﻿1
00:01:15,560 --> 00:01:18,560
‫"طاب صباحكم،
‫لا يوجد زحام بالطريق السريع"

2
00:01:18,770 --> 00:01:21,270
‫"وكذلك في الطريق المؤدي
‫من (إف دي آر) إلى الطريق 59"

3
00:01:21,400 --> 00:01:24,110
‫"قد تصل مدة التأخير من 5 إلى 15 دقيقة
‫بجسر (جي دبليو)"

4
00:01:24,280 --> 00:01:26,240
‫- أحتفظ بالبقية
‫- أشكرك يا صديقي

5
00:01:26,360 --> 00:01:28,740
‫- ماذا تنتظر؟
‫- 4 أكواب كابتشينو

6
00:01:28,860 --> 00:01:32,030
‫4 كابتشينو، أسرعي

7
00:02:08,110 --> 00:02:10,990
‫- تفضل
‫- أشكرك

8
00:02:12,780 --> 00:02:16,700
‫- سآخذ فترة راحتي
‫- ألم يخبرونك بأن التدخين ممنوع هنا؟

9
00:03:32,860 --> 00:03:35,160
‫نسيت بقية النقود

10
00:03:39,120 --> 00:03:42,330
‫- إنه يدير العالم
‫- ما هذا؟

11
00:03:43,210 --> 00:03:47,420
‫- الذهب
‫- يقول البعض إنه الذهب

12
00:03:47,630 --> 00:03:53,380
‫إنهم محقون أيضاً، إنه الحب،
‫حب الذهب

13
00:05:34,610 --> 00:05:37,110
‫انتظرا!

14
00:06:00,180 --> 00:06:02,350
‫حمداً لله أنك هنا،
‫أنا بحاجة إلى المساعدة

15
00:06:02,470 --> 00:06:07,100
‫وقع انفجار،
‫التقطي الهاتف واطلبي رقم 911

16
00:06:35,210 --> 00:06:37,590
‫التُقطت صورتي

17
00:06:54,440 --> 00:06:59,200
‫7،36،18

18
00:07:28,180 --> 00:07:33,810
‫ماذا تفعل؟
‫ابحث عن شريط كاميرا الأمن!

19
00:09:18,880 --> 00:09:21,250
‫كفاك

20
00:10:13,010 --> 00:10:15,100
‫أشكرك

21
00:10:16,770 --> 00:10:20,310
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- على أكمل وجه

22
00:10:20,980 --> 00:10:24,020
‫- أين حصلت عليها؟
‫- تفضل يا سيد (فريتشيا)

23
00:10:24,190 --> 00:10:26,240
‫- هل أصلحتها؟
‫- بل صنعت واحدة جديدة

24
00:10:26,400 --> 00:10:29,660
‫- إنك ذكي للغاية
‫- ليس لهذا الحد

25
00:10:29,780 --> 00:10:31,530
‫إن لم تكن ذكياً، فكيف صنعتها؟

26
00:10:31,660 --> 00:10:37,250
‫تخيلت رجلاً أذكى مني وحاولت
‫التفكير فيما كان سيفعل

27
00:10:39,290 --> 00:10:43,960
‫- لديك مركب رائع
‫- استأجرني وسأصنع لك مركباً مثله

28
00:10:44,170 --> 00:10:47,340
‫- أريد شراء هذا المركب
‫- إنه يخصني

29
00:10:47,470 --> 00:10:50,590
‫ادفع مقدماً وسيكون لك مركب
‫خلال 18 شهراً

30
00:10:51,470 --> 00:10:55,350
‫- أصبحنا نجيد هذه المناقشة
‫- إنك ذكي، فوافق على بيع المركب

31
00:10:55,930 --> 00:10:58,430
‫- تفضل
‫- ما هذا؟

32
00:10:59,060 --> 00:11:01,310
‫افتحها، إنها لك

33
00:11:01,560 --> 00:11:04,650
‫إنها على شكل سهم،
‫"سهم" يعني "فريتشيا" بالإيطالية

34
00:11:04,770 --> 00:11:07,400
‫- لقد أخبرتني بذلك
‫- يبدو وكأنه مصنوع من الذهب

35
00:11:07,740 --> 00:11:10,360
‫- لأنني طليته بالذهب
‫- لماذا؟

36
00:11:11,990 --> 00:11:18,830
‫- لأبيع لك مركب
‫- محاولة جيدة، لكنني أريد مركبك

37
00:11:22,750 --> 00:11:26,960
‫لو بعت هذا المركب لي،
‫سآتيك بحقيبة مليئة بالنقود

38
00:11:27,590 --> 00:11:32,220
‫خذ النقود وفتاتك وقوما بنزهة
‫بحرية في إحدى الجزر الاستوائية

39
00:11:32,340 --> 00:11:36,260
‫- أهو هذا النوع من النقود؟
‫- تعرف من أنا

40
00:11:36,760 --> 00:11:39,310
‫ِبع هذا المركب لي وسأعمل
‫على حمايتك

41
00:11:39,480 --> 00:11:41,810
‫هذا رقمي الخاص

42
00:11:42,270 --> 00:11:44,010
‫لن أستطيع القيام بذلك
‫يا سيد (فريتشيا)

43
00:11:44,020 --> 00:11:48,030
‫سأعمل بمركبك ويمكنك
‫استعارة مركبي عندما لا أستخدمه

44
00:11:48,150 --> 00:11:51,490
‫أيأتي بالفتاة؟

45
00:11:51,990 --> 00:11:55,950
‫اتصل بي وسأبدأ يوم الأتنين
‫مع 5 رجال بصناعة المركب

46
00:11:56,780 --> 00:12:01,830
‫ستكون بيننا علاقة عمل
‫لو قررت بيع مركبك لي

47
00:12:13,510 --> 00:12:15,590
‫كنت أتمنى بناء ذلك
‫المركب له

48
00:12:15,720 --> 00:12:18,220
‫دعه وشأنه

49
00:12:21,310 --> 00:12:24,480
‫لنبدأ في تحميل عدتنا

50
00:12:38,370 --> 00:12:40,740
‫- ألديك الخرائط؟
‫- نعم

51
00:12:44,420 --> 00:12:49,670
‫- لماذا كل تلك الخرائط؟
‫- حتى لا يراها أحد فيعرف وجهتنا

52
00:12:51,340 --> 00:12:55,510
‫- كيف أصبحت سعيد الحظ هكذا؟
‫- إنك أفضل رجال غرب (بيكوس)

53
00:12:56,300 --> 00:13:02,020
‫كنت كذلك لكنني سآخذ
‫نقودي وأرحل

54
00:13:03,140 --> 00:13:07,400
‫- لقد التقطت صورتك
‫- ألهذا سأرحل؟ أهذه هي الحقيقة؟

55
00:13:07,520 --> 00:13:13,610
‫- لو قلتها فهي الحقيقة
‫- إنك مكافأتي يا حبيبتي

56
00:13:15,030 --> 00:13:18,870
‫أنا سعيدة بحبك لي

57
00:13:22,950 --> 00:13:25,920
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

58
00:13:32,130 --> 00:13:34,880
‫سأراك الليلة

59
00:13:36,970 --> 00:13:41,930
‫- ابقَ في الظل
‫- سيبحث الجميع في الظل

60
00:13:42,060 --> 00:13:45,770
‫- أين ستكون إذن؟
‫- في الشمس

61
00:13:55,990 --> 00:14:00,450
‫جميل! رائع!

62
00:14:02,910 --> 00:14:04,950
‫لا يأتي أحد
‫بمثل بضائعك يا (جو)

63
00:14:05,080 --> 00:14:08,460
‫أي أحد بإمكانه الحصول على البضائع،
‫أصعب جزء هو الفرار بها

64
00:14:09,880 --> 00:14:12,710
‫يمكنك سرقة ملعب (إيبيتس)
‫لو أعددت خطة فرار جيدة

65
00:14:12,920 --> 00:14:16,380
‫- لم يعد هذا الملعب موجوداً
‫- ألم أخبرك ذلك؟

66
00:14:26,810 --> 00:14:31,900
‫هذا ابن أخي (جيمي سيلك)

67
00:14:32,400 --> 00:14:36,940
‫- ألا يرحب بأحد؟
‫- لا بد أن لديه ما يشغل باله

68
00:14:37,070 --> 00:14:42,740
‫أتريدان شيئاً بما أنكما هنا؟
‫شيئاً للسيدة الجميلة؟

69
00:14:44,830 --> 00:14:48,370
‫- ماذا ترى بك على أية حال؟
‫- أنا مرن للغاية

70
00:14:48,500 --> 00:14:52,040
‫- مثل (غامبي) الدمية الصلصالية
‫- صورتي الجانبية أفضل منه

71
00:14:53,090 --> 00:14:56,210
‫لكنك سترحل إلى الجنوب،
‫إلى (الأرجنتين)

72
00:14:57,550 --> 00:15:00,590
‫- كيف حالك يا (بوبي)؟
‫- حالي هو كما تراه

73
00:15:01,430 --> 00:15:08,770
‫ستذهب إلى الجنوب المشمس وستأتي
‫بكلب وتلبس بزة السباحة وتنسى العالم

74
00:15:08,890 --> 00:15:11,560
‫أتظن العالم مستعداً لذلك؟

75
00:15:14,190 --> 00:15:16,980
‫لدي أخبار حسنة بشأن العملية الأخرى
‫فقد تلقيت إشارة البدء

76
00:15:17,110 --> 00:15:20,610
‫ولدي تاريخ محدد للعملية
‫السويسرية

77
00:15:20,780 --> 00:15:25,620
‫- لقد التقطوا صورتي
‫- لكنك كنت ترتدي قناعاً

78
00:15:25,990 --> 00:15:29,460
‫ربما كان هذا للأفضل
‫فقد حان وقت الاعتزال

79
00:15:36,630 --> 00:15:39,420
‫ماذا لدينا؟

80
00:15:41,340 --> 00:15:45,390
‫- قيمة الحلي أعلى مما ظننا
‫- ونصف الربح لك

81
00:15:45,510 --> 00:15:48,020
‫أخبرتك إننا مستعدون للعملية
‫السويسرية

82
00:15:48,640 --> 00:15:51,100
‫لماذا يخبرني بأن نصف الربح
‫لي يا (ميكي)؟

83
00:15:51,520 --> 00:15:55,940
‫فأنا أعلم ذلك،
‫فقد قمت وفريقي بالسرقة

84
00:15:56,070 --> 00:15:59,190
‫تداينت وأعددت للعملية
‫بناء على طلبك

85
00:15:59,320 --> 00:16:05,070
‫جعلتني وفريقي نقوم بالسرقة،
‫وتريد تجريدي من نصيبي!

86
00:16:05,200 --> 00:16:07,410
‫- لو كان الأمر يعود لي...
‫- لو كان يعود لك ويعود لي...

87
00:16:07,540 --> 00:16:10,580
‫أنا مدين لفريقي،
‫ويجب أن أرحل عن المدينة

88
00:16:11,750 --> 00:16:13,790
‫- كان يجب أن تقتل الفتاة
‫- كان يجب أن تكون معنا

89
00:16:13,920 --> 00:16:19,710
‫أعطني هذا، بالنسبة للعملية السويسرية،
‫لو كنت ناشراً لنشرت الخطة

90
00:16:19,840 --> 00:16:24,260
‫- لِمَ لا تنشرها إذن؟
‫- هذا ما كنت سأقوم به لو كنت ناشراً

91
00:16:24,390 --> 00:16:27,430
‫لكنني لص، وهذا ما أقوم به

92
00:16:27,560 --> 00:16:29,600
‫أعطني نصيبي ونصيب فريقي

93
00:16:29,720 --> 00:16:33,560
‫- وسنقوم بالعملية السويسرية
‫- تعلم أن ما تقوله هراء

94
00:16:33,810 --> 00:16:40,110
‫إنك سترحل، أتظنني أبله؟
‫ستختفي لو أعطيتك النقود الآن

95
00:16:40,690 --> 00:16:42,950
‫لقد أعددتُ العملية الأخرى،
‫أتفهم موقفي؟

96
00:16:43,070 --> 00:16:48,740
‫- إليك موقفي، قمت وشركائي بالعملية
‫- لتذهب أنت وشركاؤك إلى الجحيم

97
00:16:49,830 --> 00:16:54,790
‫أنا شريكك، ولو لم أجهز عملياتك
‫لما تمكنت أنت من إتمامها

98
00:16:55,120 --> 00:16:57,170
‫أنفقت على تجهيزات العملية
‫بناءً على طلبك

99
00:16:57,290 --> 00:17:00,380
‫كلنا لدينا نفقاتنا يا (ميكي)

100
00:17:00,630 --> 00:17:03,880
‫- تباً لك، عد إلى السجن
‫- ماذا أخبرتك؟ هل كنت مخطئاً؟

101
00:17:04,260 --> 00:17:05,720
‫(ميكي)!

