﻿1
00:04:02,120 --> 00:04:05,160
سيدي، بما أن الأمر يخصك
لا مشكلة إطلاقاً

2
00:04:06,080 --> 00:04:07,880
حسناً، شكراً

3
00:04:08,920 --> 00:04:11,600
يا (جيش)، هات ما لديك

4
00:04:12,720 --> 00:04:15,680
لا يا سيد (جيش)، هذا الموعد...

5
00:04:15,840 --> 00:04:18,640
أعني أن الجميع تقريباً
يريدون الحجز في هذا الموعد

6
00:04:18,720 --> 00:04:22,920
كما تعلم، جميع من في (جام نغر)
يودون الزواج على متن يخت

7
00:04:23,040 --> 00:04:26,280
أتفق معك يا (ميتيش)
لكن ليتك تزودنا بحسم

8
00:04:26,480 --> 00:04:32,000
سأزودكم بيخت وطعام وموسيقى ومشروبات
ومنسق أغاني وراقصات أجنبيات مجاناً

9
00:04:32,280 --> 00:04:36,280
ستدفعون لقاء ضمان سلامتكم فقط

10
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
"(ميتيش باتيل)
رجل بخيل"

11
00:04:39,280 --> 00:04:41,840
- السلامة مهمة
- أجل

12
00:04:41,960 --> 00:04:44,920
لهذا السبب عيّنت خبيرين
للعمل في اليخت

13
00:04:45,160 --> 00:04:48,640
أحدهما هو القبطان (شامي تاكور)
وهو ضابط بحرية سابق

14
00:04:52,280 --> 00:04:53,840
"(شامي تاكور)، عبقري"

15
00:04:54,000 --> 00:04:57,960
لقد نجا من عواصف كثيرة

16
00:04:58,320 --> 00:04:59,560
القبطان (شامي تاكور)

17
00:04:59,760 --> 00:05:04,480
كنتَ مسؤولاً عن أقوى وأحدث
غواصة لدى البحرية الهندية

18
00:05:04,600 --> 00:05:09,720
كيف أمكنك أن تغرقها من تلقاء نفسك؟

19
00:05:09,840 --> 00:05:16,200
أستميحك عذراً يا سيدي، لكن سؤالك
في غير موضعه وهو عارٍ من الصحة

20
00:05:17,280 --> 00:05:22,320
تتألف كلمة غواصة من مقطعين

21
00:05:23,440 --> 00:05:27,800
المقطع الأول يعني مركبة غاطسة
والمقطع الثاني يعني الماء

22
00:05:28,360 --> 00:05:29,920
دعوني أثبت ذلك

23
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
انظر إلى هذا يا سيدي

24
00:05:41,920 --> 00:05:45,160
كيف يمكن لشخص أن يغرق
مركبة موجودة تحت الماء بالأصل؟

25
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
"إحالة إلى المحكمة العسكرية"

26
00:05:49,680 --> 00:05:52,920
أما الآخر، فهو عبقري تقني

27
00:05:53,120 --> 00:05:54,680
ابني (كيدار)

28
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
"(كيدار باتيل)
عبقري خارق"

29
00:06:01,080 --> 00:06:06,640
يريد الأمريكيون استقطابه للعمل لحسابهم
لكنه رفض الذهاب

30
00:06:11,280 --> 00:06:12,360
الاسم؟

31
00:06:13,200 --> 00:06:15,240
الاسم من فضلك

32
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
"(سكوت رايت)
موظف هجرة"

33
00:06:20,360 --> 00:06:21,600
(سكوت رايت)

34
00:06:21,680 --> 00:06:23,760
ليس اسمي، بل اسمك

35
00:06:24,600 --> 00:06:27,080
(كيدار ميتيش ديساي)

36
00:06:31,080 --> 00:06:37,080
لكن يرد هنا أنك قدمت طلبَين مؤخراً
باسم (كيدار باتيل)

37
00:06:37,480 --> 00:06:39,400
أجل، لكنكم لا تصدرون التأشيرات
لأفراد عائلة (باتيل)

38
00:06:39,840 --> 00:06:41,960
لذا غيرت اسم عائلتي إلى (ديساي)

39
00:06:42,040 --> 00:06:45,320
كم تنوي البقاء
في (الولايات المتحدة الأمريكية)؟

40
00:06:45,920 --> 00:06:47,400
- إلى الأبد
- إلى الأبد؟

41
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
إذا حصلتُ على تأشيرة
لمَ عساي أغادرها؟

42
00:06:50,360 --> 00:06:52,720
لكنك قدمت طلباً للحصول
على تأشيرة سياحية

43
00:06:52,840 --> 00:06:55,960
- أجل
- وأخبرتني للتو بأنك لن تعود إلى (الهند)

44
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
- لا
- كيف ستتدبر شؤونك المالية؟

45
00:06:58,680 --> 00:07:00,560
- من خلال الحوالات
- ماذا!

46
00:07:00,800 --> 00:07:03,520
يتم الدفع بالروبية هنا
والحصول على الدولارات هناك

47
00:07:03,640 --> 00:07:05,280
لا مشكلة، المسألة بسيطة جداً

48
00:07:05,440 --> 00:07:07,400
ماذا ستفعل في (أمريكا)؟

49
00:07:07,560 --> 00:07:11,240
سأنظم أفضل الفعاليات الثقافية
في (نيوجيرسي)

50
00:07:11,720 --> 00:07:16,040
وأكسب بعض الدولارات وأتزوج امرأة أمريكية
لا مشكلة على الإطلاق

51
00:07:16,200 --> 00:07:20,520
لدي عمة مقيمة بشكل غير قانوني
في (أمريكا) منذ 22 سنة تدعى (جيشري)

52
00:07:20,680 --> 00:07:22,760
وهي تؤجر الغرف بـ600 دولار

53
00:07:22,880 --> 00:07:27,880
ذهب الكثير من معارفي إلى هناك
(ماهيش) و(باريش) و(سوريش) وغيرهم

54
00:07:27,960 --> 00:07:31,000
لقد تحدثت إليها
لذا تم تولي مسألة السكن والإقامة

55
00:07:31,360 --> 00:07:33,560
لمَ لا تعطني بطاقة الإقامة الدائمة؟

56
00:07:33,760 --> 00:07:35,800
هذا يكفي! انصرف!

57
00:07:36,160 --> 00:07:37,760
- ما المشكلة؟
- انصرف!

58
00:07:38,560 --> 00:07:41,360
لحظة واحدة، مهلاً

59
00:07:42,840 --> 00:07:44,280
احتفظ بهذا

60
00:07:44,880 --> 00:07:46,120
ما هذا؟

61
00:07:47,200 --> 00:07:53,120
سيد (سكوت)، حالما تصدر لي تأشيرة
سياحية، لن يدرك أحد ما إن عدت أم لا

62
00:07:53,240 --> 00:07:55,120
ستبقى المسألة بيننا
ولن يعلم أحد بها

63
00:07:55,240 --> 00:07:56,560
ضباط الأمن!

64
00:07:56,840 --> 00:07:57,880
"مرفوض"

65
00:07:58,000 --> 00:08:01,560
(شامي)، أنا غاضب جداً

66
00:08:01,920 --> 00:08:04,200
لقد رفضوا تأشيرتي أول مرة
لانتمائي إلى عائلة (باتيل)

67
00:08:04,400 --> 00:08:07,960
ثم غيرت اسم عائلتي إلى (ديساي)
لكنهم رفضوا طلب التأشيرة مرة أخرى

68
00:08:09,000 --> 00:08:12,920
تذكر ما أقوله
سيعطونني إقامة دائمة ذات يوم

69
00:08:13,120 --> 00:08:14,720
- تريد الذهاب إلى (أمريكا)، صحيح؟
- أجل

70
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
سآخذك إلى هناك

71
00:08:16,920 --> 00:08:21,640
ليست لدى أي منا تأشيرة
كيف عسانا نذهب إلى هناك؟

72
00:08:21,800 --> 00:08:26,120
تلزمك تأشيرة للسفر جواً
ونحن سنسافر إلى هناك بحراً

73
00:08:26,280 --> 00:08:28,240
ماذا تقول؟
أهذا ممكن حقاً؟

74
00:08:28,440 --> 00:08:30,200
بالطبع، لمَ لا؟

75
00:08:33,680 --> 00:08:37,960
سنسافر عبر (إفريقيا)

76
00:08:38,320 --> 00:08:43,080
(شامي)، أيمكننا السفر عبر (لندن)؟

77
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
أرجوك

78
00:08:46,360 --> 00:08:50,760
من أجلك فقط
سنسافر عبر (لندن)

79
00:08:51,240 --> 00:08:52,920
سنحتفل هناك، اتفقنا؟

80
00:08:53,440 --> 00:08:55,120
- شكراً
- عفواً

81
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
لمَ تريد السفر إلى (أمريكا)

82
00:08:57,840 --> 00:09:03,000
ينظم أبي الحفلات في (الهند)
وسأفعل الشيء نفسه في (أمريكا)

83
00:09:03,800 --> 00:09:06,720
سأنظم الفعاليات الثقافية
وأجني الكثير من المال

84
00:09:07,720 --> 00:09:08,960
أبي!

85
00:09:09,600 --> 00:09:16,160
أنا أنغمس في الكذب لاستقطاب الأعمال
وتريد الذهاب إلى (أمريكا) للاحتفال؟

86
00:09:16,240 --> 00:09:19,520
لا يا أبي
كنا نناقش مستقبلنا

87
00:09:19,680 --> 00:09:22,320
كنتما تناقشان مستقبلكما
عن أي مستقبل تتحدثان؟

88
00:09:22,440 --> 00:09:24,920
لا مستقبل لكما

89
00:09:25,160 --> 00:09:30,120
(ميتيش)، خططك قصيرة الأمد
ونحن نخطط للمدى البعيد

90
00:09:30,320 --> 00:09:32,560
رؤيتنا هي...

91
00:09:32,960 --> 00:09:36,360
يجب أن يكون لدى المرء عقل للتفكير
في المستقبل وهذا ما تفتقران إليه

92
00:09:36,440 --> 00:09:40,840
لذا، افعلا ما أقوله
ولا تستخدما عقليكما

93
00:09:41,000 --> 00:09:42,920
لا أريد وقوع أي مشاكل غداً

94
00:09:43,040 --> 00:09:48,040
لا تبحرا في القارب إلى مكان بعيد
والشراب ممنوع على متنه

95
00:09:48,560 --> 00:09:51,080
حال وصول الضيوف، انطلقوا بالقارب

96
00:09:51,200 --> 00:09:54,520
- حسناً، نحن لن نستخدم عقلينا
- ممتاز، هذا ما أريده

97
00:09:55,200 --> 00:09:57,240
- شكراً، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

98
00:10:15,640 --> 00:10:18,240
حال وصول الضيوف، انطلقوا بالقارب

99
00:10:18,520 --> 00:10:22,880
استمتعوا بوقتكم وعودوا بحلول المساء
مفهوم؟

100
00:10:24,000 --> 00:10:28,720
(شامي)، شغل القارب
فقد وصل الضيوف

101
00:10:32,280 --> 00:10:34,240
انظروا! القارب يغادر!

102
00:10:34,400 --> 00:10:37,040
- أوقفوا القارب
- أوقفوه!

103
00:10:44,600 --> 00:10:48,560
"حان وقت الاحتفال
والشراب يشغل تفكيري"

104
00:10:52,520 --> 00:10:55,760
"لنحتس الشراب على متن القارب

105
00:10:55,920 --> 00:11:00,480
دعينا نسيء التصرف يا عزيزتي

106
00:11:00,600 --> 00:11:03,760
أقول هذا بفعل الشراب القوي

107
00:11:03,920 --> 00:11:08,400
أنت محاط بفتيات جميلات
حاول السيطرة على نفسك "

108
00:11:08,960 --> 00:11:12,840
"هؤلاء الفتيات الظريفات غير لبقات
إنهن فاتنات جداً

109
00:11:13,000 --> 00:11:16,760
كما أنهنّ بمنتهى الذكاء

110
00:11:16,880 --> 00:11:20,800
إنهن يلتقطن صوراً ذاتية
وهذا أمر لا أفهمه

111
00:11:21,000 --> 00:11:24,640
لذا لنقم بمجاراة التيار فقط"

112
00:11:24,800 --> 00:11:28,600
"ثمة حفل على متن القارب
حيث يرقص الفتية والفتيات

113
00:11:28,720 --> 00:11:32,040
لنحتس الشراب على متن القارب

114
00:11:32,640 --> 00:11:36,640
إنه وقت الاحتفال
لنرقص ونمرح قدر الإمكان

115
00:11:36,720 --> 00:11:40,040
لنحتس الشراب على متن القارب"

116
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
ماذا؟

117
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
ما الأمر يا رجل؟

118
00:11:49,760 --> 00:11:52,560
"لا بد أنك تمازحني أيها الوسيم

119
00:11:52,720 --> 00:11:54,400
أرني المال

120
00:11:54,560 --> 00:11:56,520
لا تقل إنك آت

121
00:11:56,840 --> 00:12:01,360
أنا سأهرع لملاحقتك

122
00:12:01,600 --> 00:12:06,480
سأهرع لملاحقتك"

123
00:12:06,880 --> 00:12:10,760
"إنها تحب الشراب كثيراً
وتشعل الأجواء

124
00:12:11,000 --> 00:12:14,680
إنها تجلب موسم الأعاصير برفقتها!

125
00:12:15,000 --> 00:12:18,800
دعيني أشعل حماستك
ودعيني أريك ما لدي

126
00:12:19,000 --> 00:12:22,600
تعالي لشرب عصير الحب"

127
00:12:22,800 --> 00:12:26,520
"ثمة حفل على متن القارب
حيث يرقص الفتية والفتيات

128
00:12:26,720 --> 00:12:29,760
لنحتس الشراب على متن القارب

129
00:12:30,640 --> 00:12:34,560
إنه وقت الاحتفال
لنرقص ونمرح قدر الإمكان

130
00:12:34,720 --> 00:12:37,160
لنحتس الشراب على متن القارب"

131
00:12:52,840 --> 00:12:56,040
- "لنحتس الشراب على متن القارب"
- "الشراب يشغل تفكيري"

132
00:12:56,240 --> 00:12:59,400
- "الفتية والفتيات يرقصون"
- "ما زال الشراب يشغل تفكيري"

133
00:12:59,600 --> 00:13:02,480
"ثمة حفل على متن القارب
حيث يرقص الفتية والفتيات

134
00:13:02,600 --> 00:13:05,160
لنحتس الشراب على متن القارب

135
00:13:05,680 --> 00:13:08,760
إنه وقت الاحتفال
لنرقص ونمرح قدر الإمكان

136
00:13:08,840 --> 00:13:11,400
لنحتس الشراب على متن القارب

137
00:13:11,840 --> 00:13:14,800
ثمة حفل على متن القارب
حيث يرقص الفتية والفتيات

138
00:13:14,920 --> 00:13:17,440
لنحتس الشراب على متن القارب

139
00:13:18,080 --> 00:13:20,960
إنه وقت الاحتفال
لنرقص ونمرح قدر الإمكان

140
00:13:21,040 --> 00:13:23,760
لنحتس الشراب على متن القارب

141
00:13:24,120 --> 00:13:27,080
ثمة حفل على متن القارب
حيث يرقص الفتية والفتيات

142
00:13:27,200 --> 00:13:29,920
لنحتس الشراب على متن القارب

143
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
إنه وقت الاحتفال
لنرقص ونمرح قدر الإمكان"

144
00:13:51,040 --> 00:13:53,240
إنها عاصفة!

145
00:14:07,160 --> 00:14:10,800
نداء إلى خفر سواحل!
نحن بحاجة إلى المساعدة

146
00:14:22,280 --> 00:14:24,400
(شامي)، تصرّف!

147
00:14:37,920 --> 00:14:39,400
(شامي)

148
00:14:39,680 --> 00:14:43,680
أنقذ الفتيات!

149
00:14:46,760 --> 00:14:49,320
النجدة!

150
00:15:49,080 --> 00:15:53,880
أيها الأحمقان، لا تأكلا البطيخ
لأننا سنستخدمه بديلاً للقنابل

151
00:15:54,800 --> 00:15:55,880
أنا آسف أيها الزعيم

152
00:15:55,960 --> 00:16:00,680
إذا لم ينفجر هذا البطيخ
لن تفلتا بفعلتكما

153
00:16:01,440 --> 00:16:03,000
- (أسلم)
- سيدي

154
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
أرسل البطيخ إلى الوجهة المقررة

155
00:16:17,160 --> 00:16:18,880
كان إقدامه على الانتحار
تصرفاً بمنتهى الغباء

156
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
توقيت ساعته متقدم بنصف ساعة

157
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
وقع تفجير قوي
نحو الثامنة من نهار اليوم

158
00:17:00,800 --> 00:17:02,400
وقع في شاطىء (كراتشي)

159
00:17:02,680 --> 00:17:05,960
12 شخصاً قضوا في التفجير
وهناك 40 جريحاً

160
00:17:06,040 --> 00:17:08,840
هذه ثالث أكبر تفجير
خلال 20 يوماً

161
00:17:11,960 --> 00:17:14,840
تم تعزيز الأمن في جميع أنحاء المدينة

162
00:17:15,040 --> 00:17:17,280
الحكومة سوف...

163
00:17:19,360 --> 00:17:23,320
وردنا للتو نبأ بإعلان منظمة (لشكر جيش)
مسؤوليته عن التفجير في (كراتشي)

164
00:17:23,480 --> 00:17:25,840
وقعت تفجيرات في شاطىء (كراتشي)

165
00:17:27,800 --> 00:17:30,480
أمست جميع المستشفيات
مكتظة بسبب التفجيرات

166
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
وأكبر مشكلة يواجهها
الأطباء هي نقص الدم

167
00:17:34,520 --> 00:17:39,520
الشاطىء قيد الإخلاء كما ترون
ويتم نقل الجرحى إلى المستشفى

168
00:17:39,720 --> 00:17:41,400
الاستخبارات الباكستانية ...

169
00:17:41,520 --> 00:17:44,320
تشير المصادر إلى تحركات
في (إسلام أباد)

170
00:17:45,120 --> 00:17:46,960
تفقدوا كل شيء بإمعان

171
00:17:47,920 --> 00:17:49,360
ما تلك الأشياء هناك؟

172
00:17:49,520 --> 00:17:51,880
تعالوا للتحقق مما يوجد هناك

173
00:17:53,080 --> 00:17:55,000
ماذا أفعل بهذه الأشياء؟

174
00:17:55,280 --> 00:17:56,720
أرسلها للتحليل

175
00:17:58,880 --> 00:18:00,240
"(شاذية أنصاري)
ضابط استخبارات"

176
00:18:14,640 --> 00:18:17,040
"مستشفى (جناح) التذكاري، (كراتشي)"

177
00:18:30,200 --> 00:18:33,240
ابتعد! هل جننت؟

178
00:18:38,240 --> 00:18:43,080
غالباً ما يغضب الناس عندما
يجدون نفسهم أحياءً في المدينة

179
00:18:43,640 --> 00:18:46,640
وبما أنك على قيد الحياة الآن
دعني أشاركك السرير

180
00:18:46,720 --> 00:18:48,000
ابتعد!

181
00:18:51,080 --> 00:18:52,720
(جيش كاكر)

182
00:19:00,800 --> 00:19:02,240
معذرة

183
00:19:02,920 --> 00:19:04,800
يا هذا!

184
00:19:09,080 --> 00:19:14,560
هذا الرجل يشبه عمي (جيش كاكر)
لكنه ليس هو، إذ أنف عمي كبير جداً

185
00:19:16,160 --> 00:19:16,960
من هو؟

186
00:19:17,040 --> 00:19:22,880
كيف ستحرز البلاد تقدماً
ما لم يعلم شبابها تاريخها العظيم؟

187
00:19:23,240 --> 00:19:24,880
(محمد علي جناح)

188
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
وطني بكل معنى الكلمة

189
00:19:33,440 --> 00:19:39,520
"دع الفتاة ترتدي الخلخال

190
00:19:40,080 --> 00:19:43,360
ودعها ترقص"

191
00:19:46,000 --> 00:19:47,640
(بريثفيراج كابور)

192
00:19:48,240 --> 00:19:49,800
من فيلم (المغولي العظيم)

193
00:19:52,400 --> 00:19:54,120
هل رأيت ساعتي ومحفظتي وسلسلتي؟

194
00:19:54,240 --> 00:19:57,040
يجب أن تكون سعيداً لسلامتك!

