﻿1
00:01:59,962 --> 00:02:04,262
يارجل، حظيت للتو بأغرب حلمٍ وأنا في الباص

2
00:02:04,366 --> 00:02:06,493
هل تراودك تلك الأحلام
التي تكون حقيقة تمامًا؟

3
00:02:06,602 --> 00:02:09,935
تكون في قمة الوضوح، وكأنها حقيقة

4
00:02:10,039 --> 00:02:12,667
ويكون دائمًا هناك شيءٌ غريب يحدث فيهم

5
00:02:12,775 --> 00:02:14,675
يراودني واحدٌ كهذا كل سنتين تقريبًا

6
00:02:14,777 --> 00:02:16,677
دائمًا أتذكرهم بشكل جيد

7
00:02:16,779 --> 00:02:19,748
ودائمًا هناك شخص يُدهس، أو شيءٌ غريب كهذا

8
00:02:19,849 --> 00:02:23,148
بأحد المرات، تناولت الغداء مع (تولستوي)
*كاتب روسي يُعد من الأعظم*

9
00:02:23,252 --> 00:02:26,244
في مرة أخرى، كنت أعمل لصالح (فرانك زابا)
*مغني وناشط اجتماعي*

10
00:02:26,355 --> 00:02:28,255
فهذا الحلم الذي حظيته للتو كان هكذا

11
00:02:28,357 --> 00:02:30,325
باستثناء أنه بدلاً من وجود أحداث غريبة

12
00:02:30,426 --> 00:02:32,724
لم يكن هنالك أي شي يحدث

13
00:02:32,828 --> 00:02:36,286
كان مثل فيلم (The Omega Man).
لم يكن هنالك أي شخص بالجوار

14
00:02:36,398 --> 00:02:38,559
كنت فقط أسافر من مكان لآخر

15
00:02:38,667 --> 00:02:42,467
محذّقًا من نوافذ الباصات
والقطارات والسيارات

16
00:02:42,571 --> 00:02:46,371
وعندما كنت في المنزل، كنتُ أقلب
بين قنوات التلفاز بلا نهاية، وأقرأ

17
00:02:46,475 --> 00:02:49,103
أعني، كم حلمٌ يأتيك وأنت تقرأُ فيه؟

18
00:02:50,312 --> 00:02:53,839
انتظر.. يارجل، كان هنالك كتابٌ
أقرؤه على متن الباص..

19
00:02:53,949 --> 00:02:56,510
كان داخل حلُمي، فأفترض أنني كتبته..

20
00:02:56,620 --> 00:02:58,918
لكن يارجل، كان عجيبًا

21
00:02:59,022 --> 00:03:01,013
الكتاب مبني على أنه

22
00:03:01,124 --> 00:03:04,992
كل فكرةٍ حظينا بها، تخلق واقعها الخاص

23
00:03:05,095 --> 00:03:07,393
فمثلاً.. كل اختيار أو قرارٍ تقوم به،

24
00:03:07,497 --> 00:03:09,397
الشيء الذي لا تختاره،

25
00:03:09,499 --> 00:03:11,763
يتفرّع ليصبح واقعه الخاص

26
00:03:11,868 --> 00:03:14,166
ويستمر من تلك اللحظة إلى الأبد

27
00:03:14,271 --> 00:03:16,205
أعني.. كمثال

28
00:03:16,306 --> 00:03:18,274
في فيلم (The Wizard of Oz)

29
00:03:18,375 --> 00:03:21,538
عندما تقابل (دوروثي) الفزاعة ويقومون
برقصتهم الصغيرة عند تقاطع الطرق

30
00:03:21,645 --> 00:03:23,613
ويفكرون في الذهاب في كلّ تلك الإتجاهات

31
00:03:23,713 --> 00:03:25,681
ثم ينتهي بهم المطاف في اتجاهٍ واحد

32
00:03:25,782 --> 00:03:28,649
كل الطرق الأخرى، فقط لأنهم فكروا فيها..

33
00:03:28,752 --> 00:03:30,652
أصبحت عوالم منفصلة

34
00:03:30,754 --> 00:03:33,382
وعاشوا فيها من تلك اللحظة وإلى بقية حياتهم

35
00:03:33,490 --> 00:03:36,254
أعني، أفلام مختلفة تمامًا، لكننا لن نراها

36
00:03:36,359 --> 00:03:40,762
لأننا مقيّدون في واقعٍ واحد فقط

37
00:03:41,798 --> 00:03:44,494
مثالُ آخر سيكون مثل ماحصل لي في الباص

38
00:03:44,601 --> 00:03:47,331
بمجرد أن خرجت من الباص، خطرت لي تلك الفكرة

39
00:03:47,437 --> 00:03:49,735
فقط لثانية، عن عدم أخذ سيارة أجرة

40
00:03:49,839 --> 00:03:53,639
وربّما المشي أو أطلب من أحدهم أن يقلّني

41
00:03:53,743 --> 00:03:56,211
أنا تقريبًا مُفلس حاليًا.
ربّما كان علي فعل هذا

42
00:03:56,313 --> 00:03:58,679
لكن، فقط لأن الفكرة خطرت لي

43
00:03:58,782 --> 00:04:00,807
يتواجد الآن في هذه اللحظة تمامًا..

44
00:04:00,917 --> 00:04:03,852
واقع آخرٌ مختلف حيث أنا فيه في محطة الباص

45
00:04:03,954 --> 00:04:06,651
وأنت تُقلّ راكبًا آخر، أتعلم؟

46
00:04:06,757 --> 00:04:09,419
وذلك الواقع، يحسبُ نفسه

47
00:04:09,527 --> 00:04:11,859
يحسَب نفسه الواقع الوحيد الموجود

48
00:04:11,963 --> 00:04:14,090
أعني في هذه اللحظة، أنا في

49
00:04:14,198 --> 00:04:16,758
محطة الباص تلك أتسكّع بالأنحاء..

50
00:04:16,867 --> 00:04:19,028
أقلب صفحات جريدة

51
00:04:19,136 --> 00:04:21,764
وربما أذهب لاستخدام الهاتف العمومي

52
00:04:23,341 --> 00:04:28,142
ولنقل أن امرأةً جميلة أتت نحوي،
وبدأت الكلام معي

53
00:04:28,246 --> 00:04:30,714
وينتهي بها المطاف بأن توصّلني

54
00:04:30,815 --> 00:04:33,113
نصادق بعضنا، ونذهب لنلعب

55
00:04:33,217 --> 00:04:36,015
ثم نعود لشقّتها. لديها شقة رائعة

56
00:04:36,120 --> 00:04:38,680
وثمّ أنقل وأسكن معها، أتعلم

57
00:04:38,789 --> 00:04:40,586
لنقلّ أن في ليلةٍ ما حظيتُ بحلمٍ..

58
00:04:40,691 --> 00:04:43,558
أنا فيهِ مع امرأة غريبة لم يسبق لي مقابلتها

59
00:04:43,661 --> 00:04:46,129
أو أنني أعيشُ في مكان لم أره من قبل

60
00:04:46,230 --> 00:04:48,858
أترى، الحلم عبارة عن مقتطفات لحظية
داخل ذلك الواقع الآخر..

61
00:04:48,966 --> 00:04:51,594
الذي تكوّن عندما كنت في محطة الباص

62
00:04:51,702 --> 00:04:53,693
أتعلم.. اللعنة، ثم

63
00:04:53,804 --> 00:04:57,638
أستطيع أن أحلم في ذلك الواقع
بحلمٍ من هذا الواقع

64
00:04:57,742 --> 00:05:00,370
وكأن هذا حلُمي في ذلك الواقع

65
00:05:00,478 --> 00:05:03,606
بالطبع، هذا كالحلم الذي حظيته
للتو على متن الباص

66
00:05:03,714 --> 00:05:05,705
عن تلك الدورة

67
00:05:06,751 --> 00:05:10,016
اللعنة يارجل، كان عليّ
البقاء في محطة الباص.
(هذا هو مُخرج الفيلم)

68
00:06:06,244 --> 00:06:10,044
لاتلمسها. عليك الإتصال بالشرطة

69
00:06:10,148 --> 00:06:11,945
اطلب الاسعاف

70
00:06:12,050 --> 00:06:14,382
ابحث عن بطاقتها الشخصية داخل
الحقيبة، واتصل بعائلتها

71
00:06:14,486 --> 00:06:16,647
- لاتلمسها!
- عليّ الحصول على الحقيبة

72
00:06:17,989 --> 00:06:20,514
اسرِع، أنا سأبقى. أسرٍع

73
00:06:22,762 --> 00:06:24,957
ما هذا بحق الجحيم؟

74
00:06:25,064 --> 00:06:28,500
- ماذا حصل؟ مالذي يجري؟
- حادث. كل شيء تحت السيطرة

75
00:06:28,601 --> 00:06:30,899
حسنًا، جيد. إذًا لاتحتاجوني؟

76
00:06:31,003 --> 00:06:33,471
- لا، لا أعتقد.
- حسنًا.

77
00:06:33,573 --> 00:06:37,304
هل أستطيع مساعدتك؟ أتحتاجين
توصيلةً لأي مكان أو أي شيء؟

78
00:06:37,410 --> 00:06:39,037
لا، لا أعتقد

79
00:06:39,145 --> 00:06:41,841
حسنًا، خذي بطاقتي، اتّصلي عليّ

80
00:06:41,948 --> 00:06:44,917
أتمنى لو أستطيع البقاء والمساعدة
لكن حقًا عليّ الذهاب، اتّصلي عليّ

81
00:06:45,017 --> 00:06:47,645
أرغب في اتّصالك، حقًا

82
00:06:53,092 --> 00:06:54,992
جثّة من هذه؟

83
00:06:56,028 --> 00:06:58,826
- تفضل، اتصل بهذا الرجل
- أهذه مشترياتك؟

84
00:07:29,662 --> 00:07:31,630
مرحبًا؟

85
00:07:31,731 --> 00:07:33,859
نعم، بالفعل

86
00:07:33,967 --> 00:07:36,265
أنا ابنها

87
00:07:36,370 --> 00:07:41,171
إنها ليست هنا الآن. لا
أعتقد أنها استيقظت

88
00:07:44,378 --> 00:07:48,439
أوه، اللعنة. هل حصلتم على
 رقم اللوحة أو أي شيء؟

89
00:07:48,549 --> 00:07:50,540
أكان هناك أيُ شهود؟

90
00:07:51,752 --> 00:07:54,016
حسنًا، إذًا الشرطة تم تبليغُهم

91
00:07:55,055 --> 00:07:59,515
جيد، أخبرني إذا احتجتني لأي شيء

92
00:07:59,626 --> 00:08:01,821
شكرًا لاتصالك

93
00:08:01,929 --> 00:08:03,863
شكرًا لك

94
00:11:14,057 --> 00:11:17,026
- الضابِطان (بوزيو) و(لوف) من قسم الشرطة
- أهلاً، إنه أنا

95
00:11:40,417 --> 00:11:42,408
- ماذا حصل؟
- لا أعلم

96
00:11:42,519 --> 00:11:45,977
يبدو أن شخصًا ما، دهس أمه

97
00:12:01,538 --> 00:12:03,438
¶ إنه لأمرٌ شخصي ¶

98
00:12:03,540 --> 00:12:05,440
¶ أن لا أحد ¶

99
00:12:05,542 --> 00:12:08,340
¶ بكامل قواه العقلية ¶

100
00:12:08,445 --> 00:12:11,574
¶ قد يرغب في لمسهِ بعصا
طولها عشر أقدام¶

101
00:12:12,650 --> 00:12:15,175
¶ بعصا طولها ستة أقدام
بعصا طولها ستة إنشات ¶

102
00:12:15,286 --> 00:12:17,186
¶ حسنًا ربما ستة إنشات ¶

103
00:12:17,288 --> 00:12:20,018
¶ ذلك شاب منزعجٌ عنده سُمرة  ¶

104
00:12:22,693 --> 00:12:25,161
<i>¶ والمشاكل مقعدة جدًا ¶</i>

105
00:12:49,887 --> 00:12:53,186
<i>رقم ثلاثة، العزوبيّة الإنتهازية</i>

106
00:12:53,290 --> 00:12:56,487
<i> العدول عن الحاجة للبشر</i>

107
00:12:56,594 --> 00:12:58,789
<i> وآخر أركان السعادة القصوى..</i>

108
00:12:58,896 --> 00:13:02,195
<i> إعادة تقييم شامل
حول مفهوم الجمال</i>

109
00:13:03,234 --> 00:13:06,761
<i> ردي الحالي لكل مأساة
عالمية أو شخصية:</i>

110
00:13:06,871 --> 00:13:08,771
<i> إنه أمرٌ مقزز</i>

111
00:13:08,873 --> 00:13:11,967
<i> وأحبّه. أتمنى بأن يسوء الوضع</i>

112
00:13:16,347 --> 00:13:19,977
<i> حسنًا أنا دوستويفسكي وأنت
آنا. نعمل الآن على كتابة (المُقامر)</i>

113
00:13:20,085 --> 00:13:21,985
اكتب كلامي

114
00:13:23,021 --> 00:13:26,047
من سبق له كتابة عمل العظيم
حول المجهود الكبير المتطلّب

115
00:13:26,158 --> 00:13:28,524
لمنع الخلق والتكاثر

116
00:13:29,861 --> 00:13:32,056
القوة بدون السيطرة

117
00:13:33,532 --> 00:13:36,000
"الهوس" بالجهل والتقبّل

118
00:13:36,101 --> 00:13:38,467
وهل في ذلك الجهل والتقبّل

119
00:13:38,570 --> 00:13:39,245
سأجد حرّيتي؟

120
00:13:39,270 --> 00:13:40,619
حسنًا أنا سأذهب إلى هناك

121
00:13:40,705 --> 00:13:44,072
ماذا تفعل يارجل؟ من المفترض أن ننتهي
من هذا. وصلنا لمرحلة جيدة

122
00:13:44,176 --> 00:13:46,440
- أرأيت (قاري) بالجوار؟
- لا

123
00:13:46,545 --> 00:13:49,514
- أمازال يعيش في نفس المكان؟
- أخبرتك. لم يره أحد منذ شهور

124
00:13:49,614 --> 00:13:52,742
- إلى اللقاء
- ما كانت سطر "الهوس" مجددًا؟

125
00:13:52,851 --> 00:13:55,547
- الهوس بدون شخصيّة
- مالذي تتحدث عنه؟!

126
00:13:58,957 --> 00:14:00,857
<i> عفوًا</i>

127
00:14:00,959 --> 00:14:05,123
أهلاً ياصاح! أسمعتُك تتحدث
عن صديقٍ لك مفقود؟

128
00:14:05,230 --> 00:14:07,528
أشك بأنه مفقود. إنه فقط
ليس بالجوار

129
00:14:07,632 --> 00:14:09,998
أوه حسنًا. كنت أطالع صحيفة
(الأخبار الأسبوعية العالميّة)

130
00:14:10,101 --> 00:14:12,001
منذ فترة قصيرة، كان هنالك
رجلٌ على الشارع

131
00:14:12,103 --> 00:14:15,231
وجدوه يسير بالأنحاء، لم يعلموا
من هو أو من أين أتى

132
00:14:15,340 --> 00:14:18,798
إنه في صحة تامّة، لكن فاقد
تمامًا للذاكرة

133
00:14:18,910 --> 00:14:22,846
الكثير من الناس وُجدوا يسيرون
بالجوار مؤخرًا

134
00:14:22,948 --> 00:14:25,576
لا تاريخ لديهم مع هذه الأعراض

135
00:14:25,684 --> 00:14:27,846
- إنه أمرُ غريب، نعم؟
- نعم

136
00:14:28,988 --> 00:14:31,718
سمعت عن مقالة (البثّ المخفي) بالطبع؟

137
00:14:31,824 --> 00:14:33,451
- لا..
- لا؟ أوه حسنًا

138
00:14:33,559 --> 00:14:35,459
إنها عن الذكرى السنوية
العشرين للمشي على القمر

139
00:14:35,561 --> 00:14:39,190
وفي الماضي عندما كانوا يخبروننا
أنها تطوّرٌ عملاق للبشر أجمع

140
00:14:39,298 --> 00:14:42,426
ورائد فضاء في الخلف
يصرخ بكل حماقة:

141
00:14:42,535 --> 00:14:46,301
"أوه يا إلهي. ماهذا بجانب الفوّهة؟"

142
00:14:46,405 --> 00:14:48,305
حسنًا، (ناسا) تقطع كلامه

143
00:14:48,407 --> 00:14:51,535
لكننا ذوي العقول السليمة

144
00:14:51,644 --> 00:14:54,078
نعم، نملّ من هذا. لبّ
القضية هو أنه

145
00:14:54,180 --> 00:14:58,514
كان هنالك سفينة فضاء بجانب
فوّهة البركان، تنظر إليهم

146
00:14:58,618 --> 00:15:01,086
هذا صحيح. وبدأت تتسرب
بذلك الوقت أن

147
00:15:01,187 --> 00:15:04,486
أن مشاريع الفضاء كلها
مجرّد غطاء يخفي الحقيقة

148
00:15:04,590 --> 00:15:08,458
إنها عملية سرّية بين الولايات
المتحدة والإتحاد السوفييتي

149
00:15:08,561 --> 00:15:10,859
إنها مستمرة من 30 سنة

150
00:15:10,963 --> 00:15:13,454
ولقد صعدنا على القمر
منذ الخمسينات!

151
00:15:13,566 --> 00:15:15,864
أتريد أن تعلم كيف وصلنا هناك؟

152
00:15:15,968 --> 00:15:17,595
أنا سوف أخبرك

153
00:15:17,703 --> 00:15:20,729
نظرية تخطّي سرعة الضوء، تقنيّة ضد الجاذبية

154
00:15:20,840 --> 00:15:24,799
سرقناها من النازيّين بعد الحرب العالمية
الثانية. إنه أمر واضح

155
00:15:24,911 --> 00:15:26,879
وكنت أشاهد برنامجًا مسائيًا

156
00:15:26,979 --> 00:15:31,006
الكثير من الحقائق موجودة بتلك البرامج،
يذكرونَها بحذر، ويعتقدون أن لا أحد يشاهدهم

157
00:15:31,117 --> 00:15:33,745
على العموم، هنالك فيلمُ خيال
علميّ اسمه (Alternative Three)

158
00:15:33,853 --> 00:15:37,915
يدور حول اختطاف مجموعة من البشر،
وإجراء عمليّة بأدمغتهم

159
00:15:38,025 --> 00:15:40,152
لتحوّلهم إلى زومبي

160
00:15:40,260 --> 00:15:43,388
وتجعلهم يستعمرون الأرض والمريخ

161
00:15:43,497 --> 00:15:46,022
مضحك، هاه؟

162
00:15:46,133 --> 00:15:49,534
باستثناء أنها حقيقية تمامًا

163
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
لقد هبطنا على المريخ في 1962

164
00:15:52,372 --> 00:15:55,671
في 22 مايو. هذا تاريخ
مهم لتتذكره ياصديقي

165
00:15:55,776 --> 00:15:59,337
- نعم، إنه يوم ميلادي
- صحيح..