102
00:17:05,840 --> 00:17:07,470
‫لا أظن ذلك

103
00:17:07,600 --> 00:17:09,810
‫- لِمَ لا تقوم بذلك ثانية؟
‫- ابتعد عن هنا

104
00:17:15,810 --> 00:17:18,900
‫أتريد تبادل الطلقات النارية معي؟

105
00:17:20,020 --> 00:17:23,190
‫أهذا ما تريد؟

106
00:17:24,990 --> 00:17:28,320
‫أعطني تلك الحقيبة اللعينة!

107
00:17:32,830 --> 00:17:35,330
‫- سأقضي عليك
‫- انتظر

108
00:17:35,460 --> 00:17:39,590
‫سأقضي عليك الآن

109
00:17:39,710 --> 00:17:41,840
‫- الحقيبة فارغة يا (بوبي)
‫- ماذا؟

110
00:17:41,960 --> 00:17:44,470
‫الحقيبة فارغة

111
00:17:46,840 --> 00:17:50,220
‫اترك الحقيبة، إنها فارغة

112
00:17:52,010 --> 00:17:55,430
‫- (جو)؟
‫- ماذا تريد؟ أأجلس بينما تغتصبني؟

113
00:17:55,640 --> 00:18:00,230
‫لو انتظرت... (جو)!

114
00:18:01,770 --> 00:18:05,110
‫(جو)! أنا مدين لشركائي بقيمة
‫تجهيز العملية

115
00:18:05,320 --> 00:18:10,070
‫الإعدادات التي طلبتها،
‫الشاحنتان والطائرة والقطار

116
00:18:10,410 --> 00:18:13,200
‫- قلت لي "اذهب وأنفق النقود"
‫- ماذا تريد مني؟

117
00:18:13,370 --> 00:18:17,370
‫- أريدك أن تقوم بالعملية الأخرى
‫- غششتني الأربعاء وستغشني الجمعة

118
00:18:17,500 --> 00:18:21,840
‫- يجب أن أرحل، فالشرطة تبحث عني
‫- إنك مفلس

119
00:18:22,040 --> 00:18:24,630
‫أصبحت معروفاً ومفلساً، أحاول...

120
00:18:25,130 --> 00:18:27,970
‫ماذا تريد لتقوم بالعملية الأخرى؟

121
00:18:31,470 --> 00:18:34,640
‫لتأذن لي،
‫سألك السيد (برغمان) شيئاً

122
00:18:34,770 --> 00:18:39,440
‫- عفواً، سألك عمي سؤالاً؟
‫- ليذهب عمك إلى الجحيم

123
00:18:39,600 --> 00:18:41,730
‫ليذهب عمي إلى الجحيم؟
‫إنك أجير فحسب

124
00:18:43,400 --> 00:18:46,570
‫أجير؟ نعم، أيها الوغد

125
00:18:48,360 --> 00:18:51,280
‫أتعرف سبب عبور الدجاجة للشارع؟
‫لأن الشارع أغضبها

126
00:18:51,410 --> 00:18:54,290
‫- ابتعد عنه
‫- توقفوا!

127
00:18:54,410 --> 00:18:59,330
‫يا له من موقف رائع،
‫شتت انتباههم

128
00:19:03,880 --> 00:19:10,090
‫- يا إلهي!
‫- أنا لم أرَه

129
00:19:14,970 --> 00:19:18,600
‫- كيف حاله؟
‫- إنها لعبته المفضلة

130
00:19:26,610 --> 00:19:29,650
‫"(نيوزيلاند)"

131
00:19:39,080 --> 00:19:43,500
‫- أحسن رجلك عمله
‫- لهذا أستعين به

132
00:19:44,090 --> 00:19:47,000
‫ستقبل جوازات السفر هذه في أي مكان

133
00:19:47,380 --> 00:19:51,380
‫- لِمَ لا تستغلها يا (جو)؟
‫- كلا

134
00:19:53,390 --> 00:19:56,970
‫يجب أن أكون في وضع سيء قبل
‫أن أعتزل العمل

135
00:20:02,520 --> 00:20:05,360
‫اتصل بالسيد النبيل

136
00:20:16,870 --> 00:20:20,540
‫- أحتاج إلى بعض النقود الآن
‫- هذا طلب معقول

137
00:20:20,660 --> 00:20:23,370
‫وأريد نصيب رجالي من العملية الأخيرة

138
00:20:24,540 --> 00:20:26,590
‫- أعطني إياه
‫- الآن؟

139
00:20:26,710 --> 00:20:32,260
‫- إنه بجيبك
‫- تعرف دائماً ما سأقوم به

140
00:20:33,010 --> 00:20:34,760
‫إنه شيء مدهش

141
00:20:34,890 --> 00:20:39,220
‫مازالت العملية السويسرية قائمة
‫ستصل الشحنة في الـ14 من الشهر

142
00:20:39,390 --> 00:20:44,060
‫لقد تغيرت الخطة،
‫سنتقاسم الربح بالنصف في الموقع

143
00:20:46,650 --> 00:20:48,610
‫حسناً

144
00:20:49,070 --> 00:20:53,990
‫- ما مفاجأتك؟
‫- يشترك ابن أخي معك في العملية

145
00:20:56,030 --> 00:21:01,370
‫- إنه سيء الأخلاق
‫- ليس منا من هو كامل

146
00:21:03,750 --> 00:21:05,960
‫حسناً

147
00:21:09,090 --> 00:21:13,550
‫انتظر، لو كان الأمر يدور
‫حول زوجتك، فلم...

148
00:21:14,510 --> 00:21:20,640
‫كلا، انتظر... لو كان الأمر يدور حول
‫زوجتك، فلتذهب إلى الجحيم!

149
00:21:22,220 --> 00:21:24,310
‫ألست سعيدة؟

150
00:21:25,480 --> 00:21:29,480
‫- مطلقاً، أريد كأساً من الشراب
‫- حسناً

151
00:21:30,980 --> 00:21:35,780
‫- هل ترى ما يروق لك؟
‫- أنا مشغول

152
00:21:36,410 --> 00:21:38,910
‫- هيا، اسكبه!
‫- أرجو ألا تقودي سيارتك الليلة

153
00:21:39,030 --> 00:21:44,080
‫بل أرجو أن أقودها وأصطدم بها

154
00:21:44,250 --> 00:21:48,540
‫- ما الحساب؟
‫- لا تكثري من الشراب، فهو مؤذٍ

155
00:21:48,830 --> 00:21:52,130
‫يجب أن أتناوله أولاً حتى يؤذيني

156
00:21:58,800 --> 00:22:01,430
‫- يا إلهي، هذا ما أحتاج إليه
‫- ماذا؟

157
00:22:01,560 --> 00:22:04,520
‫أظنني سأفقد وظيفتي،
‫أرأيت شارته؟

158
00:22:04,640 --> 00:22:09,270
‫أتعرفين أين يعمل؟
‫سأفقد عملي لو رآني أتناول الشراب

159
00:22:22,490 --> 00:22:25,500
‫نهاية يوم سعيد

160
00:22:35,050 --> 00:22:37,260
‫- هذه (بيتي كروفت)
‫- ما مشكلتها؟

161
00:22:37,800 --> 00:22:40,340
‫- إنها مدمنة للكحول
‫- إنها مدمنة للكحول؟

162
00:22:41,600 --> 00:22:43,310
‫ثق في ذلك

163
00:22:46,060 --> 00:22:49,060
‫- ما أهميتها؟
‫- ستدخلنا من الباب

164
00:22:49,400 --> 00:22:51,230
‫كيف ستدخلنا من الباب؟

165
00:22:51,900 --> 00:22:57,570
‫ضع الأزياء بالشرفة مدة 3 أو 4 أيام
‫لتزول عنها رائحة التنظيف الجاف

166
00:22:59,070 --> 00:23:02,410
‫عندما تتم عملية الاستبدال،
‫الطريق السريع...

167
00:23:04,910 --> 00:23:07,620
‫- لا يستطيع أحد سماعنا
‫- لا يستطيع أحد سماع ما لا تقوله

168
00:23:07,750 --> 00:23:12,750
‫- ثق في أنني سألتزم الصمت
‫- لا أريدك أن تلتزم الصمت فحسب...

169
00:23:12,880 --> 00:23:17,550
‫بل أريدك ألا تفكر حتى في الحديث

170
00:24:49,520 --> 00:24:52,980
‫مرحباً، أريد الإبلاغ عن عطل

171
00:24:53,100 --> 00:24:55,900
‫أستأجر أحد سياراتكم
‫وأريد عربة لقطرها

172
00:24:56,060 --> 00:24:58,940
‫لا تخبرني ذلك!

173
00:24:59,820 --> 00:25:03,280
‫- حسناً
‫- أخبرني بالمزيد عن صديقك

174
00:25:04,070 --> 00:25:08,160
‫- وُلد وعانى ومات
‫- أيمكنه تنفيذ العملية؟

175
00:25:08,740 --> 00:25:15,000
‫- ينفذها قبل أن تولد
‫- هذا ما يؤرقني

176
00:25:16,420 --> 00:25:19,420
‫ربما أردت الصلاة ليزول عنك هذا الأرق

177
00:25:19,550 --> 00:25:23,300
‫- لست متديناً
‫- يا له من شيء مؤسف

178
00:25:24,180 --> 00:25:27,600
‫- كيف حال ساقك؟
‫- لم تكن أفضل حالاً

179
00:25:28,180 --> 00:25:29,890
‫منذ متى وهو على علاقة
‫بهذه الفتاة؟

180
00:25:30,010 --> 00:25:32,220
‫- أي فتاة؟
‫- زوجته

181
00:25:32,350 --> 00:25:34,850
‫منذ متى و"الصيني" يعد اسماً؟

182
00:25:35,770 --> 00:25:39,770
‫منذ متى و"الصيني" يعد اسماً؟
‫هل لاحظت ذلك قط؟

183
00:25:44,200 --> 00:25:48,370
‫- أأحضرت الأزياء؟
‫- نعم، وقمت بتهويتها

184
00:25:57,670 --> 00:26:00,090
‫- عربات الاستئجار؟
‫- نعم

185
00:26:00,210 --> 00:26:05,010
‫- ماذا لدينا؟
‫- يجب أن أعيد الحسابات ثانية

186
00:26:06,090 --> 00:26:10,140
‫- يجب أن نبدأ من البداية
‫- لقد وضعوا الخطة، لماذا تريد...

187
00:26:10,390 --> 00:26:16,730
‫لو حدث خطأ، قد يجزع
‫شخص ما ويقتل أحداً خطأ

188
00:26:16,850 --> 00:26:20,820
‫- أريد خطة بديلة
‫- ولماذا سيحدث خطأ؟

189
00:26:22,610 --> 00:26:25,240
‫- أتوقّت العربات؟
‫- نعم

190
00:26:25,530 --> 00:26:29,780
‫علمني، لماذا يحدث خطأ؟
‫أهو سؤال أبله؟

191
00:26:30,200 --> 00:26:34,370
‫هل خنت امرأة قط؟

192
00:26:34,700 --> 00:26:37,330
‫- هل واعدتها وأخلفت؟
‫- ماذا؟

193
00:26:37,540 --> 00:26:40,000
‫- هل فعلت ذلك قط؟
‫- نعم

194
00:26:40,460 --> 00:26:42,340
‫هل كان لديك عذر عندما
‫اتصلت بها؟

195
00:26:42,460 --> 00:26:45,210
‫- نعم
‫- ماذا لو لم تسألك؟

196
00:26:45,340 --> 00:26:49,180
‫هل كان في إعدادك للعذر
‫إهداراً للوقت؟

197
00:26:55,850 --> 00:27:01,110
‫- هل سيقوم بعمله جيداً؟
‫- عليه التماسك حتى نصل إلى هناك

198
00:27:05,690 --> 00:27:08,700
‫- رائع
‫- أيعود بالسيارة إلى الخلف؟

199
00:27:09,570 --> 00:27:14,740
‫- ها هو آتٍ... هدئ من روعك
‫- أليس هذا شيئاً رائعاً؟

200
00:27:19,290 --> 00:27:21,380
‫لا تدر السيارة،
‫إنها دورية روتينية

201
00:27:21,580 --> 00:27:25,760
‫توقفوا عندما رأونا على
‫جانب الطريق، لا تدر السيارة

202
00:27:29,180 --> 00:27:32,390
‫طاب صباحكما،
‫هل لي أن أرى بطاقتيّ هويتكما؟

203
00:27:32,510 --> 00:27:37,640
‫أحسنت بالمجيء،
‫كان يجب أن تأتي منذ ساعة

204
00:27:37,980 --> 00:27:41,850
‫- انسَ هذا الأمر
‫- إنه ليس بالأمر الخطير...

