1
00:00:00,018 --> 00:00:26,118
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:40,619 --> 00:00:44,192
<b>"شمال ولاية نيويورك"
"عام 1974"</b>

3
00:00:53,785 --> 00:00:55,462
"لا تعتمد عليها"

4
00:00:57,542 --> 00:01:00,769
ثاد)! قلت ممنوع إصطحاب)
الألعاب لمنزل جدّك

5
00:01:00,770 --> 00:01:02,891
ولكنه عيد الكريمساس

6
00:01:04,629 --> 00:01:05,947
!توقف

7
00:01:05,948 --> 00:01:08,077
!أنت! أبي -
!أنتما -

8
00:01:08,364 --> 00:01:11,667
لا يمكنك الذهاب والترجي
للآخرين طوال الوقت

9
00:01:11,668 --> 00:01:15,733
على الرجل أن يعرف
متى يدافع عن نفسه

10
00:01:16,204 --> 00:01:18,737
عزيزتي "الكرة
،"التي ليست سحرية

11
00:01:18,865 --> 00:01:21,066
هل سيغدو (ثاد) رجلاً؟

12
00:01:24,683 --> 00:01:28,137
"مؤلم، "التوقعات ليست مُبشرة

13
00:01:39,921 --> 00:01:41,677
لقد عطّلتها

14
00:01:43,027 --> 00:01:44,291
أبي؟

15
00:01:45,006 --> 00:01:46,222
سِد)؟)

16
00:01:50,814 --> 00:01:52,236
!ليساعدني أحد

17
00:01:53,904 --> 00:01:55,128
!النجدة

18
00:02:23,488 --> 00:02:24,712
مرحبا؟

19
00:03:17,361 --> 00:03:19,822
(ثاديوس سيفانا)

20
00:03:20,522 --> 00:03:24,215
من تكون؟
وكيف تعرف اسمي؟

21
00:03:24,216 --> 00:03:27,551
أنا أخِر من تبقى
في مجلس السحرة

22
00:03:28,610 --> 00:03:32,984
أقسمنا على حماية العوالم
من الخطايا السبع المميتة

23
00:03:36,492 --> 00:03:41,397
ولكن مرّت سنوات
وأصبحتُ واهنًا

24
00:03:41,559 --> 00:03:46,061
لهذا السبب أبحث عن
بطل يرثُ سِحري

25
00:03:46,271 --> 00:03:54,644
أتريدني أن أمارس السحر؟ -
بهذه! ستُصبح كل قواي لك -

26
00:04:00,568 --> 00:04:08,050
ولكن عليك أولاً إثبات
مدى نقاء قلبك وعزيمة روحك

27
00:04:10,953 --> 00:04:13,327
<i>إنه يكذب</i>

28
00:04:13,978 --> 00:04:17,663
<i>لا تكن بطله</i>

29
00:04:18,126 --> 00:04:21,652
<i>بوسعنا منحك القوة</i>

30
00:04:21,963 --> 00:04:24,639
<i>خُذ العين</i>

31
00:04:31,124 --> 00:04:37,927
<i>يظن والدك أنّك
ضعيف، أرهِ قوتك</i>

32
00:04:48,045 --> 00:04:49,348
!كلا

33
00:04:51,699 --> 00:04:53,790
ماذا حدث؟

34
00:04:53,791 --> 00:04:58,784
فقط نقي القلب يستطيع
مقاومة إغراءاتهم

35
00:04:59,201 --> 00:05:02,940
ولكن أنت؟
لن تكون جديراً بها أبداً

36
00:05:10,699 --> 00:05:13,298
!مهلاً
!أقول لكما! أقسم

37
00:05:13,443 --> 00:05:15,238
ماذا؟ -
!أعدني هناك -

38
00:05:15,461 --> 00:05:17,348
!أعدني إلى هناك -
!(اهدأ يا (ثاد -

39
00:05:17,349 --> 00:05:19,056
!توقف -
اهدأ -

40
00:05:19,057 --> 00:05:21,092
أنت! سأقتلك
!أيها الوغد الصغير

41
00:05:23,246 --> 00:05:24,596
.. (ثاد)

42
00:05:39,136 --> 00:05:43,497
.. كنت هناك
.. ذلك الرجل .. ذلك الساحر

43
00:05:43,498 --> 00:05:47,481
أخذني إلى قلعة -
!توقف، توقف، توقف -

44
00:05:47,482 --> 00:05:51,070
!أيّها المتذمّر البائس الصغير

45
00:05:51,071 --> 00:05:54,501
كنت لتقتلنا! هل تفهم هذا؟

46
00:06:40,568 --> 00:06:41,967
أبي؟

47
00:06:42,060 --> 00:06:43,649
!أبي

48
00:06:55,773 --> 00:06:57,084
أبي؟

49
00:06:58,858 --> 00:07:02,468
أنت بخير، ستكون بخير

50
00:07:09,141 --> 00:07:10,532
أنت السبب في هذا

51
00:07:10,935 --> 00:07:12,881
!أنت السبب

52
00:07:13,867 --> 00:07:16,456
... كلا، أبي

53
00:07:25,856 --> 00:07:27,985
"اعثر علينا"

54
00:07:39,100 --> 00:07:42,181
بدأ سِحرك يضعف

55
00:07:42,574 --> 00:07:46,678
وقريباً لن تقدر على إحتواءنا

56
00:07:47,372 --> 00:07:49,643
!يا تعاويذ البحث

57
00:07:49,890 --> 00:07:53,384
اعثروا على روحِ
!واحدة جديرة بالسحر

58
00:07:55,929 --> 00:07:58,471
مهما استغرق الوقت

59
00:08:01,507 --> 00:08:09,797
<b>// !شـازام //</b>

60
00:08:14,898 --> 00:08:18,114
"فيلادلفيا، الوقت الحاضر"

61
00:08:43,022 --> 00:08:45,818
!يا للهول
!ذوي الرداء الأزرق

62
00:08:45,819 --> 00:08:49,673
،بالتأكيد سعيد لرؤيتكما
لقد اتصلت بمجرد أن رأيت

63
00:08:50,356 --> 00:08:53,559
إنهم في الداخل -
.ابق هنا -

64
00:08:57,259 --> 00:08:58,459
!الشرطة

65
00:08:59,653 --> 00:09:01,354
!رأيتهم في الخلف

66
00:09:06,177 --> 00:09:08,520
!الشرطة قادمة -
!الشرطة -

67
00:09:11,117 --> 00:09:13,188
لا أحد هنا، إنها خزانة -
ماذا تقصدين؟ -

68
00:09:13,189 --> 00:09:14,794
لقد صدقتما هذا حقاً؟

69
00:09:16,645 --> 00:09:18,401
أنت، لا، لا

70
00:09:20,638 --> 00:09:22,282
توقف، توقف، توقف

71
00:09:24,172 --> 00:09:25,678
!افتح الباب حالاً يا فتى

72
00:09:25,679 --> 00:09:27,822
هذه جريمة فدرالية
!لا يمكنك فعل هذا

73
00:09:27,823 --> 00:09:30,927
!لا تدخل هذه السيارة
هيّا، افتح الباب رجاءً

74
00:09:30,928 --> 00:09:32,302
<i>!أرجوك، هيّا</i>

75
00:09:34,887 --> 00:09:36,719
<i>!أفتح الباب في الحال</i>

76
00:09:36,720 --> 00:09:38,103
<i>!هيّا</i>

77
00:09:39,053 --> 00:09:41,693
<i>أحسنت ومضحك جداً
إنّك مضحك جداً، هذا عظيم</i>

78
00:09:41,694 --> 00:09:43,283
<i>هذا هستيري، نعم</i>

79
00:09:44,500 --> 00:09:46,436
<b>"شارع 21 هوفسمان"</b>

80
00:09:46,437 --> 00:09:49,425
إلى المزكز، نريد الدعم
في محل "لوور وان"، من فضلكم

81
00:09:51,159 --> 00:09:55,160
إلى المركّز، إلغِ الطلب
أحد الأولاد سرق جهاز الراديو

82
00:09:55,161 --> 00:09:58,117
<i>"جهاز راديو؟"
كم عمرك؟</i>

83
00:10:03,105 --> 00:10:04,305
"لحوم جينو"

84
00:10:04,306 --> 00:10:06,816
لا، لا، هذا
!غدائي يا فتى

85
00:10:11,028 --> 00:10:14,825
(سيدة (باتسون
كنت أبحث عنكِ طويلاً

86
00:10:14,890 --> 00:10:17,391
!لا. رباه

87
00:10:19,773 --> 00:10:21,663
(هذا أنا، أنا (بيلي

88
00:10:29,500 --> 00:10:31,176
حسناً

89
00:10:35,864 --> 00:10:38,667
أريد النمر -
أعرف عزيزي -

90
00:10:38,668 --> 00:10:41,621
ولكن أمك ليست
لاعبة محترفة

91
00:10:43,666 --> 00:10:45,009
!حصلنا على واحدة

92
00:10:48,235 --> 00:10:53,086
!ولكني أردتُ نمرًا -
ولكن هذه الجائزة الحقيقية يا حبيبي -

93
00:10:53,250 --> 00:10:56,114
أترى؟ يمكنك
استخدامها طيلة حياتك

94
00:10:56,115 --> 00:10:58,044
ستعثر على طريقك دوماً

95
00:11:18,304 --> 00:11:20,433
لا أستطيع إيجاد طريقي

96
00:11:29,381 --> 00:11:31,018
أمي؟

97
00:11:36,753 --> 00:11:38,001
!أمي

98
00:11:44,374 --> 00:11:45,637
!أماه

99
00:11:47,577 --> 00:11:50,705
مرحبا، أنت
مع من يا صاح؟

100
00:11:52,608 --> 00:11:54,761
(نعم، يقول اسمه (بيلي باتسون

101
00:11:56,291 --> 00:11:57,729
لا تقلق يا فتى

102
00:11:57,830 --> 00:12:00,284
لن يطول الأمر وستأتي
باحثة عنك، حسناً؟

103
00:12:00,301 --> 00:12:01,696
.لطالما فعلن

104
00:12:09,856 --> 00:12:12,897
أمي، لقد عُدت للمنزل

105
00:12:46,229 --> 00:12:47,635
<i>نعم؟</i>

106
00:12:48,280 --> 00:12:52,233
نعم، هل (رايتشل باتسون) موجودة؟

107
00:12:52,234 --> 00:12:53,775
من يسأل؟

108
00:12:54,833 --> 00:12:56,515
.. نعم، ما في الأمر

109
00:12:58,163 --> 00:12:59,863
أظنك امكِ

110
00:13:03,202 --> 00:13:04,958
متأكد من هذا؟

111
00:13:07,706 --> 00:13:09,565
آسف على إزعاجك

112
00:13:14,750 --> 00:13:19,054
هل كان عليك أخذ غدائي؟
هل تركت أي بطاطس مقلية؟

113
00:13:19,853 --> 00:13:23,755
(منزل التبني في (بيتسبرغ
أبلغ عن غيابك منذ أسبوعين

114
00:13:23,893 --> 00:13:26,852
هل ستعيدينني؟ -
كلا -

115
00:13:27,370 --> 00:13:28,975
لا يريدونك

116
00:13:29,162 --> 00:13:31,219
هذا قاسِ -
أنت تضحك -

117
00:13:31,220 --> 00:13:34,988
ولكنك تهرب من منزل تبني
(لآخر في ست مقاطعات سيد (باتسون

118
00:13:35,526 --> 00:13:42,792
من أشخاص طيبين يُريدونك
وذلك سعياً وراء شخص لا يريد ذلك

119
00:13:45,162 --> 00:13:48,249
حان الوقت لينظر أحدهم
في عينيك ويقولها لك مباشرة

120
00:13:48,250 --> 00:13:51,410
لا أريد أبوين يلعبان
دورًا ليس لهما

121
00:13:51,482 --> 00:13:54,007
لدي أم -
نعم -

122
00:13:54,188 --> 00:13:55,848
!أنت محقق بارع

123
00:13:56,145 --> 00:13:59,710
"لدينا 73 "باتسون
ما بين عُمر الـ28 والأربعين

124
00:13:59,711 --> 00:14:01,736
وقد عرجت على
كل واحدة منهن

125
00:14:01,769 --> 00:14:05,025
!لا تزال موجودة
أعرف ذلك

126
00:14:13,373 --> 00:14:16,214
ثمة زوجان في
(الخارج سيد (باتسون

127
00:14:16,215 --> 00:14:18,105
يديرون منزلاً بمجموعة

128
00:14:19,412 --> 00:14:22,497
يُمكنني الاعتناء بنفسي -
عندما تصبح في الثامنة عشر -

129
00:14:22,622 --> 00:14:25,297
حتى ذلك، لن أدعك
تعيش في الشوارع

130
00:14:25,298 --> 00:14:28,211
باحثاً عن شخص
لم يبحث عنك أبداً

131
00:14:28,810 --> 00:14:32,883
أعطهما فرصة لأن هذا
ما يمنحاه للبقية

132
00:14:33,548 --> 00:14:35,145
لقد استنفذت كل حياراتك

133
00:14:46,001 --> 00:14:47,405
حسناً، لنتحدث بالكلام المفيد

134
00:14:47,406 --> 00:14:49,462
(ابق معي أنا و(روزا
وسنتجاوز الوضع

135
00:14:49,463 --> 00:14:52,523
كنا متبنيان ونحن صغار -
في قديم العصور المظلمة -

136
00:14:52,524 --> 00:14:55,147
!يا فتاة
!أنا شاب من داخلي

137
00:14:55,198 --> 00:14:56,620
أضع إصبعي على نبضي

138
00:14:56,621 --> 00:14:59,681
نعم تلك إشارة أنه مصاب
بضغط الدم لأنه عجوز

139
00:14:59,682 --> 00:15:01,142
هل لديك أي
حساسية طعام يا (بيلي)؟

140
00:15:01,143 --> 00:15:02,983
أتمنى لو لديك
!(طهي (دارلا

141
00:15:02,984 --> 00:15:04,609
!يا فتى -
ماذا؟ -

142
00:15:06,821 --> 00:15:08,917
<i>نعرف كم يكون
هذا عاطفياً جداً</i>

143
00:15:08,918 --> 00:15:12,255
<i>منزل جديد ووجوه جديدة -
جميعهم في وجهك -</i>

144
00:15:12,256 --> 00:15:14,853
<i>خُذ راحتك في تقبّل الوضع</i>

145
00:15:24,796 --> 00:15:26,187
مرحبا؟

146
00:15:30,337 --> 00:15:31,574
!عُدنا للمنزل

147
00:15:31,575 --> 00:15:33,862
!هذا ما يحدث عندما تكون فاشلاً

148
00:15:34,968 --> 00:15:36,851
!يا لها من حفلة ترحيب

149
00:15:36,852 --> 00:15:40,052
نعم ذلك الشيء على الأريكة
(سيكون (إيوجين

150
00:15:40,386 --> 00:15:43,419
هل هذا هو؟
!(رباه! (بيلي

151
00:15:43,420 --> 00:15:46,215
!تريثي! تريثي -
!أهلاً بك -

152
00:15:46,216 --> 00:15:48,114
(وهذه (دارلا -
(أنا (دارلا -

153
00:15:48,115 --> 00:15:50,367
مُحبة للعناق جداً -
.لاحظت -

154
00:15:50,468 --> 00:15:52,588
!مُت! مُت

155
00:15:52,678 --> 00:15:54,980
.إنه لا يقصد هذا، تلك اللعبة

156
00:15:57,096 --> 00:16:00,327
مرحبا، ممنوع الصودا
بعد حلول الليل، أتتذكر؟

157
00:16:00,526 --> 00:16:05,499
مهلاً، متى حلَّ الظلام؟ -
!الغُلاف! حضرتُ لك واحداً، ألق نظرة -

158
00:16:05,722 --> 00:16:08,074
!كلا

159
00:16:08,075 --> 00:16:10,627
(آسفة، لابد أن (بيدور
كان يتدرب

160
00:16:10,633 --> 00:16:12,933
يُفترض أن يكون بالمدرسة

161
00:16:15,502 --> 00:16:16,733
تفضل

162
00:16:17,836 --> 00:16:22,346
نعم. لهذا السبب بالضبط
قسم الرياضيات مناسب لي

163
00:16:23,123 --> 00:16:25,305
لا أستطيع، لا أستطيع
التعامل مع (إيوجين) الآن

164
00:16:25,306 --> 00:16:28,165
.آسفة، أنا (ماري) مرحبا
مقابلة الكُلية

165
00:16:28,166 --> 00:16:30,692
(أنا (بيلي -
ما أكثر ما يُثيرني حماسة؟ -

166
00:16:31,788 --> 00:16:34,353
،يا له من سؤالِ عظيم
كنت أتمنى أن تسأله

167
00:16:34,354 --> 00:16:36,419
ما أكثر ما يجعلني متحمّسة؟

168
00:16:36,956 --> 00:16:39,957
،اذكري أنكِ فتاة متبناة
إدارة الكليات يصدقون هذا

169
00:16:39,958 --> 00:16:43,295
أكثر ما يحمسني هو
خبرة المُعسكر الجامعي

170
00:16:43,296 --> 00:16:47,132
بكوني فتاة متبناة، أنا مؤمنة
بإيجاد العائلات والأصدقاء

171
00:16:47,133 --> 00:16:49,736
في أكثر الأماكن
غير المتوقعة

172
00:16:52,337 --> 00:16:54,205
سأشتاق لتلك الفتاة كثيراً

173
00:16:54,206 --> 00:16:58,277
إنها "كالتاك"، كلية مرموقة للغاية -
(كما أنها بعيدة في (كاليفورنيا -

174
00:16:58,278 --> 00:17:02,146
ولكن ليس علينا التحدث بخصوص
هذا الآن لأنه موضوع صعب بالنسبة لي

175
00:17:02,147 --> 00:17:03,449
هل تحب الطعام النباتي؟

176
00:17:03,450 --> 00:17:06,082
.كما ترى أنا أحب الحيوانات

177
00:17:07,487 --> 00:17:09,421
!"لا! الديك الرومي النباتي

178
00:17:09,422 --> 00:17:11,256
لا، سيكون علينا
!أكل ديك رومي حقيقي

179
00:17:11,257 --> 00:17:12,391
.. هل هذا -
لا بأس -

180
00:17:12,392 --> 00:17:14,358
تعال، سأريك غُرفتك

181
00:17:14,359 --> 00:17:17,630
إنه أشبه ببيت المجانين
أعرف ولكنه ممتع

182
00:17:17,631 --> 00:17:20,365
<i>!أكرهك كثيراً</i>

183
00:17:20,366 --> 00:17:22,300
.. (احذر الدرج المكسورة، (بدرو

184
00:17:23,970 --> 00:17:26,690
(رحب بـ(بيلي

185
00:17:26,771 --> 00:17:29,908
،لا تعتبرها ضغينة شخصية
إنه هكذا مع الجميع

186
00:17:33,278 --> 00:17:34,948
!(فريدي)