195
00:19:57,440 --> 00:19:59,520
حسناً، عليّ الذهاب

196
00:19:59,680 --> 00:20:03,280
- اجلس، انتظر أخذ تعويضك
- لا أريد تعويضاً

197
00:20:03,400 --> 00:20:06,280
يبدو أنه ثري جداً
كي يتنازل عن التعويض

198
00:20:06,480 --> 00:20:08,320
لا أحد في (كراتشي) يتنازل عن التعويض

199
00:20:08,400 --> 00:20:10,080
- (كراتشي)؟
- أجل يا رجل

200
00:20:10,160 --> 00:20:12,000
هذه (الباكستان) الجديدة

201
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
- (الباكستان)!
- أجل

202
00:20:13,480 --> 00:20:16,160
صرّح السيد (شريف)
بأنه في حال فوزه في الانتخابات

203
00:20:16,240 --> 00:20:20,240
بأن أي شخص يُقتل أو يُصاب
في التفجيرات، سيُمنح تعويضاً

204
00:20:20,440 --> 00:20:22,360
- من هو السيد (شريف)؟
- ماذا؟

205
00:20:23,040 --> 00:20:25,440
يبدو أن إصابته أثرّت فيه!

206
00:20:25,560 --> 00:20:27,720
انظر إلى هناك
ها هو (نواز شريف)

207
00:20:28,040 --> 00:20:31,120
- لمَ صورته معلقة هنا؟
- أين عسانا نعلقها؟

208
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
ماذا يجري؟

209
00:20:34,560 --> 00:20:37,760
لقد أبلغت مكتب الاستقبال
سيصل الطبيب بعد قليل

210
00:20:40,400 --> 00:20:42,360
(كيدار)! يا للهول!

211
00:20:44,600 --> 00:20:45,840
معذرة

212
00:20:46,560 --> 00:20:48,280
ما هذا المكتوب على الحائط؟

213
00:20:49,880 --> 00:20:53,720
أيها الوقح!
ما هذا الانقياد الأعمى للثقافة الغربية؟

214
00:20:54,080 --> 00:20:57,960
أتخجل من استخدام اللغة الأردية؟

215
00:20:58,200 --> 00:21:01,480
- عار عليك!
- لمَ تسيء إليّ؟

216
00:21:02,120 --> 00:21:04,800
- أيها الساب
- اسمي (كيدار)

217
00:21:05,160 --> 00:21:07,280
أيها الشاب، ألا تجيد اللغة الأردية؟

218
00:21:07,400 --> 00:21:09,120
هذه هي المشكلة إذاً

219
00:21:09,240 --> 00:21:10,720
مهلاً لحظة، انتظر

220
00:21:14,600 --> 00:21:15,560
واحد

221
00:21:17,800 --> 00:21:23,240
"لنرقص ونبتهج"

222
00:21:23,800 --> 00:21:24,600
اثنان

223
00:21:24,680 --> 00:21:28,720
"حصلت على ببغاء
وهو يستطيع الغناء"

224
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
الثالثة خصيصاً لك

225
00:21:30,840 --> 00:21:32,400
دعني أجلس هنا

226
00:21:35,040 --> 00:21:41,960
" دعني أخبرك بشيء يا حبيبي

227
00:21:43,480 --> 00:21:50,440
عندما تكون برفقتي
يكون كل شيء على ما يرام"

228
00:21:52,720 --> 00:21:54,320
أخبرني الآن

229
00:21:54,760 --> 00:21:57,200
أنت تتقن لغة واحدة
لكنني أتقن ثلاث لغات

230
00:21:57,680 --> 00:21:59,120
أينا الفائز؟

231
00:22:00,040 --> 00:22:01,520
أخبرني

232
00:22:05,960 --> 00:22:08,280
- هل نحن في (كراتشي)؟
- أجل، تماماً

233
00:22:08,560 --> 00:22:11,720
- تلك التي في (الباكستان)؟
- لا، بل التي في (أمريكا)!

234
00:22:12,520 --> 00:22:15,880
- أيمكنني استخدام الهاتف؟
- الهاتف العمومي في الخارج، استخدمه

235
00:22:17,040 --> 00:22:21,480
أتى شاب طويل القامة ونحيل برفقتي
هل رأيته في الجوار؟

236
00:22:21,760 --> 00:22:25,280
أتيتَ برفقة أربعين آخرين
جميعهم في نفس الجناح، هل بحثت عنه؟

237
00:22:25,400 --> 00:22:26,880
بحثت في الجناح
إنه ليس موجوداً فيه

238
00:22:27,080 --> 00:22:29,120
لعله ذهب إلى المنزل
عقب تلقيه العلاج

239
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
لا يسعه الذهاب إلى المنزل

240
00:22:30,800 --> 00:22:36,120
إن لم يكن في الجناح ولم يقصد المنزل
لعله في الجناح رقم 11

241
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
شكراً

242
00:22:40,160 --> 00:22:41,600
ثمانية

243
00:22:43,520 --> 00:22:44,800
تسعة

244
00:22:46,280 --> 00:22:47,480
عشرة

245
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
أحد عشر

246
00:22:52,280 --> 00:22:53,560
تباً!

247
00:22:54,360 --> 00:22:55,640
هذا...

248
00:22:58,200 --> 00:22:59,560
يا إلهي!

249
00:23:03,640 --> 00:23:05,080
(كيدار)!

250
00:23:22,840 --> 00:23:24,400
أنا آسف

251
00:23:26,080 --> 00:23:27,920
لن أسامح نفسي أبداً

252
00:23:28,680 --> 00:23:32,960
لستَ المذنب، أنا كنت أقود القارب
وأنا من كان يجب أن يموت

253
00:23:34,520 --> 00:23:39,120
لم تسنح لي الفرصة لإخبارك
بأنك كنت بمثابة أخي الأصغر

254
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
- لقد احتفلنا
- من هذا؟

255
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
ماذا؟

256
00:23:44,160 --> 00:23:46,080
- هذه ساعتي
- أنت!

257
00:23:46,680 --> 00:23:48,160
لقد أخفتني

258
00:23:50,400 --> 00:23:52,120
- ظننت أنه أنا، صحيح؟
- لا

259
00:23:52,200 --> 00:23:55,560
كنت تبكي عليّ، صحيح؟
نعم، أعلم ذلك

260
00:23:55,640 --> 00:23:57,640
- أعلم أنك كنت واقفاً خلفي
- أنا متأثر

261
00:23:57,720 --> 00:23:59,800
لا تقل كلاماً فارغاً

262
00:24:00,800 --> 00:24:02,840
- أتعلم أين نحن؟
- أين؟

263
00:24:03,320 --> 00:24:05,560
- (كراتشي)، (الباكستان)
- حسناً

264
00:24:06,880 --> 00:24:09,760
- (كراتشي)؟
- أجل

265
00:24:09,960 --> 00:24:12,720
- تلك التي في (الباكستان)؟
- أجل

266
00:24:15,080 --> 00:24:17,440
يا إلهي! لا تبكي

267
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
اهدأ وحسب، هدىء من روعك

268
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
- أريد العودة إلى الديار
- أنا أيضاً

269
00:24:24,160 --> 00:24:26,160
- خذني إلى الديار رجاءً
- حسناً

270
00:24:26,520 --> 00:24:29,120
انظر ماذا يفعلون بالأشخاص
الذين يقيمون هنا قانونياً

271
00:24:29,400 --> 00:24:31,200
ولم نأت إلى هنا قانونياً

272
00:24:32,280 --> 00:24:33,520
خذني إلى الديار رجاءً

273
00:24:33,920 --> 00:24:36,280
- سأفكر في حل
- سيموت أبي بفعل الصدمة!

274
00:24:36,440 --> 00:24:38,080
- علينا أن نتصرف
- أبي

275
00:24:38,200 --> 00:24:40,160
- اسمع
- لا أريد...

276
00:24:40,240 --> 00:24:41,760
لدي فكرة

277
00:24:42,400 --> 00:24:45,080
علينا تبديل ملابسنا

278
00:24:45,240 --> 00:24:49,200
أقترح أن نرتدي ملابسهم ونندمج مع الحشود
ونغادر المكان ثم نقصد السفارة الهندية

279
00:24:49,280 --> 00:24:50,920
كيف نخبىء وجوهنا؟

280
00:24:51,160 --> 00:24:53,920
نحن في (الباكستان)
ولسنا في (الصين) أو (إفريقيا)

281
00:24:54,120 --> 00:24:55,440
نحن نشبههم

282
00:24:56,160 --> 00:24:57,520
حمداً للرب!

283
00:25:00,200 --> 00:25:01,520
هل رأيت هذا الرجل؟

284
00:25:02,280 --> 00:25:03,360
لا

285
00:25:04,920 --> 00:25:06,080
- هل رأيت هذا الرجل؟
- لا

286
00:25:06,240 --> 00:25:07,760
- هيا بنا، شكراً
- هيا بنا

287
00:25:09,400 --> 00:25:11,440
- السلام عليكم
- وعليكم السلام

288
00:25:11,680 --> 00:25:13,160
هل رأيت هذا الرجل؟

289
00:25:14,040 --> 00:25:15,360
لا يا سيدي

290
00:25:17,520 --> 00:25:18,880
حسناً

291
00:25:35,640 --> 00:25:37,000
- (شامي)
- نعم

292
00:25:37,320 --> 00:25:38,480
هذا ليس منصفاً

293
00:25:38,600 --> 00:25:41,040
- هذا غير صائب إطلاقاً
- أجل، إنه غير صائب

294
00:25:43,200 --> 00:25:46,800
ملابسي ممزقة، خلافاً لملابسك
هذا ليس منصفاً يا (شامي)

295
00:25:46,920 --> 00:25:50,360
أأنت ذاهب إلى عرض الأزياء؟
لدينا مشاكل أكبر من ذلك بكثير

296
00:25:52,160 --> 00:25:55,000
يقول أبي إنه لا ينبغي ارتداء
الملابس الممزقة لأن ذلك نذير شؤم

297
00:25:55,080 --> 00:25:58,240
نحن في (الباكستان)
ما الأسوأ من هذا؟

298
00:25:58,480 --> 00:26:02,200
لنغادر الإمكان
قبل أن يتم الإمساك بنا، هيا

299
00:26:02,600 --> 00:26:06,000
من سيمسك بنا؟
هذا هراء، الأمر ليس بهذه السهولة

300
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
(كيدار)

301
00:26:07,800 --> 00:26:10,280
إلى أين تأخذونني؟
(كيدار)، اركض!

302
00:26:10,440 --> 00:26:14,360
- (شامي)
- (كيدار)، أنصت إليّ! اركض!

303
00:26:14,800 --> 00:26:16,160
- ماذا جرى؟
- لا تركض

304
00:26:16,280 --> 00:26:17,720
- لا تركض
- من هو؟

305
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
إنه مساعدي
لا تطلقوا النار عليه

306
00:26:20,640 --> 00:26:24,560
نحن بريئان، ماذا تريدون منا؟
أخلوا سبيلنا

307
00:26:24,680 --> 00:26:26,000
ستعرف كل شيء قريباً

308
00:26:26,240 --> 00:26:27,360
- هيا
- تحرك

309
00:26:27,440 --> 00:26:30,320
- ماذا تريدون منا؟
- نريد منكم توليد طفل

310
00:26:30,440 --> 00:26:33,760
- هذا مستحيل
- ادخل!

311
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
آسف!

312
00:26:36,720 --> 00:26:39,600
يا إلهي! أنا...

313
00:26:40,360 --> 00:26:42,320
سأتصرف!

314
00:26:42,520 --> 00:26:43,880
هل تعرضت لعيار ناري؟

315
00:26:44,280 --> 00:26:47,640
أجل، لكنني لم أكن مرتدياً
لهذا اللباس في ذلك الوقت

316
00:26:48,840 --> 00:26:49,680
أيوجد هاتف هنا؟

317
00:26:49,800 --> 00:26:52,840
- لمَ العجلة؟ انتظري
- لمَ لا تفعل شيئاً؟

318
00:26:52,960 --> 00:26:54,320
أجل!

319
00:26:55,000 --> 00:26:56,320
- أريد ماءً دافئاً ومنشفة
- ماذا؟

320
00:26:56,560 --> 00:26:59,000
- أريد ماءً دافئاً ومنشفة
- (شامي)، الموقف عصيب...

321
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
- وتود الاستحمام؟
- هذا ما أراه في الأفلام

322
00:27:02,520 --> 00:27:04,640
- مرحباً، أبي
- (كيدار)؟

323
00:27:05,080 --> 00:27:08,320
- (كيدار)، أين أنتما؟
- نحن...

324
00:27:08,920 --> 00:27:11,080
- نحن في (كراتشي)
- (كراتشي)؟

325
00:27:11,360 --> 00:27:12,640
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

326
00:27:15,400 --> 00:27:18,680
اللعنة!

327
00:27:18,840 --> 00:27:21,360
إلى متى ستواصل خداعي؟

328
00:27:21,880 --> 00:27:24,640
- أين (شامي)؟
- إنه يقوم بعملية توليد

329
00:27:24,960 --> 00:27:26,840
ادفعي!

330
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
توصيل؟

331
00:27:28,320 --> 00:27:31,240
لم أرسلكما لتوصيل شيء

332
00:27:31,320 --> 00:27:32,480
أمهلني لحظة يا أبي

333
00:27:32,560 --> 00:27:34,800
(شامي)، اطلب من تلك الفتاة
خفض صوتها

334
00:27:34,880 --> 00:27:37,160
آسف يا أبي
يوجد الكثير من الإزعاج هنا

335
00:27:37,280 --> 00:27:39,920
عودا باليخت حالاً

336
00:27:40,240 --> 00:27:41,640
أبي، القارب...

337
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
أمهلني لحظة

338
00:27:46,040 --> 00:27:47,640
(شامي)، أتريد شيئاً؟

339
00:27:47,960 --> 00:27:49,480
أريد قهوة سوداء

340
00:27:49,920 --> 00:27:51,560
هل أطلب لك شيئاً؟

341
00:27:52,240 --> 00:27:54,760
سيدي، هلا تحضر كوباً
من القهوة السوداء من فضلك

342
00:27:55,120 --> 00:27:56,600
- شكراً
- مرحباً؟

343
00:27:56,720 --> 00:28:00,080
مرحباً يا أبي
نحن في (الباكستان)

344
00:28:00,200 --> 00:28:03,920
إن كنت في (الباكستان)
كلّم الجيش الهندي، لمَ تزعجني؟

345
00:28:04,040 --> 00:28:07,080
لكن أبي، كيف عساي
أتواصل مع الجيش الهندي؟

346
00:28:07,160 --> 00:28:08,840
أيها الأحمق!

347
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
لدي فكرة

348
00:28:11,560 --> 00:28:13,760
- هل توجد مكنسة كهربائية؟
- مكنسة كهربائية؟

349
00:28:13,920 --> 00:28:16,120
- أجل
- قم بعملك أولاً أيها الأحمق

350
00:28:16,200 --> 00:28:18,560
- ويمكنك التنظيف فيما بعد
- أنا أقوم بعملي!

351
00:28:20,160 --> 00:28:22,640
سيدي، أحتاج إلى مكنسة كهربائية

352
00:28:28,760 --> 00:28:30,920
سيولد الطفل الآن بأقصى سرعة

353
00:28:37,200 --> 00:28:40,160
أبي، لن تصدق هذا
قام (شامي) بتوليد طفل

354
00:28:40,240 --> 00:28:45,880
(كيدار)، أينما كنت
عد إلى (جام نغر) باليخت الخاص بي!

355
00:28:46,840 --> 00:28:48,280
أبي، مهلاً...

356
00:28:54,280 --> 00:28:55,520
لقد انتهينا

357
00:28:57,960 --> 00:28:59,000
إنه صبي

358
00:28:59,320 --> 00:29:00,560
إنه صبي

359
00:29:01,240 --> 00:29:03,600
- تهانينا
- تهانينا

360
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
من كنت تكلّم عبر الهاتف؟

361
00:29:07,600 --> 00:29:09,120
كنتُ أكلّم والدي

362
00:29:09,520 --> 00:29:12,880
- والدك؟ ماذا قال؟
- إنه لا يصدق أننا في (كراتشي)

363
00:29:13,440 --> 00:29:15,880
(شامي)، ماذا سنفعل الآن؟

364
00:29:17,480 --> 00:29:20,960
لنقصد القنصلية الهندية
حتماً سنحظى بالمساعدة هناك

365
00:29:22,920 --> 00:29:25,880
- لكن أين هي؟ لا يمكننا أن نسأل أحداً
- لماذا؟

366
00:29:26,440 --> 00:29:27,600
- سيدي؟
- نعم

367
00:29:27,760 --> 00:29:30,320
أتعلم موقع القنصلية الهندية؟

368
00:29:31,600 --> 00:29:33,720
نحن لا نريد الذهاب إلى هناك

369
00:29:34,800 --> 00:29:38,800
نريد الذهاب إلى متجر (أمجد)
في الشارع نفسه

370
00:29:39,400 --> 00:29:42,200
- حسناً، إنها في (كليفتون)
- شكراً

371
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
(شامي)

372
00:29:48,200 --> 00:29:50,640
- من يكون (أمجد)؟
- ليست لدي أدنى فكرة

373
00:29:51,600 --> 00:29:54,800
افترضت وجود شخص يدعى (أمجد)
في كل منزل باكستاني

374
00:29:54,880 --> 00:29:56,320
- أجل
- فهمت؟

375
00:29:56,480 --> 00:29:58,840
ومن علمك كيفية توليد الأطفال؟

376
00:30:00,960 --> 00:30:02,280
(راجو هيراني)

377
00:30:04,880 --> 00:30:06,560
- هيا، لنذهب إلى (كليفتون)
- حسناً

378
00:30:15,240 --> 00:30:17,880
تم إجراء مكالمة لـ(الهند)
وها هي التفاصيل

379
00:30:20,400 --> 00:30:23,320
تفجير؟ لقد تحدثوا عن جناح
البحث والتحليل الهندي

380
00:30:25,040 --> 00:30:27,000
وعن عملية التسليم كذلك

381
00:30:27,360 --> 00:30:28,840
ما هو موقع إجراء المكالمة؟

382
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
(غيزري)

383
00:30:32,040 --> 00:30:34,240
- أكان هذا أحدهم؟
- أجل

384
00:30:34,640 --> 00:30:36,200
لكنه طبيب

385
00:30:36,360 --> 00:30:38,920
- أواثق بأنه طبيب؟
- أجل

386
00:30:39,640 --> 00:30:41,280
أتعلم أين ذهب؟

387
00:30:41,440 --> 00:30:43,880
لقد طلب عنوان القنصلية الهندية

388
00:30:45,200 --> 00:30:47,440
- مغلقة
- "القنصلية العامة لـ(الهند)"

389
00:30:47,560 --> 00:30:50,840
مغلقة حتى إشعار آخر

390
00:30:51,040 --> 00:30:57,880
يرجى التواصل مع المفوضية السامية
لـ(الهند) في (إسلام أباد)

391
00:30:58,200 --> 00:30:59,960
أين قرأت كل هذا؟

392
00:31:00,400 --> 00:31:01,640
- على اللوحة الثانية
- حسناً

393
00:31:01,880 --> 00:31:03,240
كيف عساها تكون مغلقة؟

394
00:31:03,400 --> 00:31:07,120
إن المسؤولين الحكوميين في (الباكستان)
أشبه بنظرائهم في (الهند)

395
00:31:07,200 --> 00:31:10,600
(شامي)
أنا جائع يا (شامي)

396
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
سأسأل أحدهم

397
00:31:14,080 --> 00:31:15,240
اجلس هنا

398
00:31:22,280 --> 00:31:24,080
- متى تزاول القنصلية عملها؟
- لن يحدث ذلك

399
00:31:24,240 --> 00:31:27,080
وقع هنا تبادل للعيارات النارية في الأسبوع
الفائت أسفر عن مقتل بائع شاي

400
00:31:27,200 --> 00:31:29,080
وأنا أبيع الشاي هنا منذ ذلك الحين

401
00:31:29,680 --> 00:31:32,600
- هل قتل بلا سبب؟
- هذا ما يحدث هنا

402
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
ابق في السيارة

403
00:31:41,840 --> 00:31:44,240
- يحب أهل (كراتشي) القتل
- فهمت

404
00:31:44,360 --> 00:31:47,560
- العيارات النارية أبخس من البطاطس!
- ماذا تقول؟

405
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
لهذا اشتريت بندقية لحماية نفسي

406
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
معذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

407
00:32:07,560 --> 00:32:09,400
- إنه خطير جداً
- أجل

408
00:32:10,560 --> 00:32:12,640
مرحباً، لمَ لم تصل إلى الموقع بعد؟

409
00:32:14,040 --> 00:32:16,760
(الهند)؟ طلبت منك ملاقاتنا
في القنصلية الهندية، (كليفتون)

410
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
تريد الذهاب إلى (الهند)
رغم كل شيء

411
00:32:18,680 --> 00:32:20,320
هل رأيت هذا الرجل؟

412
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
هذا؟ لحظة واحدة

413
00:32:25,680 --> 00:32:29,000
(شامي)، تبحث عنك فتاة جميلة

414
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
الزم مكانك!

415
00:32:33,280 --> 00:32:35,120
إلامَ تنظر؟ أطلق النار!