205
00:27:42,230 --> 00:27:45,110
‫- لكننا هنا بدون أية حماية
‫- بمن اتصلت؟

206
00:27:45,270 --> 00:27:52,320
‫هذا ما يثير غضبي، نعمل بالطريق
‫السريع من أجل البلدية...

207
00:27:52,450 --> 00:27:55,620
‫- بمن اتصلت؟
‫- أعلم أنك لست المخطئ، معذرة

208
00:27:55,740 --> 00:27:59,790
‫بمن اتصلت؟
‫هل اتصلت بـ(كاي باراكس)؟

209
00:28:03,330 --> 00:28:06,920
‫- هدئ من روعك
‫- أيمكنه صرف انتباه الشرطي؟

210
00:28:07,090 --> 00:28:10,840
‫- التقط اللوح وتظاهر بأنك تكتب شيئاً
‫- هل سينجح في صرف انتباهه؟

211
00:28:10,970 --> 00:28:15,850
‫إنه ماهر بحيث لن يشك
‫الشرطي به مطلقاً

212
00:28:17,310 --> 00:28:21,690
‫- لو زودتني ببعض المعلومات، ربما...
‫- سنتولى هذا الأمر

213
00:28:22,350 --> 00:28:25,940
‫أشكرك، لماذا ثُرت عليه؟
‫إنه يقوم بعمله فحسب

214
00:28:26,110 --> 00:28:29,530
‫إنه محق، معذرة

215
00:28:38,580 --> 00:28:42,960
‫- عُد إلى السيارة
‫- أتعلم...

216
00:28:45,080 --> 00:28:48,500
‫أعطِ (بنكي) المسدس
‫وضَع يدك على عجلة القيادة

217
00:28:48,630 --> 00:28:55,930
‫أبقِ يديك هنا،
‫اهدأ، فقد تولينا أمر كل شيء

218
00:28:58,600 --> 00:29:00,640
‫أشكرك

219
00:29:01,020 --> 00:29:05,480
‫- (شاك)! مكالمة هاتفية لك
‫- لتأذن لي

220
00:29:05,650 --> 00:29:09,320
‫- إنه السيد (سميث) من المكتب
‫- حسناً

221
00:29:11,030 --> 00:29:17,530
‫نعم، إنه أحد هذه الأيام،
‫حسناً...

222
00:29:25,330 --> 00:29:30,300
‫نعم... يا لك من وغد،
‫لقد أحسنت حقاً

223
00:29:32,260 --> 00:29:36,720
‫يا لك من أحمق،
‫كنت ستقتلنا جميعاً

224
00:29:36,890 --> 00:29:39,100
‫- رأيت الشرطي...
‫- إنك أحمق

225
00:29:39,310 --> 00:29:42,930
‫- لماذا لم أتخلص منه في مصرف للمياه؟
‫- أرى أن نفعل

226
00:29:43,060 --> 00:29:45,850
‫كم أريد إطلاق النار عليك
‫أيها الحقير

227
00:29:45,980 --> 00:29:48,980
‫- ستوصلك تلك الطلقات إلى الشهرة
‫- كنت أحاول المساعدة فحسب

228
00:29:49,110 --> 00:29:52,690
‫لا أريدك
‫أن تقوم بأي شيء ما لم...

229
00:29:53,610 --> 00:29:56,360
‫تخلص من السيارة عندما نصل
‫إلى المدينة

230
00:29:56,490 --> 00:29:58,910
‫- سآخذ السيارة
‫- كلا، قم أنت بذلك

231
00:29:59,030 --> 00:30:03,540
‫المعلومات الخاصة بالعملية في السيارة،
‫قم بذلك يا (بنكي)!

232
00:30:09,460 --> 00:30:13,130
‫أخرجنا من هنا

233
00:30:18,640 --> 00:30:21,890
‫الأمر بسيط للغاية،
‫به عدة عناصر فحسب

234
00:30:22,010 --> 00:30:26,100
‫لدينا عربة القطر
‫والسيارات التي ستسد الطريق

235
00:30:27,100 --> 00:30:31,940
‫يمكنني القيام بذلك،
‫أعرف تماماً ما سأقوم به

236
00:30:32,070 --> 00:30:34,360
‫لا يمكنك الاستغناء عني،
‫أعرف العملية جيداً

237
00:30:34,990 --> 00:30:39,780
‫- أرجوكم، لقد عقدنا اتفاقاً
‫- لماذا نثق بك؟

238
00:30:40,070 --> 00:30:43,700
‫إنك شاب أبله ومتهور،
‫كنت ستتركني أنزف بالطريق السريع

239
00:30:43,950 --> 00:30:46,120
‫إنه طائش فحسب

240
00:30:46,250 --> 00:30:50,580
‫ستكون عربة الأمن بالمرأب،
‫سنستقل عربة القطر إلى نقطة التفتيش

241
00:30:50,960 --> 00:30:54,920
‫ما المثير للضحك؟
‫لن تكون هناك عملية بدوني

242
00:30:55,590 --> 00:30:58,130
‫ولن تحصلوا على شيء بدون
‫هذه العملية

243
00:30:58,260 --> 00:31:02,300
‫أتريد الذهاب إلى الجنوب مع
‫زوجتك الجميلة وأنت مفلس؟

244
00:31:02,430 --> 00:31:06,430
‫إنك مفلس بدون هذه العملية
‫إنك بحاجة إلى هذه العملية ولي

245
00:31:06,560 --> 00:31:11,060
‫- لا يمكنك الاستعانة به
‫- فقدت أعصابي ولكن...

246
00:31:11,190 --> 00:31:15,190
‫لا يمكنك الاستعانة بهذا
‫الأحمق... (جو)!!

247
00:31:15,360 --> 00:31:20,870
‫- حسناً، أريد شيئاً من الهدوء للحظة
‫- الهدوء؟ ماذا أصابك؟

248
00:31:21,530 --> 00:31:27,290
‫سأخبرك بما أصابني، أريد شيئاً
‫من الهدوء حتى أتخذ قراراً

249
00:31:27,410 --> 00:31:29,960
‫- (جو)؟
‫- حسناً

250
00:31:30,250 --> 00:31:32,460
‫أيمكنني التحدث إليك يا (جو)؟

251
00:31:33,590 --> 00:31:38,760
‫- (جو)؟
‫- ما الأمر بحق السماء؟

252
00:31:39,050 --> 00:31:44,100
‫- لقد وجدوا السيارة
‫- أي سيارة؟

253
00:31:44,600 --> 00:31:47,930
‫العربة التي كنا بها،
‫وجدتها الشرطة

254
00:31:48,180 --> 00:31:52,060
‫ماذا تعني؟ كيف عثروا عليها؟
‫لقد أمرتك بالتخلص منها

255
00:31:52,190 --> 00:31:55,110
‫ذهبت لزيارة ابنة أخي

256
00:31:56,360 --> 00:31:58,070
‫هل أزلت ما بها من بصمات؟

257
00:31:58,190 --> 00:32:01,610
‫- ذهبت لزيارة ابنة أخيك؟
‫- هل أزلت ما بها من بصمات؟

258
00:32:01,740 --> 00:32:07,540
‫- تركت اللوح بالسيارة
‫- كيف يؤثر ذلك على العملية؟

259
00:32:08,000 --> 00:32:11,790
‫- تركت اللوح؟
‫- كانت ساقي تؤلمني يا (بوب)

260
00:32:12,040 --> 00:32:15,880
‫- تفاصيل العملية مدونة باللوح
‫- ماذا عن العملية؟

261
00:32:16,000 --> 00:32:19,800
‫- العملية كلها باللوح
‫- العملية قائمة، سنلتقي بعد 10 أيام

262
00:32:19,920 --> 00:32:22,130
‫- هل جننت؟
‫- أما زالت العملية قائمة؟

263
00:32:22,260 --> 00:32:24,470
‫لقد انتهت العملية وعرف
‫هذا المكان

264
00:32:24,600 --> 00:32:27,770
‫- انتظر، ماذا يعني ذلك؟
‫- ما زالت العملية قائمة

265
00:32:29,310 --> 00:32:33,270
‫لقد فقدت صوابك يا (جو)، لا يمكننا
‫المخاطرة بإلقاء القبض علينا

266
00:32:34,560 --> 00:32:40,860
‫أتريد إدارة العملية؟
‫من الممتع التظاهر بأنك تديرها

267
00:32:41,070 --> 00:32:43,570
‫هل ستتورّط معه؟
‫هل ستتحمّل النتائج؟

268
00:32:44,200 --> 00:32:47,540
‫- يجب أن أرحل عن هنا
‫- أنت الذي أشركت هذا الأحمق معنا

269
00:32:49,040 --> 00:32:53,080
‫- لا يمكنني الرحيل بدون نقود
‫- القيام بالعملية فيه خطر عليك

270
00:32:53,210 --> 00:32:56,460
‫- ماذا تريد لأقنعك بذلك؟
‫- (جو)؟

271
00:32:57,090 --> 00:33:01,840
‫لقد انتهت العملية يا (جو)،
‫استعنت به، ففسدت العملية

272
00:33:03,380 --> 00:33:07,680
‫- انتظر يا (بوبي)!
‫- لا يمكنني المخاطرة بالاشتراك بها

273
00:33:07,850 --> 00:33:10,020
‫انتظر لحظة!

274
00:33:11,850 --> 00:33:15,860
‫لقد كبرتَ يا صديقي

275
00:33:19,570 --> 00:33:22,190
‫لن أشترك معكم

276
00:33:22,780 --> 00:33:28,120
‫- لا أعرف كيف عثروا على السيارة
‫- لتذهب السيارة إلى الجحيم

277
00:33:28,530 --> 00:33:36,460
‫- إنك أحمق... سأنصرف من هنا
‫- انتظر لحظة يا (بوبي)

278
00:33:36,580 --> 00:33:39,550
‫- ماذا تفعلين يا (فران)؟
‫- لقد كشف المكان

279
00:33:39,750 --> 00:33:41,800
‫انتظروا

280
00:33:43,050 --> 00:33:45,680
‫تباً، سيارتك تعوق سيارتي،
‫حرك سيارتك

281
00:33:46,680 --> 00:33:49,140
‫انتظر

282
00:33:49,470 --> 00:33:52,270
‫ماذا يجري؟
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

283
00:33:52,600 --> 00:33:57,440
‫لو كان لديك مكان تختبئ به،
‫فأسرع إليه

284
00:33:57,770 --> 00:34:00,110
‫حرك سيارتك حتى أنصرف

285
00:34:02,360 --> 00:34:05,740
‫- اللعنة! أين مسدسي؟
‫- إنه معي، سأعطيك إياه بالطريق

286
00:34:05,910 --> 00:34:09,450
‫- أعطني إياه الآن
‫- اتبعني فحسب

287
00:34:10,080 --> 00:34:13,700
‫انتظر لحظة يا (بوبي)!

288
00:34:14,830 --> 00:34:22,170
‫هل ستتركني يا (بوبي)؟
‫يا لك من وغد جبان

289
00:34:23,130 --> 00:34:28,590
‫- أنا جد آسف يا (جو)
‫- هل ستتركني بعد كل هذا الوقت؟

290
00:34:28,840 --> 00:34:31,470
‫ماذا يجري بحق السماء؟

291
00:34:31,600 --> 00:34:35,600
‫عد أيها الجبان!

292
00:34:35,940 --> 00:34:40,310
‫إنك جبان حقير!
‫هيا انصرف عن هنا!

