1
00:00:38,286 --> 00:00:42,873
الطفل المشكلة
ترجمة : صالح أحمد إسكيك
فلسطين المحتلة / باقة الغربية
Email :-  saleh_skik@hotmail.com

2
00:00:55,676 --> 00:00:58,137
ليلة ظريفة ، التي وُلدتُ فيها

3
00:00:59,221 --> 00:01:03,350
على ما يبدو ولادتي ما كَانتْ حدثاً مباركاً

4
00:01:03,517 --> 00:01:07,688
هذا أنا في السلةِ و
تلك أمُّي ، تَحْملُني

5
00:01:12,108 --> 00:01:14,819
وتلك أمُّي تهرب بعيداً

6
00:01:16,320 --> 00:01:20,116
حَسناً، هذا يُمْكِنُ أَنْ يحُل مشكلة ، إنظرْ إلى هذا المكان

7
00:01:22,576 --> 00:01:24,828
سيدتي

8
00:01:36,422 --> 00:01:41,594
مَنْ يا تُرى على الأرض ،يُريدُ تَرك مثل هذا الرضيعِ الصَغيرِ الرائعِ؟

9
00:01:43,971 --> 00:01:47,933
الطفل المشكلة

10
00:01:53,980 --> 00:01:56,649
اليوم الذي ولدت فيه

11
00:01:56,816 --> 00:01:59,110
الممرضات كُلّهن مجتمعات حولي

12
00:01:59,276 --> 00:02:02,321
حدّقوا في أعجوبة وحشية رائعة ، في بهجة فيما قد وجدوه

13
00:02:02,488 --> 00:02:04,573
ولكني لا أحلم

14
00:02:04,740 --> 00:02:10,870
شيء واحد أَعْرفُ، ذلك بأنّ ليس هناك شيء في العالم ، كولد سيء ، انا متأكد

15
00:02:11,037 --> 00:02:13,331
ماذا يعرف ؟

16
00:02:13,498 --> 00:02:18,169
روح سيئة

17
00:02:25,342 --> 00:02:27,427
ما هذا الكلب الغريب المظهر

18
00:02:31,306 --> 00:02:33,516
انا أراهن أنه جائع

19
00:02:36,185 --> 00:02:38,062
هذا يَبْدو جيّداً

20
00:02:50,365 --> 00:02:53,493
الغوّاص(  دان ) ، الغوّاص ( دان ) ، السطح ، السطح

21
00:02:57,788 --> 00:03:02,710
أنا سأكون لك، ,طفل جميل
لك ، لك لوحدك

22
00:03:02,876 --> 00:03:07,005
أنا هنالأخبرك ، عزيزي
أَنا روح سيئة

23
00:03:07,172 --> 00:03:11,885
هذه لُعَبَي المفضّلةَ ، ممن أسخر؟ هذه لُعَبَي الوحيدةَ

24
00:03:12,052 --> 00:03:14,345
ذلك أَبُّي

25
00:03:16,347 --> 00:03:18,474
حسناً، تُريدُ أن تعلب  بخشونة

26
00:03:26,064 --> 00:03:30,986
أنا كُنْتُ فقط أَمْزحُ أوه، لا
لَيسَ الراهباتَ، لَيسَ الراهباتَ

27
00:03:38,284 --> 00:03:41,370
أَتسائلُ إذا البطاريقِ يُمْكِنُ أَنْ تطير

28
00:03:44,289 --> 00:03:46,667
النجدة

29
00:03:46,833 --> 00:03:50,211
النجدة

30
00:03:51,713 --> 00:03:54,882
أتَرى؟ لا أحد حقاً  قَبلَني ، أبداً

31
00:03:55,049 --> 00:03:57,009
مَنْ لذلك الإِهْتِمام؟

32
00:03:57,176 --> 00:04:00,262
مَنْ لتلك المَحَبَّة؟
مَنْ لذلك الغَبي؟

33
00:04:02,056 --> 00:04:04,683
إستمعي إلى هذا. يَقُولُ هنا
ان ( هنري ) ،اسم قوي

34
00:04:04,850 --> 00:04:07,310
هو مخلص ومحبُّ

35
00:04:07,477 --> 00:04:11,981
هنيري) ؟  (هانك) ، (إنري)، يبدو كأنه خاسر)

36
00:04:12,148 --> 00:04:16,569
(لا، هيّا، فكري فيه ،( هنيري ) ،  (هانك
هانك) (آرون) ، ذلك الفائز)

37
00:04:16,736 --> 00:04:19,905
" كيف كانت المدرسة اليوم ، (هانك) " رائعة يا أبي
(حسناً (هانك

38
00:04:20,072 --> 00:04:23,826
(دعنا نضع نجمة تحت (لهنيري -
لا ، انا لا أحبه -

39
00:04:23,992 --> 00:04:28,497
ماذا عن ، (دانولد) ؟ انه يقول ان (دانولد) قوي وغني

40
00:04:28,663 --> 00:04:30,624
كهذا النوع من الأولاد ، أنا أريد

41
00:04:30,790 --> 00:04:33,459
أنا سَأكُونُ سعيدَ ، لا
يهم كيف سيكون ُ

42
00:04:33,626 --> 00:04:37,296
هو سَيَكُونُ طفلَنا -
هو لَنْ يُؤذي ، إذا كان رئيسُ لجنة -

43
00:04:37,463 --> 00:04:39,965
متى تتوقع ولادة طفلك ؟

44
00:04:40,132 --> 00:04:44,303
انا ، حقاً لست حاملاً
نحن خطط للأمام

45
00:04:44,470 --> 00:04:46,555
قليل من التأمل ، أبداً لا نؤذي أي أحد

46
00:04:48,557 --> 00:04:52,352
هنا العيادة ، التي نفتخر بنجاح أنفسنا
بدرجة % 99

47
00:04:52,519 --> 00:04:54,395
(الصغير ، (هنيري هيلي -
(دانولد) -

48
00:04:54,562 --> 00:04:57,356
لسوء الحظ، هناك نسبة %1

49
00:04:57,523 --> 00:05:01,193
بداخله ، أنا آسف لكن الإختبار رجع بالإيجابي

50
00:05:01,360 --> 00:05:04,822
إيجابي، ذلك جيدُ -
لا، إيجابي سيئُ -

51
00:05:04,988 --> 00:05:07,240
لا، إيجابي جيّد ، سلبي  سيئُ.

52
00:05:07,407 --> 00:05:11,411
لا، سلبي جيدُ . أتَرون بكم عقم إيجابي

53
00:05:11,578 --> 00:05:14,998
تَعْني بأنّنا نُجامع
كُلَّ لَيلة بلا شيء ؟

54
00:05:16,624 --> 00:05:18,417
دعني أشرح

55
00:05:18,584 --> 00:05:20,628
هذا هو رحمك

56
00:05:22,296 --> 00:05:24,631
هذا الشيء الأرجواني هو العنق

57
00:05:24,798 --> 00:05:28,844
الأشياء الخضراء هنا
...هي قناة فالوب و هذا

58
00:05:29,010 --> 00:05:31,596
هذا ليس من المفروض أن يحدث
إرم لي هذا

59
00:05:31,763 --> 00:05:36,893
هذا الشيءِ الأصفرِ مبيضُكَ
يلائم هنا ، مثل ذلك

60
00:05:37,059 --> 00:05:39,854
حسناً ، تعرفي ماذا ، هو لايهم

61
00:05:40,020 --> 00:05:44,650
أنت حتى لا تملكين الشيء الأصفر
أما الشيء الأخضر بُني

62
00:05:44,817 --> 00:05:49,654
دكتور، هَلْ أنت متأكّد، أن ليس هناك أمل؟ -
لا شيئ مطلقاً -

63
00:05:49,821 --> 00:05:53,324
لكن هناك بدائل ، لأن يكون لديك طفلٌ لكِ

64
00:05:55,618 --> 00:05:58,037
حاولت أن أحب الميتم

65
00:05:58,204 --> 00:06:01,832
ولكن بعدها أصبحت أستمتع بالصور الفتوغرافيه

66
00:06:04,835 --> 00:06:07,754
بعد ذلك ، أصبحت الأحوال تزداد سوءاً

67
00:06:14,927 --> 00:06:18,472
كُلوا كل طعامك يا أطفال

68
00:06:18,639 --> 00:06:23,352
الأجسام النامية ، تحتاج
للتغذية ، والإنضباط

69
00:06:23,519 --> 00:06:27,272
اذا كان مغذي جداً ، لماذا  لا أراك تأكلينه ؟

70
00:06:27,439 --> 00:06:30,734
(أوه ، (جونيور -
(جونيور) -

71
00:06:37,198 --> 00:06:41,952
ابدأ ما كنت متأكداً بما أخذت
التغذية أو الأنضباط

72
00:06:52,545 --> 00:06:57,550
ماذا يَضِعونَ في هذه الطعام ؟ -
جونيور)، رجاءً لا تجلب لنا مشكلة مرة أخرى) -

73
00:07:04,598 --> 00:07:07,684
ممن يسخَرون  ؟

74
00:07:16,109 --> 00:07:17,652
! (جونيور)

75
00:07:18,319 --> 00:07:20,696
ماذا حصل لغداءك ؟

76
00:07:20,863 --> 00:07:24,032
، كان لذيذ جداً
التهمته كُلهُ فقط

77
00:07:31,081 --> 00:07:36,544
، انا لا أصدق ، لمرة واحدة ، تأدب نفسك
شكراً يا الله

78
00:07:45,594 --> 00:07:49,806
، سيدتي ، لا تُمسكي بتلك البِضاعة
أنا أسمعُ بهذا الشيء

79
00:07:55,228 --> 00:07:58,689
حَسَناً ، سيد ، تَعْرفُ
التكرار . إبدأْ بالتَنظيف

80
00:07:58,856 --> 00:08:00,900
أختي ، لقد حزمت أمتعتي للذهاب

81
00:08:01,066 --> 00:08:06,530
ولدي الصَغير المفضّل
سأفتقدك كثيراً

82
00:08:06,697 --> 00:08:08,907
تفتقديه ؟ أين سيذهب ؟

83
00:08:09,074 --> 00:08:14,829
ألم تسمع ؟ لقد تبُنيت ، أصبح لدي أب وأم جديدين ، ذلك لطيف جداً

84
00:08:14,996 --> 00:08:17,540
حقاً ؟ -
نعم -

85
00:08:17,707 --> 00:08:21,502
الأولاد الصغار الجيّدون ، يحصلون على بيوت جيدة

86
00:08:21,669 --> 00:08:25,464
الأولاد السيئون ، يحصلون على شيء أخر

87
00:08:26,798 --> 00:08:32,095
صفقة كبيرة ، اذا كنت تريد أن تكون مخيفاً كـ (فريدي) ، انا لا اريد عائلة

88
00:08:38,351 --> 00:08:42,479
" هذا الرجل كمُجسّم شرير ، يسمى الرجل " شيطان القرن

89
00:08:42,646 --> 00:08:44,606
أين رسومي المتحركة ؟

90
00:08:44,773 --> 00:08:46,942
هم عَمِلوني مخطأ ، كان يجيء عندهم

91
00:08:47,109 --> 00:08:49,486
كُلّ الأربعة وثلاثون ؟  -
أراهن أنهم عملوا -

92
00:08:49,653 --> 00:08:53,573
الشخص الظريف هذا شعبي
إنه بكل قناة

93
00:08:54,449 --> 00:08:59,412
منذ أن هَربَ ،  السكّان المُجَاورون ، قرروا خوفاً أن لا يغادروا منازلهم

94
00:08:59,578 --> 00:09:03,999
يعرف بسمعة سيئة بـ " القاتل صاحب الربطة العُقدية   " قبض عليه مرة أخرى بعد الظهر

95
00:09:04,166 --> 00:09:07,461
والآن هو في طريقِه
راجعاً إلى سجن إتحادي

96
00:09:07,627 --> 00:09:10,630
أنا لَستُ رجل سيئ
أنا فقط مُسَاء فهمهُ

97
00:09:10,797 --> 00:09:12,882
لا أحد يَهتمُّ بي إلا أنا

98
00:09:13,049 --> 00:09:15,385
ياله من رجل وسيم

99
00:09:15,551 --> 00:09:21,223
بسبب محاولة الهروب من السجن ، بيك يَجِبُ أَنْ يَخْدمَ وقتاً إضافياً

100
00:09:21,390 --> 00:09:27,646
عندما أعيد الى سجن الإتحاديينِ
... بيك) سيوضع تحت)

101
00:09:43,160 --> 00:09:45,287
هَلْ تَراه ؟

102
00:09:45,454 --> 00:09:47,622
هذا ولدنا ؟

103
00:09:49,541 --> 00:09:52,085
عزيزي

104
00:09:53,294 --> 00:09:55,546
أنت ولدنا ، أَنا متحمّسه جداً

105
00:10:08,975 --> 00:10:11,603
أتمنى لك يوماً سعيداً عزيزتي

106
00:10:11,770 --> 00:10:16,107
الا تَلقي نظرة على هذا المتبني الأديب ؟
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عنه اللّيلة

107
00:10:16,274 --> 00:10:21,070
لماذا ليس أنت ؟ أنا لا أريد الملابس المستعملة ، ولن يكون عندي ولد مستعمل

108
00:10:21,237 --> 00:10:24,156
التبني إنتهى -
حسناً ، صحيح -

109
00:10:26,116 --> 00:10:27,159
جيد

110
00:10:27,993 --> 00:10:32,747
أهلا وسهلاً في دكان البضائع الرياضية ، الذي موجود فيه كل شيء

111
00:10:32,914 --> 00:10:37,251
بضائع رياضية ، صنعت مِن قِبل
أمريكيين للأمركيين

112
00:10:37,418 --> 00:10:41,046
زملائي ألأمريكان، لا تنسوا
أن تصوّتوا لصالح (بيغ بنِّ) لرئيسِ البلدية

113
00:10:41,213 --> 00:10:45,092
سيدي ، هَلْ تَعْملُ هنا ؟ -
أنا بالتأكيد . كَيْفَ أُساعدُك ؟ -

114
00:10:45,259 --> 00:10:48,095
أَبْحثُ عن قُربة ماء
مَع بوصلة عليها

115
00:10:48,261 --> 00:10:50,889
رَأيتُ إعلانكَ التجاري و
قالوا بأنّك عِنْدَكَ كُلّ شيءُ

116
00:10:51,056 --> 00:10:55,518
(رَاهنتَ بأنّنا نَعمَلُ . هذا (بيغ بنُّ
حَصلنَا على قُربات ماء 365 يوم في السّنة

117
00:10:55,685 --> 00:10:59,063
أي واحد من هذه يُمْكِنُ أَنْ تختار ؟ -
هذه الزرقاء -

118
00:10:59,230 --> 00:11:03,692
سبورت) ، أين هربت مني ؟) -
هذا الرجلِ كَانَ يُساعدُني على العثور على قُربة الماء -