187
00:17:35,446 --> 00:17:37,549
(هذا (بيلي باتسون

188
00:17:37,550 --> 00:17:39,217
تأكد ألاّ يشعر بغربة في المنزل

189
00:17:39,218 --> 00:17:40,418
اتفقنا؟ -
حسناً -

190
00:17:40,419 --> 00:17:44,221
ربما لا تقل شيئاً غريب؟ -
،ثمة شيء واحد غريب -

191
00:17:44,222 --> 00:17:47,102
أتعرفان أن الرومان كانوا
يغسلون أسنانهم بواسطة بولهم؟

192
00:17:47,826 --> 00:17:49,595
وعلى ما يبدو نجح الأمر

193
00:17:50,028 --> 00:17:51,663
.. نعم

194
00:18:00,306 --> 00:18:05,511
المسافة بعيدة لأسفل
ثق بي، أتكلّم عن خبرة

195
00:18:08,847 --> 00:18:14,085
،فيكتور) دفعني)
يبدو لطيفا ولكن لا تصدقه

196
00:18:14,086 --> 00:18:16,623
"الوضع هنا أشبه بـ"صراع العروش

197
00:18:18,258 --> 00:18:19,523
ماذا؟

198
00:18:20,526 --> 00:18:23,461
يا صاح، أعبث معك فحسب

199
00:18:23,462 --> 00:18:27,467
إنه سرطان نهائي
ولا أملك سوى ثلاثة أشهر

200
00:18:28,733 --> 00:18:30,969
!أمزج مرة أخرى
أنت تنظر إلي وكأنك

201
00:18:30,970 --> 00:18:33,805
تقول "لماذا الكآبة؟ أنت فتى
"معاق ومتبنى، لديك كل شيء

202
00:18:33,806 --> 00:18:35,041
صحيح؟

203
00:18:36,375 --> 00:18:39,577
أجل هذه الـ"باترينج" القديمة

204
00:18:39,578 --> 00:18:42,413
أعني إنها نسخة مقلدة
ولكن تحسس كم هي حادة

205
00:18:42,414 --> 00:18:44,454
قد أقتلك بها
وأنت نائم في الليل

206
00:18:45,451 --> 00:18:51,155
هل أنت مُحب لـ(سوبرمان) أكثر؟
نعم وكذلك أنا، إليك الكأس المقدسة

207
00:18:51,156 --> 00:18:54,058
عيار تسعة  ملليمترات
أُطلقت على (سوبرمان) نفسه

208
00:18:54,059 --> 00:18:55,760
إنها قانونية

209
00:18:55,761 --> 00:18:58,329
ولا أعرف ربما تساوي
خمسمائة أو ستمائة أو ربما أكثر

210
00:18:58,330 --> 00:19:01,732
ماذا في الحقيبة؟ -
!أنت -

211
00:19:01,733 --> 00:19:04,067
لا بأس، من الجيد الحفاظ
على الحدود

212
00:19:04,068 --> 00:19:07,939
ليس عليك التكلم
!كثيراً كما تعلم

213
00:19:07,940 --> 00:19:10,944
على أي حال، هذا المكان
عظيم وسوف تحبّه

214
00:19:35,201 --> 00:19:36,902
<i>!العشاء</i>

215
00:19:43,977 --> 00:19:45,945
!ليرفع الجميع أيديهم

216
00:19:49,181 --> 00:19:52,183
نشكرك على هذه العائلة
وعلى هذا اليوم

217
00:19:52,184 --> 00:19:56,219
ونشكرك على هذا الطعام
.حتى لو لم يكن شريحة لحم

218
00:19:59,057 --> 00:20:03,694
مدرسة كبيرة، ألفين طالب
"ربما تقول: "الكثير من الغرباء

219
00:20:03,695 --> 00:20:06,264
ولكن ليس هكذا إذا
اعتبرتهم أصدقاء مستقبلين

220
00:20:06,265 --> 00:20:08,467
"وبعدها تقول: "الكثير من الأصدقاء

221
00:20:08,468 --> 00:20:11,702
(اسم المديرة (شيرلي
وهي الأفضل

222
00:20:11,703 --> 00:20:13,637
!التالي

223
00:20:13,638 --> 00:20:15,373
هذا الماسح الآمني

224
00:20:15,374 --> 00:20:17,942
مثل الموجود في
المطار وهو آمن تماماً

225
00:20:17,943 --> 00:20:19,844
أعرف ماذا يكون

226
00:20:19,845 --> 00:20:21,880
هل هي تفعل هذا دوماً؟

227
00:20:21,881 --> 00:20:27,152
لا أشعر براحة في الصمت -
.إنها لا ترتاج دوماً -

228
00:20:29,321 --> 00:20:32,891
.يوم عظيم لك يا أخي الكبير -
ليس عليكِ عناقي طوال الوقت -

229
00:20:32,892 --> 00:20:35,661
لسنا إخوة وأخوات
.. في الحقيقة، لذا

230
00:20:37,163 --> 00:20:38,597
.آسفة

231
00:20:41,634 --> 00:20:43,934
مرحبا -
مرحبا -

232
00:20:43,935 --> 00:20:45,904
.. لم أقصد أن

233
00:20:48,641 --> 00:20:51,744
<i>كنت مغمورة تمامًا بأمانة</i>

234
00:20:52,612 --> 00:20:56,213
<i>قال يجب
أن أكون نقية القلب</i>

235
00:20:56,214 --> 00:20:58,482
<i>ونعت نفسه بالساحر</i>

236
00:20:58,483 --> 00:21:04,221
إنه حتى يرتدي ملابس
.. (مثل سحرة (هاري بوتر

237
00:21:04,222 --> 00:21:07,424
ولكن أتقولين أن أشخاصاً
آخرين عاشوا هذا؟

238
00:21:07,425 --> 00:21:13,932
بمعنى ما، أتتذكرين ما قاله لكِ؟ -
لقد اختبرني -

239
00:21:14,567 --> 00:21:17,236
<i>وكان هناك تلك التماثيل</i>

240
00:21:17,237 --> 00:21:21,338
<i>أعينهم وكأنها تنظر إليّ
يجعلونني أفكر في أمور</i>

241
00:21:21,339 --> 00:21:22,973
!أمور مريعة

242
00:21:22,974 --> 00:21:25,611
وهل هذا قريب لما رأيتِ؟

243
00:21:27,011 --> 00:21:30,714
نعم، هذا الضبط كما أتذكّره

244
00:21:30,715 --> 00:21:32,584
.. لا أفهم، كيف تعرفين

245
00:21:32,585 --> 00:21:37,021
ثبت أن الصور المتكررة أمر
شائع جداً في حالات الهستيريا الجماعية

246
00:21:37,022 --> 00:21:40,793
هستيريا جماعية؟ -
أعرف، الاسم متصنع قليلاً -

247
00:21:40,794 --> 00:21:43,661
<i>ولكن خُذي حالات رصد
الأجسام الغريبة كمثال</i>

248
00:21:43,662 --> 00:21:46,131
<i>الأضواء في السماء والصحون الطائرة</i>

249
00:21:46,132 --> 00:21:49,267
حوادث معزولة لأشخاص
.. لا يعرفون بعضهم البعض

250
00:21:49,268 --> 00:21:50,969
الرموز

251
00:21:54,507 --> 00:21:57,409
اسأليها عن الرموز

252
00:21:57,410 --> 00:22:01,778
(آسفة سيدة (كوان
،ولكن كمثال على الصور المتكررة

253
00:22:01,779 --> 00:22:07,218
ربما تتذكرين رؤية هذه الرموز
قبل اختطافك المزعوم

254
00:22:07,219 --> 00:22:10,087
<i>لا أتذكّر أية رموز. لا</i>

255
00:22:10,088 --> 00:22:13,924
<i>،أظنني صورته على فيديو
.. كان هناك شيء</i>

256
00:22:13,925 --> 00:22:17,461
<i>،أتذكّر الأرقام على المنبة
استمرت في التغير</i>

257
00:22:17,462 --> 00:22:18,864
فيديو؟

258
00:22:20,799 --> 00:22:22,733
أرنِي الفيديو

259
00:22:22,734 --> 00:22:25,336
(سيدة (كوان
(هذا هو الدكتور (سيفانا

260
00:22:25,337 --> 00:22:28,472
<i>دقيقة واحدة، يمكنني إرساله</i>

261
00:22:28,473 --> 00:22:34,144
<i>!مرحبا؟ رباه
من هناك؟</i>

262
00:22:34,145 --> 00:22:37,717
<i>مرحبا؟ ما الذي يحدث؟
ما الذي يحدث هنا؟</i>

263
00:22:38,984 --> 00:22:42,353
<i>سآتصل بالشرطة</i>

264
00:22:42,354 --> 00:22:45,056
ومن ثم ذلك  الضوء
المسبب للعمى حولي

265
00:22:45,057 --> 00:22:50,094
<i>وشعرت أن شيء ما يشدني -
أشبه بمعبد منحوت داخل جبل -</i>

266
00:22:50,095 --> 00:22:53,198
<i>إنه مثل ما تتوقعه تماماً
من شخص يسمعى نفسه ساحر</i>

267
00:22:53,199 --> 00:22:55,366
<i>وأنك جئت حتى تنقذ العالم ...</i>

268
00:22:55,367 --> 00:22:57,602
<i>يرتدي عباءة -
ولا يوجد سقف -</i>

269
00:22:57,603 --> 00:23:00,639
.. لقد فحصنا الأرقام مجدداً -
!(د.(سيفانا -

270
00:23:00,640 --> 00:23:05,843
أقدر لك حماستك
ولكنك تمول مشروعي

271
00:23:05,844 --> 00:23:08,912
،وعندما أجري مقابلات
لا أريد من يقاطعني

272
00:23:08,913 --> 00:23:11,283
ستة وخمسون عملية
اختطاف مسجلة

273
00:23:11,284 --> 00:23:12,952
لم أرها قط -
رأيت ماذا؟ -

274
00:23:29,167 --> 00:23:30,469
ما كل هذا يا دكتور؟

275
00:23:31,269 --> 00:23:33,472
... كل تلك السنوات

276
00:23:35,074 --> 00:23:39,344
كنت مقتنع أنني أملك
التسلسل غير الصحيح

277
00:23:39,345 --> 00:23:45,218
أو ربما الرموز الخطأ لفتح الباب

278
00:23:46,251 --> 00:23:50,890
ولكن على منبه تلك المرأة
يوجد السبع رموز

279
00:23:52,290 --> 00:23:57,863
التسلسل كرّر نفسه سبع مرات

280
00:23:59,565 --> 00:24:03,402
هذا هو الفارق -
هل هذه مزحة ما؟ -

281
00:24:03,403 --> 00:24:09,574
ربما يبدو هكذا لكِ لأننا لا ندرس
في الواقع الهستيريا الجماعية

282
00:24:09,575 --> 00:24:15,881
ما رآه كل فرد من أولئك
الناس حقيقي تماماً

283
00:24:15,882 --> 00:24:22,120
عُطل في منبه وأول ما فكرت
فيه هو دليل على وجود ساحر؟

284
00:24:22,121 --> 00:24:24,221
(بحقك د.(سيفانا

285
00:24:24,222 --> 00:24:27,160
لا يمكنك التصديق
أن أياً من هذا حقيقي

286
00:24:39,672 --> 00:24:41,039
ولمَ لا

287
00:24:47,112 --> 00:24:48,948
.بل أصدق

288
00:25:27,051 --> 00:25:35,258
انتظرت هذه اللحظة
طويلاً والآن ها أنا

289
00:25:35,259 --> 00:25:37,496
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

290
00:25:43,835 --> 00:25:46,171
أنا أتذكّرك

291
00:25:47,372 --> 00:25:51,008
كنت طفلاً والآن تتجرأ
بالدخول إلى مملكتي

292
00:25:51,009 --> 00:25:55,412
أتعرف ذلك الأحساس وأنت طفل
عندما يقولون لك بأنك لست جيداً؟

293
00:25:55,413 --> 00:25:57,414
لا، لا تعرف

294
00:25:57,415 --> 00:26:01,685
ما قلته لي جعلني أدرك طوال
هذه السنوات حقيقتي

295
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
وهل تعرف أمراً؟

296
00:26:06,025 --> 00:26:13,599
لست صافي القلب -
الساحر ضعيف جداً لإيقافنا -

297
00:26:15,701 --> 00:26:17,134
!كلا

298
00:26:17,135 --> 00:26:18,470
!لا

299
00:26:26,979 --> 00:26:30,283
لن تعثر على بطلك أبدًا

300
00:26:31,384 --> 00:26:34,620
.ولكننا وجدنا بطلنا

301
00:26:49,134 --> 00:26:53,672
أنت هو البطل الحقيقي

302
00:27:24,936 --> 00:27:29,773
إنهم يستغلونك، لست
سوى طريقة هروب بالنسبة لهم

303
00:27:35,381 --> 00:27:39,750
ستنشر من خلالهم
!سمومهم لكل ما يلمسونه

304
00:27:39,751 --> 00:27:43,020
!وتقلب البشرية على بعضها البعض

305
00:27:43,021 --> 00:27:48,126
أنت تبحث عن روحِ نقية
أيّها العجوز ولكن لا أحد يستحق

306
00:27:56,402 --> 00:27:59,705
الطيران أم التخفي؟

307
00:28:00,471 --> 00:28:04,141
،إذا كنت تملك قوة واحدة خارقة
ستختار الطيران أم التخفي؟

308
00:28:04,142 --> 00:28:06,678
الجميع يختار الطيران
أتعرف السبب؟

309
00:28:06,679 --> 00:28:10,515
حتى يطيروا بعيداً من هذه المحادثة؟ -
لا، لأن الأبطال تطير -

310
00:28:10,516 --> 00:28:14,885
ومن لا يحب أن يراه الناس بطلاً؟
ولكن التخفي، مُحال

311
00:28:14,886 --> 00:28:18,623
هذا انحراف، التجسس على
الناس دون أن يعلموا بوجودك

312
00:28:18,624 --> 00:28:21,264
التسلل من ورائهم
إنها قوى شريرة، صحيح؟

313
00:28:27,700 --> 00:28:29,768
لقد أجروا تلك الدراسة
وإليك الحقيقة

314
00:28:29,769 --> 00:28:32,671
طرحوا نفس السؤال على الناس
أي قوى خارقة تُريدها؟

315
00:28:32,672 --> 00:28:34,037
ولكن هذه المرة نشروا
الأجوبة للأشخاص مجهولين

316
00:28:34,038 --> 00:28:37,208
وبما أن معظم الناس يعرفون
أنه سراً، اختاروا التخفي

317
00:28:37,209 --> 00:28:41,178
وأجد السبب أن الناس لا يشعرون
أنهم أبطالاً في أعماقهم

318
00:28:41,179 --> 00:28:45,850
أنت ستهرب، أعني
(لقد سرقت طلقة (سوبرمان

319
00:28:45,851 --> 00:28:49,554
يا صاح، أفهمك حقاً
لقد فشلت في مراتِ عديدة

320
00:28:49,555 --> 00:28:51,456
أنت لا تثق بأي أحد

321
00:28:51,457 --> 00:28:56,160
،هذا هو المقصود بالتخفي
أن تحتفظ بكل شيء لنفسك

322
00:28:56,161 --> 00:28:59,131
لم أسرق رصاصتك الغبية

323
00:29:04,068 --> 00:29:06,404
مرحبا، كيف كان يومك؟

324
00:29:06,971 --> 00:29:08,807
جيد لهذه الدرجة؟

325
00:29:14,046 --> 00:29:16,948
!(رباه! (فريدي
هل أنت بخير؟

326
00:29:16,949 --> 00:29:18,551
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

327
00:29:20,118 --> 00:29:23,121
ماذا دهاكما؟ ما خطبكما؟

328
00:29:23,122 --> 00:29:26,223
،محال أن يزول هذا من نفسه
هل ستدفع ثمنها يا (فريمان)؟

329
00:29:26,224 --> 00:29:27,892
لطبيب الأسنان
بسبب ضربك لي؟

330
00:29:27,893 --> 00:29:30,694
.. نعم بالتأكيد
أيمكنكما استخدام هذا؟

331
00:29:34,532 --> 00:29:36,399
!(توقف يا (بريت

332
00:29:37,169 --> 00:29:38,769
!لا تلمس أخي

333
00:29:38,770 --> 00:29:40,672
هل تحتاج عائلتك
المزيفة أن تدافع عنك؟

334
00:29:40,673 --> 00:29:42,239
(دافع عن نفسك يا (فريمان -
حقاً؟ -

335
00:29:42,240 --> 00:29:43,941
يا (فريمان)، خذ هذه
هيّا انهض

336
00:29:43,942 --> 00:29:45,375
دافع عن نفسك

337
00:29:45,376 --> 00:29:46,710
ماذا ستفعل، هل ستعود
للمنزل باكياً لأمك؟

338
00:29:46,711 --> 00:29:49,479
.أجل، ليس لديك أمك

339
00:29:51,416 --> 00:29:52,617
!أنت

340
00:29:55,619 --> 00:29:57,389
يا رجل، آسف على هذا

341
00:29:57,390 --> 00:30:00,156
لم يكن هذا عادلاً
.. ولكنك لا تقاتل بعدل، لذا

342
00:30:04,630 --> 00:30:08,398
!تراجعا أيّها الغبيان
أعرف كيف استخدم هذا

343
00:30:13,404 --> 00:30:15,906
!أنت! إنه يهرب
أين ستذهب؟

344
00:30:15,907 --> 00:30:17,709
فريدي) هل أنت بخير؟)

345
00:30:19,478 --> 00:30:21,847
أنت، لنذهب من الخلف -
أجل، أجل -

346
00:30:29,788 --> 00:30:30,854
!لا يوجد مفر

347
00:30:30,855 --> 00:30:32,222
!أنت

348
00:30:32,223 --> 00:30:33,990
اذهب، اذهب -
!أمسكه! تحركوا -

349
00:30:33,991 --> 00:30:36,726
ابتعدوا عن الطريق -
!ابتعدي يا امرأة -

350
00:30:38,897 --> 00:30:40,832
لا، لا، لا

351
00:30:40,833 --> 00:30:43,666
.أنت ميت يا فتى -
أجل، تظن نفسك مضحكاً -

352
00:30:43,667 --> 00:30:45,737
نعرف أين تذهب
!للمدرسة يا صاح

353
00:30:47,806 --> 00:30:50,740
<i>المحطة التالية
"هي محطة "شارع 30</i>

354
00:30:50,741 --> 00:30:53,278
<i>وهي محطة تبادلية للخطوط</i>

355
00:31:11,896 --> 00:31:13,364
مرحبا؟

356
00:31:14,066 --> 00:31:15,901
ما الذي يحدث؟

357
00:31:29,949 --> 00:31:31,350
!النجدة

358
00:31:45,631 --> 00:31:46,966
حسناً

359
00:32:02,547 --> 00:32:04,315
!يا للهول

360
00:32:20,465 --> 00:32:21,799
مرحبا؟

361
00:32:36,347 --> 00:32:39,952
ماذا بحق الجحيم؟
من الذي يفعل هذا؟

362
00:33:11,584 --> 00:33:14,050
.. مرحبا

363
00:33:14,051 --> 00:33:16,720
كان مفترض أن
أذهب للمحطة 30

364
00:33:16,721 --> 00:33:19,957
(بيلي باتسون) -
كيف تعرف اسمي؟ -

365
00:33:19,958 --> 00:33:26,965
،أنا آخر أعضاء مجلس السحرة
حامي صخرة الأبدية

366
00:33:28,901 --> 00:33:32,370
أنت .. ذلك الشخص

367
00:33:32,371 --> 00:33:36,642
اسمع، لا أملك أي مال -
!لا تعاملني بتودد يا فتى -