166
00:15:59,446 --> 00:16:02,074
السبب في صعودنا خفية هو (الاحتباس الحراري)

167
00:16:02,182 --> 00:16:04,480
كلا الأمرين مترابطين

168
00:16:04,584 --> 00:16:06,211
اكتشفوا الاحتباس الحراري في الأربعينات

169
00:16:06,320 --> 00:16:09,255
تستطيع التساؤل لمَ كانوا يفعلون لاشيء
في الـ 49 سنة الأخيرة

170
00:16:09,356 --> 00:16:12,484
بينما نحن هنا محاطين بأمراض اجتماعية وكل شيء

171
00:16:12,592 --> 00:16:14,492
أوه، وناهيك عن أن الكل يقول

172
00:16:14,594 --> 00:16:16,926
"الاحتباس الحراري. بعد 100 سنة..."

173
00:16:17,030 --> 00:16:19,362
أوه لا سأكون ميتًا وقتها

174
00:16:19,466 --> 00:16:21,093
ليس كذلك ياصديقي، ليس كذلك

175
00:16:21,201 --> 00:16:23,601
الحكومة لاتريد الحديث عن أن
لدينا حد أقصى 10-20 سنة

176
00:16:23,704 --> 00:16:25,797
الجو يزداد سخونة، ألا تعتقد؟

177
00:16:25,906 --> 00:16:27,669
والصيف لم يحلّ بعد

178
00:16:27,774 --> 00:16:30,038
نعم.. وعندما يبدأ جليد القطبين بالذوبان

179
00:16:30,143 --> 00:16:34,102
لن يحتاج الأمر شخصًا ذكيًا ليُدرك
أننا في ورطة عالميّة جادة

180
00:16:34,214 --> 00:16:37,445
أعني، نحن حقًا في
فوضى بيئيّة ضخمة

181
00:16:37,551 --> 00:16:40,349
إنها في خضمّ الحدوث
حتى بينما نتحدث الآن

182
00:16:40,454 --> 00:16:42,547
لذلك، سأخبرك بما فعلوا

183
00:16:42,656 --> 00:16:44,647
لقد استعمروا الفضاء الخارجي

184
00:16:44,758 --> 00:16:46,693
أوه، لم يستطيعوا استعمار الكلّ. لا لا..

185
00:16:46,794 --> 00:16:48,762
ذلك سيسبّب إفلاسًا عالميًا

186
00:16:48,863 --> 00:16:50,763
لم نستطيع التغلّب على
الاحتباس الحراري على العموم

187
00:16:50,865 --> 00:16:54,596
المجموعة السرّية، المجموعة
التي تتحكم بالحكُومة

188
00:16:54,702 --> 00:16:58,866
سوف يهربون من هذه الأرض قبل ذوبانها

189
00:16:58,973 --> 00:17:00,873
وبقيّتنا؟ إنهم لايهتمون

190
00:17:00,975 --> 00:17:02,875
سنبقى هنا لنُقلى

191
00:17:02,977 --> 00:17:06,378
بالمناسبة، هناك شيء عليك معرفته

192
00:17:06,481 --> 00:17:08,472
هذه العمليّة بأكملها مدعومة

193
00:17:08,583 --> 00:17:11,609
من قِبل عصابة المخدرات (ميديين) الكولومبية

194
00:17:11,719 --> 00:17:13,619
وتحديدًا، الاستخبارات تنسّق عملهم

195
00:17:13,721 --> 00:17:16,019
ليُسلّموا كميات طائلة من الأموال لهذا المشروع

196
00:17:16,124 --> 00:17:18,922
ابقِ الموضوع سرًا

197
00:17:19,027 --> 00:17:22,485
الأُناس الذين يحتاجونهم، إنهم العلماء. أسمعت عن

198
00:17:22,597 --> 00:17:25,725
كل العلماء المفقودين مؤخرًا حول
العالم وعن أولئك الذين يموتون فجأة

199
00:17:25,833 --> 00:17:27,960
هذا كله جزء من إجراءات التجنيد

200
00:17:28,069 --> 00:17:31,698
أتمنى أن صديقكَ ليس.. حسنًا

201
00:17:31,806 --> 00:17:34,001
يحتاجون الكثير من الخدم ليقومون بالعمل اليدوي

202
00:17:34,108 --> 00:17:36,167
فبالتالي سيبحثون عن شبابٍ عاديين

203
00:17:36,277 --> 00:17:39,246
كما تعلم، مثلي ومثلك

204
00:17:39,347 --> 00:17:41,975
نعم، إنهم يحتاجون هذه العيّنات ليستعمروا الأشياء

205
00:17:42,083 --> 00:17:46,247
يقومون بعمليّات جراحية بالأدمغة

206
00:17:46,354 --> 00:17:49,152
وأنا أعلم أن هذه حقيقة

207
00:17:49,257 --> 00:17:52,556
لديهم ذلك الدواء في (غواتيمالا) في الغابة المطيرة

208
00:17:52,660 --> 00:17:55,288
لمَ تعتقد أن الاستخبارات موجودون
هناك ويقطعون تلك الغابة؟

209
00:17:55,396 --> 00:17:57,194
أمر منطقي؟ بالتأكيد

210
00:17:57,299 --> 00:17:59,494
نعم، هذا الدواء يستنزف ذاكرتك طويلة المدى

211
00:17:59,601 --> 00:18:03,093
وتُبقي ذاكرتك قصيرة المدى، فها أنت ذا..

212
00:18:03,205 --> 00:18:05,673
لديك أشخاص لايعرفون هويّاتهم ولا من أين أتوا

213
00:18:05,774 --> 00:18:08,242
لكن تُخبرهم بعمل شيءٍ ما، ويعملونه

214
00:18:10,012 --> 00:18:13,106
يستطيعون الإلتزام بالتعليمات، موظفون مثاليون

215
00:18:13,215 --> 00:18:15,809
يبدون كمعظم الناس اللذين أعرفهم

216
00:18:15,918 --> 00:18:17,818
إذًا، أتوقع أنهم يحبون الأطفال أيضًا، لأن..

217
00:18:17,920 --> 00:18:20,218
إحصائيات الـ FBI منذ 1980

218
00:18:20,322 --> 00:18:23,382
تشير أن 350 ألف طفل ضائعُون

219
00:18:23,492 --> 00:18:25,585
لقد اختفوا

220
00:18:25,694 --> 00:18:28,356
لا يوجد الكثير من المنحرفين بالأنحاء..

221
00:18:28,464 --> 00:18:30,364
أتعلم ما أسوأ شي حيال هذا ياصديقي؟

222
00:18:30,466 --> 00:18:32,627
أنك بجوار كل مايحصل

223
00:18:32,734 --> 00:18:34,634
أعني، هيوستن بالجوار

224
00:18:34,736 --> 00:18:37,364
كما تعلم، المقر الرئيسي لـ ناسا

225
00:18:37,473 --> 00:18:40,203
وبالطبع، المقرّات الرئيسية حول العالم...

226
00:18:40,309 --> 00:18:43,767
حسنًا علي زيارة صديق لي..

227
00:18:43,879 --> 00:18:46,006
- نعم إنه هنا
- هذا هو؟ حسنًا

228
00:18:46,115 --> 00:18:48,583
على العموم ياصديقي، كان من اللطيف التحدث معك

229
00:18:48,684 --> 00:18:50,743
وحقًا أتمنى أن صديقك ليس واحدًا منهم

230
00:18:50,853 --> 00:18:52,480
- انا متأكد أنه ليس معهم
- نعم، حسنًا..

231
00:18:52,588 --> 00:18:55,250
- فقط اعتقدت أن لديك الحق لتعرف مايحصل
- شكرًا

232
00:18:55,357 --> 00:18:58,485
اسمع، سوف أبقى بالجوار هنا
بالخارج.. فقط لفترة قصيرة

233
00:18:58,594 --> 00:19:00,721
لأتأكد أن كل شيء على مايُرام

234
00:19:00,829 --> 00:19:03,627
وأتأكد أن لا أحد كان.. يتبعنا

235
00:19:03,732 --> 00:19:05,724
طاب يومك

236
00:19:17,847 --> 00:19:19,747
- أهلاً كيف حالكم؟
- بخير

237
00:19:19,849 --> 00:19:21,476
- كيف حالكم؟
- تمام

238
00:19:21,584 --> 00:19:23,609
- إلى أين ذاهبون؟
- للبيت

239
00:19:23,720 --> 00:19:26,188
أوه، تعيشون هنا. حسنًا..

240
00:19:26,289 --> 00:19:28,553
فقط تحرّي أمني صغير، هنالك
كثير من المفقودين مؤخرًا

241
00:19:28,658 --> 00:19:31,126
لاعليكم القلق يا اصدقائي، حسنًا عليكم الذهاب

242
00:19:31,227 --> 00:19:33,695
يبدو أنكم على عجلة، أمر مفهوم

243
00:19:33,796 --> 00:19:35,696
الأمور تزداد سرعتها هنا بالنهاية

244
00:19:37,967 --> 00:19:39,935
نلت منك

245
00:19:41,104 --> 00:19:43,732
يالهُ من يوم، يالهُ من يوم

246
00:19:45,775 --> 00:19:49,677
الأمر هو أن الإعلام يحاول إثبات تأثير
نظام أن الولاية يحكمها حزبُ واحد

247
00:19:49,779 --> 00:19:53,977
عبر إخباركم أن (جورج بوش) تم تنصيبه
بحصوله على 54% من الأصوات

248
00:19:54,083 --> 00:19:57,109
وهذه الأصوات لا تأخذ كل السكان بعين الإعتبار

249
00:19:57,220 --> 00:19:59,552
يقولون في الإعلام أن 50.3%

250
00:19:59,656 --> 00:20:04,719
يقولون 50.3% من السكان القادرين على
التصويت شاركوا في انتخابات 88

251
00:20:04,827 --> 00:20:07,921
لكني أعتقد ان الرقم أصغر
من ذلك بكثير. عليك أخذ

252
00:20:08,031 --> 00:20:10,226
السجناء بعين الإعتبار. لدينا سجناء في هذا البلد

253
00:20:10,333 --> 00:20:12,631
أكثر من أي بلد آخر في التاريخ الغربي

254
00:20:12,735 --> 00:20:17,139
غير المواطنون، القاصرون، كبار السنّ
العاجزين عن الذهاب للتصويت

255
00:20:17,241 --> 00:20:19,709
الأشخاص في المناطق الريفيّة،
الأشخاص الذين لايملكون عنوانًا منزليًا

256
00:20:19,810 --> 00:20:23,678
لأكون واقعيًا، الرقم سيكون قُرب الـ 35%

257
00:20:23,781 --> 00:20:27,649
إذًا (بوش) تحصل على 54% من
35%.. مالإجمالي؟ 18%

258
00:20:27,751 --> 00:20:31,346
ربما 18% من سكّان هذا البلد يدعمونه

259
00:20:31,455 --> 00:20:34,322
هذا لاشيء، هذا لاشيء..
هذه ليس إنتخابات

260
00:20:34,425 --> 00:20:37,223
الناس في ظلّ الحكم النازي..

261
00:20:37,328 --> 00:20:41,128
النازيّون الألمانيون في 1932
حصلوا على 34-38%

262
00:20:41,232 --> 00:20:45,362
وشخصٌ مثل (بينوشيه) الذي يترأس تشيلي حاليًا

263
00:20:45,469 --> 00:20:47,937
ذلك الرجل حصل على 34-43% من الأصوات

264
00:20:48,038 --> 00:20:50,939
لذلك.. 18% لاتساوي شيئًا

265
00:20:51,041 --> 00:20:53,669
يبدو الأمر وكأنه بيومٍ ما سوف يدرك الجميع

266
00:20:53,777 --> 00:20:57,338
أن الغالبيّة التي لاتصوت هي
الأكثر تأثيرًا على البلد

267
00:20:57,448 --> 00:20:59,348
في الثلاث عقود الأخيرة

268
00:20:59,450 --> 00:21:02,078
والأشخاص الذين يفوزون بالانتخابات
سيكونون في قمة الخجل

269
00:21:02,186 --> 00:21:05,451
أو، من الأفضل حتى، في قمة الخوف
من أن يستولون على السلطة

270
00:21:07,157 --> 00:21:09,955
أوه، أهلاً. يارجل..

271
00:21:10,060 --> 00:21:12,927
- (بول) نقَل
- اين ذهب؟

272
00:21:13,030 --> 00:21:15,828
لا أعلم، أعتقد أنه انفصل

273
00:21:15,933 --> 00:21:18,925
لقد.. لقد اختفى. لا أحد يعلم أين هو

274
00:21:19,036 --> 00:21:21,698
لكن غرفته خالية تمامًا

275
00:21:21,805 --> 00:21:23,706
لقد أخلى كل شيء

276
00:21:23,808 --> 00:21:26,106
وعلى الأرض، هناك بطاقات بريديّة فقط

277
00:21:26,211 --> 00:21:28,338
ملقيّة في المنتصف، أمر عجيب

278
00:21:29,581 --> 00:21:31,879
لم لا تُلقي نظرة؟ إنه فعلاً غريب

279
00:21:35,854 --> 00:21:38,687
إذًا من أين أخذت كل تلك الإحصائيات؟

280
00:21:38,790 --> 00:21:41,657
(أخبار دالاس الصباحيّة)،
عليك قراءتها كنوع من التغيير

281
00:21:51,870 --> 00:21:54,430
أتروا، لقد رحل. كل اشياءه ليست هنا

282
00:21:54,539 --> 00:21:57,167
- غريب
- إنه شاب غريب

283
00:21:57,275 --> 00:22:01,439
- ماذا لدينا هنا؟
- هذه بطاقات قام بتركها

284
00:22:01,546 --> 00:22:03,446
هناك كتابات في خلف كل بطاقة

285
00:22:05,317 --> 00:22:08,115
إنهم مرقّمون، إنها كقصة قصيرة

286
00:22:12,123 --> 00:22:15,581
" (خوان أباقاتو) يقضي كثيرًا
من الوقت يتجوّل بالأنحاء. "

287
00:22:21,800 --> 00:22:24,268
" جرّب الجامعة لفترة
لكنها أخذت الكثير من وقته.

288
00:22:24,369 --> 00:22:26,929
لذلك الآن هو يبحث عن
وظيفة لاتتطلّب عملًا كثيرًا

289
00:22:27,972 --> 00:22:32,102
يسكنُ في غرفةٍ بالتأجير في بيتٍ كبير
ونادرًا مايرى الأناس الذين يسكنون معه

290
00:22:32,210 --> 00:22:34,679
أحدهم اسمه (فرانك)،
ويعتقد أنه المزيد منهم

291
00:22:34,780 --> 00:22:36,680
لكنه غير متأكد."

292
00:22:36,782 --> 00:22:39,250
أعتقد أنه يقصدنا

293
00:22:42,421 --> 00:22:44,787
" ينتمي إلى عائلة من الطبقة الكادحة.

294
00:22:44,890 --> 00:22:47,120
لا يعد يرى والديه كثيرًا.

295
00:22:47,226 --> 00:22:50,195
توقّف عن زيارتهم عندما
توقّفوا عن إرسال المالِ له

296
00:22:50,296 --> 00:22:54,562
أحدُ أجداده توفِي الشهر الماضي،
لكن لايستطيع تذكّر إياهم

297
00:22:55,735 --> 00:22:58,203
إنه العمّ (فيستر)
*شخصية تلفزيونية*

298
00:23:01,273 --> 00:23:04,401
" الصيف الماضي فكّر في
وضع سبّابته داخل مروحة.

299
00:23:04,510 --> 00:23:06,910
أحدهم أخبرهُ أن لديه بصمة أصابعٍ فريدة، فهو يعتقد

300
00:23:07,012 --> 00:23:09,640
أن هناك أدلة كافية ستكشفُ هذا التفرّد.

301
00:23:09,749 --> 00:23:12,775
هو يؤمن أن الاختلافات ضئيلة مقارنةً بالتشابهات.

302
00:23:20,259 --> 00:23:22,557
جميع أيامه تقريبًا لاتختلف. "

303
00:23:22,661 --> 00:23:24,424
" يستيقظُ الساعة 11 أو 12.

304
00:23:24,530 --> 00:23:26,794
يأكل الكورن فليكس أو التوست، يقرأ الصحيفة،

305
00:23:26,899 --> 00:23:29,367
ينظر إلى الخارج، يتمشّى قليلاً،

306
00:23:29,468 --> 00:23:32,335
يذهب إلى عرضٍ صباحيٍ لفيلم، يستمع إلى الراديو،

307
00:23:32,438 --> 00:23:34,770
يشاهد مسلسلاً كوميديًا يُعاد
عرضه حتى الساعة الواحدة

308
00:23:34,874 --> 00:23:37,502
وغالبًا يغفو على الساعة الثانية

309
00:23:37,610 --> 00:23:41,341
يُحب النوم. بعض الأحيانِ تراوده أحلامٌ سعيدة. "

310
00:23:45,152 --> 00:23:47,712
إنها الأخيرة

311
00:23:47,821 --> 00:23:49,721
" في الحلقة القادمة:

312
00:23:49,823 --> 00:23:52,792
(خوان) ينضم لمنظمة أوروبية إرهابية

313
00:23:52,893 --> 00:23:56,852
ويعود بعدها إلى أمريكا محملاً
بأسلحة نووية منزليّة الصنع

314
00:23:58,131 --> 00:24:00,861
هاه. مثير للإهتمام..

315
00:24:03,403 --> 00:24:05,871
ثانية من فضلِك

316
00:24:09,509 --> 00:24:12,842
- أهلاً
- مرحبًا

317
00:24:12,946 --> 00:24:14,846
مالذي يجري؟

318
00:24:14,948 --> 00:24:16,745
- (بول) رحل
- حقًا

319
00:24:16,850 --> 00:24:20,479
نعم، أخذ كل أغراضهِ
وترك هذه البطاقات هنا

320
00:24:20,587 --> 00:24:23,784
- أأستطيع الحصول على غرفته؟
- بالتأكيد، لمَ لا

321
00:24:23,890 --> 00:24:25,790
رائع

322
00:24:31,998 --> 00:24:34,796
إلى أين ذاهب؟

323
00:24:34,901 --> 00:24:38,769
لديّ تمرين موسيقيّ في خلال خمس ساعات

324
00:24:38,872 --> 00:24:43,070
فقلتُ سأخرج وأتجوّل

325
00:24:43,176 --> 00:24:45,269
- حسنًا
- إلى اللقاء

326
00:24:53,154 --> 00:24:55,281
(ستيفاني) ؟

327
00:24:55,389 --> 00:24:57,289
- أهلاً
- مرحبًا، واو

328
00:24:57,391 --> 00:24:59,518
لم أراكِ بالجوار منذ فترة طويلة

329
00:24:59,627 --> 00:25:01,652
نعم، لقد عدتُ من حواليّ أسبوع

330
00:25:01,762 --> 00:25:04,356
- من أين؟
- (دالاس)

331
00:25:04,465 --> 00:25:06,933
(دالاس) يارجل

332
00:25:07,034 --> 00:25:09,628
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

333
00:25:09,737 --> 00:25:12,604
أتسكع، وأستجمّ

334
00:25:13,808 --> 00:25:16,242
كنتُ في المستشفى لفترة

335
00:25:17,345 --> 00:25:19,973
- واو
- كانت فترةً سيئة

336
00:25:20,081 --> 00:25:22,549
- حقًأ؟
- نعم كانت سيئة

337
00:25:24,519 --> 00:25:27,249
بسبب والديكِ؟

338
00:25:27,355 --> 00:25:30,813
نعم تستطيع القول أنهم هُم وضعوني هناك

339
00:25:30,925 --> 00:25:33,393
إذًا ماذا ستفعلين؟

340
00:25:33,494 --> 00:25:37,362
نفس ماكنتُ أفعله، نفسه..