119
00:11:03,859 --> 00:11:09,281
أَرجوا أن (هوك) لم يضايقك
هو متحمس بخصوص رحلة التخييم التي سيذهب اليها

120
00:11:09,447 --> 00:11:14,911
أنتماالإثنان يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكُما الكثير مِنْ المرحِ سوية -
هؤلاء الأوغادِ الصِغارِ يَجعلون الحياة ، حياة ذات قيمة -

121
00:11:15,078 --> 00:11:17,788
ماذا هنا أيضاً
نحن هنا شركاء ؟

122
00:11:17,955 --> 00:11:19,457
هيا نذهب

123
00:11:19,623 --> 00:11:22,293
هل أخذت ما تريد ؟ -
أجل

124
00:11:22,459 --> 00:11:25,379
شكراً جزيلاً، رفيقي -
بكل سروري -

125
00:11:25,546 --> 00:11:28,006
بن) الصغير) -
ماذا ؟ -

126
00:11:28,173 --> 00:11:31,968
إحصل على هدفك الصغير هنا
لدي مفاجأة كبيرة لك

127
00:11:33,428 --> 00:11:37,014
(ذلك صحيحُ ، (بيغ بنّ
100 % أمريكي

128
00:11:38,432 --> 00:11:40,518
سأبيع الدُكان إلى اليابانيين

129
00:11:40,684 --> 00:11:42,186
... أنا   ... أنا

130
00:11:42,394 --> 00:11:47,190
ماذا ؟ فكّرَت ، أني كُنْتُ سأَتْركُه لك يوماً ما ؟ -
نعم -

131
00:11:47,357 --> 00:11:51,236
حَسناً، أنا لا ،  سأبيعه
(إلى شركةِ (هيروهيتو

132
00:11:52,779 --> 00:11:55,198
سيبقى لدي الأرض ، صحيح ، أبي

133
00:11:55,365 --> 00:11:57,783
لا، أنت لا، لا، لا

134
00:11:57,950 --> 00:12:00,870
سأبيعها أيضاً ،  كُلّ شيء
مِنْ هنا إلى النهرِ

135
00:12:01,036 --> 00:12:04,540
ماذا ؟ ابي ! أنا لا أصدق ذلك

136
00:12:04,706 --> 00:12:09,878
أنا عبدُك لأكثر من عشْرة سَنَواتِ
حتى بدون زيادة راتب أَو  ترقية

137
00:12:10,045 --> 00:12:12,130
هذه عِبرة لتتعلّم ؟

138
00:12:12,297 --> 00:12:14,924
عبرة ؟ -
لا تثق بأي واحد -

139
00:12:15,091 --> 00:12:18,844
لَيسَ حتى أبّاكَ الخاصَ ؟ -
خصوصاً أبوكَ الخاص -

140
00:12:19,011 --> 00:12:21,013
أتعرف مشكلتك  ، أنت لطيف جداً

141
00:12:21,180 --> 00:12:26,935
تَوقّعتُ منك طعنة صغيرة من الخلف
بَعْض الّلُئماء يتسلقون ليصلون إلى القمةِ

142
00:12:27,102 --> 00:12:30,855
لَكنَّك تَرْفضُ بعناد
لإتّباع مثالِي

143
00:12:36,027 --> 00:12:39,238
اليوم عيد ميلادي
أنظروا ماذا أعطوني

144
00:12:39,405 --> 00:12:40,781
(جونيور)

145
00:12:40,948 --> 00:12:45,244
جونيور) ، ماذا ، هل يأخذ وقتاً طويلاً جداً؟)

146
00:12:45,410 --> 00:12:49,748
سنَبْدأُ بتقديم العشاءِ بعد 20 دقيقةِ -
لدي يدان اثنتان فقط -

147
00:12:49,915 --> 00:12:54,585
أُريدُ هذه القدورِ لمّاعةِ جداً
! حتى يُمْكِنُني أَنْ أَرى وجهَي فيهن

148
00:12:54,752 --> 00:12:56,796
هذا النوع يبدو مثلك

149
00:12:56,963 --> 00:12:59,715
حَسَناً ، يا فصيح ، الآن أنت سَتَدْفعُ الثمن

150
00:13:05,304 --> 00:13:08,723
! مه ! بطريق في قدر -

151
00:13:08,890 --> 00:13:11,142
! النجدة

152
00:13:16,355 --> 00:13:19,608
أَتسائلُ إذا كانوا يُريدونَ
أن يُنظِّفوا الأرضيةُ

153
00:13:29,492 --> 00:13:31,953
! (جونيور)

154
00:13:35,957 --> 00:13:39,710
حسناً ، أولاد ، تجمعوا الآن
إستمعوا حَصلنَا على ثلاث جولاتِ أضافية

155
00:13:39,877 --> 00:13:42,921
تذكّروا ، إذا ربحنا
كلنا نَحْصلُ على الآيس كريمِ

156
00:13:43,088 --> 00:13:44,590
! أجل

157
00:13:44,756 --> 00:13:48,677
وإذا خسرنا . . . ما المكافأة
ستحصلون  على آيس كريمُ على أية حال

158
00:13:48,844 --> 00:13:52,263
إذهبْوا واستولوا على الملعب ،  أَنا فخورُ
بك ! يبدوا ضعيف هناك

159
00:13:53,097 --> 00:13:56,017
بن) الصغير . هل يمكنني التكلم معك لمدة ثانية ؟)

160
00:13:56,184 --> 00:13:59,687
أخبرتُك ، أنا لا أُهتم بعدد المرات التي سجلتها
نحن لَنْ نَخْسرَ

161
00:13:59,854 --> 00:14:03,816
، لا! أنا لا أَهتمُّ بهذه اللعبةِ
لقد ربحنا سابقاً

162
00:14:03,982 --> 00:14:07,402
أنا فقط جِئتُ لأشاركك في
سعادتي ، (بن) الصغير

163
00:14:07,569 --> 00:14:10,572
هاريت) لديها صورة أشعة تحت الأمواج الصوتية  ، ألقِ نظرة)

164
00:14:10,739 --> 00:14:13,199
ماذا هذا ؟ -
! هذا ولد  -

165
00:14:13,366 --> 00:14:14,867
تهانينا

166
00:14:15,034 --> 00:14:18,204
حَصلتُ على واحد من هذا لك ، أفتح -
أنا لا أُدخّنُ -

167
00:14:18,371 --> 00:14:20,998
هيا ، إفتح ، إفتح !

168
00:14:24,460 --> 00:14:27,629
هذه ضربة تسجيل نقطة للزعماء

169
00:14:27,796 --> 00:14:31,299
ماذا تَعْرفُ ؟ تسجيل نقطة أخرى

170
00:14:31,466 --> 00:14:33,635
! (الطريق للفوز ، (غاري

171
00:14:39,598 --> 00:14:42,059
هل ستسكتن جميعاً رجاءً
! إهدئن ؟ كُنَّ هادئات

172
00:14:44,186 --> 00:14:47,481
سيداتي، رجاءً ، يُمكن أن تهدئن ؟

173
00:14:49,232 --> 00:14:53,736
هَلّ ممكن أن تهدئن ؟
!هَلّ بإمكانكن أَنْ تَتصرّفنَ مثل الراهباتِ ؟

174
00:14:53,903 --> 00:14:55,363
حسناً

175
00:14:55,530 --> 00:14:58,240
الآن، ليس هناك بالتأكيد برهان

176
00:14:58,407 --> 00:15:01,911
ذلك بأن (جونيور) على أية حال ، كان مُرتَبِط بمأساةٍ اليومِ

177
00:15:02,077 --> 00:15:06,123
! مَنْ يَحتاجُ برهاناً ؟ إنهُ شرير  -
! أنظر ماذا فعل في حصة الفن  ! هياكل عظمية -

178
00:15:06,290 --> 00:15:08,750
جثث بلا رأس -
وحوش تَلتهمُ لحماً إنسانياً -

179
00:15:08,917 --> 00:15:10,543
! حسناً ، أنظروا

180
00:15:10,710 --> 00:15:15,298
أنا لا أَدّعي أن أكُونَ مثل
العالم النفساني اللامع ، أنا كلا

181
00:15:15,465 --> 00:15:20,010
كل ما أقوله هو ربما كل مايُريده الولد هو أن يكون محبوباً

182
00:15:20,177 --> 00:15:22,763
! (إقطع التفاهات ، سّيد (بيبودي

183
00:15:22,930 --> 00:15:27,017
أمّا (جونيور) يَذْهبُ ، أَو أن تجد نفسك بدار أيتام جديدة

184
00:15:27,184 --> 00:15:32,272
لا ، لا ، رجاءً ، لا تلهثي
فقط خذي نفس عميق واسترخي

185
00:15:32,439 --> 00:15:37,235
(الطريق الوحيده التي يمكننا أن نصححها ، هي بإستماع ما يقوله (جونيور

186
00:15:47,411 --> 00:15:49,412
أَنا آسف ، أخوات

187
00:15:49,579 --> 00:15:53,416
رجاءً ، رجاءً لا تَجعلنني
أَرْفعُ تلك الأحجارِ الثقيلةِ

188
00:15:53,583 --> 00:15:56,461
ورجاءً لا تَجْعلْنني
أن أفرك تلك المراحيضِ القذرةِ

189
00:15:56,627 --> 00:15:59,880
! أنا فقط أُريدُ أن أكُونَ  ولد جيد ، أنا أَعِد

190
00:16:00,047 --> 00:16:03,217
تَرين ذلك ؟ قالَ بأنّه آسف

191
00:16:03,384 --> 00:16:08,805
رجاءً، إمنحيني فرصةَ أخرى . أنا فقط
أردْت تَعَلّم دروسِي وأن أعمل وظائفي

192
00:16:08,972 --> 00:16:11,516
! لذا أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ ذكيَ وأُصبح قسيساً

193
00:16:11,683 --> 00:16:14,435
! هذه هو  ! تَرين ذلك ؟ قسيس

194
00:16:14,602 --> 00:16:16,938
قسيس ! انه مثل قسيس مع سترة

195
00:16:17,104 --> 00:16:20,774
انه الولد الراهب ِ! هو يريد ان يكون ولداً راهباً

196
00:16:20,941 --> 00:16:25,612
دعْني أُخبرُك شيءَ
إنه لرجل كبير ليعترف بخطئه

197
00:16:25,779 --> 00:16:27,823
! وهنا رجل كبير

198
00:16:27,989 --> 00:16:33,036
من رأيي ، ووكالتي التي أنا أُمثِلُها

199
00:16:33,203 --> 00:16:36,873
ذلك بأن (جونيور) لن يُزال من ملجأ الأيتام هذا

200
00:16:37,039 --> 00:16:39,750
أُزال ؟ ماذا تَعْني، بـ أُزال ؟

201
00:16:39,917 --> 00:16:41,377
(لا تقلق بشأن هذا (جونيور

202
00:16:41,544 --> 00:16:46,673
الراهبات إقترحن أنه يمكن ان تكون سعيداً خارج دار الأيتام هذه

203
00:16:49,801 --> 00:16:52,720
ما المضحك جداً ؟ -
أنت ، أنت غبي سافل -

204
00:16:53,930 --> 00:16:55,181
! أترى إنه شرير

205
00:16:55,348 --> 00:16:59,310
أنت لا تَقُولُ بأنّك تُفضّلُ أَنْ لا تَكُونَ في ملجأِ الأيتام ، أليس كذلك؟

206
00:16:59,477 --> 00:17:03,355
! فكر كثيراً ، يا عقل البازلاءِ ؟ أُريدُ أن أخرج

207
00:17:03,522 --> 00:17:06,692
أترى ، سيد (بيبودي) ، الولد لا يمكن تقويمه

208
00:17:06,858 --> 00:17:09,736
أنا ماذا ؟ هل تتكلمين الانجليزية ، سيدتي ؟

209
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
أنظري ، يبدوا

210
00:17:12,071 --> 00:17:15,783
أه ، يبدو ان
الذي يحاول قوله الولد  -

211
00:17:15,950 --> 00:17:21,997
ربما إذا هززت كتفيَّ وحركت يدي مثل هكذا ، الناس سيعتقدون أنني أعرف عن ماذا أتحدث

212
00:17:22,164 --> 00:17:26,168
إنه من الواضح أن الولد
غير متوازن . عَرفتُ ذلك من البداية

213
00:17:26,335 --> 00:17:30,005
أنا كُنْتُ أَلْعبُ المُحامي
... الشيطان . الشيطان ، تعرفين

214
00:17:30,171 --> 00:17:33,299
على أية حال ، نيابةً عَنْ
نفسي والوكالة

215
00:17:33,466 --> 00:17:38,679
هذا الولد سَيُزالُ مِنْ
! ملجأِ الأيتام بأسرع ما يمكن

216
00:17:38,846 --> 00:17:43,475
! حَسناً، عجِّل بحق السماء
! فالعُمرُ يتقدّم بي

217
00:17:58,739 --> 00:18:04,536
هناك ، (إد) (وسالي) (وجوي) الصغير ذاهبون الى عُرس
يجب أن تكون حفلة

218
00:18:04,703 --> 00:18:10,542
إنظرْ إلى لباسِها. ذلك  جديد
نَظرتْ في جميع الأحذيةِ التي مثلها

219
00:18:10,709 --> 00:18:15,338
أتسائل  لِماذا نحن لَمْ نُدْعَ -
السبب نفسه نحن لَمْ نُدْعَ مع البقية  -

220
00:18:15,505 --> 00:18:18,007
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب إلى حفلة أولاد ، بدون ولد

221
00:18:18,966 --> 00:18:23,846
أنْ نكُون أهل ، إنها القوة  ،   وتكون في تلك الدائرة مرة ، ستخرج كل شخص خارجاً

222
00:18:24,012 --> 00:18:30,018
فلو)، أنْ يَكُونَ والد من أجل المشاركة ، يدور حول الأم ، والأب ، والولد)

223
00:18:30,185 --> 00:18:35,565
بإستثناء أنه لن يكون هناك ولد ، الا انا وانت فقط ،  للأبد

224
00:18:40,194 --> 00:18:43,739
لماذا لا نَتبنّى ؟ -
! ناقشنا هذا  -

225
00:18:43,906 --> 00:18:48,618
أَعْرفُ ، لَكنَّنا عِنْدَنا كثيراً حبّ العطاء
لماذا نُضيعها على هذه الحيوانات الأليفةِ الغبيةِ ؟

226
00:18:48,785 --> 00:18:51,204
! هم لَيسوا أغبياءَ

227
00:18:51,371 --> 00:18:53,081
! مرحبا

228
00:18:53,248 --> 00:18:58,085
فكّري بهذا الطريقِ . كُلّ أولئك الأمهاتِ يجب ان يتوافقن مع ما اعطتهن الطبيعة

