1
00:00:00,886 --> 00:00:10,400
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs

2
00:00:38,616 --> 00:00:40,983
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:40,984 --> 00:00:42,898
<i>.لا أدري</i>

4
00:00:42,899 --> 00:00:48,959
<i>لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا</i>

5
00:00:50,167 --> 00:00:53,561
<i>أتعرف ماذا يطلقون على الأمر؟</i>

6
00:00:53,562 --> 00:00:55,346
<i>.(مُتلازمة (ستوكهولم</i>

7
00:00:57,392 --> 00:00:59,567
<i>ماذا حدث معكِ لتُصابي بها؟</i>

8
00:00:59,568 --> 00:01:01,525
<i>هل تعرّضتي للإختطاف؟</i>

9
00:01:01,526 --> 00:01:04,485
<i>تعرّضتي للإحتجاز كرهينة أو ما شابه؟ -
.أجل -</i>

10
00:01:04,486 --> 00:01:06,080
<i>ماذا جرى بعد ذلك؟</i>

11
00:01:07,489 --> 00:01:09,609
<i>.جمعتني بالمختطف علاقة حب</i>

12
00:01:11,667 --> 00:01:12,973
<i>.كما يقولون</i>

13
00:01:21,540 --> 00:01:26,415
"ستوكهولم - السويد"
العام 1973

14
00:01:40,130 --> 00:01:41,653
.اِسمي (كاي هانسن)

15
00:01:43,568 --> 00:01:45,179
.اِسمي (كاي هانسن)

16
00:02:06,374 --> 00:02:07,896
.أنا خارج عن القانون

17
00:02:10,134 --> 00:02:14,946
"مُقتبس عن رواية غريبة لكن حقيقية"

18
00:02:40,010 --> 00:02:42,897
.حين تعبر الجسر، توقّف على اليسار

19
00:02:43,324 --> 00:02:45,629
هل حضرت مِن أجل حفل الروك؟

20
00:03:18,205 --> 00:03:21,369
"مصرف (كريدت)"

21
00:03:45,647 --> 00:03:49,114
.على مهلٍ. دعيني أفتح لكِ الباب -
.أشكرك يا بنيّ -

22
00:03:57,702 --> 00:04:00,051
هذا مُجمل ما ترغبين إيداعه؟

23
00:04:00,052 --> 00:04:02,358
أجل، وأريد دورية شهرية
.لكشف الحساب

24
00:04:05,057 --> 00:04:08,190
.آن وقت إستخدام هذا اللعين

25
00:04:11,412 --> 00:04:13,528
!اركض أيّها الحصان

26
00:04:14,284 --> 00:04:16,993
!اِنبطحوا أرضًا

27
00:04:26,818 --> 00:04:28,820
.بدأت الحفلة

28
00:04:31,083 --> 00:04:32,519
.حسنًا

29
00:04:32,520 --> 00:04:36,425
.قِف وشد وثاق يديها وقدميها

30
00:04:38,700 --> 00:04:41,197
ماذا تفعلين؟

31
00:04:41,398 --> 00:04:43,297
ماذا أنتِ فاعلة؟

32
00:04:44,646 --> 00:04:45,923
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

33
00:04:45,924 --> 00:04:47,882
هل أطلقتِ لتوّك جرس الإنذار؟

34
00:04:47,883 --> 00:04:49,189
.أجل

35
00:04:51,940 --> 00:04:55,233
.أمر جيّد
.والآن، اِجلسي

36
00:04:57,894 --> 00:05:00,782
اِطلبي رئيس الشرطة، أتفهمينني؟ -
.أجل -

37
00:05:01,049 --> 00:05:02,832
.حسنًا -
!النجدة -

38
00:05:03,233 --> 00:05:05,423
ما الأمر؟
مَن قالت هذا؟

39
00:05:06,263 --> 00:05:09,865
ما الخطب؟
أين مدير المصرف؟

40
00:05:10,033 --> 00:05:12,602
مَن يدير المصرف؟

41
00:05:12,603 --> 00:05:14,759
.(دافين) -
!(دافين) -

42
00:05:15,754 --> 00:05:18,105
هل تعرّضت لإطلاق النار؟ -
.لا -

43
00:05:18,368 --> 00:05:22,543
،واضح أنّها تعرّضت لتقلّص عضليّ
!احضر لها موزة وأخرج الجميع

44
00:05:22,705 --> 00:05:25,244
!هيّا، غادروا -
،قفوا، مِن فضلكم -

45
00:05:25,284 --> 00:05:29,413
.توجّهوا ببطىء إلى المخارج
.حافظوا على هدوئكم

46
00:05:29,812 --> 00:05:31,073
.مِن فضلكم

47
00:05:31,274 --> 00:05:33,275
هل معكِ على الخط؟

48
00:05:33,276 --> 00:05:34,711
.مكالمتي على الإنتظار -
فعلًا؟ -

49
00:05:34,712 --> 00:05:39,048
.ها نحن أولاء
.الأمر يهون مِن أجل قضية هادفة

50
00:05:39,413 --> 00:05:42,197
...أيّها الرئيس، ثمّة أمر عاجل -
.لا تستطرد الكلام -

51
00:05:42,198 --> 00:05:43,544
.نحن جاهزين

52
00:05:43,584 --> 00:05:47,681
.اِقتحم أمريكي مسلّح مصرف (كريديت)

53
00:05:47,682 --> 00:05:50,379
مصرف (كريديت)؟

54
00:05:50,380 --> 00:05:53,687
معك (بيانكا ليند)
.مِن مصرف (كريديت)

55
00:05:53,688 --> 00:05:57,524
.ثمّة أمريكي يحمل رشّاشًا -
.أجل -

56
00:05:57,605 --> 00:06:01,874
هل تعرّض أحد آخر للأذى؟ -
.زميلتي بالعمل موثوقة -

57
00:06:02,316 --> 00:06:03,754
.لا تفعلي -
.سليه عن مطالبه -

58
00:06:03,794 --> 00:06:06,507
.يسأل عن مطالبك -
.أريد حضوره في الحال -

59
00:06:06,517 --> 00:06:09,349
،أن يأتِ بغضون 10 دقائق
.وإلا سأطلق النار عليكِ وأغلق السماعة

60
00:06:09,355 --> 00:06:13,359
.أخبريه هذا -
.لتأتِ بغضون 10 دقائق وإلا سيقتلني -

61
00:06:20,310 --> 00:06:21,571
هل تفاجأ؟

62
00:06:22,028 --> 00:06:23,694
أقصد، هل بدت عليه المفاجأة؟

63
00:06:24,085 --> 00:06:26,422
.أجد الأمر منطقيًا

64
00:06:26,895 --> 00:06:30,289
سطوت لتوّي على أكبر مصرف
.في (السويد)

65
00:06:30,290 --> 00:06:33,204
.حتمًا سيتفاجأ

66
00:06:40,691 --> 00:06:41,691
ماذا تريد؟

67
00:06:50,397 --> 00:06:52,311
.شد وثاقها

68
00:06:54,618 --> 00:06:55,663
.أرجوك

69
00:06:57,491 --> 00:06:58,839
.أتوسّل إليك، لديّ أبناء

70
00:06:58,840 --> 00:07:02,387
.توقّف. لا تعبثي معي

71
00:07:03,059 --> 00:07:05,423
اِتفقنا؟
.شد وثاقها خلف ظهرها

72
00:07:05,629 --> 00:07:08,893
.شدّ وثاق يديها خلف ظهرها
.لا ترمقيني هذه النظرة

73
00:07:14,178 --> 00:07:15,812
!هيّا، غادروا المكان

74
00:07:15,813 --> 00:07:17,988
،اِنتهى دوركم. أنتما أيضًا
!غادرا المكان

75
00:07:18,569 --> 00:07:21,791
.هل أنتِ بخير؟ إنّه يحمل سلاحًا
.لتنجدنا الشرطة -

76
00:07:22,194 --> 00:07:24,714
.يوجد في الداخل رجل مجنون

77
00:07:35,311 --> 00:07:40,879
<i>(رئيس وزرائنا الديمقراطي (اولاف بالم
.يشجب بضراوة أعمال (نيكسون) في (فيتنام)</i>

78
00:07:49,281 --> 00:07:52,086
لازم مكانك. ماذا دهاك؟

79
00:07:52,333 --> 00:07:54,334
!كان ممكنًا أن تصيبها في رأسها

80
00:07:54,635 --> 00:07:56,991
هل يوجد أحد آخر، أيّها القويّ؟ -
.لا. على رسلك -

81
00:07:57,065 --> 00:08:00,051
.أنت محظوظ أنني لم أقتلك

82
00:08:00,092 --> 00:08:01,816
!اللعنة -
.على رسلك -

83
00:08:01,903 --> 00:08:04,603
!اِجلس
!اِذهب إلى هناك واِجلس

84
00:08:05,385 --> 00:08:06,385
.حسنًا

85
00:08:08,126 --> 00:08:10,998
!اِجلس

86
00:08:11,403 --> 00:08:14,922
،هل رأيتي هذا
.أصبت سلاحه وطار بعيدًا عن يده

87
00:08:18,310 --> 00:08:21,415
عليكِ التوقّف عن البكاء
.لأنه يسبب لي التوتّر

88
00:08:21,779 --> 00:08:24,921
لازم الكرسي، اِتفقنا؟

89
00:08:27,350 --> 00:08:31,395
.سأجلس هنا وأراقب الباب

90
00:08:34,762 --> 00:08:36,240
أين قبعتي؟

91
00:08:36,241 --> 00:08:37,895
.اجلب قبعتي، إنّها هناك

92
00:08:39,306 --> 00:08:41,608
.حسنًا. أشكرك

93
00:08:41,860 --> 00:08:44,173
،إليّ بالمذياع أيضًا
.لنستمع إلى بعض الموسيقي

94
00:08:45,266 --> 00:08:46,903
.ضعه مباشرة هنا

95
00:08:46,904 --> 00:08:49,402
.اِنصرف عن هنا

96
00:09:06,381 --> 00:09:07,772
<i>.وصل رئيس الشرطة</i>

97
00:09:08,073 --> 00:09:09,596
.بدأ الأمر الآن

98
00:09:09,797 --> 00:09:12,003
،لديّ فكرة
.سلّمني جهاز البث الخاص بك

99
00:09:12,008 --> 00:09:13,968
أين الجهاز؟

100
00:09:14,958 --> 00:09:17,318
.ها هو، احمله في يدك
.قم بالغناء

101
00:09:17,631 --> 00:09:19,077
ألا يروقك غناء (ديلان)؟

102
00:09:19,505 --> 00:09:23,440
أيّ شرطي لا يروقه (ديلان)
بالأحرى أيّ إنسان لا يفعل؟

103
00:09:23,685 --> 00:09:25,452
!غنِ

104
00:09:28,555 --> 00:09:31,774
"إن كان هناك غلامًا فقيرا في الطريق"

105
00:09:31,775 --> 00:09:34,603
"دعه يجلس مكاني"

106
00:09:34,604 --> 00:09:38,478
"لأنني الليلة سأمكث برفقتكِ"

107
00:09:40,088 --> 00:09:42,306
<i>.نحن نحرز تقدّمًا</i>

108
00:09:42,307 --> 00:09:43,699
.الأمريكان الأوغاد

109
00:09:43,700 --> 00:09:45,919
لِم لا يبقوا في منازلهم فحسب؟

110
00:09:45,920 --> 00:09:50,140
.تجهّزوا في الطابق الثاني، لنتحرّك
.سنستخدم مكاتب المصرف

111
00:09:51,713 --> 00:09:53,945
.حافظوا على نشاطكم
.طاب نهاركم أيّها السادة

112
00:09:54,486 --> 00:09:56,785
.الوقت يداهمنا
.هذا كل شيء

113
00:10:05,310 --> 00:10:08,717
(لم يسبق في (السويد
.أن وقعت عملية اِحتجاز للرهائن

114
00:10:10,879 --> 00:10:13,139
هل نحن في بثّ حيّ؟ -
.أجل -

115
00:10:16,285 --> 00:10:17,720
<i>.ليهدأ الجميع</i>

116
00:10:18,330 --> 00:10:19,996
.أنا (ماتسن) رئيس الشرطة

117
00:10:19,997 --> 00:10:22,521
.إلى الأسفل -
.أنا آت -

118
00:10:22,522 --> 00:10:24,131
!خير لك ألا تكون مسلّحًا

119
00:10:24,132 --> 00:10:25,916
.لا أحمل سلاحًا

120
00:10:26,917 --> 00:10:28,310
ما اِسمك؟

121
00:10:30,573 --> 00:10:34,239
يمكنكِ أن تطلق عليّ
."الخارج عن القانون"

122
00:10:35,151 --> 00:10:36,839
.(تذكّر شعار موقعة (آلامو

123
00:10:39,887 --> 00:10:42,098
هل أنت على ما يرام يا (هولستن)؟
ماذا جرى؟

124
00:10:42,603 --> 00:10:45,231
هل يراودك القلق بشأن الشرطي؟
ما رأيكم يا سادة؟

125
00:10:45,257 --> 00:10:47,453
!أول ما شغل باله هو حالة الشرطي

126
00:10:47,577 --> 00:10:49,923
!لا تقلق بشأنه
.غادر، اِنتهى دورك الآن

127
00:10:50,090 --> 00:10:52,768
.غادر المكان

128
00:10:52,769 --> 00:10:55,736
.لقد سمعتني. اِنتهينا منك

129
00:10:58,375 --> 00:11:01,225
.اِذهب إلى المشفى -
.لن أغادر -

130
00:11:01,948 --> 00:11:04,806
هل ستحتسيا الشراب معًا؟
أتريد التحدّث معه أم معي؟

131
00:11:06,435 --> 00:11:10,226
.أريد التحدّث إلى السيّدة (ليند)
هل هيّ موجودة؟

132
00:11:10,482 --> 00:11:12,732
.أجل، إنّها بخير
.قفي

133
00:11:14,922 --> 00:11:15,966
هل هذه أنتِ؟

134
00:11:18,287 --> 00:11:19,360
أين الآخرون؟

135
00:11:19,984 --> 00:11:22,000
.دوري في التحدّث

136
00:11:22,451 --> 00:11:27,209
.احضر إليّ (غانر سورنسن) الآن

137
00:11:27,325 --> 00:11:30,171
غانر سورنسن)؟) -
.أجل -

138
00:11:30,275 --> 00:11:33,767
.مِن سجن (كالمار) -
.لا يمكننا فعل ذلك -

139
00:11:34,028 --> 00:11:38,094
دعني أملي عليك
.ما تفعل وما لا تفعل

140
00:11:38,330 --> 00:11:40,499
.سيري فحسب

141
00:11:40,600 --> 00:11:43,645
.سيري بتروٍ

142
00:11:44,112 --> 00:11:48,497
،احضر (غانر سورنسن) بحلول الثالثة مساءً

143
00:11:48,912 --> 00:11:50,914
وإلا سأطلق النار على رأسها، اِتفقنا؟

144
00:11:51,504 --> 00:11:55,234
.على رسلك يا راعي الأبقار
.لا ترغب فعل ذلك. لن تحبّذ إيذائها