416
00:32:39,720 --> 00:32:41,240
اللعنة!

417
00:32:44,640 --> 00:32:46,440
(جاهان باهادور)
إنها حالة حرب

418
00:32:46,880 --> 00:32:48,080
"(نيبال)"

419
00:32:48,400 --> 00:32:49,720
- ما هذا؟
- "القنصلية العامة لـ(الولايات المتحدة)"

420
00:32:50,880 --> 00:32:52,000
أنتم!

421
00:32:56,240 --> 00:33:00,200
- علمت أنك باكستاني
- ماذا؟

422
00:33:00,400 --> 00:33:03,280
إنها تريد قتلك لأنك تسببت بحملها

423
00:33:03,560 --> 00:33:07,120
لكن لمَ قام بائع الشاي
بإطلاق النار على الفتاة؟

424
00:33:08,120 --> 00:33:09,320
وجهة نظر سليمة

425
00:33:12,560 --> 00:33:14,120
"(أمريكا)"

426
00:33:18,160 --> 00:33:19,240
"(العراق)"

427
00:33:19,320 --> 00:33:20,880
- (أمريكا)
- صمتاً

428
00:33:20,960 --> 00:33:24,960
(أمريكا)، لا داعي
لإخباركم بأن جيشنا جاهز

429
00:33:25,040 --> 00:33:28,400
سيقوم هذا الرجل الصغير
بفعل شيء مفعوله كبير

430
00:33:28,880 --> 00:33:31,400
ستخسرون! أحذركم يا (أمريكا)!

431
00:33:46,320 --> 00:33:47,600
"(إسرائيل)"

432
00:33:48,320 --> 00:33:49,480
توقفوا!

433
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
"(فلسطين)"

434
00:33:55,640 --> 00:33:57,560
- فهمت الآن
- ماذا؟

435
00:33:57,680 --> 00:33:59,600
أي ملابس قمتُ بسرقتها؟

436
00:34:00,160 --> 00:34:02,240
- ملابس رجل ميت
- والرجل الميت لا يستطيع الكلام

437
00:34:02,520 --> 00:34:05,000
- وأي ملابس سرقتَها أنت؟
- ملابس طبيب

438
00:34:05,280 --> 00:34:10,080
الطبيب على قيد الحياة وقد اشتكى
لزوجته لذا أتت لاسترجاع ملابسه

439
00:34:10,160 --> 00:34:12,640
- ولهذا يطلقون النار علينا
- يا لها من بلاد!

440
00:34:12,760 --> 00:34:15,000
إنهم مستعدون للقتل حتى
من أجل الملابس!

441
00:34:15,400 --> 00:34:16,360
"السفارة الأوكرانية"

442
00:34:16,920 --> 00:34:18,040
"(روسيا)"

443
00:34:18,840 --> 00:34:19,840
"(أوكرانيا)"

444
00:34:22,360 --> 00:34:23,480
"(الصين)"

445
00:34:25,120 --> 00:34:26,720
(كيدار)، لنهرب!

446
00:34:41,160 --> 00:34:44,360
" إنهم حمقى
إنهم ثلّة من الفاشلين

447
00:34:44,440 --> 00:34:47,480
انتقلوا من موقف سيىء إلى أسوأ

448
00:34:47,600 --> 00:34:50,720
إنهم حمقى
إنهم ثلّة من الفاشلين

449
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
انتقلوا من موقف سيىء إلى أسوأ

450
00:34:54,080 --> 00:34:57,160
عليهم التوصل إلى طريقة للهرب

451
00:34:57,280 --> 00:35:01,560
وإلا ستكون حياتهم في خطر

452
00:35:01,640 --> 00:35:04,680
اهربوا وإلا...

453
00:35:04,920 --> 00:35:08,840
اهربوا وإلا ستموتون

454
00:35:11,320 --> 00:35:14,840
اهربوا وإلا ستموتون

455
00:35:15,000 --> 00:35:20,240
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين

456
00:35:45,600 --> 00:35:48,720
حلقوا مثل الصاروخ
أو اركضوا مثل الأرنب

457
00:35:48,840 --> 00:35:52,120
عليكم عبور الحدود

458
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
حلقوا مثل الصاروخ
أو اركضوا مثل الأرنب

459
00:35:58,280 --> 00:36:01,200
عليكم عبور الحدود

460
00:36:01,320 --> 00:36:04,360
أنتم هالكون
ستكون النهاية سيئة جداً

461
00:36:04,440 --> 00:36:07,840
عليكم التوصل إلى حل سريع

462
00:36:08,120 --> 00:36:15,040
يجب أن تباشروا بالدعاء
وإلا ستقعون في مأزق

463
00:36:15,800 --> 00:36:18,640
اهربوا وإلا...

464
00:36:19,000 --> 00:36:22,720
اهربوا وإلا ستموتون

465
00:36:25,480 --> 00:36:28,880
اهربوا وإلا ستموتون

466
00:36:29,000 --> 00:36:33,880
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين

467
00:36:49,240 --> 00:36:55,760
اسحروا الجميع أو أبهروهم
أو فاجئوهم بانتهاك القواعد

468
00:36:55,920 --> 00:37:02,520
تجاوزوا الحدود
وغيروا وجهتكم

469
00:37:02,720 --> 00:37:05,640
الخطر في كل مكان
والحظ ليس في صفك

470
00:37:05,760 --> 00:37:10,080
ما لم تكونوا متيقظين
قد تسوء الأوضاع أكثر

471
00:37:10,200 --> 00:37:13,320
اهربوا وإلا...

472
00:37:13,400 --> 00:37:17,160
اهربوا وإلا ستموتون

473
00:37:19,800 --> 00:37:23,200
اهربوا وإلا ستموتون

474
00:37:23,280 --> 00:37:28,280
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين"

475
00:37:28,600 --> 00:37:31,440
(أسلم)، ماذا يريد ذانك الرجلان برأيك؟

476
00:37:32,760 --> 00:37:35,800
أخشى أن وجودهما
قد يبث الإرهاب في المدينة

477
00:37:36,080 --> 00:37:38,360
أوافقك الرأي، علينا إبقاء الأمر سراً

478
00:37:41,920 --> 00:37:43,320
(شامي)

479
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
لا أستطيع المشي أكثر

480
00:37:46,040 --> 00:37:48,640
- يجب أن أمشي
- سأجلس هنا

481
00:37:49,080 --> 00:37:51,840
أمّن لي الطعام رجاءً
أنا أتضور جوعاً

482
00:37:52,080 --> 00:37:54,920
أمّن لي الطعام
أو غنّ لي تهويدة

483
00:37:55,240 --> 00:37:59,840
"أخي يهز المهد من أجلي"

484
00:38:14,360 --> 00:38:18,200
"لا تجوز السرقة
إنها عادة سيئة

485
00:38:18,280 --> 00:38:22,560
اللص يعاقب دائماً

486
00:38:24,360 --> 00:38:26,160
إنها عادة سيئة"

487
00:38:32,840 --> 00:38:35,920
(كيدار)، اهرب! (كيدار)!

488
00:38:38,360 --> 00:38:40,040
(شامي)!

489
00:38:40,440 --> 00:38:44,440
انتظرني يا (شامي)
إلى أين أنت ذاهب؟

490
00:38:55,240 --> 00:38:56,960
من هذا؟

491
00:39:14,560 --> 00:39:16,080
"(أزهر بالوتش)
رجل عصابات في (كراتشي)"

492
00:39:23,000 --> 00:39:25,520
- لستَ عريساً
- لا

493
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
وهو ليس طبيباً

494
00:39:28,840 --> 00:39:32,200
- وأنتما لستما باكستانييَن
- لا

495
00:39:32,800 --> 00:39:35,480
- لقد أتيتما من (الهند)
- نعم

496
00:39:35,600 --> 00:39:36,800
على متن يخت

497
00:39:37,320 --> 00:39:40,320
- عجباً!
- أنت أول شخص يصدق قصتنا

498
00:39:40,400 --> 00:39:42,560
- لا أحد يصدقنا
- صمتاً!

499
00:39:43,160 --> 00:39:45,720
أتظنان أنني غبي؟

500
00:39:46,320 --> 00:39:49,920
كيف يمكنني تصديقكما؟

501
00:39:50,800 --> 00:39:55,480
يمكنك أن تراني وأبي نرقص
في مقطع محمل عبر (يوتيوب)

502
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
- موقع (يوتيوب) محظور في (الباكستان)
- ماذا؟

503
00:39:58,280 --> 00:39:59,640
- (سكايب)؟
- محظور

504
00:39:59,760 --> 00:40:01,000
- (واتس أب)؟
- محظور

505
00:40:01,160 --> 00:40:02,920
أأنت مشترك بشبكة الجيل الثالث؟

506
00:40:03,760 --> 00:40:06,840
إذا كان كل شيء محظوراً
عليك الاشتراك بشبكة الجيل الثالث

507
00:40:16,240 --> 00:40:17,640
أخبراني

508
00:40:18,720 --> 00:40:21,800
لحساب مَن تعملان؟ ومن أرسلكما؟

509
00:40:21,960 --> 00:40:24,640
لا نعمل لحساب أحد
ولم يرسلنا أحد

510
00:40:24,920 --> 00:40:26,960
سرقناه البيتزا لأننا كنا جائعين

511
00:40:27,120 --> 00:40:29,560
لم نعلم بوجود مسدس في علبة البيتزا!

512
00:40:29,760 --> 00:40:32,840
- هو من سرق بيتزا
- من سيعوضني عن خسارتي؟

513
00:40:33,280 --> 00:40:34,760
والد كل منكما؟

514
00:40:35,800 --> 00:40:37,440
- والده سيعوضك
- ماذا؟

515
00:40:37,560 --> 00:40:40,480
(شامي)، أبي لا يعطيني المال
لمَ عساه يدفع له؟

516
00:40:40,680 --> 00:40:44,360
حتماً سيدفع فدية لاسترجاعك

517
00:40:45,520 --> 00:40:47,440
- (زبير)؟
- أيها الزعيم

518
00:40:50,800 --> 00:40:52,240
ما هو الرقم؟

519
00:40:53,440 --> 00:40:54,800
سبعة

520
00:40:55,920 --> 00:40:58,200
أنا أسأل عن رقم هاتف والدك

521
00:40:58,680 --> 00:41:00,560
تسعة، ثمانية، اثنان، صفر، ثلاثة

522
00:41:00,880 --> 00:41:02,840
ستة، خمسة، ستة، صفر، ثمانية

523
00:41:10,920 --> 00:41:12,200
مرحباً

524
00:41:12,400 --> 00:41:14,040
- ما الاسم؟
- (كيدار باتيل)

525
00:41:14,280 --> 00:41:16,240
مرحباً، (كيدار باتيل)؟

526
00:41:16,520 --> 00:41:17,680
مرحباً

527
00:41:17,840 --> 00:41:20,960
- أنا أخاطب والدك، لا أنت!
- يدعى (ميتيش)

528
00:41:21,200 --> 00:41:22,680
وهذا (كيدار باتيل)

529
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
مرحباً، سيد (ميتيش)

530
00:41:24,840 --> 00:41:27,400
أنا (أزهر بالوتش)
من (كراتشي)، (باكستان)

531
00:41:27,560 --> 00:41:31,160
سيدي، إذا أردت حجز اليخت
الخاص بي، اتصل بالمكتب

532
00:41:31,240 --> 00:41:35,000
أيها الأحمق، أصغ إليّ جيداً

533
00:41:35,520 --> 00:41:38,040
لديّ ابنك وصديقه

534
00:41:38,840 --> 00:41:43,560
إن كنت صديق (كيدار) و(شامي)
سأكسر عظامك

535
00:41:43,760 --> 00:41:46,840
- أنا لست صديقهما
- معذرة

536
00:41:47,120 --> 00:41:49,720
- هل أستطيع المحاولة؟
- كلّمه

537
00:41:51,120 --> 00:41:55,200
ماذا تفعل يا (ميتيش)؟
لمَ تجادل؟ ربما يقتلنا

538
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
- تعرف أين نحن
- أعطني الهاتف

539
00:41:59,200 --> 00:42:00,240
مرحباً، أبي

540
00:42:00,400 --> 00:42:05,520
أنت لا تأخذني على محمل الجد إطلاقاً
لو صدقتني آخر مرة، لما كلّفك الأمر شيئاً

541
00:42:09,480 --> 00:42:11,520
هل فهمت الآن؟

542
00:42:12,680 --> 00:42:14,360
أصغ إليّ جيداً

543
00:42:14,560 --> 00:42:18,440
اسمع يا سيدي
إذا أردت عشرة اطلب عشرين

544
00:42:18,720 --> 00:42:20,160
وإذا أردت عشرين، اطلب أربعين

545
00:42:20,600 --> 00:42:21,920
فهو سيدفع لك نصف المبلغ فقط

546
00:42:22,080 --> 00:42:23,680
- عشرة ملايين روبية
- ماذا؟

547
00:42:23,920 --> 00:42:25,480
عشرة ملايين روبية؟ مقابل شخصين؟

548
00:42:25,600 --> 00:42:26,840
لدي فكرة

549
00:42:27,040 --> 00:42:29,960
- احتفظ بهما
- من سيعوضنا عن خسارتنا؟

550
00:42:30,040 --> 00:42:31,080
خسارة؟

551
00:42:31,440 --> 00:42:33,720
عن أي خسارة تتحدث؟

552
00:42:33,840 --> 00:42:37,840
إنهما معك منذ يومين فقط
وأحدهما معي منذ ولادته!

553
00:42:37,920 --> 00:42:42,480
لم أطلب منك تربية طفل
أريد نقودي وحسب

554
00:42:42,600 --> 00:42:46,240
خمسة ملايين مبلغ كبير
لنتفق على مليوني ونصف المليون روبية

555
00:42:46,400 --> 00:42:48,560
أنت تساوم كثيراً

556
00:42:49,600 --> 00:42:52,440
- لنتفق على ثلاثة ملايين روبية
- ثلاثة ملايين؟

557
00:42:53,320 --> 00:42:56,360
يبدو أن تكلفة المعيشة
في (كراتشي) رخيصة

558
00:42:56,480 --> 00:43:00,600
حسناً، سأدفع لك مليونين الآن
ومليوناً بعد التسليم

559
00:43:00,960 --> 00:43:02,240
حسناً

560
00:43:02,920 --> 00:43:03,880
- (زبير)
- أيها الزعيم

561
00:43:03,960 --> 00:43:07,680
- إلى حين حصولنا على المال...
- نعم

562
00:43:08,480 --> 00:43:10,320
إنهما ضيفان لدينا

563
00:43:10,680 --> 00:43:13,040
- لذا اعتن بهما جيداً
- حسناً، سيدي

564
00:43:14,560 --> 00:43:16,000
ماذا ستأكلان؟

565
00:43:16,720 --> 00:43:18,280
القليل من...

566
00:43:19,160 --> 00:43:22,400
الكباب بأنواعه

567
00:43:22,640 --> 00:43:25,160
أرجو تقديمه مع الخبز الرقيق
وأرز البرياني

568
00:43:25,720 --> 00:43:28,880
ويخنة اللحم ومخ الماعز
ولحم الضأن والكبد

569
00:43:29,040 --> 00:43:30,280
وطبق حلوى فيما بعد

570
00:43:30,480 --> 00:43:33,120
وإذا رغبت في تقديم شيء آخر
فافعل ذلك من فضلك

571
00:43:34,120 --> 00:43:36,960
سيدي، أنا نباتي

572
00:43:38,800 --> 00:43:40,400
حسناً

573
00:43:41,760 --> 00:43:43,560
سيدي، استلمنا المال

574
00:43:48,200 --> 00:43:50,400
حسناً، أرجعهما

575
00:43:55,800 --> 00:43:57,240
أنصت إليّ

576
00:44:00,200 --> 00:44:02,720
سيدي، أنا أخاطبك

577
00:44:06,160 --> 00:44:09,760
قلت، اسمعني
أنا أتحدث إليك

578
00:44:11,520 --> 00:44:13,080
(أزهر)، يمكنني السماع من أذنيّ

579
00:44:13,160 --> 00:44:16,440
فمي مشغول
لكن يمكنك التحدث، أنا أسمعك

580
00:44:18,280 --> 00:44:21,520
من هنا، ستذهب إلى مدينة (أورانجي)
وتحضر جواز سفرك

581
00:44:21,800 --> 00:44:24,240
وتعود إلى (الهند) مباشرة
عبر (كاتماندو)

582
00:44:24,680 --> 00:44:27,280
سيدي، لدي سؤال

583
00:44:27,800 --> 00:44:29,560
أيمكننا الذهاب إلى (بانكوك)؟

584
00:44:29,720 --> 00:44:30,840
هل أبدو مغفلاً؟

585
00:44:31,000 --> 00:44:33,120
إياك أن تجيب عن هذا السؤال!

586
00:44:37,000 --> 00:44:39,640
- يا إلهي! أرسلهما
- حسناً

587
00:44:51,480 --> 00:44:53,200
عليكما الذهاب إلى هناك

588
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
هذا حي خاص بالبشتون

589
00:44:55,560 --> 00:44:57,560
إذا رأوا أحداً من البلوش سيهاجمونه

590
00:44:57,840 --> 00:44:59,640
كلّ شخص في هذه المدينة
يريد قتل أحدهم

591
00:45:00,720 --> 00:45:02,680
سنتقابل مرة أخرى
إذا شاءت الأقدار، اذهبا

592
00:45:02,800 --> 00:45:05,960
تتحدث كأننا لن نلتقي مجدداً نهائياً

593
00:45:06,160 --> 00:45:08,600
إذا قمت بزيارة (الهند)
يمكنك أن تمكث في منزلي

594
00:45:08,840 --> 00:45:10,880
سأرسل لك طلب صداقة
عبر (فيسبوك)، اقبله

595
00:45:10,960 --> 00:45:12,800
- سيدي
- ودعني أرى صورك كذلك

596
00:45:13,000 --> 00:45:16,520
- إذا أردت البقاء حياً، اجعله يصمت
- حسناً

597
00:45:16,640 --> 00:45:18,040
- وداعاً
- وداعاً

598
00:45:18,160 --> 00:45:19,720
- ماذا قال؟
- لا شيء

599
00:45:19,880 --> 00:45:22,360
- لقد قال...
- آمل أنه لم يقل شيئاً عني

600
00:45:40,400 --> 00:45:42,840
- ستحصلان على الجوازين بعد ساعة
- أين سنمضي هذه الساعة؟

601
00:45:43,000 --> 00:45:45,680
- ثمة فندق في الجوار
- ليس لدينا مال

602
00:45:45,800 --> 00:45:47,760
- يمكنكما احتساء الشاي هناك
- من يمضي ساعة في احتساء الشاي؟

603
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
- إنه غبي
- ماذا بعد؟

604
00:45:49,000 --> 00:45:50,840
- انصرفا
- حسناً

605
00:45:52,680 --> 00:45:56,440
(شامي)، ماذا سنفعل الآن؟

606
00:45:57,480 --> 00:45:59,120
لنذهب لاحتساء الشاي

607
00:46:03,200 --> 00:46:05,640
- مرحى!
- لا

608
00:46:05,720 --> 00:46:07,320
رائع!

609
00:46:07,720 --> 00:46:09,120
إنها مباراة قديمة

610
00:46:12,640 --> 00:46:15,920
- أحسنت، (أفريدي)!
- أداء رائع، (أفريدي)!

611
00:46:16,040 --> 00:46:19,080
إنها مباراة قديمة
ستفوز فيها (الهند)، صدقني

612
00:46:20,720 --> 00:46:22,840
سيحدث ذلك
بعد نصف ساعة، اهدأ!

613
00:46:25,920 --> 00:46:28,360
- لا!
- يا إلهي!

614
00:46:29,560 --> 00:46:31,840
شجعوه الآن أيها البشتون البائسون!

615
00:46:32,080 --> 00:46:34,680
ماذا جرى؟ لمَ التزمتم الصمت الآن؟

616
00:46:34,800 --> 00:46:39,400
تم إسقاط العصيّ وخرج (أفريدي)!

617
00:46:39,560 --> 00:46:40,640
قدموا لي الشاي!

618
00:46:40,840 --> 00:46:43,680
كنتم تهتفون لـ(أفريدي)!

619
00:46:43,840 --> 00:46:46,760
لقد خرج من الملعب

620
00:46:47,160 --> 00:46:48,720
أحضر لي الشاي

621
00:46:49,000 --> 00:46:52,720
تحبون الكريكت؟
نعم! نعم! نعم!

622
00:46:54,800 --> 00:46:55,760
ما الأمر؟

623
00:46:55,920 --> 00:46:58,040
لا تعبثوا معي
قدموا لي كوباً من الشاي

624
00:47:00,640 --> 00:47:02,920
- يبدو أنه مهاجر
- أجل

625
00:47:04,200 --> 00:47:06,880
"اهربوا وإلا...