229
00:18:58,252 --> 00:19:02,047
، أنت وأنا سنختار ولدنا
سيَكُونُ مثل التسوّق

230
00:19:02,214 --> 00:19:05,259
تسوّق ؟

231
00:19:05,425 --> 00:19:09,137
لكن الجيرانَ سَيَعْرفونَ اننا
تَبنّينَا ،  ماذا سَيَقُولونَ ؟

232
00:19:09,304 --> 00:19:12,599
! الجيران ؟ هم سَيَقُولونَ ، أنظروا

233
00:19:12,765 --> 00:19:17,645
بن) (وفلو هيلي)  يَخْرجانِ الى حفلة عيد ميلاد أخرى ، مع ولدهم الجديد)

234
00:19:17,812 --> 00:19:20,106
اليس ذلك جدير بالإعجاب ؟

235
00:19:20,272 --> 00:19:24,067
! أنظري  (فلو)  كم تبدو  رائعة بلباسها الجديد

236
00:19:24,234 --> 00:19:27,529
حيث أخذت الحقيبة
لمماثلة تلك الأحذيةِ ؟

237
00:19:27,696 --> 00:19:31,866
ثمّ هم سَيَقُولونَ ، دعنا نَدْعو عائلة (هيلي)  للعشاءِ

238
00:19:32,033 --> 00:19:34,661
! أوه،  (بن) ، وجبات عشاء

239
00:19:34,827 --> 00:19:37,580
حسناً ، دعنا نأخذ ولداً

240
00:19:37,914 --> 00:19:41,000
أسرعوا ، طلاب . خمسة دقائق ، لصديق المراسلة

241
00:19:41,083 --> 00:19:43,919
ثمّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ
على جدولنا التوقيتي

242
00:19:45,420 --> 00:19:50,675
الملكة العزيزة (إليزابيث) ، كيف (إنجلاند) ؟
شيء لطيف أن تكوني ملكة

243
00:19:50,842 --> 00:19:53,636
العزيز  ( بيشب توتو ) ، كيف أنت ؟

244
00:19:53,803 --> 00:19:57,848
أنا بخير . أَتمنّى أنّ يسير كل شيء
على ما يرام في المسيرة

245
00:19:58,015 --> 00:20:00,267
عزيزي القاتل صاحب الربطة العُقدية  ، كيف السجن ؟

246
00:20:00,434 --> 00:20:05,439
هناك صورة لطيفة لك على الصفحة الرئيسية  ، سَأُضيفُها إلى مجموعتِي

247
00:20:05,606 --> 00:20:10,985
، بالرغم من أنَّ نحن أبداً مَا إلتقينا ، أَحسُّ أن لدينا الكثير من الاشتراك
لا أحد يَفْهمُنا

248
00:20:11,152 --> 00:20:15,281
ما زِلتُ أَلْبسُ ربطة عُقدية  لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْبهك تماماً

249
00:20:15,448 --> 00:20:20,870
بعد كل هذه الرسائلِ ، عندي أخبار جيدة . أنا سأخرج . أليس ذلك رائع ؟

250
00:20:21,036 --> 00:20:24,248
(مُعجَبُكَ الأول ، (جونيور

251
00:20:33,339 --> 00:20:36,008
لفافة تِبغ

252
00:20:42,348 --> 00:20:43,724
سيد

253
00:20:45,100 --> 00:20:49,354
سيد ، آسف لإزْعاجك
لكن هذه الرسالةِ جاءتْ من أجلك

254
00:20:53,983 --> 00:20:56,611
إقرؤها لي

255
00:20:56,777 --> 00:20:59,405
(هي ، إنها رسالة من (ج.ر

256
00:20:59,572 --> 00:21:03,367
نعم ؟ يوماً ما سألتقي معك في الخارج

257
00:21:03,534 --> 00:21:06,411
سَنَعمَلُ بَعْض الضرر الجَدّي

258
00:21:06,578 --> 00:21:08,914
أخبار جيدة ، أنا سأخرج

259
00:21:09,080 --> 00:21:14,210
! ماذا ؟ سيحصل على إطلاق سراح مشروط ، سيكون ذلك خارج عن عقولهم

260
00:21:14,377 --> 00:21:16,838
تَعْرفُ ذلك الرجلِ ؟
هو أشدُّ جنوناً مني

261
00:21:17,004 --> 00:21:19,006
! كييل) ، المُدير )

262
00:21:19,799 --> 00:21:25,679
، حَسنا ً، جيّد ! أليس هذا هو سجينُنا النموذجي
! منظر جميل جداً اليوم مع الربطة العُقدية  الصغيرة

263
00:21:25,846 --> 00:21:28,056
أيها المُدير  ، إمسك

264
00:21:32,018 --> 00:21:36,063
أَتمنّى أنني لا أُسرعُك ، نحن دائماً يمكننا ان نترك الطبيعة أن تأخذ مجراها

265
00:21:36,230 --> 00:21:40,276
الطبيعة شَدّتنا للنهاية
دعنا نُجرّبُ التجارة

266
00:21:42,152 --> 00:21:47,616
دعنا نرى ما يمكنني أن أفعله هنا . تُريدين ولداً يمكن أن تحبيه ، أنا سَأَضِعُك على قائمةِ الإنتظار

267
00:21:47,783 --> 00:21:50,243
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ  ولد سبع سَنَواتِ

268
00:21:50,410 --> 00:21:52,745
سبع سَنَواتِ ؟ -
...  مالم  -

269
00:21:52,912 --> 00:21:57,375
لا , لا ، أنا لَمْ أَقُلْ
كلمة ، أنا لَمْ أَقُلْ  كلمة

270
00:21:57,542 --> 00:22:00,669
لا ، ماذا ؟ ماذا كُنْتَ ستَقُولُ ؟

271
00:22:00,836 --> 00:22:06,425
، حَسناً، وَضعتُ قدمَي حقاً في فَمِّي هذا الوقت
لكن ، أنا لا أَعْرفُ، أَحْبُّكما الإثنان

272
00:22:06,591 --> 00:22:11,596
اقتلوني ، أحبكُما الإثنان ، وعندما أَحْبُّ
شخصان ، أُريدُ مُسَاعَدَتهم

273
00:22:11,763 --> 00:22:16,517
تلك فقط طبيعتي . أُريدُ
مُسَاعَدَة الناسِ الذين أحبهم

274
00:22:16,684 --> 00:22:20,813
فقط هذا الصباحِ جِئتُ
على سبعة سنوات

275
00:22:20,980 --> 00:22:26,151
ذكي كالمسمار ، مُشاغب قليلاً ، ولكننا كُلنا كُنا  كذلك في ذلك العُمر ؟

276
00:22:27,736 --> 00:22:30,613
أعتقد أن عِنْدي
صورة هنا

277
00:22:31,406 --> 00:22:33,700
يَبْدو مقبول في الربطة العُقدية هذه

278
00:22:33,866 --> 00:22:35,576
مــحــبــوب

279
00:22:35,743 --> 00:22:40,623
أنا لا أَعْرفُ . سبعة هو بالأحرى كبير ،  أردتُ
أن يعتقد الناس ان لدي طفل رضيع مني

280
00:22:40,789 --> 00:22:45,335
ذلك مفهومُ . الكثير مِنْ النِساءِ يَشْعرنَ بهذه الطريق ، تُريدين رضيع صَغير لطيف

281
00:22:45,502 --> 00:22:48,463
واحد الذي سَيَصْرخُ في
منتصف الليلِ

282
00:22:48,630 --> 00:22:53,718
وأنت يَجِبُ أَنْ تتعثر وتنزل  للطابق السفلي في
الظلام وتُغيّرُ حفّاظةَ الطفل المُتسِخة

283
00:22:53,885 --> 00:22:56,721
ستقومين بشغل البيت ، تأكلين الشوكولاته

284
00:22:56,888 --> 00:23:00,683
وتعتنين بالطفل ، وسيزيد وزنُك  50 أو 60 باوند

285
00:23:00,850 --> 00:23:01,892
لا حفّاظات ؟

286
00:23:02,059 --> 00:23:05,395
تُحبين النَوْم متأخراً ، لن يكون هناك أي طفل رضيعِ يُوقظُك في الصباح

287
00:23:05,562 --> 00:23:11,067
...  يُمْكِننا أَنْ نقفز عن كل زبالةِ الطفل الرضيعِ تلك ، وننتقل بشكل صحيح الى الشيء الجيّد مثل

288
00:23:11,234 --> 00:23:13,861
! حفلات ، المزيد من الحفلات

289
00:23:14,028 --> 00:23:16,364
يُمكنُني أَنْ أكُونَ رئيسه
! بجمعية الاباء والمعلمين بحلول شهر أيلول

290
00:23:16,531 --> 00:23:21,076
فوزبال) ، سيكون لها شخص ما ليلعب معها)  -
نعم ! (فوزبال) قطّتنا -

291
00:23:21,243 --> 00:23:25,163
! أنا لا أصدق ذلك
جونيور) ، يَحبُّ القططَ)

292
00:23:25,330 --> 00:23:28,125
هَلْ تَسْمعين ذلك ؟ دعنا نَفعلها

293
00:23:28,291 --> 00:23:31,127
سّيد (بيبودي) ، عملت لنفسك صفقة

294
00:23:31,294 --> 00:23:33,296
وأنت عِنْدَكِ , ولد لك

295
00:23:40,469 --> 00:23:43,889
هاهو، قادم ، (فلو) ، إنه إبننا

296
00:23:45,933 --> 00:23:48,768
هل يمكنك ان تصدقي ؟ هذا ولدُنا

297
00:23:48,935 --> 00:23:52,647
إنهُ وسيمُ جداً ، سَأكُونُ
محسودة من الجيران

298
00:23:52,814 --> 00:23:55,733
يَبْدونَ كالمتوحشين

299
00:23:59,111 --> 00:24:00,154
اهلاً

300
00:24:01,447 --> 00:24:02,948
! أظن انني سأبكي

301
00:24:03,115 --> 00:24:06,285
عُمرك رأيت رجلاً  كبيراً ، بملابس كثيرة  ، باللون الأزرق  ؟

302
00:24:06,451 --> 00:24:08,995
اهلا ، رفيقي الصغير

303
00:24:09,162 --> 00:24:12,540
(أَنا (بِن) ، هذه (فلو
ضِعْه هناك شريكي

304
00:24:12,707 --> 00:24:15,877
اسمي (جونيور) ، لوني المفضل الأزرق ، ماذا عنك ؟

305
00:24:17,461 --> 00:24:20,840
، لوني المفضّل الأزرق أيضاً
هل تصدّقين ؟

306
00:24:21,006 --> 00:24:24,426
إنهُ مثاليُ ، إنهُ رائعُ ، تعال هنا

307
00:24:24,593 --> 00:24:27,804
، شكراً لكم، أخوات
! مع السّلامة. مع السّلامة ، أولاد

308
00:24:27,971 --> 00:24:30,724
! مع السلامة للكل ! لا تَنْسوا أن تكتبوا لي

309
00:24:37,313 --> 00:24:41,233
حَصلنَا على الإختيارِ الأفضل
كُلّ شخص أتى لتَوديعه

310
00:25:02,086 --> 00:25:04,588
ها نحن هنا ! ألَيست هذه إثارة ؟

311
00:25:04,755 --> 00:25:09,342
! حقاً ، كُلّ شخص يخرج ، كل شخص يخرج ، هذا سيكون عظيم جداً

312
00:25:09,509 --> 00:25:15,598
، حسناً ، الآن ، كُلّ شخص أتى للبيت
هذا اليومُ الأولُ (لجونيور) في بيتِه الجديدِ

313
00:25:15,765 --> 00:25:18,184
حسناً، أُريدُ كُلّ شخصَ أن يأتي ، تعال

314
00:25:18,351 --> 00:25:22,396
جونيور) ، أنزلَ حقيبتكَ)
هنا . (دارلنج)  ،  أُريدُك أَنْ تُعانقيه

315
00:25:22,563 --> 00:25:25,649
الكثير مِنَ الأسنانِ . أُريدُ
أن يكون كل شخص سعيد

316
00:25:25,816 --> 00:25:29,653
! " إبتسموا وقولوا ، " إبتسامة عريضة   -
! " إبتسامة عريضة  " -

317
00:25:29,819 --> 00:25:32,363
هذا عظيم ، هذا رائع

318
00:25:32,530 --> 00:25:37,451
كَيْفَ تَتبنّاني ؟
كيف جئت ، أليس لديك طفل رضيع ؟

319
00:25:37,618 --> 00:25:40,079
... حسناً جـِ

320
00:25:40,246 --> 00:25:44,291
مع طفل رضيع ، لا تدري أبداً ماذا سيكون ، يمكن أن يكون فاشلاً

321
00:25:44,458 --> 00:25:46,835
لكن مَعك ليس هناك مفاجأة

322
00:25:47,002 --> 00:25:49,796
السّيد (بيبودي) أخبرَنا أنك رائع -
هو قال ؟ -

323
00:25:49,963 --> 00:25:54,676
أكيد . قالَ بأنّك أُنتخِبت
اليتيم الأكثر شعبيةً بسَنَتَين بالتسلسل

324
00:25:54,842 --> 00:25:57,136
ذلك كَانَ ذكاء منه

325
00:25:58,596 --> 00:26:03,600
لقد وصلنا -
واو ،  هذا بيت عظيم -

326
00:26:03,767 --> 00:26:07,104
سنًُحافظ عليه نَظيف ومُرتب
أليس كذلك ؟ ،

327
00:26:12,317 --> 00:26:14,694
أتمنى أن يكون لديهم تأمين

328
00:26:16,487 --> 00:26:21,367
(وعندكم قطة ، هنا ، (بسيسة) (بسيسة

329
00:26:21,533 --> 00:26:26,413
لا ، (جونيور) ، كُن لطيفاً مع القطة ، لاعبها بهذه الطريقة

330
00:26:26,580 --> 00:26:29,791
أبداً مَا رَأيتُ (فوزبال) ، يَتصرّفُ مثل ذلك

331
00:26:29,958 --> 00:26:33,086
جونيور) ، تعال هنا . أنا)
(أريدك أَنْ تُقابلَ (بولي

332
00:26:33,253 --> 00:26:38,215
(بولي) ، قُل مرحباً (لجونيور) -
مرحباً، مرحباً -

333
00:26:38,382 --> 00:26:40,926
هل هذه الكلمة الوحيدة التي يعرف ؟

334
00:26:41,093 --> 00:26:44,555
نعم ، أُريد أن أريك البيت  -
! وه أوه -

335
00:26:46,556 --> 00:26:50,518
هَلْ سأحصل على سريري الخاص ؟ -
! هذا وقت كبير ! ستَحْصلُ على غُرفتِكَ الخاصةِ -