145
00:11:56,311 --> 00:11:59,539
أتيت إلى المصرف رغبةً في المال، صحيح؟

146
00:12:00,118 --> 00:12:01,206
.أصبت، أريد المال

147
00:12:01,216 --> 00:12:07,738
أريد مليون دولار أمريكي
فئات غير معلّمة، أتسمعني؟

148
00:12:07,749 --> 00:12:11,106
.دولار أمريكي، سيستغرق الأمر وقتًا -
،أريد مسدّسان -

149
00:12:11,297 --> 00:12:15,255
،وسيّارة ودروع مضادة للرصاص
.مِن أجل الرهائن أيضًا

150
00:12:15,591 --> 00:12:17,853
.في طلبك بعض المبالغة

151
00:12:17,854 --> 00:12:20,600
مَن الرهينة الأخرى، أنت وحدك فحسب؟

152
00:12:20,601 --> 00:12:23,080
أنا و(غانر)، أفهمت؟

153
00:12:23,081 --> 00:12:27,198
.سنطلق سراح السيّدات فور اِنتهاء الأمر
.حين نكون أحرارًا

154
00:12:28,395 --> 00:12:31,628
.سأتحدّث مع الوزارة، أمهلنا بضع ساعات

155
00:12:31,638 --> 00:12:35,002
.حسبتنى أتحدّث مع شخص نافذ

156
00:12:36,412 --> 00:12:38,927
.حسبتني أتحدّث مع مجرّد سارق مصارف

157
00:12:44,881 --> 00:12:47,907
.خير ألا أرى الشرطة في هذا الطابق

158
00:12:48,106 --> 00:12:49,237
.سأكون في الأعلى

159
00:12:49,538 --> 00:12:51,878
هل أنتِ على ما يرام؟

160
00:12:53,026 --> 00:12:54,063
.هيّا بنا

161
00:12:54,064 --> 00:12:55,717
.احضر مسجّلات الصوت

162
00:13:01,593 --> 00:13:04,030
نُطلق إن سنحت إصابة واضحة، اِتفقنا؟

163
00:13:04,031 --> 00:13:05,119
.أفهم ذلك

164
00:13:06,316 --> 00:13:10,181
<i>.ليبقَ الجميع خلف الحاجز الأمنى
.ليتراجع الجميع</i>

165
00:13:14,115 --> 00:13:16,473
أنّى لك معرفة (غانر سورنسن)؟

166
00:13:16,889 --> 00:13:21,167
،يعرف الجميع (غانر سورنسن)
.هو أشهر لص مصارف في العالم

167
00:13:26,227 --> 00:13:27,793
هل قتل أحدًا؟

168
00:13:27,794 --> 00:13:32,984
تستغرق المسافة مِن (كالمار)
.قيادة لساعتين

169
00:13:33,382 --> 00:13:36,166
أحضرت لوح لعبة (الكريبج)
،وبعض ورق اللعب

170
00:13:36,367 --> 00:13:40,845
،لا أحمل ثواقب اللعب
.لكن يمكن اِستبدالها بعيدان الثقاب

171
00:13:41,198 --> 00:13:43,624
هل يمكنكِ لعب (الكريباج)؟

172
00:13:44,767 --> 00:13:47,247
.عليّ أن أتبوّل

173
00:13:47,248 --> 00:13:48,248
.لا أرغب الموت

174
00:13:52,414 --> 00:13:54,313
.دعني أصطحبها إلى دورة المياه

175
00:13:55,343 --> 00:13:56,431
هل أبدو لكِ كمغفل؟

176
00:13:57,867 --> 00:13:59,849
.تحلّ ببعض اللياقة

177
00:14:04,787 --> 00:14:09,418
،يمكن لإحداكما الذهاب بمفردها
.وإن لم تعد سأقتل الأخرى

178
00:14:11,402 --> 00:14:12,708
.اِذهبي أنتِ يا (كلارا)

179
00:14:13,709 --> 00:14:16,189
.اِذهبي أنتِ إن كنتِ مضطرة

180
00:14:16,594 --> 00:14:18,800
.أنا كذلك، لكن اِذهبي أنتِ

181
00:14:18,801 --> 00:14:21,253
.لا أثق في نفسي

182
00:14:23,327 --> 00:14:25,895
.حسنًا إذًا، سأذهب أولًا

183
00:14:29,290 --> 00:14:32,334
هلّا تحلّ وثاقي؟

184
00:14:41,411 --> 00:14:42,433
...اِصغي إليّ

185
00:14:44,018 --> 00:14:46,236
.أريد التأكّد مِن عودتك

186
00:14:46,437 --> 00:14:48,090
.إنّها ليست قوية بقدرك

187
00:14:55,316 --> 00:14:57,404
عاودي إلى هنا، أتسمعينني؟

188
00:16:10,608 --> 00:16:13,236
هل جال بخاطرك أن تتركيني؟

189
00:16:45,698 --> 00:16:47,079
.حسنًا، رافقني

190
00:16:47,080 --> 00:16:48,907
.هذا هو -
سيّد (سورنسن)؟ -

191
00:16:49,078 --> 00:16:50,351
لِم اُطلق سراحك؟

192
00:16:50,526 --> 00:16:52,431
سيّد (سورنسن)، مَن داخل المصرف؟ -
.ليس هناك شيء يُقال -

193
00:16:52,473 --> 00:16:54,746
.واصل الحركة

194
00:16:54,957 --> 00:16:56,523
.تابع التحرّك -
.اعطنا تصريحًا -

195
00:16:56,524 --> 00:16:58,164
لِم أنت هنا يا سيّد (سورنسن)؟

196
00:16:59,496 --> 00:17:00,910
.هل حان دوري؟ حسنًا

197
00:17:02,834 --> 00:17:04,183
هل لعبتِ؟

198
00:17:08,449 --> 00:17:11,842
!سآتِ برفقة (غانر سورنسن)

199
00:17:11,843 --> 00:17:15,915
أعرب عن موافقته لمساعدتنا
.في عملية التفاوض

200
00:17:20,024 --> 00:17:21,485
.أجل

201
00:17:23,986 --> 00:17:25,118
هل تعرف هذا الرجل؟

202
00:17:26,804 --> 00:17:28,675
.لست واثقًا

203
00:17:30,850 --> 00:17:34,287
.لنأخذ رهينة في مقابل (غانر)

204
00:17:34,729 --> 00:17:38,617
لا تنفك تنسى أنني الشخص
.الذي يملي الأوامر

205
00:17:38,627 --> 00:17:41,221
.أرى (غانر)، لكن لا أرى سيّارتي

206
00:17:43,049 --> 00:17:44,049
هل هذا أنت؟

207
00:17:46,922 --> 00:17:51,515
في المرة القادمة، أريدك أن تسلّمني مفاتيح
(سيّارة طراز (موستانج - 302

208
00:17:51,525 --> 00:17:54,711
كالتي حصل عليها (ستيف مكوين)
في فيلم (بوليت)، مفهوم؟

209
00:17:55,184 --> 00:17:58,396
.أجل. يروقني ذلك الفيلم -
.أجل -

210
00:18:07,734 --> 00:18:10,740
!لقد نجحت، أنت طليق

211
00:18:11,453 --> 00:18:15,001
رتّبت الأمر، لدينا قارب
.وسنبحر الليلة

212
00:18:15,021 --> 00:18:17,155
أيّها المجنون، مصرف (كريديت)؟

213
00:18:17,302 --> 00:18:19,693
تمامًا مثل (بوتش) و(كاسيدي)
.بفيلم (ساندانس كيد)

214
00:18:19,694 --> 00:18:23,282
مهلًا، هل تعاطيت شيئًا؟ -
أجل، أتريد البعض؟ -

215
00:18:23,288 --> 00:18:26,098
،يحيط بنا كل شرطي في المدينة
.كان عليك إخباري بالأمر

216
00:18:26,120 --> 00:18:27,990
.أردت مفاجأتك

217
00:18:28,050 --> 00:18:29,833
ماذا عرضوا عليك؟ -
ماذا تعني؟ -

218
00:18:29,834 --> 00:18:32,018
هل يريدون قتلي؟ -
.لما فعلت ذلك -

219
00:18:32,028 --> 00:18:34,839
أعلم، لكن ماذا عرضوا عليك؟
بعض المال؟

220
00:18:34,849 --> 00:18:37,420
.لا شيء -
فعلًا؟ -

221
00:18:37,427 --> 00:18:39,131
.أنا وسيط

222
00:18:39,393 --> 00:18:42,214
.وسيط؟ يبدو أمرًا مهمًا -
.أجل -

223
00:18:44,197 --> 00:18:46,285
.تعرّف إلي الفتيات

224
00:18:46,286 --> 00:18:51,527
،أريدكما أن تلتقيا صديقي المقرّب
.(غانر سورنسن)

225
00:18:55,947 --> 00:18:59,252
.معذرة، هذه (بيانكا)
.هذا (غانر)

226
00:18:59,699 --> 00:19:02,156
...وهذه هي -
.(كلارا) -

227
00:19:02,992 --> 00:19:04,286
.(غانر)، هذه (كلارا) -
.مرحبًا -

228
00:19:04,290 --> 00:19:07,930
.و إليك سلاح حكومي

229
00:19:09,339 --> 00:19:11,809
.انظر إلى هذه الأغراض -
لِم أحضرت كل هذا؟ -

230
00:19:11,920 --> 00:19:15,202
.حال حدوث تأخير
.تحسّبًا لعلّنا نحتاج شيئًا

231
00:19:17,217 --> 00:19:19,374
.هذا مناسب

232
00:19:23,758 --> 00:19:24,846
ما الأمر؟

233
00:19:27,460 --> 00:19:29,023
ألم تعطّل آلات المراقبة؟

234
00:19:29,024 --> 00:19:32,194
.لم أفكّر في الأمر
هل عليّ أن أفعل؟

235
00:19:32,506 --> 00:19:37,027
.ظننت فحسب أنّنا لن نطل البقاء

236
00:19:38,686 --> 00:19:40,296
أين تقع غرفة المراقبة؟

237
00:19:41,993 --> 00:19:43,442
.في الأسفل عبر تلك الردهة

238
00:19:43,865 --> 00:19:45,568
.إلى جانب خزانة الأموال

239
00:19:48,653 --> 00:19:49,913
.سأتحرّي عنها

240
00:19:50,292 --> 00:19:54,930
.لا أعتقد الأمر مهمًا

241
00:19:55,954 --> 00:19:59,096
إلى أين تذهب؟
.اِبقَ وراقب الفتاتين

242
00:19:59,099 --> 00:20:01,490
.بالتأكيد

243
00:20:05,304 --> 00:20:06,597
...فكرت فحسب

244
00:20:28,562 --> 00:20:30,867
هل يوجد أحد هنا؟

245
00:20:47,842 --> 00:20:50,572
.انظر علام عثرت

246
00:20:52,749 --> 00:20:55,162
مَن يكون؟ -
.كان مُختبأ -

247
00:20:57,765 --> 00:20:59,709
مَن تكون؟ -
.(ايلوف) -

248
00:20:59,941 --> 00:21:02,184
هل تعرفانه؟ -
.لا -

249
00:21:02,886 --> 00:21:06,521
ماذا تعمل، هل أنت شرطي؟ -
.لا، لست بشرطيّ -

250
00:21:08,558 --> 00:21:12,864
.عملت على متن سفينة رحلات -
على الخطوط الأمريكية؟ -

251
00:21:13,041 --> 00:21:15,582
.أجل في بعض الأحيان

252
00:21:16,914 --> 00:21:18,741
ماذا كنت تفعل في غرفة المعدّات؟

253
00:21:18,742 --> 00:21:21,342
.أتوسّل إليكما، أن تخليا حال سبيلي

254
00:21:21,352 --> 00:21:23,271
.ليس شرطيًّا، أؤكّد لك هذا

255
00:21:25,479 --> 00:21:27,628
.أرى أن نخلي سبيله

256
00:21:29,492 --> 00:21:34,046
.يمكننا الإستفادة مِن شخص آخر
.شريك آخر

257
00:21:34,081 --> 00:21:37,363
.(كاي هانسن)
،هرب مِن السجن منذ 7 أعوام

258
00:21:37,461 --> 00:21:41,565
والآن يسطوعلى مصرف ليُهرّب صديقه
.لِص المصارف (غانر سورنسن)

259
00:21:41,574 --> 00:21:45,462
حضرة الرئيس، ثمّة رجل في الرواق
.يطلب التحدّث إليك

260
00:21:45,764 --> 00:21:47,014
مَن يكون؟

261
00:21:48,381 --> 00:21:51,534
.حضر زوج السيّدة (ليند)

262
00:21:53,429 --> 00:21:57,314
.دعوها تقترب للتحدّث معه

263
00:21:58,238 --> 00:21:59,759
.لا تتركهم يعبثوا معك

264
00:21:59,769 --> 00:22:04,608
على رسلكم، علام نحصل هنا؟ -
.نشعر بالجوع -

265
00:22:04,632 --> 00:22:07,495
!نتضوّر جوعًا ونحن في اِنتظار السيّارة

266
00:22:07,499 --> 00:22:11,195
.يعملون على تدبيرها
.وسنحصل على الطعام مِن أجلكما

267
00:22:11,332 --> 00:22:16,375
.والجعّة -
.أجل، ولفافات التبغ مِن نوع (مارلبورو) -

268
00:22:16,544 --> 00:22:18,061
.بالتأكيد. تحرّك ببطىء

269
00:22:18,062 --> 00:22:21,019
هل أنتِ بخير يا (بيانكا)؟ -
.أنا على ما يرام -

270
00:22:22,893 --> 00:22:24,546
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:24,547 --> 00:22:27,075
لِم لست برفقة الأطفال؟ -
.لزم عليّ الحضور -

272
00:22:27,081 --> 00:22:30,566
...أقصد -
.عُد إلى المنزل وجهّز لهم العشاء -

273
00:22:31,498 --> 00:22:34,837
.ولا تخبرهم حيال هذا الوضع

274
00:22:34,862 --> 00:22:37,513
لن أفعل، متى ستأتي إلى المنزل؟

275
00:22:37,678 --> 00:22:41,713
ستكون في المنزل الليلة
.إن أبقى هذا النحيل على وعوده