341
00:25:37,465 --> 00:25:39,092
أضيع وقتي بالأنحاء

342
00:25:39,200 --> 00:25:41,327
مازلتُ عاطلاً

343
00:25:41,435 --> 00:25:44,336
أنا في فرقة

344
00:25:44,438 --> 00:25:48,067
حسنًا، هي نفسها الفرقة
القديمة لكنّنا غيرنا اسمنا الآن

345
00:25:49,911 --> 00:25:52,209
نحنُ (الفشلةُ الأكبر) الآن..

346
00:25:52,313 --> 00:25:56,477
والمغنّي مازال أحمقًا

347
00:26:01,857 --> 00:26:05,759
سوف نعزف يوم الجمعة، إذا أردتِي
القدوم، يمكنني وضعُكِ على القائمة

348
00:26:09,298 --> 00:26:10,890
إنني أنام كثيرًا

349
00:26:11,533 --> 00:26:13,160
- أوه أهلاً ياصاح
- مرحبًا

350
00:26:13,268 --> 00:26:18,729
يارجل إنني سأفقد عقلي، أسمعتم
بما حصل على الخط السريع؟

351
00:26:18,840 --> 00:26:20,740
لم تشاهدوا الأخبار المحلية اليوم؟

352
00:26:20,842 --> 00:26:22,639
أوه، إنه أمر جميل!

353
00:26:22,744 --> 00:26:25,804
رجلُ مسنّ كان متجهًا إلى هنا من (سان أنتونيو)

354
00:26:25,914 --> 00:26:28,542
إنه عجوز، عمره 40 أو 50 سنة

355
00:26:28,650 --> 00:26:31,118
وكان يقود بسرعة 160 كم/س

356
00:26:31,219 --> 00:26:33,813
مشيرًا بمسدس إلى الناس ويضحك

357
00:26:33,922 --> 00:26:36,390
ويصرخُ بجنون على الناس من نافذته

358
00:26:36,491 --> 00:26:38,118
مظهرًا سلاحهُ ويفعل هكذا

359
00:26:38,226 --> 00:26:41,525
أشياءٌ هكذا

360
00:26:41,630 --> 00:26:44,258
الناس كانوا مرتعبين، لم
يعرفوا إذا ماكان فقط مجنونًا

361
00:26:44,366 --> 00:26:46,266
بيدهِ مسدس لُعبة..

362
00:26:46,368 --> 00:26:49,929
لكن لاحقًا، بدأ الرجل بإطلاق النار على الخط السريع

363
00:26:50,038 --> 00:26:52,506
بعشوائيةٍ من نافذته

364
00:26:52,608 --> 00:26:54,508
أطلق رصاصةً على سقف سيارته

365
00:26:54,610 --> 00:26:57,579
وبدأت بالارتداد داخل سيارته لفترة

366
00:26:57,679 --> 00:27:01,137
كان فاقدًا عقلهُ، الكل حاول الخروج من الخط السريع

367
00:27:01,249 --> 00:27:04,309
هناك فتاة غرزت رصاصةٌ بربطة شعرها

368
00:27:04,419 --> 00:27:06,319
اتصلت بالخنازير -الشرطة- في (سان ماركوس)

369
00:27:06,421 --> 00:27:10,381
وثم أتوا بستة أو سبعة سيارات
خنازيرٍ تطارده نحو المنطقة الجنوبية

370
00:27:10,493 --> 00:27:13,792
وكان ما يزال يلعب بسلاحه ويضحك

371
00:27:13,896 --> 00:27:16,456
لقد ضحك طوال الطريق

372
00:27:16,566 --> 00:27:20,195
أخيرًا فقدت سيارته التوازنَ وصدم تلًا عشبيًا

373
00:27:20,303 --> 00:27:22,430
بالرصيف الواسع

374
00:27:22,538 --> 00:27:24,438
وبمجرد ماتوقفت سيارته

375
00:27:24,540 --> 00:27:28,670
وضع السلاح على رأسهِ و..

376
00:27:30,546 --> 00:27:34,243
أنهى حياته، قتل نفسه في لحظتها

377
00:27:34,350 --> 00:27:37,251
إنه..

378
00:27:37,353 --> 00:27:40,652
لقد يئِس.. يئس

379
00:27:40,757 --> 00:27:43,225
- إنه..
- أتعرفين (ستيقاني) ؟

380
00:27:43,326 --> 00:27:47,626
نعم، اعتقدت أنني سمعتُ أنكِ كنتِ في (تمبرلون)
*مستشفى أمراض نفسية*

381
00:27:47,730 --> 00:27:51,222
- لقد عدتُ من أسبوع
- حسنًا رائع

382
00:27:52,769 --> 00:27:54,703
أوه نعم، أعلمُ ماذا عليّ أن أريكم ياشباب

383
00:27:54,804 --> 00:27:57,272
سوف يجن جنونكم

384
00:27:58,641 --> 00:28:01,872
لدي صديقة، إنها طبيبة نساء في هوليوود

385
00:28:01,978 --> 00:28:06,074
وهرّبت إلي هذه من المعمل الذي تعمل فيه

386
00:28:06,182 --> 00:28:09,310
إنه مسحة لعُنق رحِم (مادونا) !

387
00:28:09,419 --> 00:28:13,378
أعلم أنه معتم بعض
الشيء، لكنه رحمُ (مادونا) !

388
00:28:13,489 --> 00:28:17,755
مكتوب (تشيكوني) على العلبة، إنه شركة طبية.
*خطأ، إنهُا عائلة مادونا..*

389
00:28:18,828 --> 00:28:21,127
تفحّصوها أعلم أنه أمرُ مقزز

390
00:28:21,231 --> 00:28:24,200
لكنهُ..

391
00:28:24,301 --> 00:28:29,762
مثل تفحّص (مادونا) الحقيقية..

392
00:28:31,809 --> 00:28:34,505
لا أعلم إذا ماكان بمقدوركِ رؤيتها
الآن، لكني جننت عندما أتت في البربد

393
00:28:34,611 --> 00:28:37,102
كان فيها شعرتين من شعر
العانة وأريتُها لشخص أحمق

394
00:28:37,214 --> 00:28:39,114
فسرق شعرةً مني

395
00:28:39,216 --> 00:28:42,447
لكن إذا حذّقتي بالنظر، تستطيعين رؤيتها

396
00:28:43,587 --> 00:28:47,580
إنها من أسودِ مايمكن

397
00:28:50,594 --> 00:28:52,528
هل تعتقدون أن..

398
00:28:52,629 --> 00:28:54,654
أنكم مهتمون بشراء شي كهذا؟

399
00:28:54,765 --> 00:28:57,461
إنها سلعةٌ مطلوبة

400
00:28:57,568 --> 00:29:00,662
إنها فريدة من نوعها، فرصة
لا تحصل إلا بالعمر مرة

401
00:29:00,771 --> 00:29:02,705
نعم أنا متأكد

402
00:29:02,806 --> 00:29:04,706
لكنّي مفلس حاليًا

403
00:29:06,777 --> 00:29:08,904
ماذا عنكِ؟ أتعرفين أي أحد مستعد لـ...

404
00:29:09,012 --> 00:29:13,073
أعني، بهذه تكون أقرب لآلهة الروك نفسها

405
00:29:13,183 --> 00:29:14,844
من امتلاك بوستر فقط..

406
00:29:14,952 --> 00:29:18,581
لا؟ حسنًا أنتم الخسرانون

407
00:29:19,823 --> 00:29:22,849
اعتقدت أنني قد أعقد صفقة معكم

408
00:29:22,960 --> 00:29:26,259
- معذرةً
- لاتلوموني لقد حاولت

409
00:29:26,363 --> 00:29:29,333
إنه عالم مادّي، وأنا فتاة مادية

410
00:29:29,434 --> 00:29:32,369
علي الذهاب، سوف أتحدث مع شخص بالجانب الشرقي

411
00:29:32,470 --> 00:29:34,529
إنه حقًا مهتم في هذه

412
00:29:34,639 --> 00:29:37,267
- حسنًا
- كيف الوضعُ مع فرقتك؟

413
00:29:37,375 --> 00:29:39,275
ما اسمها؟ "فاشلٌ جميل"؟

414
00:29:39,377 --> 00:29:42,574
- نعم إنهم الفشلةُ الأكبر..
- حسنًا سأتفقّدكم لاحقًا

415
00:29:46,851 --> 00:29:50,343
إذًا، ليلُ الجمعة، قائمة الضيوف؟

416
00:29:50,455 --> 00:29:52,753
أوه نعم، يبدو أمرًا لا بأس فيه

417
00:29:52,857 --> 00:29:54,757
حسنًا

418
00:29:56,227 --> 00:29:58,525
- حسنًا
- سأراك الجمعة

419
00:29:58,630 --> 00:30:00,655
نعم

420
00:30:05,436 --> 00:30:08,428
كل شخص هنا يجري بالأنحاء
يتساءل متى ستقع القنابل

421
00:30:08,540 --> 00:30:11,634
وفي الواقع، لقد سقطت القنابل مسبقًا

422
00:30:11,743 --> 00:30:14,906
الناس هنا يفكرون في مفهوم (الساعة الحادية عشر)
*الساعة الأخيرة قبل حصول حدث معين*

423
00:30:15,013 --> 00:30:16,708
و هم في عزّ الظهر

424
00:30:16,815 --> 00:30:19,875
نهجُ تفكيرنا تدمّر تمامًا

425
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
بالمبادئِ التي يضعونها لنا هؤلاء الناس

426
00:30:22,720 --> 00:30:25,848
في الكنيسة، المدارس، والإعلام الحاليّ

427
00:30:25,957 --> 00:30:27,948
أعني، من المستحيل إيجاد شخص هنا

428
00:30:28,059 --> 00:30:31,187
يستطيع التفكير خارج أنظمة مجتمعه

429
00:30:31,296 --> 00:30:33,764
انظروا لذلك الرجل مرتدي ربطة العنق

430
00:30:33,865 --> 00:30:35,662
إنه من الطبقة المتحكمة بالمجتمع

431
00:30:35,767 --> 00:30:39,727
وإنه في الواقع يعاني من نقص بالأوكسجين، إنه ميت دماغيًا

432
00:30:39,839 --> 00:30:42,137
هلّا بعتُ لك قميصًا؟

433
00:30:42,241 --> 00:30:45,699
و.. انظري لهذه المجلة، اشتريها

434
00:30:45,811 --> 00:30:47,870
قد تحفّزين بعض الأفكار في داخلك

435
00:30:47,980 --> 00:30:50,676
وتغيّروا جذور أفكاركم حتى يصبح لديكم وجهة نظر

436
00:30:50,783 --> 00:30:52,683
وتستطيعون قيادتنا لنخرج من هذا الوضع

437
00:30:52,785 --> 00:30:56,221
وتخففوا المعاناة، وتجعلوننا نستمتع بالحياة..

438
00:30:56,322 --> 00:31:00,952
نحن نمشي هنا الآن وإنه الوقت لفعل شيء ما

439
00:31:01,060 --> 00:31:03,187
نعم؟ كلنا هلكَت مؤخراتنا الضرائب

440
00:31:03,295 --> 00:31:06,924
وتأخذ أموالنا لتدعم السيطرة على
الأسلحة لأشخاص يضطهدونا

441
00:31:07,032 --> 00:31:09,626
أنا أقول، لو أننا سندفع ضرائبًا على الأسلحة

442
00:31:09,735 --> 00:31:13,102
فأريد امتلاك واحدًا على الأقل، لأنني أحتاجهم الآن..

443
00:31:13,205 --> 00:31:16,299
أحتاجهم جديًا، هناك شيء دائمٌ حول الموت..

444
00:31:16,408 --> 00:31:18,308
- علينا الذهاب
- تذكر..

445
00:31:18,410 --> 00:31:21,208
'الإرهاب' هو قدرةُ المظلومين على الهجوم المدروس

446
00:31:21,313 --> 00:31:23,304
- شكرًا
- تذكروا هذا

447
00:31:24,350 --> 00:31:26,580
هل فكرت يومًا بالخروج من هذا البلد؟

448
00:31:26,685 --> 00:31:29,916
- وأذهب لأين؟
- لا أعلم، أي مكان

449
00:31:30,022 --> 00:31:33,822
لا يهمّ، فقط بلد ثاني

450
00:31:35,294 --> 00:31:37,194
لا أعلم

451
00:31:38,931 --> 00:31:41,058
لقد سافرت من قبل

452
00:31:41,166 --> 00:31:45,899
وكل مافي السفر هو المياه السيئة
والأكل السيء، فتصاب بالمرض

453
00:31:47,073 --> 00:31:49,064
عليك التعامل مع غرباء

454
00:31:49,175 --> 00:31:52,576
وعندما تعود، لا تستطيع أن تعرف
ما إذا حصلت لك هذه المواقف

455
00:31:53,613 --> 00:31:55,513
أو فقط رأيتها على التلفاز..

456
00:31:55,615 --> 00:31:58,982
وثم أخيرًا خرجنا من الحرّ العظيم في
البحر الأحمر نحو المحيط الهندي

457
00:31:59,085 --> 00:32:01,383
كان أبرد بقليل فقط

458
00:32:01,488 --> 00:32:05,481
ثم عندما اقتربنا من (بومباي)، شيءٌ جميل حصل

459
00:32:05,592 --> 00:32:08,060
كان هناك نسمة هواء على البحر

460
00:32:08,161 --> 00:32:13,622
جلبت معها روائح التوابل لنا
من بعد 5 كيلو من الشاطئ

461
00:32:13,733 --> 00:32:16,668
جدار ضخم من العطور والتوابل

462
00:32:17,704 --> 00:32:21,868
وكأننا كنا متّجهين للشاطئ على سجادة سحريّـ...

463
00:32:24,277 --> 00:32:27,246
الشخص التالي الذي يمرّ بقربنا

464
00:32:27,347 --> 00:32:29,975
سيكون ميتًا في خلال أسبوعين..

465
00:32:55,041 --> 00:32:56,942
- صحيفة؟
- لا شكرًا

466
00:32:57,044 --> 00:32:58,944
اثنين بقيمة واحدة

467
00:32:59,046 --> 00:33:01,037
- أنا لا..
- حسنًا

468
00:33:18,065 --> 00:33:21,193
- ألديكِ بعض الفكّة؟
- لديك ظهر قوي، احصل على عمل!

469
00:33:21,302 --> 00:33:24,100
أعني، لديّ دولار وتسائلت إذا لديك فكّة

470
00:33:24,205 --> 00:33:27,003
فكّة؟ بالتأكيد لدي فكّة..

471
00:33:37,651 --> 00:33:39,846
عليك التوقف، توقّف

472
00:33:40,021 --> 00:33:43,252
عليك التوقّف، عليك التوقّف

473
00:33:43,357 --> 00:33:44,787
عليك التوقّف

474
00:33:44,812 --> 00:33:45,645
أهلاً
("هاودي" عند أهل تكساس)

475
00:33:45,726 --> 00:33:48,923
- ماذا تريد؟
- كوب من القهوة

476
00:33:52,433 --> 00:33:56,392
توقّف عن اللحاق بي! سمعتني،
توقف عن اللحاق بي..

477
00:34:04,178 --> 00:34:06,079
عليك ألّا.. عليك ألّا

478
00:34:06,181 --> 00:34:08,081
أنت، أنت، أنت

479
00:34:08,183 --> 00:34:10,981
عليك ألا..

480
00:34:11,086 --> 00:34:16,217
عليك ألا تؤذي أمراةً جنسيَا، سوف أعرف..

481
00:34:16,324 --> 00:34:18,656
أنا طبيبة

482
00:34:18,760 --> 00:34:21,320
عليك ألا تؤذي

483
00:34:21,430 --> 00:34:26,697
عليك ألا تسمّي الأشياء بالترتيب

484
00:34:29,137 --> 00:34:31,799
اهدأ قليلاً..

485
00:34:44,319 --> 00:34:47,117
قهوة كبيرة لو  سمحت

486
00:34:51,726 --> 00:34:55,890
عليك ألا تؤذي النساء عبر الجنس

487
00:34:55,997 --> 00:34:58,625
سوف أعرف، أنا طبيبة

488
00:34:58,733 --> 00:35:01,702
أملكُ قصرًا مع يخت

489
00:35:01,803 --> 00:35:04,328
عليك التوقف عن أذية النساء..

490
00:35:04,439 --> 00:35:06,532
عبر الجنس

491
00:35:06,641 --> 00:35:10,077
سوف أعرف، أنا طبيبة

492
00:35:12,314 --> 00:35:16,274
عليك التوقف، عليك التوقف

493
00:35:16,385 --> 00:35:19,445
عليك التوقف عن أذية النساء عبر الجنس

494
00:35:19,555 --> 00:35:25,187
سوف أعرف، عليك التوقف عن...

495
00:35:25,294 --> 00:35:28,320
سوف أعرف، أنا طبيبة

496
00:35:28,431 --> 00:35:31,059
سوف أعرف، عليك التوقف

497
00:35:31,167 --> 00:35:34,227
لن تعلم أبدًا، لن تعلم، لن تعلم..

498
00:35:57,793 --> 00:36:00,591
"كما ترى، أنا عابر سبيل من تكساس.

499
00:36:00,696 --> 00:36:04,188
"أدخن الكثير من الحشيش، وأحيانًا أفقد عقلي من المخدرات.

500
00:36:04,300 --> 00:36:07,827
ويحصل بعد ذلك لحظات مروعة.."

501
00:36:07,937 --> 00:36:10,565
"أخبرني الآن، كيف أنت
قادر على العيش في شقة

502
00:36:10,673 --> 00:36:16,578
تحمل قطعًا من شخص يتعفّن
ويضحملّ بدون معرفتك؟"

503
00:36:17,613 --> 00:36:19,604
"لقد كنت مريضًا طوال تلك الفترة."

504
00:36:19,715 --> 00:36:22,684
"إذًا لم تقتلها، لكنك مزقتها إلى أشلاء؟"

505
00:36:22,785 --> 00:36:24,754
"- لا.
- من قام بتقطيعها؟ "

506
00:36:24,855 --> 00:36:26,846
"هنالك ثلاثة اشخاص مسؤولين عن تقطيعها."

507
00:36:26,957 --> 00:36:29,084
"إذًا تنفي أنكَ قتلتها..