336
00:26:50,685 --> 00:26:54,022
! واو -
أَتمنّى أنك تَحْبُّ المهرّجين

337
00:26:58,192 --> 00:27:00,611
أوه ، اللهي ، إنهم متخلّفون عقلياً

338
00:27:01,612 --> 00:27:03,697
حسناً ، ماذا تعتقد ، رجل كبير ؟

339
00:27:03,864 --> 00:27:07,451
حَسناً ، أنا متأكد أن هناك الكثير مِنْ المهرّجين

340
00:27:10,245 --> 00:27:15,208
يجب أَنْ يَكُونَ ذلك جدَّكَ الجديد . إبقى
هنا .  سنُفاجِئ جدك الكبير

341
00:27:24,258 --> 00:27:26,301
أبي ، نحن سعيدين برؤيتك

342
00:27:26,468 --> 00:27:29,971
ما هي المفاجأة الكبيرة ، التي جررتني من أجلها الى هنا  ؟

343
00:27:30,138 --> 00:27:33,641
حسناً أبي ، هذا هو التلميح

344
00:27:35,018 --> 00:27:38,312
أوه ، يا الهي

345
00:27:38,479 --> 00:27:40,356
وأخيراً

346
00:27:41,106 --> 00:27:45,360
! أبتكرتم لي كذبة بولد صغير ، لحملتي التجارية

347
00:27:45,527 --> 00:27:49,573
إعتقدتُ بأنّك ستكونين أسمن ، ماما ، عند مجيء حفيدي الصغير ؟

348
00:27:49,739 --> 00:27:54,285
أسمن ؟ -
لا ،  أَبي ، (فلورينس) لَنْ تَضعَ طفلاً -

349
00:27:54,994 --> 00:27:56,829
أنت نذل ، أنت

350
00:27:56,996 --> 00:28:02,084
إتّبَعتَ نصيحتي ، وأخذت نطفتك لشخص ما ، الذي يعرف كيف يتصرّف بها

351
00:28:02,251 --> 00:28:03,502
أُم بديلة

352
00:28:03,669 --> 00:28:09,758
أخبرْني شيئاً . هل
عملت َبكأس ، أو أتتك صدمة حقيقية بشكل مباشر ؟

353
00:28:09,925 --> 00:28:11,760
لا أبي ، نحن تبنَّينا

354
00:28:11,926 --> 00:28:14,304
هل انت مجنون ؟

355
00:28:15,596 --> 00:28:18,015
! أعتقدت أنك ستكون سعيداً ، تعال

356
00:28:18,182 --> 00:28:21,143
! سعيد ! ، أنت لا تعرف ما الذي فعلتهُ لنفسك

357
00:28:21,310 --> 00:28:23,979
أمهات غبيّات ، دَم فاسد

358
00:28:24,146 --> 00:28:27,274
ربما أجتمع أبواه في مستشفى المجانين . قد يكونون دُيمقراطيين

359
00:28:27,441 --> 00:28:32,237
إنه طفل جميل ، التقي فيه مرة ، ستُحبُه جداً  ، كأنهُ لك

360
00:28:32,403 --> 00:28:37,074
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ بفَخر
! ( الفَرد الجديد للعائلة (هيلي) ، (جونيور ،

361
00:28:38,451 --> 00:28:40,327
! (لا ، (جونيور

362
00:28:40,494 --> 00:28:43,288
! هذا معطف الألف دولار

363
00:28:43,455 --> 00:28:46,750
جونيور) ، هَلْ أنت هنا ؟) -
! (جونيور) -

364
00:28:46,917 --> 00:28:50,545
أوه ، يا اللهي . إنهُ شيطان

365
00:28:50,712 --> 00:28:54,215
رفيقي ، هَلْ أنت بخير ؟ -
نعم ، قليلٌ من الدُخَان فقط -

366
00:28:56,175 --> 00:29:00,262
أنُظُر ، هنا المشكلةُ . هذا
المهرّج يَجِبُ أَنْ يكون لديه أسلاك قصيرة

367
00:29:00,429 --> 00:29:03,932
الشرارات كانت تتطاير من أنفه ، كنت خائفاً جداً

368
00:29:04,099 --> 00:29:07,727
المشاكس الصغير كذّاب -
! أبي -

369
00:29:07,894 --> 00:29:12,107
، أَتمنّى بأنّك إحتفظت بإستلام ملعون
حَصلتَ على بذرةِ سيئةِ هنا

370
00:29:12,273 --> 00:29:16,235
يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك ، ستَجرحُ مشاعرهُ ،  كَانَ حادث فقط

371
00:29:16,402 --> 00:29:20,114
حادث ! تخلّصْ مِنْه -
عملنا قرارَنا -

372
00:29:20,281 --> 00:29:24,326
حسناً ، ولكن هذه المرة الأخيرة التي أدخل فيها الى البيت

373
00:29:34,502 --> 00:29:36,587
تعالوا ، يا اولاد

374
00:29:36,754 --> 00:29:39,757
تراجعوا -
ماذا حدث ؟ -

375
00:29:39,924 --> 00:29:42,551
! تخلّص من هذا الولد

376
00:29:43,886 --> 00:29:47,222
تخلّص منه -
رويدك -

377
00:29:48,306 --> 00:29:51,059
! تخلّص من هذا الولد

378
00:29:56,272 --> 00:29:59,608
فوزبال) الفقيرِة . لن تكون هي أبداً)

379
00:29:59,775 --> 00:30:01,443
هل أنت جَــ

380
00:30:01,610 --> 00:30:05,113
أهذا كل ما يمكنك ان تفكرين به ، قطتك الغبية ؟

381
00:30:05,280 --> 00:30:11,286
ماذا عن الواقع ، أبي في طريقه للمسشفى ؟  أَو اليوم الأول المؤلم لجونيور ؟

382
00:30:11,453 --> 00:30:13,538
هل توقفت عن التفكير بشأن هذا الولد الفقير ؟

383
00:30:13,705 --> 00:30:15,706
أنهُ يبدو فظيع

384
00:30:17,917 --> 00:30:20,544
أجل ، لكن هذا قَدْ
يجعلني أشعر بتحسّن

385
00:30:21,587 --> 00:30:25,215
...خمسون ، ستون ، سبعون

386
00:30:31,930 --> 00:30:34,098
أَرى أرنب فروي

387
00:30:35,475 --> 00:30:40,855
الأرنب الفروي يَركُض عبر
ندف الثلج البيضاء الرقيقة

388
00:30:41,021 --> 00:30:43,649
إنهُ يكذب . ليس هذا ما يرى

389
00:30:43,816 --> 00:30:48,195
أَنا آسفُ ، أنا أُجري
الفحص . الآن ماذا تَرى، مارتن؟

390
00:30:48,361 --> 00:30:50,905
أَرى مَرْج. زهور وردية

391
00:30:51,072 --> 00:30:56,452
إنهُ يَكْذبُ ثانيةً. كَيْفَ يَرى اللون الوردي ؟ إنها
صورة سوداء وبيضاء ، ليس هناك لون وردي

392
00:30:56,619 --> 00:30:59,997
يا مُدير السجن  ، إذا لم تَتوقّف
سأَطْلبُ منك المغادرة

393
00:31:00,164 --> 00:31:02,082
ولكن ليس هناك لون وردي

394
00:31:04,376 --> 00:31:07,129
... أَرى غيومَ منفوشةَ بيضاءَ

395
00:31:07,295 --> 00:31:10,590
لا ، أنت كلا ! تَرى
!  ( قَتْل ! تَرى أحشاء ، ترى 7 جثث في ( سلوفيستا

396
00:31:10,757 --> 00:31:12,967
! سَأَطْلبُ منك المغادرة

397
00:31:13,134 --> 00:31:16,637
تلك القوانينِ التحرّريةِ الملعونةِ ! ألا
!  تَفْهمُ ؟ إنهُ يَرى دمّاً

398
00:31:16,804 --> 00:31:18,889
لا ، ذلك ما تراه أنت

399
00:31:21,517 --> 00:31:24,311
(أنا متأسف جداً بشأن ذلك ،  (مارتين

400
00:31:25,229 --> 00:31:29,149
الآن ،  دعنا نَعُودُ إلى
فحصنا . أليس كذلك ؟

401
00:31:29,316 --> 00:31:31,276
ماذا تَرى في هذا ؟

402
00:31:31,443 --> 00:31:34,028
...أرى

403
00:31:34,195 --> 00:31:36,072
!...دَم

404
00:31:42,411 --> 00:31:46,415
دوك) ، كَيفَ كانت أحوالك مَع المريضِ اللامعِ ؟) -
أوه ، ذلك الرجلِ -

405
00:31:46,581 --> 00:31:49,751
ثمة أجزاء مفقودة من جسمه

406
00:32:20,529 --> 00:32:24,533
ماذا تفعل ؟ -
لا شيء -

407
00:32:24,700 --> 00:32:26,034
يا الهي ، ما الذي يجري هنا ؟

408
00:32:26,201 --> 00:32:31,122
(كُنْتُ أَبْحثُ عن بَعْض الورق لكتابَة مُلاحظة لشفاء (بيغ بنِّ

409
00:32:31,289 --> 00:32:36,002
إنهُ تفكير عميق جداً (جونيور) ، ولكن هذا جَارُور الأم الخاص

410
00:32:36,169 --> 00:32:40,214
يَجِبُ أَنْ لا تَتَدخّلَ بهذا . حيث تَضَع أشغال الإبرة والسنّارة

411
00:32:51,808 --> 00:32:56,604
أَنا آسفُ جداً ، سّيد (هيلي) . كُنْتُ خائفاً أنْ أكون وحيداً في غُرفتِي

412
00:32:58,397 --> 00:33:00,524
طبعاً

413
00:33:00,691 --> 00:33:05,404
أَفْهمُ لِماذا أنت خائف . إنها
ليلتُك الأُولى في بيتِكَ الجديدِ

414
00:33:05,571 --> 00:33:09,157
سيأخذ القليل ، لتَتَعوّد عليه ، أليس كذلك؟

415
00:33:09,324 --> 00:33:15,538
، تَعْرف ، (جونيور) ، أَنا أخاف قليلاً من نفسي
لأن هذه الليلةُ الأولى لِكوني أب

416
00:33:15,705 --> 00:33:19,708
أنت سَتَتعلّمُ بسرعة بما فيه الكفاية -
أتَعلّمُ ماذا ؟ -

417
00:33:19,875 --> 00:33:24,004
أن تكون كأب ،  ثُم بعدها تَتَخلّص مني

418
00:33:25,047 --> 00:33:30,468
أتخلّص منك ؟ (جونيور)  . نحن لن نتخلّص منك أبداً ،  أنت هنا إلى الأبد

419
00:33:30,635 --> 00:33:33,263
سَنَعمَلُ كُلّ شيءُ سوية

420
00:33:33,429 --> 00:33:37,141
سَنَرْكبُ الدراجاتَ ،  نذهبُ لصيد السمك ،  نلْعبُ لعبة مسك الكرة

421
00:33:37,308 --> 00:33:40,769
حقيقةً ، أريد أن أكون أباً جيداً  ،  أريد أن أكون أباً رائعاً

422
00:33:40,936 --> 00:33:42,313
تعرف ماذا ؟

423
00:33:42,479 --> 00:33:44,982
لَنْ أكون أبداً مشغولاً جداً لأنْ أَجْلس

424
00:33:45,148 --> 00:33:49,903
، أستمعُ بما يُفكر به إبني
على أحلى كأس من الكاكاو الحارِ

425
00:33:56,492 --> 00:34:00,454
، إيهُا الناعس
جاهزون للذِهاب لإقامة مخيّم ؟

426
00:34:00,621 --> 00:34:04,291
كُنْتُ أُخطط  لمُشاهدةِ الرسوم المتحركةِ

427
00:34:04,458 --> 00:34:06,626
لا تكن كالمُغفّل

428
00:34:06,793 --> 00:34:12,173
عندما كُنْتُ بِعُمرك ، جَدُّكَ
كَانَ دائماً مشغولاً جداً لأنْ يَأْخذُني للتخييم

429
00:34:12,340 --> 00:34:14,592
أنت بطّةٌ محظوظة

430
00:34:14,759 --> 00:34:17,929
بن) ! إحضره)

431
00:34:18,888 --> 00:34:24,685
تعالَ هنا ، أُريدُك أَنْ تُقابلَ شخص ما -
(السّيدة (هيندرسن) ! والآنسة الصَغيرة (لوسي -

432
00:34:24,852 --> 00:34:26,937
ما هذه المفاجأة اللطيفة

433
00:34:27,104 --> 00:34:33,192
سَمعنَا عن حادثِكَ الصَغيرِ ، واعتقدنا أن كعكة الفاكهة هذه يمكن أن تُسعدُك

434
00:34:34,068 --> 00:34:36,237
شكرا ً لك

435
00:34:36,404 --> 00:34:39,824
(أريدك أن تُقابلي  إبنِي (جونيور

436
00:34:39,990 --> 00:34:43,077
سُررت بمقابلتك سيدتي -
! أوه، يا -

437
00:34:43,243 --> 00:34:46,455
إنه رجل محترم صغير ممتاز. ألَيسَ ذلك ، (لوسي) ؟

438
00:34:46,621 --> 00:34:48,456
إنهُ كبيرُ جداً

439
00:34:48,623 --> 00:34:53,002
البارحة لم يكن  لديهم  حتى ولد
والآن عِنْدَهُمْ ولد بعمر سبعة سنوات

440
00:34:53,169 --> 00:34:55,546
هذا مُقرف

441
00:34:55,713 --> 00:34:59,842
أنا لا أُريدُه في حَفلتي -
(لوسي) -

442
00:35:00,009 --> 00:35:05,681
(لكن ، أمي ، إنه يلبس مثل الرجل الذي حرق جثة عمي (ليو

443
00:35:05,847 --> 00:35:08,391
لوسي اصبح عمرها 6 سنوات هذا الأسبوع

444
00:35:08,558 --> 00:35:13,021
لكني لا أعتقد أنه سيكون عندنا مهرّجون هذه السنة

445
00:35:13,187 --> 00:35:16,732
أَو بالونات ، أَو مُثلجات

446
00:35:18,984 --> 00:35:25,240
سَيكونُ عِنْدي حفلة عيد الميلاد السّبت
أعتقد أنهُ سيكون لطيفاً إذا جِئتَ

447
00:35:29,452 --> 00:35:33,957
نحن سَنَراك يوم السبت أيضاً
تعالي، لوسي، أُدخلي  السيارة

448
00:35:34,123 --> 00:35:39,003
شكراً .  سَأُرجعُ الطَبَق الكبيرَ الرائعَ -
شكراً ثانيةً -

449
00:35:39,170 --> 00:35:43,006
نحن أخيراً قُبِلنَا . هذا
الفضلات ستُدفع حقاً

450
00:35:43,173 --> 00:35:47,594
أنه حُلم قد تحقق ، حفلة عيد الميلاد
الآن سنَذْهبُ لإقامة مخيّم مَع إبنِنا

451
00:35:47,761 --> 00:35:52,140
لَيسَ أنا . سَأَشتري ثوباً
للحفلة. أعطِني بَعْض المالِ