276
00:22:41,715 --> 00:22:42,800
...اِستمع إليّ

277
00:22:45,220 --> 00:22:46,908
.دعني أحل محلّها

278
00:22:48,887 --> 00:22:51,965
.تصرّف شجاع

279
00:22:51,966 --> 00:22:54,272
.يروقني هذا

280
00:22:54,273 --> 00:22:56,618
.لا أوافق
ما رأيك يا (غانر)؟

281
00:22:56,945 --> 00:22:58,709
لِم لا تأتِ إلى هنا وتعطنا رأيك؟

282
00:22:58,719 --> 00:23:00,435
.سمعتم كلامه

283
00:23:01,192 --> 00:23:02,749
.إنّه يرفض

284
00:23:03,795 --> 00:23:05,665
رفضت الأمر، حسنًا؟

285
00:23:05,874 --> 00:23:10,121
.لو لم تلاحظ، زوجتك جميلة وأنت لا
.هيّا بنا

286
00:23:10,516 --> 00:23:13,952
.مهلًا، لن يستغرق الأمر طويلًا

287
00:23:14,028 --> 00:23:16,289
.دوّن كلامي

288
00:23:16,338 --> 00:23:19,267
.اِعطني قلمًا -
.(ليس لديّ. مع (جاكبسن -

289
00:23:20,570 --> 00:23:23,301
.حسنًا -
.أخرج سمك الرنكة مِن الثلّاجة -

290
00:23:23,618 --> 00:23:25,862
،سبق وأخليتها مِن العظام
لذا لا تقلق بشأن العظام

291
00:23:25,872 --> 00:23:28,118
.عندما يتناول (مارتن) و(ميا) الطعام -
لِم تقولين ذلك؟ -

292
00:23:28,172 --> 00:23:31,090
.لكي تستطع تحضير السمك
.دوّن هذا

293
00:23:31,099 --> 00:23:37,250
ضع ملعقة مِن الدقيق في صحن
،وأضف إليه الملح والفلفل

294
00:23:37,316 --> 00:23:39,356
.وبعد ذلك ضع السمكة داخله -
في الصحن؟ -

295
00:23:39,453 --> 00:23:43,593
.أجل، وقلّب السمكة فيه
،وضع مِلعقة مِن الزبدة في مِقلاة

296
00:23:43,599 --> 00:23:45,366
وسخّنها على النار
.حتى يتغيّر لونها إلى البني

297
00:23:45,367 --> 00:23:47,753
يتغيّر لون الزبدة إلى البنّي؟ -
.أجل -

298
00:23:48,139 --> 00:23:51,933
بعد ذلك ضع السمكة داخل المِقلاة
...واتركها لمدّة

299
00:23:52,381 --> 00:23:54,459
،مِن 4 إلى 5 دقائق على الأكثر
،لكل جانب مِنها

300
00:23:54,469 --> 00:23:56,782
.لأن (ميا) لا تحبّها محروقة

301
00:23:56,958 --> 00:23:59,778
.أعرف هذا -
.حينها لن تأكلها. لذا اِنتبه جيّدًا -

302
00:24:00,251 --> 00:24:03,946
.تذكّر مِن 4 إلى 5 دقائق
.يوجد بطاطا سلقتها البارحة

303
00:24:03,994 --> 00:24:06,829
.لذا ليس عليك القيام بالكثير -
.بيانكا)، أنا مشوّش) -

304
00:24:09,056 --> 00:24:11,059
.أنا أحبكِ

305
00:24:11,437 --> 00:24:13,438
.أحبّك أيضًا

306
00:24:13,439 --> 00:24:18,399
مربّى التوت البرّي محفوظة
.داخل البرطمان الذي أعطتنا إياه والدتك

307
00:24:18,400 --> 00:24:22,310
.البرطمان الأخضر
.موجود على الرّف داخل باب الثلّاجة

308
00:24:22,870 --> 00:24:26,929
.لو مت يمكنكم أن تقتاو السمك -
.لن تموتي -

309
00:24:27,582 --> 00:24:33,254
!لن تمت الليلة -
.لن يحدث طالما يقوم بتلبية اِحتياجاتي -

310
00:24:33,284 --> 00:24:38,457
أريّد سيّارة طراز (موستانغ)
!ومال فئاته غير معلّمة وطعام وسجائر

311
00:24:38,625 --> 00:24:42,657
.أنت لا تحرز تقدّمًا على الإطلاق -
.طلباتك في طريقها يا (كاي) -

312
00:24:44,044 --> 00:24:47,951
أستمحيك عذرًا، أتفضّل مناداتك
بالسيّد (هانسن)؟

313
00:24:49,605 --> 00:24:51,032
.نعرف مَن تكون

314
00:24:52,930 --> 00:24:56,519
نادني بمَ تريد، اِتفقنا؟ -
.جيّد -

315
00:24:56,830 --> 00:24:59,440
لا يمكنك المغادرة برفقة الرهائن

316
00:24:59,441 --> 00:25:04,168
.بلى، سنغادر مع الرهائن

317
00:25:04,315 --> 00:25:06,316
.لا تستطيع

318
00:25:06,317 --> 00:25:08,377
.تلك أوامر رئيس الوزراء

319
00:25:10,165 --> 00:25:12,871
.ستكون السيّارة مكيدة مِن دونهم

320
00:25:13,486 --> 00:25:18,218
.السيّارة في الطريق
.يمكنكما الذهاب بمفردكما إن شئتما

321
00:25:20,767 --> 00:25:23,918
قد تضطر إلى قتل أحد الرهائن
.ليتسنّ لنا الخروج مِن هنا

322
00:25:39,661 --> 00:25:43,231
<i>،بعض الأشخاص ينتابهم الذعر
،جراء التجاوزات التي تحدث</i>

323
00:25:43,398 --> 00:25:46,705
<i>ويدفعهم بالإعتقاد أن فضيحة (ووترغيت)</i>

324
00:25:46,706 --> 00:25:49,708
<i>تبيّن مدى الإفلاس السياسي
.في النظام الأمريكي</i>

325
00:25:50,797 --> 00:25:52,319
.المعذرة يا (اولاف)

326
00:25:52,320 --> 00:25:54,147
.ليس الآن، مِن فضلك

327
00:25:54,148 --> 00:25:57,333
تلقّيت مكالمة مِن (كاي هانسن)
.في مصرف (كريديت)

328
00:25:58,544 --> 00:26:00,741
.يقول أنّه سيقتل الرهائن يا سيّدي

329
00:26:02,112 --> 00:26:03,870
.الأمر برمّته غير مفهوم

330
00:26:04,985 --> 00:26:06,545
<i>.مرحبًا</i>

331
00:26:06,657 --> 00:26:09,227
.مرحبًا يا رئيس الوزراء -
.سيّد (هانسن) -

332
00:26:09,380 --> 00:26:15,590
يقول رئيس الشرطة أنّك لن تدعنا
.نغادر مع الرهائن

333
00:26:16,439 --> 00:26:17,655
.هذا صحيح

334
00:26:17,818 --> 00:26:22,500
أتريد أن تحمل على عاتقك
مقتل مواطنين أبرياء؟

335
00:26:22,510 --> 00:26:26,098
.بالطبع لا -
.إذًا دعنا نغادر برفقتهم -

336
00:26:26,110 --> 00:26:28,990
.هذا غير ممكن -
،)اولاف) -

337
00:26:31,315 --> 00:26:33,316
،سأعدّ حتى الرقم 10

338
00:26:33,317 --> 00:26:41,061
<i>،وإن لم توافق على مغادرتنا مع الرهائن
.(سأقتل (كلارا</i>

339
00:26:41,071 --> 00:26:44,119
.بداية مِن الآن
!عشرة

340
00:26:44,590 --> 00:26:48,491
!تسعة! ثمانية -
!توقّف -

341
00:26:50,187 --> 00:26:52,031
هل توافق؟
!سبعة

342
00:26:52,464 --> 00:26:55,259
.توقّفي واتركيني. لا تلمسيني مجدّدًا -
.أنا آسفة -

343
00:26:55,679 --> 00:26:58,694
!ستّة! خمسة! أربعة -
،اِنصت إليّ يا سيّد (هانسن) -

344
00:26:58,782 --> 00:27:02,478
.توقّف أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا -
.عودي إلى الخلف -

345
00:27:02,856 --> 00:27:04,596
هل توافق؟
!ثلاثة

346
00:27:04,697 --> 00:27:06,778
!اوقف الأمر الآن -
!إثنان! واحد -

347
00:27:06,788 --> 00:27:09,878
هل توافق؟ -
،)اِستمع إليّ يا سيّد (هانسن -

348
00:27:09,906 --> 00:27:11,805
!لا

349
00:27:15,400 --> 00:27:19,405
،لديك فرصة حتّى الغد للعدول عن رأيك
.وإلا ستمت إحداهما

350
00:27:20,728 --> 00:27:23,838
!اللعنة

351
00:27:32,986 --> 00:27:35,799
!يا لك مِن شخص جبان

352
00:27:39,173 --> 00:27:40,732
.اغلقي فاكِ

353
00:27:52,092 --> 00:27:54,011
.خلتهم سيتعاونون

354
00:27:55,269 --> 00:27:57,096
.حسبتهم سيفعلون ذلك

355
00:27:57,097 --> 00:28:00,958
(لم يخطر ببالي أن رئيس وزراء (السويد
.لن يأبه بشأن حياتهم

356
00:28:00,970 --> 00:28:03,142
أعني، وضعنا مجهول
.في هذه المرحلة

357
00:28:05,601 --> 00:28:07,472
أتعرف ماذا أخبروني؟

358
00:28:07,673 --> 00:28:11,719
،ما إن أن تقتل رهينة
.يجلبوا إليك طائرة لتخرجك عن هنا

359
00:28:11,720 --> 00:28:13,844
.لك أن تتخيل مدى جنونهم يا صاح

360
00:28:17,854 --> 00:28:21,543
،لا تتناول الحبوب
.عليك نيل قسطًا مِن الراحة

361
00:28:21,553 --> 00:28:24,692
.أعجز عن النوم والمكان محاصر
.لا أثق في الشرطة

362
00:28:24,699 --> 00:28:28,173
ثمّة خزانة في الخلف
.يمكننا النوم فيها

363
00:28:28,594 --> 00:28:30,866
.لم أعد أحتمل الأمر -
.لا تقلقي -

364
00:28:30,876 --> 00:28:34,120
.أريد العودة إلى المنزل -
.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام -

365
00:28:34,130 --> 00:28:35,265
بيانكا)؟)

366
00:28:37,180 --> 00:28:39,182
هل مفاتيح الخزانة بحوزتكِ؟

367
00:28:58,101 --> 00:29:00,408
.اِدخلي

368
00:29:02,423 --> 00:29:05,077
.إلى الداخل

369
00:29:05,305 --> 00:29:09,223
أشركنا (غانر سورنسن)
.ليكون وسيطًا للوصول إلى حلّ سلميّ

370
00:29:09,282 --> 00:29:11,774
هل تستطيع تأكيد هوية الرهائن؟

371
00:29:11,780 --> 00:29:16,783
<i>(أجل، (ايلوف اريكسون
.(بيانكا ليند) و(كلارا مارد)</i>

372
00:29:16,816 --> 00:29:18,512
<i>هل ألحق السيّد (هانسن) الضرر
بأحد منهم؟</i>

373
00:29:18,954 --> 00:29:22,939
<i>منذ نصف ساعة تحدّثنا
،مع رجل مُختبئ في (هاواي)</i>

374
00:29:23,071 --> 00:29:25,750
<i>.يزعم أنّه (كاي هانسن) الحقيقي</i>

375
00:29:26,200 --> 00:29:30,786
<i>ماذا قال؟ -
.أنّه سيقاضينا جراء نشر شائعات مغرضة -</i>

376
00:29:30,843 --> 00:29:33,018
<i>.قال أنّه لم يكن ليحتجز رهائن</i>

377
00:29:33,019 --> 00:29:36,412
،إن لم يكن اللص (كاي هانسن)
مَن عساه يكون؟

378
00:29:36,413 --> 00:29:40,064
.نعمل على اِكتشاف هذا -
هل تعرّضت الفتاتان للضرر؟ -

379
00:29:40,074 --> 00:29:42,758
...أجل، ونخشى

380
00:29:43,464 --> 00:29:44,943
.أن يتجرّأ على اِغتصابهما

381
00:29:44,944 --> 00:29:47,816
!هراء، اغلق المذياع

382
00:29:51,011 --> 00:29:52,707
ما يدفعه إلى قول هذا؟

383
00:29:52,908 --> 00:29:54,789
.تكذب الشرطة لتحصل على مبتغاها

384
00:29:55,650 --> 00:29:57,347
هل أبدو كمغتصب؟

385
00:30:01,531 --> 00:30:04,596
إن علمت أننا سنمكث الليلة هنا
.لأحضرت غيتارك

386
00:30:04,599 --> 00:30:06,704
.العزف موهبته

387
00:30:06,705 --> 00:30:09,881
في سجن (كالمار)، كان يعزف
.طوال الليل

388
00:30:10,491 --> 00:30:12,753
هل تتذكّر (هيلسنبورغ)؟

389
00:30:13,000 --> 00:30:15,484
.بالتأكيد -
.اِعتدنا الغناء معًا -

390
00:30:17,285 --> 00:30:18,803
.لا أريد، أشكرك

391
00:30:18,918 --> 00:30:22,077
اِعتدنا غناء أغنية (ديلان)
في الحديقة. أتذكر ذلك؟

392
00:30:22,177 --> 00:30:23,699
.غدًا يوم شاق

393
00:30:24,041 --> 00:30:27,834
"إن لم يكن اليوم طريق سريع ملتوِ"

394
00:30:28,335 --> 00:30:32,251
<i>"إن لم يكن الليل طريق ملتوِ"</i>

395
00:30:32,252 --> 00:30:36,429
<i>"إن لم يحلّ الغد بعد وقت طويل"</i>

396
00:30:36,430 --> 00:30:40,142
<i>"لن تؤرقكِ الوحدة على الإطلاق"</i>

397
00:30:40,275 --> 00:30:45,412
<i>"إن كانت محبوبتي تنتظرني"</i>

398
00:30:45,613 --> 00:30:49,964
<i>"لو اِستطعت سماع قلبها يخفق"</i>

399
00:30:49,965 --> 00:30:54,186
<i>"فقط إن كانت ترقد إلى جانبي"</i>

400
00:30:54,187 --> 00:30:59,603
<i>"سأستلقي على السرير مجدّدًا"</i>

401
00:31:00,493 --> 00:31:01,854
.أغنية رائعة

402
00:31:45,782 --> 00:31:47,740
.اجلبوا المعدّات إلى الداخل

403
00:33:01,401 --> 00:33:05,326
.أنا آسفة
.أردت الاِستماع إلى الموسيقى فحسب

404
00:33:06,211 --> 00:33:11,245
...لم أعرف إلا بعد
.أحبّ الموسيقي وأحببت غنائكما