508
00:36:29,193 --> 00:36:32,321
وتنفي أنك شاركت في تقطيعها؟"

509
00:36:32,429 --> 00:36:36,058
" - تغسيل العظام..
- لمَ كنت تغسل العظام؟ "

510
00:36:36,166 --> 00:36:38,691
" - فاحت رائحتها.
- ولمَ لم تخبر الشرطة؟ "

511
00:36:38,802 --> 00:36:41,635
- يا إلهي، هذا مقزز

512
00:36:46,376 --> 00:36:48,742
لقد قلت أن الجو جميل، علينا
أن نذهب ونفعل شيئًا

513
00:36:48,845 --> 00:36:51,313
- مثل ماذا؟
- حسنًا، هناك بحيرة قرب المدينة

514
00:36:51,415 --> 00:36:54,179
نستطيع الذهاب هناك، وإلى التلال

515
00:36:54,284 --> 00:36:56,377
قد نذهب للحديقة ونلعب (فريزبي)
(قرص طائر يرميه شخص ويلتقطه شخص)

516
00:36:56,486 --> 00:36:58,579
أكره أشياء كهذه

517
00:36:58,689 --> 00:37:00,657
كل تلك الطبيعة

518
00:37:00,757 --> 00:37:03,225
وضوء الشمس مرهق الآن

519
00:37:04,394 --> 00:37:07,522
ولاتستطيع الذهاب فجأة للبحيرة،
عليك التخطيط للنزهة

520
00:37:07,631 --> 00:37:11,624
عليك الحصول على واقي الشمس وواقي الحشرات

521
00:37:13,003 --> 00:37:15,028
إنها كـ مرحٌ منظّم

522
00:37:16,273 --> 00:37:18,764
الجو ساخن جدًا على العموم

523
00:37:20,077 --> 00:37:23,240
أخطر لك أنك ربما أنت المُرهق؟

524
00:37:23,347 --> 00:37:28,649
أعني، "لن نذهب هناك. لن نحظى
بالمرح خارج هذه الشقة الصغيرة"

525
00:37:28,752 --> 00:37:31,220
أنت تمامًا مثل مايريدون هُم

526
00:37:31,321 --> 00:37:33,221
انظري..

527
00:37:35,426 --> 00:37:37,326
إذا كنتِ مصرة ومتحمسة

528
00:37:37,428 --> 00:37:40,727
للخروج من المنزل، لم لا تفعلي ذلك

529
00:37:40,832 --> 00:37:44,131
لم لا تذهبين للصيدلية وتصرفين شيكًا

530
00:37:44,235 --> 00:37:48,865
وتذهبين للمتجر وتشترين (فريزبي)

531
00:37:48,973 --> 00:37:51,203
(فريزبي) تحتاج لشخصين على الأقل

532
00:37:51,309 --> 00:37:53,209
حسنًا، اشتري (بوميرانج)
(مثل التي يرميها ماوكلي)

533
00:37:53,311 --> 00:37:55,711
أو حتى لدي فكرة أفضل

534
00:37:56,748 --> 00:37:59,012
أعرف شيئًا نستطيع فعله سويةً

535
00:37:59,117 --> 00:38:02,575
ولا علينا أن نغادر أو نشتري شيئًا

536
00:38:02,687 --> 00:38:05,383
أوه لا هذا الشيء الوحيد الذي يكون
أكثر فعاليةٌ إذا قمت به لوحدي

537
00:38:05,490 --> 00:38:07,390
- حقًا؟
- لقد عادُوا!

538
00:38:07,592 --> 00:38:09,457
أوه!

539
00:38:12,063 --> 00:38:14,224
حسنًا!

540
00:38:46,899 --> 00:38:49,868
هيا يارفاق، إنكم تضيعون الوقت

541
00:39:01,246 --> 00:39:03,680
- أهلاً، أتريد الكولا؟
- بنصف السعر

542
00:39:03,782 --> 00:39:05,909
- دايت كولا.. دايت سبرايت
- دايت كولا

543
00:39:06,018 --> 00:39:09,385
هيا يارجل، هذا الشيء يزداد ثقلاً

544
00:39:09,488 --> 00:39:11,388
- هيا
- لا اغرب عن وجهي لا أريد واحدًا

545
00:39:11,490 --> 00:39:13,458
- اهدأ قليلاً من فضلك
- ابتعد ياطفل

546
00:39:13,559 --> 00:39:17,359
- دايت كولا؟
- يارجل، لديكم

547
00:39:17,463 --> 00:39:19,761
سلوك قبيح

548
00:39:28,474 --> 00:39:31,034
ها نحن ذا، ضع الآلة الكاتبة هناك

549
00:39:32,544 --> 00:39:36,708
- ماذا نفعل الآن؟ لقد تأخرت كثيرًا
- أولاً، اعطه الخيمة

550
00:39:42,788 --> 00:39:46,747
والآن أعد قول ماقلته لك وارمي الخيمة

551
00:39:49,795 --> 00:39:51,695
هذه كانت خيمتها

552
00:39:54,401 --> 00:39:56,961
- لقد ضاجعتها في هذه الخيمة
- اعطني القليل من الإحساس

553
00:39:58,838 --> 00:40:00,931
ضاجعتها في هذه الخيمة

554
00:40:01,975 --> 00:40:04,443
على الأرجح أنها ستضاجع الكثير من الشباب

555
00:40:04,544 --> 00:40:06,739
لقد بدأت بداية جيدة

556
00:40:09,516 --> 00:40:11,279
لكنها لن تضاجعهم في هذه الخيمة

557
00:40:11,384 --> 00:40:15,343
لن تضاجعهم في هذه الخيمة
لن تضاجعهم في هذه الخيمة

558
00:40:16,990 --> 00:40:18,890
ارمِها

559
00:40:24,597 --> 00:40:26,724
والآن الآلة الكاتبة

560
00:40:26,833 --> 00:40:28,960
- هيا يارجل
- لا أريد رمي الآلة الكاتبة

561
00:40:29,068 --> 00:40:31,195
عليك رمي الآلة الكاتبة، لذلك جلبناها إلى هنا

562
00:40:31,304 --> 00:40:33,602
لقد فكرت حيالها، لا أريد رميها

563
00:40:33,706 --> 00:40:36,004
- إنه أمرٌ طفولي
- اصمت

564
00:40:36,109 --> 00:40:39,169
عندما يرمي الآلة الكاتبة، اقرأ
القطعة المحددّة في الكتاب

565
00:40:40,213 --> 00:40:43,910
اسمع يارجل، إنه أمر غبي. لن أرميها..

566
00:40:44,017 --> 00:40:46,850
لم عليهِ رميها؟ إنه آلة كاتبة في حالة مثالية

567
00:40:46,953 --> 00:40:51,083
الآلة الكاتبة ليست لبّ الموضوع، إنها ترمز لتلك العاهرة

568
00:40:51,191 --> 00:40:53,318
إنها ترمز للعاهرة التي دمرتني قبل ستة شهور

569
00:40:53,426 --> 00:40:56,054
وترمز للعاهرة التي سوف تدمرك

570
00:40:56,162 --> 00:40:58,062
اللعنة عليك، لا أريد قراءة كتابك

571
00:40:58,164 --> 00:41:00,291
- خذ، انت اقرؤه
- لن أقرأ هذا الكتاب اللعين

572
00:41:00,400 --> 00:41:02,892
سوف تفهم أفضل لو قرأته

573
00:41:04,104 --> 00:41:07,232
- لن أقرأ...
- هيه! اللعنة!

574
00:41:07,341 --> 00:41:09,309
أرأيت كم كان الأمر سهلاً؟

575
00:41:09,410 --> 00:41:12,402
- لا مشكلة، الآن فقط..
- أحمق

576
00:41:12,513 --> 00:41:15,141
سوف يكون الأمر منطقيًا لو قرأت القطعة هنا

577
00:41:15,249 --> 00:41:17,149
ماذا فعلت بالمؤشر؟

578
00:41:17,251 --> 00:41:19,151
لم أفعل شيئًا بالمؤشر

579
00:41:19,253 --> 00:41:19,996
لم يكن هنالك واحدٌ

580
00:41:20,021 --> 00:41:21,177
هذا عندما يكتشف (ليوبولد)

581
00:41:21,255 --> 00:41:23,155
أن زوجته خانته

582
00:41:23,257 --> 00:41:26,886
يقول "إذا ابتسَم، لمَ يبتسم.

583
00:41:26,994 --> 00:41:31,624
ليعكس تفكير كل واحدٌ يدخل،
يتخيّل أنه أول من يدخل

584
00:41:31,732 --> 00:41:34,997
بينما هو دائمًا العنصر الأخير في سلسلة سبقته.

585
00:41:35,102 --> 00:41:40,005
حتى لو كان العنصر الأول في سلسلة
بعده، الكل يتخيل أنه الأول،

586
00:41:40,107 --> 00:41:41,734
الأخير، الوحيد، ولحاله فقط.

587
00:41:41,842 --> 00:41:45,801
بينما هو ليس الأول، ولا الأخير،
وليس الوحيد، وليس لوحده

588
00:41:45,913 --> 00:41:49,542
في سلسلةٍ تولّدت وتكررت إلى مالا نهاية."

589
00:41:58,592 --> 00:42:01,720
- أهلاً، كيف الحال؟
- حسنًا، أين كنت؟

590
00:42:01,829 --> 00:42:03,729
- أوه لا مكان
- علينا التحرّك

591
00:42:03,831 --> 00:42:06,061
- أحضرت لك شيئًا
- ماذا

592
00:42:07,167 --> 00:42:10,797
- عظيم، المفضل لدي..
- بربّك، حصلت عليه بنصف السعر

593
00:42:10,906 --> 00:42:13,739
- شبابٌ رأسماليين صغار
- ألديكم بعض الفكة؟

594
00:42:13,842 --> 00:42:15,742
- نعم
- لا

595
00:42:17,145 --> 00:42:19,045
- تفضل
- شكرًا

596
00:42:19,147 --> 00:42:21,445
- أتريد مشروبًا غازيًا؟
- نعم شاكرٌ لك

597
00:42:25,487 --> 00:42:27,819
أتعلمين، هناك شيء خاطئٌ جدًا بفعلتِك

598
00:42:27,923 --> 00:42:31,290
ماذا؟ أنني أعطيت الرجل المشروب؟ والنقود؟

599
00:42:31,393 --> 00:42:35,022
كلاهما، كلاهما. الأمر سيئٌ لكليكُما

600
00:42:35,130 --> 00:42:37,598
هو، لأنه لن يساعده حقًا

601
00:42:37,699 --> 00:42:40,759
وأنتِ، لأن تلك العلاقة سوف تتطور

602
00:42:40,869 --> 00:42:43,804
ذلك الشعور بالتعالي، وربما الازدراء...

603
00:42:43,905 --> 00:42:46,533
متأكدة أن إعطاء الرجل قرشًا لن يغير حياته

604
00:42:46,641 --> 00:42:49,439
أعي ذلك. هنالك طرق أفضل للمساعدة

605
00:42:49,544 --> 00:42:52,843
- لقد قمت بالبحث على منظّمات
- هذا ما أتحدث عنه!

606
00:42:52,948 --> 00:42:56,008
هذا بالضبط ما أتحدث عنه، نحن متعوّدون على افتراض

607
00:42:56,117 --> 00:42:58,085
أن المعاناة أمر سيّئ

608
00:42:58,186 --> 00:43:00,984
إنها ليست سيئة، عندما تشفقين على أحد

609
00:43:01,089 --> 00:43:03,557
كل ما بمقدورك رؤيته هو الطبيعة الدنيئة فيهم

610
00:43:03,658 --> 00:43:05,785
لاتستطعين رؤية أي إمكانيات حقيقية فيهم

611
00:43:05,894 --> 00:43:08,192
أعتقد اني أرى امكانياتهم

612
00:43:08,296 --> 00:43:12,756
لكنكِ تسقطين فخـًا لأسباب باطلة أخرى

613
00:43:12,867 --> 00:43:15,233
كلها تنحدر من نقطة ضعف معينة

614
00:43:15,337 --> 00:43:19,171
أتعلمين، سيكولوجيًا، مساعدة الآخرين أسهل

615
00:43:19,274 --> 00:43:22,244
إنها مهربٌ من العمل على إصلاح نفسك

616
00:43:22,345 --> 00:43:24,245
نعم أيها السيد المثالي..

617
00:43:24,347 --> 00:43:27,475
هذا ما أكرهه، عندما تبدأ بالحديث هكذا

618
00:43:27,583 --> 00:43:30,051
وكأنك تقول هذه الأشياء من السخافات التي تقرأها

619
00:43:30,152 --> 00:43:31,699
لم تفكر فيها بنفسك

620
00:43:31,724 --> 00:43:34,044
لا تتحمّل العالم من حولنا

621
00:43:34,123 --> 00:43:36,182
وأفكارك ليست جديدة

622
00:43:37,226 --> 00:43:41,686
عظيم، تهاجمينني الآن؟ ظننت
أننا تعدينا هذه المرحلة

623
00:43:41,797 --> 00:43:45,130
إنك وكأنك ربطت هذه القطع والأجزاء

624
00:43:45,234 --> 00:43:47,862
من مصادرك التي تثق فيها

625
00:43:47,970 --> 00:43:52,600
لا أعلم، بدأتُ بالشك أن لا شيء حقًا بالداخل هنا

626
00:43:52,708 --> 00:43:54,972
تشكّين، بدأت تشكّين..

627
00:43:55,077 --> 00:43:57,409
مثير للسخرية، مثير للسخرية

628
00:43:59,515 --> 00:44:03,645
إذًا ماذا؟ على الأقل مابداخلي
مبني على مصادر جيدة

629
00:44:03,753 --> 00:44:07,211
على الأقل أنا لست مقيدًا لـ "مبادئِ العبد" التي تحكم حياتك
(مبادئ حددها نيتشه تتمثل في الطيبة والتعاطف المطلقيْن)

630
00:44:07,323 --> 00:44:12,420
شكرًا جزيلاً، أتعلمين، الكل يعتقد أنك أحمق

631
00:44:12,528 --> 00:44:14,428
- عظيم
- كلما تعرفت عليك أكثر

632
00:44:14,530 --> 00:44:16,555
شعرت بالأسف عليك

633
00:44:16,666 --> 00:44:18,964
- سعيدٌ بأنك تعتقدين أنني أحمق
- متأكد أنك أحمق

634
00:44:19,068 --> 00:44:20,968
لا أعتقد أن أي شخص قد عمل أي شيء

635
00:44:21,070 --> 00:44:23,766
لم يظنوه العامّة أنه أحمق

636
00:44:23,873 --> 00:44:26,637
- انظري إلى (فرويد)
- نعم فلننظر إلى (فرويد)

637
00:44:26,742 --> 00:44:29,211
- أعني حتى (بوب ديلان)
- فلننسى الموضوع، تأخرنا

638
00:44:29,312 --> 00:44:31,940
- لقد فاتنا
- لا هيا بنا

639
00:44:32,049 --> 00:44:35,348
نستطيع الحضور، هناك خمس
دقائق من الإعلانات، لا مشكلة

640
00:44:35,452 --> 00:44:37,750
لقد فاتتنا المقدمة، انساه. سوف أبحث عن بعض الكتب

641
00:44:37,854 --> 00:44:40,618
أحتاج فقط للذهاب لقضاء بعض الوقت الهادئ

642
00:44:40,724 --> 00:44:42,851
ماذا عن العرض القادم، بعد ساعتين

643
00:44:42,959 --> 00:44:44,859
سأقابلك هنا، لطالما أردتي مشاهدته

644
00:44:44,961 --> 00:44:46,758
- حسنًا
- حسنًا

645
00:44:46,863 --> 00:44:48,763
سأقابلك هنا، إلى اللقاء

646
00:45:05,749 --> 00:45:07,683
أراكِ تقرئين (الاندفاع نحو الحُكم)

647
00:45:07,784 --> 00:45:10,685
- أوه نعم
- هذا كتاب ممتاز

648
00:45:10,787 --> 00:45:12,687
- حقًا؟
- نعم

649
00:45:12,789 --> 00:45:15,587
كنا في نفس الصف قبل سنتين، تتذكرين؟

650
00:45:15,692 --> 00:45:17,319
لا، أي صف؟

651
00:45:17,427 --> 00:45:20,726
كانت حصة (الإنسان والأعراق في الأفلام)

652
00:45:20,831 --> 00:45:24,790
أوه نعم، أتذكر مشاهد الرقص
قبل الولادة، أو مراسم العزاء

653
00:45:24,901 --> 00:45:26,801
- نعم نعم
- اتذكر هذا

654
00:45:26,903 --> 00:45:29,098
- ماذا كنتي تفعلين مؤخرًا؟
- ليس الكثير

655
00:45:29,206 --> 00:45:32,334
تخرجت قبل سنتين، وكل ما أفعله هو التسكع

656
00:45:34,878 --> 00:45:37,346
- ماذا عنك؟
- تعرفينني..

657
00:45:37,447 --> 00:45:41,407
صببتُ اهتمامي نحو نظريات اغتيال (جون كينيدي)

658
00:45:41,519 --> 00:45:43,487
- حقًا؟
- نعم

659
00:45:43,588 --> 00:45:46,386
أتعلمين، إنك تقرئين واحدًا من
أعظم الكتاب في هذا الموضوع

660
00:45:46,491 --> 00:45:50,018
إنه عظيم، (الاندفاع نحو الحُكم) يحوي كل إفادات

661
00:45:50,128 --> 00:45:53,097
الشاهدين الذين لم تتم دعوتهم لمفوّضية التحقيق

662
00:45:53,197 --> 00:45:54,994
مثل السيدة (أكويلا كليمنز)

663
00:45:55,099 --> 00:45:58,557
التي كانت الخادمة التي تقطن في
شارع (باتون) ورأت مقتل (تيبيت)
(شرطي قُتل بعد 45 دقيقة من مقتل كينيدي)

664
00:45:58,669 --> 00:46:02,799
لم يكن (أوزوالد) من فعلها، بالطبع تعلمين أنه كان (جاك روبي)

665
00:46:02,907 --> 00:46:05,034
- حقًا؟ لم أعلم ذلك
- نعم

666
00:46:05,143 --> 00:46:08,237
هذا الكتاب أيضًا الذي يحوي شهادة (سام هولاند)

667
00:46:10,081 --> 00:46:12,549
نعم لقد كان على الجسر فوق (ديلي بلازا)

668
00:46:12,650 --> 00:46:15,448
واستطاع رؤية كل شيء

669
00:46:15,553 --> 00:46:18,852
لا أعلم الكثير حول هذا، كنت فقط أقلّب الأوراق

670
00:46:18,956 --> 00:46:21,424
حسنًا، إنه أمر جيد.. لكن لو تحبين هذا

671
00:46:21,526 --> 00:46:24,427
عليك قراءة أحد الكتب الموجودة هنا، قد يكون هنا

672
00:46:24,529 --> 00:46:27,760
(أفضل دليل)، هذا هو، مع كل الأشياء الصادمة فيه

673
00:46:27,865 --> 00:46:29,924
- نعم؟
- نعم نعم

674
00:46:30,034 --> 00:46:33,765
وبالطبع لو أحببتي هذا، عليك قراءة (ستُ ثواني في دالاس)

675
00:46:33,871 --> 00:46:37,500
بسبب أن هذا الكتاب حصل على حركة ومسار

676
00:46:37,608 --> 00:46:40,076
الرصاصة وهذه الأشياء

677
00:46:40,178 --> 00:46:43,204
وإنه عظيم، يحوي على تفاصيل وقصص دقيقة

678
00:46:43,314 --> 00:46:45,646
لتلك اللحظة المروعة

679
00:46:45,750 --> 00:46:48,345
- هذا مدهش
- نعم نعم

680
00:46:48,453 --> 00:46:51,547
لكن بالطبع، هنالك كتابي المفضل

681
00:46:51,657 --> 00:46:53,784
والذي عليكِ شرائه لو تستطيعين

682
00:46:53,892 --> 00:46:55,792
(اعذروا حُزني)، إنه عظيم

683
00:46:55,894 --> 00:46:58,089
لأنه يحوي كل الشهادات

684
00:46:58,197 --> 00:47:01,166
مثلاً، يا إلهي، تحدثوا إلى السيدة (إيرلين روبرتس)

685
00:47:01,266 --> 00:47:03,291
التي كانت مالك منزل (أوزوالد)

686
00:47:03,402 --> 00:47:07,133
وتُقسم أنها رأت سيارة شرطة

687
00:47:07,239 --> 00:47:09,207
توقّف أمام منزل أوزوالد

688
00:47:09,308 --> 00:47:12,471
وتُطلق البوق..