368
00:33:38,443 --> 00:33:42,079
أنت تقف في مصدر كل السحر

369
00:33:42,080 --> 00:33:47,450
صخرة الأبدية والعرش
السبع للسحرة السبعة

370
00:33:47,451 --> 00:33:53,359
ولكن منذ زمن بعيد
اخترنا بطلاً واخترنا بتهور

371
00:33:56,228 --> 00:34:03,868
استخدم قواه للإنتقام محرراً
الخطايا السبع المميتة في العالم

372
00:34:07,139 --> 00:34:09,806
ضاعت ملايين الأرواح

373
00:34:09,807 --> 00:34:14,712
حضارات كاملة
مُحيت من الوجود

374
00:34:18,416 --> 00:34:26,791
لهذا السبب أقسمت ألاّ أمرر سِحري
حتى أجد شخصاً واحداً جيداً جديرًا

375
00:34:27,291 --> 00:34:32,196
قوي الروح وصافي القلب

376
00:34:32,197 --> 00:34:38,067
انظر يا رجل، ربما
هذا سحر ولا أعرف

377
00:34:38,068 --> 00:34:41,404
ولكن الناس الذين تبحث
عنهم الطيبون وأنقياء القلب

378
00:34:41,405 --> 00:34:45,944
،لست واحداً منهم
ولا أعرف هل هناك أحد أم لا

379
00:34:46,512 --> 00:34:51,515
(أنت يا (بيلي باتسون
كل ما حصلت عليه

380
00:34:51,516 --> 00:34:54,583
.وكل ما لدى هذا العالم

381
00:34:55,954 --> 00:34:59,823
ضع يداك على العصا -
!مقزز -

382
00:34:59,824 --> 00:35:02,859
وقل اسمي وستنتقل قواي إليك

383
00:35:02,860 --> 00:35:10,935
(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون
وبهذا أختارك بطلاً

384
00:35:10,936 --> 00:35:14,939
شكراً لك ولُطف منك يا سيد
ولكن عليّ الذهاب حقاً

385
00:35:14,940 --> 00:35:18,875
لقد قُتل إخوتي وأخواتي
بسبب الخطايا

386
00:35:18,876 --> 00:35:24,781
،عروشهم هناك فارغة
يجب أن ينتقل إليك سحري

387
00:35:24,782 --> 00:35:28,051
!والآن انطق اسمي

388
00:35:28,052 --> 00:35:31,421
،لا أعرف اسمك يا سيدي
لقد تقابلنا للتو

389
00:35:31,422 --> 00:35:36,160
!(اسمي هو ... (شازام

390
00:35:38,063 --> 00:35:39,263
أهو اسم حقيقي؟

391
00:35:39,264 --> 00:35:41,166
!قُله -
!حسناً -

392
00:35:41,634 --> 00:35:42,968
!يا للهول

393
00:35:53,577 --> 00:35:56,080
.. أقوله فحسب؟ هكذا

394
00:35:56,981 --> 00:35:58,183
شازام)؟)

395
00:35:59,050 --> 00:36:03,520
نعم! احمل اسمي
!ومعه ستحمل كل قواي

396
00:36:03,521 --> 00:36:09,725
(حكمة (سليمان) وقوة (هرقليز
(وجَلَد (أطلس) وقوة (زيوس

397
00:36:09,726 --> 00:36:13,832
(شجاعة (أخيليس
.(وسرعة (ميركوري

398
00:36:23,775 --> 00:36:25,843
.. ماذا حدث لي؟ لماذا

399
00:36:25,844 --> 00:36:27,910
ماذا فعلت بي؟
وماذا فعلت بصوتي؟

400
00:36:27,911 --> 00:36:32,049
لقد تحولت إلى كامل
(إمكانيتك يا (بيلي باتسون

401
00:36:33,217 --> 00:36:37,120
حرر أعظم قواك بقلبك

402
00:36:37,121 --> 00:36:39,924
عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر

403
00:36:51,936 --> 00:36:54,138
!اخرجوني من هنا

404
00:36:56,041 --> 00:36:58,074
!رائع

405
00:36:59,143 --> 00:37:02,078
أحيّيك يا أخي
على اختيارك اليوم

406
00:37:02,079 --> 00:37:04,948
حذاء وحزام ذهبي
وعباءة بيضاء

407
00:37:04,949 --> 00:37:08,683
لا يجب أن ينجح
!ولكنه فعلاً رائع

408
00:37:17,829 --> 00:37:19,164
!أنت

409
00:37:21,365 --> 00:37:23,100
<i>!مرحبا عزيزي</i>

410
00:37:29,206 --> 00:37:30,508
نعم أيّها الشرطي

411
00:37:30,509 --> 00:37:32,277
أعرف أنه هرب في الماضي

412
00:37:33,344 --> 00:37:35,111
ثلاثة وعشرون مرة؟

413
00:37:35,112 --> 00:37:38,749
ليس له أي حضور
على مواقع التواصل الاجتماعي

414
00:37:38,750 --> 00:37:40,252
إنه مثل الشبح

415
00:38:03,608 --> 00:38:05,542
يا رفاق، أتعلمون
(أنا سعيد للبحث عن (بيلي

416
00:38:05,543 --> 00:38:08,345
أكثر من سعيد ولكن
عليك غسل الأطباق أولاً

417
00:38:08,346 --> 00:38:09,846
هذا أكثر أهمية

418
00:38:09,847 --> 00:38:11,247
ماذا ستفعل يا (فريدي)؟"
"ستركض وراءه؟

419
00:38:11,248 --> 00:38:13,951
مضحك جداً

420
00:38:13,952 --> 00:38:15,953
"لا تصرخ" -
لا، قُلت لا تصرخ -

421
00:38:15,954 --> 00:38:17,620
!(فيكتور)؟ (فيكتور) -
كلا، كلا -

422
00:38:17,621 --> 00:38:19,189
!(فيكتور) -
!(هذا أنا (بيلي -

423
00:38:19,190 --> 00:38:20,991
!(أنا (بيلي

424
00:38:20,992 --> 00:38:23,060
سألتني الطيران أم التخفي
وظننت هذا غباء

425
00:38:23,061 --> 00:38:25,796
ولكني أبدو هكذا
الآن وأريد مساعدتك

426
00:38:25,797 --> 00:38:27,996
قابلني هنا بعد إنطفاء الأنوار؟

427
00:38:29,067 --> 00:38:31,167
ما الأمر يا صاح؟
هل أنت بخير؟

428
00:38:31,168 --> 00:38:34,504
.. أجل، أنا فقط

429
00:38:34,505 --> 00:38:37,841
(أنا حزين جداً على غياب (بيلي

430
00:38:37,842 --> 00:38:41,611
أعني، ربما هذه
غلطتي، ربما أنا السبب

431
00:38:41,612 --> 00:38:46,649
ربما أنا من يشخّر -
مهلاً، ليست غلطتك يا بني -

432
00:38:46,650 --> 00:38:48,651
سنجده، اتفقنا؟

433
00:38:48,652 --> 00:38:52,823
وشخيرك ليس سيئاً هكذا
ولكن رائحتك نتنة

434
00:39:02,934 --> 00:39:05,234
!شكراً للرب

435
00:39:05,235 --> 00:39:07,203
!أنت. توقف مكانك

436
00:39:07,204 --> 00:39:09,707
كيف أعرف أنك لست شريراً خارقاً
تستخدم قوى التخاطر الذهني

437
00:39:09,708 --> 00:39:12,544
لتجعلني أصدق بأنّك (بيلي)؟ -
ماذا؟ -

438
00:39:12,545 --> 00:39:14,145
جل ما عليّ فعله هو
ضغط "اتصال" على هذا

439
00:39:14,146 --> 00:39:16,446
لا. لا، لدي دليل
لدي دليل، خذ

440
00:39:17,315 --> 00:39:19,649
انظر، لقد كذبت، حسناً؟
لقد سرقت رصاصتك

441
00:39:19,650 --> 00:39:21,884
!لا! لا! لا -
!كلا -

442
00:39:21,885 --> 00:39:25,955
!أيدي البالغين الغبية
ولكنك رأيتها

443
00:39:25,956 --> 00:39:29,024
رأيتها، صحيح؟
اقسم يا (فريدي)، هذا أنا

444
00:39:29,025 --> 00:39:30,960
انظر، أعرف أننا لسنا
أصدقاء مقربين أو ما شابه

445
00:39:30,961 --> 00:39:32,462
ولكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

446
00:39:32,463 --> 00:39:33,997
قد يعرف أي شيء عن
أمور الفارس الصيليبي ذلك

447
00:39:33,998 --> 00:39:36,267
(إنه (باتمان -
ماذا؟ -

448
00:39:37,135 --> 00:39:39,004
انسى الأمر

449
00:39:39,503 --> 00:39:41,006
.. هل يمكنني

450
00:39:42,405 --> 00:39:44,075
أجل، أجل

451
00:39:52,117 --> 00:39:54,486
!رباه

452
00:39:55,420 --> 00:39:59,288
هذا جنوني، صحيح؟ -
ما هي قواك الخارقة؟ -

453
00:39:59,289 --> 00:40:02,125
قوى خارقة؟ يا صاح لا أعرف
كيف أتبول في هذه البدلة

454
00:40:02,126 --> 00:40:03,928
حسناً، أيمكنك الطيران؟

455
00:40:05,797 --> 00:40:08,566
!حسناً
لنفعل هذا

456
00:40:08,567 --> 00:40:10,368
كيف نفعل هذا؟

457
00:40:10,369 --> 00:40:13,036
مثل (سوبرمان) تماماً

458
00:40:16,373 --> 00:40:19,516
من الواضح جداً
أن عليك القفز، هيّا

459
00:40:19,517 --> 00:40:21,288
كيف يكون هذا واضحاً؟

460
00:40:21,399 --> 00:40:22,655
.حسناً

461
00:40:22,868 --> 00:40:25,741
حاول أن تصدق بأنّك
تستطيع الطيران

462
00:40:25,742 --> 00:40:28,722
حسناً، قرأت هذا في بحث معمق
عن دراسة القوى الخارقة

463
00:40:28,723 --> 00:40:31,415
واتّضح أن الإيمان
هو 6 من 10 للتحقيق ذلك

464
00:40:31,507 --> 00:40:33,601
التصديق، التصديق. حسناً

465
00:40:33,602 --> 00:40:35,802
.أؤمن أنني أستطيع الطيران
... أؤمن أنه

466
00:40:36,383 --> 00:40:37,848
أؤمن أنني أستطيع الطيران

467
00:40:38,034 --> 00:40:39,274
... أنا

468
00:40:47,377 --> 00:40:48,870
هل صدقتَ بذلك؟

469
00:40:52,175 --> 00:40:53,423
.أجل

470
00:40:53,477 --> 00:40:55,002
أتريد تجربة التخفي؟

471
00:40:56,410 --> 00:41:00,610
...كيف لي أن
انسى الأمر، حسناً، حسناً

472
00:41:04,312 --> 00:41:06,290
!ربّاه! لقد نجح الأمر

473
00:41:06,487 --> 00:41:07,861
أين اختفيت؟

474
00:41:09,008 --> 00:41:10,629
أنا هنا، ألاّ يمكنك أن تراني؟

475
00:41:10,651 --> 00:41:12,002
أين؟

476
00:41:12,726 --> 00:41:13,853
!أنا خفي

477
00:41:13,854 --> 00:41:15,743
أنا هنا. أمامك مباشرةً

478
00:41:17,449 --> 00:41:18,638
!أنا خفي

479
00:41:18,639 --> 00:41:19,665
!أنا خفي

480
00:41:19,666 --> 00:41:22,279
!أنت! رداء جميل أيّها الأخرق

481
00:41:23,837 --> 00:41:28,293
ربما عليّ إختبار التخفي
والذكاء الخارق في نفس الوقت

482
00:41:28,461 --> 00:41:30,740
فريمان)، سآتي إليك وأضربك)

483
00:41:38,893 --> 00:41:39,948
!ربّاه

484
00:41:39,949 --> 00:41:43,189
البرق، كان يحدق
إلينا طوال الوقت

485
00:41:44,193 --> 00:41:45,788
!بكل معنى الكلمة

486
00:41:53,518 --> 00:41:54,596
حسناً، حسناً

487
00:41:54,597 --> 00:41:56,636
بيلي) سنسميك بطل البرق الخارق)

488
00:41:56,637 --> 00:41:57,885
أجل

489
00:42:09,005 --> 00:42:09,924
صحيح

490
00:42:09,925 --> 00:42:11,586
...أنت

491
00:42:13,005 --> 00:42:14,175
!تراجع ..

492
00:42:14,176 --> 00:42:16,781
<i>!السرعة القصوى، فحص</i>

493
00:42:18,261 --> 00:42:20,103
أنا آسف

494
00:42:20,104 --> 00:42:23,676
ظننتك من كان يصرخ -
رششته برذاذ الفلفل الحار -

495
00:42:24,067 --> 00:42:25,496
حركة ذكية

496
00:42:25,497 --> 00:42:28,480
!أنت، انهض يا قاطع الطريق القبيح
أعِد للسيدة المسنة حقيبتها

497
00:42:28,481 --> 00:42:30,021
أنا في عمرك

498
00:42:30,022 --> 00:42:32,985
ولم تسنح الفرصة لأخذها
لأني لم أسمح له بذلك

499
00:42:33,293 --> 00:42:35,900
جيد، أجل. جيد
أنت حقاً بارعة في هكذا أمور

500
00:42:35,901 --> 00:42:37,719
وهذا من شأنه أن يعلمك
أن السيدة المسنة

501
00:42:37,720 --> 00:42:41,478
التي في مقتبل العمر مثلك
لا تحتاج لحماية

502
00:42:41,479 --> 00:42:44,693
صحيح؟ لذلك كف عن هذا -
أنا آسفة، من تكون؟ -

503
00:42:44,694 --> 00:42:47,533
!(اسمه (البرق الصادع
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0099FF&}"عنوان لفيلم إباحي"

504
00:42:47,534 --> 00:42:51,249
بطل الشعب بقوة
وسرعة البرق في آن واحد

505
00:42:51,250 --> 00:42:53,077
!يا صاح هذا وقعه لئيم

506
00:42:54,635 --> 00:42:57,344
!(سيد (فيلادلفيا -
!إنها أيقونة الجبنة يا رجل -

507
00:42:57,345 --> 00:43:01,871
فتى القوة" لأن لديه كل القوى"
لأن الرذاذ لا يمكنه حماية البشر أحياناً

508
00:43:01,872 --> 00:43:04,604
يا (فتى القوة)، أتعرف هذا الطفل؟

509
00:43:05,958 --> 00:43:08,826
.. القليل جداً هكذا
...أنا حقاً لا أعرف

510
00:43:08,827 --> 00:43:11,106
إنه كمدير أعمالي
إنه كمدير أعمالي المصغر

511
00:43:11,107 --> 00:43:12,877
أنا مدير أعماله -
ولعلمك -

512
00:43:12,878 --> 00:43:15,456
فتى القوة) ليس مناسباً أيضاً، اتّفقنا؟)
...حتّى يعمل من وقت لآخر

513
00:43:15,457 --> 00:43:17,197
...اسمع

514
00:43:21,943 --> 00:43:25,269
التلاعب بالكهرباء
!والسرعة الخارقة والصلادة

515
00:43:25,270 --> 00:43:28,891
!أنت مثالي يا رجل
!إنك بقدر روعة (سوبرمان) تقريباً

516
00:43:28,892 --> 00:43:32,531
لم أراكما ولم أرّ ما حدث هنا
ولا أريد أن أعرف. فقط لا تؤذني

517
00:43:32,532 --> 00:43:34,342
.. كلا، أنا لن أؤذيك -
شكراً على تبرعك -

518
00:43:34,343 --> 00:43:35,795
كلا، لكن إذا أردت
المزيد من المساعدة

519
00:43:35,796 --> 00:43:38,646
عليك فقط البحث عن البطل الخارق
الذي لا يزال لا يستطيع الطيران

520
00:43:38,825 --> 00:43:41,731
انسى أمر الطيران يا رجل
!لقد جنينا 73 دولاراً

521
00:43:41,980 --> 00:43:43,243
73دولار؟

522
00:43:43,567 --> 00:43:45,283
!بحقك

523
00:43:46,056 --> 00:43:47,320
انتظر لحظة

524
00:43:47,976 --> 00:43:49,534
!راودتني فكرة للتو

525
00:43:50,207 --> 00:43:53,042
يسرني أن أشتري البعض
من خيرة الجعة لديكم، رجاءًا

526
00:44:12,024 --> 00:44:14,858
لا أعرف شيئاً عن هذا
أقصد، ليس لدينا هوية مزيفة

527
00:44:14,859 --> 00:44:18,600
فريدي)، هلا هدأت؟)
انظر إلي، أنا هوية مزيفة

528
00:44:19,205 --> 00:44:21,443
<i>اخرجي كل
!ما في الصندوق، هيّا</i>

529
00:44:21,444 --> 00:44:23,074
<i>!الآن! هيّا</i>

530
00:44:23,075 --> 00:44:25,062
<i>!ليس لدينا كثيراً من الوقت
!لنذهب! تحرّكي</i>

531
00:44:25,063 --> 00:44:26,586
<i>!أريد كل ما بداخله! هيا</i>

532
00:44:26,587 --> 00:44:27,930
هذه فرصتك

533
00:44:28,144 --> 00:44:29,780
أنا... حسناً

534
00:44:31,066 --> 00:44:33,052
!هيّا، لننهي الأمر

535
00:44:36,890 --> 00:44:38,057
!يا سادة

536
00:44:38,058 --> 00:44:41,091
لم نستخدم الأسلحة بينما نستطيع
تصفية هذا كرجال حقيقيين؟

537
00:44:43,230 --> 00:44:44,525
!بيلي)، احترس)

538
00:44:57,222 --> 00:45:00,169
مضاد للرصاص
!لديك حصانة من الرصاص

539
00:45:00,170 --> 00:45:01,529
أنا مضاد للرصاص

540
00:45:03,157 --> 00:45:08,130
اليوم هو الثامن من ديسمبر
وهذا الفيديو هو إثبات حي للمصداقية

541
00:45:08,621 --> 00:45:09,803
أطلق عليه النار ثانيةً

542
00:45:09,804 --> 00:45:13,615
أجل، تفضل، كلاكما، هيّا

543
00:45:20,297 --> 00:45:21,781
!انتظرا

544
00:45:21,782 --> 00:45:25,173
لا نزال لا نعرف إذا كانت
البدلة مضادة للرصاص أم أنت