626
00:47:07,440 --> 00:47:11,280
اهربوا وإلا ستموتون

627
00:47:13,880 --> 00:47:17,360
اهربوا وإلا ستموتون

628
00:47:17,440 --> 00:47:20,560
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين

629
00:47:20,680 --> 00:47:23,720
اهربوا وإلا ستموتون

630
00:47:23,840 --> 00:47:28,760
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين

631
00:47:28,880 --> 00:47:35,640
عليهم التوصل إلى طريقة للهرب
وإلا ستكون حياتهم في خطر

632
00:47:36,400 --> 00:47:39,320
اهربوا وإلا...

633
00:47:39,680 --> 00:47:43,440
اهربوا وإلا ستموتون

634
00:47:46,160 --> 00:47:49,480
اهربوا وإلا ستموتون

635
00:47:49,600 --> 00:47:52,760
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين

636
00:47:52,840 --> 00:47:56,000
اهربوا وإلا ستموتون

637
00:47:56,120 --> 00:48:00,920
اهربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين"

638
00:48:23,720 --> 00:48:26,000
- هذه غلطتك
- غلطتي؟

639
00:48:26,200 --> 00:48:27,760
لقد استفززتَ البشتون

640
00:48:27,840 --> 00:48:30,520
لقد جرفتني العواطف
ماذا عنك؟

641
00:48:30,640 --> 00:48:34,640
لولا عبثك مع البشتون
لكنا قد عبرنا الحدود الآن

642
00:48:35,120 --> 00:48:37,640
(أمريكا) هي السبب
كل هذا بسبب (أمريكا)

643
00:48:37,880 --> 00:48:39,960
أردت الذهاب إلى (أمريكا)
وغرق القارب

644
00:48:40,120 --> 00:48:43,360
لكنني أردت السفر عبر الطائرة
أنت من اقترحت ركوب اليخت

645
00:48:43,440 --> 00:48:45,760
كانت خطتي
المبنية على حاجتك

646
00:48:47,320 --> 00:48:49,880
(أمريكا) هي السبب
إنها السبب دائماً

647
00:48:50,040 --> 00:48:51,320
- صحيح؟
- أجل

648
00:48:51,440 --> 00:48:54,160
لو ذهبنا إلى (دبي) على متن القارب
لما غرق

649
00:48:54,400 --> 00:48:56,120
هل أنعطف يميناً أم يساراً؟

650
00:48:57,080 --> 00:49:00,160
- لقد انعطفنا يميناً آخر مرة، صحيح؟
- أجل

651
00:49:00,520 --> 00:49:02,280
إذا انعطفنا يميناً مرة أخرى
ربما نعود إلى نفس المكان

652
00:49:02,400 --> 00:49:03,920
- قد في طريق مستقيمة
- حسناً

653
00:49:04,200 --> 00:49:06,240
- أيمكنني قول شيء إن كنت لا تمانع؟
- بالتأكيد

654
00:49:06,400 --> 00:49:07,760
- انعطف يساراً
- حسناً

655
00:49:07,880 --> 00:49:10,360
- انعطف يساراً
- أرأيت؟ كنا لنضلّ الطريق

656
00:49:10,480 --> 00:49:12,680
- قد أكون مخطئاً أحياناً
- مهلاً

657
00:49:13,040 --> 00:49:14,480
بئساً!

658
00:49:15,960 --> 00:49:18,600
- من أنت؟
- كيف ركبت السيارة؟

659
00:49:19,000 --> 00:49:21,520
أنا أحذرك، نحن خطيران جداً

660
00:49:23,000 --> 00:49:24,440
أنا مسافر

661
00:49:24,800 --> 00:49:27,320
أستطيع أخذكما إلى وجهتكما

662
00:49:27,440 --> 00:49:29,960
سيدي، نريد أن نعبر الحدود

663
00:49:31,080 --> 00:49:33,280
أعرف الطريق إلى كل الحدود

664
00:49:33,400 --> 00:49:34,840
ماذا؟

665
00:49:35,400 --> 00:49:38,360
- يبدو أنه لاجىء
- أيمكنك إرشادنا إلى الحدود؟

666
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
امض في طريق مستقيمة

667
00:49:49,320 --> 00:49:50,960
- ما الأمر؟
- لقد أخفتني

668
00:49:51,040 --> 00:49:52,560
كنت أحاول إخافته

669
00:49:54,160 --> 00:49:55,560
أين يجب أن أذهب الآن؟

670
00:49:55,720 --> 00:49:57,560
امض قدماً وحسب

671
00:50:05,000 --> 00:50:06,400
من هؤلاء؟

672
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
أصدقائي

673
00:50:12,840 --> 00:50:14,160
(شامي)

674
00:50:15,960 --> 00:50:18,400
- يبدون بمنتهى الخطورة
- أجل

675
00:50:19,320 --> 00:50:21,360
إنهم يبدون بمنتهى الخطورة فعلاً

676
00:50:21,840 --> 00:50:23,960
أتمنى أن يأخذونا إلى الحدود

677
00:50:24,280 --> 00:50:25,600
هيا بنا

678
00:50:33,040 --> 00:50:34,800
- السلام عليكم
- وعليكم السلام

679
00:50:35,280 --> 00:50:37,160
أرجو أن تكون قد حظيت برحلة مريحة

680
00:50:37,920 --> 00:50:40,840
هلا تجلبان الأمتعة من الصندوق

681
00:50:46,000 --> 00:50:48,840
كانت الرحلة ممتازة
لكنني واجهت مشكلة

682
00:50:49,320 --> 00:50:53,560
لكن لحسن الحظ
يمكن الاستفادة من ذينك الرجلين

683
00:50:56,280 --> 00:50:59,440
(شامي)، أهذه سلة فاكهة؟

684
00:51:00,120 --> 00:51:02,000
لا أعتقد ذلك

685
00:51:03,200 --> 00:51:04,680
الزم الصمت، لا تقل شيئاً

686
00:51:05,400 --> 00:51:06,600
أخرجه

687
00:51:06,800 --> 00:51:08,400
إنهما غبيان

688
00:51:09,000 --> 00:51:12,440
ولا يطرحان أسئلة كثيرة
ويريدان عبور الحدود

689
00:51:12,640 --> 00:51:14,840
- اطلب من (آغا) الاعتناء بهما جيداً
- حسناً

690
00:51:14,920 --> 00:51:16,280
قد نستفيد منهما

691
00:51:26,000 --> 00:51:27,320
معذرة

692
00:51:27,960 --> 00:51:30,360
- من هو؟
- إنه حاكم (خيبر بختونخوا)

693
00:51:30,640 --> 00:51:32,160
الملا (نصر اللّه)

694
00:51:32,560 --> 00:51:34,800
- ألا تعرفانه؟
- بلى

695
00:51:35,120 --> 00:51:38,360
نحن نعرفه جيداً
إنه صديقنا

696
00:51:42,160 --> 00:51:45,800
أيها الشابان، اذهبا برفقة صديقي
وسيساعدكما على عبور الحدود

697
00:51:50,000 --> 00:51:51,200
حسناً

698
00:51:54,960 --> 00:51:56,640
ماذا تفعل؟

699
00:51:57,600 --> 00:51:59,440
- شكراً، سيدي
- هيا

700
00:52:10,120 --> 00:52:13,120
"(وزيرستان)"

701
00:52:39,760 --> 00:52:41,840
السلام عليكم يا أخي

702
00:52:43,480 --> 00:52:45,480
- أهلاً بعودتك
- أبي

703
00:52:46,160 --> 00:52:48,800
هذه هدية من الملا (نصر اللّه)

704
00:52:49,200 --> 00:52:53,600
إنهما يريدان عبور الحدود
قال الملا إننا قد نستفيد منهما

705
00:52:58,400 --> 00:53:01,120
إنهما غبيان
ولن يطرحا أسئلة كثيرة

706
00:53:01,640 --> 00:53:03,160
"(آغا جان)، عم الملا"

707
00:53:23,400 --> 00:53:25,480
- ما اسمك؟
- (شامي)

708
00:53:25,800 --> 00:53:27,680
صديقي أبكم

709
00:53:33,600 --> 00:53:35,040
لا مشكلة

710
00:55:35,880 --> 00:55:37,600
(كيدار)، هذا المكان خطير جداً

711
00:55:38,000 --> 00:55:42,400
سنموت إذا امتثلنا لأوامر أولئك الرجال
وسنموت ما لم نفعل

712
00:55:42,720 --> 00:55:44,680
علينا الهرب من هذا المكان
في أسرع وقت ممكن

713
00:55:44,880 --> 00:55:47,240
- أنا أفكّر...
- ما أدراني فيم تفكر؟

714
00:55:47,320 --> 00:55:48,600
لا، أعني...

715
00:55:49,400 --> 00:55:52,480
- ألا يشبه هذا المكان (شيملا)
- (شيملا)؟

716
00:55:52,960 --> 00:55:55,120
لنمكث هنا بضعة أيام

717
00:55:55,280 --> 00:55:57,320
هل سيأتي والدك
بعد بضعة أيام لإنقاذنا؟

718
00:55:57,400 --> 00:55:58,440
أنت!

719
00:55:59,880 --> 00:56:03,120
أتعلم كم العطلات مكلفة في المرتفعات؟

720
00:56:04,120 --> 00:56:07,000
لقد حظينا بهذه الفرصة مجاناً
وتريد أن تهرب؟

721
00:56:09,000 --> 00:56:12,400
فكر كما يفكر الغوجراتي، (شامي)

722
00:56:14,560 --> 00:56:17,520
لا يسعني التفكير إلا في شيء واحد الآن

723
00:56:18,520 --> 00:56:20,480
ماذا سأستفيد من هذا؟

724
00:56:21,120 --> 00:56:24,320
إجازة مجانية لليلتين وثلاثة أيام
مع الإرهابيين

725
00:56:43,160 --> 00:56:46,000
قلت إن صديقك أبكم

726
00:56:48,360 --> 00:56:50,040
اسمه (غونغا) ومعناه الأبكم

727
00:56:52,440 --> 00:56:55,120
(غونغا اتفاق)

728
00:56:55,640 --> 00:56:57,480
وما اسمك؟

729
00:56:58,560 --> 00:57:00,000
(شامي)

730
00:57:01,080 --> 00:57:03,480
(واتذافاك)

731
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
(غونغا)، أأنت غوجراتي؟

732
00:57:09,840 --> 00:57:12,280
(غونغا)، أنت مستعد

733
00:57:12,520 --> 00:57:15,680
حتى (آغا) رفيع المكانة
يشعر بأنك غوجراتي

734
00:57:17,000 --> 00:57:20,480
وجهتنا التالية حيث نود
تنفيذ مهمتنا هي (غوجرات)

735
00:57:20,560 --> 00:57:22,160
سنقوم بتفجير الولاية بأسرها

736
00:57:22,240 --> 00:57:24,360
- كان يعد العدّة لذلك
- صحيح

737
00:57:24,720 --> 00:57:26,120
- أنا مستعد
- أجل

738
00:57:26,200 --> 00:57:27,920
- كنت سأنفذ مهمتي في (غوجرات)
- أجل

739
00:57:28,000 --> 00:57:31,680
- سأذهب إلى (غوجرات) وأنسفها نسفاً
- أجل

740
00:57:31,800 --> 00:57:34,560
- سأزرع القنابل في (غوجرات)
- تفجير! أجل

741
00:57:34,640 --> 00:57:36,160
مذهل!

742
00:57:36,520 --> 00:57:38,960
- أنا بحاجة إلى مقاتلين أمثالكم
- شكراً

743
00:57:39,080 --> 00:57:40,720
- يستطيعون السفر إلى أي مكان
- صحيح

744
00:57:40,840 --> 00:57:45,680
سواء أكانت وجهتهم (غوجرات)
أم (غوجرانوالا) أم (واشنطن) أم (ودالا)

745
00:57:45,960 --> 00:57:48,840
أنا فخور بالمقاتلين أمثالكم

746
00:57:49,480 --> 00:57:51,000
- نحن فخوران بك أيضاً
- نحن فخوران بك أيضاً

747
00:57:51,080 --> 00:57:55,080
لا، أنا فخور بكما

748
00:57:55,160 --> 00:57:58,040
- لا، نحن فخوران بك
- لا، نحن فخوران بك

749
00:57:58,120 --> 00:58:02,080
- لا، أنا فخور بكما
- لا، نحن فخوران بك

750
00:58:02,640 --> 00:58:05,280
- جميعنا فخورون بكما
- جميعنا فخورون بك

751
00:58:05,400 --> 00:58:07,920
جميعنا فخورون بكما

752
00:58:08,040 --> 00:58:10,880
جميعنا فخورون بك

753
00:58:13,200 --> 00:58:16,880
ذانك الرجلان أحمقان

754
00:58:17,280 --> 00:58:18,480
أجل

755
00:58:21,840 --> 00:58:25,000
إنهما من (غوجرات)، (الهند)

756
00:58:25,880 --> 00:58:30,840
كونهما من (الهند) أو (الباكستان)
لا يعنيني

757
00:58:33,600 --> 00:58:35,320
- بنيّ
- نعم، أبي

758
00:58:36,600 --> 00:58:38,000
ابدأ بتدريبهما

759
00:58:38,440 --> 00:58:40,120
قم بتجهيزهما

760
00:58:40,360 --> 00:58:42,080
أطلعهما على كل شيء

761
00:58:43,400 --> 00:58:44,840
أرهم حسن ضيافتنا

762
00:58:45,640 --> 00:58:47,320
سننتفع بهما كثيراً

763
00:58:48,040 --> 00:58:49,960
جهزهما للتضحية

764
00:58:50,480 --> 00:58:51,960
أريد دمهما

765
00:58:53,760 --> 00:58:55,040
(غوجرات)

766
00:58:56,800 --> 00:58:59,040
- هيا
- سأنطلق

767
00:59:03,800 --> 00:59:06,200
- الارتفاع شاهق جداً
- هيا، انطلق

768
00:59:16,360 --> 00:59:20,240
ماذا تفعل؟ مهلاً!
ما زلتُ طفلاً! أمي!

769
00:59:22,400 --> 00:59:23,560
أمي!

770
00:59:38,760 --> 00:59:40,280
هذا السلاح ثقيل جداً

771
00:59:44,200 --> 00:59:45,880
- (أحمد)، احترس
- نعم أيها الزعيم

772
00:59:46,000 --> 00:59:47,560
- (شامي)
- نعم

773
00:59:47,800 --> 00:59:49,520
أبلغ سلامي لـ(آغا)

774
00:59:50,040 --> 00:59:52,200
أعتقد أنه فتى التوصيل
الخاص بالملا

775
00:59:52,440 --> 00:59:54,960
إنه يوصل سائر الأسلحة والذخائر

776
00:59:55,400 --> 00:59:57,520
- هل أسأله؟
- أرجوك

777
00:59:58,120 --> 01:00:00,280
- سأهاتفك لاحقاً
- سيدي؟

778
01:00:01,840 --> 01:00:04,160
هل توصل البيتزا النباتية؟

779
01:00:04,360 --> 01:00:05,640
البيتزا النباتية؟

780
01:00:06,120 --> 01:00:07,920
- أنا جائع
- من هذان؟

781
01:00:08,480 --> 01:00:11,120
إنهما مقاتلان أرسلهما الملا من (كراتشي)

782
01:00:15,000 --> 01:00:16,720
هيا، اركبا السيارة

783
01:00:19,120 --> 01:00:20,680
سيد (آغا)، الأسلحة بحوزتنا

784
01:00:21,240 --> 01:00:24,000
هذه أداة تفجير القنبلة

785
01:00:24,280 --> 01:00:26,280
لكنها تشبه الهاتف المحمول

786
01:01:01,960 --> 01:01:05,080
- رددوا ذلك بأعلى صوت
- لنستعد للحرب!

787
01:01:05,720 --> 01:01:07,280
مرحباً، عمّي
مرحباً، (شامي)

788
01:01:07,480 --> 01:01:11,440
حان دورنا الآن للمهاجمة

789
01:01:17,840 --> 01:01:19,800
(آغا)، أيمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً؟

790
01:01:21,480 --> 01:01:22,480
أجل

791
01:01:22,640 --> 01:01:24,680
كيف يرسلون الفواتير الهاتفية إلى هنا؟

792
01:01:25,400 --> 01:01:28,800
إنهم لا يرسلون لنا الفواتير
الشجعان فقط يسمح بوجودهم هنا

793
01:01:38,560 --> 01:01:41,440
- (آغا)
- مرحباً

794
01:01:41,760 --> 01:01:43,080
السلام عليكم

795
01:01:48,080 --> 01:01:53,400
أنا شاكر جداً لقدومكم جميعاً
وقوفاً على دعوتي

796
01:01:55,160 --> 01:02:01,160
حان الوقت لتحقيق أهدافنا
التي اجتمعنا هنا من أجلها

797
01:02:02,440 --> 01:02:09,240
يفترض أعداؤنا أنهم يفوقوننا
خداعاً وذكاءً ودهاءً

798
01:02:10,320 --> 01:02:12,480
لكنني سأبرهن لهم اليوم...

799
01:02:13,720 --> 01:02:17,800
بأننا نفوقهم ذكاءً ودهاءً

800
01:02:18,800 --> 01:02:20,760
أترون هذا الخروف؟

801
01:02:21,120 --> 01:02:26,560
لدي 100 من الخراف المماثلة
وقد زرعت متفجرات في بطونها

802
01:02:27,280 --> 01:02:28,560
خرافي

803
01:02:29,640 --> 01:02:35,880
سنقصد جميع المسؤولين في كل وزارة
وستكون هذه الخراف وسيلة لقتلهم

804
01:02:36,240 --> 01:02:39,240
بدلاً من تزويدهم باللحم
سيمنحونهم الموت!

805
01:03:00,720 --> 01:03:02,000
ليس سيئاً!

806
01:03:05,480 --> 01:03:10,400
في الحقيقة يا (كيدار)
لقد تعلمنا كيفية إطلاق النار هنا

807
01:03:11,320 --> 01:03:13,600
وما كنا لنتعلم ذلك إطلاقاً في (الهند)

808
01:03:14,000 --> 01:03:18,200
هذا صحيح
لم أتوقع أن يكون تصويبي ممتازاً

809
01:03:19,920 --> 01:03:21,520
- لكن يا (شامي)...
- نعم

810
01:03:22,240 --> 01:03:26,240
الخوف يتملكني تدريجياً في هذا المكان

811
01:03:26,560 --> 01:03:30,200
سنموت إذا امتثلنا لأوامرهم
وسنموت ما لم نفعل

812
01:03:30,920 --> 01:03:32,760
يبدو هذا الكلام مألوفاً

813
01:03:32,920 --> 01:03:34,840
أخبرني صديقي (شامي) بذلك

814
01:03:35,240 --> 01:03:36,440
صحيح

815
01:03:36,880 --> 01:03:39,200
(شامي)، أنا آسف
لنذهب من هنا

816
01:03:42,040 --> 01:03:43,520
لدي فكرة

817
01:03:44,360 --> 01:03:47,360
- إنها خطرة قليلاً
- تراودك الأفكار الخطرة دائماً

818
01:03:47,520 --> 01:03:50,640
ماذا عساي أفعل؟ نحن مع (طالبان)
حيث كل شيء يتسم بالخطورة

819
01:03:51,680 --> 01:03:54,440
- أخبرني بفكرتك
- لنغادر المكان بهدوء

820
01:03:55,080 --> 01:03:57,560
- سنتذرع بالذهاب إلى الحمام
- حسناً

821
01:03:58,480 --> 01:03:59,760
سنذهب إلى الحمّام

822
01:03:59,960 --> 01:04:03,040
- سنذهب إلى الحمّام
- نحن هنا، أين عسانا نذهب؟

823
01:04:19,520 --> 01:04:21,760
مهلاً، إلى أين تأخذني؟

824
01:04:22,600 --> 01:04:23,960
اختبىء

825
01:04:30,800 --> 01:04:34,480
"لا تجوز السرقة
إنها عادة سيئة

826
01:04:34,560 --> 01:04:38,360
اللص يعاقب دائماً
إنها عادة سيئة"

827
01:04:38,880 --> 01:04:40,200
ماذا لدينا؟

828
01:04:40,320 --> 01:04:43,920
"إنها عادة سيئة"

829
01:04:44,440 --> 01:04:45,880
نعم

830
01:04:46,080 --> 01:04:48,400
"إنها عادة سيئة"

831
01:04:54,680 --> 01:04:56,160
هاتف محمول

832
01:04:56,640 --> 01:05:00,200
ما هذا يا (شامي)؟ لقد صدر جيل
(آيفون 6)، وتريد هذا الهاتف قديم؟

833
01:05:01,160 --> 01:05:03,960
لنأخذ الحاسوب
سنبيعه بمبلغ كبير

834
01:05:04,480 --> 01:05:06,720
أيها الغبي، أستطيع استخدام الهاتف
للاتصال بوالدك

835
01:05:07,480 --> 01:05:09,200
- نعم
- أحمق!