405
00:33:12,020 --> 00:33:15,252
.حظيت بمذياع حين كنت أبلغ 19 عامًا

406
00:33:21,787 --> 00:33:24,845
أنت مِن (هيلسنبورغ)؟

407
00:33:25,904 --> 00:33:27,419
.مسقط رأسي

408
00:33:28,210 --> 00:33:29,602
.(ترعرعت في (أمريكا

409
00:33:29,603 --> 00:33:32,736
.أجل، لاحظت لكنتك

410
00:33:38,394 --> 00:33:40,222
...أذكر

411
00:33:41,920 --> 00:33:47,648
رؤيتي لصورة في (هيلسنبرغ)
.لعلّلها مِن صحيفة منذ 5 أو 6 سنوات

412
00:33:49,423 --> 00:33:51,401
كانت لك، صحيح؟

413
00:33:53,801 --> 00:33:58,281
.اِقتحمت منزل عجوزين

414
00:33:59,072 --> 00:34:01,682
.بدأ الرجل يدخل في نوبة قلبية

415
00:34:01,983 --> 00:34:05,128
.وطلبت إليك زوجته اِنعاشه

416
00:34:06,031 --> 00:34:08,665
.فعلت ذلك وأنقذت حياته

417
00:34:09,915 --> 00:34:11,594
.لم أكن الفاعل

418
00:34:23,396 --> 00:34:28,999
حين نغادر، سيضعون جهاز تعقّب
.أسفل السيّارة

419
00:34:29,730 --> 00:34:31,246
.سيقتفون أثرنا

420
00:34:31,722 --> 00:34:34,536
،لكن إن تملّصت و(غانر) مِن السيّارة

421
00:34:34,537 --> 00:34:37,757
قرب الخليج وواصل شخص آخر
،القيادة إلى الحدود

422
00:34:37,758 --> 00:34:39,743
.لبضعة ساعات فحسب

423
00:34:40,326 --> 00:34:44,900
سيوفّر لنا الوقت للإبحار
.(عبر بحر (البلطيق

424
00:34:47,594 --> 00:34:50,678
هل يمكنكِ القيام بهذا مِن أجلي؟ -
أنا؟ -

425
00:34:54,688 --> 00:34:56,471
لا يمكنكِ القيادة؟

426
00:34:56,713 --> 00:34:59,290
.بلى -
.قومي بالأمر إذًا -

427
00:35:01,202 --> 00:35:03,522
.لا

428
00:35:03,523 --> 00:35:06,898
إلى أين ستذهب؟ -
.إلى (فرنسا) -

429
00:35:07,657 --> 00:35:09,482
.سوف آخذ المال

430
00:35:09,751 --> 00:35:13,377
.يتعيّن أن أجري جراحة تجميلية
.أحيا حياة مختلفة

431
00:35:19,756 --> 00:35:25,561
.أذكر أن لص (هيلسنبرغ) كان لديه زوجة

432
00:35:28,069 --> 00:35:29,889
.و طفل

433
00:35:32,689 --> 00:35:35,868
.كانت زوجة سابقة وصبي

434
00:35:38,893 --> 00:35:41,731
ماذا كان إسم لص (هيلسنبرغ)؟

435
00:35:42,990 --> 00:35:47,902
.كان إسم ذلك الغافل هو (لارس)
.لكن ليس أنا هذا الشخص

436
00:35:48,260 --> 00:35:50,029
.ليس ما أمثّله

437
00:35:53,399 --> 00:35:56,820
.لديّ اِبنة واِبن

438
00:35:57,533 --> 00:35:59,854
.أرغب رؤيتهم مجدّدًا يا (لارس)

439
00:36:34,193 --> 00:36:36,049
.مرحبًا -
.هذه أنا -

440
00:36:36,384 --> 00:36:38,728
هل كنت نائمًا؟ -
.بالطبع لا -

441
00:36:39,697 --> 00:36:42,261
<i>أين أنت؟
هل اُطلق سراحك؟</i>

442
00:36:42,596 --> 00:36:44,362
.لا، مازلت داخل المصرف

443
00:36:44,802 --> 00:36:49,466
ماذا يعني ذلك؟ -
.لا أمتلك وقتًا للشرح -

444
00:36:50,847 --> 00:36:53,022
.أفتقد (ميا) و(مارتن) للغاية

445
00:36:53,023 --> 00:36:56,330
.أردت أن أسمع صوتهما

446
00:36:56,331 --> 00:36:59,203
لا أفكّر في شيء آخر عداهما
.في الوقت الحالي

447
00:36:59,599 --> 00:37:00,983
<i>ماذا بشأني؟</i>

448
00:37:01,554 --> 00:37:03,077
.أنا أمزح معكِ

449
00:37:04,557 --> 00:37:08,022
.وضعت لتوّي (ميا) في فراشها -
هل يمكنك أن توقظها؟ -

450
00:37:08,561 --> 00:37:11,546
.(تحتاج النوم فعلًا يا (بيانكا -
...أعرف، لكن -

451
00:37:13,914 --> 00:37:15,861
أنت لم تخبرها، صحيح؟

452
00:37:18,095 --> 00:37:20,070
.لقد فعلت -
.الأمر منتشر على قنوات الأخبار -

453
00:37:20,080 --> 00:37:23,159
.لإكتشفت الأمر بطريقة أو بأخرى -
.أخبرتك يا (كريستوفر) ألا تفعل -

454
00:37:23,169 --> 00:37:28,070
.لست قويًا بقدرك
.صبّي اِهتمامك حول طريقة خروجك

455
00:37:28,166 --> 00:37:30,880
.بالطبع، سأحاول جاهدة في الغد

456
00:37:31,023 --> 00:37:33,968
...لم أقصد السخرية

457
00:37:36,947 --> 00:37:38,849
هل يستمع إليكِ؟

458
00:37:38,994 --> 00:37:41,972
.لا، لا يفعل

459
00:37:43,726 --> 00:37:47,886
.سمح لي بالمكالمة مِن تلقاء نفسه

460
00:37:48,954 --> 00:37:51,601
.ليس بهذا السوء -
إلام ترمين؟ -

461
00:37:51,611 --> 00:37:54,649
.أعنى، لا يوجد شخص كامل

462
00:37:54,650 --> 00:37:57,000
.لكن هذا الرجل متوحّش

463
00:37:59,960 --> 00:38:02,333
بيانكا)؟) -
.أجل -

464
00:38:03,285 --> 00:38:06,418
كيف أبليت في طهي السمك؟

465
00:38:06,919 --> 00:38:10,006
.أخرجت اللحم المقدّد مِن المبرّد
.كان أسهل

466
00:38:11,928 --> 00:38:15,602
.حسنًا. عليّ أن أغلق الخط

467
00:38:15,697 --> 00:38:17,295
.خذي حذرك -
.سأفعل، طابت ليلتك -

468
00:38:21,199 --> 00:38:22,673
كيف أبلى مع السمك؟

469
00:38:23,810 --> 00:38:25,516
.تناولوا اللحم المقدّد

470
00:38:45,353 --> 00:38:47,093
.(بيانكا)

471
00:38:47,094 --> 00:38:49,237
ما الخطب؟

472
00:38:50,837 --> 00:38:53,411
ماذا تخطّطان؟

473
00:38:53,418 --> 00:38:55,331
.إنّها دورتي الشهرية

474
00:38:56,234 --> 00:38:57,408
ماذا يجري؟

475
00:38:58,540 --> 00:39:01,615
.أريد فوطًا صحية -
.حلّت دورتها الشهرية -

476
00:39:02,370 --> 00:39:04,030
.تحتاج فوطًا صحية -
ماذا؟ -

477
00:39:05,473 --> 00:39:07,548
أنّى لنا الحصول عليها؟

478
00:39:07,771 --> 00:39:11,584
ألا تحملين البعض؟ -
.حلّت مبكرًا -

479
00:39:11,731 --> 00:39:15,765
.ليس توقيتها -
.حلّت جراء الصدمة، أرهقها الوضع -

480
00:39:19,779 --> 00:39:21,282
.أتفهّم هذا، حسنًا

481
00:39:22,477 --> 00:39:25,106
سل الشرطة -
.أجل، سأستدعيهم -

482
00:39:25,132 --> 00:39:26,667
.أشكرك

483
00:39:30,322 --> 00:39:33,916
!لدينا حالة طارئة
.(إنّها (كلارا

484
00:39:33,926 --> 00:39:36,540
!اللعنة -
على رسلك، ماذا حدث؟ -

485
00:39:36,605 --> 00:39:40,927
.كلارا) تنزف) -
.نعرف أنّك لست (كاي) -

486
00:39:41,708 --> 00:39:43,410
مَن تكون؟

487
00:39:43,411 --> 00:39:45,978
،ليس بالأمر المهم في الوقت الراهن
حسنًا أيّها الحذق؟

488
00:39:45,979 --> 00:39:49,996
...لدينا مشاكل أعظم. إنّها -
ماذا فعلت لها؟ -

489
00:39:50,079 --> 00:39:54,056
.لم أفعل شيئًا، إنّها طبيعتها
.أنت تعرف ما أعني

490
00:39:54,340 --> 00:39:57,235
تحتاج إلى فوط صحية، أتفهمني؟

491
00:39:57,360 --> 00:40:00,965
ينبغي أن نطمئن على سلامة
.كل الرهائن

492
00:40:00,975 --> 00:40:06,119
لا حاجة لذلك، عدا توفير الفوط الصحية
إلى (كلارا)، اِتفقنا؟

493
00:40:06,260 --> 00:40:11,561
إن جلبتها، سأخرج الجميع إلى هنا
كي تعاينهم طبيًا، اِتفقنا؟

494
00:40:11,873 --> 00:40:14,510
.حسنًا -
.أشكرك -

495
00:40:19,408 --> 00:40:23,868
مِن المفروض أن نغطّي اليوم
،اِحتفال (الكركند)، لكن كما ترون

496
00:40:23,878 --> 00:40:27,203
تجمّعت وكالات الأنباء في هذا الميدان
.من شتّى أنحاء (أوروبا)

497
00:40:27,242 --> 00:40:29,466
أصاب اليأس رجال الشرطة
.(في مركز (ستوكهولم

498
00:40:29,595 --> 00:40:32,311
تلقّت السلطات
،أكثر من مائتي مكالمة

499
00:40:32,460 --> 00:40:36,154
مِن مواطنين يقترحون حلولًا
.لإنهاء الأزمة

500
00:40:45,852 --> 00:40:49,392
سيّدة (ليند)، كيف تشعرين؟ -
.لست على ما يرام -

501
00:40:50,435 --> 00:40:51,739
.أودّ الذهاب إلى منزلي

502
00:40:51,740 --> 00:40:56,468
.لا تقلقي، تكفّلنا بكل شيء -
هل هذا صحيح؟ -

503
00:40:56,734 --> 00:41:00,084
هل علينا الوثوق بك وبشريك؟ -
،عزيزتي -

504
00:41:00,158 --> 00:41:04,187
.ذهنكِ ليس صافيًا -
.لا تتظاهر بدعمها، اِكتفينا مِن ذلك -

505
00:41:04,623 --> 00:41:05,840
.فاض كيلنا جميعًا

506
00:41:05,841 --> 00:41:09,334
.لا تصغي إليه -
.رأيت بنفسك، الجميع بخير -

507
00:41:09,484 --> 00:41:13,603
نحتاج الفوّط الصحية
،والحقائب التي آمل أن تحوي الدروع

508
00:41:13,793 --> 00:41:18,036
وعليك إقناع رئيس الوزراء
.أن نغادر جميعًا اليوم وإلا سيُقتل أحدهم

509
00:41:18,885 --> 00:41:20,883
.أبذل قصارى جهدي

510
00:41:22,315 --> 00:41:25,702
.احضر لنا الفطور، لقد أطالوا التأخير

511
00:41:25,996 --> 00:41:29,911
.سيُلغى اِتفاقنا قريبًا -
.لا تتحدّث بشأن الإتفاق -

512
00:41:35,336 --> 00:41:39,746
أترى قدر ثقتهما؟
.طريقة تحدّثهما إلينا

513
00:41:41,964 --> 00:41:43,096
.أجل

514
00:41:48,275 --> 00:41:50,060
.ردّي

515
00:41:50,625 --> 00:41:53,225
أنا؟ -
.أجل، أجيبي على الهاتف -

516
00:41:55,789 --> 00:41:58,021
مرحبًا؟ -
،معكِ (فنسنت اوبرغ) -

517
00:41:58,031 --> 00:42:00,417
مِن محطّة أخبار التلفاز السويدي
.(أقف خارج مصرف (كريديت

518
00:42:00,418 --> 00:42:02,727
مَن يتكلّم؟ -
.هذه (بيانكا ليند) -

519
00:42:02,737 --> 00:42:04,357
مَن يكون؟ -
.مراسل صحفي -

520
00:42:04,367 --> 00:42:07,309
.معكِ (فنسنت اوبرغ) مِن التلفاز السويدي -
.قلت ذلك لتوّك -

521
00:42:07,319 --> 00:42:11,435
يرغب المواطنين معرفة الشعور
الناجم عن الإحتجاز برفقة المجرمين؟

522
00:42:13,343 --> 00:42:16,177
.الأمر ليس سيئًا للغاية
.نريد أن نغادر معهم

523
00:42:17,130 --> 00:42:19,281
مع اللصّين؟ -
.صحيح -

524
00:42:20,814 --> 00:42:22,657
.لا أفهم السبب

525
00:42:23,745 --> 00:42:26,949
.لأننا نرغب الحياة -
طبعًا، لكن هل تثقين بهما؟ -

526
00:42:27,140 --> 00:42:31,062
.أكثر مِن ثقتنا في شرطتنا -
لماذا لم تغادروا إذًا؟ -

527
00:42:31,884 --> 00:42:35,602
.لأن رئيس وزرائنا يأبى رحيلنا

528
00:42:35,665 --> 00:42:39,334
.يبدو أنّه لا يكترث لأمرنا -
أتعتقدين أن السياسة طرف بالموضوع؟ -

529
00:42:39,341 --> 00:42:41,239
هل يمكنك أن تصلني
بـ(فنسنت اوبرغ)؟

530
00:42:41,283 --> 00:42:43,011
.كل شيء متعلّق بالسياسة

531
00:42:43,112 --> 00:42:45,356
.الأكيد أن رئيس الوزراء يكترث لحياتك

532
00:42:45,475 --> 00:42:48,194
رئيس الوزراء على الخطّ الثاني
.سأضعه على مقسّم الهاتف

533
00:42:48,701 --> 00:42:51,112
.اغلقي السماعة -
.هذا كل شيء -

534
00:42:51,122 --> 00:42:55,058
.مهلًا يا سيّدة (ليند)
.رئيس الوزراء معي على الخطّ

535
00:42:56,474 --> 00:42:59,330
.سيّدي، أنتِ تتحدّث مع السيّدة (ليند) -
أتسمع هذا؟ -