452
00:35:52,307 --> 00:35:56,060
هذا يعني انك لن تذهبي للتخييم معنا  -
لَيسَ على حياتِكَ -

453
00:35:56,227 --> 00:35:58,479
حسناً

454
00:35:58,646 --> 00:36:00,481
جونيور) ! هذا يَعطيني فكرة)

455
00:36:00,648 --> 00:36:05,277
أنا لا أفهم لِماذا إبنَي يَجِبُ أَنْ لا يحصل على حِصَّته
الخاصة

456
00:36:05,444 --> 00:36:07,779
ماذا تَقُولُ ؟ -
!  حَسَناً -

457
00:36:07,946 --> 00:36:12,659
هذا سَيَعطيك فرصة جيدة
للتَعَلّم إدارة المالِ

458
00:36:13,660 --> 00:36:15,870
كَيفَ تُديرُ الدولار ؟

459
00:36:16,037 --> 00:36:20,708
(تعال ، سّيد (مولاسيس
دعنا نَذْهبُ . لقد تأخّرنا

460
00:36:26,963 --> 00:36:28,256
* ! تحذير دببة *
* لا تترُك الطعام مكشوفاً *

461
00:36:28,590 --> 00:36:31,593
! أنيقة ! دببة

462
00:36:31,760 --> 00:36:36,013
لاتقلق، رفيقي، الدببة
نادراً ما تهاجم ما لم تُثرها

463
00:36:36,180 --> 00:36:39,725
دعنا نَبقي عيونَنا
مفتوحة لموقعِ معسكرِ 32

464
00:36:39,892 --> 00:36:41,977
ذلك الموقع الوحيد
الذي حجزه (روي) خصيصاً لنا

465
00:36:41,977 --> 00:36:43,854
* موقع رقم 32 *

466
00:36:44,146 --> 00:36:48,775
نقطة رائعة  ، أصدقائك حجزوا خصيصاً لنا
(سيّد (هيلي

467
00:36:48,942 --> 00:36:53,821
هذه الطبيعة , اهه ؟ السماء ، الأشجار ؟ -
المراحيض -

468
00:36:53,988 --> 00:36:59,785
أنت لَنْ تَرى الغروبَ هناك . تعال ، شاهده على ضفّة النهر
تعال -

469
00:36:59,952 --> 00:37:02,204
(سأخبره أن يدفعهُ ، سيد (هيلي

470
00:37:02,371 --> 00:37:07,334
إنهُ شيء غير مُهم َ. الأكثرُ أهميَّه ، هو لماذا لا تدعوني أبي ؟ أنا حقاً أُحبُ ذلك

471
00:37:07,501 --> 00:37:10,628
أُريدُ الذَهاب إلى البيت لمُشَاهَدَة التلفزيونِ

472
00:37:10,795 --> 00:37:13,256
...التلفزيون ؟ ما المقارنة بالتلفزيون لل

473
00:37:13,423 --> 00:37:16,342
. . . إلى صوت طائر الممراح البرّي
وتلك شجرة البِيسِيةَ ،

474
00:37:19,178 --> 00:37:21,513
ذلك الممراح الكبير جداً

475
00:37:21,680 --> 00:37:27,269
ماكدونالد)  كبير السن كَانَ عِنْدَهُ مزرعة ي-يا-يو)

476
00:37:28,562 --> 00:37:31,481
بن) الصغير)

477
00:37:32,941 --> 00:37:36,194
يا أولاد ، النقانق منتهية تقريباً -
! أجل  -

478
00:37:36,360 --> 00:37:38,654
أنا لا أُصدّق هذا

479
00:37:38,821 --> 00:37:44,451
، أولئك أولاد (روي) . يتناوبون بعقل واحد
الواحد الذي على الأخير لهُ اليوم

480
00:37:46,787 --> 00:37:50,832
، بن)  الصغير . تعال هنا)
بالداخل . إدخلْ هنا ، تعال

481
00:37:53,001 --> 00:37:58,130
كيف تشعُر ، بالتخييم مع إبنك ؟ -
روي) ، إنهُ عظيمُ . إنه حلم قد تحقق)

482
00:37:58,297 --> 00:38:02,676
إنسَ ، الحقيقةُ بأَنْك كان لا بُدَّ أنْ
تذهب إلى متجرِ الطفلَ وتشترِي واحد

483
00:38:02,843 --> 00:38:06,596
(نحن لا نَستطيعُ  ، كُلُ الخِلْفَات ،  ستّةُ ملائكة صغيرة ممتازة ، مثلي (وهاريت

484
00:38:06,763 --> 00:38:09,933
لدي واحد فقط ، لكن
هو واحد من مليون

485
00:38:12,685 --> 00:38:14,645
(صه ، (روي

486
00:38:14,812 --> 00:38:18,316
إنه سيُخيف الأولاد ؟ -
نلِت مني -

487
00:38:18,482 --> 00:38:23,529
إنتظر  دقيقة ، لدي  شيء آخر لَك -
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية وجوهِهم تضيئُ -

488
00:38:23,695 --> 00:38:25,572
إنهُ حقيقيُ جداً

489
00:38:25,739 --> 00:38:29,993
بن)  الصغير ، الآن أنت)
الأبّ ، جرّب هذا على مقاسك

490
00:38:35,039 --> 00:38:37,333
(شكراً ، (روي

491
00:38:38,167 --> 00:38:42,713
القرد إعتقدَ بأنّ الكُل كان بمرح ، (بوب) ذهب للمزلاج

492
00:38:42,880 --> 00:38:47,717
البنس لخيط البكرة ، البنس للإبرة

493
00:38:47,884 --> 00:38:52,055
، بهذه الطريق المال يذهب
بوب) ذهب للمزلاج)

494
00:38:52,222 --> 00:38:55,767
حَسَناً ! ماذا عَمِلنا نحن الآن؟ -
دعنا نحكي قصصَ الأشباح -

495
00:38:55,933 --> 00:38:58,936
دعنا نَقلي الخُبيزة -
دعنا نُشعلُ نار الغابةِ -

496
00:38:59,103 --> 00:39:03,816
ألا تَعْرفُ بأن إشعال نيران الغابة أمرٌ سيء ؟ -
هذا هو بيتُ القَصد -

497
00:39:03,982 --> 00:39:07,903
!  سَأُخبرُ أبَّي عنك -
سَأُخبرُ -

498
00:39:08,069 --> 00:39:11,031
إعطيهِ العِلاج الصامت -
أجل ، تجاهليه -

499
00:39:13,783 --> 00:39:17,078
تَجَاهل هذا

500
00:39:17,245 --> 00:39:19,330
! مُقرف

501
00:39:23,959 --> 00:39:28,713
هذه الحياةِ في الهواء الطلقِ سَتصْبَحُ فقط تذكرة
لجونيور. سَيُزهرُ هنا

502
00:39:28,880 --> 00:39:31,007
نحن بالتأكيد نَتمتّعُ به

503
00:39:31,174 --> 00:39:35,470
أراهن أنك لم تخييم قبل ذلك قط . إنه مسلٍ جداً

504
00:39:35,636 --> 00:39:38,848
هناك غناء . خُبيزة

505
00:39:39,014 --> 00:39:41,809
وكُلّ شخصيّات البشرِ الغبيِة للإخافتها

506
00:39:44,770 --> 00:39:49,274
السِرب ،السِرب، السِرب ، جذّف مركبَكَ
بلطف أسفل الجدولِ

507
00:39:49,441 --> 00:39:53,653
، مُبهج، مُبهج، مُبهج
حياة مرحة ولكنها حُلم

508
00:40:03,787 --> 00:40:05,872
روي) ، أنت شيطان)

509
00:40:09,626 --> 00:40:14,881
ما الأمر يا أولاد ؟ أنت خائف من
دبّ صغير بائس ؟ إنهُ لَيسَ سيئ جداً

510
00:40:15,882 --> 00:40:19,218
(رائع ، هذا رائع ، (روي

511
00:40:20,678 --> 00:40:24,264
دعنا نرى إذا كان يتدغدغ سّيد
الدب هل أُدغدغُك  ؟

512
00:40:27,225 --> 00:40:30,520
...ذلك كَانَ قَريب ! أنت

513
00:40:33,106 --> 00:40:34,482
روي)  ؟)

514
00:40:34,649 --> 00:40:37,235
! روي) ! النجدة)

515
00:40:37,401 --> 00:40:39,820
! النجدة ! النجدة

516
00:40:50,497 --> 00:40:53,166
إبقوا هنا ، إبقوا هنا

517
00:40:54,667 --> 00:40:57,044
أين ذَهبَ ؟ -
أظنُهُ رَحَل -

518
00:41:19,857 --> 00:41:23,318
يبدوا أنه تعلّم ذلك
مَنْ السُيّاح

519
00:41:41,460 --> 00:41:43,295
! (روي)

520
00:41:49,384 --> 00:41:53,888
(أنا لا أَستطيعُ إبْعاده عن رأسي ، (جونيور
كَانَ مسؤول عن كل ما جرى في المخييم

521
00:41:54,055 --> 00:41:56,349
إنهُ كَانَ يَضْحكُ ، إنه كا يضحك بشدّة

522
00:41:56,516 --> 00:41:58,559
فقط ، إغلق عليه الغرفة الليلة

523
00:41:58,726 --> 00:42:02,438
يَقُولُ بأنّ الأطفالِ في أغلب الأحيان
يسيئون التصرف فقط لإسْتِرْعاء الإنتباهِ

524
00:42:02,604 --> 00:42:07,567
يَجِبُ أَنْ نَلْجأَ إلى الإنضباطِ  ،  فقط عندما
الأشكال الأخرى الإجابية تُعزز الفَشل

525
00:42:09,110 --> 00:42:11,362
!فوقك! فوقك

526
00:42:11,529 --> 00:42:15,033
عزّز ذلك -
تفكير سافل  -

527
00:42:20,371 --> 00:42:23,665
سّيدة (هيندرسن) ، بيتُكِ رائع

528
00:42:23,832 --> 00:42:27,169
(ناديني (ماريون -
ماريون) ، هذا رائع)

529
00:42:27,335 --> 00:42:32,090
ليس هناك شيء رائع أكثر من لَعِبِ الأولاد ، نسمعُهُم يضحكون

530
00:42:32,257 --> 00:42:35,593
أعذُريني -
هَلْ رَأيتي حُلة (جونيور) ؟ -

531
00:42:36,385 --> 00:42:39,096
أليس ثَمين ؟

532
00:42:44,852 --> 00:42:47,813
! أيضاً ، تَعْني (بيغ بنَّ) شركات كبرى

533
00:42:47,979 --> 00:42:52,233
جونيور) ، حَصلتُ على بعض الأزرار  للأولاد ،  وبَعْض المُلصقات  لدراجاتِهم)

534
00:42:52,400 --> 00:42:56,362
، أريدُك أن تعَمَلَ إحساناً لجدّك
بتوزِّيعِهم  بين أصدقائِكَ

535
00:42:56,529 --> 00:42:59,240
لأي سبب ؟

536
00:42:59,407 --> 00:43:01,283
لأي سبب ؟

537
00:43:01,450 --> 00:43:05,537
لعشر دولارات ، بسبب تلك -
! أكيد ، جدّ  -

538
00:43:05,704 --> 00:43:07,497
أولاد ، أههه ؟

539
00:43:21,218 --> 00:43:24,721
! ضع ذلك ! هذا لي
! كُل هَذِهِ هَدايَاي

540
00:43:24,888 --> 00:43:30,185
أنا كُنْتُ أَنْظرُ إليها فقط -
أنت سَتَكْسرُها ! إبتعدْ عنها ، إنها لي

541
00:43:30,352 --> 00:43:35,148
من هذا ؟ -
إنه ولد جديد ، هو لن  يلعَبَ  مَعنا ، إنه مُصاب بالقَمل  -

542
00:43:35,314 --> 00:43:38,234
إنه لَيسَ حتى طفل حقيقي ، إنهُ مُتَبنّى

543
00:43:38,401 --> 00:43:40,945
! مُقرف

544
00:43:41,111 --> 00:43:45,157
حَسَناً ، يا أولاد ويا بنات ، تعالوا
للخارج ، وقت العرضِ السحريِ

545
00:43:45,324 --> 00:43:46,783
! حسناً

546
00:43:48,827 --> 00:43:51,204
أنت لا تَستطيعُ الخُرُوج -
لم لا ؟ -

547
00:43:51,371 --> 00:43:52,664
لأني أنا قُلت ذلك

548
00:43:52,830 --> 00:43:58,294
إنها حفلتي  وأنا أقرر  من يستطيع أن يُشاهد العرض السحري ، ومن لا يستطيع

549
00:44:14,517 --> 00:44:18,145
لماذا أنت ليس بالخارج ؟ -
مهرّجون أغبياء -

550
00:44:18,312 --> 00:44:20,564
إنهُ صَعب أن يتركوك ، أليس كذلك ؟

551
00:44:24,610 --> 00:44:28,613
إذا أَعطيتُك شيء
تَعِدُني بأن تعتني به ؟

552
00:44:36,537 --> 00:44:40,166
جَدّي أعطى هذا لي
مباشرةً قبل موته

553
00:44:40,332 --> 00:44:43,001
ما هذا ؟

554
00:44:43,168 --> 00:44:47,297
إنه خوخ مجفّف ، مُصَلَّب
إنهُ خوخ مجفّفَ وَصلب

555
00:44:47,464 --> 00:44:52,468
(الجَدّ أصبحَ شيخوخي إلى حدٍّ ما في النهاية . إعتقدَ بأنّها تُشبِه (روزفيلت

556
00:44:52,635 --> 00:44:58,349
لكن الشيءَ المهمَ
هو العلاقة بين شخصين

557
00:45:00,100 --> 00:45:02,728
إحتفظتهُ في جيبِي من 30 سنةِ

558
00:45:02,895 --> 00:45:06,523
!  (بن) ، أُريدُك أَنْ تُقابلَ (هوفستيدرس)
سآتي ، حبيبتي -

559
00:45:07,482 --> 00:45:10,902
أَعْرفُ بأنّك سَتَعتني كثيراً به -
! بن)، تحرّك)

560
00:45:19,285 --> 00:45:22,746
أنت لا تَستطيعُ المَجيء إلى العرض السحريِ

561
00:45:23,497 --> 00:45:26,041
لدي بَعْضُ العرض السحري الخاص بي

562
00:45:27,000 --> 00:45:30,628
إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ

563
00:45:30,795 --> 00:45:35,133
أبكي إذا أردتُ
أبكي إذا أردتُ

564
00:45:35,299 --> 00:45:40,638
ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك

565
00:45:42,097 --> 00:45:45,892
لا أحد يَعرفُ أين (جوني) ذهب

566
00:45:46,059 --> 00:45:49,771
لكن (جودي) تَركتْ في نفس الوقتِ

567
00:45:49,938 --> 00:45:55,985
لماذا كَانَ يمسك يَدَها؟
عندما يُفترض أن يكون معي