293
00:34:49,320 --> 00:34:52,870
‫- لقد انصرفا
‫- هذا صحيح

294
00:34:53,490 --> 00:34:55,620
‫انصرف أنت أيضاً

295
00:35:01,170 --> 00:35:03,960
‫كنت أتمنى القيام بتلك العملية
‫السويسرية

296
00:35:04,260 --> 00:35:06,590
‫- إنها خطة جيدة
‫- لم أحب السويسريين قط

297
00:35:06,720 --> 00:35:10,930
‫يصنعون تلك الساعات ذات الديوك
‫التي تضرب بعضها البعض بمطرقة

298
00:35:11,470 --> 00:35:14,180
‫أي عقلية مريضة تصنع تلك الساعات؟

299
00:35:14,640 --> 00:35:20,020
‫- اعتنِ بنفسك يا صديقي
‫- أعطِ (بوبي) نصيبه

300
00:35:22,690 --> 00:35:24,530
‫ماذا ستفعل للحصول على نقود؟

301
00:35:24,690 --> 00:35:26,360
‫سنحتال على الرجل الذي يريد
‫شراء المركب

302
00:35:26,490 --> 00:35:28,070
‫- هل ستحتال عليه؟
‫- نعم

303
00:35:28,200 --> 00:35:30,910
‫- هل ستأخذ نقوده؟
‫- سأبيع مركبي

304
00:35:31,410 --> 00:35:36,200
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم سأستعيده

305
00:35:36,330 --> 00:35:40,750
‫- إلى اللقاء إذن
‫- إلى اللقاء يا (بنكي)

306
00:35:41,210 --> 00:35:45,920
‫من المؤسف ألا نقوم بالعملية
‫السويسرية، إنها خطة رائعة

307
00:35:46,260 --> 00:35:49,050
‫- أليست لطيفة؟
‫- وكأنها صندوق به هريرات

308
00:35:49,720 --> 00:35:53,550
‫- بلغ سلامي إلى ابنة أخيك
‫- حسناً يا صديقي

309
00:36:12,990 --> 00:36:16,580
‫من الأفضل أن تطفئ السيجار

310
00:36:17,040 --> 00:36:22,370
‫- مرحباً
‫- أطفئ السيجار

311
00:36:22,500 --> 00:36:26,090
‫- أخبرته ذلك
‫- حدث تسرب بخزان الوقود...

312
00:36:26,210 --> 00:36:28,380
‫- بينما كنت أحاول تثبيت الوتد
‫- الوتد الخاص بك

313
00:36:28,510 --> 00:36:31,550
‫- إنها فكرتها
‫- وكأنك تضع خاتمك على القارب

314
00:36:31,680 --> 00:36:34,550
‫كنت أثبته
‫فقطعت أنبوب الوقود خطأ

315
00:36:34,680 --> 00:36:41,230
‫- أردت الإبحار بالمركب الليلة
‫- أعلم ذلك، أنا جد آسف

316
00:36:41,350 --> 00:36:46,440
‫سأعمل على إصلاحه طوال الليل
‫وسيكون معداً فجراً

317
00:36:49,320 --> 00:36:54,160
‫أريد وضع ثقل موازنة جديد
‫بالمركب للتحكم به من المؤخرة

318
00:37:01,040 --> 00:37:04,000
‫لديّ قائمة بالملاك السابقين
‫ووثيقة حرس السواحل

319
00:37:04,670 --> 00:37:08,590
‫- هذه فاتورة البيع
‫- دعني أريك منظراً جميلاً

320
00:37:11,670 --> 00:37:15,090
‫- هذا مبلغ كبير من المال
‫- إنه مبلغ كبير من الخطر حمله

321
00:37:15,220 --> 00:37:21,310
‫- فأحضرت صديقاً معي
‫- إنه صديق جيد في الأوقات الحرجة

322
00:37:23,270 --> 00:37:26,110
‫- أعتذر بشأن تسرب الوقود
‫- انسَ هذا الأمر

323
00:37:28,730 --> 00:37:33,150
‫- لدينا القوائم والوثائق
‫- (فران)

324
00:37:33,400 --> 00:37:35,490
‫- أتريد فنجان قهوة؟
‫- نعم

325
00:37:35,610 --> 00:37:37,740
‫(فران)

326
00:37:37,870 --> 00:37:40,410
‫أريدك أن تقوم بشيء من أجلي،
‫انظر إلى هذا

327
00:37:42,160 --> 00:37:46,040
‫قمت به بنفسي، ستحبه كثيراً

328
00:37:46,500 --> 00:37:50,710
‫هذا ما أريد رسمه بمقدمة المركب،
‫إنه (روبين هود)، ما رأيك؟

329
00:37:52,420 --> 00:37:58,890
‫أحبه لأنه متعلق باسمي،
‫فـ"سهم" يعني (فريتشيا) بالإيطالية

330
00:38:00,470 --> 00:38:02,730
‫أريد منح المركب صفة شخصية

331
00:38:02,850 --> 00:38:07,310
‫أريد أيضاً فكرة السرقة من الأثرياء،
‫فمن يريد سرقة الفقراء؟

332
00:38:08,110 --> 00:38:12,860
‫فاتورة البيع، وسند الملكية

333
00:38:15,820 --> 00:38:19,280
‫عمل المحرك مدة 1400 ساعة

334
00:38:20,200 --> 00:38:24,120
‫سيتصل بك رجالي،
‫فنحن نفكر في...

335
00:38:24,540 --> 00:38:28,540
‫هدئ من روعك

336
00:38:50,520 --> 00:38:54,650
‫انتظر!

337
00:40:35,630 --> 00:40:41,590
‫هل أنت بمفردك؟

338
00:40:45,010 --> 00:40:49,980
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‫- تركت نسخة الخطة الخاصة بي هنا

339
00:40:55,360 --> 00:41:00,150
‫- انتظر
‫- اتصلي بـ(فريتشيا)

340
00:41:08,200 --> 00:41:10,830
‫اتصلي بـ(فريتشيا)

341
00:41:15,460 --> 00:41:19,340
‫قلت إنهم اكتشفوا هذا المكان
‫لم أفهم ولم أشأ...

342
00:41:19,460 --> 00:41:23,090
‫- لم تشأ ماذا؟
‫- يهمني أمرك وأمر وزوجتك

343
00:41:23,340 --> 00:41:24,970
‫إنه لا يجيب، لقد رحل

344
00:41:25,090 --> 00:41:28,640
‫ماذا ترى بك على أية حال؟
‫لا بد أنك مثير جنسياً

345
00:41:37,310 --> 00:41:40,690
‫أتريد مشاركتي لعبة
‫الـ12 سؤالاً؟

346
00:41:40,990 --> 00:41:45,160
‫وقع خطأ في المستشفى،
‫فُمت عند الولادة، حان دورك

347
00:41:45,320 --> 00:41:47,990
‫- (جو)!
‫- هل فقدت لسانك؟

348
00:41:48,120 --> 00:41:50,580
‫- ظننتك تريد اللعب
‫- اتركه يا (جو)

349
00:42:03,720 --> 00:42:06,300
‫هل ستذهب إلى مكان ما؟

350
00:42:07,470 --> 00:42:09,890
‫هل أنت مسؤول الخدمة الاجتماعية؟

351
00:42:17,980 --> 00:42:20,860
‫- أتفكر في الذهاب إلى مكان ما؟
‫- هل ستأخذ الطفل؟

352
00:42:20,980 --> 00:42:27,740
‫لا يمكنك الفرار، يجب أن تقوم
‫بالعملية، تعلم ذلك

353
00:42:27,870 --> 00:42:30,160
‫أيمكنك قتلي والفرار؟

354
00:42:30,490 --> 00:42:32,950
‫تعلم أنهم سيجدونك

355
00:42:35,210 --> 00:42:40,000
‫- أقتله
‫- لا يمكنني الرحيل بلا نقود

356
00:42:40,250 --> 00:42:44,380
‫هذه هي المشكلة

357
00:42:45,170 --> 00:42:47,340
‫- ماذا ستفعل؟
‫- اخرج من هنا!

358
00:42:47,470 --> 00:42:53,680
‫ثم ماذا؟ إنك مدين لهم،
‫أتظن أن بإمكانك الرحيل هكذا؟

359
00:42:53,810 --> 00:42:56,310
‫اخرج من هنا!

360
00:43:00,610 --> 00:43:03,360
‫حسناً

361
00:43:21,670 --> 00:43:23,880
‫ماذا سنفعل؟

362
00:43:26,880 --> 00:43:29,720
‫هذا ما يريد الجميع معرفته

363
00:43:40,100 --> 00:43:42,150
‫لن أسرق الذهب حتى أعرف
‫كيف أفر به

364
00:43:42,270 --> 00:43:45,690
‫أي فرق سيمثله ذلك؟
‫إنهم لن يثقوا بك للقيام بالعملية

365
00:43:45,900 --> 00:43:51,490
‫- إنهم يحتاجونني للقيام بالعملية
‫- كيف يأمنون عدم خيانتك لهم؟

366
00:43:51,660 --> 00:43:53,700
‫- هل عاد الصبي؟
‫- نعم

367
00:43:53,870 --> 00:43:57,500
‫- لنبدأ من جديد
‫- لماذا عاد الصبي؟

368
00:43:58,870 --> 00:44:01,130
‫- أنصت إلى هذا
‫- لو لم يكن قد أتى...

369
00:44:01,290 --> 00:44:04,090
‫- لكنت الآن في جزيرة استوائية
‫- لدي فكرة

370
00:44:04,210 --> 00:44:09,430
‫- كان يجب أن تقتله
‫- كان يجب ألا تترك الخطة معه

371
00:44:10,220 --> 00:44:14,810
‫- أي خطة؟
‫- نسي أوراق الخطة، فأتى لاستعادتها

372
00:44:15,600 --> 00:44:19,440
‫حقاً؟

373
00:44:21,940 --> 00:44:25,440
‫إنه لم ينسَ شيئاً،
‫فالأوراق معي

374
00:44:25,570 --> 00:44:28,570
‫ماذا تظنني؟ أتترك أوراقي
‫في يد صبي أبله؟

375
00:44:28,690 --> 00:44:31,990
‫- أتمزح؟ ماذا قال؟
‫- قال إن هذا هو سبب عودته

376
00:44:32,360 --> 00:44:35,240
‫- لقد عاد من أجلي
‫- ماذا؟

377
00:44:36,740 --> 00:44:42,580
‫- عاد للاطمئنان عليّ
‫- هل عاد من أجلك؟

378
00:44:42,790 --> 00:44:45,210
‫نعم

379
00:44:51,550 --> 00:44:56,260
‫أعرف كيف أحصل على الذهب،
‫أريدك أن ترتدي رداء جذاباً

380
00:44:56,390 --> 00:44:58,100
‫أواثق من أنك تريد القيام بذلك؟

381
00:44:58,220 --> 00:45:02,730
‫- هي التي ستتمم العملية
‫- حسناً، أخبرني بما تريد إتمامه

382
00:45:02,850 --> 00:45:06,070
‫أريدك أن ترتدي رداءً جذاباً،
‫أيناسبك هذا؟

383
00:45:06,190 --> 00:45:10,150
‫- إنه يناسبني لو رأيت ذلك
‫- حسناً

384
00:45:11,990 --> 00:45:15,700
‫- سنؤجل العملية مدة شهر
‫- نؤجلها مدة شهر؟

385
00:45:16,160 --> 00:45:21,000
‫أريد تاريخ شحنة الشهر القادم
‫واسم شركة شحن

386
00:45:21,120 --> 00:45:26,340
‫- شركة شحن؟
‫- نعم، وسمسار جمارك

387
00:45:27,250 --> 00:45:29,670
‫- حسناً
‫- ما خطتك؟

388
00:45:33,050 --> 00:45:38,560
‫أنصت فحسب،
‫سنغير الخطة تماماً

389
00:45:41,810 --> 00:45:46,400
‫أتمزح معي؟

390
00:45:47,020 --> 00:45:51,860
‫حددت تكاليف العملية وأراك أصبحت
‫تمثل من المشاكل ما يفوق قيمتك

391
00:45:52,570 --> 00:45:55,280
‫تقول الفتاة إنك ستقوم بالعملية
‫وهذا ما قلته مسبقاً

392
00:45:55,530 --> 00:45:58,620
‫لماذا تريد نقود الآن؟

393
00:46:01,330 --> 00:46:05,170
‫كلنا بحاجة إلى نقود،
‫لهذا يسمونها بالنقود

394
00:46:06,380 --> 00:46:08,540
‫دعني أضيف ما سيحفزك

395
00:46:08,670 --> 00:46:12,050
‫إما أن تقوم بالعملية أو أن أبلغ عنك

396
00:46:12,170 --> 00:46:16,970
‫سأبلغ الشرطة بكافة جرائمك،
‫فكف عن هذا الهراء

397
00:46:17,090 --> 00:46:19,640
‫ما رأيك في هذا أيها الأبله؟

398
00:46:19,760 --> 00:46:23,060
‫أعتذر لاستخدام هذه اللغة أمام السيدة

399
00:46:23,390 --> 00:46:26,600
‫لولاها لأجهزت عليك

400
00:46:27,520 --> 00:46:31,860
‫قلت إنك ستقوم بالعملية،
‫فقُم بها وكف عن مراوغتي

401
00:46:32,070 --> 00:46:34,990
‫أحتفظ بالمناورات الشجاعة
‫للاعبين المهرة

402
00:46:37,530 --> 00:46:40,240
‫- أعتذر عن هذه اللغة
‫- إنك كريم للغاية

403
00:46:40,490 --> 00:46:42,750
‫تباً لك!
‫احتفظي بهذا الهراء لنفسك!