689
00:47:12,578 --> 00:47:15,877
نعم نعم، لقد أنذروا (أوزوالد) كما تعلمين

690
00:47:15,981 --> 00:47:19,610
كان من المفترض عليه أن يذهب

691
00:47:19,718 --> 00:47:22,812
إلى مطعم (ستيك وبيض)

692
00:47:22,921 --> 00:47:24,821
حيث عليه مقابلة (تيبيت)

693
00:47:24,923 --> 00:47:26,823
ويحظى معه بـ"فطور العار"

694
00:47:26,925 --> 00:47:30,986
نعم نعم، وكما تعلمين النادلة شهدَت

695
00:47:31,096 --> 00:47:35,556
- أن (أوزوالد) لم يحب البيض وكان يشتم
- أنت تمزح

696
00:47:35,667 --> 00:47:37,567
- يا إلهي
- هذا رهيب

697
00:47:37,669 --> 00:47:40,137
لكن، هناك كتابي..

698
00:47:40,239 --> 00:47:44,903
- كتبت واحدًا من هذه الكتب؟
- كنت أشتغل على كتابي

699
00:47:45,010 --> 00:47:47,205
سوف يكون جيدًا

700
00:47:47,312 --> 00:47:49,439
سوف يسلك منهجًا جديدًا

701
00:47:49,548 --> 00:47:52,711
كنت أتحدث مع الناشر في مؤتمر صغير

702
00:47:52,818 --> 00:47:56,276
وكان يخبرني أنه سوف يكون ناجحًا

703
00:47:56,388 --> 00:48:00,291
أفكر في تسميته "سيَرٌ ذاتية في الجُبن"

704
00:48:00,393 --> 00:48:03,419
لكنه قال أنها ليست فكرة جيدة

705
00:48:03,529 --> 00:48:05,827
وبعتقد حقًا أنه علي

706
00:48:05,932 --> 00:48:08,059
تسميته كـ "نظريات جريئة"

707
00:48:08,167 --> 00:48:09,794
هذا يعلق في الذهن، أعجبني

708
00:48:09,903 --> 00:48:13,395
لقد توسّعت وتوسّعت في الموضوع واستمرّيت

709
00:48:13,506 --> 00:48:17,272
هنالك قسم خاص حول هوس (كينيدي وجاكي) بالمخدرات

710
00:48:17,377 --> 00:48:20,676
وكانوا يستخدمون (الأمفيتامين) كل يوم

711
00:48:20,780 --> 00:48:22,407
- حقًا؟
- نعم

712
00:48:22,515 --> 00:48:25,143
في البيت الأبيض، كان ذلك الطبيب دائمًا يزورهم

713
00:48:25,251 --> 00:48:27,719
أسموْهُ "طبيب السعادة"..

714
00:48:27,820 --> 00:48:30,118
أوه أمر مجنون، مجنون

715
00:48:30,223 --> 00:48:32,123
حسنًا كما تعلم، كل هذه جيدة

716
00:48:32,225 --> 00:48:34,523
لكن أعتقد أنني سأنتظر لكتابك

717
00:48:34,627 --> 00:48:37,255
من المفترض أن أكون في السينما، لذلك علي الاستعجال

718
00:48:37,363 --> 00:48:40,491
- لكني سأبحث عن كتابك حسنًا؟
- بالتأكيد

719
00:48:40,600 --> 00:48:43,899
سيرٌ ذاتية في الجبن، أو نظريات جريئة..

720
00:49:05,191 --> 00:49:08,161
- أهلاً مالذي يحصل؟
- لا شيء، كيف حالك؟

721
00:49:08,262 --> 00:49:12,892
بخير، لقد حصلت على مكان فيه كتّيب ذكريات (كينيدي)

722
00:49:13,000 --> 00:49:15,662
- حياته، كلماته، أفعاله
- رائع

723
00:49:15,769 --> 00:49:18,431
نعم، فقط واحد إضافي وأملك كل التشكيلة

724
00:49:18,539 --> 00:49:21,667
- حسنًا
- آخر واحد هو إصدار (جاكي كينيدي)

725
00:49:21,775 --> 00:49:25,006
والذي فيه مقالات جميلة مثل "كيف أخبرتُ الأطفال"

726
00:49:25,112 --> 00:49:27,945
و"لماذا تذكار الشّمعة" وكل هذه الأشياء

727
00:49:29,783 --> 00:49:32,308
إذًا، ماذا أيضًا حصل؟

728
00:49:32,419 --> 00:49:37,220
حسنًا، وجدت معلومات مفاجئة حول (جاك روبي)

729
00:49:37,324 --> 00:49:39,224
- حقًا؟
- كما تعلم

730
00:49:39,326 --> 00:49:43,228
لطالما علمت أنه كان قاتل مأجور في (شيكاغو)

731
00:49:43,330 --> 00:49:45,764
و(نيو أورلينز)

732
00:49:45,866 --> 00:49:49,199
وكيف كان يقتل الناس وهو بعمر صغير

733
00:49:49,303 --> 00:49:52,272
ولم أكن على علمٍ بالقصص حول كلابه

734
00:49:52,373 --> 00:49:54,500
- كلابه؟
- نعم

735
00:49:54,608 --> 00:49:56,235
لقد كان مدهوشًا بالكلاب

736
00:49:56,343 --> 00:50:00,302
كان يملك كلبةً أخذها معه بكل مكان

737
00:50:00,414 --> 00:50:03,747
عاملها كزوجته..

738
00:50:05,252 --> 00:50:07,152
السيارة مازالت لا تعمل؟

739
00:50:07,254 --> 00:50:10,951
ولكن صمامات الطاقة تعمل

740
00:50:11,058 --> 00:50:12,685
- نعم؟
- نعم

741
00:50:12,793 --> 00:50:15,763
وكانت تلك نفس الكلبة التي أخذها لسجن المدينة

742
00:50:15,864 --> 00:50:18,992
عندما امتنع عن الكلام

743
00:50:19,100 --> 00:50:21,068
- أهلاً
- إلى اللقاء ياشباب

744
00:50:30,445 --> 00:50:32,743
هذه المقابس التي أعرتني إياها

745
00:50:32,847 --> 00:50:34,974
كلها هنا

746
00:50:35,083 --> 00:50:37,210
شكرًا، على الوقت

747
00:50:37,318 --> 00:50:40,378
نعم، لكني أعرتهم إلى شخص آخر

748
00:50:43,058 --> 00:50:45,891
وهل وضعت تلك العلبة هنا؟

749
00:50:45,994 --> 00:50:48,519
نعم كل شيء هنا

750
00:50:55,203 --> 00:50:58,263
هل خرطت الرؤوس؟

751
00:50:58,373 --> 00:51:00,841
لا لم أفعل

752
00:51:00,942 --> 00:51:02,933
اشتريت صمّامات جديدة هاه؟

753
00:51:03,044 --> 00:51:05,842
نعم لم أرد العبث

754
00:51:05,947 --> 00:51:08,211
لم أرد العبث بهذه القطع

755
00:51:13,588 --> 00:51:16,318
نعم، محول الطاقة لم يعمل على تلك السيارة

756
00:51:16,424 --> 00:51:18,392
- حقًا؟
- نعم

757
00:51:18,493 --> 00:51:20,393
- ماذا تعمل عليه الآن؟
- (كوادراجيت)

758
00:51:20,495 --> 00:51:23,396
- ممتاز
- من (GMC)

759
00:51:23,498 --> 00:51:25,467
- حقًا
- بضاعة جيدة

760
00:51:25,568 --> 00:51:28,867
- أوه هذا نظيف جدًا
- شكرًا

761
00:51:30,272 --> 00:51:33,730
علي شراء دوّار جديد لتلك السيارة، أتحتاج شيئًا؟

762
00:51:33,843 --> 00:51:36,038
- نعم قد أستفيد من الدوارات
- حسنًا

763
00:51:37,113 --> 00:51:39,911
- سوف أذهب، توصيلة مجانية؟
- حسنًا

764
00:52:06,709 --> 00:52:09,837
- ماذا لديك؟
- الموزع

765
00:52:09,945 --> 00:52:12,243
- H.E.I ؟
- نعم

766
00:52:17,453 --> 00:52:19,353
- ستدفع لهذا؟
- نعم

767
00:52:21,790 --> 00:52:24,691
اسمع...

768
00:52:24,793 --> 00:52:27,125
اذهب بالقرب من تلك المركَبات

769
00:52:28,831 --> 00:52:31,299
هناك فجوة على السور

770
00:52:31,400 --> 00:52:33,527
- حسنًا
- اذهب من هناك

771
00:52:33,636 --> 00:52:36,435
- حسنًا
- وسأراك على الجانب المقابل

772
00:52:55,592 --> 00:52:58,390
- ماذا عن توصيلة نحو المدينة؟
- نعم

773
00:52:59,763 --> 00:53:01,663
اذهب للخلف

774
00:53:27,958 --> 00:53:29,926
هذه آخر حبة

775
00:53:30,961 --> 00:53:33,259
لا عليك

776
00:53:33,363 --> 00:53:35,831
- من أين أتيت؟
- جنازة

777
00:53:41,972 --> 00:53:45,773
- آسف
- اللعنة عليه، كان علي تركه يتعفن

778
00:53:49,146 --> 00:53:51,171
من هو؟

779
00:53:52,216 --> 00:53:54,707
زوج أمي

780
00:53:58,756 --> 00:54:02,248
- لم تصادقه؟
- اللعنة لا

781
00:54:04,328 --> 00:54:06,296
لقد كان لعينًا

782
00:54:08,532 --> 00:54:11,365
سعيد بأن إبن الكلبة مات

783
00:54:11,469 --> 00:54:14,029
لم أعتقد أنه سيموت

784
00:54:15,072 --> 00:54:19,202
كان دائمًا يحشش ويضرب أمي

785
00:54:19,310 --> 00:54:21,676
ويخرب حياتنا نحن الأطفال

786
00:54:23,848 --> 00:54:26,408
لا...

787
00:54:26,517 --> 00:54:28,917
لم أُطق الإنتظار لموته

788
00:54:36,794 --> 00:54:40,252
ربما سأعود الأسبوع القادم وأرقص على قبره

789
00:54:45,403 --> 00:54:47,303
أنزلني هنا

790
00:55:27,379 --> 00:55:29,870
أهلاً، ألديك سيجارة؟

791
00:55:29,981 --> 00:55:33,508
- ألديك سيجارة؟
- أكيد

792
00:55:40,092 --> 00:55:41,992
لديك ولّاعة؟

793
00:55:50,135 --> 00:55:52,035
اعذرني، أهلا

794
00:55:52,137 --> 00:55:55,265
أتمانع لو سألتك بعض الأسئلة لمشروع نعمل عليه

795
00:55:55,374 --> 00:55:57,842
أكيد

796
00:55:57,943 --> 00:55:59,843
حسنًا؟

797
00:55:59,945 --> 00:56:02,038
إذًا..

798
00:56:02,148 --> 00:56:04,116
أقُمت بالتصويت في الانتخابات الأخيرة؟

799
00:56:04,217 --> 00:56:07,709
اللعنة لا، لدي أشياء أقل أهمية لأعمل عليها!

800
00:56:09,255 --> 00:56:13,487
- ماذا تفعل لـ لقمة العيش؟
- تعني العمل؟

801
00:56:13,593 --> 00:56:16,084
اللعنة على العمل الذي تفعله حتى تكسب لقمة العيش

802
00:56:16,195 --> 00:56:19,824
كل مايحققه هو ملءُ بطون المتنمرين الذي يستغلوننا

803
00:56:20,867 --> 00:56:22,767
أهلا

804
00:56:22,869 --> 00:56:25,030
انظر إلي، إنني أعيش

805
00:56:25,138 --> 00:56:29,370
قد أحيا حياةً سيئة، ولكني عالأقل
ليس علي العمل لأحافظ عليها

806
00:56:29,475 --> 00:56:32,035
ماذا يتطلب الأمر حتى تحصل على وظيفة؟

807
00:56:32,145 --> 00:56:34,773
سأحصل على وظيفة..

808
00:56:34,881 --> 00:56:37,042
عندما أسمع النداء الحقيقي
(الوقت المناسب)

809
00:56:37,150 --> 00:56:39,618
مالنداء الحقيقي؟

810
00:56:39,719 --> 00:56:42,847
تعلم، النداء الحقيقي. سأعلم عندما أسمعه..

811
00:56:44,991 --> 00:56:48,620
- أي شيء تريد إضافته؟
- نعم هناك شيء

812
00:56:48,728 --> 00:56:51,322
لكل العاملين

813
00:56:51,431 --> 00:56:56,061
كل سلعة تنتجونها هي قطعة نحو هلاككم

814
00:56:56,169 --> 00:56:58,137
كيف كانت علاقتك مع والديك؟

815
00:56:58,237 --> 00:57:00,205
نهاية المقابلة

816
00:57:01,741 --> 00:57:03,368
شكرًا

817
00:57:22,529 --> 00:57:24,429
ألديك ولاعة؟

818
00:57:26,700 --> 00:57:28,759
أهلاً.. كيف خرجت؟

819
00:57:28,869 --> 00:57:31,429
- سلوكٌ حسن
- اللعنة

820
00:57:34,808 --> 00:57:36,742
- أتأخذ مكاني؟
- نعم

821
00:57:36,844 --> 00:57:39,677
- انتبه للشاب العنيف مع السلاح

822
00:57:42,316 --> 00:57:44,477
سيدتي عفوًا

823
00:57:44,585 --> 00:57:46,485
أنا رجل أمن في المتجر

824
00:57:46,587 --> 00:57:48,782
وأحد الموظفين رأكِ تضعين شيئًا في الشنطة لم تدفعي ثمنه

825
00:57:48,889 --> 00:57:51,357
- لا أعلم ماتتحدث عنه
- عليّ الطلب منكِ

826
00:57:51,458 --> 00:57:54,757
أن تعودي للمتجر وتذهبي للمكتب حتى نفتش الشنطة

827
00:57:54,862 --> 00:57:57,353
لامانع لديّ لكن لا أعلم ماتتحدث عنه

828
00:57:57,464 --> 00:57:59,364
سيدتي..

829
00:57:59,466 --> 00:58:01,764
صدقيني، لو تأتين للمكتب داخل المتجر

830
00:58:01,869 --> 00:58:05,270
إنه الفعل الأنسب لحل المشكلة

831
00:58:08,542 --> 00:58:12,569
أعرفُها، كانت معي في صفّ "علم الأخلاق"

832
00:58:12,679 --> 00:58:16,513
أسعد دائمًا برؤية أي شابٍ يفعل شيئًا ما

833
00:58:17,551 --> 00:58:22,046
يذكرني هذا عندما بإلقاء قبضٍ رأيته في فرنسا في الأربعينات

834
00:58:22,156 --> 00:58:24,249
لقد وجدوا أخيرًا مجرمًا معروفًا

835
00:58:24,359 --> 00:58:26,327
وكانوا يحققون معه

836
00:58:26,427 --> 00:58:28,327
كانت مثل..

837
00:58:28,429 --> 00:58:31,125
"لقد كان أنت من سرقت بذلك الشارع"

838
00:58:31,232 --> 00:58:33,029
"لا لم يكن أنا"

839
00:58:33,134 --> 00:58:35,068
"البوّاب تعرف عليك"

840
00:58:35,169 --> 00:58:37,069
"إنه شخص يشبهني"

841
00:58:37,171 --> 00:58:39,139
"كانت تعرف إسمك"

842
00:58:39,240 --> 00:58:43,142
"إنه شخص يشبهني ويملك نفس إسمي"

843
00:58:43,244 --> 00:58:46,145
"لقد تعرفت على ملابسك وشعرك"

844
00:58:46,247 --> 00:58:50,479
"شخص يشبهني، يملك نفس إسمي، ملابسي وشعري"

845
00:58:50,585 --> 00:58:53,383
"وجدوا بصماتك.."

846
00:58:53,488 --> 00:58:58,187
"يشبهني، يملك نفس إسمي، ملابسي، شعري، وبصماتي"

847
00:58:58,293 --> 00:59:01,922
"إلى متى سنستمر هكذا؟"

848
00:59:02,030 --> 00:59:03,998
"إلى آخر المشوار"

849
00:59:04,098 --> 00:59:05,895
"أنت من فعلتها"

850
00:59:06,000 --> 00:59:08,468
"لست أنا"

851
00:59:25,820 --> 00:59:27,720
اللعنة

852
00:59:29,490 --> 00:59:31,391
فقط ثانية

853
00:59:34,763 --> 00:59:38,392
إذا أتيت للسرقة، فأنت في المكان الخاطئ

854
00:59:38,500 --> 00:59:40,627
لاشيء هنا

855
00:59:40,736 --> 00:59:43,899
لكن تجول بالأنحاء، خذ ماتشاء

856
00:59:52,114 --> 00:59:55,140
فلمَ لا تدعني أخذ هذا منك

857
00:59:55,250 --> 00:59:58,048
إنه ليس ضروريًا

858
00:59:58,153 --> 01:00:01,486
لا أحد سيتصل على الشرطة

859
01:00:02,524 --> 01:00:04,924
أكرهُ الشرطة أكثر منك على الأرجح

860
01:00:05,027 --> 01:00:06,927
لم يعملوا الخير لي

861
01:00:16,872 --> 01:00:19,500
- قهوة؟

862
01:00:20,843 --> 01:00:22,970
(ديليا)، كوبين من القهوة

863
01:00:23,078 --> 01:00:25,171
حسنًا أبي

864
01:00:27,216 --> 01:00:29,707
ما اسمك؟

865
01:00:29,818 --> 01:00:32,446
(بول يازمسكي)

866
01:00:32,554 --> 01:00:34,852
- بولنديّ؟
- نعم

867
01:00:34,957 --> 01:00:37,585
- لقد كان بولنديًا
- من هو؟

868
01:00:37,693 --> 01:00:40,322
أحد أبطال التاريخ الأمريكي الحقيقيين

869
01:00:40,430 --> 01:00:42,364
(ليون قولقش)

870
01:00:43,967 --> 01:00:47,403
الرجل الذي اغتال (وليام مكنلي)

871
01:00:48,872 --> 01:00:53,172
كان مهاجرًا بولنديًا غير معروف،
وأيضًا كان يؤمن بنظرية الفوضى

872
01:00:53,276 --> 01:00:56,370
التي تؤمن بسنّ الأمثلة حتى يدعون الناس للثورة
(Propaganda of the deed)

873
01:00:57,414 --> 01:01:00,542
لو كان هنالك 100 شخص مثله اليوم

874
01:01:00,650 --> 01:01:03,050
لاستطعتَ تغيير العالم

875
01:01:03,153 --> 01:01:05,280
أبي، تفضل

876
01:01:11,661 --> 01:01:15,119
الاغتيال السياسيّ الوحيد لرئيس أمريكي

877
01:01:16,833 --> 01:01:20,200
حسنًا، باستثناء (لينكون) أعتقد..