568
00:45:57,320 --> 00:46:00,739
إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ

569
00:46:00,906 --> 00:46:04,826
أبكي إذا أردتُ
أبكي إذا أردتُ

570
00:46:04,993 --> 00:46:09,789
ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك

571
00:46:12,167 --> 00:46:15,628
، نُشغّل كًُل تسجيلاتي
فنستمرُّ بالرَقْصِ طوال اللّيل

572
00:46:15,795 --> 00:46:19,882
لَكنَّنا كُنّا لوحدنا فترة

573
00:46:20,049 --> 00:46:26,513
، حتى يرقُص (جوني) معي
ليس لَدَي سَبَب للإبتِسام

574
00:46:26,680 --> 00:46:29,933
إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ

575
00:46:30,100 --> 00:46:34,103
،أبكي إذا أردتُ
أبكي إذا أردتُ

576
00:46:34,270 --> 00:46:38,899
ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك

577
00:46:56,666 --> 00:47:00,252
،(جودي) (وجوني)
فقط  ، مَشوا حتى البابِ

578
00:47:00,419 --> 00:47:04,089
مثل ملكة مَع مَلكِها

579
00:47:04,256 --> 00:47:11,137
أوه، ما مفاجأة عيدِ الميلاد ، (جودي) تلبس خاتمها

580
00:47:11,304 --> 00:47:14,640
إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ

581
00:47:14,807 --> 00:47:18,269
،أبكي إذا أردتُ
أبكي إذا أردتُ

582
00:47:18,436 --> 00:47:24,358
ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك

583
00:47:24,525 --> 00:47:29,321
إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ

584
00:47:29,487 --> 00:47:33,241
،أبكي إذا أردتُ
أبكي إذا أردتُ

585
00:47:33,408 --> 00:47:39,330
ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك

586
00:47:40,414 --> 00:47:44,751
، ربما كانت هذه الخطوة تجاوزت الحدود فيها
يمكن أن يكون ذلك مُشكلة

587
00:47:44,918 --> 00:47:47,546
أعتقد أن عندنا مشكلة  -
تَعتقدُ  أن عندنا مشكلة ؟ -

588
00:47:47,712 --> 00:47:51,466
أتعرف ماذا أُفكّر ، يَجِبُ أَنْ نَتخلّصَ مِنْ
! الولد ، وأشترِي قطّة جديدة

589
00:47:51,633 --> 00:47:57,096
أنت لا تعملي أي إحساس -
تريدني أن أعمل أحساساً ؟ -
! أريه من الرئيس

590
00:47:57,263 --> 00:47:59,598
هنا ، كُن رجلاً

591
00:48:05,270 --> 00:48:10,358
رجاءً، الله، آسف جداً على ما فعلت  ، أنا لَنْ أَعْملَه ثانية، أَعِدُ

592
00:48:10,525 --> 00:48:14,237
وأنا لا أُريدُ أبداً ، أن أسبب للسيّد (هيلي) أيّ مُشكلة

593
00:48:14,404 --> 00:48:17,573
هو الوحيدُ الذي كان
..لطيف معي

594
00:48:20,326 --> 00:48:22,703
(رجاءً لا تضربني  ، (سّيد هيلي

595
00:48:23,996 --> 00:48:27,624
أنا لا أُريدُ أَنْ ، لَكنَّك
يجب أن تُعاقب

596
00:48:27,791 --> 00:48:31,294
لذا ، سآخذُ مصروفك

597
00:48:31,461 --> 00:48:33,338
الدولار الكامل ؟

598
00:48:33,504 --> 00:48:36,382
ذلك صحيحُ . الآن ، تخلّى عنهُ فقط

599
00:48:43,305 --> 00:48:45,766
أَتسائلُ إذا كان لديهِ صِرافة 20

600
00:48:52,605 --> 00:48:54,357
حسناً

601
00:48:54,524 --> 00:48:56,984
أعتقد أنهُ من الأفضل أن تذهب للسريرِ

602
00:48:57,151 --> 00:49:02,323
بهذا الوقت فكّر بالذي عملته ، وما ستعملهُ

603
00:49:02,489 --> 00:49:05,242
مفهوم ؟

604
00:49:07,577 --> 00:49:10,330
أَتمنّى بأنّك تَعلّمتَ الدرس

605
00:49:10,497 --> 00:49:13,458
ليلة سعيدة

606
00:49:13,625 --> 00:49:17,044
ما هذا الرجلِ، لطيف أَو شيء ما ؟

607
00:49:29,681 --> 00:49:32,809
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتك ؟ -
أملأها -

608
00:49:38,439 --> 00:49:41,150
"! فطائر مُبتسمة"

609
00:49:41,317 --> 00:49:44,278
أنا لَمْ أرى "الفطائر المُبتسمة" منذ 15 سنة

610
00:50:19,185 --> 00:50:23,689
الآن ،  ( كولد ريفيرس)  المُفضل
! (يا إبني ، (بيغ بنّ هيليل

611
00:50:25,857 --> 00:50:30,612
أولاً ، أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ شخص
الذي دَعمَني في سباقي لرئيسِ البلدية

612
00:50:33,072 --> 00:50:34,907
هذا لعبةُ المؤسسين اليوم

613
00:50:35,074 --> 00:50:39,662
، لا يهُم من رَبِح ومن خَسِر
طالما (بيغ بنّ رَبِح) لكي أفوز لرئيس البلدية

614
00:50:41,538 --> 00:50:47,461
(عندما أحرزتم هدفاً  ، لوحة التسجيل تلك أضاءت ، أُريدُك أَنْ تَتذكّرَ (بيغ بنَّ

615
00:50:57,428 --> 00:51:00,097
نَذْهبُ إلى الجولةِ السابعةِ الحاسمة

616
00:51:13,693 --> 00:51:19,949
حسناً ، تبديل ، شخص ما سيضرب الكُرة (لآندي) ، أجَل ، صديقي ، هذه هي  فرصتُك الكبيرة

617
00:51:20,783 --> 00:51:24,953
من ، أنا ؟ -
بالطبع أنت ، (جونيور) . أَحتاجُك للضَرْب بالمضرب -

618
00:51:25,120 --> 00:51:29,666
إنهضْ ، إمسك الخوذة
خُذ المضرب ، ذلك الولد

619
00:51:29,833 --> 00:51:33,253
لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ أَلْعبُ البيسبولَ

620
00:51:33,419 --> 00:51:36,214
الآن وقت جيد للتعلُّم

621
00:51:36,380 --> 00:51:39,842
...  ماذا يحدُث إذا -
لا يَهْمُّ ما يَحْدثُ -

622
00:51:40,009 --> 00:51:44,138
إنّ الشيءَ المهمَ هو أن تقف هناك ، وتلوّح بمضربك ، حسناً

623
00:51:44,304 --> 00:51:47,224
، أنا سَأكُونُ فخور بك
مهما فعلت

624
00:51:47,390 --> 00:51:53,062
هل فقدت عقلك ، تَضعُ ذلك الوحش الصغير في اللعبة ، أَنا على حَمْلَه

625
00:51:53,229 --> 00:51:56,357
جيونيور )  مُمتاز ، يُمكن أن تفعلها ، رفيقي)

626
00:51:56,524 --> 00:52:01,362
، ربطة عُنق ظريفة ، " كريه الأنفاس  " . أراهن أنك تبيع الكَثير منهن لفتيات كشّاف الكعك
اللواتي يَلبَسن ذلك

627
00:52:01,528 --> 00:52:03,614
(لا تَضرِِب ، (كورت

628
00:52:03,781 --> 00:52:06,366
إنهُ ظريف ، أليس كذلك ؟

629
00:52:10,328 --> 00:52:12,789
الضربةُ الأولى

630
00:52:13,539 --> 00:52:18,127
إذا ذلك الطفلِ لَمْ يُتبنّى ، أُقسمُ بأنّه إبنَكَ الحقيقيَ

631
00:52:18,294 --> 00:52:21,755
لَم تكُن مع الفريقِ
عندما آخر مَرّة ضَربنَاك

632
00:52:21,922 --> 00:52:24,424
الرجل الذي كُنتُ معهُ ، هو المُدَرِّب

633
00:52:24,591 --> 00:52:28,011
تَعْني ذلك المُغفَّل الكبير ، الذي يَشتَري آيس كريم لكُل شَخص

634
00:52:28,178 --> 00:52:30,263
! إنهُ ليس مُغفّل

635
00:52:30,430 --> 00:52:34,684
راقبْ الرَامِي ، لَيسَ
! الماسك ، رفيقي ، هيّا

636
00:52:46,862 --> 00:52:49,739
! سيارتي الجديدة! أوه، يا إلهي

637
00:52:49,906 --> 00:52:55,620
تخلَّص منها . شدّدْ تلك القبضةِ، حسناً ؟ قابل الكرة . تَمسّّكْ بالمِضربِ ،  حسناً ؟

638
00:52:55,787 --> 00:52:58,331
! هيّا ، يا ولد -
فكرةٌ جيّدة -

639
00:52:58,497 --> 00:53:01,125
أجل ، تمسّك بالمِضرَب

640
00:53:01,292 --> 00:53:04,127
إبن المُغفّل ، إبن المُغفّل

641
00:53:04,378 --> 00:53:08,465
! إبن المُغفّل

642
00:53:09,466 --> 00:53:11,801
أوه ، لا

643
00:53:24,938 --> 00:53:27,107
! إرمِ المِضرب ، يا إبني

644
00:53:31,236 --> 00:53:33,154
! لا هذا ليس جيّداً

645
00:53:33,321 --> 00:53:35,490
! لا يُمكنُك فعلُ ذلك

646
00:53:35,656 --> 00:53:38,200
! أووه

647
00:53:39,493 --> 00:53:42,830
إرم المضربَ، (حونيور)  ! هَلْ أنت مجنون ؟

648
00:53:46,583 --> 00:53:48,835
! أووه

649
00:53:59,887 --> 00:54:01,972
! تعال ، لديَّ شيءٌ لَك

650
00:54:05,767 --> 00:54:07,727
! أوه

651
00:54:08,520 --> 00:54:11,356
! هدف

652
00:54:11,523 --> 00:54:14,650
! هدف

653
00:54:25,994 --> 00:54:28,163
لقد تَبنّينتُ شَيطاناً

654
00:54:28,330 --> 00:54:32,208
أنا لا أعرف ما يمكنُنا أن نُفكّر به ، عَملنَا بكل ما في وسعنا

655
00:54:32,375 --> 00:54:36,212
، الآن، إنتظر هنا
سأُحضرُ الكاهنِ

656
00:54:38,798 --> 00:54:42,885
مرحباً، سّيد (هيلي) . تذكُرُني ، لقد بعتني قُربة الماء

657
00:54:43,052 --> 00:54:45,595
! كان رحلة التخييم  عظيمة

658
00:54:45,762 --> 00:54:49,015
إصطدت ُ ثلاثة سمكات
أَبّي كَانَ حقاً فخور

659
00:54:49,182 --> 00:54:51,559
أُغرُب عن وجهي

660
00:54:54,103 --> 00:54:56,564
( جونيور ) ، ( جونيور )

661
00:54:56,731 --> 00:54:58,816
! عُدْ ألى هنا ، أيُّها المُلحد الصغير

662
00:55:00,192 --> 00:55:03,320
جونيور) ! أين أنت ، أيُّها المُشاغب الصغير ؟)

663
00:55:21,045 --> 00:55:24,590
باركْني ، أيُّها الأب ، لقد أخطأت ، أيُّها الأب ؟ أيُّها الأب ؟

664
00:55:26,508 --> 00:55:29,970
أيُّها الأبّ ، أنا على وَشك الإستسلام  ، إنهُ بالنسبة لولدي

665
00:55:30,136 --> 00:55:35,892
إنهُ مشكلة حقيقية إنهُ يَعمَلُ أشياءَ فظيعةَ
أبي يَكْرهُه ، زوجتي تَكْرهُه

666
00:55:36,058 --> 00:55:37,852
كُل شخص يكرهُه

667
00:55:38,019 --> 00:55:40,479
كُلّ شخص إلا أنا . وأنا أملُكه

668
00:55:40,646 --> 00:55:43,732
ياالله! لقد فَشِلت ، أيها الأب ، الولد يكرَهُني

669
00:55:43,899 --> 00:55:49,029
هذا هو الوقت الذي اواجه لأعرف ماذا سأفعل ، سأرجِعُه الى المَيتَم

670
00:55:49,195 --> 00:55:53,741
!  لا ،  لا ، أنت لا تُريدُ أَنْ تَفعلُ ذلك
! ذلك أسوأ شيءِ يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُهُ

671
00:56:07,796 --> 00:56:10,840
سأرجع لك خلال 5 دقائق ؟ -
كلّه لك  -

672
00:56:11,007 --> 00:56:13,760
بن ) ، ( فلو ) هَلّ بالإمكان أَنْ نُناقشُ ؟) -
ليس هناك شيء  للمُنَاقَشَة -

673
00:56:13,926 --> 00:56:18,389
! سنوقِّع على إرجاعه لك الآن -
أباء سيئون ، يجعلون  الأبناء سيئون -

674
00:56:18,556 --> 00:56:21,016
أَنا والدة سيئة لأني أَكْرَهُ ولدي ؟

675
00:56:21,183 --> 00:56:24,811
! هناك شيء غريب حول ذلك الولدِ -
! إنهُ مُخادِعُ -

676
00:56:24,978 --> 00:56:28,273
! أنتَ أَخذتَهُ ! هو لك -
! لأنك خَدعتَنا فيه -

677
00:56:28,440 --> 00:56:33,820
! ماذا يمكن أن أفعل بذلك الولد الصغير المشاغب  ؟ لقد أرجعوه ثلاثون مرة

678
00:56:33,987 --> 00:56:36,197
الآن سيصبح الواحد والثلاثين  مرة

679
00:56:36,364 --> 00:56:39,075
نحن لا نَهتمُّ بالشَعر البُني ، والعُيون البُنيّة

680
00:56:39,241 --> 00:56:42,828
! أنُريدُ أن نأخذهُ الى بيتنا وندعه يلعب مع القطة المُقرفة

681
00:56:42,995 --> 00:56:45,497
! رويدك ! توقّف ، إنتظر

682
00:56:45,664 --> 00:56:49,501
عن ماذا نَتحدّث ؟
ثلاثون؟ ثلاثون مرة؟

683
00:56:49,668 --> 00:56:52,170
فلو ) ، هل سمعتِ ذلك؟ )

684
00:56:52,337 --> 00:56:54,964
! أنتحدثُ عن إنسان

685
00:56:55,131 --> 00:56:57,508
! لا تخبرني إنهُ إنسان ، ذلك الولد وحش

686
00:56:57,675 --> 00:57:01,637
فلو )الا تَرين ،  نحن عملنا ما عملهُ كل شخص آخر مع هذا الولد )