545
00:45:26,711 --> 00:45:29,530
اطلقوا على وجهه -
اطلقوا على... الوجه؟ -

546
00:45:37,310 --> 00:45:38,788
توخز بعض الشيء

547
00:45:39,788 --> 00:45:41,249
!انتهى أمركما

548
00:45:46,645 --> 00:45:48,748
آسف بشأن النافذة -
عمّت مساءاً -

549
00:45:48,749 --> 00:45:50,599
على الرحب والسعة
!لعدم تعرّضك للسرقة

550
00:45:50,655 --> 00:45:51,719
!هيّا

551
00:45:51,720 --> 00:45:53,189
!لنذهب من هنا

552
00:45:53,915 --> 00:45:55,178
أنت

553
00:45:55,288 --> 00:45:56,893
نخب قتال الأشرار -
أجل -

554
00:46:02,184 --> 00:46:04,130
طعمها كالقيء الحقيقي

555
00:46:05,663 --> 00:46:08,837
لعلمك إذا أكلت ما يكفي
من اللحم المجفف الحار

556
00:46:08,838 --> 00:46:10,664
يمكن أن يحرق ثقب في معدتك

557
00:46:10,757 --> 00:46:12,336
لكنه يستحق التجربة -
أجل -

558
00:46:12,337 --> 00:46:14,845
ربما لا يؤثر فيك
لأن لديك معدة خارقة

559
00:46:14,846 --> 00:46:15,695
ربما

560
00:46:15,696 --> 00:46:19,319
كيف الحال؟ أنا بطل خارق -
.. أجل، واسمه -

561
00:46:19,320 --> 00:46:20,852
"ذو الأصابع البراقة"

562
00:46:20,853 --> 00:46:23,089
!كلا ليس صحيحاً
!هذا ليس اسمي

563
00:46:23,090 --> 00:46:25,126
علينا أن نتسكع معاً
نحن في نفس العمر

564
00:46:25,127 --> 00:46:26,954
أنا مغادر

565
00:46:27,111 --> 00:46:28,676
!انتظرني

566
00:46:34,975 --> 00:46:37,127
إنه منظر خلاب

567
00:46:37,508 --> 00:46:40,859
الآن أفهم لم كان (روكي) يحاول
بجهد ارتقاء هذه السلالم وصولاً إلى هنا

568
00:46:42,961 --> 00:46:45,774
،تعجبني بهذا الشكل
هذا في غاية الروعة

569
00:46:46,348 --> 00:46:48,323
... لا أقصد الإهانة لكن

570
00:46:48,324 --> 00:46:51,379
في البداية كنت عكس
ما أنت عليه الآن تماماً

571
00:46:51,380 --> 00:46:53,022
!(إلى درجة (دارلا

572
00:46:54,618 --> 00:46:55,816
أحمق؟

573
00:46:55,817 --> 00:46:57,857
أنت من قال وليس أنا

574
00:46:57,895 --> 00:46:59,239
لكن أجل

575
00:47:00,978 --> 00:47:04,679
حسناً، أشعر أن كل مجرم
إما ثمل أو نائم الآن

576
00:47:04,927 --> 00:47:06,275
أتريد الذهاب للمنزل؟

577
00:47:07,209 --> 00:47:08,456
بهذا الشكل؟

578
00:47:08,457 --> 00:47:10,431
.. أجل، أقصد

579
00:47:10,432 --> 00:47:13,191
في الغالب لابد أن يكون
لديك مخبأ تعود إليه

580
00:47:13,192 --> 00:47:14,689
ذلك على المدى الطويل

581
00:47:15,001 --> 00:47:16,835
أما الآن لديك سرير مزدوج

582
00:47:21,205 --> 00:47:24,365
التفكير فقط أنّه هناك
في الخارج لوحده يخيفني

583
00:47:24,388 --> 00:47:26,548
(هذا ما أجرمت يداه يا (روزا

584
00:47:27,663 --> 00:47:32,041
،الفرق أنه عندما يجدونه
سنكون أول من يأويه

585
00:47:32,263 --> 00:47:34,044
بأيدِ مفتوحة

586
00:47:36,013 --> 00:47:38,979
لم يتم حتى
يومين، ولا حتى يومين

587
00:47:38,980 --> 00:47:43,498
عزيزتي، لقد نلنا حصتنا من الهروب
على الأقل، أنا اكتفيت

588
00:47:44,614 --> 00:47:47,346
حتى (ماري) فعلت ذلك. مرتين

589
00:47:49,491 --> 00:47:53,806
والمرة الثانية التي هربت فيها
قلتِ شيئاً لا ينسى

590
00:47:54,269 --> 00:47:55,563
.. قلت

591
00:47:55,564 --> 00:47:57,693
"لن يكون منزلاً إلى أن تدعوه بذلك"

592
00:47:57,972 --> 00:47:59,780
"إنه شيء من اختيارك"

593
00:48:02,344 --> 00:48:05,560
كل ما يمكننا فعله هو إعطائه
مكان مليئ بالحب

594
00:48:06,095 --> 00:48:09,571
بغض النظر عن إعتباره منزلاً
ذلك أمر عائد إليه

595
00:48:09,572 --> 00:48:12,772
.أجل، صحيح

596
00:48:14,739 --> 00:48:16,527
هل ستساعدينني بهذه الشجرة؟

597
00:48:17,510 --> 00:48:19,613
<i>هذه الشجرة حزينة للغاية</i>

598
00:48:21,405 --> 00:48:22,613
مرحباً؟

599
00:48:22,791 --> 00:48:24,700
لقد خرجت للتو من الحمام

600
00:48:24,905 --> 00:48:26,978
(حسناً يا عزيزي (فريدي
!تصبح على خير

601
00:48:27,016 --> 00:48:28,676
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

602
00:48:30,310 --> 00:48:31,552
فريدي)، ما كان هذا؟)

603
00:48:31,553 --> 00:48:34,831
إنه (بيلي) في غاية
التعب وحنجرته ملتهبة

604
00:48:34,832 --> 00:48:36,807
ماذا؟ إلتهاب الحنجره؟ -
أنا أمزح فحسب -

605
00:48:36,808 --> 00:48:38,650
إنه تعب للغاية ويريد النوم بشدة

606
00:48:38,651 --> 00:48:40,672
النوم بشدة؟ أي نوم؟ -
اختبئ فحسب -

607
00:48:40,673 --> 00:48:42,413
!بيلي)، لقد عدت)
!دعنا نراك

608
00:48:43,010 --> 00:48:45,163
<i>كنا في غاية القلق عليك</i>

609
00:48:45,761 --> 00:48:47,612
!أخبرتك أنها فكرة سيئة

610
00:48:47,682 --> 00:48:49,128
فريدي)؟)

611
00:48:49,190 --> 00:48:51,120
<i>ما الذي حدث للدرج؟</i>

612
00:48:53,222 --> 00:48:57,411
تغطيتك لفمها وكأنك ستخطفها
ولن يجعلها أقل رعباً، اتّفقنا؟

613
00:48:59,221 --> 00:49:00,894
(دارلا)، هذا أنا (بيلي)

614
00:49:00,895 --> 00:49:03,800
أعرف أنه لا يشبهني
الساحر من جعلني أبدو هكذا

615
00:49:03,895 --> 00:49:05,805
ربما عليك ألاّ تتحدث عن الساحر
ذلك سيجعلها أكثر حيرة

616
00:49:05,806 --> 00:49:09,177
رجل عجوز أخذني إلى معبد
.."وجعلني أقول "شازام

617
00:49:10,545 --> 00:49:11,959
!(روزا)

618
00:49:12,250 --> 00:49:14,615
الكلمة تلاعبت بخصائص
!جسدك عندما نطقتها

619
00:49:14,616 --> 00:49:16,656
"!يمكنك الاستبدال عند قولك لـ"شازام

620
00:49:18,779 --> 00:49:20,765
عزيزي، أكان ذلك بسببك؟
أأنت بخير؟

621
00:49:22,575 --> 00:49:24,799
كنت أدور المصباح

622
00:49:25,246 --> 00:49:28,012
اسمعيني يا (دارلا) لا يمكنك
إخبار أحد بشأن هذا، اتّفقنا؟

623
00:49:28,013 --> 00:49:29,989
!لكن (بيلي) بطل

624
00:49:29,990 --> 00:49:32,959
ولكن إذا عرف أحدهم أنه بطل
فذلك يعرضنا للخطر، حسناً؟

625
00:49:32,960 --> 00:49:35,907
أحباء البطل هم المستهدفون

626
00:49:36,148 --> 00:49:37,799
هل هي بارعة في كتم الأسرار؟

627
00:49:37,800 --> 00:49:39,040
إلى حدٍ ما

628
00:49:39,593 --> 00:49:40,999
كلا -
!ربّاه -

629
00:49:41,000 --> 00:49:42,403
حسناً، اصغي إلي

630
00:49:42,404 --> 00:49:45,388
لا يمكننا إخبار أي أحد
بشأن هذا، اتّفقنا؟ من فضلك

631
00:49:45,389 --> 00:49:47,827
لماذا؟ ماذا لو كانوا أناس نثق بهم؟

632
00:49:50,527 --> 00:49:52,814
لأن الشقيقات الجيدات
لا يفشين الأسرار

633
00:49:52,815 --> 00:49:55,267
أنا أخت جيدة -
بلى، أنت كذلك -

634
00:49:55,268 --> 00:49:56,896
أتعرفين ما الذي يجعلك أخت جيدة؟

635
00:49:56,897 --> 00:49:59,405
هو عندما تصلحين
مقبض الباب بدلاً عنا

636
00:49:59,406 --> 00:50:00,493
أحلام سعيدة

637
00:50:00,494 --> 00:50:02,955
أحلام سعيدة، تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

638
00:50:08,278 --> 00:50:10,141
،مرحباً يا سيدي
كيف أساعدك؟

639
00:50:10,142 --> 00:50:11,636
!أنت يا سيدي

640
00:50:12,330 --> 00:50:13,805
سيدي، لا يمكنك
الدخول إلى هناك

641
00:50:13,806 --> 00:50:15,936
!المعذرة
!لا يمكنك الدخول إلى هناك

642
00:50:21,042 --> 00:50:22,189
.آسف على التأخير

643
00:50:22,190 --> 00:50:25,771
ثاد) هذا الاجتماع لأعضاء)
مجلس الإدارة فقط

644
00:50:25,772 --> 00:50:27,456
أنا على عِلم بذلك يا أبي

645
00:50:29,489 --> 00:50:30,888
...والآن

646
00:50:31,584 --> 00:50:34,507
...تلك الليلة في السيارة

647
00:50:34,794 --> 00:50:38,685
أقسمت لك أني رأيت شيئاً
لكنك لم تصدقني أبداً

648
00:50:38,767 --> 00:50:42,706
كان من السهل جداً إلقاء
اللوم عليّ، أليس كذلك؟

649
00:50:42,707 --> 00:50:47,026
وقلت لو لم أصرخ تلك الليلة
لكنت تزال محتفظاً بساقيك

650
00:50:47,792 --> 00:50:49,968
والآن لدي الدليل

651
00:50:52,796 --> 00:50:55,941
(هذا يكفي يا (ثاد -
(عزيزي (سِد -

652
00:50:56,185 --> 00:50:57,591
أهذا رأيك؟

653
00:50:58,714 --> 00:51:03,135
حتى قبل وقوع الحادث
قللت من شأني

654
00:51:03,269 --> 00:51:06,254
(لا تجعلني أرميك من هنا يا (ثاد

655
00:51:06,259 --> 00:51:08,538
لست بحاجة لإحداث جلبة

656
00:51:08,572 --> 00:51:10,002
..أخي

657
00:51:10,003 --> 00:51:13,258
الجلبة بدأت للتو

658
00:51:16,215 --> 00:51:18,415
اسألها لو كان
بإمكانك رميّ خارجاً

659
00:51:18,416 --> 00:51:19,440
ماذا؟

660
00:51:19,441 --> 00:51:22,695
اسأل الكرة إذا كنت رجل بما يكفي
لترميني خارج هذه الغرفة

661
00:51:27,093 --> 00:51:28,722
دعني أفسد الأمر عليك

662
00:51:37,176 --> 00:51:38,614
... المنظر

663
00:51:38,985 --> 00:51:40,677
!ليس بالجيد

664
00:51:42,453 --> 00:51:45,630
أتيت إلى هنا في موسم الهدايا

665
00:51:45,631 --> 00:51:47,347
... لأعطيك

666
00:51:50,658 --> 00:51:52,556
.ما تستحقه

667
00:52:49,410 --> 00:52:50,640
!ربّاه

668
00:52:50,641 --> 00:52:52,992
!كلا! كلا

669
00:52:53,086 --> 00:52:54,325
!كلا

670
00:53:09,101 --> 00:53:10,452
!النجدة

671
00:53:10,732 --> 00:53:12,543
!فليساعدنا أحد

672
00:53:12,615 --> 00:53:15,323
!ساعدوني

673
00:53:15,530 --> 00:53:18,087
لا يمكنك الذهاب والترجي
للآخرين طوال الوقت

674
00:53:19,457 --> 00:53:23,180
ما الخطيئة التي تُناسبك يا أبي؟

675
00:53:23,181 --> 00:53:26,606
سأعطيك أي شيء
...الأموال

676
00:53:26,795 --> 00:53:28,987
الشركة؟ أتريد الشركة؟

677
00:53:29,235 --> 00:53:30,983
هذا هو

678
00:53:32,230 --> 00:53:33,620
الجشع

679
00:53:33,977 --> 00:53:41,844
أتظن بصراحة أن كل هذه
الأسس المتراكمة لديك

680
00:53:42,257 --> 00:53:44,957
ترقى للقوة الحقيقية؟

681
00:53:46,907 --> 00:53:50,384
هذه هي... القوة

682
00:53:51,389 --> 00:53:53,724
أكثر مما لديك

683
00:53:54,063 --> 00:53:56,216
وأكثر مما يملك أي أحد

684
00:53:57,164 --> 00:54:00,372
هناك من هو أقوى منك

685
00:54:00,491 --> 00:54:04,983
الساحر وجد بطله

686
00:54:04,984 --> 00:54:10,730
اقتل البطل قبل أن يكتشف
امكانياته الحقيقية

687
00:54:10,731 --> 00:54:15,868
وإلاّ سيقضي عليك -
أخبروني أين أجده -

688
00:54:30,660 --> 00:54:32,908
.. "يا "جشع

689
00:54:34,081 --> 00:54:35,670
.إنه لك

690
00:54:36,822 --> 00:54:38,022
!كلا

691
00:54:39,973 --> 00:54:41,181
!كلا

692
00:54:42,197 --> 00:54:43,540
!كلا

693
00:54:44,315 --> 00:54:45,578
!كلا

694
00:55:03,029 --> 00:55:06,927
<i>"العائلة أكثر من مجرد كلمة"</i>

695
00:55:07,600 --> 00:55:10,281
<i>(في صناعات (سيفانا"
.. تركيزنا الحقيقي</i>

696
00:55:10,282 --> 00:55:11,673
<i>هو العائلة</i>

697
00:55:35,390 --> 00:55:37,535
بورك)؟)

698
00:55:39,722 --> 00:55:41,287
أين الشاحنة؟

699
00:55:50,383 --> 00:55:51,885
!يمكنني سماعها

700
00:56:01,507 --> 00:56:04,810
!ربّاه -
!شاحنتي -

701
00:56:05,145 --> 00:56:07,405
!شاحنتي -
أتمزح؟ -

702
00:56:07,736 --> 00:56:09,103
...لعلمكما يا رفاق

703
00:56:09,561 --> 00:56:11,404
.لا أظنها قابلة للإصلاح

704
00:56:21,035 --> 00:56:23,743
تجعل الكسيح
يقوم بعملك القذر الآن؟

705
00:56:23,744 --> 00:56:26,013
،أنا أفضل في المراقبة
..  يمكنني لعب دور البريء

706
00:56:26,014 --> 00:56:27,531
وأنا لا أستطيع؟

707
00:56:28,422 --> 00:56:32,107
وجهك يضفي ريبة قوية جداً
لشخص يخطط لمكيدةٍ

708
00:56:32,108 --> 00:56:34,815
وجهي؟ هذا الوجه؟ -
!أجل -

709
00:56:34,816 --> 00:56:36,166
حسناً

710
00:56:41,748 --> 00:56:43,456
ألديكما تصريح بالخروج؟

711
00:56:43,803 --> 00:56:46,265
.أجل، دوماً

712
00:56:46,748 --> 00:56:48,075
!أنت

713
00:56:50,800 --> 00:56:52,371
يبدو أنك تخطط لشيءٍ ما

714
00:56:52,372 --> 00:56:54,835
أنا؟ أخطط لشيء؟
كلا. إطلاقاً

715
00:56:54,836 --> 00:56:57,731
أنا لا أخطط لأي شيء -
والدنا سيصطحبنا -

716
00:56:57,732 --> 00:57:01,312
لكنه علق في العمل... بالمكتب

717
00:57:01,313 --> 00:57:03,212
عمل مكتبي إذاً؟

718
00:57:03,213 --> 00:57:05,428
بالتأكيد يا فتى، اسمع

719
00:57:05,429 --> 00:57:09,063
يجب حضور الأولياء أو الأوصياء شخصياً

720
00:57:09,064 --> 00:57:12,222
لإخراج الطلاب -
فهمتك -

721
00:57:12,223 --> 00:57:14,336
حسناً، أسمعت هذا يا أبي؟

722
00:57:14,544 --> 00:57:15,887
أنت -
!"شازام" -

723
00:57:16,208 --> 00:57:17,739
!أهلاً يا بني

724
00:57:17,740 --> 00:57:21,849
مرحبا أيها الابن الآخر قريب
الابن الآخر الذي مررت به للتو

725
00:57:21,850 --> 00:57:26,817
آسف لتأخري، لقد علقت
في الأعمال المكتبية

726
00:57:26,818 --> 00:57:28,190
العمل كله على عاتقي

727
00:57:28,191 --> 00:57:32,286
أهذا هو حارس الأمن
الذي يحترمه كل الطلاب؟

728
00:57:33,191 --> 00:57:37,318
لا بل الآخر، هذا سيئ -
هذا ليس مضحكاً -

729
00:57:37,319 --> 00:57:40,454
سأعاقبه على هذا، أعتذر

730
00:57:40,455 --> 00:57:42,035
على أي حال
ها قد حضرت شخصياً

731
00:57:42,036 --> 00:57:45,729
لأخرج أبنائي من المدرسة
لذلك شكراً لك لإبقائهم آمنين