536
00:42:59,490 --> 00:43:01,789
مرحبًا، سيّدة (ليند)؟ -
.مرحبًا -

537
00:43:02,551 --> 00:43:05,467
،كنت مطّلعًا على الوضع
.والأمر ليس بتلك البساطة

538
00:43:05,799 --> 00:43:10,084
.بلى، حضرة الوزير
.إن سمحت لنا بالمغادرة، قد نحيا

539
00:43:11,026 --> 00:43:16,030
،ما لم تتدخّل الشرطة
.لن يتعرّض أحد للإيذاء وسننجو

540
00:43:17,451 --> 00:43:19,278
.يمكن أن تنقذ حيواتنا

541
00:43:19,279 --> 00:43:22,829
،وأفضل طريقة كي تعيشوا
.ألا أسمح أن ترافقوهما

542
00:43:23,031 --> 00:43:26,936
.سنتحمّل المخاطرة -
،ليت هذا يحدث فارقًا -

543
00:43:27,068 --> 00:43:30,737
كرئيس للوزراء تقع على عاتقي
.مسؤولية الشعب السويدي

544
00:43:30,747 --> 00:43:35,413
.أصبت -
.لكننا المحتجزين هنا وليس الشعب -

545
00:43:35,777 --> 00:43:41,051
،إن اِقتحمت الشرطة وبدأت إطلاق النار
،سيرد عليهم بالمثل

546
00:43:41,109 --> 00:43:44,771
.ولن ينجو أحد -
.نعيش في مجتمع منضبط -

547
00:43:45,207 --> 00:43:48,239
لا يمكننا السماح لأعمال العنف
.بتعكير صفوه

548
00:43:48,249 --> 00:43:51,957
ليس عنيفًا والوقت ليس ملائمًا
.للحديث بشأن المجتمع

549
00:43:51,959 --> 00:43:53,563
.أنا عنيف

550
00:43:55,055 --> 00:43:57,309
هل سمعت ما قلته أمس؟ -
.اصغِ إليّ -

551
00:43:57,319 --> 00:44:03,490
،ما لم يُسمح لي بالمغادرة فورًا
.سيلقي أحد الرهائن حتفه

552
00:44:03,553 --> 00:44:05,201
.مِن فضلك، توقّف -
،)لولا السيّدة (ليند -

553
00:44:05,355 --> 00:44:08,639
آمل أن تتحلّ بالجرأة
،وتذهب إلى منزلها

554
00:44:08,707 --> 00:44:14,141
،وانظر في عين اِبنها وبنتها
.وأخبرهما أنّك فعلت الأمر الصائب

555
00:44:14,247 --> 00:44:17,336
.راودتني فكرة -
ماذا؟ -

556
00:44:17,424 --> 00:44:19,098
.اِعطني سلاحك -
ماذا؟ -

557
00:44:19,199 --> 00:44:21,536
!اِعطني إياه. افلتيها

558
00:44:22,169 --> 00:44:25,271
إلى أين تأخذها؟ -
إلى أين تذهب؟ -

559
00:44:26,768 --> 00:44:28,849
.حسنًا، توقّفي

560
00:44:31,016 --> 00:44:33,445
هل تريدين رؤية اِبنيكِ مجدّدًا؟ -
.بالطبع -

561
00:44:33,471 --> 00:44:36,097
.حسنًا. يتعيّن أن أقتل شخص ما

562
00:44:36,156 --> 00:44:38,280
،يتحتّم أن أفعل
.هذا الشخص يكون أنتِ

563
00:44:38,290 --> 00:44:42,853
ماذا؟ -
،لن يدعونا نغادر ونحن على قيد الحياة -

564
00:44:42,884 --> 00:44:46,765
.ما لم يعتقدوا أنني قتلت شخصًا ما
اِتفقنا؟

565
00:44:46,832 --> 00:44:48,413
...لذا

566
00:44:49,587 --> 00:44:54,464
هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ -
.سأضع عليك الدرع -

567
00:44:54,896 --> 00:44:59,125
.سأخرج إلى هناك عبر الدرج برفقتكِ

568
00:44:59,858 --> 00:45:04,706
.سأتظاهر بالتفاوض معهم
.سيكون لدينا إشارة مفهومة

569
00:45:05,111 --> 00:45:10,146
عندما تحاولين الهرب، أطلق النار
.إلى الأعلى بزاوية

570
00:45:10,638 --> 00:45:12,251
.سيؤلمكِ الأمر

571
00:45:12,653 --> 00:45:14,186
سيؤلمكِ للغاية

572
00:45:14,786 --> 00:45:16,394
.لكن لن تموتي

573
00:45:19,268 --> 00:45:21,539
هل سبق وفعلت هذا؟

574
00:45:24,143 --> 00:45:26,902
.قام به (غانر) منذ عدّة سنوات

575
00:45:30,698 --> 00:45:33,897
إن أصابكِ الهلع سأجعل (ايلوف)
.يحلّ محلّك

576
00:45:34,373 --> 00:45:39,104
.لا أشعر بالهلع -
.انتِ أكثر قيمة مِنه فحسب -

577
00:45:39,584 --> 00:45:44,388
.أنتِ اِمرأة ولديها أطفالًا
.أنتِ بالغة القيمة

578
00:45:44,946 --> 00:45:48,571
الجزء الذي لا أحبّذه
.أننا سنغادر مِن دونك

579
00:45:48,850 --> 00:45:53,454
سآخذ (كلارا) و(ايلوف)
.إلى السيّارة وسننطلق

580
00:45:53,464 --> 00:45:59,867
،لدى دخول الشرطة سيعثروا عليكِ
.ويقلوكِ مباشرة إلى أبنائك

581
00:46:04,139 --> 00:46:06,282
،إذًا

582
00:46:07,073 --> 00:46:11,512
سوف يتسنّى لك وللآخرين النجاة
وأنا سأذهب إلى المنزل؟

583
00:46:22,375 --> 00:46:25,263
هل أنت أحد رعايا الكنيسة السويدية؟

584
00:46:26,205 --> 00:46:28,345
.أجل، أنا كذلك

585
00:46:30,122 --> 00:46:33,124
.إلهي القدير الذي يعتني بأبنائه

586
00:46:33,519 --> 00:46:36,675
،اِعتنِ بي لقلّة حيلتي
.مصيري بيدك

587
00:46:56,048 --> 00:46:57,750
.(بيانكا) -
نعم؟ -

588
00:46:58,441 --> 00:47:01,385
بيانكا)، ستكون إشارتنا)
.سأنادي اسمك

589
00:47:01,736 --> 00:47:04,144
،بعدئذ سوف تركضين

590
00:47:04,911 --> 00:47:06,470
.وسأطلق النار

591
00:47:12,780 --> 00:47:14,295
!أيّها الحثالة

592
00:47:14,789 --> 00:47:16,176
!تعالوا إلى الخارج

593
00:47:17,939 --> 00:47:19,126
.حسنًا، لا بأس

594
00:47:19,136 --> 00:47:22,935
.لقد طفح كيلي

595
00:47:22,975 --> 00:47:28,568
،سيحدث أحد الأمرين
،إما تأتِ بسيّارتي ونقود غير معلّمة

596
00:47:28,576 --> 00:47:32,598
،وسأغادر المكان
.وإلا سأقتل هذه المرأة

597
00:47:32,964 --> 00:47:35,705
أتفهمني؟ -
.روّح عن نفسك، لن تقتل أحدًا -

598
00:47:36,596 --> 00:47:38,874
فعلًا؟ -
.نحن نعرف مَن تكون -

599
00:47:39,365 --> 00:47:45,198
،)أنت لص (هيلسنبرغ
.(لارس نستروم)

600
00:47:46,851 --> 00:47:50,637
.أنت رقيق القلب
.على الأرجح مثليّ

601
00:47:51,718 --> 00:47:53,857
!لست مثليًّا، أيّها الوغد

602
00:47:53,858 --> 00:47:57,133
.يبدو الأمر منطقيًا مع شعرك الطويل -
!اِخرس -

603
00:47:57,477 --> 00:48:00,437
.يمكن لـ(بيانكا) الشعور بذلك -
.لا تتحدّث إليها -

604
00:48:00,563 --> 00:48:03,307
،أنا أتحدّث إلى (بيانكا)
!لا

605
00:48:08,337 --> 00:48:09,381
!اللعنة

606
00:48:11,514 --> 00:48:14,037
ماذا يجري؟ -
اِصمت. (لارس)؟ -

607
00:48:27,043 --> 00:48:28,783
!تبًا

608
00:48:29,284 --> 00:48:31,138
.اللعنة

609
00:48:47,868 --> 00:48:51,479
كيف أمكنني اِفساد الأمر؟

610
00:48:51,480 --> 00:48:54,154
!(غانر) -
.اِجلسا -

611
00:48:56,920 --> 00:48:59,178
.تبًا -
.يا إلهي -

612
00:48:59,401 --> 00:49:01,822
ماذا حدث؟

613
00:49:04,693 --> 00:49:09,003
ماذا حدث؟ -
...حاولت الهرب، وقمت -

614
00:49:09,616 --> 00:49:12,306
.أطلقت النار عليها -
أطلقت النار عليها؟ -

615
00:49:12,401 --> 00:49:14,946
.عن طريق الخطأ

616
00:49:15,531 --> 00:49:21,007
.أنت مجنون. قتلت اِمرأة عزلاء -
.اِخرس وعُد إلى الخلف -

617
00:49:22,006 --> 00:49:24,871
!اِجلس

618
00:49:58,199 --> 00:50:01,847
<i>،منذ عشر دقائق
.سمعنا طلقات نارية متعدّدة داخل المصرف</i>

619
00:50:02,047 --> 00:50:06,248
<i>أكّد الرئيس (ماتسن) على مقتل
،)أحد الرهائن السيّدة (بيانكا</i>

620
00:50:06,338 --> 00:50:08,469
<i>.على يد (لارس نيستروم)</i>

621
00:50:08,642 --> 00:50:11,516
<i>هل أفضت ثقتها الغريبة فيه
إلى موتها؟</i>

622
00:50:11,517 --> 00:50:15,085
<i>فضلًا على تحميل الشرطة
غاز مسيّل للدموع إلى داخل المصرف؟</i>

623
00:50:15,244 --> 00:50:17,570
<i>.يتحرّقون شوقًا لحسم هذه المصيبة</i>

624
00:50:17,571 --> 00:50:20,573
<i>لكن عليهم اِنتظار تصديقًا
(مِن رئيس الوزراء (بالم</i>

625
00:50:20,779 --> 00:50:23,954
<i>كي يسمح أن يغادر (نيستروم)
.مع بقية الرهائن</i>

626
00:50:24,154 --> 00:50:27,184
<i>معكم (فنسنت اوبرغ) في بثّ مباشر
.(مِن مدينة (ستوكهولم</i>

627
00:50:27,185 --> 00:50:28,947
.يراوغون لكسب الوقت

628
00:50:30,584 --> 00:50:35,834
،سوف يصنعون ثقبًا عبر فتحة السقف
.وسيفتحون علينا الغاز المسيل للدموع

629
00:50:35,863 --> 00:50:38,998
لا تقلق. السقف مصنوع
.مِن الخرسانة الإسمنتية

630
00:50:39,167 --> 00:50:42,503
هل سبق وأخبرتك
بشأن صديقي (بيت نونان)؟

631
00:50:43,027 --> 00:50:46,114
مَن؟ -
صديقي مِن البحرية في حرب (فيتنام)؟ -

632
00:50:46,273 --> 00:50:50,126
،تعرّض لهذا الغاز لتسعين ثانية
.تشوّش عقله

633
00:50:50,136 --> 00:50:52,067
.صار يتمتم بهراء غير مفهوم الآن

634
00:51:03,556 --> 00:51:05,173
.تابع

635
00:51:09,401 --> 00:51:10,402
ما هذا الصوت؟

636
00:51:18,663 --> 00:51:20,574
هل تسمع هذا؟ -
.أجل -

637
00:51:21,065 --> 00:51:23,630
ما هذا الصوت؟ -
.لا أدري -

638
00:51:24,393 --> 00:51:26,766
.اِدخلا إلى هنا

639
00:51:40,519 --> 00:51:42,302
ماذا يكون؟

640
00:51:42,303 --> 00:51:43,752
هل ترى شيئًا؟

641
00:51:47,558 --> 00:51:51,709
.جهاز تصنّت -
.ماذا؟ دعني أرى -

642
00:51:52,997 --> 00:51:54,476
ماذا تعني بقولك؟

643
00:51:57,239 --> 00:51:58,674
.إلى الخارج

644
00:52:00,800 --> 00:52:03,236
.تحرّكا

645
00:52:10,362 --> 00:52:12,885
.اِنتظرا هنا

646
00:52:18,326 --> 00:52:21,821
.أنتِ على قيد الحياة
.يا إلهي

647
00:52:21,908 --> 00:52:24,243
.حسبت أنّكِ فارقتِ الحياة

648
00:52:28,064 --> 00:52:31,375
.أمسكت بكِ
.دعيني أعاينكِ

649
00:52:32,732 --> 00:52:36,431
.يا إلهي

650
00:52:38,467 --> 00:52:41,168
،صارت الرؤية مُعتمة
.عندما اِرتطمت بالأرضية

651
00:52:44,594 --> 00:52:49,417
.مرّروا آلة للتصنّت للتجسّس علينا
.علينا إلتزام الهدوء

652
00:52:49,830 --> 00:52:55,739
<i>،يحسبون أننا لا نعرف بشأن تجسّسهم
.سنتحدّث عن اِخراج الجميع</i>

653
00:52:56,160 --> 00:52:58,681
،حين يصل إلى هنا
.سنرتّب ما سنقول

654
00:52:59,076 --> 00:53:01,449
.علينا التحدّث بصوتٍ جهير

655
00:53:02,488 --> 00:53:04,023
ما هذا؟ -
.اللعنة -

656
00:53:05,460 --> 00:53:06,852
ماذا يحدث؟

657
00:53:06,953 --> 00:53:09,830
.وقع ذات الأمر الذي قمتَ به
.نفس الأمر

658
00:53:09,978 --> 00:53:12,188
.حاذري -
.متأسّفة -

659
00:53:12,315 --> 00:53:15,797
.اِنتبهي لها -
.لا أفهم الأمر -

660
00:53:16,658 --> 00:53:18,569
قمت بالمجازفة عينها
.التي سبق وفعلتها

661
00:53:18,754 --> 00:53:21,434
أثناء عملية (غوتبرغ)
،)حين أطلقت النار على (جويل

662
00:53:21,444 --> 00:53:23,011
حين كان يرتدي الدرع المقاوم
.وخدعت الجميع

663
00:53:23,012 --> 00:53:25,608
عمَ تتحدّث؟ -
.وضعت عليها درعًا مقاومًا -

664
00:53:25,772 --> 00:53:27,776
هل علّمتك هذا؟ -
.أجل -

665
00:53:28,087 --> 00:53:30,827
هل صدّقت تلك الرواية؟ -
ألم يحدث هذا؟ -

666
00:53:31,325 --> 00:53:32,760
.قطعًا لا

667
00:53:34,489 --> 00:53:38,660
أحسنت عملًا يا (لارس)
.كانت مجازفة لكن تستحقّ الإشادة يا صاح