687
00:57:01,804 --> 00:57:05,223
إنهُ من السهل أن نتخلّى عن الولد  -
إنه لعنة مُباشرة -

688
00:57:05,390 --> 00:57:10,729
اليس ذلك هو خطأ العالم اليوم ؟
كلّ شخص يبحث عن الطريق الأسهل

689
00:57:10,895 --> 00:57:15,942
إنهم يَتمنّونَ أن تذهب مشاكلهم بعيداً

690
00:57:16,108 --> 00:57:20,279
لكن المشاكلَ ليس
فقط تذهب ، ( فلو ) ، أتعرفين ؟

691
00:57:20,446 --> 00:57:25,158
لذا، السؤال أمامنا
ماذا يمكنُنا أن نفعل بولدنا المشكلة ؟

692
00:57:25,325 --> 00:57:27,536
أنا سأخبُرك ماذا سنفعل

693
00:57:27,702 --> 00:57:32,916
( الشيء الذي لا أحد فعله معهُ  من قبل أبداً  ، نحن سَنُحبُه ، ( فلو

694
00:57:34,042 --> 00:57:38,462
نعم ، سَنَحبُّه عندما يكون سيئاً  ، وسنُحبُهُ عندما يكون أسوأ

695
00:57:38,629 --> 00:57:42,800
، حتى يأتي يوم ويَصدَعُ ويقول

696
00:57:42,966 --> 00:57:47,220
يا ، هؤلاء الناسِ حقاً يَحبّونَني

697
00:57:47,387 --> 00:57:49,764
هم لَنْ يَتْركوني

698
00:57:49,931 --> 00:57:53,017
انا لن أكون سيئاً بعد الآن

699
00:57:53,184 --> 00:57:57,271
ما المكافأة ! أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

700
00:57:57,938 --> 00:58:03,485
! رئيس الولايات المتحدة ؟ هَلْ عقلك متضرر ؟ ( جونيور ) سيكون مُجرماً قبل أن يكون في الصف الثالث

701
00:58:05,362 --> 00:58:07,697
( جونيور ) ، ( ولدي )

702
00:58:09,157 --> 00:58:12,660
إفتح الباب -
قُلتَ بأنّك سَتُبقيني إلى الأبد -

703
00:58:14,037 --> 00:58:17,248
أنا متأسف ، أنا إرتكبت خطأً فقط

704
00:58:17,415 --> 00:58:21,168
ثِق بي ،  لن نُرجعك الى المَيتم

705
00:58:21,335 --> 00:58:26,548
أنا لا أُصدقك ! أنت فقط تتظاهر أن تكون صديقي ، أنت فقط مثل الآخرين

706
00:58:28,258 --> 00:58:31,428
جونيور ) ؟ الآن تعال ، يا ولدي )

707
00:58:33,054 --> 00:58:35,807
يا غبي ، لقد تركت المفاتيح في السيارة

708
00:58:36,891 --> 00:58:40,644
! إنه يعرفُ سياقة السيارة ، عظيم يا ولدي

709
00:58:41,353 --> 00:58:45,399
! إنظروا لهذا الولد المُدبّر
! أَنا فخور بك ، إبني

710
00:58:46,691 --> 00:58:48,568
( جونيور )

711
00:58:48,735 --> 00:58:51,696
! أوقِفها

712
00:58:52,864 --> 00:58:54,615
! إبتعد عن الطريق

713
00:58:55,283 --> 00:58:57,368
اليسار ، إتجه الى اليسار

714
00:58:58,327 --> 00:59:01,163
( اليمين ، ( جونيور

715
00:59:04,166 --> 00:59:08,086
! لا

716
00:59:08,253 --> 00:59:10,630
! لا ، لا تُمسك هذا

717
00:59:12,549 --> 00:59:14,884
( جونيور )

718
00:59:26,269 --> 00:59:28,104
! إنتبه

719
00:59:34,777 --> 00:59:38,364
وُلدَِ ليكون وحشاً

720
00:59:49,833 --> 00:59:52,752
" طارد الأرواح الشريرة "

721
01:00:02,344 --> 01:00:03,720
مرحباً

722
01:00:04,471 --> 01:00:06,932
بن ) ؟ ( جيِم أوكونور )  هَلْ أنت جالس  ؟)

723
01:00:07,099 --> 01:00:08,475
نعم

724
01:00:08,642 --> 01:00:13,771
أخبار سيئة ( بن ) . ألغى أبوك حسابك المصرفي ، ليدفع مقابل الضرر الذي في محلِّه التجاري

725
01:00:13,938 --> 01:00:17,275
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يُعوّضَك عن
... خسارة مدّخراتِ حياتِكِ

726
01:00:17,441 --> 01:00:18,818
بن ) ؟ )

727
01:00:30,161 --> 01:00:32,247
لقد فقد عَقلَه

728
01:00:46,927 --> 01:00:49,262
! رائع

729
01:00:53,933 --> 01:00:56,269
! عمل خاص

730
01:00:56,435 --> 01:00:58,145
! مرحباً

731
01:00:58,312 --> 01:01:03,692
(  إبتعد عن طريقي يا ولد ، أنا أبحث عن ( ج.ر  -
! (  هذا أنا ! ( جونيور  -

732
01:01:07,529 --> 01:01:10,824
ليس لدي وقت لهذا الهُراء ، يا ولد

733
01:01:10,990 --> 01:01:15,953
الرجل الذي أبحث عنهُ هو سجين سابق عُدواني كالحية ذات الأجراس

734
01:01:16,120 --> 01:01:19,331
هذا أنا ، يا غبي ! أنا أرسلتُ لك تلك الرسائل

735
01:01:19,498 --> 01:01:25,337
يا رجل ، سرت بالسيارة  ألف ميل لأقضي وقتي مع ولد بعُمر سبع سنين ؟

736
01:01:25,504 --> 01:01:29,341
سَأكُونُ ثمانية في إسبوعين -
لا تَحسِب ذلك -

737
01:01:33,845 --> 01:01:39,350
سّيد (هيلي) ، سّيدة (هيلي ) ، أريدكم أن تٌقابلوا
الرجل الأعظم في كل أنحاء العالم

738
01:01:39,517 --> 01:01:41,226
... (مارتي )

739
01:01:42,853 --> 01:01:44,730
( العم مارتن )  أجل ( العم مارتي )

740
01:01:44,897 --> 01:01:47,315
( مارتي ) هذه السيدة والسيد ( هيلي )

741
01:01:47,482 --> 01:01:51,486
وذلك جهاز المسجّل النظامي الذي بـ 3,000$ وخزانة التلفزيون

742
01:01:51,653 --> 01:01:53,613
كم هو رائع ، العم

743
01:01:53,780 --> 01:01:56,240
أنت بالتأكيد يَجِبُ أَنْ تَبْقى الليلَة

744
01:01:56,407 --> 01:02:00,035
إنه لأمر رائع أن نلتقي بعم ( جونيور ) العزيز

745
01:02:00,202 --> 01:02:04,831
( هَلْ سَمعتَ ذلك؟ العمّ ( مارتن
سنُعامل  هذا الرجلِ مثل العائلة المالكة

746
01:02:04,998 --> 01:02:10,295
أظنُ أنه سجعل ( جونيور ) كالملاك
وبعدها سيذهب ، ويأخذ الولد المؤذي معه

747
01:02:10,462 --> 01:02:13,298
( كُلّ شخص فقط يَحبُّ ( جونيور

748
01:02:13,464 --> 01:02:18,344
لمالِ الجيبِ ،  يُساعدُ بعض
السُكّان القُدَماء ببقّالاتهم

749
01:02:18,511 --> 01:02:20,387
(اليس ذلك صحيحاًَ ، (بن

750
01:02:22,598 --> 01:02:28,812
أو كان عنده فقط قرابة دم ليعتني به مع
! ربطة طبيعية. مِثل العم

751
01:02:28,979 --> 01:02:31,147
المزيد من خبز اللحم ؟ -
أجل -

752
01:02:31,314 --> 01:02:33,316
سأحضر لك البعض

753
01:02:33,483 --> 01:02:36,444
هذا الرجل جذّاب جداً

754
01:02:36,611 --> 01:02:39,029
سأساعِدُك

755
01:02:41,782 --> 01:02:47,162
إبن أخيك مثل البهجة ، دائماً
يُنَظِّف ويُرَتِّب بعدنا كُلُّنا

756
01:02:47,329 --> 01:02:49,789
ممتاز لرجل أعزب يعيش لوحده

757
01:02:49,956 --> 01:02:52,041
هل أنت أعزب ، (مارتي ) ؟

758
01:02:54,460 --> 01:02:57,713
لَمْ أكُن مع إمرأة منذ 15 سنةِ

759
01:02:57,880 --> 01:03:00,758
النساء فقط يَحببنَ أباءَ ذكورَ عازبين

760
01:03:00,925 --> 01:03:05,637
( إذا كَانَ عِنْدَكَ ولد مثل ( جونيور
النِساء سَيَتجمّعنَ حولك

761
01:03:15,855 --> 01:03:18,482
هل قلت 15 سنة ؟

762
01:03:20,192 --> 01:03:22,277
إنتظري

763
01:03:25,530 --> 01:03:28,742
! توقفي

764
01:03:35,414 --> 01:03:49,719
إذا أردت أن ترى زوجتُك وولدكُ مرة أخرى  )))
(((  (سيُكلّفُك 100.000 دولار . العم ( مارتي

765
01:03:53,640 --> 01:03:56,350
" القاتل صاحب الربطة العُقدية المُطارَد "

766
01:04:00,813 --> 01:04:03,607
إنظرْ إلى كُلّ الأغراض التي أحضرتها لرحلتنا

767
01:04:03,774 --> 01:04:09,487
، حَصلتُ على ذخيرتِي. هناك أسلحة
قنابل يدوية ، وحتى المُتفجّرات

768
01:04:12,824 --> 01:04:18,829
هذه العاب . أتسخرُ مني ؟
هذه أشياء للأولاد

769
01:04:21,290 --> 01:04:25,085
من أجل ماذا ، فعلت ذلك ؟
ألَسنا بِحاجةٍ إلى تجهيزاتِ؟

770
01:04:25,252 --> 01:04:28,004
ماذا ؟ عن ماذا تتحدث ، أنا لا أعمل معك  ؟

771
01:04:28,755 --> 01:04:33,301
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّنا سنكون شُركاء ، أعتقدتُ أنك تُحبُني

772
01:04:33,468 --> 01:04:37,096
انا لا أحبُ أحد ، أنا أعمل لوحدي

773
01:04:40,182 --> 01:04:45,312
( مع السّلامة، ( جونيور ) ! مع السّلامة، ( فلو
! أوه، أَنا حزينُ جداً لرُؤيتكم تذهبون

774
01:04:45,479 --> 01:04:49,274
! المأئة ألف دولار ؟ يمكنكم أن تحتفظوهن

775
01:04:49,441 --> 01:04:52,652
! صباح الخير! مرحباً ،  يا شروق الشمس

776
01:04:54,695 --> 01:04:57,031
! كان مُفترض أنْ يكونَ شهرُ عسلنا

777
01:04:57,198 --> 01:05:00,743
قُلتَ بأنّك أحببتَني ! ناديتني ببرتقالتي الذهبية الصغيرة

778
01:05:00,910 --> 01:05:03,620
! هذا شهرُ عسلنا ، يا حمقاء

779
01:05:03,787 --> 01:05:06,415
حمقاء ؟ حمقاء ؟

780
01:05:06,581 --> 01:05:11,461
ذَهبتُ إلى ( رادكليف ) ! لَستُ بحمقاء
! يمكنُك أن تتهور وتعمل ما تشاء لمن تشاء

781
01:05:11,628 --> 01:05:13,713
! إخرسي -
! أنا لَنْ أخرَس -

782
01:05:13,880 --> 01:05:19,051
! إخرجني من هنا ! أنت قطعة تالفة من . . . ستندمُ لهذا

783
01:05:19,218 --> 01:05:24,389
! سَأَنتظرُ وعندما أتمكن منك ، ستغني بصوت عالي

784
01:05:24,556 --> 01:05:28,393
! أبي

785
01:05:31,146 --> 01:05:33,648
! ( مع السلامة ، ( جونيور

786
01:05:33,815 --> 01:05:37,026
وداعاً ، مع السلامة

787
01:05:38,235 --> 01:05:40,279
! الى اللقاء

788
01:05:41,322 --> 01:05:43,657
! أجل

789
01:05:44,908 --> 01:05:47,786
( نعم، ذلك إبداع رائع ( جونيور

790
01:05:47,953 --> 01:05:50,705
نعم ، انت مُمتاز

791
01:06:10,974 --> 01:06:13,518
إنهُ يُحبُني

792
01:06:13,685 --> 01:06:16,812
كل هذا الوقت كان يُحبُني حقيقةً

793
01:06:29,115 --> 01:06:32,452
صَوّتْوا  لصالح ( بيغ بنَّ ) هنا، إقَرؤا هذا

794
01:06:35,496 --> 01:06:40,251
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول ، أبوك يَظهرُ بالتلفزيون لأجل حملته التجارية

795
01:06:41,835 --> 01:06:44,171
! أبي ، أُريدُ أن أُكلِّمك

796
01:06:44,338 --> 01:06:49,676
! ماذا تفعلُ هُنا ؟ كُنت سأظهرُ على الهواء مباشرة   -
فلورينس ) ، ( وجونيور )  أُختُطِفَا ) -

797
01:06:49,843 --> 01:06:51,261
خمسة دقائق

798
01:06:51,427 --> 01:06:53,888
أريد مائة ألف دولار  -
هَلْ أنت مجنون ؟ -

799
01:06:54,055 --> 01:06:59,560
ذلك الولد المتوحّش وزوجتك الغبية الحمقاء ، ما الشيء الأفضل الذي سيحصُل لك

800
01:06:59,727 --> 01:07:03,355
هَلْ  سَتُعيرُني المال أم لا  ؟ -
لا ، أنا لن أعُيره لك   -

801
01:07:03,522 --> 01:07:07,359
أنت تعملُ عندي . أَعْرفُ ماذا ستُصبح ، أنت في خطر بطاقة الإئتمان

802
01:07:09,235 --> 01:07:11,321
! حسناً ، أنا سأستقيل من إبنِك

803
01:07:11,488 --> 01:07:15,324
أُخرج من هنا . اللعنة ، لدي حملة تجارية لأربحها

804
01:07:15,491 --> 01:07:19,745
حملتُكَ التجارية ، الشيء الوحيد الذي تهتمُ به

805
01:07:20,871 --> 01:07:25,459
لماذا لا تُخبرُ الناخبين بماذا تُخطط حقاً للعمل بهذه البلدة ؟