836
01:05:09,360 --> 01:05:11,400
أنت ذكي جداً

837
01:05:22,240 --> 01:05:24,480
رائحة هذا المكان كريهة!

838
01:05:34,560 --> 01:05:35,960
- لنتصل بوالدك
- هيا

839
01:05:36,160 --> 01:05:37,640
سأتحقق من الإرسال

840
01:05:38,440 --> 01:05:39,840
- قم بإجراء المكالمة
- حسناً

841
01:05:40,400 --> 01:05:41,680
تعال إلى هذا الجانب

842
01:05:41,800 --> 01:05:44,840
- لا يوجد إرسال هنا
- قف في الأعلى هنا

843
01:05:46,920 --> 01:05:48,120
حسناً

844
01:05:49,680 --> 01:05:51,440
- ألا يوجد إرسال؟
- لا

845
01:05:51,560 --> 01:05:52,360
"تفعيل"

846
01:05:52,640 --> 01:05:54,760
مهلاً، كان يومض

847
01:05:55,200 --> 01:05:56,440
أخبرني برقم والدك الهاتفي

848
01:05:56,600 --> 01:05:58,600
- تسعة، ثمانية
- تسعة، ثمانية

849
01:05:58,960 --> 01:06:01,240
- أكمل!
- أظننت أنني نسيته؟

850
01:06:01,480 --> 01:06:02,920
تسعة، ثمانية، اثنان، صفر، ثلاثة

851
01:06:03,240 --> 01:06:04,360
- ستة، خمسة
- ستة، خمسة

852
01:06:04,440 --> 01:06:05,680
- ستة، صفر، ثمانية
- صفر، ثمانية

853
01:06:05,960 --> 01:06:07,320
أجل، هل يرن؟

854
01:06:08,240 --> 01:06:10,600
تفعيل؟
اسم والدك هو "تفعيل"

855
01:06:10,800 --> 01:06:13,880
- هل اسم والدك هو "تفعيل"؟
- إنه (ميتيش باتيل) على حد علمي

856
01:06:14,480 --> 01:06:16,480
أبي غريب الأطوار بعض الشيء

857
01:06:20,400 --> 01:06:22,080
إلام تشير هذه النقطة؟

858
01:06:28,920 --> 01:06:31,120
اللعنة! ما كان ذلك؟

859
01:06:34,600 --> 01:06:37,600
ثمة تفجيرات في تلال (كابا)

860
01:06:37,960 --> 01:06:40,960
- أين؟
- 32 درجة شمالاً

861
01:06:41,040 --> 01:06:42,960
اتجه صوب تلال (كابا)

862
01:06:43,080 --> 01:06:45,760
- يبدو أنه معسكر
- أهو معسكر (طالبان)؟

863
01:06:49,120 --> 01:06:51,720
أرى رجلين يا سيدي، رجلين

864
01:06:52,120 --> 01:06:53,320
انظر إلى هذا

865
01:06:53,480 --> 01:06:57,160
تتبعهما، لا تفقد أثرهما
أريد أن أعرف من يكونان

866
01:06:58,840 --> 01:07:00,360
نحن بريئان

867
01:07:01,920 --> 01:07:03,400
ماذا يقولان؟

868
01:07:06,040 --> 01:07:07,200
اقترب

869
01:07:07,320 --> 01:07:09,200
يبدو أنهما من القاعدة، سيدي

870
01:07:11,280 --> 01:07:13,240
إنهما يتحركان، تتبعهما

871
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
الحق بهما

872
01:07:19,320 --> 01:07:21,240
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- قد بسرعة أكبر!

873
01:07:21,360 --> 01:07:23,000
أجل، هيا

874
01:07:26,880 --> 01:07:29,640
يمكنكما الهرب
لكن لا يمكنكما الاختباء

875
01:07:33,360 --> 01:07:35,000
- الهواء يهب من اليمين
- ما هذا؟

876
01:07:35,240 --> 01:07:36,920
- انعطف صوب هذا الاتجاه
- ماذا يعني هذا؟

877
01:07:37,240 --> 01:07:39,120
هذه حركة الهواء، انعطف يميناً

878
01:07:39,240 --> 01:07:41,160
لا، امض قدماً

879
01:07:43,280 --> 01:07:44,760
شغل مؤشر الانعطاف يميناً
لكن انعطف يساراً

880
01:07:44,840 --> 01:07:47,040
- حسناً
- ماذا تفعل؟

881
01:07:47,160 --> 01:07:48,760
انعطف يساراً

882
01:07:51,400 --> 01:07:52,760
هيا!

883
01:07:53,320 --> 01:07:54,960
لقّم الأسلحة بالذخيرة

884
01:07:55,760 --> 01:07:57,320
إنها خلفنا مباشرةً

885
01:07:58,440 --> 01:08:01,360
- أسلحة!
- لا! على الجانب الآخر!

886
01:08:04,240 --> 01:08:06,160
إنه قادم من الأمام

887
01:08:07,480 --> 01:08:09,080
أوقف السيارة

888
01:08:10,600 --> 01:08:11,840
لا تطلقوا النار

889
01:08:12,280 --> 01:08:13,240
ماذا تفعلون؟

890
01:08:13,320 --> 01:08:16,520
استهدفوه هو ولا تستهدفوني!

891
01:08:18,320 --> 01:08:20,760
رجاءً!

892
01:08:30,960 --> 01:08:32,680
من هذان برأيكما؟

893
01:08:33,480 --> 01:08:35,280
- مجرد غبيين، سيدي
- أجل

894
01:08:35,560 --> 01:08:38,480
إنها محاولة تستر
لمَ قد يفجر (طالبان) أنفسهم؟

895
01:08:39,600 --> 01:08:41,200
"رئيس وكالة الاستخبارات الأمريكية
أمريكي أشقر"

896
01:08:41,640 --> 01:08:43,880
ربما لأنهم يظنون أن هذه
طريق مختصرة إلى الجنة

897
01:08:44,280 --> 01:08:46,080
أتعتقدان أنه بدافع الانتقام؟

898
01:08:47,520 --> 01:08:51,280
بغض النظر عن هويتهما
إنهما ذكيان جداً

899
01:08:52,000 --> 01:08:54,200
انظرا إليهما، انظرا إلى وجهيهما

900
01:08:54,640 --> 01:08:58,640
هذا هو وجه الإرهاب الجديد
وهو يهدد (أمريكا)

901
01:08:58,960 --> 01:09:01,800
اذهب للتحقيق معهما
واكتشاف حقيقة أمرهما

902
01:09:04,240 --> 01:09:05,560
أتعرف هذا الرجل؟

903
01:09:12,840 --> 01:09:14,440
كان ممثلاً في (مانديلا)

904
01:09:17,200 --> 01:09:19,800
لقد رأيت صورته من قبل
لكنني لا أعرف من يكون

905
01:09:20,240 --> 01:09:22,120
لم يكن الفيلم مترجماً

906
01:09:27,960 --> 01:09:29,680
- لا أدري
- آسف

907
01:09:33,760 --> 01:09:35,240
من أنتما؟

908
01:09:36,880 --> 01:09:38,280
أأنتما تابعان لـ(طالبان)؟

909
01:09:39,720 --> 01:09:40,960
أأنتما إرهابيان؟

910
01:09:41,640 --> 01:09:43,560
لمَ أنتما هنا؟
أتعتزمان تفجير هذه البلاد؟

911
01:09:43,800 --> 01:09:45,520
من أين أنتما؟ (أفغانستان)؟

912
01:09:45,600 --> 01:09:47,840
لحساب من تعملان؟
(القاعدة)؟ (داعش)؟ (إسرائيل)؟

913
01:09:48,240 --> 01:09:49,960
نحن من (غوجرات)

914
01:09:50,440 --> 01:09:53,080
نعم، هو غوجراتي وأنا هندي

915
01:09:53,560 --> 01:09:56,280
نحن لسنا من (إسرائيل)
نحن لا نشبههم

916
01:09:56,400 --> 01:09:58,600
- أين تقع (غوجرات) إذاً؟
- أعرف الإجابة

917
01:09:58,960 --> 01:10:02,560
(غوجرات) هي ولاية كبرى
و(غانديناغار) هي عاصمة (غوجرات)

918
01:10:02,720 --> 01:10:06,800
ولغتها الرسمية هي الغوجراتية والرقصة
التقليدية هي (غاربا) ونحن نحب...

919
01:10:06,960 --> 01:10:08,000
كفى

920
01:10:08,520 --> 01:10:10,080
اصمت

921
01:10:10,400 --> 01:10:13,960
سألت عن موقع (غوجرات)
لا عن ماهيتها!

922
01:10:14,040 --> 01:10:16,840
- (غوجرات)...
- تقع (غوجرات) في (الهند)

923
01:10:17,240 --> 01:10:19,360
(غوجرات) هندية وأنا هندي
وكلانا من (الهند)

924
01:10:20,000 --> 01:10:21,320
نحن هنديان

925
01:10:24,320 --> 01:10:26,040
هل تتذكران هذا؟

926
01:10:28,560 --> 01:10:30,320
هذه هي المشكلة إذاً

927
01:10:31,800 --> 01:10:33,320
نحن آسفان جداً

928
01:10:34,040 --> 01:10:36,080
هذه أول مرة نسرق فيها شيئاً

929
01:10:36,160 --> 01:10:38,920
لم أسرق شيئاً في حياتي
قبل هذا الهاتف

930
01:10:39,000 --> 01:10:42,080
- لم أسرق شيئاً من قبل
- لا، لقد سرقتُ سيارة والدي في صغري

931
01:10:42,320 --> 01:10:43,960
أردت أخذ (هيتال) في جولة

932
01:10:44,320 --> 01:10:45,520
سيارة والده

933
01:10:45,800 --> 01:10:48,160
لقد استعار سيارة والده
للخروج في موعد

934
01:10:48,240 --> 01:10:51,040
لا، سرقتُ 200 روبية
من محفظة والدي قبل ذلك

935
01:10:51,120 --> 01:10:54,840
لقد سرق المال
القليل من المال والسيارة

936
01:10:54,960 --> 01:10:59,160
الغداء، عندما كنت في الصف التاسع
سرقتُ صندوق غداء (كامليش)

937
01:10:59,760 --> 01:11:00,880
(كامليش) هو شقيقه الأصغر

938
01:11:01,000 --> 01:11:03,400
إنه يسرق من أفراد العائلة فقط
ولا يسرق خارج نطاق العائلة

939
01:11:03,560 --> 01:11:05,320
كانت هذه أول سرقة خارج نطاق العائلة

940
01:11:05,480 --> 01:11:06,600
لقد سرقتَ البيتزا

941
01:11:06,840 --> 01:11:08,880
- لقد سرق البيتزا في (كراتشي)
- بيتزا واحدة

942
01:11:08,960 --> 01:11:11,080
- كنت أتضور جوعاً
- حسناً

943
01:11:11,640 --> 01:11:15,200
أي أنكما سرقتما المال والطعام وسيارة

944
01:11:16,320 --> 01:11:18,000
وتقولان إنكما لستما بسارقين؟

945
01:11:18,720 --> 01:11:20,200
وتدعيان أنكما هنديان؟

946
01:11:20,400 --> 01:11:24,840
لكن هذا عادي جداً
الجميع يسرقون أشياء بسيطة

947
01:11:25,520 --> 01:11:27,280
بالمناسبة، هذا الهاتف لا يعمل

948
01:11:27,880 --> 01:11:29,360
ربما يعمل عندما تستخدمه

949
01:11:40,560 --> 01:11:42,200
إنهما لا يكذبان يا سيدي

950
01:11:43,640 --> 01:11:45,880
إنهما غبيان وبريئان

951
01:11:46,200 --> 01:11:49,240
يعتقدان أن (باراك أوباما)
هو (مورغان فريمان) من فيلم (مانديلا)

952
01:11:52,520 --> 01:11:54,840
كيف يمكن لأي شخص
أن يكون غبياً بهذا القدر؟

953
01:11:55,360 --> 01:11:58,400
يعتقدان أنك اعتقلتهما
لقيامهما بسرقة هاتف محمول

954
01:11:58,720 --> 01:12:00,480
لم يعلما أنه أداة تفجير حتى!

955
01:12:01,440 --> 01:12:03,200
هذا يوم جيد

956
01:12:03,440 --> 01:12:09,920
آن الأوان لأخذ حقنا والفوز باللعبة
سيدرك العالم الآن مدى حاجته إلينا

957
01:12:10,040 --> 01:12:11,920
ليبارك الرب في (أمريكا)

958
01:12:14,000 --> 01:12:14,920
"أنباء عاجلة"

959
01:12:15,000 --> 01:12:16,360
مرحباً، أنتم تشاهدون
النشرة الإخبارية الهندية

960
01:12:16,760 --> 01:12:19,120
أهلاً بكم الليلة، أنا (ديباك تشوراسيا)

961
01:12:19,200 --> 01:12:21,200
هذا الخبر من (باكستان)

962
01:12:21,280 --> 01:12:26,760
دمرت القوات الأمريكية معسكراً ضخماً
لـ(طالبان) في (وزيرستان) بتفجير ضخم

963
01:12:26,880 --> 01:12:29,520
طاب نهاركم وأهلاً بكم
في نشرة (تي إن إيه) الإخبارية

964
01:12:29,640 --> 01:12:31,560
ليلة أمس، في عملية سرية...

965
01:12:31,680 --> 01:12:35,160
قامت القوات الأمريكية
بالقضاء على 12 من كبار رؤساء (القاعدة)

966
01:12:35,360 --> 01:12:36,720
ماذا استخدموا باعتقادكم؟

967
01:12:37,280 --> 01:12:38,240
طائرة مسيرة واحدة

968
01:12:38,360 --> 01:12:41,800
ابقوا على اطلاع!
أصبح العالم مكاناً آمناً مرة أخرى

969
01:12:44,360 --> 01:12:47,360
أحسنتم، تفضلوا
تهانينا، أحسنتم عملاً

970
01:12:47,680 --> 01:12:50,200
أحسنتم صنعاً، ممتاز

971
01:12:50,640 --> 01:12:52,240
أحسنتم

972
01:12:54,440 --> 01:12:57,200
ماذا؟ ألن تحتفل؟

973
01:12:57,720 --> 01:13:00,360
هذا خاطىء يا رجل

974
01:13:00,880 --> 01:13:02,240
هذا ليس من صنيعنا

975
01:13:02,640 --> 01:13:04,880
ماذا عن ذينك الهنديين، سيدي؟

976
01:13:05,960 --> 01:13:07,600
لنمحنهما ميدالية

977
01:13:21,640 --> 01:13:23,040
ماذا تفعل؟

978
01:13:23,880 --> 01:13:25,720
إنه يقلد الرجل العنكبوت، اعذره

979
01:13:26,800 --> 01:13:27,920
اخرجا

980
01:13:35,560 --> 01:13:37,360
أيمكننا العثور على سيارة أجرة هنا؟

981
01:13:44,960 --> 01:13:47,040
غالباً ما يكون الأشخاص
الموجودين بداخل هذا ميتين

982
01:13:47,360 --> 01:13:49,560
إنه يبدو كالتابوت بنظري

983
01:14:01,840 --> 01:14:04,600
- لقد وصلنا
- جيد!

984
01:14:06,360 --> 01:14:08,960
الجو خانق في الداخل، (شامي)

985
01:14:09,560 --> 01:14:11,520
أتساءل كيف يتحملون
البقاء في الداخل

986
01:14:17,240 --> 01:14:18,200
الآن؟

987
01:14:18,320 --> 01:14:20,760
تبعد الحدود الهندية خمسة أميال
صوب ذاك الاتجاه

988
01:14:20,840 --> 01:14:22,400
واصلا المشي وستصلان إلى الحدود

989
01:14:22,840 --> 01:14:24,520
- حسناً
- شكراً

990
01:14:25,200 --> 01:14:26,800
- شكراً، هيا بنا
- هيا بنا

991
01:14:29,320 --> 01:14:31,840
خمسة أميال؟ 500 ميل؟
من يدري؟

992
01:14:32,600 --> 01:14:34,400
خمسة أميال
تساوي عشرة كيلومترات تقريباً

993
01:14:34,480 --> 01:14:37,920
- (شامي)، هل نوقف سيارة أجرة هنا؟
- فكرة جيدة!

994
01:14:39,400 --> 01:14:42,880
أنا لست خائناً، أمي
لا يبدو هذا صائباً

995
01:14:44,440 --> 01:14:46,080
يجب إطلاع العالم على هذا

996
01:14:49,080 --> 01:14:51,760
- من أين لك بهذه؟
- وجدتها ملقاة هنا

997
01:14:52,480 --> 01:14:54,560
- ما هذه؟
- إنها بوصلة

998
01:14:55,360 --> 01:14:57,760
- ربما نستفيد منها
- حسناً

999
01:14:59,640 --> 01:15:02,880
" لدي صديق رائع ، إنه مرح جداً

1000
01:15:02,960 --> 01:15:06,280
إنه ساخر جداً لكن قلبه طيب

1001
01:15:06,400 --> 01:15:09,680
صديقي متباهٍ
وهو يحب اللهو

1002
01:15:09,760 --> 01:15:13,280
إنه يحب الكحول مثلي

1003
01:15:13,600 --> 01:15:15,280
سواء أكان شراب الرام أو الويسكي

1004
01:15:17,000 --> 01:15:18,880
نحن مجازفان كبيران

1005
01:15:20,240 --> 01:15:23,600
سواء أكان شراب الرام أو الويسكي
نحن مجازفان كبيران

1006
01:15:23,720 --> 01:15:27,320
من الجيد أننا في هذا الموقف معاً

1007
01:15:30,360 --> 01:15:33,600
الصداقة هي أهم شيء بالنسبة إليّ

1008
01:15:33,720 --> 01:15:37,040
وكل شيء آخر ثانوي

1009
01:15:37,120 --> 01:15:40,360
صديقي هو أهم شيء بالنسبة إليّ

1010
01:15:40,440 --> 01:15:43,760
ولا يمكن لشيء أن يحل محله

1011
01:15:43,880 --> 01:15:50,360
الصداقة هي أهم شيء بالنسبة إليّ"

1012
01:15:50,800 --> 01:15:53,840
مرحباً، أنتم تتابعون قناة (كراتشي)

1013
01:15:54,120 --> 01:15:59,800
تكشفت حقائق جديدة متعلقة بتفجير
(وزيرستان) فضحت المؤامرة الأمريكية

1014
01:15:59,920 --> 01:16:03,080
حقق مقطع فيديو يظهر تفجير
معسكر (طالبان) انتشاراً واسعاً

1015
01:16:03,360 --> 01:16:08,960
يوضح أن هذان السيدان هما المسؤولان
عن التفجير، لا الجنود الأمريكيين

1016
01:16:09,120 --> 01:16:11,720
السؤال هو، من هذان السيدان؟

1017
01:16:47,360 --> 01:16:50,680
(شامي)!

1018
01:16:50,920 --> 01:16:53,000
(شامي)!

1019
01:16:59,320 --> 01:17:01,200
(شامي)!

1020
01:17:01,640 --> 01:17:03,640
قد تتم محاكمتك عسكرياً جراء هذا

1021
01:17:03,960 --> 01:17:05,480
مع بالغ احترامي أيها القائد

1022
01:17:05,880 --> 01:17:09,440
قد تتم محاكمتك عسكرياً أيضاً
لأنك كذبت على العالم

1023
01:17:10,720 --> 01:17:12,520
(شامي)!

1024
01:17:17,920 --> 01:17:19,800
لن تفلت مني!

1025
01:17:20,080 --> 01:17:22,520
تعرف جيداً أنني أخاف
كثيراً عندما أكون وحدي

1026
01:17:24,080 --> 01:17:26,440
"لا تضل الطريق في أرض أجنبية

1027
01:17:27,400 --> 01:17:30,720
ابق معي ولا تضل الطريق
في أرض أجنبية

1028
01:17:30,840 --> 01:17:34,080
يجب أن نكون معاً

1029
01:17:37,360 --> 01:17:40,640
الصداقة هي أهم شيء بالنسبة إليّ

1030
01:17:40,800 --> 01:17:43,320
وكل شيء آخر ثانوي

1031
01:17:44,200 --> 01:17:47,400
صديقي هو أهم شيء بالنسبة إليّ

1032
01:17:47,520 --> 01:17:50,040
ولا يمكن لشيء أن يحل محله

1033
01:17:50,960 --> 01:17:57,880
الصداقة هي أهم شيء بالنسبة إليّ

1034
01:18:02,160 --> 01:18:05,240
من هذان؟ أهما عنصران سابقان
في (طالبان) أم جنديان

1035
01:18:05,480 --> 01:18:09,840
أم مدنيان مثلنا ضاقا ذرعاً بالإرهاب؟

1036
01:18:10,400 --> 01:18:13,040
متى ستكشف الحكومة حقيقتهما؟

1037
01:18:13,160 --> 01:18:15,640
- سيدي
- لدي سؤال يا سيدي!