878
01:01:20,303 --> 01:01:23,739
وربما (كينيدي)، لكن (ليون)..

879
01:01:23,840 --> 01:01:26,741
كان الفوضويّ الوحيد من ضمنهم

880
01:01:27,777 --> 01:01:33,647
بتلك الأيام، كانت المعتقدات تُنفّذ وتصبح أفعالاً

881
01:01:38,655 --> 01:01:40,782
ماذا تفعل هذه الظهيرة؟

882
01:01:41,958 --> 01:01:45,587
لا شيء

883
01:01:45,695 --> 01:01:47,595
فلنتمشى

884
01:01:56,240 --> 01:01:59,698
- سأعود سريعًا
- استمتع يا أبي

885
01:02:03,013 --> 01:02:05,573
كنت في (كاتالونيا)

886
01:02:05,683 --> 01:02:09,278
قاتلتُ مع (أورويل)، لم أعلم هذا وقتها

887
01:02:09,386 --> 01:02:13,015
مازالت لديّ بطاقة الـ C.N.T سأريك إياها لاحقًا

888
01:02:14,058 --> 01:02:17,994
تلك الأيام في (برشلونة) يا إلهي

889
01:02:18,095 --> 01:02:20,893
العمّال كانوا فعلاً يملكون القوة

890
01:02:20,998 --> 01:02:23,592
أثناء الثورة

891
01:02:23,701 --> 01:02:27,330
قتلوها الشيوعيين قبل فترة من ظهور (فرانكو)

892
01:02:30,674 --> 01:02:32,801
انظر لهذا

893
01:02:33,844 --> 01:02:37,746
حلمت دومًا بفعلِ مافعله (قاي فوكس)، لكن على نوّاب تيكساس

894
01:02:37,848 --> 01:02:40,646
أفجّر المبنى بأكلمه نحو السماء

895
01:02:40,751 --> 01:02:43,686
لدي خرائط في غرفتي وسأفعلها يومًا ما..

896
01:02:45,189 --> 01:02:50,320
تكساس مليئة بالذين يسمون أنفسهم "لبراليّون معاصرون"

897
01:02:50,427 --> 01:02:53,885
بكل معتقداتهم الأنانية بالفرديّة

898
01:02:53,998 --> 01:02:56,296
عكس الفوضويّة تمامَا

899
01:02:56,400 --> 01:02:59,768
لا يهتمون بتاتًا بتطوير العالم

900
01:02:59,871 --> 01:03:02,499
لكن الآن، (تشارلز ويتمان)

901
01:03:04,042 --> 01:03:06,169
هذا كان رجلاً..

902
01:03:06,278 --> 01:03:08,974
يكمل 23 سنة هذا الصيف

903
01:03:10,515 --> 01:03:13,484
هذه المدينة حظت بنصيبها
الكافي من المجانين

904
01:03:13,585 --> 01:03:15,576
لم أرد العيش في أي مكان آخر

905
01:03:16,621 --> 01:03:18,521
رغبت بالعيش هناك دائمًا

906
01:03:18,623 --> 01:03:22,252
تناولت الغداء هنالك
بالخارج في كل صيف

907
01:03:22,360 --> 01:03:25,818
لكن زوجتي اللعينة، رحم الله روحها..

908
01:03:25,931 --> 01:03:28,832
كان لديها موعد غبي
في ذلك اليوم

909
01:03:28,934 --> 01:03:33,530
ففي أجمل ساعات
هذه المدينة، أين كنت

910
01:03:33,638 --> 01:03:37,369
بعيدٌ جدًا..

911
01:03:37,475 --> 01:03:41,036
عندما عدت هنا،
كل شيء كان مُغلق

912
01:03:41,146 --> 01:03:43,046
اللعنة

913
01:03:45,150 --> 01:03:47,345
لقد أخذ حياتي كلها

914
01:03:47,452 --> 01:03:52,185
لكني أستطيع القول الآن
أنني لم أفقد الأمل في قومي وحسب

915
01:03:52,290 --> 01:03:55,088
وإنما في البشر كلهم

916
01:03:57,629 --> 01:04:01,588
أستطيع التعريف عن
نفسي الآن كفردٍ فقط

917
01:04:02,767 --> 01:04:05,201
انتظر، ابي؟

918
01:04:05,303 --> 01:04:07,204
الهاتف..

919
01:04:13,746 --> 01:04:16,044
أختي

920
01:04:16,148 --> 01:04:18,582
قد تأتي لزيارتنا

921
01:04:18,684 --> 01:04:23,121
- أين تعيش؟
- كل مكان

922
01:04:23,222 --> 01:04:25,122
تسافر كثيرًا

923
01:04:26,826 --> 01:04:29,624
إذًا.. أأخبرك قصص حرب؟

924
01:04:29,729 --> 01:04:34,189
نعم لم يسبق لي مقابلة
شخص شارك بالحرب الإسبانية

925
01:04:34,300 --> 01:04:36,393
حسنًا.. مازلتَ كذلك

926
01:04:36,502 --> 01:04:38,402
ماذا تعنين؟

927
01:04:38,504 --> 01:04:40,404
يخبر الجميع أنه حارب
في (جيش لينكون)

928
01:04:40,506 --> 01:04:43,634
في برشلونة، إسبانيا

929
01:04:43,743 --> 01:04:47,509
هو وأمي ذهبوا لإسبانيا عام 55

930
01:04:47,613 --> 01:04:50,207
بعد الحرب

931
01:04:50,316 --> 01:04:52,409
(جيش لينكون)

932
01:04:52,518 --> 01:04:54,486
المفترض أن تكون (جيش هيمينقواي)

933
01:04:55,521 --> 01:04:57,682
- أحببته على العموم
- عظيم

934
01:04:57,790 --> 01:05:00,452
أختي ستكون هنا
نهاية الأسبوع القادم

935
01:05:00,559 --> 01:05:03,187
نتعشى مبكرًا، لو تحب البقاء

936
01:05:03,296 --> 01:05:05,423
علي الذهاب

937
01:05:05,531 --> 01:05:08,500
حسنًا، تعال في وقت آخر

938
01:05:08,601 --> 01:05:12,230
نعم، ربما

939
01:05:12,338 --> 01:05:14,499
شيء أخير

940
01:05:15,875 --> 01:05:19,334
"العقبة الأولى للمحارب الحقيقي.

941
01:05:21,214 --> 01:05:23,842
للبشر الذين لديّ أملٌ فيهم.

942
01:05:23,951 --> 01:05:29,821
أتمنى أن المعاناة، الهجران،
المرض، سوء المعاملة، والخزي.

943
01:05:29,923 --> 01:05:34,986
أتمنى أن لا تبقى صلتهم
مجهولة باحتقار الذات

944
01:05:35,095 --> 01:05:39,623
وعذاب ضعف الثّقة بالنفس،
ومعاناة المكسورين.

945
01:05:39,733 --> 01:05:41,701
لا أملك أي عطف تجاههم.

946
01:05:41,802 --> 01:05:45,033
لأنني أتمنى لهم الشيء الوحيد
الذي يستطيع إثبات

947
01:05:45,138 --> 01:05:47,766
إذا ماكان الواحدُ يستحق
أي شيء أو لا:

948
01:05:47,874 --> 01:05:50,502
التحمّل."

949
01:05:53,380 --> 01:05:55,940
أنسيت شيئًا

950
01:05:56,049 --> 01:06:01,180
وتذكر، الولعُ بالتدمير، هو
ولعٌ بالخلق أيضًا

951
01:06:09,396 --> 01:06:11,694
أين كنت يارجل

952
01:06:11,798 --> 01:06:13,732
لايعمل..

953
01:06:13,834 --> 01:06:16,268
- علامَ حصلت؟
- انظر لهذا يارجل

954
01:06:20,640 --> 01:06:23,268
إنه كتاب لعين، فليقُد أحدكم

955
01:06:23,377 --> 01:06:25,277
ليس أنا، لن أقود

956
01:06:25,379 --> 01:06:27,644
أنت، لقد انتُخبت

957
01:06:27,749 --> 01:06:31,515
يارجل لا أملك رخصتي

958
01:06:31,619 --> 01:06:34,087
هذا الحين اللعين وأنت، لم
تستطيعوا الحصول على تلفاز

959
01:06:34,188 --> 01:06:37,089
فقط أنزلني في
بيت شاب أعرفه

960
01:06:37,191 --> 01:06:39,785
العنوان، يارجل. خذني إلى هناك

961
01:06:55,109 --> 01:06:57,373
كيف الحال؟

962
01:06:57,478 --> 01:07:01,778
أوه، قد يكون الحال أسوأ

963
01:07:01,883 --> 01:07:04,477
تفضل

964
01:07:04,585 --> 01:07:06,815
أوجدت لي أي تلفاز؟

965
01:07:06,921 --> 01:07:09,890
نعم، بحثت

966
01:07:09,991 --> 01:07:13,290
لكننا لا نحصل على
هذه الأشياء عادةً

967
01:07:13,394 --> 01:07:15,521
سأستفيد منها

968
01:07:15,630 --> 01:07:17,257
أين ستضعها؟

969
01:07:17,365 --> 01:07:19,424
لا مشكلة، إنني أدوّر البضاعة

970
01:07:19,534 --> 01:07:21,434
أُخرج القديم، وأدخل الجديد

971
01:07:21,536 --> 01:07:24,004
انظر، انني فخور بهذا

972
01:07:24,105 --> 01:07:27,006
مازال يعمل منذ اربع سنين وشهرين

973
01:07:27,108 --> 01:07:29,872
الآخرين أبقيهم يعملون

974
01:07:31,746 --> 01:07:36,047
أعمل على علاقة هارمونيّة بينهم، بالتوازن

975
01:07:36,151 --> 01:07:38,210
- تريد الجلوس؟
- أكيد

976
01:07:38,320 --> 01:07:42,154
تريد الحلوى؟ هناك
الحمراء والزرقاء هناك

977
01:07:42,257 --> 01:07:44,248
لا شكرًا

978
01:07:46,128 --> 01:07:48,096
ماهذا

979
01:07:48,197 --> 01:07:53,328
نوع من التطابق التلفازيّ المجنون

980
01:07:53,435 --> 01:07:58,805
كلنا نعلم القوى
المجنونة للصورة المتلفزة

981
01:07:58,907 --> 01:08:02,274
لكن علينا التركيز

982
01:08:02,377 --> 01:08:05,972
ونجعلها تعمل لصالحنا لا علينا

983
01:08:07,216 --> 01:08:11,619
- كيف؟
- حسنًا، بالنسبة لي..

984
01:08:11,720 --> 01:08:15,383
الصورة المتحركة أقوى وأكثر نفعًا

985
01:08:15,491 --> 01:08:18,460
من الحدث الحقيقي

986
01:08:18,560 --> 01:08:21,256
مثلاً بالماضي عندما اعتدت على الخروج

987
01:08:21,363 --> 01:08:24,196
كنت أمشي بالشارع

988
01:08:24,299 --> 01:08:26,733
وأتى شاب إلي خارجًا من حانة

989
01:08:26,835 --> 01:08:30,271
سقط أمامي وكانت
هنالك سكينة بظهره

990
01:08:30,372 --> 01:08:32,272
وسقط على الأرض

991
01:08:32,374 --> 01:08:34,001
و..

992
01:08:34,109 --> 01:08:36,907
ليس لدي مرجع لما حصل

993
01:08:37,012 --> 01:08:40,038
لا أستطيع ضغط زر
العودة أو الإيقاف

994
01:08:40,149 --> 01:08:43,607
لا أستطيع مشاهدة
التفاصيل بالحركة البطيئة

995
01:08:43,719 --> 01:08:47,349
والدم.. كل شيء كان
خاطئًا، لم يكن شكله كالدم

996
01:08:47,457 --> 01:08:49,925
درجة اللون كانت خاطئة،
لم أستطع تعديلها

997
01:08:50,026 --> 01:08:53,325
كنت أشاهده بالواقع،
لكن لم يبدو صحيح

998
01:08:53,429 --> 01:08:58,230
ولم أرى ولوج السكين بالجسد

999
01:08:59,402 --> 01:09:01,427
- لسوء الحظ
- نعم

1000
01:09:01,538 --> 01:09:04,974
حسنًا، علي أن أريك مقطع جديد

1001
01:09:05,074 --> 01:09:07,872
حصلت عليه من أشخاص أعرفهم

1002
01:09:10,513 --> 01:09:13,073
صوره طالب ماجستير في كلية التاريخ

1003
01:09:13,183 --> 01:09:16,311
أسمعت عنه؟ أخذ
لجنة البحوثات رهائن

1004
01:09:16,419 --> 01:09:19,877
- لا
- إنه أمر صحيح، لا يصدق

1005
01:09:19,989 --> 01:09:23,117
أخذهم رهائن، ثم أتت
قوات التدخل السريع وقتلته

1006
01:09:23,226 --> 01:09:25,194
ولم يسمع أحد بالقصة

1007
01:09:25,295 --> 01:09:27,286
لم تنتشر خارجًا

1008
01:09:27,397 --> 01:09:29,865
على العموم، لقد صنع هذا المقطع

1009
01:09:29,966 --> 01:09:33,527
صنعه 15، 20 دقيقة
قبل ذهابه إلى اللجنة

1010
01:09:33,636 --> 01:09:36,434
لأنه علِم أنهم لن يقبلوا بحثه

1011
01:09:36,539 --> 01:09:40,339
بحثه كان متطرفًا جدًا،
لم يكونوا معتادين عليه

1012
01:09:40,443 --> 01:09:42,741
- علامَ كان تركيز بحثه؟
- لا أعلم

1013
01:09:42,845 --> 01:09:48,147
لست متأكدًا، شيء حول عودة
العصر البرونزي في التسعينات

1014
01:09:48,251 --> 01:09:51,049
لست متأكدًا ماكان يخطط له

1015
01:09:57,928 --> 01:10:01,989
"كل فردٍ يملك الاعتقاد الغبي للتغير"

1016
01:10:02,099 --> 01:10:05,068
يشبه (جون هينكلي)

1017
01:10:05,169 --> 01:10:10,539
"ولديه إمكانيات طموحة وخاملة."

1018
01:10:10,641 --> 01:10:15,704
"تلك الفكرة الغبية التي
تقول أن 95% ليس مستخدمًا."

1019
01:10:15,813 --> 01:10:18,304
"ولو استطعنا الوصول لها، سوف

1020
01:10:18,415 --> 01:10:21,441
يكون لدينا (سوبرمان)
أو شيء غبي كهذا."

1021
01:10:21,552 --> 01:10:24,214
"كل ماتسببّه الفكرة هو الإحباط.

1022
01:10:24,321 --> 01:10:29,782
كل ماتفعل هو تذكيرهُ بقيودهِ وتحبطه."

1023
01:10:29,893 --> 01:10:32,361
"إنها تركيبةٌ من الكذب.

1024
01:10:32,463 --> 01:10:36,263
حركةٌ تقود الإنسان ليفعل أشياء."

1025
01:10:37,301 --> 01:10:39,861
دعني أقدّم للجزء الذي يدمر كاميرته

1026
01:10:39,970 --> 01:10:41,870
إنه جيد جدًا

1027
01:10:41,972 --> 01:10:44,964
"كل فعلٍ هو فعل إيجابي،

1028
01:10:46,176 --> 01:10:48,770
حتى لو أسفر عن نتائج سلبيّة."

1029
01:10:52,750 --> 01:10:57,244
"ماذا أفضل من حياة قصيرة غير معقّدة؟

1030
01:10:58,355 --> 01:11:01,153
تنطفئٌ كشمعة من المجد."

1031
01:11:02,192 --> 01:11:03,820
روك إن رول

1032
01:11:09,200 --> 01:11:11,100
لابد أنه كان يتعاطئ شيئًا

1033
01:11:11,202 --> 01:11:13,796
نعم، كان يتعاطى

1034
01:11:13,905 --> 01:11:17,363
إذًا هذه نسختي،
أتريد شريطًا كهذا؟

1035
01:11:17,475 --> 01:11:21,377
نعم لدي أصدقاء في (كانساس سيتي)

1036
01:11:22,480 --> 01:11:25,040
لو تعتقد أن بمقدورك نشره..
أعتقد أنه يجب نشره

1037
01:11:25,150 --> 01:11:28,017
نعم بالتأكيد، لكن علي الذهاب

1038
01:11:31,189 --> 01:11:33,089
شكرًا جزيلاً

1039
01:11:34,592 --> 01:11:37,686
استمرّ بالبحث عن التلفزيونات

1040
01:11:37,796 --> 01:11:39,559
سوف أتواصل معك
عندما نحصل على البعض

1041
01:11:39,664 --> 01:11:41,962
بالتأكيد، سوف أكون هنا

1042
01:11:54,346 --> 01:11:56,644
أهلاً ياصاح أتريد بطاقةً؟

1043
01:11:56,748 --> 01:11:59,148
إنهم عبارة عن خطط مبتكرة

1044
01:11:59,250 --> 01:12:02,947
لا يوجد بطاقتين متشابهة،
فكر بما تريد وخذ بطاقة

1045
01:12:03,054 --> 01:12:05,022
أكيد

1046
01:12:05,123 --> 01:12:07,614
خطط مبتكرة

1047
01:12:10,061 --> 01:12:12,462
- على أي وحدة حصلت؟
- إنها تقول:

1048
01:12:12,565 --> 01:12:16,194
"الانسحاب في اشمئزازٍ ليس كاللّامُبالاة."