668
00:53:39,638 --> 00:53:43,206
ما أدراك أنّها لن تمت؟

669
00:53:43,207 --> 00:53:47,708
.لا أعرف -
.إنّه خدش صغير فحسب -

670
00:53:47,711 --> 00:53:50,789
.أصابني الفزع يا صاح -
فعلًا؟ -

671
00:53:51,998 --> 00:53:55,064
.إليكم الخطة، ثمّة آلة تصنّت

672
00:53:55,175 --> 00:54:00,271
،سندخل إلى هناك ونقول ما شئنا
.(لكن عليهم أن يصدّقوا موت (بيانكا

673
00:54:04,619 --> 00:54:06,927
.أحتاج الثلج ومسكّنًا للآلام

674
00:54:06,979 --> 00:54:08,451
.تولّى ذلك

675
00:54:11,112 --> 00:54:12,304
.أيّها السافل

676
00:54:13,585 --> 00:54:16,364
حضرة الرئيس؟
.لقد عادوا إلى الخزانة

677
00:54:20,789 --> 00:54:23,214
الثلج ومسكّنات الآلام
.تُخفّف عنّي خلال دورتي

678
00:54:23,346 --> 00:54:27,413
.أنا أتضوّر جوعًا -
.كفاكما تذمّرًا وإلا سأقتلكما أيضًا -

679
00:54:32,048 --> 00:54:34,844
.معك (ماتسن) -
.حضرة رئيس الشرطة (ماتسن) -

680
00:54:34,854 --> 00:54:36,669
بات لديك رهينة قتيلة
أتريد واحدة أخرى؟

681
00:54:36,829 --> 00:54:39,449
هل ستساعدنا بالخروج عن هنا؟ -
...أمتلك صلاحية السماح -

682
00:54:39,623 --> 00:54:43,520
.برحيلكما في الصباح -
.ضع (غانر) على الخطّ -

683
00:54:43,643 --> 00:54:47,661
.لن أفعل. تحدّث إليّ فأنا المسؤول

684
00:54:48,179 --> 00:54:49,412
.(معك (غانر

685
00:54:50,070 --> 00:54:52,853
كيف حال الآخران؟ -
الآخران؟ -

686
00:54:53,451 --> 00:54:56,285
.تشعر (كلارا) بالخوف وتعاني تقلّصات

687
00:54:56,452 --> 00:54:58,777
.يمكننا اِرسال طبيبًا إليها -
.لسنا بحاجة للطبيب -

688
00:54:58,787 --> 00:55:01,433
.نحتاج الثلج ومسكّنات للآلام -
.و الطعام -

689
00:55:01,441 --> 00:55:03,525
.وطعام
.ولفافات تبغ

690
00:55:03,591 --> 00:55:05,219
.أحمل لفافات التبغ

691
00:55:06,505 --> 00:55:07,872
أتريدين واحدة؟

692
00:55:13,632 --> 00:55:16,721
.غير مسموح أن تدخّن داخل الخزانة

693
00:55:18,060 --> 00:55:22,361
.كلارا)، هذه خزانتي الآن)

694
00:55:22,436 --> 00:55:23,758
.سوف ندخّن

695
00:55:25,091 --> 00:55:27,759
.إن طلبت إليكم ذلك

696
00:55:29,182 --> 00:55:30,922
.لأنني المسؤول

697
00:55:39,105 --> 00:55:43,211
،الطعام الوحيد الذي لدينا
.هيّ ثمرة إجاص واحدة

698
00:55:43,613 --> 00:55:47,243
،لا يمكنكما الحصول على قطعة مِنها
.لذا، اِنسوا الأمر

699
00:55:47,244 --> 00:55:50,659
.إن تريدوا الطعام، سلوا الشرطة

700
00:55:52,423 --> 00:55:54,685
.اِبدأوا في اِستجداء الشرطة

701
00:55:55,137 --> 00:55:57,109
.لا لن تحصل على قطعة

702
00:55:57,403 --> 00:55:59,668
!يا لمذاقها الرائع

703
00:56:04,478 --> 00:56:06,686
.هذه الإجاصة لذيذة للغاية
صحيح يا (غانر)؟

704
00:56:06,696 --> 00:56:08,602
.ثمّة خطب ما

705
00:56:13,170 --> 00:56:14,833
.أشكرك

706
00:56:16,708 --> 00:56:19,841
.خير له أن يقلل مِن شأني

707
00:56:26,097 --> 00:56:28,271
.لا أفهم الأمر
هكذا بدأ الأمر؟

708
00:56:28,302 --> 00:56:32,383
(أجل. يعمل (ستيف مكوين
.في ورشة الآلات

709
00:56:33,392 --> 00:56:35,732
،حين يخرج مِن السجن
.يسطو على مصرف

710
00:56:37,250 --> 00:56:39,033
.يا له مِن فيلم جيّد

711
00:56:39,034 --> 00:56:40,703
.شاهدته ثلاث مرّات

712
00:56:41,583 --> 00:56:44,295
هل سبق وشاهدتيه؟
.تبدين مثل (آلي مجراو)

713
00:56:45,825 --> 00:56:48,232
يسمحان لكما بمشاهدة الأفلام بالسجن؟ -
.أجل -

714
00:56:48,355 --> 00:56:51,219
يسمحون لنا برؤية الفاسقات
.في السجن

715
00:56:51,220 --> 00:56:53,744
لو أمكنك تدبّر تكلفة
.حجرة الزيارات الزوجية

716
00:56:53,745 --> 00:56:55,802
.تحصل على أريكة -
بمَ يمكنكم رشوتهم؟ -

717
00:56:56,738 --> 00:56:59,578
.هذه تمامًا طريقة عمل نظام البغاء

718
00:57:02,231 --> 00:57:03,557
.أدري ذلك

719
00:57:06,279 --> 00:57:08,593
.كنت أتساءل فحسب

720
00:57:25,982 --> 00:57:29,711
لِمَ لم تتّصل، ماذا دهاك؟ -
.جلبت المؤون -

721
00:57:29,721 --> 00:57:32,945
ماذا إن أصبت بالهلع؟ -
.اِسترخ يا (لارس) -

722
00:57:34,082 --> 00:57:37,269
هل تعلم كيف اِكتشفت مَن تكون؟ -
.لا آبه للأمر -

723
00:57:37,789 --> 00:57:40,682
.أخبرتنا (بيانكا) قبل أن تقتلها

724
00:57:41,027 --> 00:57:44,730
.كانت تزيّف شعورها نحوك
.كانت تحاول النجاة

725
00:57:45,797 --> 00:57:47,462
أنت تعرف هذا، صحيح؟

726
00:57:47,472 --> 00:57:50,489
.تبًا لك يا رجل

727
00:57:50,775 --> 00:57:54,297
أنت تكنّ لها المشاعر، صحيح؟

728
00:57:56,721 --> 00:57:58,750
.سورنسن)، علينا أن نتحدّث)

729
00:57:59,767 --> 00:58:00,985
لِم؟

730
00:58:00,986 --> 00:58:04,257
.عمل الوسيط التحدّث إلى كلا الطرفين

731
00:58:05,730 --> 00:58:08,038
.كنت آمل أن يغدر بك بحلول الآن

732
00:58:08,689 --> 00:58:10,954
.كان يلفّق الأكاذيب يا (لارس)

733
00:58:25,994 --> 00:58:28,796
أتحاول العبث برأسه؟ -
.يتحتّم أن يفعل شخص ما -

734
00:58:29,449 --> 00:58:33,221
ماذا حدث مع اِتفاقنا؟ -
.لم أكن أعلم وقتها أنّه (لارس) -

735
00:58:33,701 --> 00:58:37,443
.لا تخبرني أنّه صديقك المقرّب

736
00:58:37,544 --> 00:58:39,763
.أنت لا تكترث إلا لنفسك

737
00:58:39,764 --> 00:58:43,545
،انهِ الأمر قبل حلول الظلام
.وإلا ستواجه نفس عقوبة (لارس)

738
00:58:49,487 --> 00:58:51,662
ماذا يجري؟

739
00:58:51,767 --> 00:58:53,508
هل اِنتهيتما؟ -
.أجل -

740
00:58:54,574 --> 00:58:56,435
.أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

741
00:58:56,524 --> 00:58:58,583
لا، مازلنا نتضوّر جوعًا
.وأنهكنا التعب

742
00:58:58,593 --> 00:59:00,001
.فقط دعنا نغادر معهما

743
00:59:02,700 --> 00:59:05,292
.عليكم أن ترتدوا تلك الدروع

744
00:59:05,978 --> 00:59:08,107
هل بحوزتكم جميع الدروع؟

745
00:59:08,388 --> 00:59:10,389
.فهمت

746
00:59:10,390 --> 00:59:13,894
،لو أردت التصرّف بمسؤولية
.احصل لنا على مفاتيح السيّارة

747
00:59:13,899 --> 00:59:15,233
.حسنًا

748
00:59:15,234 --> 00:59:17,757
!على رسلك

749
00:59:17,758 --> 00:59:21,626
.كفاك يا رجل
.لا نحتاج وجودك، فقط تراجع والقِ بها

750
00:59:21,627 --> 00:59:23,163
.القِ بها فحسب

751
00:59:29,033 --> 00:59:30,596
اِفتح الباب -
.يا إلهي -

752
00:59:30,597 --> 00:59:33,823
هل عرفت مسبقًا قيامه بهذا؟ -
.لا -

753
00:59:33,833 --> 00:59:36,037
.أنت رجل مجنون -
هل أنت متواطىء معه؟ -

754
00:59:36,153 --> 00:59:38,088
.سمعت إجابتي -
!اللعنة -

755
00:59:38,713 --> 00:59:40,204
.ليأتِ الجميع عند الخزانة

756
00:59:40,259 --> 00:59:43,498
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.أحتاج مسكّنات الآلام -

757
00:59:43,886 --> 00:59:45,980
.تحتاج (كلارا) مسكّنات الآلام

758
00:59:48,167 --> 00:59:51,615
ليست موجودة، ناهيك عن الطعام
.يوجد الثلج فحسب

759
00:59:55,767 --> 00:59:57,175
.اِتجهوا إلى الخزانة

760
00:59:57,276 --> 00:59:58,364
.تحرّكوا

761
00:59:59,346 --> 01:00:01,782
!تمركزوا حول الخزانة

762
01:00:04,065 --> 01:00:05,901
.لازموا مواقعكم

763
01:00:06,057 --> 01:00:07,773
.اِنتظروا أوامري

764
01:00:08,767 --> 01:00:10,231
.إنّهم في مواقعهم

765
01:00:10,332 --> 01:00:12,509
!لا تخفضوا أسلحتكم

766
01:00:14,641 --> 01:00:18,640
<i>.تفاقمت الأزمة بشكل مثير للغرابة
.تمامًا كفيلم أمريكي</i>

767
01:00:19,124 --> 01:00:22,664
<i>،تهدّد الشرطة بإستخدام القوّة
والإعلام الدولى في حيرة مريرة</i>

768
01:00:22,674 --> 01:00:25,303
<i>جراء التصرّفات الغير مفهومة
.مِن الرهائن</i>

769
01:00:25,304 --> 01:00:30,847
<i>،يخبر الأطباء النفسيّين الشرطة
.لعلّ الرهائن تعرّضوا لخضوع ذهني كامل</i>

770
01:00:31,205 --> 01:00:34,259
.ليفتح الجميع فمه
.الأيدي على الأذنان

771
01:00:36,097 --> 01:00:37,339
.ها نحن أولاء

772
01:00:42,991 --> 01:00:44,805
.بالهناء والشفاء

773
01:00:46,560 --> 01:00:48,605
يا إلهي، ما كان ذلك؟

774
01:00:48,806 --> 01:00:51,532
هل تلفت بقية الأجهزة؟ -
.أجل، فقدنا الصوت -

775
01:00:51,635 --> 01:00:53,636
هذا هو الأمر؟ -
.أجل -

776
01:00:53,637 --> 01:00:56,632
.فجّر آلة التصنّت
.لنمرر عبر الفتحة آلة تصوير

777
01:00:56,701 --> 01:00:59,437
.سنقوم بنفس التجهيزات -
.لا، ليس قبلما نخترق السقف -

778
01:00:59,628 --> 01:01:03,703
زوّد أعمال الحفر للساعات الثلاث المقبلة
!دون توقّف

779
01:01:03,841 --> 01:01:06,647
بعدئذ، اِرفع درجة الحرارة
.ليصابوا بالإختناق

780
01:01:06,650 --> 01:01:11,489
.اصغِ إلى حديثي، بعدئذ نجمّدهم
ونعيد الكرّة، سخونة وبرودة

781
01:01:11,652 --> 01:01:15,120
انجمار)، سيصابون بالمرض)
ماذا دهاك؟

782
01:01:15,130 --> 01:01:19,206
...أنا أكترث للرهائن الذين الجوعى -
،إن يريد الرهائن عوننا -

783
01:01:19,216 --> 01:01:21,672
.يبدوا لنا بعض الإحترام -
...كل ما أقترحه -

784
01:01:21,682 --> 01:01:25,712
.راقب كيف يتصرّفون
.يحسب المجرمان أنهما صاحبا اليد العليا

785
01:01:25,722 --> 01:01:28,642
.بلى، نحن أصحاب الكلمة
،لذا، لنرفع درجة السخونة

786
01:01:28,652 --> 01:01:33,490
،وحين يهاتفانا، لا تجب على الهاتف
هل سمعتني؟

787
01:01:33,499 --> 01:01:35,587
.بكل تأكيد -
.نفّذ الأمر -

788
01:01:37,437 --> 01:01:40,420
.سمعتم ما قال، اِرفعوا درجة الحرارة

789
01:02:15,308 --> 01:02:17,844
.تلك كانت فكرة خائبة -
ما هيّ؟ -

790
01:02:18,983 --> 01:02:20,773
.الأمر برمّته. كل شيء

791
01:02:20,783 --> 01:02:23,470
لِم تقول هذا؟
كيف أمكنك أن تقل هذا؟

792
01:02:23,480 --> 01:02:28,315
إنّهم على وشك قتلنا خنقًا بالغاز
وتنحاز إلى صفّهم؟

793
01:02:29,167 --> 01:02:31,646
...إن كنت منحازًا إلى صفّهم

794
01:02:35,042 --> 01:02:38,161
،إن كنت منحازًا إلى صفّهم
.لصرت في تعداد الأموات بحلول الآن

795
01:02:42,067 --> 01:02:43,676
.اللعنة

796
01:02:43,877 --> 01:02:48,288
!لن أدعكم تقتلونا خنقًا بالغاز -
!(لا تفعل يا (لارس -