732
00:57:45,730 --> 00:57:47,994
.(أيها المحقق (مورون

733
00:57:51,054 --> 00:57:52,341
.(إنه (موران

734
00:57:53,252 --> 00:57:54,614
مستعد؟ -
!الحساب -

735
00:57:55,955 --> 00:57:57,222
!العلوم

736
00:57:58,503 --> 00:57:59,223
!الإنكليزي

737
00:58:01,024 --> 00:58:03,224
!الصحة

738
00:58:08,686 --> 00:58:11,886
!تحذير
!لا تجرب هذا في البيت

739
00:58:12,000 --> 00:58:14,886
<b>"اختبار القوة الخارقة الأول"</b>

740
00:58:27,687 --> 00:58:30,022
<b>"اختبار الطيران الثاني"</b>

741
00:58:36,200 --> 00:58:38,023
هل أنت بخير؟

742
00:58:45,853 --> 00:58:47,543
<b>"اختبار ليزر العين الأول"</b>

743
00:58:56,004 --> 00:58:58,044
<b>"اختبار قوى الانتقال الأول"</b>

744
00:59:00,405 --> 00:59:02,045
<b>"اختبار المناعة السري ضد النار"</b>

745
00:59:15,095 --> 00:59:16,690
!أنا آسـف

746
00:59:27,500 --> 00:59:30,791
<b>"اختبار القوة الخارقة رقم 13"</b>

747
00:59:35,002 --> 00:59:36,792
<b>.... مشتركين"</b>

748
00:59:39,733 --> 00:59:41,398
أقوى من قاطرة

749
00:59:41,399 --> 00:59:44,234
قاطـ..؟ من تكون؟
طاعن في السن؟

750
00:59:44,815 --> 00:59:47,118
أيمكنك القفز لمبنى
شاهق بوثبة واحدة؟

751
00:59:51,262 --> 00:59:52,867
!وثبة واحدة

752
00:59:56,889 --> 00:59:59,067
!أنا آسف جداً
!آسف يا جماعة! مرحباً

753
00:59:59,068 --> 01:00:00,375
تم شحن هاتفك

754
01:00:00,376 --> 01:00:01,878
تم شحن هاتفك

755
01:00:02,111 --> 01:00:03,301
تم شحن هاتفك

756
01:00:03,302 --> 01:00:04,567
أتعلم أمراً؟
أنت حقاً بحاجة إلى لمسة

757
01:00:04,568 --> 01:00:06,790
كالقاء الميكرفون
بعد القيام بشيء رائع

758
01:00:06,791 --> 01:00:09,106
كنت أفكر بشأن هذا الأمر
...كنت أفكر، ما رأيك

759
01:00:09,107 --> 01:00:11,751
"لهذا السبب لا تعبث بالكهرباء"

760
01:00:12,151 --> 01:00:14,436
بالتأكيد الشعارات
ليست من قواك الخارقة

761
01:00:14,437 --> 01:00:15,897
تم شحن هاتفك

762
01:00:15,898 --> 01:00:17,523
أتظن أن بإمكانك فعل الأفضل؟

763
01:00:17,524 --> 01:00:18,696
ما هذا؟

764
01:00:18,697 --> 01:00:20,743
لينزل البرق

765
01:00:24,078 --> 01:00:26,373
!أجل! عزيزتي! أجل

766
01:00:30,975 --> 01:00:32,563
كيف لي؟ لا تهتم

767
01:00:32,564 --> 01:00:33,978
"!شازام"

768
01:00:37,729 --> 01:00:39,199
"!شازام"

769
01:00:41,000 --> 01:00:42,200
"ملهى للرجال"

770
01:00:43,601 --> 01:00:45,201
"أجنحة مجانية"

771
01:00:47,939 --> 01:00:49,662
ما الذي رأيته؟
أهناك أثداء عارية؟

772
01:00:49,663 --> 01:00:50,725
هل رأيت الحلمات؟

773
01:00:50,726 --> 01:00:52,188
لم لا تتحدث؟

774
01:00:53,924 --> 01:00:55,297
سنحتاج للمزيد من المال

775
01:00:55,298 --> 01:00:58,372
كنت هناك لمدة 5 دقائق -
!كانوا مقنعين للغاية -

776
01:01:04,613 --> 01:01:06,147
أمسكته .. هيّا بنا

777
01:01:06,390 --> 01:01:07,844
اذهب، اذهب

778
01:01:13,175 --> 01:01:14,494
!كلا

779
01:01:15,201 --> 01:01:16,377
!توقف، كلا

780
01:01:16,378 --> 01:01:17,790
أنا لا أنظر حتى -
توقف. توقف -

781
01:01:17,791 --> 01:01:19,077
أنا لا أنظر حتى

782
01:01:19,982 --> 01:01:21,889
!انتهى -
ماذا؟ -

783
01:01:22,005 --> 01:01:23,415
!قضيت عليه

784
01:01:26,923 --> 01:01:29,612
مخبأ؟ -
نعم -

785
01:01:29,613 --> 01:01:32,908
ومن الواضح أننا سنجعل منه
عقد شراء باسم مجهول

786
01:01:33,015 --> 01:01:34,205
واضح

787
01:01:34,206 --> 01:01:38,908
وإذا كان لديكم موقع
كحافة جرف أو قلعة شاهقة

788
01:01:38,909 --> 01:01:41,801
تطل على مجرى مائي -
على ضفة نهر أو بحر -

789
01:01:41,802 --> 01:01:43,904
منطقة وعرة -
...شلال مثلاً حتى تتمكن من -

790
01:01:43,905 --> 01:01:46,260
شلال. أجل
.إذا كان لديكم ذلك أجل

791
01:01:46,261 --> 01:01:48,679
اسمع أيها "التيار العالي"، أليس كذلك؟

792
01:01:48,680 --> 01:01:51,653
(يمكنكك مناداتي بـ(ماكس -
(اسمع يا (ماكس -

793
01:01:51,654 --> 01:01:54,766
لم لا تبدأ بعدد الغرف التي تريدها؟

794
01:01:54,767 --> 01:01:55,862
واحدة -
سبعة -

795
01:01:55,863 --> 01:01:56,926
واحدة؟ -
سبعة؟ -

796
01:01:56,927 --> 01:01:59,354
ماذا؟ هل أدير منزل تبني الآن؟

797
01:02:10,348 --> 01:02:12,554
أرأيتِ المشهد الذي رمى
فيه كرة القدم في الفضاء؟

798
01:02:12,555 --> 01:02:13,586
!رائع للغاية

799
01:02:13,587 --> 01:02:15,562
يا رفاق، عليكم أن تتساءلوا
عمّن صور تلك المقاطع، حسناً؟

800
01:02:15,563 --> 01:02:17,509
أقصد، ذلك بحد ذاته شجاعة

801
01:02:18,001 --> 01:02:19,271
أليست كذلك؟

802
01:02:19,272 --> 01:02:21,745
أجل، أعتبرها أكثر
من مجرد شجاعة

803
01:02:21,746 --> 01:02:23,240
الإمساك بالكاميرا؟

804
01:02:23,629 --> 01:02:27,770
النظر للخطر في وجهه -
مثل طفلِ مهووس -

805
01:02:28,636 --> 01:02:30,087
(أهلاً (فريمان

806
01:02:30,088 --> 01:02:31,877
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

807
01:02:31,878 --> 01:02:34,642
ماذا، هل سيضربنا صديقك
بكرسي متحرّك هذه المرة؟

808
01:02:34,643 --> 01:02:38,910
كلا، ليس هو ولكن لدي صديق آخر
الذي سيطاردكما ويدمركما معاً

809
01:02:39,331 --> 01:02:41,324
(حسناً يا (فريدي -
ربما سمعتما به -

810
01:02:41,325 --> 01:02:43,692
"العاصفة البشرية"

811
01:02:43,693 --> 01:02:47,816
قاذف الشحنات، السيد الصاعق
أجل، لديه الكثير من الألقاب

812
01:02:47,817 --> 01:02:49,958
أتعرف "الإعصار الأحمر"؟ أنت؟

813
01:02:49,959 --> 01:02:51,747
.كفاك كذباً

814
01:02:51,748 --> 01:02:55,768
إننا أقرب مما تعتقدان
ربما حتى في هذه اللحظة بالذات

815
01:02:55,890 --> 01:02:56,946
أثبت ذلك

816
01:02:56,947 --> 01:03:00,111
سأفعل ذلك غداً
...سيأتي للغذاء

817
01:03:00,112 --> 01:03:01,344
صحيح يا (بيلي)؟

818
01:03:01,345 --> 01:03:04,761
(ومن بعدها (سوبرمان
يجلب لنا التحلية، أليس كذلك؟

819
01:03:07,079 --> 01:03:09,170
غداً عند الغذاء. ستريان

820
01:03:09,171 --> 01:03:12,855
وعندما لا يأتي حينها
سنركل مؤخرتك

821
01:03:15,383 --> 01:03:18,924
مهلاً، هويتي سرية
حتى لا يتأذى أحد

822
01:03:19,148 --> 01:03:22,212
باستثناء عندما يجعلك ذلك رائعاً
عندئذٍ يكون كل شيء جيد

823
01:03:22,213 --> 01:03:25,248
بيلي) إنهما ليس شريران خارقان)
إنهما مجرد أحمقين

824
01:03:25,765 --> 01:03:29,429
لذلك كسرت قاعدتك؟ فهمت

825
01:03:29,882 --> 01:03:32,590
هذا يخصني مثلما يخصك

826
01:03:33,743 --> 01:03:35,864
بدأت أفكر أن الأمر كله متعلق بك

827
01:03:36,182 --> 01:03:40,654
بيلي)، ومع ذلك ستأتي، صحيح؟)
أعني، ما فائدة الأخوة؟

828
01:03:42,459 --> 01:03:44,055
!ليرفع الجميع أيديهم

829
01:03:47,417 --> 01:03:50,228
نشكرك على هذه العائلة
ونشكرك على هذا اليوم

830
01:03:50,229 --> 01:03:54,152
،ونشكرك على هذا الطعام
آسف (بيلي) يداه في عطلة

831
01:03:57,765 --> 01:04:00,679
(الخبر الكبير في (فيلادلفيا
عثروا على بطل موشح

832
01:04:00,997 --> 01:04:04,298
إنه يبلي جيداً -
أجل، لكن أهو كذلك؟ -

833
01:04:04,367 --> 01:04:06,408
نقطة جدال

834
01:04:06,409 --> 01:04:10,465
هاتوا ما لديكم
(شاركنا وجهة نظرك يا (يوجين

835
01:04:10,658 --> 01:04:13,700
أقول فحسب، ما قدراته؟
يشحن هواتف الناس؟

836
01:04:13,701 --> 01:04:16,813
فليكن؟ يمكنني
شحن الهاتف بالقابس

837
01:04:16,814 --> 01:04:18,260
صدقت

838
01:04:18,310 --> 01:04:20,732
بيدرو)، أي اقترحات؟)

839
01:04:21,099 --> 01:04:22,735
الزي غبي؟

840
01:04:24,180 --> 01:04:26,896
وشاح أبيض وكأنه سيتزوج
!أو شيء من هذا القبيل

841
01:04:26,904 --> 01:04:31,089
ماذا لو لم يتمكن من اختيار زيه؟
هل فكرت في ذلك؟

842
01:04:31,339 --> 01:04:33,347
(هذا اختصاصك يا (فريدي
ما رأيك؟

843
01:04:33,348 --> 01:04:36,954
أجل يا (فريدي)، دعنا
ننجح في رؤية الجانب المشرق

844
01:04:36,955 --> 01:04:41,474
حسناً، رأيي أنه ليس
ممتناً لم وُهِب له

845
01:04:41,568 --> 01:04:44,008
وصف دقيق، حسناً

846
01:04:44,009 --> 01:04:47,295
ربما بالنسبة للبطل الخارق
لا يعني أن تكون مُلحّ

847
01:04:47,296 --> 01:04:48,864
يا للروعة "مُلحّ" كلمة مثير للاهتمام

848
01:04:48,865 --> 01:04:52,763
ربما البطل الخارق يحتاج
أحياناً للخلو بنفسه

849
01:04:52,764 --> 01:04:56,132
لعلمك يمكنني تفسير الخلوة
وكأنها تحاشي عائلته عنه

850
01:04:56,133 --> 01:04:58,326
العائلة، هذا ما أصبح
الأمر عليه الآن؟

851
01:04:58,327 --> 01:05:02,397
إنها أعراض كلاسيكية لمتلازمة البطل
الخارق صاغها عالم النفس الألماني

852
01:05:02,398 --> 01:05:04,396
(...هاينريش دي فون)
.. عالم ألماني حيث

853
01:05:04,397 --> 01:05:07,180
يصبح كل شغف الخارقون
هو أنفسهم

854
01:05:08,697 --> 01:05:12,160
بني، العشاء لم ينتهي -
ما يحتاجه هو مساعد -

855
01:05:12,161 --> 01:05:14,416
.انطق اسم مساعد واحد جيد

856
01:05:14,906 --> 01:05:17,524
دارلا) لم أنتِ هادئة)
جداً يا عزيزتي؟

857
01:05:17,525 --> 01:05:19,510
ما كانت الكلمات لتنفد منك أبدا

858
01:05:19,613 --> 01:05:21,321
!أنا آكل

859
01:05:32,127 --> 01:05:36,367
لم لا أزال أفعل هذا؟ -
بيلي) لا يمكنك الهروب كل يوم) -

860
01:05:36,368 --> 01:05:37,774
ليس في عمرك

861
01:05:38,631 --> 01:05:40,133
لم أعد في عمرك بعد الآن

862
01:05:40,936 --> 01:05:42,921
لكن يمكن أن أذهب
معك، علينا فقط

863
01:05:42,922 --> 01:05:44,802
...خداع الحارس، ومن ثم

864
01:05:44,803 --> 01:05:48,549
بيلي) إلى أين أنت ذاهب؟)
ما زلت ستتناول الغذاء معي، صحيح؟

865
01:05:48,550 --> 01:05:49,858
بيلي)؟)

866
01:05:49,859 --> 01:05:53,036
السيد الصاعق" سيأتي"
إلى الكافيتريا، صحيح؟

867
01:06:02,919 --> 01:06:04,427
!حسناً

868
01:06:04,428 --> 01:06:06,144
هلا تحققتما منها؟

869
01:06:06,405 --> 01:06:12,610
الناس عادةً يعطونني بعض المال
أنتما ثنائي لطيف، طاب يومكما

870
01:06:24,184 --> 01:06:25,446
!ربّاه

871
01:06:25,447 --> 01:06:28,582
ماري)، هل أنت بخير؟) -
كيف عرفت اسمي؟ -

872
01:06:28,583 --> 01:06:31,264
...كيف عرفت اسمك

873
01:06:31,265 --> 01:06:33,926
واحدة من قدراتي هي تخمين الأسماء

874
01:06:34,142 --> 01:06:36,000
مما يعني أنه غريب جداً

875
01:06:36,001 --> 01:06:38,327
ليست جيدة مثل القوة الخارقة
والسرعة الفئقة

876
01:06:38,328 --> 01:06:41,068
لكنها تفيدني عندما
ألتقي بشخص جديد

877
01:06:41,675 --> 01:06:45,610
هل تأذيتِ؟ -
كلا، أنا بخير -

878
01:06:45,611 --> 01:06:47,359
...شكراً لك

879
01:06:48,891 --> 01:06:50,861
أحتاج للحظة تفكير

880
01:06:51,364 --> 01:06:52,906
لقد كان هذا يوماً غريباً

881
01:06:52,907 --> 01:06:57,081
باستخدامي قدراتي
الخارقة في الملاحظة

882
01:06:57,082 --> 01:07:03,597
أرى أنكِ تحملين رسالة من الجامعة في يدك
هل مُستاءة لأنهم لم يقبلوك؟

883
01:07:07,064 --> 01:07:08,558
.لقد قُبلت

884
01:07:10,433 --> 01:07:14,915
والآن قدراتي الخارقة خذلتني
وأنا في غاية الحيرة

885
01:07:15,700 --> 01:07:17,646
أجل، وأنا أيضاً

886
01:07:18,395 --> 01:07:23,404
لا أعرف، أعرف أنه ينبغي أن أكون
متحمسة جداً لأن هذا حلمي وعملت بجد له

887
01:07:24,026 --> 01:07:25,552
... لكن يبدو

888
01:07:27,968 --> 01:07:30,708
لا أدري، تركي لعائلتي
لا يعطيني شعور جيد

889
01:07:30,709 --> 01:07:33,575
هل أقدم لكِ نصيحة صغيرة؟

890
01:07:33,681 --> 01:07:37,396
لا تقلقي بشأن غيرك
ابحثي عن الصدارة دوماً

891
01:07:37,397 --> 01:07:39,624
غاندي) من قال هذا) -
لا أظنه من قالها -

892
01:07:39,625 --> 01:07:41,457
بلى هو من قالها -
غاندي) لم يقلها) -

893
01:07:41,458 --> 01:07:43,235
شخص مثل (غاندي) هو من قالها -
أهتم بالصدارة؟ -

894
01:07:43,236 --> 01:07:45,432
(ربما كان (يودا

895
01:07:45,433 --> 01:07:46,703
اسمعي -
أنا آسفة، كلا -

896
01:07:46,704 --> 01:07:51,022
نتفق على ألاّ نختلف، المغزى
عليك بنفسك، عليك مرعاة حالك

897
01:07:51,023 --> 01:07:53,794
وابتعدي عن هذا
المكان بقدر ما تستطعين

898
01:07:55,473 --> 01:07:58,586
لا أعلم إذا كنت أريد ذلك -
بالطبع يتحتم عليك، ماذا ستفعلين؟ -

899
01:07:58,587 --> 01:08:00,888
تعيشين في بيت رعاية
جماعي لبقية عمرك؟

900
01:08:02,386 --> 01:08:04,640
اسمعي، العائلات هم الأشخاص الذين
لا يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

901
01:08:04,641 --> 01:08:06,801
اتفقنا؟ لذلك

902
01:08:07,450 --> 01:08:09,782
ولعلمك يمكنك الاعتناء بنفسك

903
01:08:09,783 --> 01:08:11,959
وأيضاً انظري على الجانبين
عندما تقطعين الطريق

904
01:08:16,709 --> 01:08:18,401
سأتصل به

905
01:08:22,158 --> 01:08:23,533
إنه يرن

906
01:08:25,812 --> 01:08:28,004
!أيها (الإعصار الأحمر)، مرحباً
أهلاً، كيف الحال؟

907
01:08:28,680 --> 01:08:30,466
هذا جنوني
(أجل، بالمناسبة معك (فريدي

908
01:08:30,467 --> 01:08:31,823
...هذا جنوني، هذا

909
01:08:31,824 --> 01:08:33,237
قصة جيدة

910
01:08:34,016 --> 01:08:35,478
إنه لا يتكلم

911
01:08:36,979 --> 01:08:38,798
!كنت أتكلم

912
01:08:38,799 --> 01:08:40,473
نحن أصدقاء، أعرفه حقاً

913
01:08:40,474 --> 01:08:41,920
... أعرف

914
01:08:46,370 --> 01:08:47,602
!تباً

915
01:08:51,699 --> 01:08:53,073
هيّا الآن

916
01:08:53,119 --> 01:08:56,355
<i>!اليد
!البرق بيدي</i>

917
01:08:56,356 --> 01:08:58,491
<i>!البرق بيدي</i>

918
01:08:58,492 --> 01:09:00,642
<i>!البرق بيدي</i>

919
01:09:00,643 --> 01:09:02,541
!أنت! أنت

920
01:09:02,542 --> 01:09:05,034
أهلاً أيها الشاب
!مهلاً، مهلاً

921
01:09:05,035 --> 01:09:07,969
أنا في منتصف عرض الآن
كيف أساعدك؟

922
01:09:07,970 --> 01:09:10,899
أردت أن أقول شكراً
لمجيئك للغذاء اليوم

923
01:09:10,964 --> 01:09:14,249
أجل، حصلت على شيء يسمى
شد السروال الداخلي، حسناً؟