404
00:46:42,870 --> 00:46:46,000
‫- قال إنه يريد القيام بالعملية
‫- أهذا سؤال؟

405
00:46:48,250 --> 00:46:53,130
‫أتيتني ولم آِتيك،
‫أتيت تتوسلين إلي

406
00:46:53,300 --> 00:46:57,130
‫سيقوم بالعملية الشهر القادم،
‫فهو يحتاج إلى شهر

407
00:46:57,800 --> 00:47:01,470
‫- أهذا ما يريد؟
‫- هذا ما أخبرتك به للتو

408
00:47:04,270 --> 00:47:08,980
‫- إنك فريدة من نوعك
‫- أتيت من (الصين) في علبة ثقاب

409
00:47:10,980 --> 00:47:13,360
‫أشكرك

410
00:47:17,070 --> 00:47:20,280
‫أعطها شراباً آخر،
‫يبدو أنها تستمتع به

411
00:47:20,700 --> 00:47:22,990
‫- ما رأيك؟
‫- إنه خائف

412
00:47:23,120 --> 00:47:25,620
‫- لم أعرف عنه الخوف قط
‫- تقول إنه أصبح أكبر سناً

413
00:47:25,790 --> 00:47:29,500
‫- أهذا ما قالته؟
‫- إنه مفلس ومجهد والشرطة تبحث عنه

414
00:47:29,670 --> 00:47:32,590
‫ولا يريد الرحيل بلا نقود،
‫تقول إنه يريد التعاون معنا

415
00:47:32,800 --> 00:47:36,170
‫ولماذا نصدقها؟
‫لماذا أرسلها إلينا؟

416
00:47:36,300 --> 00:47:39,090
‫- لقد أتت إليّ
‫- أتت إليك؟

417
00:47:40,720 --> 00:47:44,010
‫- لقد أخبرها بالمجيء إليك
‫- أظنها أتتني من ذات نفسها

418
00:47:44,220 --> 00:47:48,310
‫بصفتنا رجال عقلاء،
‫ألا يجب أن نشك فيها؟

419
00:47:48,480 --> 00:47:52,400
‫تراه ضعيفاً، إنها خائفة،
‫أظنها صادقة

420
00:47:52,520 --> 00:47:55,990
‫دعني أسألك شيئاً،
‫لو كان الأمر يعود إليك...

421
00:47:56,110 --> 00:47:59,820
‫كيف كنت ستختبر صدقها؟

422
00:48:11,750 --> 00:48:16,210
‫نحن فريق واحد،
‫اجتمعنا ضد عدو واحد

423
00:48:17,260 --> 00:48:20,840
‫أشكر لك مجيئك، سأذهب للنوم

424
00:48:21,890 --> 00:48:24,390
‫- سأصحبك إلى منزلك
‫- سأكون بخير

425
00:48:24,600 --> 00:48:26,640
‫- إنك بخير الآن
‫- حقاً؟

426
00:48:26,770 --> 00:48:31,480
‫نعم، تحتاجين لمن تتكئين
‫عليه فحسب

427
00:48:45,580 --> 00:48:47,870
‫يرتفع الأدرينالين أحياناً،
‫فيرتعش جسدك

428
00:48:48,040 --> 00:48:49,790
‫- أنا بخير
‫- أخبرك فحسب

429
00:48:49,910 --> 00:48:52,830
‫يصيب الأدرينالين الناس
‫بالرعشة أحياناً

430
00:48:52,960 --> 00:48:56,130
‫يظن البعض أنه الجبن،
‫ربما وددت الصلاة من أجل ذلك

431
00:48:56,460 --> 00:48:59,970
‫- لست متديناً
‫- لا يوجد ما يعيب الصلاة

432
00:49:00,170 --> 00:49:01,970
‫أتظن ذلك؟

433
00:49:02,090 --> 00:49:06,390
‫كنا في معركة وكان هناك جندي
‫يحمل إنجيلاً بالقرب من قلبه

434
00:49:06,810 --> 00:49:10,310
‫كنا نسخر منه حتى أوقف
‫الإنجيل الرصاصة

435
00:49:10,430 --> 00:49:15,650
‫- حقاً
‫- نعم، كان يمكن للرصاصة أن تمزق قلبه

436
00:49:16,400 --> 00:49:21,530
‫ولو كان يحمل إنجيلاً آخر أمام
‫وجهه، لكان حياً اليوم

437
00:49:23,700 --> 00:49:26,580
‫- ما الساعة؟
‫- 5:18

438
00:49:27,620 --> 00:49:29,660
‫أجر المكالمة

439
00:49:40,010 --> 00:49:45,590
‫مرحباً، أقود أحد عرباتكم،
‫وتعطل المحرك

440
00:49:45,720 --> 00:49:48,390
‫"زيت محرك"

441
00:50:56,580 --> 00:51:00,380
‫- لا يحيا أحد للأبد
‫- لم يفقد (فرانك سيناترا) الأمل

442
00:51:04,130 --> 00:51:06,470
‫إنك رائعة

443
00:51:36,620 --> 00:51:38,830
‫طاب صباحك

444
00:51:47,090 --> 00:51:48,630
‫مشكلتك هي وجود الحمض
‫في القهوة

445
00:51:48,760 --> 00:51:52,600
‫بل إنه الأسفلت،
‫إنه يصيبني بالغثيان

446
00:51:52,760 --> 00:51:55,980
‫كيف يعملون هكذا طوال اليوم؟

447
00:51:56,100 --> 00:51:58,890
‫- ألديك مخفف للحموضة؟
‫- ماذا عن هذا؟

448
00:51:59,020 --> 00:52:02,440
‫- نصحني الطبيب بعدم تناول الشراب
‫- يجب أن تمتنعي عنه إذن

449
00:52:06,030 --> 00:52:09,700
‫هذا ما يخبرني به الجميع
‫بكل مكان

450
00:52:10,610 --> 00:52:13,490
‫أتعلم...

451
00:52:14,910 --> 00:52:17,000
‫كلا

452
00:52:17,290 --> 00:52:20,500
‫- هل أعرفك؟
‫- كلا، أرجوك...

453
00:52:21,710 --> 00:52:24,250
‫- ماذا؟
‫- لا تفصلني أرجوك

454
00:52:25,130 --> 00:52:28,130
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- لا تفصلني

455
00:52:28,260 --> 00:52:32,140
‫رأيتك بالحانة، إنك تعمل بهيئة
‫النقل الجوي، فلا تفصلني

456
00:52:42,480 --> 00:52:46,650
‫سيدة (كروفت)، تتناولين الشراب
‫أثناء تأديتك وظيفتك

457
00:52:46,780 --> 00:52:48,650
‫- لقد انتهى أمرك
‫- أرجوك يا سيدي

458
00:52:48,860 --> 00:52:53,450
‫- لدي طفلان بالمنزل، أرجوك
‫- أعطني مفتاحك

459
00:52:53,620 --> 00:52:57,200
‫كلا، أمهلني فرصة يا سيدي

460
00:52:57,500 --> 00:53:04,840
‫أتوسل إليك، أقسم لك
‫أنني لن أتناول الشراب ثانية

461
00:53:05,040 --> 00:53:07,340
‫لا تفصلني

462
00:53:07,670 --> 00:53:10,340
‫هل سألت أحداً قط
‫أن يمنحك فرصة؟

463
00:53:11,470 --> 00:53:16,850
‫- ألديك أبناء؟
‫- يا إلهي

464
00:53:17,970 --> 00:53:22,810
‫في السادسة صباحاً، أي بعد 3 دقائق،
‫سأقوم باختبار أمني

465
00:53:23,230 --> 00:53:27,570
‫سأمر بمحطتك، وسأكون مسلحاً

466
00:53:27,780 --> 00:53:33,490
‫ستكون معي عدة
‫بها 3 أشياء خطيرة للغاية

467
00:53:34,320 --> 00:53:37,660
‫هذا اختبار لرجال الأمن
‫الذين يعملون تحت إمرتك

468
00:53:37,870 --> 00:53:41,290
‫سأقوم بفصلك لو أخبرتهم
‫بذلك قبل انتهاء الاختبار

469
00:53:41,410 --> 00:53:45,630
‫- لن أفعل
‫- عودي إلى محطتك وتعاوني معي

470
00:53:45,750 --> 00:53:49,630
‫- سأفعل
‫- أعطني مفتاحك

471
00:53:49,760 --> 00:53:52,170
‫والكحول

472
00:53:52,880 --> 00:53:57,970
‫- استعيني ببرامج التخلص من الإدمان
‫- أقسم لك أنني سأفعل، أشكرك

473
00:54:13,650 --> 00:54:16,200
‫هذه هي الإشارة

474
00:54:25,120 --> 00:54:27,040
‫- هل (بيتي كروفت) هنا؟
‫- ماذا؟

475
00:54:28,090 --> 00:54:31,460
‫- مشرفتك (بيتي كروفت)
‫- ذهبت لتناول فنجان قهوة

476
00:54:32,550 --> 00:54:34,760
‫إنه هذا الموعد من اليوم،
‫أليس كذلك؟

477
00:54:38,760 --> 00:54:42,640
‫أتمانع لو تركت عدتي
‫هنا للحظة فحسب؟

478
00:54:42,850 --> 00:54:44,980
‫لا بأس من ذلك

479
00:54:53,940 --> 00:54:57,280
‫- مذا حدث لـ(بيتي كروفت)؟
‫- أظنها أصيبت بالغثيان

480
00:54:57,410 --> 00:55:02,750
‫لا أشعر أنني في حالة جيدة،
‫هلا تعطني هذا

481
00:55:03,910 --> 00:55:07,500
‫وكوب قهوة كبير واترك مساحة
‫لإضافة الحليب إليه

482
00:55:14,840 --> 00:55:17,050
‫تفضل

483
00:55:23,350 --> 00:55:25,810
‫توقف

484
00:55:28,940 --> 00:55:32,570
‫- إليك بقية النقود
‫- أشكرك

485
00:55:50,880 --> 00:55:55,460
‫- ماذا يجري؟
‫- ابقَ مكانك ولا تحرك السيارة

486
00:55:56,010 --> 00:55:59,430
‫لا تضغط على الفرامل،
‫فتضيء المصباح الخلفي

487
00:56:08,100 --> 00:56:10,980
‫- هيا بنا
‫- حان وقت الإثارة

488
00:56:39,590 --> 00:56:43,220
‫- هل استيقظت مبكراً أم متأخراً؟
‫- لن أستيقظ حتى أنتهي من هذه

489
00:56:43,350 --> 00:56:45,180
‫هذا صحيح

490
00:56:45,680 --> 00:56:51,850
‫- ما خطب مشرفتك؟
‫- أهي مدينة لك بالنقود؟

491
00:56:52,860 --> 00:56:54,770
‫كنت أتمنى ذلك

492
00:56:55,270 --> 00:56:58,400
‫تعاني من ألم بمعدتها،
‫تثيرها أبسط الأشياء

493
00:56:59,320 --> 00:57:03,660
‫- كانت لي عمة مثلها
‫- حقاً؟

494
00:57:03,780 --> 00:57:08,040
‫لم تكن عمتي حقاً،
‫لكننا كنا ندعوها بذلك

495
00:57:09,330 --> 00:57:13,540
‫كان لديها متجر لبيع الزهور
‫رغم أنها كانت مصابة بالحساسية

496
00:57:13,670 --> 00:57:16,840
‫كنا نسخر منها لذلك

497
00:57:18,340 --> 00:57:20,800
‫تعرف كيف يكون الأطفال قساة

498
00:57:21,880 --> 00:57:25,010
‫- انبطح أرضاً وضَع يديك تحتك
‫- من تهدد بهذا الشيء الصغير؟

499
00:57:25,140 --> 00:57:26,850
‫لا تضغط على هذا الزر،
‫اجلس على الأرض!

500
00:57:26,970 --> 00:57:28,970
‫- سأفعل ذلك
‫- انبطح أرضاً

501
00:57:41,320 --> 00:57:44,620
‫أعطني الحقيبة! افتحها!