797
01:02:51,102 --> 01:02:52,780
!اغلق الفتحة

798
01:02:53,800 --> 01:02:56,184
!احضر مُسعفًا

799
01:02:56,327 --> 01:02:58,902
!لا تستخدموا الغاز

800
01:02:58,912 --> 01:03:02,163
!لا يا (لارس)
.فكّر جيّدًا

801
01:03:02,200 --> 01:03:03,983
.إن تقتل شرطيًّا، نُصبح في تعداد الأموات

802
01:03:03,984 --> 01:03:05,799
.أنت قتلت شرطيًّا -
.لم أفعل -

803
01:03:05,800 --> 01:03:08,429
.بلى -
.كان هذا زميلي الأحمق -

804
01:03:08,486 --> 01:03:14,007
!يا إلهي، كان لديك زميل -
.لم أطلق النار -

805
01:03:14,027 --> 01:03:15,713
.لم يمت بأيّ حال

806
01:03:16,257 --> 01:03:19,885
هل هذا الأمر إذًا؟

807
01:03:21,132 --> 01:03:23,551
.ضعه جانبًا -
.اِفعل أنت -

808
01:03:23,561 --> 01:03:25,767
.ضعه أنت جانبًا -
.اوقفا هذا -

809
01:03:25,789 --> 01:03:29,127
.اِستمعا إليّ، مِن فضلكما

810
01:03:29,257 --> 01:03:31,578
.توقّفا

811
01:03:35,102 --> 01:03:37,625
.هيّا يا (غانر)

812
01:03:38,373 --> 01:03:43,586
هذا هو الأمر؟
،إما أن أقتلك

813
01:03:44,021 --> 01:03:46,862
أو تسلّمني إلى الشرطة
أو تقتلني، صحيح؟

814
01:03:47,158 --> 01:03:49,556
أنت فائز في جميع الأحوال، صحيح؟

815
01:03:49,882 --> 01:03:52,823
.دمت أمنحك فرصًا عديدة طوال حياتك

816
01:03:52,998 --> 01:03:57,820
أعلم، هذا ما يفعله الشقيقان
.لأحدهما الآخر

817
01:03:57,821 --> 01:04:00,685
هذا هو معنى توفير الحماية
!لأحدنا الآخر

818
01:04:01,449 --> 01:04:04,614
.إن لم تود المغادرة معي، لن أرحل

819
01:04:04,915 --> 01:04:06,990
.سلّمني إليهم، لا أكترث البتة

820
01:04:07,395 --> 01:04:08,787
ماذا عرضوا عليك؟ -
.الكثير -

821
01:04:08,914 --> 01:04:11,843
كم أسوى بالنسبة إليك؟ -
.سبق وقلت عرضوا الكثير -

822
01:04:12,511 --> 01:04:14,583
.ضع السلاح جانبًا ولنتعارك -
ماذا؟ -

823
01:04:14,593 --> 01:04:17,480
!لنتعارك يا رجل
!لنفعل كما في الأيام الخوالى

824
01:04:17,490 --> 01:04:20,142
،ضع السلاح جانبًا ولنتعارك
،وبعدها يمكنك أن تسلّمني إليهم

825
01:04:20,295 --> 01:04:22,968
.ولن أبح بهذا لأحد
،بشأن كيف صرت عميلًا لدى الشرطة

826
01:04:22,988 --> 01:04:25,246
.طعنني في ظهري -
.يا إلهي -

827
01:04:26,124 --> 01:04:27,960
!يتصرّف كطفل

828
01:04:56,123 --> 01:04:58,091
!توقّفا

829
01:04:59,447 --> 01:05:01,363
!كفاكما

830
01:05:02,227 --> 01:05:03,494
!إليك عنّي

831
01:05:07,064 --> 01:05:09,457
.هذا يكفي

832
01:05:20,079 --> 01:05:21,586
.لا بأس

833
01:05:21,687 --> 01:05:24,143
.اِفعلي هذا
.اِضغطي على الزناد

834
01:05:25,822 --> 01:05:28,339
.لا أريد رؤيتكِ قتيلة
.أرجوكِ

835
01:05:29,651 --> 01:05:31,243
.قومي بالأمر فحسب

836
01:05:50,324 --> 01:05:52,264
.انظر مَن حصل على كلا السلاحين الآن

837
01:05:53,358 --> 01:05:56,910
.دعونا نسترخِ الآن
حسنًا؟

838
01:05:58,419 --> 01:05:59,768
.حسنًا

839
01:06:01,379 --> 01:06:02,919
هل نحن على وفاق؟

840
01:06:04,382 --> 01:06:06,297
.أجل يا (لارس)

841
01:06:15,497 --> 01:06:18,454
.حسنًا، لنحصل على قسط مِن الراحة

842
01:06:19,693 --> 01:06:21,495
.عليّ الحذر مِن الآن فصاعدا

843
01:06:23,040 --> 01:06:25,302
.أعتذر منك للغاية يا (فريدريك)

844
01:06:47,991 --> 01:06:49,828
.دعيني أعاينكِ

845
01:06:57,000 --> 01:06:58,855
.سيكون الجرح على ما يرام

846
01:07:00,634 --> 01:07:04,801
،تتحلّين بالشجاعة بشكل لا يُصدّق
أتعرفين هذا؟

847
01:07:06,096 --> 01:07:07,792
.أنا جاد

848
01:07:09,577 --> 01:07:11,654
.لم يسبق ورأيت أمرًا مماثلًا

849
01:07:12,319 --> 01:07:15,640
.أمر مذهل -
.أجل، تحلّيت بالشجاعة -

850
01:07:15,932 --> 01:07:17,550
لارس)؟)

851
01:07:18,717 --> 01:07:20,757
هل يمكنني الإتّصال بعائلتي؟

852
01:07:25,712 --> 01:07:29,553
.لا يمكنكِ ذلك

853
01:07:30,271 --> 01:07:31,338
...الأمر

854
01:07:33,806 --> 01:07:40,875
،أن اِبنتي تحسبني ميّتة ووالدايّ

855
01:07:41,527 --> 01:07:44,007
.لا أتخيل الأزمة التي يمرّون بها

856
01:07:44,308 --> 01:07:47,643
.عليهم أن يعانوا لبعض الوقت فحسب

857
01:07:47,746 --> 01:07:50,008
.إنّه السبيل الوحيد لنخرج مِن هنا

858
01:07:50,009 --> 01:07:53,315
.الأمر الذي يجعل تضحيتهم ذي قيمة

859
01:07:55,001 --> 01:07:57,263
.حسنًا

860
01:07:57,364 --> 01:08:01,541
.تمنّى والدي موتى قبل وقت طويل

861
01:08:01,542 --> 01:08:03,530
.غير صحيح -
...يصير حالك أفضل -

862
01:08:05,198 --> 01:08:06,976
،لا أريد أن أبدو بمظهر البرىء

863
01:08:06,986 --> 01:08:12,862
أكره حين يلقي الناضجون بالخطأ
.على عاتق والديهم

864
01:08:13,076 --> 01:08:17,999
،اِستحققت كل عقوبة حصلت عليها
.وأكثر مِن ذلك

865
01:08:18,298 --> 01:08:20,430
ألم ينتابك الخوف مِن السجن؟

866
01:08:20,431 --> 01:08:24,588
لا، حال البدء في كسب المال
،بالطرق الرخيصة

867
01:08:24,878 --> 01:08:26,508
.لا يمكن التراجع

868
01:08:27,307 --> 01:08:29,847
.طعنت شخص ما -
ماذا؟ -

869
01:08:30,159 --> 01:08:34,650
.شخص كان يتحرّش بالأطفال
.كان غريبًا للغاية

870
01:08:35,874 --> 01:08:38,774
.تأكّدت من الأمر و(غانر)
،كان يسكن في نهاية الرواق

871
01:08:38,983 --> 01:08:41,580
أمسكنا به متلبّسًا، اِستللت سكينًا
.وطعنته بها

872
01:08:47,806 --> 01:08:53,131
كان (غانر) يعيش معك؟ -
.أجل -

873
01:08:54,247 --> 01:08:57,163
.بعدئذ، رفيقان في الزنزانة

874
01:09:00,732 --> 01:09:03,212
هو يروق لك، صحيح؟

875
01:09:03,842 --> 01:09:06,721
.إنّه بمثابة شقيقي

876
01:09:07,218 --> 01:09:08,392
،لقد كان

877
01:09:10,002 --> 01:09:17,434
.كان قويًّا للغاية. علّمني كل شيء

878
01:09:18,303 --> 01:09:19,185
أتفهمين؟

879
01:09:21,796 --> 01:09:23,798
.لا أعرف (لارس)

880
01:10:55,629 --> 01:10:59,156
<i>.سنطلق عليكم الغاز مسيّل الدموع
.لديكما دقيقة للإستسلام</i>

881
01:10:59,577 --> 01:11:03,952
<i>،ضعوا سلاحكما داخل الحقيبة
.وزجّا بها أسفل الثقب، كي نرها</i>

882
01:11:04,126 --> 01:11:06,726
.لديكما دقيقة وإلا سنفتح الغاز

883
01:11:06,727 --> 01:11:09,111
!لا، لا
...ماذا تعني، قلت أننا

884
01:11:09,426 --> 01:11:12,624
!لديكما دقيقة -
.ليس الهاتف. اِضغط الزر الأحمر -

885
01:11:12,643 --> 01:11:15,769
ماذا يجري؟ -
.وعدت بإطلاق سراحنا -

886
01:11:15,899 --> 01:11:17,902
.تغيّرت الأوضاع -
ماذا تعني؟ -

887
01:11:18,073 --> 01:11:20,037
.علينا أن نذعن لما يقول -
!قطعًا لا -

888
01:11:20,184 --> 01:11:23,663
.مُحال، قلت أن بوسعنا الرحيل -
!دقيقة واحدة -

889
01:11:24,154 --> 01:11:26,173
،كيف يمكنهم القيام بهذا
!لا يمكنهم إطلاق الغاز علينا

890
01:11:26,183 --> 01:11:28,282
يريدون قتلي، لكن ما السبب؟ -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

891
01:11:28,292 --> 01:11:31,226
!مُحال. اللعنة عليك -
.ضع السلاحين في الحقيبة -

892
01:11:31,348 --> 01:11:34,574
!لا تراجع
لِم يرغبون قتلنا جميعًا؟

893
01:11:34,584 --> 01:11:37,694
ماذا تفعلين بالحبل؟ -
!لا تلمسها -

894
01:11:37,699 --> 01:11:40,121
.على رسلك -
.سأنسف رأسك -

895
01:11:40,413 --> 01:11:41,667
هل أنتِ بخير؟

896
01:11:45,956 --> 01:11:47,809
.راودتني فكرة

897
01:11:52,191 --> 01:11:54,005
<i>.(سنفتح عليكم الغاز يا (لارس</i>

898
01:11:54,010 --> 01:12:00,466
عظيم، ستضخّ الغاز إلى الداخل
.ويموت (ايلوف) و(كلارا)، لا مشكلة

899
01:12:01,173 --> 01:12:04,671
.سوف يكونان على ما يرام -
.لن يكونوا كذلك -

900
01:12:04,727 --> 01:12:07,907
،لديهم أنشوطتان ملفوفتان حول رقبتهما
،حين تفتح الغاز، يُغمى عليهما

901
01:12:07,917 --> 01:12:10,241
وسيختنقان حتّى الموت
.وسيقع اللوم عليك

902
01:12:11,615 --> 01:12:14,359
.لا أصدّقك

903
01:12:14,360 --> 01:12:17,494
أنشوطتان وضعتهما
.حول رقبتيهما

904
01:12:19,800 --> 01:12:22,933
.دعني أرى

905
01:12:22,934 --> 01:12:24,283
.تمهّل قليلًا

906
01:12:25,763 --> 01:12:29,866
،جهّز آلة المراقبة واحضرها
.سندخلها عبر الثقب لنتبيّن الأمر

907
01:12:31,812 --> 01:12:35,601
،سنرسل آلة تصوير عبر الثقب
،اِبق بعيدًا

908
01:12:36,458 --> 01:12:39,254
<i>.لا تطلق النار</i>

909
01:12:39,255 --> 01:12:41,386
.إلى الأسفل

910
01:12:41,387 --> 01:12:44,130
.تظاهري بالموت، هيّا
.اِستلقي

911
01:12:51,484 --> 01:12:53,138
.يا إلهي

912
01:12:54,661 --> 01:12:56,692
.حرّرهما

913
01:12:57,308 --> 01:13:04,123
،اعطني ما أريد فحسب
.ودعني أغادر مع الرهينتان وسينتهي الأمر

914
01:13:04,541 --> 01:13:08,170
!حرّرهم مِن المشانق، مفهوم؟

915
01:13:16,440 --> 01:13:17,891
حضرة الرئيس؟

916
01:13:18,424 --> 01:13:20,563
.اِنزل إلى هناك -
.لم أفهم -

917
01:13:20,600 --> 01:13:21,905
!بوسعي أن أذهب -
!لا -

918
01:13:22,361 --> 01:13:26,449
أحتاجك معي. اِنزل إليهم
.واخرجهم

919
01:13:27,290 --> 01:13:30,685
...اِذهب فحسب، لقد فقدت كل

920
01:13:32,003 --> 01:13:33,091
.تحرّك

921
01:13:34,222 --> 01:13:37,251
،سنفتح الباب وندعهم يخرجون
.لازموا مواقعكم

922
01:13:37,366 --> 01:13:40,442
.اللعنة! أعني، سأنزل إلى الأسفل

923
01:13:41,838 --> 01:13:45,484
!هيّا، اِفتح الباب

924
01:13:47,340 --> 01:13:50,670
.فشلت فشلًا ذريعًا

925
01:13:56,926 --> 01:13:58,758
.سوف أفتح الباب الآن

926
01:14:02,816 --> 01:14:06,152
!تراجعوا إلى الخلف -
.على رسلك -

927
01:14:06,211 --> 01:14:09,053
لِم أنت هنا، أين (ماتسن)؟ -
.أرسلني -

928
01:14:09,388 --> 01:14:10,918
.وسيلة اِنتقالك جهازك

929
01:14:11,943 --> 01:14:15,815
.يقول أنّ الإتّفاق لاغِ يا (سورنسن)

930
01:14:15,916 --> 01:14:17,951
.أنت وحدك بداية مِن الآن

931
01:14:28,407 --> 01:14:30,784
<i>،راقبوا المدخل الأمامي
.تحيّنوا فرصة للقضاء عليه</i>

932
01:14:31,048 --> 01:14:33,315
.عودوا إلى الخلف

933
01:14:36,835 --> 01:14:39,317
.أتحرّق شوقًا للإغتسال -
.سأستقيل مِن هذه الوظيفة -