806
01:07:25,626 --> 01:07:27,711
أنا حتى لن أعُطي فأر للناخبين

807
01:07:27,878 --> 01:07:32,423
نحن جاهزون للبث المُباشر لحملة ( بيغ بين ) التجارية -
كُل ما اهتمُ به ، القوة والمال  -

808
01:07:33,216 --> 01:07:37,511
أمريكا للأمريكيين ، أتصدق هذا الهُراء ؟

809
01:07:37,678 --> 01:07:41,181
أنا سأبيعُ روحِي لليابانيين إذا قدّموا لي عَرضاً

810
01:07:41,348 --> 01:07:44,601
ولا تأتي لتدور حولي ، إذا أردتَ شيئاً

811
01:07:44,768 --> 01:07:47,354
الشيء الوحيد الذي نلتَهُ مني ، هو هذا

812
01:08:06,621 --> 01:08:08,873
مرحباً ؟ -
حَصلتَ على المالِ ؟ -

813
01:08:09,666 --> 01:08:11,042
أجَل

814
01:08:11,209 --> 01:08:14,504
جيد . إجلبْه إلى السيركِ

815
01:08:14,670 --> 01:08:17,548
أنا سَأَنتظرُ عِند قفص النَمِر

816
01:08:19,925 --> 01:08:22,386
روي ) ! أُريد سيارتك )

817
01:08:22,553 --> 01:08:25,597
إنسى أمرها . نحن سنَذْهبُ للصيد -
كذلك أنا -

818
01:08:25,764 --> 01:08:30,643
لا تَستطيعُ إسْتِعْاَرتها ، حزمنا أمتعتنا فوق وجاهزون للذهاب ، ماذا تَفعل ؟

819
01:08:30,810 --> 01:08:32,896
لن تَذْهبَ إلى أيّ مكان، رفيقي

820
01:08:34,939 --> 01:08:36,607
إنتظروا دقيقة

821
01:08:36,774 --> 01:08:39,110
عظيم، المزحة إنتهت ،  تعال ، إرجع

822
01:08:39,276 --> 01:08:41,362
ماذا تعتقد أنك تَفعل ؟

823
01:08:46,074 --> 01:08:48,493
! إرجع الى هنا ، أنت

824
01:08:51,871 --> 01:08:54,165
ماذا يفعل ؟ -
! تعال الى هنا   -

825
01:08:55,917 --> 01:08:58,627
ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ
في السيرك من قبل

826
01:08:58,794 --> 01:09:02,464
"  أنا أُحبُ أن أُجرّب " الكَلب المُتحرّك   -
أَكْرهُ السيركاتَ -

827
01:09:02,631 --> 01:09:06,718
لا شيء أسوأ مِن مجموعة
مُهرِّجين يُحاولونَ إضْحاكك

828
01:09:15,476 --> 01:09:19,188
! أُنظُر ، زرافة -
! أُنظُر ، قَبضة -

829
01:09:23,442 --> 01:09:25,736
مهرّجون

830
01:09:25,902 --> 01:09:28,822
! النجدة ، النجدة ، دعني أخرج من هنا

831
01:09:28,989 --> 01:09:32,742
! أنا أعرف أنك بالخارج ! النجدة

832
01:09:32,909 --> 01:09:37,204
! فليفعل شخص ما شيئاً ؟ أنا أعرف أنك بالخارج!  إني أسمعُكَ تتنفّس

833
01:09:43,168 --> 01:09:45,462
دعنا نَذْهب لنَرى السيدة المُلتحية

834
01:09:45,629 --> 01:09:50,300
رَأيتُ الكثير مِنهن في السجنِ ، توقف عن مُضايقتي أو أُؤذيك

835
01:09:50,467 --> 01:09:54,470
! ماذا قلت ، يا صاحب الربطة العُقدية الشّاذ ؟ لا أحد يؤذي ولدي ، ألآن دَعهُ يذهب

836
01:09:55,638 --> 01:09:57,515
! إنسَهُ، أيُها الأب الكبير

837
01:09:57,682 --> 01:10:00,601
الآن هذا عرضي ، أُسيّر الأمور

838
01:10:00,768 --> 01:10:04,897
حسناً ، سنجعلُ العَد على ثلاثة

839
01:10:05,063 --> 01:10:07,566
( أنت ترمِ المال ،  وأنا أُحرر ( جونيور

840
01:10:07,732 --> 01:10:09,526
ممتاز

841
01:10:09,693 --> 01:10:12,237
! واحد ، إثنان ، ثلاثة

842
01:10:12,779 --> 01:10:14,864
! مُغفّل

843
01:10:15,031 --> 01:10:19,618
! ّأعطيني الولد -
لماذا ؟ إنهُ لا يُريدُ أن يذهب معك ، إنهُ يُريدُ الذِهاب مَعي -

844
01:10:19,785 --> 01:10:24,915
مارأيك يا ولد ؟  سنذهبُ لنُزهة إجرام ، سنُرعِب كل الدَولة

845
01:10:25,082 --> 01:10:27,792
سَنَأْكلُ " الفطائر المُبتسمة "  حتى نَسْقطْ

846
01:10:27,959 --> 01:10:30,378
ماذا قُلت ؟

847
01:10:32,172 --> 01:10:35,508
هيّا ، دعنا نتسلّى

848
01:10:35,675 --> 01:10:37,426
أخبرني

849
01:10:37,593 --> 01:10:39,637
أجل ، نتسلّى ، فكرة جيدة

850
01:10:45,976 --> 01:10:49,020
! سَأُمزّقُك إرباً إرباً-
! لَيسَ وأنا هنا -

851
01:10:50,105 --> 01:10:52,398
أركُض  ( جونيور ) أركُض

852
01:10:52,565 --> 01:10:54,859
! نُقُودي

853
01:11:00,322 --> 01:11:02,408
! توقف

854
01:11:02,574 --> 01:11:07,913
بهلوانات عائلة (أسلانيان ) المُدهِشة

855
01:11:38,274 --> 01:11:40,276
! أُعذريني ، سيدتي

856
01:11:55,873 --> 01:11:58,334
! سأنال منك الآن

857
01:12:11,346 --> 01:12:14,098
! إنتبه بالأسفل

858
01:12:15,475 --> 01:12:18,102
جونيور ) ، هَلْ أنت بخير؟) -
نعم، أنا بخير ، أَبّي  -

859
01:12:19,645 --> 01:12:24,107
تنادي أبي -
! أجل ، أعتقد ذلك -

860
01:12:28,862 --> 01:12:30,572
... إبتعد عني

861
01:12:30,739 --> 01:12:34,992
! إنه يهرُب -
! لا أحد يفلتُ من  ( هيلي ) ويهرب بعيداً ! تعال -

862
01:12:37,161 --> 01:12:39,872
! ها هو

863
01:12:40,039 --> 01:12:43,750
ليس هناك شيء مثل أن تخرج في سَفَر مع أبيك

864
01:12:43,917 --> 01:12:46,878
! أُنظر ماذا وَجدت -
ذلك ( روي ) ، أعطِني هذا -

865
01:12:47,045 --> 01:12:49,172
لماذا ؟
إنك لا تستطيع السياقة وأنت تُطلق النار في نفس الوقت

866
01:12:49,339 --> 01:12:51,841
ماذا سنفعل ؟ -
أنا عندي فكرة -

867
01:12:54,552 --> 01:12:57,930
! نَل منهُ، يا أَبي -
! أسرع ، يا ولدي ، أسرع -

868
01:12:58,097 --> 01:13:00,599
! رهيب

869
01:13:00,766 --> 01:13:03,227
! إطلق النار على العجلات ، أبي

870
01:13:04,269 --> 01:13:06,271
! لا تعبث معي

871
01:13:08,398 --> 01:13:11,067
! أَطلب بأن توقف هذه السيارة

872
01:13:15,655 --> 01:13:17,531
ماذا يحدث هنا بحق السماء ؟

873
01:13:17,698 --> 01:13:20,951
! أُريدُ الطلاق -
! ( إخرسي ،  ( فلو -

874
01:13:41,303 --> 01:13:43,639
! توقف ! الفرامل

875
01:13:58,652 --> 01:14:01,488
الآن مالذي يجري هنا ؟ ما هذه الرائحة ؟

876
01:14:03,031 --> 01:14:05,742
حَسناً، دائماً ( فلو ) تقول إنها تُريد السَفَر

877
01:14:08,703 --> 01:14:12,207
تعال ، دعنا نَذْهبُ إلى البيت -
تحرّك -

878
01:14:15,501 --> 01:14:17,586
! أيها الخائن الصغير

879
01:14:17,753 --> 01:14:19,630
! لا

880
01:14:24,718 --> 01:14:27,888
! لا

881
01:14:29,973 --> 01:14:31,975
! أبي

882
01:14:32,141 --> 01:14:36,479
أبي، رجاءً لا تَذهب ! أَنا آسف
! لكُلّ تلك الأشياءِ السيئةِ التي فعلتُها

883
01:14:36,646 --> 01:14:40,941
إذا رجعت ، أَعِدُك بأنّني لن أفعل شيئاً سيئاً مرة أخرى

884
01:14:41,108 --> 01:14:44,319
أبي ، إرجع  ، أنا أحبُك

885
01:14:46,279 --> 01:14:48,156
أحبُك أيضاً ، يا ولدي

886
01:14:48,323 --> 01:14:50,784
! أبي ، أنا لا أُصدّق

887
01:14:51,951 --> 01:14:54,120
أنا لا أصدق أيضاً

888
01:14:54,996 --> 01:14:57,331
هل ستكون بخير ؟  -
أجل -

889
01:14:59,542 --> 01:15:02,127
لقد أصابت الخوخة المُجففة

890
01:15:02,795 --> 01:15:05,964
إبقى مستلقياً ، سيارة الإسعاف في الطريق -
سأكون بخير -

891
01:15:06,131 --> 01:15:08,508
لقد أصابتني في الخوخة المُجففة

892
01:15:09,259 --> 01:15:15,014
لَن توآخذني على كل الاشياء التافهة ، بأني قُلت أنني سأكون جيداً ، أليس كذلك ؟

893
01:15:15,181 --> 01:15:19,143
طبعاً لا ، أنا فقط أريد أن تُصلح نفسك

894
01:15:20,227 --> 01:15:22,855
بعض الناس أبداً لا تتعلم

895
01:15:23,021 --> 01:15:25,274
تعال ، يا ولدي

896
01:15:40,412 --> 01:15:41,872
تعال

897
01:15:43,040 --> 01:15:47,294
لماذا هذا الرجُل يحبُني ؟
لماذا الأهل يحُبون أي ولد ؟

898
01:15:47,461 --> 01:15:53,383
ربما هذه الأجوبة لن نعرفها أبداً
" مثل " ما مدى ارتفاع كلمة أعلى ؟ " ،  " لماذا السماء زرقاء ؟

899
01:15:53,549 --> 01:15:56,052
" مهما يكُن " ماذا  حَدثَ للسّيدة ( هيلي ) ؟

900
01:15:56,219 --> 01:16:01,765
خنزيرك يُصدر أصوات مُضحكة -
بيج بيجل ) ، لديه معدة سيئة ) -

901
01:16:06,311 --> 01:16:08,396
أوه ، يا إلهي

902
01:16:19,532 --> 01:16:24,745
مَنْ يُريدُ أن يكبُر ؟
مَنْ يُريد المسؤولية؟

903
01:16:24,912 --> 01:16:28,290
أووه ، نحن

904
01:16:29,791 --> 01:16:35,213
من سيظهرُ ، ويعمل حتى 93 سنة ؟

905
01:16:35,379 --> 01:16:38,716
أووه لا ، ليس أنا

906
01:16:40,134 --> 01:16:45,180
الآن ، كل شخص يقول أنك أصبحت متوحشاً

907
01:16:45,347 --> 01:16:50,143
مُعلِّموك يُنادوك بالولد المشكلة

908
01:17:01,153 --> 01:17:06,575
أنت الآن ولد ، ولكن عما قريب ستُصبح مَلِك قُلوبنا

909
01:17:09,786 --> 01:17:11,412
أووه ، أجل

910
01:17:11,579 --> 01:17:17,543
جارتنا البنت تلك ، ربما تتجه للعمَل في الفن

911
01:17:21,672 --> 01:17:26,510
بعض الناس تقول ضع الولد في المُحاكمة

912
01:17:26,676 --> 01:17:32,015
إنهُ مُذنب لأنهُ فقط صبي أحداث

913
01:17:36,602 --> 01:17:38,979
أووه ، أجل

914
01:17:42,608 --> 01:17:47,279
جَعلتَنا مجانين ، جَعلتَنا نَبتسم

915
01:17:47,445 --> 01:17:52,325
، يوماً ما سَتَكْبرُ، يا ولد
وسَتُغيّر أسلوبَك

916
01:17:52,492 --> 01:17:57,538
، أولاً سَتَكُونُ مُتَزَوّج
وأطفال بعد فترة

917
01:17:57,705 --> 01:18:03,418
وواحد منهم قد يكون ، ولد مُشكلة ، أجل

918
01:18:24,229 --> 01:18:28,650
جَعلتَنا مجانين ، جَعلتَنا نَبتسم

919
01:18:28,817 --> 01:18:33,821
، يوماً ما سَتَكْبرُ، يا ولد
وسَتُغيّر أسلوبَك

920
01:18:33,988 --> 01:18:39,076
، أولاً سَتَكُونُ مُتَزَوّج
وأطفال بعد فترة

921
01:18:39,243 --> 01:18:44,706
وواحد منهم قد يكون ، ولد مُشكلة ، أوووه يا ولدي

922
01:18:44,873 --> 01:18:50,211
مَنْ يُريدُ أن يكبُر ؟
مَنْ يُريد المسؤولية؟

923
01:18:50,378 --> 01:18:53,756
أووه ، نحن

924
01:18:55,258 --> 01:19:00,679
من سيظهرُ ، ويعمل حتى 93 سنة ؟

925
01:19:00,846 --> 01:19:04,182
أووه لا ، ليس أنا

926
01:19:05,684 --> 01:19:10,730
الآن ، كل شخص يقول أنك أصبحت متوحشاً

927
01:19:10,897 --> 01:19:15,735
مُعلِّموك يُنادوك بالولد المشكلة

928
01:19:20,531 --> 01:19:22,783
أووه ، أجل

929
01:19:26,370 --> 01:19:32,917
أنت الآن ولد ، ولكن عما قريب ستُصبح مَلِك قُلوبنا

930
01:19:36,796 --> 01:19:43,177
جارتنا البنت تلك ، ربما تتجه للعمَل في الفن

931
01:19:47,222 --> 01:19:52,018
بعض الناس تقول ضع الولد في المُحاكمة

932
01:19:52,435 --> 01:19:57,690
إنهُ مُذنب لأنهُ فقط صبي أحداث

933
01:20:02,069 --> 01:20:04,238
أوووه ، أجل

934
01:20:11,619 --> 01:20:13,329
... أوووه ، أجل