502
00:57:49,290 --> 00:57:51,210
‫هل أنت بخير؟

503
00:57:52,870 --> 00:57:56,170
‫- ماذا حدث؟
‫- نظف هذه الفوضى

504
00:58:25,030 --> 00:58:28,030
‫- ماذا حدث؟
‫- خذلتني (كروفت)

505
00:58:28,200 --> 00:58:31,540
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- قُد السيارة فحسب

506
00:58:40,000 --> 00:58:44,680
‫برج مراقبة (هنتون)، رجاء السماح
‫لنا بالتوجه إلى (فيلادلفيا)

507
00:58:44,800 --> 00:58:48,970
‫"توجه إلى ممر 5-3، اتصل ببرج
‫المراقبة عند المغادرة"

508
00:58:59,270 --> 00:59:02,190
‫هذه هي الطائرة رقم "704 ب ه"

509
00:59:17,750 --> 00:59:19,880
‫أسرع

510
01:00:12,470 --> 01:00:15,180
‫ماذا يجري بحق السماء؟

511
01:00:16,640 --> 01:00:19,440
‫إلى برج مراقبة (هنتون)،
‫ماذا يجري؟

512
01:00:19,560 --> 01:00:24,190
‫- أتوجد طائرة تستعد للهبوط؟
‫- طائرة شركة (ترانس إير 249)

513
01:00:24,360 --> 01:00:26,570
‫لتحول الطائرة مسارها

514
01:00:38,210 --> 01:00:40,250
‫"لتستكمل طائرة شركة (بان جينيف)
‫طريقها إلى ممر (إيه إي)"

515
01:00:40,370 --> 01:00:43,590
‫"رجاء الاتصال ببرج المراقبة
‫عند الإقلاع"

516
01:00:43,840 --> 01:00:47,880
‫إلى برج المراقبة، هنا طائرة
‫(بان جينيف) 242، نستعد الآن للإقلاع

517
01:00:48,090 --> 01:00:50,130
‫- إنه لم يتوقف
‫- أعق طريقه

518
01:00:50,260 --> 01:00:53,550
‫- الأمر ليس في هذه السهولة
‫- أعق طريقه!

519
01:01:53,240 --> 01:01:58,200
‫طائرة شركة (بان جينيف)؟
‫هل تسمعني؟

520
01:02:00,790 --> 01:02:05,330
‫تلقينا بلاغاً عن احتمال
‫وجود متفجرات على متن الطائرة

521
01:02:07,090 --> 01:02:09,510
‫أوقف المحرك

522
01:02:10,760 --> 01:02:14,590
‫سيأتيك أحد
‫رجالنا لإخبارك بالتفاصيل

523
01:02:14,760 --> 01:02:23,020
‫أوقف المحرك وكافة الأجهزة الإلكترونية
‫وجهاز الاتصال اللاسلكي

524
01:02:27,190 --> 01:02:30,150
‫- ماذا يجري؟
‫- أوقف المحرك وجهاز الاتصال اللاسلكي

525
01:02:30,360 --> 01:02:32,070
‫أبقِ على وحدة
‫الاتصال الداخلي فحسب

526
01:02:32,190 --> 01:02:35,200
‫تلقينا بلاغاً عن احتمال وجود
‫متفجرات على متن الطائرة

527
01:02:35,360 --> 01:02:37,450
‫رجاء البقاء في مقاعدكم بينما
‫أفحص الطائرة

528
01:02:37,620 --> 01:02:40,740
‫كن على اتصال برجلي باستخدام
‫جهاز الاتصال الداخلي

529
01:02:42,660 --> 01:02:46,460
‫- ما مدى خطورة الوضع؟
‫- فقط ابق على اتصال برجلي

530
01:02:47,840 --> 01:02:49,750
‫لا تتصل بالبرج، تحدث إلي فحسب

531
01:02:51,300 --> 01:02:53,090
‫أجل

532
01:02:54,130 --> 01:02:56,590
‫أغلق الجهاز اللاسلكي والأجهزة
‫الإلكترونية

533
01:02:56,720 --> 01:03:00,680
‫أتسمعني؟ لا تتصل بالبرج
‫فأنا على اتصال به

534
01:04:49,370 --> 01:04:55,170
‫"(هاي بوينت فاوندري)"

535
01:05:22,870 --> 01:05:26,580
‫"بنك (كريدي ناسيونال دي جينيف)"

536
01:06:10,700 --> 01:06:14,330
‫"طائرة (بان جينيف)
‫في طريقها إلى الإقلاع"

537
01:06:15,380 --> 01:06:18,210
‫"يريد برج المراقبة معرفة
‫مكانها بالتحديد"

538
01:06:18,460 --> 01:06:21,510
‫"طائرة (بان جينيف) 262،
‫من منكم على اتصال بها؟"

539
01:06:21,670 --> 01:06:27,510
‫"أراها، أراها بوضوح على الممر
‫(بان جينيف) إنها هناك"

540
01:06:28,220 --> 01:06:36,560
‫"هنا برج مراقبة (مانشستر)، توجد
‫طائرة في سبيلها إلى الإقلاع"

541
01:06:38,020 --> 01:06:42,530
‫"وصلتني رسالتك يا (مانشستر)"

542
01:07:43,510 --> 01:07:48,840
‫(بوبي)؟ انظر إلى الطريق!
‫ألديك صرافة 20 دولار؟

543
01:07:52,890 --> 01:07:56,060
‫حسناً

544
01:07:57,020 --> 01:08:00,560
‫أتحبني الآن؟

545
01:08:13,790 --> 01:08:17,330
‫لا تحول المكالمة، إنك رابع
‫شخص اتصل به اليوم

546
01:08:18,000 --> 01:08:24,090
‫حدث عطل بالمحرك، اتصلت بكم
‫في الخامسة وعشرين دقيقة صباحاً

547
01:08:24,840 --> 01:08:28,880
‫- هذه مكالمتي الرابعة لكم
‫- استمر

548
01:08:31,350 --> 01:08:32,890
‫كم من الوقت سأنتظر
‫حتى تصل عربة القطر؟

549
01:08:33,010 --> 01:08:36,640
‫اتصلت بكم في الخامسة وعشرين دقيقة
‫صباحاً، هذه رابع مكالمة لكم

550
01:08:36,770 --> 01:08:41,400
‫أنا خارج المطار
‫في المنطقة الصناعية

551
01:08:41,770 --> 01:08:45,780
‫أنا محامي، أعطني اسمك حتى
‫أبلغ عنك لتفصل

552
01:08:48,740 --> 01:08:50,910
‫ستصل العربة خلال دقيقتين أو ثلاث

553
01:08:51,030 --> 01:08:54,450
‫- هل نجحت؟
‫- انظري إلى هذا

554
01:08:54,580 --> 01:09:01,960
‫اكتفوا ببيع الشكولاتة والساعات
‫ذات الديوك، لقد حصلنا على ذهبكم

555
01:09:02,170 --> 01:09:06,800
‫أعطني هذه، لن نتمكن من الفرار
‫لو لم ننتهِ خلال دقيقتين

556
01:09:06,960 --> 01:09:08,840
‫ستصل عربة القطر خلال لحظات،
‫أسرعوا!

557
01:09:08,970 --> 01:09:12,890
‫- (جو)، عندما يفيق الشرطي...
‫- ليحدث ما يحدث حينئذ

558
01:09:14,050 --> 01:09:16,640
‫أيمكنك المرور دون أن
‫يتعرف أحد عليك؟

559
01:09:16,770 --> 01:09:18,980
‫أنا لا أبالي بذلك

560
01:09:20,850 --> 01:09:23,110
‫- لكنهم يعرفون هويتك
‫- ماذا؟

561
01:09:23,270 --> 01:09:26,940
‫- إنهم يعرفونك
‫- يجب أن نكون جميعنا معاً

562
01:09:27,150 --> 01:09:32,660
‫- لا أرى فائدة رحيلنا معاً
‫- لست بحاجة إلى ذلك يا صغيري

563
01:09:34,490 --> 01:09:39,210
‫- يعرفون شكلك أيها الكهل
‫- سأصحب الذهب

564
01:09:39,330 --> 01:09:42,580
‫ماذا تعني بأنك ستصحب الذهب؟

565
01:09:43,210 --> 01:09:46,920
‫متى ستدقق الشرطة في التفتيش؟

566
01:09:47,090 --> 01:09:51,470
‫عندما تكون معنا أم لو كنت
‫في سيارة بمفردك؟

567
01:09:54,390 --> 01:09:58,430
‫اتبعنا أثناء المرور
‫بنقطة التفتيش

568
01:09:58,560 --> 01:10:02,020
‫يعرفون شكلك، عندما يفيق
‫الشرطي الذي اعتديت عليه...

569
01:10:02,140 --> 01:10:04,980
‫سيأتون به عند نقطة
‫التفتيش وسيتعرف عليك

570
01:10:05,400 --> 01:10:08,070
‫إنه التصرف الوحيد الحكيم

571
01:10:08,860 --> 01:10:12,490
‫استقلي العربة وابقي مع الذهب،
‫كل شيء سيكون على ما يرام

572
01:10:12,780 --> 01:10:14,620
‫سألتقي بكم في المكان المتفق عليه

573
01:10:14,740 --> 01:10:17,540
‫- هيا بنا يا رفاق
‫- لنتحرك

574
01:10:19,700 --> 01:10:22,460
‫تفضل يا (بوبي)

575
01:10:24,290 --> 01:10:27,170
‫أسرعوا!

576
01:10:27,290 --> 01:10:30,090
‫لقد سمعتموه! أسرعوا!

577
01:10:32,340 --> 01:10:36,050
‫هيا بنا!

578
01:10:38,010 --> 01:10:39,470
‫(جو)!

579
01:10:39,680 --> 01:10:42,890
‫- سأراك في المكان المتفق عليه
‫- حسناً

580
01:10:49,610 --> 01:10:51,900
‫- (جو)!
‫- ما الأمر؟

581
01:10:52,030 --> 01:10:57,030
‫أسرع! نحن لم ننتهِ بعد

582
01:10:58,080 --> 01:11:02,200
‫- (فران)! المفاتيح
‫- سأراك في المكان المتفق عليه

583
01:11:03,250 --> 01:11:07,880
‫- (جو)، إنه التصرف السليم
‫- نعم

584
01:11:09,040 --> 01:11:12,590
‫- يا إلهي، فاتتها عربة القطر
‫- ماذا؟

585
01:11:57,800 --> 01:12:00,470
‫سيقابلنا هناك

586
01:12:10,150 --> 01:12:12,270
‫- لا تدخن السيجارة
‫- أبدو هادئاً عندما أدخن

587
01:12:12,400 --> 01:12:15,070
‫ولماذا تريد أن تبدو هادئاً؟

588
01:12:16,450 --> 01:12:19,950
‫ابتعدا عن العربة
‫وضعا أيديكما أعلى رأسيكما

589
01:12:20,070 --> 01:12:26,410
‫- وسيرا ببطء نحوي! الآن!
‫- اركع على الكلأ!

590
01:12:26,540 --> 01:12:29,460
‫- قفي مكانك! افتحي العربة
‫- إنها مفتوحة

591
01:12:29,630 --> 01:12:32,960
‫- افتحيها!
‫- لا تنظر إلي، انظر إلى الكلأ

592
01:12:38,680 --> 01:12:40,430
‫- ما هذا؟
‫- إنه محرك

593
01:12:40,550 --> 01:12:43,850
‫- محرك ماذا؟
‫- محرك جرار، لا أعلم

594
01:12:47,520 --> 01:12:49,560
‫حسناً

595
01:12:49,690 --> 01:12:52,230
‫- منذ متى وأنتما هنا؟
‫- ما المشكلة؟

596
01:12:52,480 --> 01:12:56,280
‫- منذ متى وأنتما هنا؟
‫- ننتظر عربة القطر منذ الرابعة صباحاً

597
01:12:58,780 --> 01:13:02,700
‫- ما المشكلة؟
‫- وقع حادث سرقة

598
01:14:22,820 --> 01:14:26,990
‫هيا، مر!

599
01:14:52,730 --> 01:14:58,150
‫- أحسنت في الحديث إلى الشرطة
‫- أنا بارعة في خداع الآخرين

600
01:14:59,320 --> 01:15:04,450
‫إنك سريعة البديهة
‫سواء كنت واقفة أو مستلقية

601
01:15:04,570 --> 01:15:06,620
‫إنك لطيف للغاية

602
01:15:07,660 --> 01:15:09,490
‫لِمَ لا نتوقف لتناول الشراب؟

603
01:15:09,910 --> 01:15:12,330
‫الطريق طويل، من الأفضل الذهاب
‫إلى مكان الالتقاء مباشرة

604
01:15:12,660 --> 01:15:18,290
‫سيكون هذا صعباً، أتعرفين لماذا؟
‫لن يكون هناك مكان التقاء

605
01:15:24,180 --> 01:15:27,010
‫- لن يروق ذلك لـ(جو)
‫- تركت (جو) بالمطار

606
01:15:27,140 --> 01:15:29,470
‫كنت تعرفين أننا لن نلقاه ثانية

607
01:15:29,600 --> 01:15:32,680
‫لقد التُقطت صورته،
‫لقد أصبح كهلاً

608
01:15:33,230 --> 01:15:39,150
‫لندع التظاهر جانباً،
‫فأي نوع من الرجال يرسل زوجته لي؟

609
01:15:39,270 --> 01:15:43,490
‫مفاجأة! لقد خدعت، فأنا أبله!