1038
01:18:17,040 --> 01:18:18,640
"(مالك سحاب)
وزير فاسد"

1039
01:18:18,960 --> 01:18:21,600
ما تعليق الوزارة حول ما صدر
عن وكالة المخابرات المركزية؟

1040
01:18:21,800 --> 01:18:27,960
هذان الرجلان من أبناء وطننا وهما على
استعداد للتضحية بحياتهما في سبيل البلاد

1041
01:18:28,040 --> 01:18:30,000
لمَ لم تصدروا تقريراً رسمياً بعد؟

1042
01:18:30,120 --> 01:18:32,160
عندما تكون (الباكستان) في خطر

1043
01:18:32,480 --> 01:18:38,440
يضحي شباب حزبنا السياسي بأرواحهم
من أجل حماية البلاد

1044
01:18:38,520 --> 01:18:40,480
منذ متى بدأت الأحزاب السياسية
بتعيين هؤلاء الناس؟

1045
01:18:40,560 --> 01:18:44,920
مذ قرر الإرهابيون و(طالبان)
أن يجعلوا من بلادنا ملعباً لهم

1046
01:18:45,480 --> 01:18:52,480
قرر شباب حزبنا أن يبذلوا قصارى
جهدهم لحماية هذه البلاد

1047
01:18:52,680 --> 01:18:55,640
تحيا (باكستان)!

1048
01:18:58,560 --> 01:19:00,560
- نعم
- أعط الهاتف للسّيد (مالك)

1049
01:19:00,640 --> 01:19:03,160
سيّدي، مكالمة من أحد
ضباط فريق الاستخبارات

1050
01:19:06,120 --> 01:19:08,840
- نعم
- سيدي، وفقاً لتقرير استخباراتي...

1051
01:19:09,000 --> 01:19:13,640
الرجلان اللذان يزعمان بأنهما باكستانيان
هما هنديان بالأصل

1052
01:19:13,720 --> 01:19:16,840
- ماذا؟ إنهما هنديان؟
- وردنا الخبر للتو، سيدي

1053
01:19:16,960 --> 01:19:19,440
- أأنت بكامل وعيك؟
- تماماً، سيدي

1054
01:19:19,560 --> 01:19:21,120
ولا أعتقد أنهما خطيران

1055
01:19:21,320 --> 01:19:25,360
أنا أقرر إن كان المرء خطيراً أم لا

1056
01:19:25,960 --> 01:19:28,640
أنت مسؤولة عن جمع المعلومات فقط

1057
01:19:29,320 --> 01:19:33,640
- واعثري على ذينك الرجلين
- سيدي، لابد أنهما بلغا (الهند) الآن

1058
01:19:36,320 --> 01:19:38,080
(شامي)، ما هذه؟

1059
01:19:38,600 --> 01:19:41,720
- حدود؟ إنها تشبه الحدود
- إنها تشبه الحدود

1060
01:19:42,120 --> 01:19:43,920
هنا (الباكستان) وهنا (الهند)

1061
01:19:44,120 --> 01:19:47,200
(شامي)، ألا تعتقد
أن هذه الحدود صغيرة؟

1062
01:19:47,360 --> 01:19:50,200
الحدود صغيرة دائماً
بينما النزاعات كبيرة

1063
01:19:50,600 --> 01:19:52,600
لا أرى أي أسلاك شائكة

1064
01:19:52,680 --> 01:19:55,880
هذه الحدود الفاصلة بين (الهند)
و(الباكستان)، لابد أن الأسلاك قد سرقت

1065
01:19:56,160 --> 01:19:57,720
ثمة الكثير من اللصوص
في كلتا الدولتين

1066
01:19:57,840 --> 01:20:00,400
- لنعبر الحدود
- مهلاً

1067
01:20:00,640 --> 01:20:02,880
لنقم بذلك في آن واحد
واحد، اثنان، ثلاثة

1068
01:20:06,640 --> 01:20:08,360
- نعم
- نعم

1069
01:20:08,440 --> 01:20:09,880
(الهند)!

1070
01:20:10,120 --> 01:20:12,520
الهواء نقي يا صاح

1071
01:20:12,840 --> 01:20:16,160
يبدو العشب أكثر خضرة على هذا الجانب
أشعر باختلاف كبير

1072
01:20:16,400 --> 01:20:19,200
يروق لي هذا
أدركت اليوم قيمة (الهند)

1073
01:20:19,320 --> 01:20:22,040
- مهلاً، دعني أفعل شيئاً
- ماذا تفعل؟

1074
01:20:23,040 --> 01:20:25,200
- المجد للرب
- حمداً للرب!

1075
01:20:25,480 --> 01:20:28,120
التصريح الذي أدلى به السيد (مالك)...

1076
01:20:28,360 --> 01:20:34,280
يشير بوضوح إلى أن واقعة تفجير
(وزيرستان) من صنيع رجلين باكستانيين

1077
01:20:34,560 --> 01:20:39,280
إنهما تابعان لحزب الجبهة الديمقراطية
الباكستانية والجيش منذ زمن بعيد

1078
01:20:39,520 --> 01:20:41,560
أحب (بنجاب)
لنشرب مخيض اللبن

1079
01:20:41,680 --> 01:20:46,080
عندما سنحت الفرصة
جازفا بحياتيهما ونفذا المهمة بنجاح

1080
01:20:46,200 --> 01:20:51,520
وقررت الوزارة تقديم مكافأة لهما
تقديراً لجهودهما

1081
01:20:53,920 --> 01:20:57,120
لقد عدنا

1082
01:20:59,080 --> 01:21:02,280
أحب (بنجاب)، أجل!

1083
01:21:03,400 --> 01:21:05,000
هيا

1084
01:21:09,680 --> 01:21:12,640
ماذا يجري؟ صمتاً!

1085
01:21:28,240 --> 01:21:30,320
- إنه يتذكرني
- يا إلهي!

1086
01:21:31,000 --> 01:21:33,400
أنتما مدهشان أيها السيدان

1087
01:21:33,520 --> 01:21:35,200
لنتناول العشاء

1088
01:21:35,640 --> 01:21:37,160
أهل بلادنا عطوفون

1089
01:21:37,240 --> 01:21:39,960
كل هذا الود والحب
موجود في بلادنا فقط

1090
01:21:40,040 --> 01:21:40,840
أجل

1091
01:21:40,920 --> 01:21:43,280
المجد للرب

1092
01:21:46,080 --> 01:21:48,000
- أيمكنني قول شيء؟
- بالتأكيد

1093
01:21:48,720 --> 01:21:51,600
لقد فعلتما ما يعجز الجيش عن فعله

1094
01:21:51,720 --> 01:21:53,280
لا تقل ذلك

1095
01:21:53,800 --> 01:21:55,080
عم يتحدث؟

1096
01:21:55,320 --> 01:21:57,480
ألم تكونا خائفين؟

1097
01:21:59,120 --> 01:22:01,480
كنا خائفين جداً عند عبورنا الحدود

1098
01:22:05,120 --> 01:22:06,480
الحدود؟

1099
01:22:07,160 --> 01:22:08,960
هل عبرتما الحدود؟

1100
01:22:09,560 --> 01:22:11,600
عبرنا الحدود عن طريق الخطأ

1101
01:22:12,360 --> 01:22:15,920
لكن مهما قلتَ يا (شامي)
إن (باكستان) دولة جميلة

1102
01:22:16,400 --> 01:22:18,120
- أجل، إنها كذلك
- إنها رائعة

1103
01:22:18,600 --> 01:22:22,960
بصراحة، حتى شعب (الهند) طيب جداً

1104
01:22:24,520 --> 01:22:27,600
الباكستانيون والهنود سواسية

1105
01:22:28,680 --> 01:22:30,120
وحدها الحدود التي تفرق بيننا

1106
01:22:30,200 --> 01:22:32,760
- أنت محق
- ثمة أشرار في كلتا الدولتين

1107
01:22:32,840 --> 01:22:34,120
الأمر سيان

1108
01:22:36,080 --> 01:22:40,480
عجباً، لقد قمتما بعمل رائع حقاً
لكنكما متواضعان جداً

1109
01:22:40,560 --> 01:22:42,680
- سيدي
- هذه هي الحقيقة

1110
01:22:44,200 --> 01:22:46,240
بالطبع! يا (مونيا)...

1111
01:22:46,440 --> 01:22:47,520
- تفضلا
- شكراً

1112
01:22:47,680 --> 01:22:48,960
تعال إلى هنا

1113
01:22:55,720 --> 01:22:57,520
"أنا أحب (باكستان)"

1114
01:23:00,760 --> 01:23:03,200
هل كل شيء بخير؟

1115
01:23:06,600 --> 01:23:09,040
لمَ تبكي يا سيدي؟

1116
01:23:09,880 --> 01:23:11,360
ماذا جرى؟

1117
01:23:11,920 --> 01:23:16,080
انفعل نظراً لعودته بعد غياب طويل
وغمرته المشاعر

1118
01:23:16,200 --> 01:23:19,400
اذهب لغسل يديك
وستفهم ما أصابني

1119
01:23:20,040 --> 01:23:21,240
سأذهب لغسل يدي

1120
01:23:35,160 --> 01:23:36,640
(باكستان)؟

1121
01:23:39,800 --> 01:23:41,720
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

1122
01:23:44,560 --> 01:23:45,800
ماذا أصابك الآن؟

1123
01:23:46,080 --> 01:23:49,280
(شامي)، ذاك الرجل يحدق إليّ

1124
01:23:52,840 --> 01:23:54,960
ذاك الرجل كفيف

1125
01:23:55,080 --> 01:23:56,600
انظر، ذاك الرجل يحدق إليّ أيضاً

1126
01:23:59,320 --> 01:24:02,000
- دعك منه، إنه بشتوني
- بشتوني؟

1127
01:24:02,600 --> 01:24:04,160
- أتودان تناول الحلوى؟
- الحلوى؟

1128
01:24:04,360 --> 01:24:06,080
نحن أيضاً نود تناول الحلوى

1129
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
- أحضر مرطبات باردة
- لماذا طلبت حبلاً؟

1130
01:24:14,160 --> 01:24:17,280
طلبت مرطبات باردة، لا حبل
أتودان احتساءها؟

1131
01:24:17,520 --> 01:24:19,160
لا، لا بأس

1132
01:24:20,880 --> 01:24:23,400
- نود الذهاب لمقابلة عمنا
- من هو؟

1133
01:24:24,120 --> 01:24:25,280
السيد (بالوتش)

1134
01:24:25,680 --> 01:24:27,960
نحن نعرف شخصاً واحداً في (باكستان)

1135
01:24:28,360 --> 01:24:29,920
سيدي، هلا تقلّونا إلى هناك

1136
01:24:30,000 --> 01:24:32,520
- بالطبع سنقلّكم
- شكراً جزيلاً لك، سيدي

1137
01:24:32,640 --> 01:24:34,240
- شكراً
- لا

1138
01:24:34,320 --> 01:24:35,600
سيدمر حياتنا

1139
01:24:35,680 --> 01:24:37,360
أنا في خدمتك

1140
01:24:38,040 --> 01:24:40,720
- سأدبّر لكما توصيلة
- حسناً

1141
01:24:49,320 --> 01:24:52,480
صاحبي، أنت هنا

1142
01:24:53,400 --> 01:24:54,440
كيف حالك؟

1143
01:24:54,720 --> 01:24:56,600
قلتَ إننا لن نتقابل مجدداً

1144
01:24:56,840 --> 01:24:58,480
خذنا إلى السيد (بالوتش)

1145
01:24:58,640 --> 01:24:59,880
سيد (بالوتش)

1146
01:25:00,000 --> 01:25:05,120
أكّد السيد (مالك) على كون
هذين الشجاعين باكستانيين

1147
01:25:06,000 --> 01:25:11,600
لكن السؤال هو ، أين هما بالضبط؟

1148
01:25:18,920 --> 01:25:20,280
سيد (أزهر)

1149
01:25:22,760 --> 01:25:24,680
مرحباً

1150
01:25:25,200 --> 01:25:26,800
سيد (بالوتش)

1151
01:25:28,240 --> 01:25:30,720
- مرحباً، عمّي
- مرحباً

1152
01:25:33,520 --> 01:25:35,480
ماذا تفعل، سيد (بالوتش)؟

1153
01:25:37,760 --> 01:25:39,320
ماذا فعلتما؟

1154
01:25:40,040 --> 01:25:43,440
سيدي، إنها غلطة (شامي)
لأنه استفز البشتون

1155
01:25:43,680 --> 01:25:44,720
أنا؟

1156
01:25:45,120 --> 01:25:49,000
كانوا يهتفون لـ(أفريدي) ويمدحونه

1157
01:25:49,080 --> 01:25:52,840
غضبت كثيراً
ولم أتمالك أعصابي لأنني وطني

1158
01:25:52,960 --> 01:25:55,680
عندما أغضب
لا يمكن لشيء أن يردعني

1159
01:25:55,760 --> 01:25:57,400
- لقد أهنتهم...
- صمتاً!

1160
01:25:57,560 --> 01:25:59,720
- ما كان ليفلت أحد مني
- حسناً

1161
01:25:59,840 --> 01:26:02,680
- كنت لأرديهم!
- صمتاً!

1162
01:26:07,440 --> 01:26:09,960
أخبراني بما جرى تحديداً منذ البداية

1163
01:26:10,320 --> 01:26:12,000
منذ البداية؟

1164
01:26:12,600 --> 01:26:14,360
سيستغرق هذا الكثير من الوقت

1165
01:26:14,520 --> 01:26:18,720
لا تقلق بشأن الوقت
إذ لدي الكثير من الوقت

1166
01:26:19,080 --> 01:26:20,120
أأنت متأكد؟

1167
01:26:20,280 --> 01:26:22,520
- هل تبدأ أم أبدأ أنا؟
- أنا سأخبرهم

1168
01:26:22,920 --> 01:26:25,280
- (كيدار) أولاً، ثم أنا
- سيدي

1169
01:26:25,680 --> 01:26:28,560
ولدت في 1 أبريل 1988
في (راجكوت)

1170
01:26:28,760 --> 01:26:31,240
- كان ذلك حدثاً صادماً لـ(غوجرات)؟
- أجل

1171
01:26:31,360 --> 01:26:33,720
لا أريد سماع القصة من بدايتها

1172
01:26:35,720 --> 01:26:37,080
- ماذا عن أيام دراستي؟
- لا

1173
01:26:37,320 --> 01:26:39,160
- حسناً، عم أتحدث؟
- ما بعد ذلك

1174
01:26:40,000 --> 01:26:41,800
- ما بعد ذلك
- حدثه عن شبابك

1175
01:26:41,880 --> 01:26:43,320
- أيام رائعة
- كان...

1176
01:26:43,400 --> 01:26:45,040
(وزيرستان)

1177
01:26:45,200 --> 01:26:46,560
ما هي (وزيرستان)؟

1178
01:26:48,040 --> 01:26:51,600
أخبراني كيف قابلتما (طالبان)

1179
01:26:52,840 --> 01:26:54,120
- (شيملا)!
- يا إلهي!

1180
01:26:54,200 --> 01:26:56,360
- بئساً!
- التقينا برجل يدعى الملا

1181
01:26:56,480 --> 01:26:58,800
كان خطيراً جداً

1182
01:26:58,920 --> 01:27:01,280
دعني أسرد لك ذلك بالتفصيل

1183
01:27:21,840 --> 01:27:25,880
ثم التقينا بـ(زبير) وأتينا إلى هنا
ودخلنا من الباب

1184
01:27:25,960 --> 01:27:27,720
- هذا مدهش
- كنتَ جالساً هنا

1185
01:27:27,800 --> 01:27:29,960
ثم وقفت أنت وعانقتني

1186
01:27:30,080 --> 01:27:33,640
ثم جلسنا هنا لتناول الطعام
لكنني لم آكل شيئاً بعد

1187
01:27:33,720 --> 01:27:34,880
ناولني الكباب

1188
01:27:35,120 --> 01:27:39,040
سيدي، كيف عرفت
بشأن لقائنا بـ(طالبان)؟

1189
01:27:40,320 --> 01:27:43,160
أخبرنا، أريد سماع القصة

1190
01:27:43,920 --> 01:27:46,120
كان مجرد تخمين

1191
01:27:47,120 --> 01:27:49,960
- أنت ذكي جداً!
- أجل، إنه كذلك

1192
01:27:51,000 --> 01:27:54,360
لمَ لم تخبروني بأنكم كنتم
تحققون في أمرهما؟

1193
01:27:54,480 --> 01:27:56,560
سيدي، كنت بانتظار النتائج

1194
01:28:00,160 --> 01:28:02,520
- مرحباً
- مرحباً، سيد (مالك)

1195
01:28:02,880 --> 01:28:05,560
- من المتكلم؟
- أنا (أزهر بالوتش)

1196
01:28:06,320 --> 01:28:09,800
سيد (أزهر)
كيف خطرت ببالك اليوم؟

1197
01:28:09,920 --> 01:28:16,160
لطالما تمنيت الحصول
على منصب وزاري

1198
01:28:17,960 --> 01:28:20,880
اعذرني، لكن أمنيتك لن تتحقق إطلاقاً

1199
01:28:21,000 --> 01:28:24,920
المغفلان اللذان صرحت بأنهما باكستانيان

1200
01:28:26,120 --> 01:28:29,440
يتناولان الغداء في منزلي الآن

1201
01:28:30,480 --> 01:28:31,800
ماذا؟

1202
01:28:36,400 --> 01:28:38,960
- ماذا تريد؟
- بطاقة انتخابية

1203
01:28:39,480 --> 01:28:41,920
ستحصل عليها، لكنك لن تربح

1204
01:28:42,120 --> 01:28:44,960
أرسل شخصاً لأخذ هذين الرجلين

1205
01:28:46,000 --> 01:28:51,000
أما بالنسبة إلى العمل في الوزارة
دع ذلك لي

1206
01:28:55,760 --> 01:28:58,440
- كنتم بانتظار النتائج؟
- نعم

1207
01:28:58,640 --> 01:29:03,000
ليت الرب أنعم عليك بالذكاء
مع هذا الوجه الجميل

1208
01:29:05,280 --> 01:29:09,760
- أعتقد أنهما مدنيان
- احتفظي برأيك لنفسك

1209
01:29:10,120 --> 01:29:14,000
عليّ تحمل أفعال (أزهر بالوتش)
بسبب حماقتك

1210
01:29:14,320 --> 01:29:17,240
أصدري لكل منهما جوازاً باكستانياً

1211
01:29:17,560 --> 01:29:20,720
- لكن سيدي، وفقاً للقانون...
- هل ستعلمينني القانون؟

1212
01:29:21,320 --> 01:29:24,880
أنا أسنّ القوانين لهذه الدولة
دعني أتكفل بالأمر

1213
01:29:25,120 --> 01:29:28,280
سلمي تقريرك لمرؤوستك الأدنى رتبة
(أسماء صديقي)

1214
01:29:31,160 --> 01:29:32,600
"(أسماء)، الضابط المتغطرسة"

1215
01:29:33,040 --> 01:29:35,240
لديك سائر تفاصيل القضية

1216
01:29:35,640 --> 01:29:37,720
ذانك السيدان محتجزان
في القسم رقم ثلاثة

1217
01:29:37,960 --> 01:29:42,880
ويريد السيد (مالك) ألا يتم الكشف
عن هويتهما مهما كلف الأمر

1218
01:29:47,280 --> 01:29:48,680
يا إلهي!

1219
01:29:56,400 --> 01:29:58,280
لا، رجاءً

1220
01:30:04,320 --> 01:30:06,160
لمَ تعذبوننا؟

1221
01:30:07,760 --> 01:30:09,040
ماذا تفعلون؟

1222
01:30:15,440 --> 01:30:17,360
ستفعلان ما نقوله

1223
01:30:17,880 --> 01:30:20,640
- فليغتسلا وتأخذوا قياساتهما
- حسناً

1224
01:30:23,640 --> 01:30:27,120
أشكركم جميعاً لقدومكم إلى هنا اليوم

1225
01:30:27,480 --> 01:30:30,320
أقدم لكم الشجاعيَن اللذان حاربا (طالبان)

1226
01:30:30,400 --> 01:30:33,280
إنهما وطنيان بكل معنى الكلمة

1227
01:30:33,600 --> 01:30:39,040
هذان الرجلان خاطرا بحياتيهما
لتنفيذ مهمتهما بنجاح

1228
01:30:39,640 --> 01:30:42,040
أقدم لكما المواطنَين...

1229
01:30:43,880 --> 01:30:46,800
- ذكرني باسميهما
- الاسمان؟

1230
01:30:47,880 --> 01:30:51,360
العقيد (اتفاق)
و(واتذافاك بالوتش)

1231
01:30:53,480 --> 01:30:58,120
العقيد (اتفاق)
والعقيد (واتذافاك)

1232
01:30:58,360 --> 01:31:02,440
تحيا (الباكستان)!