924
01:09:14,250 --> 01:09:15,948
لا اعرف ما إذا كنت
سمعت به لكنه عندما

925
01:09:15,949 --> 01:09:17,984
يمسك شخص بملابسك
الداخلية بتلك الطريقة

926
01:09:17,985 --> 01:09:21,006
ويحملك كالحقيبة
ويسير بك إلى آخر الرواق

927
01:09:21,031 --> 01:09:23,501
وهذا كان سروالي الداخلي

928
01:09:26,010 --> 01:09:27,368
!مقزّز

929
01:09:27,567 --> 01:09:28,800
قلت أنك ستأتي

930
01:09:28,801 --> 01:09:31,037
...أنت من قلت ذلك، لم أقل أنني

931
01:09:31,127 --> 01:09:34,398
أنا بطل خارق يا رجل -
أنت تتصرف بطريقة بطولية حقاً -

932
01:09:34,421 --> 01:09:36,192
كم دفع لك الناس اليوم؟

933
01:09:36,694 --> 01:09:40,382
اسمع، لدي إلتزامات
حقيقية، اتفقنا؟

934
01:09:40,383 --> 01:09:42,645
لكن لا بأس بذلك لأنه
...يمكنني تحمل العبء بـ

935
01:09:42,646 --> 01:09:45,846
<i>!بيدي
!البرق بيدي</i>

936
01:10:11,381 --> 01:10:12,859
!يا للهول

937
01:10:14,826 --> 01:10:16,199
!لا تتحركوا

938
01:10:16,200 --> 01:10:17,889
!لا يتحرك أحد

939
01:10:26,239 --> 01:10:27,669
!كلا

940
01:10:27,699 --> 01:10:31,425
كلا، ابقي ساكنة
ابقي ساكنة

941
01:10:41,046 --> 01:10:42,715
هذا يبدو مؤلماً

942
01:10:42,716 --> 01:10:45,908
!إنه هو
!إنه البطل الخارق

943
01:10:46,554 --> 01:10:47,921
!أنقذنا

944
01:10:48,562 --> 01:10:49,897
هيّا

945
01:10:51,608 --> 01:10:52,950
...هيّا

946
01:10:54,530 --> 01:10:56,801
ما الذي يفعله؟
ما الذي يحدث؟

947
01:11:05,740 --> 01:11:06,948
ماذا؟

948
01:11:14,237 --> 01:11:16,683
كلا، من فضلكم
لا ترغموني على فعل هذا

949
01:11:16,813 --> 01:11:18,711
!هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

950
01:11:28,290 --> 01:11:30,926
!فعلتها

951
01:11:30,927 --> 01:11:32,149
!فعلتها

952
01:11:32,150 --> 01:11:34,470
!أمسكت بالحافلة

953
01:11:34,471 --> 01:11:35,893
!لا أحد يتحرك

954
01:11:35,996 --> 01:11:38,125
علي أن أضع هذه الحافلة أرضاً

955
01:11:43,911 --> 01:11:46,643
كلا، أيّها الكلب
!عليك أن تتحرك

956
01:11:46,644 --> 01:11:47,818
!انصرف

957
01:11:47,819 --> 01:11:49,675
من فضلك كن كلباً
!مطيعاً. كلب مطيع

958
01:11:49,676 --> 01:11:51,257
أنت تتصرف ككلب سيء

959
01:11:51,258 --> 01:11:52,887
!اذهب

960
01:11:53,509 --> 01:11:55,280
من فضلك اذهب
من فضلك تحرك

961
01:11:56,021 --> 01:11:58,110
أجل. شكراً لك
شكراً لك

962
01:11:58,441 --> 01:11:59,760
.شكراً لك

963
01:12:15,593 --> 01:12:16,813
أجل

964
01:12:16,814 --> 01:12:18,790
...أجل، كلا

965
01:12:18,791 --> 01:12:20,944
...كنت بالجوار لذلك ظننت

966
01:12:20,945 --> 01:12:22,048
شكراً لك

967
01:12:22,049 --> 01:12:24,319
لعلمكم إنها نوعاً ما غلطتي

968
01:12:26,912 --> 01:12:30,508
يبدو أن (فيلادلفيا) حصلت
على هدية أعياد الميلاد مبكراً

969
01:12:30,509 --> 01:12:34,419
على شكل بطل خارق خاص بها

970
01:12:34,420 --> 01:12:36,096
انتهى التصوير

971
01:12:36,261 --> 01:12:38,158
شكراً جزيلاً لك -
بالطبع، أجل -

972
01:12:38,159 --> 01:12:40,701
يا رجل! أرأيت ذلك؟

973
01:12:40,734 --> 01:12:44,102
اجل، صعقت الحافلة
وكدت تقتل الناس

974
01:12:44,103 --> 01:12:46,088
!وبعدها أمسكت بها

975
01:12:46,139 --> 01:12:49,568
فريدي)! أمسكت الحافلة)
!بيداي العاريتين يا رجل

976
01:12:49,569 --> 01:12:51,920
أمسكت الحافلة كما يمسك
الناس الكرات في الهواء

977
01:12:51,921 --> 01:12:54,946
من يفعل ذلك؟ أنا فعلت ذلك -
...بيلي) أنت لا تفعل شيء) -

978
01:12:54,947 --> 01:12:57,745
تلتقط الصور الشخصية
وتجعل الناس يدفعون لك

979
01:12:57,746 --> 01:12:58,793
وتدرك ذلك. انسى الأمر

980
01:12:58,794 --> 01:13:01,280
لا أستطيع التحدث معك
وأنت بهذا الشكل

981
01:13:01,326 --> 01:13:02,883
أنت تتمنى لو كنت مكاني

982
01:13:03,584 --> 01:13:04,927
!مستحيل

983
01:13:05,332 --> 01:13:06,403
أهذا رأيك؟

984
01:13:06,404 --> 01:13:08,667
سأقتل أي أحد
لأحصل عما لديك

985
01:13:09,075 --> 01:13:12,416
لأن كل ما أفعله
هو بعض المحاولات البائسة

986
01:13:12,417 --> 01:13:15,994
حتى يلاحظني الناس
ولا يشعروا بالشفقة علي

987
01:13:16,114 --> 01:13:19,245
انظر إليّ
هل تراني حتى؟

988
01:13:19,466 --> 01:13:21,317
لأن أغلب الناس لا يرونني

989
01:13:21,945 --> 01:13:23,510
لأنهم لا يريدون رؤيتي

990
01:13:24,107 --> 01:13:25,633
ولا أنت أيضاً تريد

991
01:13:26,412 --> 01:13:30,253
أتعتقد أن هذه حقيقتك؟
بيلي) أنت في 14 من عمرك)

992
01:13:30,254 --> 01:13:32,240
!وأنت الآن أفضل من الآيس كريم

993
01:13:32,677 --> 01:13:37,569
كل هذه القوى وجلّ ما تفعله
هو التباهي والتنمّر

994
01:13:39,921 --> 01:13:42,756
!فليكن يا فتى
!سأفعل ما أريد

995
01:13:44,328 --> 01:13:46,829
وأنا محتمل في
منتصف العشرينات

996
01:13:47,247 --> 01:13:49,516
ربما حتى في الثلاثينات

997
01:13:52,720 --> 01:13:54,188
!أيّها المختار

998
01:13:57,757 --> 01:14:00,094
أو المدعو الرجل المثالي

999
01:14:01,095 --> 01:14:05,633
صافي القلب، لا تشوبه
شائبة في كل شيء

1000
01:14:08,101 --> 01:14:12,003
ما الذي جعلك تستحق؟ -
.. آسف، هل يمكنني مساعدتك -

1001
01:14:12,004 --> 01:14:15,376
هل تريد صورة أو ما شابه؟ -
أعطني قواك -

1002
01:14:17,543 --> 01:14:18,677
أو مُت

1003
01:14:18,678 --> 01:14:21,881
تباً! أنت تقريبا
رجل شرير، صحيح؟

1004
01:14:21,882 --> 01:14:25,351
حسناً، حسناً
قبل أن يصبح الوضع غبياً

1005
01:14:25,352 --> 01:14:27,919
عليك أن تعرف أنني
تقريباً لا أٌقهر

1006
01:14:36,229 --> 01:14:38,765
أسلحة البشر لا تجتذب
!الدماء من نوعنا

1007
01:14:38,766 --> 01:14:41,466
!قلت لك توقف مكانك

1008
01:14:41,467 --> 01:14:43,603
الشيء الوحيد الذي
.. يقهر السِحر

1009
01:14:44,704 --> 01:14:45,904
هو السحر ..

1010
01:14:47,207 --> 01:14:49,677
حان الوقت لنقل قواك إليّ

1011
01:14:52,712 --> 01:14:57,882
لم تتوقع رؤية هذا أيّها الجد؟
هذه قواعد الشارع

1012
01:15:07,127 --> 01:15:10,261
حسناً، حسناً، حسناً
أنا آسف، أنا آسف

1013
01:15:10,262 --> 01:15:12,297
ما كان عليّ لكمك
في أعضائك التناسلية هكذا

1014
01:15:12,298 --> 01:15:14,833
،كان هذا خطأي
يمكننا التحدث بخصوص هذا

1015
01:15:14,834 --> 01:15:18,404
أنت تتذلل كطفل -
!لأنني هكذا، أنا فتى -

1016
01:15:18,405 --> 01:15:20,340
لن ترغب بآذية طفل، حسناً؟

1017
01:15:22,976 --> 01:15:26,112
!أؤمن أنني أستطيع الطيران
!أؤمن أنني أستطيع الطيران

1018
01:15:26,113 --> 01:15:27,680
قال (فريدي) لو آمنت
!بالطيران حينها أستطيع الطيران

1019
01:15:27,681 --> 01:15:29,849
!لذا أؤمن بذلك

1020
01:15:29,850 --> 01:15:31,951
!(حسناً! (سوبرمان

1021
01:15:31,952 --> 01:15:35,887
!أي ذراع يستخدم (سوبرمان)؟
لماذا لا أطير؟

1022
01:15:35,888 --> 01:15:37,690
!أرجوك لا أريد أن أموت

1023
01:15:59,913 --> 01:16:01,946
!أنا أطوف

1024
01:16:08,422 --> 01:16:10,423
ما كان هذا؟

1025
01:16:13,760 --> 01:16:17,160
!أستطيع الطيران

1026
01:16:22,403 --> 01:16:23,603
بيلي)؟)

1027
01:16:24,738 --> 01:16:29,007
!فريدي) أريد مساعدتك) -
يمكنك الطيران؟ -

1028
01:16:36,149 --> 01:16:37,684
من ذلك الشخص الآخر؟

1029
01:16:37,685 --> 01:16:39,282
!(سانتا)

1030
01:16:42,155 --> 01:16:46,125
ما الذي تفعله أنت
والسيدة (كلوز) في الصيف؟

1031
01:16:46,126 --> 01:16:50,894
حسناً بطريقة ما
يتواجد (سانتا) لكِ دوماً

1032
01:16:57,538 --> 01:16:59,171
!(ساعدوا (سانتا

1033
01:16:59,172 --> 01:17:02,007
<i>!سانتا) يحتاج المساعدة)</i>

1034
01:17:02,008 --> 01:17:03,741
أبلغينا إذا احتجتِ مساعدة

1035
01:17:10,751 --> 01:17:13,971
سأرتاح هنا لبعض الوقت
إذا لم تمانعن، حسناً

1036
01:17:16,256 --> 01:17:19,591
هذا جنوني، لست
مضطراً لقتال ذلك الشخص

1037
01:17:19,592 --> 01:17:21,961
هذه ليست وظيفتك
يمكنك الهرب، صحيح؟

1038
01:17:21,962 --> 01:17:24,465
!نعم، يمكنك الهرب! رائع

1039
01:17:32,772 --> 01:17:34,174
!تراجع

1040
01:17:34,175 --> 01:17:35,908
!تراجع

1041
01:17:37,677 --> 01:17:39,913
<i>!(أنا (باتمان -
!(فلتهزمه يا (باتمان -</i>

1042
01:17:42,348 --> 01:17:44,115
آسف

1043
01:18:09,708 --> 01:18:11,045
!هيّا

1044
01:18:36,470 --> 01:18:38,503
!"شازام"

1045
01:19:08,435 --> 01:19:09,837
!(بيلي)

1046
01:19:10,971 --> 01:19:12,171
!(بيلي)

1047
01:19:13,306 --> 01:19:15,008
بيلي)! أين أنت؟)

1048
01:19:17,912 --> 01:19:19,113
!(بيلي)

1049
01:19:20,113 --> 01:19:21,579
أين أنت يا (بيلي)؟

1050
01:19:25,985 --> 01:19:27,688
!بيلي) هيّا)

1051
01:19:30,390 --> 01:19:34,694
أين هو (بيلي)؟ -
شرير خارق -

1052
01:19:34,695 --> 01:19:37,798
!شرير خارق! شرير خارق

1053
01:19:38,297 --> 01:19:41,233
أسوأ، أسوأ بكثير

1054
01:19:41,234 --> 01:19:44,836
تجسيم إشعاعي؟
تلاعب بالطاقة النفسية؟

1055
01:19:44,837 --> 01:19:48,239
لن أجعلك تقرأ عقلي
عقلي فارغ! لا يمكنك الدخول

1056
01:19:48,240 --> 01:19:52,413
لست بحاجة لقراءة عقلك
لأنك ستُخبرني

1057
01:19:53,212 --> 01:19:54,847
أين هو؟

1058
01:20:06,726 --> 01:20:09,127
رباه! هل أنت بخير عزيزي؟

1059
01:20:09,128 --> 01:20:10,963
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1060
01:20:10,964 --> 01:20:12,899
ماذا حدث لك؟ هل تأذيت؟

1061
01:20:12,900 --> 01:20:16,101
تعال للداخل -
علينا التحدث -

1062
01:20:16,102 --> 01:20:18,604
لا تقسو عليه فحسب، اتفقنا؟

1063
01:20:24,644 --> 01:20:28,680
!الهروب منا! الكذب
وبعدها تأتني مكالمة من المدرسة

1064
01:20:28,681 --> 01:20:32,349
!بأنك لا تحضر الحصص
!وتدخل في شجارات

1065
01:20:36,088 --> 01:20:38,356
<i>بيل)، الرجل)
أنقذ تسعة أشخاص</i>

1066
01:20:38,357 --> 01:20:40,324
.. مهلاً! هذل هذا

1067
01:20:40,325 --> 01:20:41,894
أنا أتساءل عن دوافعه

1068
01:20:42,861 --> 01:20:44,963
ما الذي يفعله
فريدي) مع بطل خارق؟)

1069
01:20:47,467 --> 01:20:51,737
أو ما الذي يفعله
بطل خارق مع (فريدي)؟

1070
01:20:54,940 --> 01:20:58,277
أتتذكرون على العشاء
.. (عندما تجادل (بيلي) و(فريدي

1071
01:20:58,278 --> 01:21:01,279
مثل زوجان مُسنان هكذا؟

1072
01:21:01,280 --> 01:21:03,849
وعندما أنقذني كان يعرف
أنني أعيش في بيت جماعي

1073
01:21:03,850 --> 01:21:06,485
(وعرف اسمي ونادني بـ(ماري

1074
01:21:14,628 --> 01:21:18,229
(مهلاً، أتقولين أن (بيلي
هو "عاصفة القوة البشرية"؟

1075
01:21:18,230 --> 01:21:21,567
!نعم! لقد اكتشفتم هذا -
!كل هذا بأنفسكم ولم أساعد

1076
01:21:21,568 --> 01:21:24,302
!ولم أخالف أية وعود -
هل عرفتِ؟ -

1077
01:21:24,303 --> 01:21:26,105
!انا أخت جيدة

1078
01:21:29,909 --> 01:21:34,780
<i>أعني، بماذا كنت تفكّر؟
وبعدها تورط (فريدي) في الأمر</i>

1079
01:21:40,253 --> 01:21:43,724
أعطوه بعض الخصوصية
يا رفاق، إنه غاضب قليلاً

1080
01:21:53,365 --> 01:21:54,768
بيلي)؟)

1081
01:21:59,573 --> 01:22:03,677
!أنت هو
!أنت ذلك البطل

1082
01:22:04,476 --> 01:22:06,712
نعم، ليس بعد الآن

1083
01:22:11,418 --> 01:22:13,987
لماذا تحمل دفتر ملاحظاتي؟

1084
01:22:15,689 --> 01:22:20,693
إيوجين) أنهى بحثك) -
انظر لست قرصاناً إلكترونياً -

1085
01:22:20,694 --> 01:22:23,028
"ولكني لعبت "واتش دوغ" و"أبلينك

1086
01:22:23,029 --> 01:22:26,164
وربما إلتقطت بعض المهارات
منهما والتي قد تفيد

1087
01:22:26,165 --> 01:22:28,434
في قواعد البيانات الفيدرالية
حيث لا يمكن لمعظم الناس دخولها

1088
01:22:28,435 --> 01:22:30,603
أحسنت، ولكنني سأغادر

1089
01:22:30,604 --> 01:22:34,774
(اسم والديك هما (مارلين
( و(سي سي باستون

1090
01:22:39,879 --> 01:22:41,145
ماذا؟

1091
01:22:41,146 --> 01:22:44,884
(لقد ولدت في (زومبروتا)، (مينيسوتا
وتطلقا وأنت بعُمر الثالثة

1092
01:22:44,885 --> 01:22:46,752
وأمك انتقلت هنا ذلك العام

1093
01:22:46,753 --> 01:22:49,087
وبعد عشرين شهر، ضِعت منها

1094
01:22:49,088 --> 01:22:53,192
ولم تعثر عليهم قط لان والدك كان
في سجن (فلوريدا) طوال عشر سنوات

1095
01:22:53,193 --> 01:22:54,761
.. وأمك

1096
01:22:56,230 --> 01:22:57,631
ماذا؟

1097
01:22:59,031 --> 01:23:02,735
هل هي ميتة؟ -
إنها على بُعد محطتين من هنا -

1098
01:23:03,803 --> 01:23:05,604
ماذا؟

1099
01:23:05,605 --> 01:23:09,242
لم تعثر عليها لأنها
عادت إلى اسمها قبل الزواج

1100
01:23:13,311 --> 01:23:15,681
!(يا (بيلي

1101
01:23:19,119 --> 01:23:23,099
!(أحضر المفاتيح يا (فيكتور
(ابقوا هنا يا أولاد في حال عاد (بيلي

1102
01:23:23,100 --> 01:23:25,289
"أنا أم متبنية، ما هي قواك الخارقة؟"

1103
01:23:29,628 --> 01:23:32,798
هيّا للداخل

1104
01:23:40,940 --> 01:23:46,846
(مهلاً، ظننتنا سنركض وراء (بيلي -
لا، سننتظره هنا للوقت الراهن -

1105
01:23:50,217 --> 01:23:51,818
بيلي)؟)

1106
01:23:54,119 --> 01:23:55,322
فريدي)؟)