610
01:15:43,610 --> 01:15:46,660
‫هل كنت سأفعل ذلك بك؟

611
01:15:47,910 --> 01:15:50,950
‫كما أنك أحببت ممارسة الحب معي

612
01:15:51,160 --> 01:15:53,910
‫فدعينا نكف عن التظاهر بغير ذلك

613
01:15:57,960 --> 01:16:02,920
‫- أحتاج إلى شراب
‫- أكان يظن أنه سيعود بالذهب؟

614
01:16:03,380 --> 01:16:07,640
‫إنه الوحيد الذي لم يكن يعرف
‫أنه لن يحتفظ بالذهب

615
01:16:08,050 --> 01:16:12,220
‫كنت سعيدة بلقائنا،
‫أكنت تمزحين حينئذ؟

616
01:16:12,430 --> 01:16:16,350
‫أجيبيني حتى أخبرك بما
‫يمكننا فعله بكل هذا الذهب

617
01:16:38,500 --> 01:16:40,710
‫أين ستذهب؟

618
01:16:41,630 --> 01:16:44,170
‫- هل أنت بخير؟
‫- أين ستذهب؟

619
01:16:44,420 --> 01:16:46,380
‫سأذهب للاطمئنان على الذهب

620
01:16:46,880 --> 01:16:48,720
‫اتركه!

621
01:16:49,090 --> 01:16:55,220
‫- ابتعد عنه! اتركه!
‫- أتركه؟ هل جننت؟

622
01:16:56,560 --> 01:16:59,520
‫ليس بالسيارة ما يربطنا بالسرقة

623
01:17:01,270 --> 01:17:04,690
‫أتظنينني سأترك كل هذا...

624
01:18:08,760 --> 01:18:13,390
‫"(فيرمونت يو إل 0101)"

625
01:18:45,330 --> 01:18:50,050
‫- كيف حالك؟
‫- تعرف ما أشعر به

626
01:18:50,170 --> 01:18:53,720
‫- نعم، تفضل
‫- ما هذا الدواء؟

627
01:18:55,640 --> 01:18:58,260
‫لماذا تهتم بذلك؟

628
01:18:59,350 --> 01:19:01,520
‫إنك محق

629
01:19:11,650 --> 01:19:14,700
‫- إنها مشكلة كبيرة
‫- نعم، بالتأكيد

630
01:19:14,820 --> 01:19:18,950
‫حملت الطائرة بالبضائع بالأمس وكان من
‫المفترض أن تصل (فيلادلفيا) في التاسعة

631
01:19:19,160 --> 01:19:22,000
‫- هذا صحيح
‫- ثم اتصلوا بي رغم أنني كنت في إجازة

632
01:19:22,200 --> 01:19:25,000
‫ليخبروني إن البضاعة
‫ما تزال في (بوسطن)

633
01:19:26,830 --> 01:19:29,340
‫- وقع حادث سرقة
‫- أتمزح؟

634
01:19:30,250 --> 01:19:32,340
‫تقول إنه وقعت سرقة
‫هل تأذى أحد؟

635
01:19:32,670 --> 01:19:34,840
‫الطياران مضطربان بعض الشيء

636
01:19:35,130 --> 01:19:37,550
‫هل وقع حادث
‫سرقة فاحتجزتم الطائرة؟

637
01:19:39,640 --> 01:19:43,270
‫- ماذا سرقوا؟
‫- حمولة من (سويسرا)

638
01:19:54,990 --> 01:19:57,410
‫ألم تعرض عليكم شركة الطيران توصيل
‫حمولتكم في رحلتها التالية؟

639
01:19:57,530 --> 01:19:59,580
‫- ماذا؟
‫- ألم يعرضوا عليك نقل حمولتكم...

640
01:19:59,700 --> 01:20:02,240
‫- في الرحلة التالية لـ(فيلادلفيا)؟
‫- نعم

641
01:20:03,080 --> 01:20:05,920
‫لكن رحلتهم التالية في الثامنة
‫من صباح الغد

642
01:20:06,750 --> 01:20:10,960
‫وكان يجب أن تصل حمولتي بالأمس،
‫لذا سأوصلها بنفسي

643
01:20:11,550 --> 01:20:14,760
‫سأفقد وظيفتي،
‫إن لم تصل (فيلادلفيا) فجراً

644
01:20:17,260 --> 01:20:25,560
‫- ها هي
‫- نعم، إنها هي

645
01:20:57,630 --> 01:21:00,970
‫- تناول العشاء معنا الليلة
‫- سأرى ذلك

646
01:21:01,390 --> 01:21:04,470
‫دائماً ما تقول ذلك،
‫إنها تعني أنك لن تأتي

647
01:21:04,850 --> 01:21:06,890
‫من المحتمل...

648
01:21:07,020 --> 01:21:09,850
‫- فعملي...
‫- نعم

649
01:21:10,150 --> 01:21:13,900
‫- ربما اضطررت للسفر
‫- لِمَ لا تزاول عملك هنا؟

650
01:21:14,440 --> 01:21:20,200
‫أتمنى ذلك، لكنني يجب
‫أن أنصرف هذا الصباح

651
01:21:20,320 --> 01:21:23,330
‫- هذا الصباح؟
‫- إنه موعد إقلاع طائرتي

652
01:21:27,710 --> 01:21:32,750
‫لقد تغير الزمن، عندما كنت صغيراً،
‫كان الصغار يذهبون للمدرسة سيراً

653
01:21:32,880 --> 01:21:35,130
‫- لكن الشوارع كانت أكثر أمناً
‫- أحقاً هذا؟

654
01:21:38,840 --> 01:21:42,640
‫- اعتني بنفسك يا صغيرتي
‫- إلى اللقاء يا عم (دوني)

655
01:21:50,440 --> 01:21:53,020
‫- يوم لطيف لهذا الجنس
‫- أي جنس؟

656
01:21:53,270 --> 01:21:57,530
‫الجنس البشري، الصغار يكبرون،
‫إنهم أمل المستقبل

657
01:21:57,650 --> 01:21:59,820
‫استقل السيارة

658
01:24:33,890 --> 01:24:37,270
‫- أين الذهب؟
‫- لا أرغب في إخبارك

659
01:24:37,390 --> 01:24:42,480
‫تعلم أنك ستخبرنا بأي شيء
‫لو استخدمنا معك العنف

660
01:24:42,650 --> 01:24:45,240
‫بل ربما أخبرتنا بشفرة الاتصال
‫بـ(بلجيكا) و(لوكسمبورغ)

661
01:24:45,650 --> 01:24:51,990
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- هذا هو ما تعرفه...

662
01:24:52,120 --> 01:24:54,410
‫وجدنا تذكرة طائرة إلى (سان كروا)

663
01:24:54,660 --> 01:24:58,920
‫أين نصيبك؟ كيف ستحصل على
‫نصيبك؟ أين الذهب؟ أين مكان الالتقاء؟

664
01:24:59,290 --> 01:25:07,470
‫- ماذا ستفعل؟ هل ستؤذيني؟
‫- كلا، لن أؤذيك في الواقع

665
01:25:07,680 --> 01:25:10,720
‫أخبرني بالمعلومات التي أريدها
‫وسيزداد إعجابي بك

666
01:25:10,850 --> 01:25:16,640
‫- ماذا كان الاتفاق؟
‫- أن نفر بالذهب

667
01:25:17,390 --> 01:25:20,350
‫- أليس اتفاقاً ذكياً؟
‫- نعم، ثم ماذا؟

668
01:25:20,480 --> 01:25:23,360
‫- ثم نتفرق
‫- تتفرقون؟

669
01:25:24,190 --> 01:25:27,320
‫ثم أذهب ورجالي إلى مكان الالتقاء
‫لنجد عربة مليئة بالحديد

670
01:25:27,450 --> 01:25:31,740
‫- أهذا هو الاتفاق؟
‫- ظنك (جو) لن تذهب إلى مكان الالتقاء

671
01:25:32,240 --> 01:25:38,000
‫أهذا ما ظن؟
‫أرأى أن يعدل الخطة هكذا؟

672
01:25:38,120 --> 01:25:41,460
‫هل ظن أننا سنظل هادئين
‫رغم علمنا بأنه سرق الذهب؟

673
01:25:42,630 --> 01:25:44,500
‫أين الذهب؟

674
01:25:45,210 --> 01:25:48,220
‫تفهم عدم رغبتي في إخبارك

675
01:25:50,010 --> 01:25:52,760
‫خذه وأره شيئاً مما لدينا

676
01:25:55,010 --> 01:25:57,140
‫لا تؤذيه

677
01:26:02,100 --> 01:26:05,020
‫ألديك ما تقوله عن هذا؟

678
01:26:18,410 --> 01:26:20,920
‫هل اتصلت بك (فران)؟

679
01:26:21,330 --> 01:26:24,040
‫كلا، إنها لن تفعل حتى
‫تتخلص منه

680
01:26:24,840 --> 01:26:29,670
‫- كيف ستتخلص منه؟
‫- يمكنها إقناع أي شخص بأي شيء

681
01:26:33,590 --> 01:26:35,970
‫نعم، هذا صحيح

682
01:26:46,860 --> 01:26:48,940
‫- أجل؟
‫- (جو)

683
01:26:49,940 --> 01:26:54,450
‫نعم، كيف حالك؟
‫أطمئن عليك فحسب

684
01:26:56,120 --> 01:26:58,620
‫أنا بخير، في أحسن حال

685
01:27:00,500 --> 01:27:04,880
‫أعلم ذلك، أنا أيضاً رأيت
‫العربة تمر

686
01:27:05,670 --> 01:27:07,340
‫أليست كذلك؟

687
01:27:07,460 --> 01:27:10,090
‫- سأراك في مكان الالتقاء
‫- حسناً

688
01:27:23,640 --> 01:27:25,900
‫السيد (برغمان)

689
01:27:27,230 --> 01:27:29,020
‫انتظر

690
01:27:30,360 --> 01:27:31,860
‫أجل؟

691
01:27:33,200 --> 01:27:35,570
‫أين الذهب؟

692
01:27:38,910 --> 01:27:42,580
‫لا بد أنك تمزح

693
01:27:53,800 --> 01:27:57,930
‫- هل قمت بكل ما تريد؟
‫- نعم

694
01:28:00,430 --> 01:28:02,600
‫حسناً

695
01:29:13,840 --> 01:29:17,300
‫كيف حالك؟
‫جمعنا كل شيء

696
01:29:18,800 --> 01:29:20,970
‫كيف تخلصت منه؟

697
01:29:22,100 --> 01:29:25,140
‫- أتركته بمذبح الكنيسة؟
‫- نعم

698
01:29:25,270 --> 01:29:30,190
‫أحسنت، ماذا أصابك؟

699
01:29:31,770 --> 01:29:37,190
‫رائع، هل حدث تغيير في الخطة
‫ولم تبالي بإخباري؟

700
01:29:39,070 --> 01:29:41,530
‫- أخرجوه من القارب
‫- أخرج من القارب

701
01:29:42,530 --> 01:29:47,660
‫- اخرج من القارب
‫- أحسنت

702
01:29:49,460 --> 01:29:55,550
‫أين صديقك؟
‫هل أنت بمفردك؟

703
01:29:56,460 --> 01:30:00,340
‫كلا، إنك لست بمفردك،
‫ليس من المفيد أن تكون بمفردك

704
01:30:00,800 --> 01:30:03,510
‫تخلص منه وابحث عن صديقه

705
01:30:03,640 --> 01:30:06,680
‫- لم يكن لدي بديل آخر
‫- دع زوجتي ترحل

706
01:30:06,930 --> 01:30:10,770
‫أتمانع لو قلت لك شيئاً شخصياً؟
‫زوجتك عاهرة

707
01:30:10,900 --> 01:30:13,650
‫استخدمت الجنس لتحقيق الخطة
‫فأفسدتها

708
01:30:13,770 --> 01:30:18,940
‫- بعد كل ما مررنا به معاً!
‫- تباً لك! كنت سأجعلك ثرياً

709
01:30:19,070 --> 01:30:23,620
‫- أحقاً هذا؟
‫- نعم، كنت سأجعلك ثرياً أيها الوغد

710
01:30:23,870 --> 01:30:26,450
‫لكنك أفسدت كل شيء في
‫آخر لحظة

711
01:30:26,740 --> 01:30:30,660
‫- يا لك من وغد
‫- حقاً؟ من منا يركع الآن على الرصيف؟

712
01:30:30,870 --> 01:30:36,550
‫- إنه ليس هنا
‫- حسناً، أتريد إنهاء هذا الأمر؟

713
01:30:36,920 --> 01:30:40,930
‫- أتريد تخمين اسمي الحقيقي؟
‫- ما هو اسمك الحقيقي؟

714
01:30:41,090 --> 01:30:44,220
‫- (رامبل ستلسكين)
‫- ماذا كان قبل أن تغيره؟

715
01:30:44,890 --> 01:30:47,010
‫- لا تكن سليط اللسان
‫- دعه وشأنه!