1049
01:12:16,302 --> 01:12:18,702
- نعم
- ماهذا؟

1050
01:12:20,072 --> 01:12:22,905
هذه دورة الطمث 28 كأسًا

1051
01:12:24,610 --> 01:12:26,669
والدورة الشهرية بذلك القسم

1052
01:12:26,779 --> 01:12:28,906
إنها تأخذ مساحة كبيرة

1053
01:12:29,014 --> 01:12:31,175
- الحمراوات
- أنت تعلم عن الحمراوات

1054
01:12:31,283 --> 01:12:34,741
الورديّات لأيام تجمع السائل الأصفر في البطن

1055
01:12:35,921 --> 01:12:37,821
نعم، دورات

1056
01:12:40,860 --> 01:12:42,760
أأستطيع الحصول على واحدة أخرى؟

1057
01:12:42,862 --> 01:12:45,262
نعم، خذ كما تشأ

1058
01:12:45,364 --> 01:12:48,891
تستطيع التمسّك بفكرتك المسبقة
أو التفكير في شيء جديد

1059
01:12:49,001 --> 01:12:51,060
أفكر في شيء جديد

1060
01:12:53,105 --> 01:12:55,300
علام حصلت؟

1061
01:12:55,408 --> 01:12:57,876
"إنهُ ليس بناء جدار، بل صُنع طوبةً"

1062
01:12:57,977 --> 01:13:00,343
هذا صحيح يارجل، هكذا كان يومي

1063
01:13:00,446 --> 01:13:03,745
لا أستطيع التصديق، أخبرتك
أنني كنت أحظى بيوم مهم

1064
01:13:03,849 --> 01:13:07,751
يا إلهي.. لقد سمعت بهذا

1065
01:13:07,853 --> 01:13:09,753
- أخبريني عنه
- حسنًا، أعني

1066
01:13:09,855 --> 01:13:13,347
وكأنني حصلت على
إعادة مُعايرة لعقلي

1067
01:13:13,459 --> 01:13:17,953
مثل ضرب رأسي في ذلك
جسمٍ لا يتواجد

1068
01:13:18,063 --> 01:13:20,691
مصنوع بالقرن التاسع عشر

1069
01:13:20,800 --> 01:13:23,269
الجدار ليس موجود، كما تعلم

1070
01:13:23,370 --> 01:13:25,429
أعني، يخبروك بالنظر للضوء بآخر النفق

1071
01:13:25,539 --> 01:13:28,667
وليس هناك نفقٌ ولا بنيان

1072
01:13:28,775 --> 01:13:31,972
البنية التحتيّة هي الفوضى

1073
01:13:32,078 --> 01:13:34,774
كل شيءٌ بداخل كرة كبيرة
مصنوعة من المادة المتقلّبة

1074
01:13:34,881 --> 01:13:37,543
حالة ثابتة من التغيّر

1075
01:13:37,651 --> 01:13:42,418
ما يُقابل تلك الفجوة الكمّية
الرصاصية، هو الضمير الجديد

1076
01:13:42,522 --> 01:13:45,650
لا أعلم كيف سيبدو ذلك،
لكنني على يقين أننا كلنا جزء منها

1077
01:13:45,759 --> 01:13:49,752
هذه الفيزياء، لا تستطيع
النظر لشيءٍ بدون تغييره

1078
01:13:49,863 --> 01:13:51,490
كما تعلم، أي شيء

1079
01:13:51,598 --> 01:13:54,158
إن هذا ما وراء تصوري

1080
01:13:54,267 --> 01:13:57,168
كتلك الفراشة التي تحلّق
بجناحيها في (تكساس)

1081
01:14:00,339 --> 01:14:02,463
وتخلق رياحًا موسمية الصين

1082
01:14:03,881 --> 01:14:05,194
عذرًا، لقد تأخرت

1083
01:14:05,278 --> 01:14:08,304
حسنًا، الوقت لايتواجد على العموم

1084
01:14:08,415 --> 01:14:11,543
إنها مميزة

1085
01:14:11,651 --> 01:14:14,279
علامَ حصلتي؟

1086
01:14:14,387 --> 01:14:18,221
"انظر جيدًا لأكثر التفاصيل
إحراجًا، وضخّم منها."

1087
01:14:18,325 --> 01:14:22,455
- أتريدين تضخيم ذلك؟
- يارجل ماذا حصل لك؟

1088
01:14:22,562 --> 01:14:25,554
حسنًا لا أريد الخوض فيها الآن

1089
01:14:25,665 --> 01:14:28,964
- تريدين الذهاب؟
- نعم

1090
01:14:29,069 --> 01:14:31,129
سنذهب ياشباب

1091
01:14:31,239 --> 01:14:33,366
حسنًا نراكم

1092
01:14:33,474 --> 01:14:35,942
- إلى اللقاء
- من هذا الرجل

1093
01:14:36,043 --> 01:14:37,943
- ياله من يوم، هذا الرجل؟
- نعم

1094
01:14:38,045 --> 01:14:40,673
لا أعلم، لا أعلم من هو

1095
01:14:40,781 --> 01:14:43,079
مجرد شاب؟ نعم

1096
01:14:43,184 --> 01:14:45,812
- ما أخبار رسماتك؟
- أوه تِلك؟

1097
01:14:47,922 --> 01:14:50,550
- نفسها؟
حقًا نفسها

1098
01:15:02,503 --> 01:15:04,971
أنستطيع الحصول على جولة أخرى؟

1099
01:15:05,072 --> 01:15:07,040
نعم

1100
01:15:09,577 --> 01:15:11,545
أريد اثنين لو سمحت

1101
01:15:12,980 --> 01:15:15,448
- ماذا تحتاجون؟
- المزيد من القهوة

1102
01:15:15,550 --> 01:15:18,212
- بيرة أخرى، شيبس
- قهوة، بيرة

1103
01:15:18,319 --> 01:15:20,446
شيبس. أستطيع الحصول على بطاقة أخرى؟

1104
01:15:20,555 --> 01:15:22,455
نعم تفضل

1105
01:15:24,492 --> 01:15:27,120
علامَ حصلت؟

1106
01:15:27,228 --> 01:15:30,197
"التكرار نوعٌ من التغيير."

1107
01:15:30,298 --> 01:15:32,698
إن كلها مجموعة من القيَم السيئة

1108
01:15:32,800 --> 01:15:34,893
- المزيد من البيرة؟
- نعم

1109
01:15:35,002 --> 01:15:36,799
تذكر، مثل رسمات السبت الصباحية

1110
01:15:36,904 --> 01:15:39,771
مجموعة من القيم
والقمامة يرمونها عليكُم

1111
01:15:39,874 --> 01:15:41,866
خذ (سكوبي دو) كمثال

1112
01:15:41,977 --> 01:15:45,276
(سكوبي دو) ينظر إليكم

1113
01:15:45,380 --> 01:15:47,678
هناك (شاقي) و (سكوبي دو) يقولون

1114
01:15:47,783 --> 01:15:49,978
لم لا تضربون ذلك الشرير

1115
01:15:50,085 --> 01:15:51,712
ثم سنعطيكم سناك من (سكوبي دو)

1116
01:15:51,820 --> 01:15:54,789
فيردّ "أوه دا" ويقولون
حسنًا اثنين من السناك

1117
01:15:54,890 --> 01:15:56,790
- نعم، رشوة
- بالضبط

1118
01:15:56,892 --> 01:15:59,861
هذا مايعلمونه الأطفال، كل شيء رشوة

1119
01:15:59,962 --> 01:16:03,090
يعلمون الأطفال الرشوة اللعينة

1120
01:16:03,198 --> 01:16:07,100
وفي الجهة المقابلة، لديك (السنافر)

1121
01:16:07,202 --> 01:16:09,670
ولديهم مستعمرتهم الصغيرة

1122
01:16:09,771 --> 01:16:12,239
حيث يعيش الجميع، كجماعة واحدة

1123
01:16:12,341 --> 01:16:15,640
والكل سعيد سويةً،
كل شيء يمشي بشكل صحيح

1124
01:16:15,744 --> 01:16:20,044
أي وقت يحاول أحدهم الخروج
في رحلة فرديّة صغيرة

1125
01:16:20,148 --> 01:16:22,946
يأتي (شرشبيل) من التل ويطأ عليه

1126
01:16:23,051 --> 01:16:28,353
حسنًا، السنافر كنظام العائلة

1127
01:16:28,457 --> 01:16:31,255
- الكل يجيب لـ (بابا سنفور)
- نعم، الأمان في الجماعة

1128
01:16:31,360 --> 01:16:34,386
وكأن السنافر مثل الأم والأب

1129
01:16:34,496 --> 01:16:37,954
الذين لا يريدون من الأطفال الذهاب

1130
01:16:38,066 --> 01:16:41,035
مثل السنافر تمامًا،
لايريدون من أي سنفور

1131
01:16:41,136 --> 01:16:43,866
 مغادرة مستعمرتهم على الإطلاق

1132
01:16:43,972 --> 01:16:45,599
حسنًا، اسمع..

1133
01:16:45,707 --> 01:16:48,335
صديقٌ لي لديه نظرية
غريبة حول السنافر

1134
01:16:48,443 --> 01:16:50,912
كنت أفكر حيالها، وأعتقد أنها رائعة

1135
01:16:51,014 --> 01:16:52,914
وفي الواقع، قد أتفق معها

1136
01:16:53,016 --> 01:16:56,816
إنها عن (كريشنا)، وكما
تعلم، السنافر زُرق

1137
01:16:56,919 --> 01:17:02,858
يقول أن السنافر يجعلون الأطفال
يعتادون على رؤية الناس الزرق

1138
01:17:02,959 --> 01:17:05,951
وكما تعلم، لأن السنافر زرق

1139
01:17:06,062 --> 01:17:09,361
الأطفال يرون الناس الزُرق
ويربطونهم بالسنافر

1140
01:17:09,465 --> 01:17:13,765
ويرتبطون بالناس الزُرق،
عندما يأتي (كريشنا)

1141
01:17:13,870 --> 01:17:17,328
ولا أعلم، قد أتفق مع هذا

1142
01:17:17,440 --> 01:17:19,340
سأخبرك ماذا

1143
01:17:19,442 --> 01:17:23,572
سأشتري لك هذه الجولة،
لو أعطيني المزيد من السيجار

1144
01:17:23,680 --> 01:17:27,138
حسنًا، لكن يبدو أنك
ترشيني مثل (سكوبي دو)

1145
01:17:36,759 --> 01:17:39,227
سمعت أنكِ حظيتِ بوقت
رائع في أوروبا؟

1146
01:17:39,328 --> 01:17:42,092
- أسعيدةُ بعودتك؟
- نعم كانت رائعة

1147
01:17:42,198 --> 01:17:45,827
لكنني سعيدة بالعودة،
لكن في وقت الرّحيل

1148
01:17:45,935 --> 01:17:48,563
شعرت حقًا بالرغبة
بالرحيل عن هذه المدينة

1149
01:17:48,671 --> 01:17:52,801
كنت لقد أنهيتُ علاقة
دامت سنتين مع شاب

1150
01:17:52,909 --> 01:17:56,538
والآن أنظر للخلف، وأعتقد
أنها كانت حقًا سيئة

1151
01:17:56,646 --> 01:18:00,208
والحبيب أبعدُ شيء عن عقلي

1152
01:18:00,317 --> 01:18:02,217
لكن الآن بما إني عدت
كل شيء على مايرام

1153
01:18:02,319 --> 01:18:04,753
أنجز الكثير

1154
01:18:04,855 --> 01:18:07,983
أستطيع القول أنني لم
أكن سعيدة هكذا منذ فترة

1155
01:18:08,092 --> 01:18:10,390
أشعر بشعور عظيم

1156
01:18:10,494 --> 01:18:13,759
أحيانًا أترك علاقة، ثم أشعر
بكاملِ حياتي وشخصِي

1157
01:18:13,864 --> 01:18:15,661
وأشعر بالسعادة المطلقة

1158
01:18:15,766 --> 01:18:19,725
ثم تبدأ الأمور بالتذبذب

1159
01:18:19,837 --> 01:18:23,796
وأبدأ بالشك في كل شيء

1160
01:18:23,907 --> 01:18:27,536
وطالما أنني في علاقة،
لا أستطيع أن أكون موضوعيّة

1161
01:18:27,644 --> 01:18:32,809
وكأننا قررنا أننا نحتاج
بعضنا البعض لنكون سعداء

1162
01:18:32,916 --> 01:18:35,942
ثم أبدأ أصبحُ غير واثقة من نفسي

1163
01:18:36,053 --> 01:18:38,783
أتأمل، وأقلق طوال الوقت

1164
01:18:38,889 --> 01:18:41,790
وكأن الرَفض يلوح
في الأفق، دائم الوجود

1165
01:18:41,892 --> 01:18:46,090
الرفض؛ الشيء الوحيد الذي
لم أعد خائفة منه

1166
01:18:46,196 --> 01:18:48,664
تغلبت على خوف الرفض

1167
01:18:48,766 --> 01:18:50,666
انظر لهُ كحل وسط

1168
01:18:50,768 --> 01:18:54,101
كأنكِ تَرفضين أن تُرفضين

1169
01:18:54,204 --> 01:18:56,104
إذًا لم تدعيه يؤاذيكِ؟

1170
01:18:56,206 --> 01:18:58,504
لا أعلم إذا أؤمن بهذا

1171
01:18:58,609 --> 01:19:01,237
لا أعلم إذا الكل قادر على
التخلص من خوف الرفض

1172
01:19:01,345 --> 01:19:05,304
إنه شيء أساسي، أتقدرين على...

1173
01:19:05,415 --> 01:19:09,409
ربما البشر لم يخلقوا ليكونوا
سعداء وأحرار طول الوقت

1174
01:19:09,521 --> 01:19:12,149
نحن نحاول دائمُا في استعباد
أنفسنا بطريقة أو بأخرى

1175
01:19:12,257 --> 01:19:16,887
عبر وظيفة، أو عبر علاقة، أو الأطفال

1176
01:19:16,995 --> 01:19:19,520
إنها فقط ليست الحالة
الطبيعية للبشر

1177
01:19:19,631 --> 01:19:23,829
نمر بفترة جيدة ثم نتراجع

1178
01:19:23,935 --> 01:19:25,869
أنا سعيدة أنك سعيدة

1179
01:19:25,970 --> 01:19:29,030
فقط استعديّ، قد تُجبرين
على التخلص من سعادتك

1180
01:19:29,140 --> 01:19:32,166
- أهلا كيف الحال؟
- بخير

1181
01:19:32,277 --> 01:19:35,872
- ماذا ستفعلون الليلة؟
- لاشيء، فقط نتكلم

1182
01:19:35,980 --> 01:19:37,880
فقط تتسكّعون، أتتذكروا

1183
01:19:37,982 --> 01:19:40,644
كنت أخبركم عن فرقة صديقي

1184
01:19:40,752 --> 01:19:43,016
استعار قيتاري الليلة

1185
01:19:43,121 --> 01:19:45,919
لذلك جعلته يضعني
على قائمة الضيوف

1186
01:19:46,024 --> 01:19:47,821
وأستطيع اصطحاب أشخاص معي

1187
01:19:47,926 --> 01:19:50,827
لو كانوا مهتمين بالمجيء

1188
01:19:52,197 --> 01:19:53,994
- تلميح، تلميح..
- أتريدون الذهاب؟

1189
01:19:54,098 --> 01:19:56,566
قد نشرب البيرة

1190
01:19:56,668 --> 01:19:59,796
- يبدو الأمر ممتعًا
- إنني لا أجبركم

1191
01:19:59,904 --> 01:20:01,804
ليس معي أسلحة

1192
01:20:01,906 --> 01:20:03,703
وسوف أقود

1193
01:20:03,808 --> 01:20:06,368
نستطيع رؤيته، ثم نستطيع
الذهاب لمشاهدة فيلم

1194
01:20:06,477 --> 01:20:08,377
- افعلوها، افعلوها
- حسنًا، نعم

1195
01:20:08,479 --> 01:20:10,379
عظيم

1196
01:20:10,481 --> 01:20:14,611
المشكلة أن علينا المغادرة
الآن لأنهم سيبدؤون

1197
01:20:14,719 --> 01:20:16,846
- فعلينا الرحيل الآن
- ألديك سيارة؟

1198
01:20:16,955 --> 01:20:18,890
- ألدي سيّارة؟ لديّ فان
- حسنًا

1199
01:20:18,991 --> 01:20:20,891
فلنذهب

1200
01:20:30,302 --> 01:20:32,668
إذًا.. أرأيت (إلفيس) مؤخرًا؟

1201
01:20:32,771 --> 01:20:34,671
رأيت (إلفيس) مؤخرًا؟ لا

1202
01:20:34,773 --> 01:20:39,107
اسمع، فعلاً اعتقد أنه على قيد الحياة

1203
01:20:39,211 --> 01:20:42,669
وأعتقد أنه في (فيقاس)

1204
01:20:42,781 --> 01:20:47,081
أعتقد أنه كأحد الأشخاص
الذين يقلدون (إلفيس) بالشوارع

1205
01:20:47,186 --> 01:20:50,314
أعني هذا مثل الجحيم الروحي

1206
01:20:50,422 --> 01:20:53,220
أن تسخر من نفسك

1207
01:20:53,325 --> 01:20:55,225
إذًا عليه الاستيقاظ كل يوم

1208
01:20:55,327 --> 01:20:58,296
وأن يصبح متينًا كما كان،
ويسخر من نفسه طوال اليوم

1209
01:20:58,397 --> 01:21:01,730
أليست هذه مهنة رائعة؟ ألا تعتقدين
أن هذا مايفعله الكبار في السن

1210
01:21:01,834 --> 01:21:04,462
- بعدما يبغلون الـ 28؟
- حسنًا إنها وظيفة رائعة

1211
01:21:04,570 --> 01:21:06,470
إذًا.. منذ متى وأنت تعيش هنا؟

1212
01:21:06,572 --> 01:21:10,474
بالجوار، منذ ستة أسابيع

1213
01:21:10,576 --> 01:21:13,044
- فقط؟
- نعم كما تعلمي

1214
01:21:13,145 --> 01:21:15,665
خرجت من مدينتي القديمة
وتنقلت من منزل لآخر

1215
01:21:15,690 --> 01:21:16,627
أتحب الوضع هنا؟

1216
01:21:16,715 --> 01:21:19,513
أحبه، باستثناء النمل اللعين
- نمل؟

1217
01:21:19,618 --> 01:21:22,746
نعم كل البيوت مغزوّةٌ بالنمل اللعين

1218
01:21:22,855 --> 01:21:25,221
- لاتستطيع ترك أي شيء مكشوف
- ليس بمنزلي

1219
01:21:25,324 --> 01:21:29,125
اللعنة، عليك المجيء لمنزلي،
بيومٍ ذهبت للبقالة