1233
01:31:12,200 --> 01:31:17,840
يعج العالم بالأشرار والآثمين

1234
01:31:18,320 --> 01:31:24,040
لكن البطل الحقيقي فقط
هو من ينشر البهجة في الأرجاء

1235
01:31:24,240 --> 01:31:27,640
أرجو منكم رفع أيديكم لطرح الأسئلة

1236
01:31:27,920 --> 01:31:31,840
- سيدي
- السيد (مالك)

1237
01:31:31,920 --> 01:31:34,880
- تفضل يا (شاهاناواز)
- أين تلقيتم التدريب على تلك المهمة؟

1238
01:31:34,960 --> 01:31:36,440
في قاعدتنا في (أبوت آباد)

1239
01:31:36,600 --> 01:31:39,280
نفس المكان الذي خبأت
فيه (أسامة بن لادن)؟

1240
01:31:40,000 --> 01:31:41,400
- السؤال التالي
- سيدي!

1241
01:31:41,600 --> 01:31:42,920
سيدي، اسمعني رجاءً

1242
01:31:43,080 --> 01:31:44,920
- اسمعني رجاءً يا سيدي
- اطرحي سؤالك يا سيدتي

1243
01:31:45,040 --> 01:31:48,640
سؤالي هو، أي نوع
من الموسيقى يفضلانها؟

1244
01:31:48,760 --> 01:31:52,080
- (نصرت فتح علي خان) أم (عاطف أسلم)؟
- اسمعي، سيدتي

1245
01:31:53,480 --> 01:31:58,760
منذ صغرهما، زودتهما الاستخبارات
الباكستانية بسماعات

1246
01:31:58,880 --> 01:32:05,480
يسمعان من خلالها أصوات الرصاص
والتفجيرات على مدار الساعة لسنوات عدة

1247
01:32:05,680 --> 01:32:07,760
وهذا صنف الموسيقى
الوحيد الذي يعرفانه

1248
01:32:07,920 --> 01:32:08,960
السؤال التالي!

1249
01:32:09,080 --> 01:32:11,080
هلا تحدثنا عن والديك

1250
01:32:11,200 --> 01:32:17,440
أيها الأحمق، أنا والدهم والوصيّ عليهم
أنا السيد (أزهر بالوتش)

1251
01:32:17,520 --> 01:32:20,400
- اطرحي سؤالك من فضلك
- هل أنتما متزوجان؟

1252
01:32:20,480 --> 01:32:24,200
هذا سؤال شخصي
أرجو منك احترام خصوصيتهما

1253
01:32:27,400 --> 01:32:28,800
هذا يكفي

1254
01:32:29,800 --> 01:32:34,640
والآن، يود هذان الضابطان الشجاعان
قول شيء للعالم

1255
01:32:39,120 --> 01:32:41,840
- تحيا
- (باكستان)

1256
01:32:41,960 --> 01:32:43,640
تصفيق!

1257
01:32:48,160 --> 01:32:50,480
تحيا (باكستان)

1258
01:32:50,600 --> 01:32:52,520
- "نحن نحب (اتفاق)"
- "نحن فخورون ببلادنا"

1259
01:32:52,960 --> 01:32:57,920
ليعلم الجميع بأن هذين الجنديين الشجاعين
يمثلان حزب الجبهة الديمقراطية الباكستانية

1260
01:32:58,200 --> 01:33:02,160
يحيا الباكستانيان الشجاعان

1261
01:33:02,320 --> 01:33:05,720
يحيا الباكستانيان الشجاعان

1262
01:33:10,680 --> 01:33:12,520
تحيا (باكستان)

1263
01:33:13,080 --> 01:33:14,520
تحيا

1264
01:33:16,040 --> 01:33:17,280
(باكستان)

1265
01:33:18,600 --> 01:33:23,560
هذا الرجل هو (كيدار باتيل) وقد ولد
لعائلة (ميتيش باتيل) في (جام نغر)

1266
01:33:23,920 --> 01:33:26,160
وصديقه هو (شامي تاكور)

1267
01:33:26,360 --> 01:33:30,960
السؤال هو، لمَ يزعم الباكستانيون
أنهما بطلا بلادهم؟

1268
01:33:31,120 --> 01:33:36,760
معنا اليوم (ياسر علي) من (جيا تي في)
لتزويدنا بمعلومات أكثر حول هذه القضية

1269
01:33:37,120 --> 01:33:40,840
(ياسر)، يزعم (ميتيش باتيل)
والد (كيدار)...

1270
01:33:40,920 --> 01:33:42,560
بأنه غادر (جام نغر) مع صديقه
على متن يخت

1271
01:33:42,680 --> 01:33:47,200
وأنهما بلغا (الباكستان) عن طريق الخطأ
نظراً لحدوث اضطرابات جوية

1272
01:33:47,360 --> 01:33:49,640
هذا غريب جداً يا (ديباك)

1273
01:33:49,760 --> 01:33:51,800
هل من السهل تدمير معسكرات (طالبان)؟

1274
01:33:52,040 --> 01:33:53,400
فكر في الأمر

1275
01:33:53,520 --> 01:33:56,640
لا يمكن لأحد دخول (باكستان) أو تدمير
معسكر (طالبان) عن طريق الخطأ

1276
01:33:56,960 --> 01:34:00,000
صديقي، إنهما جنديان باكستانيان مدربان

1277
01:34:00,160 --> 01:34:02,840
دعوني أقدم لكم عائلته

1278
01:34:03,200 --> 01:34:04,840
هذه والدة العقيد (اتفاق)

1279
01:34:05,040 --> 01:34:06,680
وهذه خالته

1280
01:34:07,000 --> 01:34:12,760
هذه عائلة العقيد (اتفاق) وهذا عمه
وهذا شقيقه وهذه ابنة عمه وابن أختها

1281
01:34:13,280 --> 01:34:16,080
سيدي، انظر إليهم
انظر إلى هذه الوجوه البريئة

1282
01:34:16,200 --> 01:34:17,400
أتريد دليلاً آخر؟

1283
01:34:17,520 --> 01:34:21,600
ينبغي على الإعلام الهندي
التحقق من معلوماته

1284
01:34:21,880 --> 01:34:25,520
صححوا أخطاءكم
ولا تزعموا بأن البطلان...

1285
01:34:26,000 --> 01:34:28,240
سيد (ياسر)؟ أأنت على الخط؟

1286
01:34:28,320 --> 01:34:31,680
يبدو أن هناك مشكلة فنية

1287
01:34:31,840 --> 01:34:37,560
أو ربما قام بقطع الاتصال
لعدم وجود إجابات لديه عن أسئلتنا

1288
01:34:37,760 --> 01:34:41,960
لكن كما ترون، أصبحت هذه المسألة خطيرة

1289
01:34:46,600 --> 01:34:51,480
أيها السادة، أرحب بكم في هذا المجلس

1290
01:34:52,240 --> 01:34:56,360
انسوا القنابل والرصاص
واسترخوا تماماً

1291
01:34:56,560 --> 01:35:01,640
أنا هنا بغرض الترفيه عنكم فقط

1292
01:35:25,360 --> 01:35:29,000
"أمسياتي مشابهة لأمسيات (أوده)

1293
01:35:29,120 --> 01:35:32,480
وأيامي مشابهة لأيام ( بيناريس )

1294
01:35:32,680 --> 01:35:36,000
لقد سرقت الليالي من ( مومباي )

1295
01:35:36,160 --> 01:35:40,120
لقد سرقت الليالي من (مومباي)

1296
01:35:40,320 --> 01:35:43,680
يلمع رونق (لاهور) على وجنتيّ
ولدي قرطان من (بلوشستان)

1297
01:35:43,800 --> 01:35:47,200
يمكن لجمالي أن يفتنك

1298
01:35:47,360 --> 01:35:50,680
من (بندي) إلى (دلهي)

1299
01:35:50,880 --> 01:35:54,720
يصفني الشباب
بـأنني (شاكيرا) من (كراتشي)

1300
01:35:55,160 --> 01:35:56,560
( شاكيرا )

1301
01:35:56,920 --> 01:36:00,400
( شاكيرا )

1302
01:36:00,560 --> 01:36:03,520
(شاكيرا)

1303
01:36:03,960 --> 01:36:08,120
(شاكيرا)

1304
01:36:15,440 --> 01:36:18,880
أريد أن أشرب، أريد أن أرقص

1305
01:36:18,960 --> 01:36:22,280
أعطني ما تستطيع

1306
01:36:22,520 --> 01:36:25,840
أنا جميلة، أنت وسيم

1307
01:36:26,040 --> 01:36:29,280
احترس وإلا ستفقد السيطرة على نفسك

1308
01:36:29,600 --> 01:36:36,160
حتى أسوأ الأوغاد
يصبحون أبرياء من أجلي

1309
01:36:36,600 --> 01:36:39,960
من (بندي) إلى (دلهي)

1310
01:36:40,120 --> 01:36:43,960
يصفني الشباب
بـأنني (شاكيرا) من (كراتشي)

1311
01:36:44,360 --> 01:36:49,320
( شاكيرا )

1312
01:36:49,680 --> 01:36:52,800
(شاكيرا)

1313
01:36:53,240 --> 01:36:57,760
(شاكيرا)"

1314
01:37:02,120 --> 01:37:03,640
تعال معي الآن

1315
01:37:06,040 --> 01:37:07,880
أولئك الناس سوف يقتلانكما

1316
01:37:07,960 --> 01:37:09,760
غادرا، غادرا حالاً

1317
01:37:13,160 --> 01:37:16,440
أيها الكاذب، أنت مجرد كاذب بائس!

1318
01:37:16,520 --> 01:37:20,440
أتدرك كم من المحرج
مواجهة الرئيس بهذا؟

1319
01:37:20,520 --> 01:37:24,440
يرد في تقرير الاستخبارات
بأن (طالبان) يخططون لهجمات جديدة

1320
01:37:24,720 --> 01:37:28,640
وكل ذلك لأنك تركت ذينك
الهنديين الغبيين في تلك البلاد

1321
01:37:28,720 --> 01:37:30,600
باشر بالعمل وصوّب الأوضاع

1322
01:37:31,160 --> 01:37:34,320
(شامي)، أنا متعب جداً

1323
01:37:34,520 --> 01:37:36,680
اشتقت لوالدي

1324
01:37:37,160 --> 01:37:39,760
سئمت هذا المكان، رجاءً

1325
01:37:40,120 --> 01:37:42,360
أرجعني إلى المنزل رجاءً

1326
01:37:44,880 --> 01:37:46,360
هذه مشكلتك

1327
01:37:46,880 --> 01:37:51,640
أنت اتكالي جداً
تتكل على والدك وعلى الآخرين

1328
01:37:51,840 --> 01:37:55,000
- لمَ لا تصبح مستقلاً
- ماذا تقصد؟

1329
01:37:56,400 --> 01:37:59,120
لو كنت أعرف طريق العودة إلى المنزل
لعدت بنفسي

1330
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
(كيدار)

1331
01:38:03,040 --> 01:38:07,240
مذ قابلتك، عشتُ حياتي مثلك

1332
01:38:07,840 --> 01:38:09,720
إذا أردنا الخروج من هنا
على قيد الحياة...

1333
01:38:12,200 --> 01:38:16,280
عليك أن تفكر كما أفكر

1334
01:38:17,040 --> 01:38:18,760
أرجو أن تأخذ الحياة على محمل الجد

1335
01:38:21,040 --> 01:38:23,120
- (شامي)
- نعم

1336
01:38:24,480 --> 01:38:27,080
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- بالتأكيد

1337
01:38:28,360 --> 01:38:31,200
- هل ستجيبني بصدق؟
- نعم

1338
01:38:34,200 --> 01:38:37,320
هل سنموت؟

1339
01:38:40,000 --> 01:38:41,320
هل جننت؟

1340
01:38:42,480 --> 01:38:44,040
لن يحدث هذا

1341
01:38:46,080 --> 01:38:47,720
ستكون الأمور بخير

1342
01:39:38,160 --> 01:39:40,240
عزيزي (اتفاق) المسكين!

1343
01:39:41,480 --> 01:39:43,520
عزيزي (واتذافاك) المسكين!

1344
01:39:45,480 --> 01:39:49,640
لم أعلم أن (طالبان) سيأخذون
هذه المسألة على محمل الجد

1345
01:39:50,200 --> 01:39:54,400
- لقد قاموا باختطافهما بالفعل
- كف عن التظاهر

1346
01:39:54,800 --> 01:39:57,240
تبقى 20 يوماً على الانتخابات

1347
01:39:57,560 --> 01:39:59,480
إلى متى سنقوم باستغلالهما؟

1348
01:39:59,640 --> 01:40:03,280
- إذاً؟
- لا أعرف ماذا أفعل الآن

1349
01:40:03,760 --> 01:40:05,000
أنا أسألك

1350
01:40:08,880 --> 01:40:11,320
(شامي)، الظلام حالك هنا
هل متنا؟

1351
01:40:11,400 --> 01:40:13,840
لم أمت من قبل، لا أدري

1352
01:40:15,320 --> 01:40:16,400
تباً

1353
01:40:19,560 --> 01:40:21,560
- أسلحة؟ رجل أسود؟
- هذا ما يرتديه عناصر (طالبان)

1354
01:40:21,640 --> 01:40:24,040
- رجل أبيض؟ رجل أسود؟
- إنهم لا يشبهون عناصر (طالبان)

1355
01:40:26,480 --> 01:40:28,960
رجل أبيض؟
إنهم من أعراق مختلفة

1356
01:40:32,200 --> 01:40:34,960
- عناصر (طالبان) يشبهون الأمريكيين
- أنا...

1357
01:40:35,040 --> 01:40:36,360
صمتاً!

1358
01:40:36,640 --> 01:40:39,960
من قام بتفجير معسكر (طالبان)؟

1359
01:40:40,680 --> 01:40:42,200
- لسنا الفاعلين
- لم نفعل ذلك

1360
01:40:42,320 --> 01:40:46,080
من قام بتفجير معسكر (طالبان)؟

1361
01:40:46,240 --> 01:40:48,680
- أنتم؟ أنتم فعلتم، صحيح؟
- أنتم

1362
01:40:48,760 --> 01:40:51,520
- أأنتما متأكدان؟
- بالطبع نحن متأكدان

1363
01:40:52,240 --> 01:40:53,800
لقد رأيناكم تقومون بذلك

1364
01:40:54,000 --> 01:40:56,760
أعلم أنكم الفاعلون

1365
01:40:57,480 --> 01:41:01,880
أجل، أتذكر أنني كنت أحاول الاتصال
بأبي من خلال ذلك الهاتف المحمول...

1366
01:41:01,960 --> 01:41:03,200
صمتاً

1367
01:41:04,120 --> 01:41:07,360
إذا أرجعتكما إلى (الهند)
هل ستشهدان بأن ذلك من صنيعنا؟

1368
01:41:07,960 --> 01:41:10,160
- بالطبع سنخبرهم، نحن لسنا خائفين
- بالتأكيد

1369
01:41:10,240 --> 01:41:13,520
سنطالب بطباعة ذلك
في سائر الصحف، مفهوم؟

1370
01:41:13,680 --> 01:41:16,440
سأقوم شخصياً بإرسال رسائل للجميع
وإخبارهم بأنك الفاعل

1371
01:41:16,560 --> 01:41:19,120
أي أنكما ستخبران وسائل
الإعلام بأننا الفاعلون؟

1372
01:41:19,360 --> 01:41:24,840
سأخبر عمي (جنغش) والعمة (جيشري)
وجميع أقربائي في (جام نغر)، مفهوم؟

1373
01:41:25,000 --> 01:41:27,640
أيها الشابان، احزما أمتعتكما

1374
01:41:27,920 --> 01:41:30,400
- ستعودان إلى (الهند)
- لكننا لا نريد الذهاب

1375
01:41:30,520 --> 01:41:33,000
- ماذا؟
- لا أحد يحترمنا هناك

1376
01:41:33,160 --> 01:41:37,320
علينا إقبال كبير هنا، (داعش) يريدوننا
و(طالبان) كذلك، لا نريد الذهاب

1377
01:41:37,400 --> 01:41:40,040
عندما أردنا الذهاب، ماذا فعلتم؟

1378
01:41:40,120 --> 01:41:41,920
- تركتمونا للموت في الصحراء
- صحيح

1379
01:41:42,000 --> 01:41:44,720
- أفضّل الوثوق بالباكستانيين على الوثوق بكم
- كفى!

1380
01:41:45,040 --> 01:41:46,400
ماذا دهاه؟

1381
01:41:47,880 --> 01:41:49,160
لن نذهب

1382
01:41:49,520 --> 01:41:50,760
حسناً أيها الشابان

1383
01:41:56,120 --> 01:41:59,280
أنا آسف
أنا آسف جداً

1384
01:41:59,680 --> 01:42:01,160
نحن لا نثق بكم

1385
01:42:02,560 --> 01:42:06,320
نعم، ربما أثق بوالدي
لكن يتعذر عليّ الوثوق بك

1386
01:42:06,640 --> 01:42:09,320
اسمعا، كان جهاز تحديد
المواقع في مركبته معطلاً

1387
01:42:09,400 --> 01:42:12,520
لا تختلق الأعذار، كان بإمكانه
أن يسأل أحدهم عن الاتجاهات

1388
01:42:12,640 --> 01:42:13,920
من كان يقود المركبة؟

1389
01:42:14,080 --> 01:42:15,720
- هو
- اطرده

1390
01:42:16,120 --> 01:42:18,080
حسناً
(غاري)، أنت مطرود

1391
01:42:18,320 --> 01:42:20,800
- أرأيت؟ ما عاد يعمل لحسابي
- جيد

1392
01:42:21,040 --> 01:42:24,200
- يلزمني موظف، أيمكنني تعيينك؟
- بالتأكيد

1393
01:42:24,840 --> 01:42:29,920
ماذا يجب أن أفعل أيها السيدان
كي ترحلا من هنا...