716
01:30:47,140 --> 01:30:50,310
‫- عودي للخلف!
‫- أخرجها من هنا!

717
01:30:52,190 --> 01:30:55,650
‫كان يجب أن تخاطر بتنفيذ
‫خطة أخرى

718
01:30:55,980 --> 01:31:00,490
‫- أليس كذلك؟
‫- اترك الفتاة وسأتنازل عن الذهب

719
01:31:01,110 --> 01:31:07,240
‫كنا نفكر في اتفاق آخر،
‫كن مرناً وستبقى شاباً

720
01:31:08,120 --> 01:31:11,870
‫سأتنازل عن الذهب مقابل
‫أن أرحل والفتاة في المركب

721
01:31:12,330 --> 01:31:16,840
‫- ماذا لو كان الذهب بالمركب؟
‫- أخبرتهم بمكان الذهب، اضطررت لذلك

722
01:31:17,130 --> 01:31:20,090
‫- ماذا؟
‫- اضطررت لذلك

723
01:31:21,170 --> 01:31:25,050
‫أبغض إيذاءك،
‫لكن زوجتك عقدت اتفاقاً آخر

724
01:31:25,390 --> 01:31:29,140
‫صفقتها بأن نأخذ الذهب
‫مقابل أن ندعك تعيش، فما رأيك؟

725
01:31:29,520 --> 01:31:31,680
‫- هل ستدعني أرحل دون أذى؟
‫- نعم

726
01:31:31,810 --> 01:31:34,440
‫- أنا والفتاة؟
‫- ليس تماماً

727
01:31:34,560 --> 01:31:40,480
‫- أنا آسفة يا حبيبي
‫- لنأخذ المركب، لها عقل تجاري

728
01:31:40,650 --> 01:31:44,820
‫- انتظروا لحظة
‫- لقد انتهى أمرك يا صديقي

729
01:31:45,360 --> 01:31:47,830
‫أصبحت مفلساً، فابكِ قليلاً

730
01:31:47,990 --> 01:31:51,410
‫إنك سعيد الحظ، لو لم تعمل
‫على حمايتك، لقتلناك هنا

731
01:31:52,000 --> 01:31:55,290
‫لكنك سترحل حياً هكذا

732
01:31:55,420 --> 01:32:00,460
‫- خذ الذهب لكن اترك المركب
‫- لا تدعني أفقد احترامي لك

733
01:32:00,960 --> 01:32:03,840
‫خذوا القارب وما به من ذهب

734
01:32:03,970 --> 01:32:09,220
‫أعطه بعض النقود!
‫لا تدعوه يرحل دون شيء!

735
01:32:11,720 --> 01:32:15,350
‫- أعطه بعض النقود
‫- إنها محقة...

736
01:32:15,480 --> 01:32:18,650
‫نحن لا نرغب في تركك مفلساً،
‫أعطني سكيناً

737
01:32:24,030 --> 01:32:28,990
‫اشتر لنفسك شيئاً لطيفاً،
‫ِ سأدفع لك ذهباً

738
01:32:29,870 --> 01:32:33,080
‫كيف حالك؟ أمازلت متماسكاً؟

739
01:32:33,700 --> 01:32:39,000
‫- لقد خانتني الفتاة
‫- نعم، يرون وجهاً وسيماً...

740
01:32:40,250 --> 01:32:44,720
‫وقلادة ماسية، فيرحلن سريعاً

741
01:33:04,740 --> 01:33:07,700
‫ابحث عن الذهب

742
01:33:08,860 --> 01:33:11,450
‫أين الذهب؟

743
01:33:17,750 --> 01:33:20,080
‫دعه يشعر بالألم!

744
01:33:26,050 --> 01:33:29,180
‫- دعه ينهض
‫- يا لك من وغد

745
01:33:30,550 --> 01:33:34,350
‫- إنك أمكر من أن تكتفي بخطتي
‫- أحقاً هذا؟

746
01:33:34,470 --> 01:33:37,100
‫أكان يجب أن تخونني؟

747
01:33:37,810 --> 01:33:41,150
‫هل انتهيت من سرقتي؟
‫لديّ فواتير عليّ دفعها!

748
01:33:41,360 --> 01:33:43,900
‫- أين الذهب اللعين؟
‫- أعطني سيجارة

749
01:33:44,190 --> 01:33:47,280
‫- إنها مضرة بالصحة
‫- لا يعيش أحد للأبد

750
01:33:47,860 --> 01:33:50,700
‫لكنك ستبقى ما تبقى
‫من حياتك معي

751
01:33:51,620 --> 01:33:56,450
‫- قلها الآن! أين الذهب؟
‫- لتذهب إلى الجحيم

752
01:33:57,660 --> 01:34:04,000
‫حسناً، أبغض العد إلى ثلاثة
‫ولكن واحد...

753
01:34:07,050 --> 01:34:08,880
‫اثنان

754
01:34:11,090 --> 01:34:12,930
‫اللعنة!

755
01:34:13,550 --> 01:34:16,470
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

756
01:34:16,850 --> 01:34:18,810
‫(بوبي)

757
01:34:19,270 --> 01:34:22,270
‫- سألقيه إليك
‫- لا تطلق النار عليّ!

758
01:34:22,690 --> 01:34:25,860
‫كفوا! دعوا أسلحتكم!

759
01:34:25,980 --> 01:34:31,820
‫أتنصتون إليّ؟ كفوا عن ذلك!
‫إننا نتحدث!

760
01:34:33,820 --> 01:34:37,080
‫كلا!

761
01:34:39,330 --> 01:34:44,590
‫- (بوبي)!
‫- اجلسوا! لا تطلقوا النار!

762
01:35:19,580 --> 01:35:21,660
‫أنا مستعد

763
01:35:28,380 --> 01:35:31,220
‫لنرحل عن هنا

764
01:35:37,180 --> 01:35:44,440
‫ما رأيك في هذا؟

765
01:35:55,320 --> 01:36:01,290
‫- أتريد سماع كلماتي الأخيرة؟
‫- لقد سمعتها للتو

766
01:36:57,380 --> 01:37:01,010
‫لو أضفت الكثير من الحليب،
‫لن تصاب باضطراب معوي

767
01:37:01,310 --> 01:37:04,230
‫لا أستطيع النظر في كافة
‫التفاصيل الدقيقة

768
01:37:05,060 --> 01:37:08,900
‫- كيف حال جرحك؟
‫- أبذل قصارى جهدي

769
01:37:12,820 --> 01:37:15,400
‫- أشعر بالأسف لما حدث لـ(بنكي)
‫- ماذا؟

770
01:37:16,320 --> 01:37:19,780
‫- (بنكي)، إنه أمر مؤسف
‫- أليس كذلك؟

771
01:37:21,080 --> 01:37:24,330
‫- كان يضحكني دائماً
‫- أيمكن أن تسأل أحداً...

772
01:37:24,450 --> 01:37:27,710
‫- ما هو أكثر من ذلك؟
‫- كلا

773
01:37:30,460 --> 01:37:33,800
‫عندما تذهب إلى طبيب التجميل،
‫لا تدعه يستخدم تخديراً كلياً

774
01:37:35,920 --> 01:37:38,840
‫أعرف رجلاً أراد إجراء عملية
‫تجميل في وجهه

775
01:37:39,090 --> 01:37:42,050
‫وعندما أفاق،
‫وجد الطبيب قد أضاف له حلمتين

776
01:37:42,600 --> 01:37:45,810
‫- هذا حدث مؤسف بلا شك
‫- انتهى أمره بالسجن

777
01:37:45,930 --> 01:37:49,060
‫ولم يضطر منذ ذلك الحين
‫إلى طلب سيجارة

778
01:38:04,240 --> 01:38:09,870
‫- أأرسل نصيبك إلى هذا العنوان؟
‫- نعم، عندما تصل إلى وجهتك

779
01:38:10,670 --> 01:38:14,800
‫- سأفعل يا صديقي
‫- سمعت أن الجو هناك مشمس

780
01:38:15,760 --> 01:38:18,170
‫أهذا هو المكان الذي سأذهب إليه؟

781
01:38:18,300 --> 01:38:22,430
‫أياً كان هذا المكان، فلا تعد ثانية

782
01:38:41,110 --> 01:38:42,570
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً

783
01:38:42,700 --> 01:38:45,580
‫- معذرة
‫- لا عليك، من هذا؟

784
01:38:45,700 --> 01:38:48,500
‫رجل أرادني أن أخبره ببعض
‫المعلومات عن مباراة الملاكمة

785
01:38:49,330 --> 01:38:50,790
‫وهل فعلت؟

786
01:38:51,000 --> 01:38:52,710
‫أخبرته إنني أعمل بهذا
‫المجال طيلة حياتي

787
01:38:52,830 --> 01:38:56,050
‫فلِمَ أخبره بما تعلمته طوال
‫هذه السنوات؟

788
01:38:57,170 --> 01:38:59,260
‫قودي السيارة

789
01:39:34,960 --> 01:39:38,340
‫لا يوجد مثيل للخطة الجيدة يا (جو)

790
01:39:39,210 --> 01:39:42,170
‫نعم، لا أربط حذائي بدون خطة بديلة

791
01:39:45,140 --> 01:39:47,180
‫أشعر بالأسف بشأن (بنكي)

792
01:39:47,300 --> 01:39:51,480
‫- نعم، ساءت الخطة عند النهاية
‫- نعم

793
01:39:51,980 --> 01:39:59,110
‫- هذا هو الثمن الذي دفعناه
‫- نعم، إنه جزء منه

794
01:40:01,740 --> 01:40:04,450
‫- لكنك كنت رائعة
‫- حقاً؟

795
01:40:04,740 --> 01:40:08,990
‫- شغلت هذا الصبي تماماً
‫- درست في مدرسة جيدة

796
01:40:09,910 --> 01:40:12,250
‫- ما البقية؟
‫- لا أفهم ما تعني

797
01:40:12,750 --> 01:40:21,010
‫كنا نتحدث عن (بنكي)، قلت إن هذا
‫هو الثمن، فقلت إنه جزء منه

798
01:40:22,550 --> 01:40:24,180
‫ما بقيته؟

799
01:40:26,970 --> 01:40:30,430
‫دعني أرى يديك ولا تتحرك

800
01:40:32,890 --> 01:40:36,060
‫اذهب إلى هناك

801
01:40:40,440 --> 01:40:43,820
‫- استمر في السير
‫- لماذا أرسلتني إليه؟

802
01:40:43,990 --> 01:40:47,910
‫- كان يجب ألا تفعل ذلك
‫- لا يمكنني التنبؤ بكل شيء

803
01:40:48,070 --> 01:40:52,500
‫- أين الذهب؟
‫- إنه هنا

804
01:40:52,620 --> 01:40:56,000
‫- لماذا لم يطلق النار عليّ؟
‫- هذا هو الاتفاق

805
01:40:56,330 --> 01:40:58,670
‫- ألن يقتلني؟
‫- كلا

806
01:40:58,830 --> 01:41:01,840
‫لماذا يشهر المسدس
‫نحوي إذن؟

807
01:41:02,380 --> 01:41:07,050
‫- هذا ليس من الصدق
‫- هيا بنا

808
01:41:08,590 --> 01:41:12,260
‫- كيف حالك؟
‫- أنا مجهد

809
01:41:17,690 --> 01:41:20,400
‫- ستكون بخير
‫- أتظنين ذلك؟

810
01:41:20,610 --> 01:41:25,030
‫إنك دائماً بخير، كانت خطة بارعة

811
01:41:25,150 --> 01:41:28,200
‫في براعة الطفل الصيني

812
01:43:10,150 --> 01:43:20,200
Extracted & Re-Synced By:@ArHeM
www.facebook.com/groups/Retail.Subs