1220
01:21:29,229 --> 01:21:31,891
وكنتُ جالس، أخرج من الغرفة، وأعود

1221
01:21:31,998 --> 01:21:34,466
ولدينا كوبًا من النودلز،
وفي خلال عشر دقائق

1222
01:21:34,567 --> 01:21:36,467
النمل قضموا الكوب

1223
01:21:36,569 --> 01:21:38,696
وكانوا بالداخل

1224
01:21:38,805 --> 01:21:42,172
أكلوا البسكوت والحلوى الخاصة بي

1225
01:21:42,275 --> 01:21:44,402
لم يبقى إلا العُلب والبرطمانات

1226
01:21:44,511 --> 01:21:46,479
وعلينا وضع الخبز وكل
شيء في الثلاجة

1227
01:21:46,579 --> 01:21:49,480
إذًا كل شيء بارد وصعب المضغ

1228
01:21:49,582 --> 01:21:52,949
- ألديك حبيبة؟
- لا لأن النساء من جهنم

1229
01:21:53,053 --> 01:21:54,680
- تمامًا
- لا أعتقد

1230
01:21:54,788 --> 01:21:57,450
أُرسلوا إلى هنا ليجعلوا
الرجال يتلوّون ألمًا

1231
01:21:57,557 --> 01:21:59,650
- أنت مخطئ
- إنه أمر صحيح

1232
01:21:59,759 --> 01:22:01,727
هل تعيّشين أحدهم الجحيم الآن؟

1233
01:22:01,828 --> 01:22:05,457
لا

1234
01:22:05,565 --> 01:22:07,533
أتريدين تحويل حياة أحدهم لجحيم؟

1235
01:22:07,634 --> 01:22:09,534
لا

1236
01:22:11,104 --> 01:22:13,629
- أتعرفين هذا الشاب؟
- لا، وأنتِ؟

1237
01:22:15,175 --> 01:22:17,075
لا

1238
01:22:17,177 --> 01:22:20,704
- أتمنى أن تقدّر هذا
- إنه ساحر

1239
01:22:20,814 --> 01:22:23,180
بالفعل

1240
01:22:23,283 --> 01:22:25,774
فقط أقول، أريني بنتًا
تكره والدها

1241
01:22:25,885 --> 01:22:27,944
وتريد إخراج مابداخلها
على كل رجل خُلق

1242
01:22:28,054 --> 01:22:30,852
وسوف ينتهي المطاف بي معها

1243
01:22:30,957 --> 01:22:34,256
حسنًا، اخترت الليلة الخاطئة لهذا

1244
01:22:34,361 --> 01:22:36,489
أنتِ لاتمزحين هاه؟

1245
01:22:36,597 --> 01:22:39,065
هذه الفرقة ستكون عظيمة

1246
01:22:39,166 --> 01:22:43,796
- أتمنى
- سترين، ستحبّينها

1247
01:22:43,904 --> 01:22:47,271
- أهم أصدقائك؟
- "أصدقاء" ليست الكلمة

1248
01:22:47,375 --> 01:22:49,900
- إخوانك؟
- إنهم شلّتي

1249
01:23:02,089 --> 01:23:06,389
أعشق القيادة.. أغلقوا
الأبواب، كل أغراضي هنا

1250
01:23:08,295 --> 01:23:11,458
هذه بقعتي، يبقونها
لي طوال الوقت

1251
01:23:11,565 --> 01:23:15,023
حقًا؟

1252
01:23:15,136 --> 01:23:18,435
يحبونني هنا لأني رائع

1253
01:23:18,539 --> 01:23:20,507
رائع

1254
01:23:23,511 --> 01:23:26,810
- كيفك ياصاح؟ أنا في القائمة
- ثلاث دولارات

1255
01:23:26,914 --> 01:23:29,576
الاسم (ستيف): س، ت، ي، ف

1256
01:23:29,683 --> 01:23:33,483
- ستيف ومعه ثلاثة أو أربعة
- عذرًا ستيف لا أرى اسمك

1257
01:23:33,587 --> 01:23:36,055
تفحّص مجددًا، لأن هذه فرقة صديقي

1258
01:23:36,157 --> 01:23:38,182
- من المفترض أن أكون بالقائمة
- لستَ على القائمة

1259
01:23:38,292 --> 01:23:41,489
- أهناك مشكلة؟
- اللعنة، لستُ بالقائمة

1260
01:23:41,595 --> 01:23:43,893
من المفترض ان أكون..

1261
01:23:43,998 --> 01:23:46,126
- أتريدي الدخول؟
- حسنًا

1262
01:23:46,234 --> 01:23:48,794
أشعر بالرغبة بالتسكع بالخارج

1263
01:23:48,904 --> 01:23:51,873
- أستدخلين؟
- نعم

1264
01:23:51,973 --> 01:23:54,942
- ماذا ستفعلين؟
- لا أعلم

1265
01:23:55,043 --> 01:23:56,943
قد أبقى خارجًا أو أدخل

1266
01:23:57,045 --> 01:24:00,037
أنا سأدخل، وربما سأراكِ

1267
01:24:00,148 --> 01:24:02,275
أو سأتصل بك

1268
01:24:02,384 --> 01:24:05,182
- حسنًا، ربما أراك بالداخل
- استمتعي

1269
01:24:05,287 --> 01:24:07,585
أراكِ بالكنيسة..

1270
01:24:07,689 --> 01:24:09,987
- كيف الحال يارجل؟
- كيف الحياة؟

1271
01:24:10,092 --> 01:24:13,459
لم أقدر الدخول، الحزن
يعمّ بكل مايجاورنا

1272
01:24:13,562 --> 01:24:15,928
- الكونُ يفعل مايريد
- هذا ليس جيدًا

1273
01:24:16,031 --> 01:24:18,158
- (رون هابارد) لقد رحل
- كيف حالكم

1274
01:24:18,266 --> 01:24:20,257
- هاي
- ماذا يحصل الليلة

1275
01:24:20,368 --> 01:24:22,495
بنت عمّي (راهيل)
هنا من اليونان

1276
01:24:22,604 --> 01:24:24,401
- ما اسمك؟
- (راهيل)

1277
01:24:24,506 --> 01:24:26,406
- إنه جميل جدًا
 - شكرًا

1278
01:24:26,508 --> 01:24:29,306
أمستمتعةٌ اليوم؟

1279
01:24:29,411 --> 01:24:31,879
سنذهب لـ(السبيس)، هناك عرض

1280
01:24:31,980 --> 01:24:34,540
عرض؟ يبدو ممتعًا

1281
01:24:34,649 --> 01:24:37,618
- عليكِ المجيء
- لا أدري ماسنفعل

1282
01:24:37,719 --> 01:24:39,619
- أنا أعلمُ ماذا سنفعل
- حقًا

1283
01:24:39,721 --> 01:24:42,417
- نعم، ألديك ثلاثة دولارات؟
- حسنًا سأراكِ لاحقًا

1284
01:24:42,524 --> 01:24:45,584
- ربما نراكِ هناك؟
- استمتعت بلقاءكم

1285
01:24:45,694 --> 01:24:48,322
نعم

1286
01:25:25,368 --> 01:25:29,998
- ماذا يحصل؟
- لا شيء

1287
01:25:30,106 --> 01:25:33,735
- ما السعر؟
- أعتقد أنه خمس دولارات

1288
01:25:33,843 --> 01:25:36,971
لكن، لدي طابع

1289
01:25:37,079 --> 01:25:40,048
أعتقد بمقدوري إدخالك

1290
01:25:40,149 --> 01:25:42,515
ربما لو لعقتي معصمكِ

1291
01:25:42,618 --> 01:25:45,143
عظيم

1292
01:25:45,254 --> 01:25:47,154
- مثالي
- و (راهيل)

1293
01:25:47,256 --> 01:25:48,985
- أتريدين طابعًا؟
- ماذا

1294
01:25:49,091 --> 01:25:51,559
- تحتاجين طابعًا أيضًا
- من الأفضل أن تحصلي عليه

1295
01:25:51,661 --> 01:25:53,891
لا، لا أريده يلعق يدي

1296
01:25:53,996 --> 01:25:56,624
لكن سندخل دون أن ندفع

1297
01:25:56,732 --> 01:25:58,632
- نعم
- مجانًا

1298
01:25:58,734 --> 01:26:01,134
هنا، انظري، إنه سهل

1299
01:26:01,237 --> 01:26:03,205
فقط افعلي هذا

1300
01:26:04,241 --> 01:26:06,539
- لا مشكلة
- حسنًا

1301
01:26:06,643 --> 01:26:08,543
- نستطيع الدخول مجانًا
- شكرًا

1302
01:26:08,645 --> 01:26:10,943
لا مشكلة

1303
01:26:25,329 --> 01:26:28,230
- هاي (كيلي) جزمةُ جميلة
- ماهذا؟

1304
01:26:28,332 --> 01:26:31,790
إنها كاميرتي، لمشروعٍ أعمل عليه

1305
01:26:31,902 --> 01:26:34,427
سأخبركِ ماذا، لمَ لا
تأخذها إحداكم

1306
01:26:34,538 --> 01:26:37,006
تصوّر ماتريد

1307
01:26:37,107 --> 01:26:40,235
تمرّرها بين الناس وسنرى
مانحصل عليه لاحقًا

1308
01:26:42,779 --> 01:26:44,872
لكن عليك إرجاع الكاميرا

1309
01:26:58,262 --> 01:27:02,255
هذا لأنهم يستطيعون المضاجعة
والتفكير بنفس الوقت

1310
01:27:02,366 --> 01:27:04,266
لذلك محاهم التاريخ

1311
01:27:04,368 --> 01:27:07,428
يمحي كل حقيقة شابة
تصطحبها الشجاعة

1312
01:27:07,537 --> 01:27:09,903
أعني، انظر لـ (اتالو بالبو)

1313
01:27:10,007 --> 01:27:15,640
(كريستوفر مكلاين) (ريتشارد فارينا)
(بيري لانديس) (جوني إيس)

1314
01:27:15,747 --> 01:27:18,272
- فلنخرج من هنا
- لم يحصلوا على الفرصة

1315
01:27:18,383 --> 01:27:22,410
السبب الذي يجعلهم يٌنسون
هو أنهم ليسوا ماسونيّينن

1316
01:27:22,520 --> 01:27:24,454
الماسونيّين من يتحكموا بالتاريخ

1317
01:27:24,555 --> 01:27:26,853
كل الرؤساء ماسونيين إلا واحدًا

1318
01:27:26,958 --> 01:27:30,416
كل من مشى على القمر ماسوني

1319
01:27:30,528 --> 01:27:33,691
انظر لمفوّضية (وارين)، تشبه
معاهدة (شرينر)

1320
01:27:33,798 --> 01:27:37,598
التاريخ الأمريكي يجب أن
يُنسى بالكامل

1321
01:27:37,702 --> 01:27:40,330
علينا البدء من الصفر

1322
01:27:40,438 --> 01:27:42,338
فلنضع (لاري فينمان) بكتب التاريخ

1323
01:27:42,440 --> 01:27:45,238
فلنضع (سكويكي فروم) على ورقة الدولار

1324
01:27:45,343 --> 01:27:49,006
على الأقل نتخلص من الهرم الماسوني

1325
01:27:49,113 --> 01:27:53,072
- ونحصل على المزيد من البير؟
- حسنًا

1326
01:27:53,184 --> 01:27:55,846
النادي؟ لدينا 20 دقيقة

1327
01:27:55,953 --> 01:27:57,853
حسنًا

1328
01:27:57,955 --> 01:28:02,085
- أستأتي؟
- لا سأذهب لذلك العرض

1329
01:28:02,193 --> 01:28:04,320
إنك إما معنا أو ضدنا

1330
01:28:04,429 --> 01:28:06,488
حسنًا أعتقد أنني ضدكم

1331
01:28:06,597 --> 01:28:08,497
- لنذهب، أراك لاحقًا
- حسنًا ليلة سعيدة

1332
01:28:08,599 --> 01:28:10,692
أراكم لاحقًا

1333
01:28:11,736 --> 01:28:15,001
لن يُنتج هذا فيلمًا يارجل

1334
01:28:50,909 --> 01:28:53,639
شكرًا لكم، مع السلامة

1335
01:29:02,788 --> 01:29:04,688
انتهى العرض، لنذهب

1336
01:29:04,790 --> 01:29:06,587
تعدت الساعة الإثنان، اخرجوا

1337
01:29:06,692 --> 01:29:10,492
هيا اخرجوا واذهبوا للرصيف

1338
01:29:10,596 --> 01:29:12,894
وقت الرحيل، عليكم الذهاب لمكان ما

1339
01:29:12,998 --> 01:29:16,490
لاتستطيعون التواجد هنا،
وأنا أريد العودة للمنزل

1340
01:29:16,602 --> 01:29:18,729
لقد أغمي عليك، استيقظ

1341
01:29:18,837 --> 01:29:20,737
هيا لنذهب

1342
01:29:20,839 --> 01:29:22,966
- ماذا يحصل؟
- ليس الكثير

1343
01:29:23,075 --> 01:29:25,805
- لمن هذه؟
- لي

1344
01:29:25,911 --> 01:29:27,811
نعم؟ من أين أنتِ؟

1345
01:29:27,913 --> 01:29:29,904
- لندن، إنكلترا
- أوه

1346
01:29:30,015 --> 01:29:33,110
تسافر حول (تكساس) تلتقط
صورًا لمحلات الآيسكريم

1347
01:29:33,219 --> 01:29:36,950
محلات الآيسكريم؟ وعلامَ ستحصلي بالمقابل؟

1348
01:29:37,056 --> 01:29:40,184
- آيسكريم بمخروط
- آيسكريم بمخروط؟

1349
01:29:40,293 --> 01:29:43,262
أمزح، أنا لطريقي لنيويورك

1350
01:29:43,363 --> 01:29:45,923
نيويورك؟ تستكشفينها؟

1351
01:29:46,032 --> 01:29:48,330
لا فقط سأفعل بعض الأشياء

1352
01:29:48,435 --> 01:29:54,067
شبابُ (القرافيتي)
الذين يرسمون بكل مكان

1353
01:29:54,174 --> 01:29:58,133
أو المصور الذي يلتقط أصعب
الصور للتايمز سكوير

1354
01:29:58,244 --> 01:30:01,873
يصور من مستوى الخصر،
ويلتقط كل القمامة

1355
01:30:01,981 --> 01:30:05,246
تمشين الشوارع ببساطة، تذهبون
لنيويورك لتمشون الشوارع

1356
01:30:05,351 --> 01:30:07,319
مثل البقية

1357
01:30:07,420 --> 01:30:11,413
إذًا، أتعتبر نفسك فنانًا أم ماذا

1358
01:30:11,524 --> 01:30:13,651
أنا ضد الفنّ

1359
01:30:13,760 --> 01:30:18,891
أحد أولئك الذين يتسكعون بالمقاهي

1360
01:30:18,998 --> 01:30:20,898
ولا يفعل أي شيء

1361
01:30:21,000 --> 01:30:25,130
لا أعتقد كوني ضد الفنّ يعني

1362
01:30:25,238 --> 01:30:27,229
أنني أحب تدمير فنّ الآخرين

1363
01:30:27,340 --> 01:30:29,274
حسنًا، في تلك الحالة..

1364
01:30:30,310 --> 01:30:32,642
لا أمزح، لا أفعل الكثير

1365
01:30:32,745 --> 01:30:37,375
فقط أقرأ، أعمل، أنام، وآكل

1366
01:30:37,484 --> 01:30:40,112
وأشاهد الأفلام

1367
01:30:40,220 --> 01:30:43,315
بالحديث عن الأفلام،
بما أنكِ من لندن

1368
01:30:43,424 --> 01:30:45,324
وكونكِ مصورة

1369
01:30:45,426 --> 01:30:47,917
قد ترغبين بمشاهدة (بلو أب) الساعة 4

1370
01:30:48,028 --> 01:30:49,928
تعلمين الفيلم

1371
01:30:50,030 --> 01:30:52,863
- لندن في الستينات
- أراك لاحقًا

1372
01:30:52,967 --> 01:30:56,425
التصوير، ومهرجين يلعبون التنس

1373
01:30:56,537 --> 01:30:58,528
أنا أحب التصوير لا الأفلام

1374
01:30:58,639 --> 01:31:01,107
لكن الأفلام عبارة عن تصوير،
24 صورة بكل ثانية

1375
01:31:01,208 --> 01:31:02,766
هل دعوتك هنا للحديث معي؟

1376
01:32:57,692 --> 01:33:01,789
عندما نكون شبابًا،
نرثى لامرأة واحدة

1377
01:33:02,832 --> 01:33:06,632
وبينما نكبُر، نرثى
للنساء بشكل عام

1378
01:33:09,672 --> 01:33:11,572
مأساة الحياة..

1379
01:33:11,674 --> 01:33:14,370
هي أن الرجل ليس حرًا

1380
01:33:14,477 --> 01:33:17,139
لكن بالمقابل يسعى للمستحيل

1381
01:33:21,017 --> 01:33:23,485
الشيءُ الذي يُخشى سرًا

1382
01:33:23,586 --> 01:33:25,713
دائمًا يحصل

1383
01:33:25,821 --> 01:33:29,518
حياتي وأحبابي، أين هم الآن؟

1384
01:33:30,726 --> 01:33:33,251
لكن كلّما زاد الألم

1385
01:33:33,362 --> 01:33:38,493
كلما بدأت غريزة الحياة بالتأثير

1386
01:33:38,601 --> 01:33:42,560
الجمال الأساسي في الحياة
هو إعطاء نفسك لها تمامًا

1387
01:33:44,000 --> 01:33:45,824
ولاحقًا سوف تضَح

1388
01:33:45,908 --> 01:33:48,240
وتصبح مفهومة

1389
01:33:48,477 --> 01:33:50,638
برامج توزيع الأسلحة

1390
01:33:51,847 --> 01:33:54,509
أحد برامج الحكومة

1391
01:33:54,617 --> 01:33:57,211
"فقط تعال واحصل على ماتشاء"

1392
01:33:57,319 --> 01:34:00,777
سوف نوزّع كل الأسلحة الأوتوماتيكية

1393
01:34:00,890 --> 01:34:03,757
كل الأنواع

1394
01:34:03,859 --> 01:34:05,759
وعروض خاصة يوم السبت

1395
01:34:05,861 --> 01:34:08,159
(كولت 45)، البنادق..

1396
01:34:08,264 --> 01:34:11,063
أي شيء تريد، سلاسل،
سكاكين، أمواس

1397
01:34:11,168 --> 01:34:15,161
علب، أنواع المضارب

1398
01:34:15,272 --> 01:34:18,207
وكل الأنواع الفظيعة

1399
01:34:18,308 --> 01:34:20,367
أريد رؤية كبيرٍ لعين

1400
01:34:20,477 --> 01:34:23,310
يطلق عليهم، يقتلهم، يفجر،
يطعن، يسحق

1401
01:34:23,413 --> 01:34:27,406
يقطّع، يقتل، يغلي الزيت..

1402
01:34:27,517 --> 01:34:30,816
مناجيق ترمي الحجر وتتفجر

1403
01:34:30,921 --> 01:34:33,219
أشياء سرية، نعم

1404
01:34:33,323 --> 01:34:36,884
أريد رؤية الناس يضعون
أشياء سرية في سياراتهم

1405
01:34:36,993 --> 01:34:40,292
وتتفجر، أريد رؤية الناس يتفجرون

1406
01:34:40,397 --> 01:34:44,390
أريد رؤية سكين تقطع وتشرّح

1407
01:34:44,501 --> 01:34:47,402
نعم، هذا صحيح

1408
01:34:47,504 --> 01:34:51,998
برنامج توزيع أسلحة لعين!

1409
01:34:52,109 --> 01:34:57,570
أنا أفهمها، سوف أحل
هذه المشكلة اللعينة