934
01:14:48,688 --> 01:14:51,298
ما خطّتنا يا صاح؟

935
01:14:51,299 --> 01:14:53,880
،)لنذهب إلى (فرنسا
.بعدها نرتّب خطوتنا التالية

936
01:14:53,899 --> 01:14:56,728
على الأغلب سيفترق سبيلانا، صحيح؟

937
01:14:57,079 --> 01:14:58,622
.أعتقد ذلك

938
01:15:05,212 --> 01:15:07,449
هل ستعطيني السلاح؟ -
لِم، هل ستساعدني؟ -

939
01:15:09,361 --> 01:15:11,053
.الأمر منوط بك

940
01:15:44,396 --> 01:15:46,920
.كلارا)، رافقيني)

941
01:15:49,053 --> 01:15:50,562
مستعدّ؟ -
.أجل -

942
01:16:12,946 --> 01:16:15,078
لماذا ترك خلفه هذا المذياع؟

943
01:16:15,079 --> 01:16:17,080
إلام ترمي؟ -
.إنّه مِن أجلها -

944
01:16:17,081 --> 01:16:20,387
.لطيف على أن يكون قاسيًّا

945
01:16:20,945 --> 01:16:22,639
ايبسن)؟)

946
01:16:23,522 --> 01:16:27,639
.اطلق الغاز
.قدر كافِ ليعيد أحدهم مِن الموت

947
01:16:27,792 --> 01:16:29,527
.حاضر يا رئيس

948
01:16:29,528 --> 01:16:32,965
.لا ضرر إن كانت ميّتة

949
01:16:32,966 --> 01:16:34,053
صحيح؟

950
01:17:19,462 --> 01:17:20,927
.المال في صندوق السيّارة

951
01:17:23,510 --> 01:17:25,701
.راقبها عن كثب

952
01:17:27,695 --> 01:17:29,818
.إلى الداخل

953
01:17:31,372 --> 01:17:33,700
.عُد إلى الوراء -
.اصغِ إليّ -

954
01:17:34,201 --> 01:17:35,196
.اصغِ إليّ

955
01:17:35,540 --> 01:17:39,162
أخلينا المرور على طريق (هامغوتن)
.اسلكه حتّى الطريق السريع

956
01:17:39,903 --> 01:17:41,553
!اخلوا الطريق

957
01:17:43,515 --> 01:17:47,659
.لا شيء -
.اِستحقّ الأمر المحاولة -

958
01:17:49,292 --> 01:17:50,745
.اغلق الغاز

959
01:17:53,182 --> 01:17:54,575
مهلًا، أرأيت هذا؟

960
01:17:56,789 --> 01:17:59,844
.الرئيس يتحدّث، اِصغوا إليّ بإنتباه

961
01:18:00,661 --> 01:18:02,315
!اِستمعوا إلى صياحها

962
01:18:04,009 --> 01:18:05,788
!أجل

963
01:18:07,291 --> 01:18:08,513
!لنغادر

964
01:18:09,802 --> 01:18:12,064
!يا إلهي

965
01:18:12,065 --> 01:18:13,805
!يا إلهي -
!لا تطلقوا النار -

966
01:18:13,806 --> 01:18:16,634
مَن أطلق النار؟

967
01:18:16,635 --> 01:18:19,146
!سأقتلها -
!سأنسف رأسه -

968
01:18:19,300 --> 01:18:21,302
.إنّها غلطة أعتذر عليها

969
01:18:23,215 --> 01:18:25,162
!لا تطلقوا النار -
أكانت تلك أعيرة نارية؟ -

970
01:18:25,313 --> 01:18:29,358
أتريدني أن أقتله؟
!سأنثر رأسه في أرجاء السيّارة

971
01:18:29,709 --> 01:18:32,407
.مباشرة أمام التلفاز الوطني -
.سنستبدل الإطارات -

972
01:18:32,608 --> 01:18:34,565
.حافظ على هدوئك -
.كذبت عليّ -

973
01:18:34,566 --> 01:18:37,593
.ترجّل وسأرافقك إلى الردهة -
!لا -

974
01:18:37,599 --> 01:18:41,393
.حتّى يحضروا إطارات جديدة -
.لن أعد إلى الداخل يا (لارس) -

975
01:18:41,399 --> 01:18:44,883
.راقب النظرة التي على أعينهم
.ينتاب الهلع هذين المتطوعين

976
01:18:44,893 --> 01:18:48,007
.المكان ليس آمنًا في الخارج
.لم أعد أثق بهم

977
01:18:48,017 --> 01:18:49,919
.سأقتلها

978
01:18:51,000 --> 01:18:53,716
.لنترجّل
!تراجعا إلى الوراء

979
01:18:53,803 --> 01:18:57,232
!تراجعوا إلى الوراء -
.وإلا سأنسف رأسها -

980
01:18:57,242 --> 01:18:59,211
!لا تطلق النار -
!تراجع -

981
01:19:00,044 --> 01:19:02,706
!أنا أكرهك

982
01:19:03,160 --> 01:19:04,943
!لا تطلقوا النار

983
01:19:04,944 --> 01:19:09,034
.لا أعرف ماذا جرى
.ستكونون أكثر أمانًا في الداخل

984
01:19:09,079 --> 01:19:11,646
.هذا الوضع مزريّ

985
01:19:11,647 --> 01:19:15,285
.إنّه فظيع، أعجز عن فهم ما يجري
.أنا متأّسف للغاية

986
01:19:15,476 --> 01:19:19,950
.مُرهم ألا يصوّبوا الأسلحة إلينا

987
01:19:20,094 --> 01:19:24,084
سنمكث هنا اِنتظارًا
.أن يستبدلوا الإطارات

988
01:19:25,186 --> 01:19:29,718
في تلك الأثناء، علينا إخراج جثمان
.السيّدة (ليند)

989
01:19:30,370 --> 01:19:35,191
هل لديك مفتاح الخزانة؟

990
01:19:35,576 --> 01:19:36,913
مَن فضلك؟

991
01:19:38,423 --> 01:19:39,756
.لنعد إلى داخل الخزانة

992
01:19:41,328 --> 01:19:44,891
.لن أفعل -
.علينا أن نفعل -

993
01:19:45,332 --> 01:19:48,109
!لا، إياك والعودة

994
01:19:50,096 --> 01:19:52,252
.لا تريد أن تتركها في الداخل
.الأمر ليس صائبًا

995
01:19:54,080 --> 01:19:56,677
.سنعود إلى داخل الخزانة -
.اللعنة -

996
01:19:59,482 --> 01:20:02,022
.اخفضوا أسلحتكم -
.عار عليك -

997
01:20:05,525 --> 01:20:08,734
.حسنًا، تحرّك

998
01:20:13,130 --> 01:20:14,155
!اللعنة

999
01:20:14,705 --> 01:20:16,675
.المفاتيح بحوزتي
.اِحمل السلاح نيابة عنّي

1000
01:20:16,981 --> 01:20:21,115
.لا تقترب -
.فتحت الباب -

1001
01:20:21,259 --> 01:20:23,475
.اِعطني السلاح -
.إلى الداخل -

1002
01:20:23,914 --> 01:20:26,600
!تراجع إلى الوراء

1003
01:20:26,610 --> 01:20:28,817
ألن تدخل أيضًا؟ -
.تراجع -

1004
01:20:28,852 --> 01:20:31,302
.اخرج، لقد اِكتشفوا أمري -
.أحمل اِعترافًا -

1005
01:20:31,312 --> 01:20:34,155
لارس)؟) -
.السيّدة (ليند) ليست في الداخل -

1006
01:20:36,609 --> 01:20:38,925
!اِفتح صمام الغاز

1007
01:20:40,448 --> 01:20:42,406
.يا إلهي -
.يا رفاق -

1008
01:20:42,407 --> 01:20:45,908
!لا تستخدموا الغاز
.سيتسرّب الغاز إلى عقولنا

1009
01:20:46,132 --> 01:20:50,473
!لا أستطيع التنفّس -
!اغلقوا صمام الغاز -

1010
01:20:52,563 --> 01:20:55,443
!لا أريد الموت، أرجوكم

1011
01:20:57,161 --> 01:20:58,711
!لن أعود إلى السجن مجدّدًا

1012
01:20:58,721 --> 01:21:02,993
كان لدينا اِتفاق، لن أعود إلى السجن
.لن أفعل

1013
01:21:03,755 --> 01:21:05,747
سأقتلها، هل تسمعني؟

1014
01:21:06,032 --> 01:21:08,240
!لا

1015
01:21:08,241 --> 01:21:09,459
هل تفهم؟

1016
01:21:09,460 --> 01:21:13,007
!اغلق صمام الغاز -
.اغلقه وإلا سأقتلها -

1017
01:21:13,308 --> 01:21:16,491
.علينا أن نغلق صمام الغاز

1018
01:21:17,449 --> 01:21:19,875
.أنت هالك يا (ماتسن) -
!اغلق صمام الغاز -

1019
01:21:21,794 --> 01:21:24,407
سأحرص على قتلها
.بشكل صحيح هذه المرّة

1020
01:21:27,413 --> 01:21:31,322
!اوقفوا ضخّ الغاز
!نحن نستسلم

1021
01:21:32,091 --> 01:21:35,968
!النجدة -
!اوقفوا ضخّ الغاز -

1022
01:21:35,988 --> 01:21:40,320
.ضع الأسلحة حيث يمكننا رؤيتها
.اِرمهم إلى الأمام

1023
01:21:40,777 --> 01:21:43,050
!ضعوا أقنعة الوقاية مِن الغاز

1024
01:21:43,929 --> 01:21:46,191
.اخرج الرهائن أولًا

1025
01:21:46,192 --> 01:21:48,541
سيكون (لارس) و(غانر)
بمفردهما في الداخل؟

1026
01:21:49,273 --> 01:21:51,471
.كان الأمر دفاعًا عن النفس يا سيّدي

1027
01:22:01,207 --> 01:22:03,078
!اِبتعدوا عن الباب

1028
01:22:06,823 --> 01:22:08,840
!لتخرج الرهائن أولًا

1029
01:22:11,391 --> 01:22:13,338
!قفوا منتصبين

1030
01:22:14,568 --> 01:22:16,967
.السيّدات أولًا، تحرّكا

1031
01:22:17,391 --> 01:22:20,952
.لنذهب دفعة واحدة
.سيطلقون النار على (لارس)

1032
01:22:23,602 --> 01:22:25,670
.تحرّكوا

1033
01:22:26,232 --> 01:22:27,537
.سنأتي إلى الخارج

1034
01:22:27,538 --> 01:22:29,104
.قف خلفي

1035
01:22:29,873 --> 01:22:31,733
ألديك إصابة واضحة؟

1036
01:22:31,934 --> 01:22:33,673
.لا تطلقوا النار

1037
01:22:33,674 --> 01:22:35,459
.لا تخافي يا عزيزتي

1038
01:22:36,329 --> 01:22:37,735
.أنتِ بمأمن الآن

1039
01:22:39,593 --> 01:22:42,498
..اِفصلهم حين يصلوا إلى الردهة

1040
01:22:51,562 --> 01:22:53,180
أتريد العودة إلى السجن؟

1041
01:22:55,827 --> 01:22:57,314
.خرج الجميع مِن المكان أحياء

1042
01:22:58,369 --> 01:23:00,474
.الآن تدين لي بحرّيتي

1043
01:23:40,904 --> 01:23:42,735
.تحرّكوا واقبضوا عليه

1044
01:23:43,788 --> 01:23:46,561
!لا

1045
01:23:52,088 --> 01:23:54,536
.لا

1046
01:23:54,555 --> 01:23:56,894
.لا تلحقوا الأذى به

1047
01:24:07,594 --> 01:24:12,579
<i>،اُخلي سبيل جميع الرهائن
.مِن بينهم (بيانكا) التي زُعم موتها</i>

1048
01:24:13,136 --> 01:24:18,010
<i>بلا ريب، اِنتهي الأمر
،كأغرب كارثة ضربت الأمّة</i>

1049
01:24:18,020 --> 01:24:20,466
<i>.اِكتنفها تقلّب واضح في الأحداث</i>

1050
01:24:20,611 --> 01:24:23,914
<i>.جليّ أن الإرهاق يعلو وجوههم</i>

1051
01:24:23,915 --> 01:24:26,483
<i>.صدمة موجعة ترتسم على وجوههم</i>

1052
01:24:27,937 --> 01:24:30,025
كيف تشعرين يا سيّدة (ليند)؟

1053
01:24:48,858 --> 01:24:50,468
<i>.عودوا إلى العمل</i>

1054
01:24:57,993 --> 01:25:00,088
.لديك زائر يا (نيستروم)

1055
01:25:01,344 --> 01:25:03,299
مَن يكون؟ -
.لا أعلم -

1056
01:25:09,482 --> 01:25:11,039
بيانكا)؟)

1057
01:25:26,113 --> 01:25:27,623
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

1058
01:25:28,234 --> 01:25:31,690
<i>هل تعرف شيئًا عن (غانر)؟</i>

1059
01:25:32,114 --> 01:25:33,549
<i>.نال حرّيته</i>

1060
01:25:33,550 --> 01:25:34,812
<i>.فاز في جلسة للطعن بالحكم</i>

1061
01:25:36,383 --> 01:25:40,022
<i>.لذا اُطلق سراحه وأنا سُجنت</i>

1062
01:25:41,688 --> 01:25:45,008
<i>هل زوجكِ على ما يرام؟</i>

1063
01:25:45,201 --> 01:25:48,928
<i>.كريستوفر)، بأفضل حال)
.إنّه شخص صالح</i>

1064
01:25:49,522 --> 01:25:51,608
<i>.جميعنا على ما يرام</i>

1065
01:25:53,513 --> 01:25:55,850
<i>ماذا ستفعل حين تنل حرّيتك؟</i>

1066
01:25:58,009 --> 01:26:00,027
<i>.سأرحل عن (السويد) حسب ظنّي</i>

1067
01:26:09,268 --> 01:26:11,314
<i>لماذا؟</i>

1068
01:26:13,720 --> 01:26:14,808
ما الأمر؟

1069
01:26:16,375 --> 01:26:17,811
.لا أدري

1070
01:26:21,293 --> 01:26:24,884
لا أكفّ عن التفكير بشأن
.ما حدث معنا

1071
01:26:26,883 --> 01:26:32,070
.مازال لديّ ندبة في ظهري بسببك

1072
01:26:34,001 --> 01:26:35,609
<i>.لكنّي على قيد الحياة</i>

1073
01:26:36,482 --> 01:26:38,507
<i>.لقد نجوت</i>

1074
01:26:52,157 --> 01:26:58,377
"متلازمة ستوكهولم"

1075
01:26:58,378 --> 01:27:03,249
Translated by (Kozika)
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
ahmed.ibrahim@kozika-subs.com
FB: kozika.subs
fb: @kozika.subs