1107
01:23:59,624 --> 01:24:01,927
!كم هذا لطيف

1108
01:24:04,597 --> 01:24:06,766
في الواقع، أرجع في كلامي

1109
01:24:08,534 --> 01:24:10,903
!يا له من مكانِ قذر

1110
01:24:53,378 --> 01:24:55,148
<i>تمهل قليلاً</i>

1111
01:24:59,386 --> 01:25:01,354
انظر، أنا متأخرة
على العمل بالفعل، حسناً؟

1112
01:25:01,355 --> 01:25:04,155
لا نريد أية مجلات أو أياً
كان هذا، شكراً لك

1113
01:25:04,156 --> 01:25:05,791
لست كذلك

1114
01:25:05,792 --> 01:25:08,462
.. ربما لا تتعرفين عليّ

1115
01:25:09,829 --> 01:25:11,798
ولكني عثرت ..
على طريقي للمنزل

1116
01:25:12,931 --> 01:25:14,134
!أمي

1117
01:25:15,901 --> 01:25:17,237
هذا أنا

1118
01:25:18,270 --> 01:25:19,739
!رباه

1119
01:25:20,641 --> 01:25:21,975
هل هذا أنت؟

1120
01:25:24,610 --> 01:25:27,046
انتظر

1121
01:25:27,779 --> 01:25:29,482
من على الباب؟

1122
01:25:30,550 --> 01:25:32,484
.. إنه

1123
01:25:32,485 --> 01:25:34,788
(لا أحد يا (ترافيس

1124
01:25:39,159 --> 01:25:46,800
هذا ليس أبي، صحيح؟ -
.. لا، اسمعني -

1125
01:25:48,434 --> 01:25:49,935
إنه أنت فعلاً؟

1126
01:25:52,038 --> 01:25:56,375
لم أقصد الهرب
أنت تعرفين هذا، صحيح؟

1127
01:25:56,376 --> 01:26:01,381
تركت يديك ولكنها بالصدفة -
أجل، أعرف، أعرف -

1128
01:26:02,248 --> 01:26:05,985
لقد رأيتك -
ماذا؟ -

1129
01:26:08,687 --> 01:26:10,823
رأيتك بعد ذلك

1130
01:26:13,060 --> 01:26:17,162
لم تكن غلطتك أبداً

1131
01:26:17,163 --> 01:26:21,933
انظر، كنت في السابعة عشر
وأبي طردني من المنزل

1132
01:26:21,934 --> 01:26:26,139
<i>وقرر والدك ألاّ يكون
جزءًا من أي شيء</i>

1133
01:26:27,274 --> 01:26:30,310
<i>وكنت أتوجع وفي وضعِ سيئة</i>

1134
01:26:32,412 --> 01:26:34,212
أريد نمراً -
أعرف -

1135
01:26:34,213 --> 01:26:38,984
أعرف عزيزي ولكن والدتك
ليست في أفضل حالاتها، حسناً؟

1136
01:26:41,221 --> 01:26:42,856
بيلي)؟)

1137
01:26:43,123 --> 01:26:44,323
!(بيلي)

1138
01:26:44,725 --> 01:26:46,324
!(بيلي)

1139
01:26:46,325 --> 01:26:49,328
يا للهول! هذا ليس
!(مضحكاً يا (بيلي

1140
01:26:49,329 --> 01:26:50,962
<i>اجلس هنا يا صاح</i>

1141
01:26:50,963 --> 01:26:54,397
<i>هذا سيُدفئك، هكذا أفضل؟</i>

1142
01:26:56,403 --> 01:27:02,039
<i>بمجرد أن رأيتك
.. مع الشرطي، أدركت حينها</i>

1143
01:27:02,040 --> 01:27:05,145
<i>أنهم سيعتنون بك
أفضل مما قد أفعل</i>

1144
01:27:10,382 --> 01:27:12,152
ولكنك بخير، صحيح؟

1145
01:27:13,586 --> 01:27:16,322
أعني، لقد وقفت على قدميك

1146
01:27:16,323 --> 01:27:18,525
لأنني أقصد بأنك
على ما يرام

1147
01:27:20,659 --> 01:27:22,027
... ما في الأمر

1148
01:27:23,962 --> 01:27:27,533
الوقت ليس مناسباً
(لي الآن يا (بيلي

1149
01:27:31,436 --> 01:27:36,876
جلّ ما أردت فعله
هو إعلامك بأنني على ما يرام

1150
01:27:38,110 --> 01:27:41,480
ولكن عليّ العودة
إلى عائلتي الحقيقية

1151
01:27:43,417 --> 01:27:44,618
خُذي

1152
01:27:47,921 --> 01:27:49,921
ما هذا؟

1153
01:27:49,922 --> 01:27:53,125
<i>ما الذي يحدث في
الخارج يا (مارلين)؟</i>

1154
01:27:53,126 --> 01:27:55,194
!ربما تحتاجينها أكثر مني

1155
01:28:12,512 --> 01:28:15,247
(كنت محقاً يا (فريدي
أنا آسف لأنني صرخت عليك

1156
01:28:15,248 --> 01:28:18,783
<i>تعال للمنزل يا (بيلي)، تعال</i>

1157
01:28:18,784 --> 01:28:23,088
<i>!(شرير خارق يا (بيلي -
!شرير خارق -</i>

1158
01:28:38,837 --> 01:28:40,272
"!شازام"

1159
01:28:53,785 --> 01:28:58,056
من أنت؟ وماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ -

1160
01:28:58,057 --> 01:29:00,260
... أريد

1161
01:29:04,797 --> 01:29:06,231
.هذا

1162
01:29:11,738 --> 01:29:13,739
!(اركل مؤخرته يا (بيلي

1163
01:29:16,909 --> 01:29:20,211
(أجل يا (بيلي
جرب ذلك

1164
01:29:20,212 --> 01:29:24,582
دعهم يذهبون وسأدخل لك -
لا تأتي للداخل أولاً -

1165
01:29:24,583 --> 01:29:26,385
.وبعدها قد أتركهم

1166
01:29:43,270 --> 01:29:45,070
فتى مطيع

1167
01:29:47,339 --> 01:29:49,708
لأنك فعلاً فتى، أليس كذلك؟

1168
01:29:50,409 --> 01:29:54,213
كم عُمرك؟ -
فعلياً خمسة عشر -

1169
01:29:55,815 --> 01:29:59,818
عندما كنت طفلاً، أخبرني
ذلك العجوز أنني لست جيداً

1170
01:29:59,819 --> 01:30:03,755
ومع ذلك ها أنت، جبان

1171
01:30:03,756 --> 01:30:08,292
تهرب مني والساحر
اختارك أنت؟ لست بطلاً

1172
01:30:08,293 --> 01:30:12,029
ولكن سأمنحك الفرصة
لتكون بطلاً

1173
01:30:12,030 --> 01:30:15,435
أعطني قُدرات البطل -
(لا، لا تفعلها يا (بيلي -

1174
01:30:32,017 --> 01:30:34,653
أعطني القوة وسأدعهم وشأنهم

1175
01:30:34,654 --> 01:30:38,489
(لا يا (دارلا -
(لا تذهب يا (بيلي -

1176
01:30:38,490 --> 01:30:40,591
(لا تذهب يا (بيلي -
(تعالي يا (دارلا -

1177
01:30:40,592 --> 01:30:42,528
لا، عليّ الذهاب

1178
01:30:42,529 --> 01:30:45,798
هذا ما سيفعله
الأخ الطيب، صحيح؟

1179
01:30:50,604 --> 01:30:52,072
!(بيلي)

1180
01:31:18,064 --> 01:31:21,234
كرستُ كل حياتي للمجيء هنا

1181
01:31:21,868 --> 01:31:25,470
،لقد جَوَّبَت الأرض
ولم يصدقني أحد

1182
01:31:25,471 --> 01:31:32,377
لم يُساعدني أحد
لا الساحر ولا عائلتي

1183
01:31:33,980 --> 01:31:40,720
كنت بمفردي فقط -
أفهمك، أفهم هذا الشعور -

1184
01:31:42,321 --> 01:31:44,456
تشعر وكأنك وحيداً
في هذا العالم

1185
01:31:44,457 --> 01:31:46,189
قِف

1186
01:31:46,190 --> 01:31:48,426
تشعر أن هناك شيء واحد
ولو أمكنك إيجاده

1187
01:31:48,427 --> 01:31:50,662
ستكون حينها جيداً بما يكفي

1188
01:31:50,663 --> 01:31:51,864
قِف

1189
01:31:54,300 --> 01:31:56,900
اسم البطل

1190
01:31:57,637 --> 01:31:58,838
.انطقه

1191
01:32:25,964 --> 01:32:27,733
انظر ولكن بدون إهانة يا سيد

1192
01:32:27,734 --> 01:32:30,268
ولكن هذه المخلوقات
لا يهمها مصلحتك إطلاقاً

1193
01:32:30,269 --> 01:32:36,373
لا تُنصت لهذا الطفل -
خُذ العصا -

1194
01:32:36,374 --> 01:32:43,448
ارفعه وقُل اسم البطل -
إنهم يستغلونك -

1195
01:32:43,449 --> 01:32:46,051
عليكِ رؤية هذا بأنهم يستغلونك

1196
01:32:46,052 --> 01:32:47,587
... انطق اسمه

1197
01:32:50,789 --> 01:32:54,859
"اسمه .. هو "ذو الأصابع البراقة

1198
01:32:54,860 --> 01:32:59,296
وسنستمر برمي الأشياء على
،رأسك الكبير القبيح ذو العين الواحدة

1199
01:32:59,297 --> 01:33:01,600
حتى تدع أخينا وشأنه

1200
01:33:25,725 --> 01:33:27,926
يا فتى أنا سعيد جداً
"لأنك لم تبع هذه الـ"باترينغ

1201
01:33:27,927 --> 01:33:30,127
هل هذا مصباح يا (بيدرو)؟ -
إنه قبيح -

1202
01:33:30,128 --> 01:33:31,930
هيّا بنا، هيّا بنا

1203
01:33:31,931 --> 01:33:33,599
أشكركم على هذا يا رفاق

1204
01:33:33,600 --> 01:33:35,332
حقاً أشكركم ولكن لا أظن
أسلحتكم ستساعدنا

1205
01:33:35,333 --> 01:33:37,369
يمكنكم رميهم الآن

1206
01:33:38,671 --> 01:33:41,539
!كان الباب هنا - -
كيف نخرج من هنا يا (بيلي)؟ -

1207
01:33:41,540 --> 01:33:43,243
أتظنين أنني أعرف؟ لا أعرف

1208
01:33:44,077 --> 01:33:46,478
!من هنا
(اذهبوا، اتبعوا (دارلا -

1209
01:33:46,479 --> 01:33:48,579
!أحسنتِ يا (دارلا)، اذهبوا

1210
01:33:48,580 --> 01:33:49,782
يا أولاد؟

1211
01:33:51,083 --> 01:33:55,287
لماذا هذا مفتوح؟
فريدي)؟ (ماري)؟)

1212
01:33:58,423 --> 01:34:01,926
<i>بيدرو)، هيّا)
فريدي)؟ ابق معنا)</i>

1213
01:34:01,927 --> 01:34:03,630
<i>(ابقي في المُقدمة يا (دارلا</i>

1214
01:34:04,029 --> 01:34:05,565
يجب أن نُسرع

1215
01:34:31,123 --> 01:34:33,358
!الكثير من الأبواب

1216
01:34:33,359 --> 01:34:36,260
لابد أن واحداً منهم
طريق الخروج، صحيح؟

1217
01:34:36,261 --> 01:34:37,896
أجل، أتمنى ذلك

1218
01:34:54,713 --> 01:34:55,947
ليس هذا

1219
01:35:09,628 --> 01:35:11,762
حسناً، كفانا أبواب
لا أحد يفتح أي أبواب

1220
01:35:11,763 --> 01:35:15,466
هيّا يا (بيلي)، ماذا سنفعل؟ -
(لا أعرف يا (دارلا -

1221
01:35:15,467 --> 01:35:17,400
بل تعرف، فكّر فحسب
كيف خرجت آخر مرة؟

1222
01:35:17,401 --> 01:35:19,738
آخر مرة، فكرت في الأنفاق
وبعدها كنت في مترو الأنفاق

1223
01:35:19,739 --> 01:35:21,739
(حسناً يا (بيلي
فكّر في مترو الأنفاق

1224
01:35:21,740 --> 01:35:24,676
فكّر في أي مكان
عدا هنا، اتفقنا؟

1225
01:35:46,731 --> 01:35:49,701
هيّا، هيّا تعالوا -
لماذا تُغطين عيناي؟ -

1226
01:35:49,702 --> 01:35:52,470
حقاً؟ هذا أول مكان
!تفكّر فيه؟ يا للروعة

1227
01:35:52,471 --> 01:35:53,805
!على الرحب

1228
01:35:53,806 --> 01:35:56,808
لماذا لا أستطيع رؤية ما بالداخل؟ -
لستِ كبيرة كفاية -

1229
01:35:56,809 --> 01:35:59,145
كبيرة كفاية لأعرف
أنها موسيقى رائعة

1230
01:35:59,744 --> 01:36:01,778
ليس من شغفي -
أين (فريدي)؟ -

1231
01:36:01,779 --> 01:36:04,983
(أجل وكذلك أنتِ يا (شيراشا
عيد ميلاد سعيد

1232
01:36:04,984 --> 01:36:07,851
فريدي)؟ ماذا تفعل؟) -
أشخاص لطيفون -

1233
01:36:07,852 --> 01:36:09,287
لطيفون؟ هيّا بنا

1234
01:36:09,288 --> 01:36:10,854
هذا هذا بريق؟ لديهم
بريق! هل لي ببريق؟

1235
01:36:10,855 --> 01:36:13,190
لا، ليس منهم -
أرجوكِ؟ -

1236
01:36:13,191 --> 01:36:14,391
!كلا

1237
01:36:16,095 --> 01:36:17,561
!(دارلا)

1238
01:36:22,066 --> 01:36:25,636
!اذهبوا، ليذهب الجميع
فريدي)! (فريدي)؟)

1239
01:36:25,637 --> 01:36:27,607
واحد، اثنين، ثلاثة
أعلى، أعلى

1240
01:36:35,480 --> 01:36:37,247
المهرجان، اذهبوا
(هيّا يا (ماري

1241
01:36:37,248 --> 01:36:39,484
هيّا يا (بيدرو)، هيّا بنا

1242
01:36:50,829 --> 01:36:52,530
لا تركضوا ولا تمشوا
كونوا هادئين فقط

1243
01:36:52,531 --> 01:36:55,100
تصرفوا بطبيعتكم مثل
الأطفال العاديين في مهرجان

1244
01:36:55,101 --> 01:36:57,069
لن ببحث عنا هنا -
هل هذا هو؟ -

1245
01:36:57,070 --> 01:36:59,002
!رباه -
!إنه ذلك البطل -

1246
01:36:59,003 --> 01:37:00,770
!يا فتى القوة -
إنه مُقلد، حسناً؟ -

1247
01:37:00,771 --> 01:37:02,439
!أجل! أنا مُقلد له
أنا نسخة مزيفة من نفسي

1248
01:37:02,440 --> 01:37:03,674
لا تلتقطوا صوراً

1249
01:37:05,744 --> 01:37:06,945
!"شازام"

1250
01:37:13,985 --> 01:37:17,223
مهلاً أين ذهب؟ -
ماذا، هل هو خفي الآن؟ -

1251
01:37:24,163 --> 01:37:27,263
!يا رجل، بصقت للتو على طفل

1252
01:37:28,367 --> 01:37:30,235
أنت، ما هذا؟

1253
01:37:33,404 --> 01:37:35,073
من هذا الشخص؟

1254
01:37:35,874 --> 01:37:38,275
!أيّها البطل

1255
01:37:40,178 --> 01:37:43,547
أنت لا تستحق هذا الاسم

1256
01:37:43,548 --> 01:37:46,150
أترون هذا؟
انظروا لأعلى هناك

1257
01:37:46,151 --> 01:37:50,256
الإختباء وراء الأبرياء
الذين سيموتون الآن

1258
01:37:51,690 --> 01:37:55,795
لأن في أعماقك لا تزال
سوى فتى صغير خائف

1259
01:37:57,730 --> 01:37:59,599
!كلا

1260
01:38:00,431 --> 01:38:03,536
!اهربوا! اهربوا

1261
01:38:15,847 --> 01:38:18,516
ماذا نفعل؟ -
!تشبث فحسب -

1262
01:38:18,517 --> 01:38:20,616
بماذا؟ -
!العمود أيها الأحمق -

1263
01:38:29,394 --> 01:38:32,663
أردتني أن أكون بطلاً -
هل تمزح؟ -

1264
01:38:32,664 --> 01:38:36,368
لا، الكبار يحاولون إحتواء
كيانات روحية متعددة

1265
01:38:36,369 --> 01:38:38,002
أضف لهذا
أنه يمتلك نفس قواك

1266
01:38:38,003 --> 01:38:39,970
كما أنّه يعرف كيف يستخدمها

1267
01:38:39,971 --> 01:38:42,571
أضف لهذا أنّك أعز أصدقائي
ولا أريدك أن تموت

1268
01:38:42,874 --> 01:38:45,978
إذا لم يستطع البطل الخارق
،إنقاذ هذه العائلة

1269
01:38:47,046 --> 01:38:48,314
.فلن يكون بطلاً ...

1270
01:38:52,784 --> 01:38:54,586
!كانت تلك عبارة لائقة

1271
01:38:55,221 --> 01:38:56,622
"!شازام"

1272
01:39:05,431 --> 01:39:07,266
والآن لنجرب هذا مجدداً

1273
01:39:21,379 --> 01:39:23,181
!أو نجرب هذا مجدداً

1274
01:39:31,089 --> 01:39:32,289
!(انتبه يا (بيلي

1275
01:39:35,092 --> 01:39:37,561
!أعين ليزر
!لديه أعين ليزر

1276
01:39:37,562 --> 01:39:40,099
!من المؤسف أن تصويبك سيء

1277
01:39:49,607 --> 01:39:52,409
هذا عصب قوته -
ماذا الآن؟ -

1278
01:39:52,410 --> 01:39:55,713
عندما تخرج الشياطين
من عينه، يفقد قوته

1279
01:39:55,714 --> 01:39:57,750
لهذا السبب الـ"باترينغ" أصابته

1280
01:39:58,751 --> 01:40:01,819
!أنت! إلى هنا

1281
01:40:01,820 --> 01:40:03,653
ماذا تفعلين؟ -
ثق بي، فرّق تسد -

1282
01:40:03,654 --> 01:40:06,623
،إذا أخرجنا الخطايا من عينه
!فلن يكون إلا رجلاً عجوز

1283
01:40:06,624 --> 01:40:08,325
.اجمعوا الكلاب

1284
01:40:21,606 --> 01:40:23,205
!اهربوا

1285
01:40:28,814 --> 01:40:31,283
!دارلا)! كلا)

1286
01:40:45,864 --> 01:40:49,667
خُذي هذا
خذيه، لا بأس

1287
01:40:49,668 --> 01:40:51,202
تمسّكي به جيداً

1288
01:40:51,203 --> 01:40:54,439
اغلقي عيناك وكل
شيء سيكون على ما يرام

1289
01:40:54,440 --> 01:40:56,342
اتفقنا؟

1290
01:40:56,909 --> 01:40:58,674
.اتفقنا

1291
01:41:38,249 --> 01:41:39,452
"!شازام"

1292
01:42:01,640 --> 01:42:03,409
"!شازام"

1293
01:42:08,245 --> 01:42:10,048
وقت اللعب انتهى يا فتى

1294
01:42:11,117 --> 01:42:12,783
لم يعد أصدقائك هنا لمساعدتك

1295
01:42:12,784 --> 01:42:14,319
"!شازام"

1296
01:42:18,589 --> 01:42:20,192
!أنت

1297
01:42:46,618 --> 01:42:48,020
"!شازام"

1298
01:43:12,377 --> 01:43:15,680
خدعة جيدة وجذابة

1299
01:43:15,681 --> 01:43:19,585
،كلمة واحدة بسيطة
لدي خدعة أفضل

1300
01:43:20,351 --> 01:43:21,884
أربع كلمات

1301
01:43:22,820 --> 01:43:24,087
.اقتل هذه الفتاة الصغيرة

1302
01:43:24,088 --> 01:43:27,158
!دارلا) كلا) -
!خذني عوضاً عنها -

1303
01:43:31,163 --> 01:43:32,398
!توقف

1304
01:43:47,413 --> 01:43:50,280
لا يزال هناك شيطان
!واحد في عينه

1305
01:43:50,281 --> 01:43:52,582
عليك إنتزاعه
!من وجهه فحسب

1306
01:43:52,583 --> 01:43:54,018
!إنه حيث يستمد قوته

1307
01:43:58,257 --> 01:43:59,859
مِد يدك

1308
01:44:01,226 --> 01:44:02,426
أتحداك

1309
01:44:11,302 --> 01:44:12,938
قرار حكيم

1310
01:44:14,806 --> 01:44:19,210
ضع يديك على العصا -
!(لا تفعل هذا يا (بيلي -

1311
01:44:19,211 --> 01:44:20,944
!(بيلي) -
!(لا تفعلها يا (بيلي -

1312
01:44:20,945 --> 01:44:22,347
!لا تفعل

1313
01:44:41,467 --> 01:44:45,002
انطق اسمي وستنتقل قواي إليك

1314
01:44:45,003 --> 01:44:52,577
<i>(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون
وبهذا أختارك بطلاً</i>

1315
01:44:52,578 --> 01:44:56,280
<i>حرر أعظم قواك بقلبك</i>

1316
01:44:56,281 --> 01:44:59,518
<i>عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر</i>

1317
01:45:07,760 --> 01:45:09,094
ليضع الجميع يديه

1318
01:45:14,400 --> 01:45:15,968
انطقوا اسمي

1319
01:45:16,869 --> 01:45:19,903
!(بيلي) -
!لا، ليس اسمي -

1320
01:45:19,904 --> 01:45:21,904
قولوا الاسم الذي
أنطقه لأتحول لهذا الشخص

1321
01:45:22,473 --> 01:45:23,676
"!شازام"

1322
01:46:02,347 --> 01:46:03,548
يا رفاق

1323
01:46:05,316 --> 01:46:06,518
ماذا يحدث؟

1324
01:46:10,721 --> 01:46:12,321
!يمكنني الطيران

1325
01:46:16,895 --> 01:46:18,261
يا رفاق

1326
01:46:18,262 --> 01:46:20,698
!انظروا لهذه العضلات

1327
01:46:21,466 --> 01:46:24,703
لا. هذا غير ممكن

1328
01:46:26,270 --> 01:46:29,506
،يا للهول يا سيد
آسف أخذت عصاك

1329
01:46:29,507 --> 01:46:31,076
أتريد إستعادته؟

1330
01:46:33,111 --> 01:46:39,050
لا أؤمن بالعنف يا رفاق
ولكن أظن علينا ركل مُؤخرته وبقوة

1331
01:46:50,195 --> 01:46:52,031
يا رفا، أظن بوسعي
.. التحرك بسرعة

1332
01:46:52,698 --> 01:46:54,431
!جداً ..

1333
01:46:54,432 --> 01:46:56,635
!السرعة القصوى، تم

1334
01:47:05,476 --> 01:47:08,246
!(العين يا (بيلي

1335
01:47:15,654 --> 01:47:17,086
!احترس

1336
01:47:21,560 --> 01:47:24,795
ماذا؟

1337
01:47:24,796 --> 01:47:26,063
ماذا؟ -
!يا صاح -

1338
01:47:26,064 --> 01:47:28,763
!كدت تُفجرني

1339
01:48:14,079 --> 01:48:17,850
يا صاح، لقد درست
تقنية القتال لكل بطل خارق

1340
01:48:18,883 --> 01:48:20,683
ماذا لديك؟

1341
01:48:23,989 --> 01:48:26,121
حسناً هذا مُرعب

1342
01:48:59,557 --> 01:49:02,393
!كفاك لعب يا فتى

1343
01:49:02,394 --> 01:49:04,395
.. أتظن حِفنة من الأطفال

1344
01:49:07,498 --> 01:49:08,564
مهلاً، ماذا؟

1345
01:49:08,565 --> 01:49:13,305
ستتوسل طالياً الرحمة
.. بينما أتغذى على قلبك

1346
01:49:13,739 --> 01:49:15,237
.ببطئ ..

1347
01:49:16,842 --> 01:49:19,877
هل تقول خطاباً شريراً
قوياً الآن أم ماذا؟

1348
01:49:19,878 --> 01:49:23,581
أنت على بُعد ميل مني الآن
ويوجد سيارات وشاحنات

1349
01:49:23,582 --> 01:49:26,617
سأجعل العالم يأكل
.. من قبضة يدي

1350
01:49:26,618 --> 01:49:29,252
،كل ما أراه هو فم يتحرك
أنا لا أسمعك

1351
01:49:29,253 --> 01:49:33,257
... وحدي أملك القوة لإطلاق

1352
01:49:34,793 --> 01:49:36,428
!فليكن، سحقاً لهذا

1353
01:50:06,990 --> 01:50:08,693
!رباه! هؤلاء الناس

1354
01:50:16,534 --> 01:50:17,702
!مرحبا

1355
01:50:17,703 --> 01:50:19,335
لقد أمسكتكِ

1356
01:50:30,382 --> 01:50:33,452
سأفعلها، سأفعلها

1357
01:50:39,223 --> 01:50:41,426
!رباه! لقد فعلتها

1358
01:50:57,309 --> 01:51:00,444
لن تصدق هذا ولكنك فعلاً
أول شرير أقاتله

1359
01:51:00,445 --> 01:51:02,644
إنه فعلاً أمر هام بالنسبة لي

1360
01:51:16,360 --> 01:51:19,361
!ليساعدني أحد

1361
01:51:32,977 --> 01:51:36,947
هذا أنت فعلاً

1362
01:51:36,948 --> 01:51:40,083
(اسمي هو (دارلا
وكنت فتاة مطيعة جداً

1363
01:51:40,084 --> 01:51:41,385
ماذا؟

1364
01:51:45,089 --> 01:51:46,625
!تباً

1365
01:51:47,825 --> 01:51:48,792
كلا، كلا

1366
01:51:48,793 --> 01:51:49,994
لا، لا، لا

1367
01:52:07,812 --> 01:52:09,611
لا، لا، لا

1368
01:52:17,454 --> 01:52:18,788
!رباه

1369
01:52:18,789 --> 01:52:20,692
هل يحملنا الآن
كالحقيبة من سروالنا؟

1370
01:52:57,428 --> 01:53:00,530
إنهم الخطايا
السبع، صحيح؟؟

1371
01:53:00,531 --> 01:53:02,933
أعني، لم أكن
جيداً في الرياضيات

1372
01:53:02,934 --> 01:53:06,036
ذلك الضخم
الكبير هو "الغضب"، صحيح؟

1373
01:53:06,037 --> 01:53:08,939
ثم "الشره" واضح جداً

1374
01:53:08,940 --> 01:53:12,175
ثم الكبرياء والجشع
والكسل والشهوة

1375
01:53:12,176 --> 01:53:16,613
الذي ظننه سيكون وسيماً
أكثر منهم بكل أمانة

1376
01:53:16,614 --> 01:53:19,750
ولكنهم ستة فقط
أين المحظوظ رقم سبعة؟

1377
01:53:19,751 --> 01:53:21,985
أين الصغير؟ أين هو "الحسد"؟

1378
01:53:21,986 --> 01:53:24,988
هل هو خائف مني
ومن عائلتي لأننا رائعون؟

1379
01:53:24,989 --> 01:53:26,555
أنا أفهم هذا

1380
01:53:26,556 --> 01:53:28,658
،مثل الخطايا الآخرى
يمكنهم الخروج والقتال

1381
01:53:28,659 --> 01:53:30,828
لأنهم ضِخام وأقوياء ومخيفين

1382
01:53:30,829 --> 01:53:32,097
... "ولكن "الحسد

1383
01:53:33,198 --> 01:53:34,966
!ليس سوى قِزم ..

1384
01:53:47,078 --> 01:53:50,380
لهذا السبب لا يدعوه
الخطايا الآخرين للعب أبداً يا رجل

1385
01:53:50,381 --> 01:53:52,949
لأنهم يعرفون من سيفوز

1386
01:53:52,950 --> 01:53:58,789
ليس الحسد القبيح
والضعيف عديم الفائدة

1387
01:54:24,583 --> 01:54:26,817
تمكنت منك

1388
01:54:26,818 --> 01:54:28,019
"!شازام"

1389
01:54:34,892 --> 01:54:36,161
"!شازام"

1390
01:54:46,537 --> 01:54:48,739
مُستعد لجمع رفقائك؟

1391
01:55:17,601 --> 01:55:21,005
!لا! لا

1392
01:55:50,635 --> 01:55:53,037
إليك ما يخص القوة

1393
01:55:53,038 --> 01:55:57,208
ما فائدة القوة إذا
لم تجد من يشاركها معك؟

1394
01:55:58,510 --> 01:56:00,176
!رائع

1395
01:56:00,177 --> 01:56:02,510
هذا مقزز -
الموت -

1396
01:56:03,948 --> 01:56:05,481
لدي الصوت

1397
01:56:08,986 --> 01:56:10,186
ما الأمر؟

1398
01:56:15,560 --> 01:56:18,096
يمكنني الحصول
على كل ما أردت؟

1399
01:56:21,565 --> 01:56:24,835
(بيلي) -
لا، لا، لا -

1400
01:56:24,836 --> 01:56:26,168
!توقف -
!لا تنظر إليها -

1401
01:56:26,169 --> 01:56:27,836
!(لا تفعل يا (بيلي

1402
01:56:29,640 --> 01:56:31,875
عليكم سماع أنفسكم -
!ليس مضحكاً -

1403
01:56:31,876 --> 01:56:34,177
هل ظننتم أنني سأضع
كرة شيطانية في رأسي؟

1404
01:56:34,178 --> 01:56:35,811
هذا مُقزز

1405
01:56:35,812 --> 01:56:37,546
،هذا مضحك جداً
لقد خدعتني

1406
01:56:37,547 --> 01:56:39,415
لقد خدعتني -
!يا رفاق -

1407
01:56:42,354 --> 01:56:43,554
ماذا؟

1408
01:56:45,155 --> 01:56:47,255
مرحبا

1409
01:56:57,234 --> 01:56:58,568
!حسناً، لقد فعلناها

1410
01:56:58,569 --> 01:57:02,974
<i>!حسناً، أجل! فعلناها</i>

1411
01:57:03,641 --> 01:57:06,242
!فعلناها

1412
01:57:06,243 --> 01:57:09,246
،أنتم جميعاً بأمان
لم يعد هناك أي خطر

1413
01:57:09,247 --> 01:57:11,782
نحن بخير، لا بأس -
حسناً، حسناً -

1414
01:57:11,783 --> 01:57:13,315
.نحن بخير

1415
01:57:23,127 --> 01:57:28,531
متأكد أن هذا سينجح؟ -
أخبرتكم -

1416
01:57:46,984 --> 01:57:48,618
أنتم تعرفون ما هذا
المكان يا رفاق، صحيح؟

1417
01:57:48,619 --> 01:57:51,787
كهف مهجور ومسكون
به تماثيل شياطين

1418
01:57:51,788 --> 01:57:54,925
.. أجل ولكنه أيضاً

1419
01:57:56,761 --> 01:58:00,463
!مخبأ! لدينا مخبأ

1420
01:58:00,464 --> 01:58:01,730
مخبأ -
نعم -

1421
01:58:01,731 --> 01:58:04,946
أنت مُحق، لدينا مخبأ

1422
01:58:06,404 --> 01:58:08,537
ما هو المحبأ؟

1423
01:58:08,538 --> 01:58:12,208
<i>كل الشكر لستة أبطال خارقين
،عاد المواطنون إلى منازلهم</i>

1424
01:58:12,209 --> 01:58:14,344
<i>بأمان من جديد
مع عائلاتهم</i>

1425
01:58:14,345 --> 01:58:16,979
وإليكم شاهد عيان
من قلب الأحداث

1426
01:58:16,980 --> 01:58:19,449
!كان جنونياً يا رجل

1427
01:58:19,450 --> 01:58:21,252
!مخلوقات من الجحيم

1428
01:58:21,253 --> 01:58:23,987
وبرق يخرج من الجميع
!وفي كل مكان

1429
01:58:23,988 --> 01:58:26,856
!وهذا ليس رائعاً يا رجل

1430
01:58:26,857 --> 01:58:28,958
<i>أول يوم كبطل خارق</i>

1431
01:58:28,959 --> 01:58:32,061
<i>... الجميع لا ينفك عن</i>

1432
01:58:32,062 --> 01:58:34,064
ذلك الرجل كسر كل
الأرقام القياسية للمعكرونة

1433
01:58:34,065 --> 01:58:36,300
<i>لا، هذا عنصري -
ليس إن قلتها أنا -</i>

1434
01:58:36,301 --> 01:58:38,033
!يا رفاق

1435
01:58:38,034 --> 01:58:39,835
!ليضع الجميع يداه

1436
01:58:42,105 --> 01:58:44,241
انتظروا، انتظروا

1437
01:58:44,242 --> 01:58:45,341
انتظروا

1438
01:58:45,342 --> 01:58:48,979
،نشكرك على هذا الطعام
نشكرك على هذا اليوم

1439
01:58:48,980 --> 01:58:51,081
نشكرك على هذه العائلة

1440
01:58:51,082 --> 01:58:53,682
.ظننت حان الوقت لأقولها

1441
01:58:54,686 --> 01:58:58,890
أعني، بعد كل شيء
أنا في المنزل

1442
01:59:30,555 --> 01:59:32,556
الأفضل ألاّ يجلس هنا

1443
01:59:36,026 --> 01:59:37,327
!كلا

1444
01:59:39,330 --> 01:59:40,532
حسناً

1445
01:59:43,801 --> 01:59:47,537
ماذا تفعل؟ هل تنتظر
صديقك المُقرب الخيالي ليأتي؟

1446
01:59:47,538 --> 01:59:49,170
.أجل

1447
01:59:57,414 --> 02:00:00,216
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ -
نتناول الغداء معك -

1448
02:00:00,217 --> 02:00:05,588
ولكن مواعيد غدائكم في فترات مختلفة -
لقد أجرينا بعض الترتيبات الخاصة -

1449
02:00:05,589 --> 02:00:09,192
ما الذي يحدث يا (دارلا)؟ -
لماذا تسألني؟ -

1450
02:00:09,193 --> 02:00:10,491
(فريدي فريمان)

1451
02:00:12,562 --> 02:00:14,230
.. هذا الشخص

1452
02:00:14,231 --> 02:00:17,900
علّمني كل ما أعرفه
كيف أكون بطلاً خارقاً رائعاً

1453
02:00:17,901 --> 02:00:20,170
،تلك قصة حقيقية
عليكم أن تشيروا إليه

1454
02:00:20,171 --> 02:00:24,640
كيف الحال يا أعز
أصدقائي في العالم كله؟

1455
02:00:24,641 --> 02:00:29,577
وأنتم أيضاً أيّها الفتية الجدد
الذين رأيتهم لأول مرة وتبدون رائعين؟

1456
02:00:30,781 --> 02:00:33,618
دعوتُ صديقاً آخر
وأتمنى ألاّ تمانع

1457
02:00:41,509 --> 02:01:21,619
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1458
02:01:27,420 --> 02:01:28,820
<b>"!أكوامان"</b>

1459
02:02:59,900 --> 02:03:01,821
<b>!"ألفريد"</b>

1460
02:03:11,022 --> 02:03:12,822
<b>"التوقعات ليست مُبشرة"</b>

1461
02:03:16,623 --> 02:03:21,823
<b>\\ !شــازام \\</b>

1462
02:03:30,026 --> 02:03:35,099
<i>!(يا ابن (رع</i>

1463
02:03:35,632 --> 02:03:42,370
<i>.. الأوروبوس</i>

1464
02:03:43,975 --> 02:03:47,677
<i>.. (سليمان)</i>

1465
02:03:47,678 --> 02:03:50,515
<i>عُقدة</i>

1466
02:04:01,258 --> 02:04:05,093
!لا! لا

1467
02:04:10,967 --> 02:04:13,737
<i>الرموز البدائية</i>

1468
02:04:13,738 --> 02:04:19,309
<i>أيها القرد المتكلم
برسوماتك البدائية هذه</i>

1469
02:04:19,310 --> 02:04:23,645
<i>أنت تفترض بأن هناك
طريقة واحدة لإحضار السحر</i>

1470
02:04:23,646 --> 02:04:26,481
<i>لا، لا، لا</i>

1471
02:04:26,482 --> 02:04:29,820
<i>ثمة طرق كثيرة لا يتخيلها عقلك</i>

1472
02:04:30,687 --> 02:04:32,454
<i>ماذا باسم الرب؟</i>

1473
02:04:32,455 --> 02:04:36,893
<i>،أنا من سمّى الآلهة يا دكتور
وليس العكس</i>

1474
02:04:36,894 --> 02:04:40,329
<i>يا لها من متعة كبيرة معاً</i>

1475
02:04:40,330 --> 02:04:44,933
<i>الممالك السبع على
وشك أن تكون لنا</i>

1476
02:04:49,000 --> 02:05:11,758
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1477
02:11:10,721 --> 02:11:13,557
لا تقسو على نفسك يا صاح
!ستجد أحد ما

1478
02:11:14,024 --> 02:11:15,692
نعم أنا متأكد

1479
02:11:15,693 --> 02:11:18,425
لأن هناك الكثير
من الأسماك في البحر

1480
02:11:19,696 --> 02:11:21,663
بالطبع ليس حقيقية
لا يمكنني التحدث مع السمك

1481
02:11:21,664 --> 02:11:24,198
حتى لو أستطيع، ماذا
نستطيع أن نفعل بهذا؟

1482
02:11:24,199 --> 02:11:28,671
لا أعرف، ربما نتحكم
بجيش المليارات في المحيط

1483
02:11:28,672 --> 02:11:32,209
أجل، هذا ليس رائعاً للغاية