1394
01:42:30,760 --> 01:42:32,760
وتغادرا هذه الدولة بصورة نهائية؟

1395
01:42:38,160 --> 01:42:39,600
أمهلنا خمس ثوانٍ

1396
01:42:46,000 --> 01:42:48,680
نريد العودة عبر الخطوط الجوية الهندية

1397
01:42:48,840 --> 01:42:50,600
لا تحلق الخطوط الجوية الهندية من هنا

1398
01:42:51,200 --> 01:42:52,320
نحن لا نبالي

1399
01:42:52,720 --> 01:42:54,840
- حسناً
- ونريد مقصورتين منفصلتين

1400
01:42:54,960 --> 01:42:57,160
مع أسرّة مزدوجة وشاشات كبيرة

1401
01:42:57,240 --> 01:42:58,720
- أأنتما جادان؟
- أجل

1402
01:42:58,800 --> 01:43:00,440
وأريد مشاهدة الأفلام الهندية فقط

1403
01:43:00,520 --> 01:43:06,520
ويجب ألا تهبط الطائرة قبل انتهاء
الفيلم وتواصل التحليق جواً

1404
01:43:06,640 --> 01:43:08,480
وتحط في (غوجرات) في النهاية

1405
01:43:08,600 --> 01:43:11,960
خيارات متعددة في الأطعمة
نباتية وغير نباتية

1406
01:43:12,040 --> 01:43:14,560
نريد 25 طبقاً مختلفاً على الأقل

1407
01:43:15,640 --> 01:43:17,600
أجل، سأرى ما أستطيع فعله بشأن هذا

1408
01:43:17,680 --> 01:43:20,480
ونريد مضيفة طبيعية وجميلة

1409
01:43:20,640 --> 01:43:23,480
مهلاً، لقد تماديتما الآن
وتخطيتما الحد

1410
01:43:23,560 --> 01:43:24,800
- راقصات
- محال

1411
01:43:24,920 --> 01:43:26,160
- لوازم مائدة جيدة
- هذا محال

1412
01:43:26,320 --> 01:43:28,520
- حمام نظيف
- بئساً! هذا مستحيل

1413
01:43:31,080 --> 01:43:33,680
حسناً، سنسافر عبر أي خطوط جوية أخرى

1414
01:43:33,920 --> 01:43:37,240
شكراً، أعتقد أنكما ستطالبان
بجوازَي سفر أمريكيين

1415
01:43:37,360 --> 01:43:38,400
لا

1416
01:43:38,800 --> 01:43:40,760
أريد جواز سفر هندي

1417
01:43:41,360 --> 01:43:45,760
لكن مع تأشيرات دخول متعدد
إلى (أمريكا) مدى الحياة

1418
01:43:46,600 --> 01:43:47,680
وأنت؟

1419
01:43:48,240 --> 01:43:50,880
- جنسية مزدوجة
- هندية وأمريكية؟

1420
01:43:52,240 --> 01:43:54,440
- أمريكية وبريطانية
- أنا أريد ذلك أيضاً

1421
01:43:54,520 --> 01:43:56,360
هذا ما نريده، شكراً

1422
01:44:04,280 --> 01:44:06,320
- ألديك مسدس؟
- أنا أحمل مسدساً على الدوام، سيدي

1423
01:44:06,480 --> 01:44:08,880
- أتود مني أن أقتلهما؟
- أود قتل نفسي

1424
01:44:09,080 --> 01:44:10,600
هل ألقّمه من أجلك؟

1425
01:44:11,600 --> 01:44:16,040
(دوروثي)، أريد منك تجهيزهما
وإرسالهما إلى الديار

1426
01:44:17,360 --> 01:44:19,360
وأريد أن يتم ذلك فعلياً هذه المرة

1427
01:44:48,200 --> 01:44:49,280
"الرحلات المغادرة"

1428
01:45:09,840 --> 01:45:12,440
- شكراً، أتمنى لك رحلة آمنة
- شكراً

1429
01:45:22,000 --> 01:45:23,920
هل ستسافر إلى (الهند) دون جواز سفر؟

1430
01:45:29,160 --> 01:45:30,520
- شكراً
- شكراً

1431
01:45:34,840 --> 01:45:40,120
لم يصدر صوتاً عند سقوطه لذا لم
أدرك ذلك، سأحتفظ به في مكان آمن

1432
01:45:40,200 --> 01:45:42,400
لا تستطيع الاعتناء بنفسك
كيف عساك تعتني بجواز سفر؟

1433
01:45:42,800 --> 01:45:44,880
لا أستطيع حمل هذه الحقيبة أيضاً

1434
01:45:45,440 --> 01:45:47,480
عند سقوط الحقيبة
ستصدر صوتاً، هيا

1435
01:46:26,080 --> 01:46:28,760
- متى زرت (الباكستان)؟
- لم أزرها من قبل

1436
01:46:29,440 --> 01:46:32,040
تم إرسالي إلى الجانب الآخر
خلال التقسيم

1437
01:46:34,240 --> 01:46:36,400
قف على هذا الجانب
أمام الكاميرا

1438
01:46:49,680 --> 01:46:52,760
يا رجال الأمن
جواز سفره مزور، خذوه

1439
01:46:55,480 --> 01:46:56,840
الشخص التالي

1440
01:46:57,160 --> 01:46:58,840
أرني جواز سفرك

1441
01:46:59,560 --> 01:47:00,880
شكراً

1442
01:47:18,480 --> 01:47:20,520
قف على هذا الجانب
أمام الكاميرا

1443
01:47:21,160 --> 01:47:22,880
اخلع نظارتك

1444
01:47:25,560 --> 01:47:27,120
ارجع إلى الخلف قليلاً

1445
01:47:30,320 --> 01:47:32,200
ما سبب زيارتك لـ(باكستان)؟

1446
01:47:36,280 --> 01:47:40,720
غرق قاربي في البحر بسبب إعصار
وسبحت وصولاً إلى (الباكستان)

1447
01:47:42,760 --> 01:47:44,600
أنت تتمتع بحس الدعابة

1448
01:47:51,440 --> 01:47:53,400
هاك جواز سفرك
طاب يومك

1449
01:47:53,720 --> 01:47:55,120
- شكراً
- شكراً

1450
01:47:55,520 --> 01:47:57,080
- عليك الذهاب من هنا
- أعلم

1451
01:48:09,840 --> 01:48:11,200
- (كيدار)
- ماذا؟

1452
01:48:11,400 --> 01:48:12,600
انظر هناك

1453
01:48:13,920 --> 01:48:14,920
فتى التوصيل
الذي يعمل لحساب (طالبان)

1454
01:48:15,040 --> 01:48:16,200
أين؟

1455
01:48:17,080 --> 01:48:18,560
أتذكر رؤيته مع عناصر (طالبان)

1456
01:48:18,760 --> 01:48:21,280
- لنقم بمواجهته
- (شامي)، انتظر

1457
01:48:24,240 --> 01:48:25,840
فتى التوصيل

1458
01:48:26,120 --> 01:48:28,480
كيف حالك؟ هل تذكرتنا؟

1459
01:48:28,880 --> 01:48:31,240
- (اتفاق)، (واتذافاك)
- عذراً؟

1460
01:48:32,480 --> 01:48:34,040
- (شامي)، لن يتذكرنا
- لماذا؟

1461
01:48:34,120 --> 01:48:36,120
لأننا لا نبدو
مثل (اتفاق) و(واتذافاك)

1462
01:48:37,920 --> 01:48:39,320
- مهلاً
- أتتذكر؟

1463
01:48:39,560 --> 01:48:41,400
أتيتَ لتسليم شحنة لـ(آغا)

1464
01:48:41,720 --> 01:48:45,960
وسألتك إن كنت توصل البيتزا أيضاً
فشعرت بالانزعاج، هل تتذكر ذلك؟

1465
01:48:46,400 --> 01:48:48,040
أجبني، مهلاً

1466
01:48:49,880 --> 01:48:51,360
الآن؟

1467
01:48:52,800 --> 01:48:53,880
الآن؟

1468
01:48:54,000 --> 01:48:55,440
انتظر

1469
01:49:02,360 --> 01:49:05,440
أعتقد أنكما خلطتما بيني وبين شخص آخر
لديّ رحلة

1470
01:49:06,040 --> 01:49:07,800
- حقاً؟
- آسف

1471
01:49:11,760 --> 01:49:13,640
أصبح قائد طائرة
بعدما كان فتى توصيل

1472
01:49:14,200 --> 01:49:17,480
وإن يكن؟ أنت كنت ضابطاً في البحرية
وأصبحت مجنداً لدى (طالبان)

1473
01:49:17,840 --> 01:49:19,600
لكنني أشعر كأنني ما زلت ضابطاً بحرياً

1474
01:49:19,760 --> 01:49:21,920
وأنا غوجراتي

1475
01:49:23,800 --> 01:49:25,880
هذا يعني أن انتماء
ذاك الرجل لـ(طالبان)

1476
01:49:26,040 --> 01:49:27,040
نعم

1477
01:49:30,120 --> 01:49:33,560
سيحدث شيء هنا
صدقني يا (كيدار)

1478
01:49:33,960 --> 01:49:36,800
(شامي)، نحن في (كراتشي)
يحدث شيء هنا كل يوم

1479
01:49:58,800 --> 01:50:00,840
- السلام عليكم
- وعليكم السلام

1480
01:50:01,160 --> 01:50:02,880
- هل الرحلة على موعدها؟
- أجل

1481
01:50:03,080 --> 01:50:04,520
- شكراً
- عفواً

1482
01:50:06,760 --> 01:50:08,200
الوضع مريب

1483
01:50:09,880 --> 01:50:13,040
(شامي)، أريد العودة إلى (الهند) فقط

1484
01:50:16,800 --> 01:50:18,280
الوضع مريب

1485
01:50:25,200 --> 01:50:27,680
آسفة يا سيّدي
كانت هذه الطفلة تلعب ورمت الكرة صوبك

1486
01:50:27,800 --> 01:50:30,440
- لا مشكلة على الإطلاق
- أنا آسفة جداً، سيدي

1487
01:50:30,520 --> 01:50:33,120
- هل أنتم مسافرون بغرض السياحة؟
- لا، ليس بغرض السياحة

1488
01:50:33,200 --> 01:50:35,880
سنأخذ فريقنا إلى (لندن)
من أجل الألعاب البارالمبية

1489
01:50:37,040 --> 01:50:38,200
بالتوفيق

1490
01:50:40,200 --> 01:50:42,480
- إنها تشكركما
- شجعيها على الفوز بالكأس

1491
01:50:42,760 --> 01:50:44,440
يا لظرافتها

1492
01:50:45,320 --> 01:50:47,280
قالت إنها ستفوز بلا شك

1493
01:50:47,360 --> 01:50:48,360
- هذا جيد
- شكراً

1494
01:50:48,480 --> 01:50:50,600
- بالتوفيق، أتمنى لكم رحلة آمنة
- أتمنى لكما ذلك أيضاً

1495
01:51:01,280 --> 01:51:02,760
مع السلامة

1496
01:51:03,720 --> 01:51:05,080
بالتوفيق

1497
01:51:06,280 --> 01:51:08,400
بالتوفيق، مع السلامة

1498
01:51:10,640 --> 01:51:12,800
- بالتوفيق، مع السلامة
- شكراً

1499
01:51:17,080 --> 01:51:19,520
(كيدار)، سيكون عنصر (طالبان)
طيار هذه الرحلة

1500
01:51:21,560 --> 01:51:23,480
ثمة أمر مريب جداً

1501
01:51:24,400 --> 01:51:28,640
(شامي)، سيشارك هؤلاء الأطفال
في الألعاب البارالمبية، ما المريب في هذا؟

1502
01:51:28,920 --> 01:51:32,520
أتحدث عن عنصر (طالبان)
لا عن أولئك الأطفال

1503
01:51:33,440 --> 01:51:35,320
ماذا لو فعل شيئاً خلال الرحلة؟

1504
01:51:36,160 --> 01:51:39,600
لكنه تغيّر
حتى أنت رأيت أنه أصبح طيّاراً الآن

1505
01:51:42,000 --> 01:51:45,160
حسناً، لنفترض أنك على حق

1506
01:51:46,080 --> 01:51:50,480
ماذا إن تبقى لديه
بعض الانتماء لـ(طالبان)؟

1507
01:51:55,600 --> 01:51:59,640
(شامي)، سيكون هذا إجحافاً
بحق هؤلاء الأطفال

1508
01:52:00,840 --> 01:52:02,200
هذا ما أقصده

1509
01:52:05,600 --> 01:52:08,880
لكن يا (شامي)
علينا الذهاب إلى الديار، صحيح؟

1510
01:52:10,600 --> 01:52:12,120
ماذا عن الأطفال؟

1511
01:52:14,000 --> 01:52:15,360
إنها مخاطرة

1512
01:52:16,040 --> 01:52:17,440
قد نموت

1513
01:52:18,720 --> 01:52:22,640
إن كان من المقدر لنا الموت
لمتنا على يد (طالبان) أو (داعش)

1514
01:52:23,240 --> 01:52:25,080
لكننا لم نمت، ما زلنا هنا

1515
01:52:25,480 --> 01:52:26,880
لن يحدث أي مكروه

1516
01:52:30,320 --> 01:52:33,960
إذا أنقذنا هؤلاء الأطفال
سيُكشف أمرنا

1517
01:52:34,880 --> 01:52:38,520
وإذا بقينا هنا
سنعود إلى الديار

1518
01:52:41,360 --> 01:52:43,640
لا أستطيع الذهاب إلى الديار
بقلب مثقل

1519
01:52:45,160 --> 01:52:47,240
يمكنك البقاء إن شئت، سأذهب

1520
01:52:48,240 --> 01:52:49,760
(شامي)!

1521
01:52:52,000 --> 01:52:55,600
لا تستخف بقدرات رجل غوجراتي

1522
01:52:59,000 --> 01:53:01,360
- أحسنت!
- ماذا نفعل الآن؟

1523
01:53:01,480 --> 01:53:04,120
أولاً، علينا إبلاغ الضابط (شاذية)

1524
01:53:04,280 --> 01:53:05,480
حسناً

1525
01:53:05,640 --> 01:53:08,840
- وسأردع الطيار
- حسناً

1526
01:53:09,200 --> 01:53:11,880
- و...
- لكن كيف ستفعل ذلك؟

1527
01:53:12,840 --> 01:53:15,000
أنت العقيد (اتفاق)
يمكنك فعل أي شيء

1528
01:53:15,240 --> 01:53:17,680
- أجل، فكر في شيء
- أجل

1529
01:53:17,880 --> 01:53:20,120
- تعال معي، راقبني
- إلى أين؟

1530
01:53:21,920 --> 01:53:24,080
أهكذا تعتمر قبعة؟

1531
01:53:27,480 --> 01:53:31,240
ماذا تفعلون؟ اسمعوني!

1532
01:53:32,320 --> 01:53:35,400
ماذا تفعلون؟ أنا العقيد (اتفاق)!

1533
01:53:35,640 --> 01:53:37,600
تراجعوا! انظروا!

1534
01:53:37,840 --> 01:53:39,040
- سيدي!
- سيدي!

1535
01:53:39,520 --> 01:53:41,400
قلت إنني في مهمة سرية
لكنكم لم تسمعوني

1536
01:53:41,480 --> 01:53:42,760
اتصلوا بالضابط (شاذية)

1537
01:53:42,880 --> 01:53:45,160
- حاضر، سيدي
- وليتبعني الباقون

1538
01:53:45,440 --> 01:53:46,720
هيا

1539
01:53:51,360 --> 01:53:53,040
مهلاً!

1540
01:53:54,760 --> 01:53:56,240
السلام عليكم

1541
01:53:56,480 --> 01:53:59,120
(اتفاق) و(واتذافاك) في مطار (كراتشي)

1542
01:53:59,520 --> 01:54:01,200
لقد كشفا أمري

1543
01:54:01,960 --> 01:54:04,040
نفذوا الخطة البديلة

1544
01:54:08,080 --> 01:54:09,800
- أمسكوا به
- بطاقة صعود الطائرة يا سيدي

1545
01:54:09,960 --> 01:54:12,080
بطاقة صعود الطائرة
يا سيدتي، شكراً

1546
01:54:12,280 --> 01:54:13,840
بطاقة صعود الطائرة رجاءً

1547
01:54:17,720 --> 01:54:20,280
أوقفوه!

1548
01:54:20,480 --> 01:54:22,680
- توقف!
- أنت!

1549
01:54:28,240 --> 01:54:29,760
أنت!

1550
01:54:31,880 --> 01:54:34,880
- توقف!
- أعلم أنك لست طياراً!

1551
01:55:14,280 --> 01:55:17,520
(واتذافاك)!

1552
01:55:17,640 --> 01:55:19,680
أنا هنا يا صديقي

1553
01:56:06,240 --> 01:56:07,800
(كيدار)، ناولني الذخيرة بسرعة!

1554
01:56:08,160 --> 01:56:09,440
ارمها لي

1555
01:56:11,080 --> 01:56:12,760
قم بحمايتي
علي ردع عنصر (طالبان)

1556
01:56:13,080 --> 01:56:14,320
حسناً

1557
01:56:19,000 --> 01:56:20,240
لا يتحركنّ أحد!

1558
01:56:20,520 --> 01:56:21,720
يا هذا!

1559
01:57:00,800 --> 01:57:02,760
هيا يا (شامي)!
أنا سأردعهم!

1560
01:57:17,080 --> 01:57:19,520
هدئوا من روعكم
نحن هنا لمساعدتكم

1561
01:57:30,880 --> 01:57:33,080
أيتها المضيفة، أغلقي البوابة!

1562
01:57:33,440 --> 01:57:34,880
أين الطيار؟

1563
01:57:36,480 --> 01:57:38,800
الباب مفتوح
ليساعدني أحد!

1564
01:57:39,800 --> 01:57:40,800
بسرعة!

1565
01:57:46,800 --> 01:57:48,920
- أين قمرة القيادة؟
- في الأعلى

1566
01:57:58,280 --> 01:57:59,800
هيا!

1567
01:58:23,880 --> 01:58:25,480
(شامي)!

1568
01:58:35,840 --> 01:58:37,120
(شامي)!

1569
01:58:42,000 --> 01:58:43,320
مع السلامة

1570
01:58:46,160 --> 01:58:48,440
لماذا ضربت الطيار بقوة؟

1571
01:58:48,520 --> 01:58:51,440
- جئت لإنقاذك
- من سيهبط بالطائرة الآن؟

1572
01:58:51,520 --> 01:58:53,680
- من سيقود الطائرة؟
- لا أدري!

1573
01:58:58,160 --> 01:58:59,920
"بعد بضع دقائق"

1574
01:59:09,440 --> 01:59:12,040
(شامي)، هل أنعطف يميناً أم يساراً؟

1575
01:59:12,200 --> 01:59:13,800
أعتقد أن علينا البقاء
في مسار مستقيم

1576
01:59:14,600 --> 01:59:16,880
إذا انعطفنا يميناً مرتين
سنعود إلى نفس المكان

1577
01:59:18,040 --> 01:59:19,520
أيمكنني قول شيء
إن كنت لا تمانع؟

1578
01:59:19,680 --> 01:59:21,920
- بالتأكيد
- انعطف يساراً

1579
01:59:22,720 --> 01:59:25,280
"اهربوا وإلا...

1580
01:59:26,000 --> 01:59:29,880
اهربوا وإلا ستموتون

1581
01:59:32,440 --> 01:59:35,880
اهربوا وإلا ستموتون

1582
01:59:35,960 --> 01:59:40,680
هربوا وإلا ستكونون في عداد الهالكين"

1583
01:59:47,600 --> 01:59:53,600
"هذه تهويدة

1584
01:59:54,960 --> 02:00:00,960
هذه تهويدة"

1585
02:00:01,280 --> 02:00:06,040
"تطلب مني أمي عدم التأخر في المساء
وتناول العشاء والإخلاد إلى النوم

1586
02:00:06,120 --> 02:00:09,720
وأن أستمع إلى تهويدة
إذا جافاني النوم"

1587
02:00:09,880 --> 02:00:15,640
"هذه تهويدة"

1588
02:00:16,040 --> 02:00:20,840
"تطلب مني أمي عدم التأخر في المساء
وتناول العشاء والإخلاد إلى النوم

1589
02:00:20,920 --> 02:00:24,480
وأن أستمع إلى تهويدة
إذا جافاني النوم

1590
02:00:24,560 --> 02:00:28,160
ما عدت طفلاً
وأنا لا أشرب الحليب الآن

1591
02:00:28,240 --> 02:00:32,080
أكون جاهزاً في تمام السابعة
بكأس من الويسكي"

1592
02:00:32,400 --> 02:00:35,920
"لنفرط في احتساء الشراب

1593
02:00:36,120 --> 02:00:39,600
لنثمل

1594
02:00:39,800 --> 02:00:42,680
لنفرغ القارورة

1595
02:00:43,000 --> 02:00:45,400
الفرصة ماثلة الآن، لنغتنمها"

1596
02:00:45,560 --> 02:00:50,320
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1597
02:00:50,400 --> 02:00:53,960
- إنها ليست خطيئة "
- " إنها ليست خطيئة "

1598
02:00:54,080 --> 02:00:57,600
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1599
02:00:57,720 --> 02:01:01,280
- أنا مدمن"
- " أنا مدمن"

1600
02:01:01,400 --> 02:01:06,840
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1601
02:01:07,000 --> 02:01:08,760
لست سكيراً

1602
02:01:08,840 --> 02:01:11,280
أتذكر التهويدة"

1603
02:01:11,640 --> 02:01:14,640
- "هذا صحيح"
- "أريد كأساً من الويسكي الآن"

1604
02:01:14,720 --> 02:01:16,080
"لست سكيراً"

1605
02:01:16,160 --> 02:01:21,960
"هذه تهويدة"

1606
02:01:22,440 --> 02:01:25,240
"اسمعوا جميعاً
سأعود إلى المنزل في تمام الرابعة

1607
02:01:25,400 --> 02:01:27,160
لكنني سأمضغ العلكة أولاً

1608
02:01:27,240 --> 02:01:30,720
وإذا كان أبي مستيقظاً
سأغني له تهويدة

1609
02:01:30,840 --> 02:01:34,480
لا أرغب في النوم
أود حضور حفلة أخرى

1610
02:01:34,560 --> 02:01:38,480
أريد احتساء الويسكي
حتى الساعة السابعة صباحاً"

1611
02:01:38,760 --> 02:01:42,240
"أريد أن أشرب حتى أفقد توازني

1612
02:01:42,480 --> 02:01:45,880
أريد أن أهز ساقيّ

1613
02:01:46,160 --> 02:01:48,960
لنثمل

1614
02:01:49,360 --> 02:01:51,680
الفرصة ماثلة الآن، لنغتنمها"

1615
02:01:51,920 --> 02:01:56,680
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1616
02:01:56,800 --> 02:02:00,280
- إنها ليست خطيئة "
- " إنها ليست خطيئة "

1617
02:02:00,400 --> 02:02:03,960
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1618
02:02:04,080 --> 02:02:07,600
- أنا مدمن"
- "أنا مدمن"

1619
02:02:07,760 --> 02:02:13,200
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن"

1620
02:02:13,320 --> 02:02:14,920
"لست سكيراً"

1621
02:02:15,040 --> 02:02:17,960
"أتذكر التهويدة"

1622
02:02:18,120 --> 02:02:20,720
- " هذا صحيح "
- "لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن"

1623
02:02:21,040 --> 02:02:22,480
"لست سكيراً"

1624
02:02:22,560 --> 02:02:26,040
"أيها النادل
لا تحدث جلبة وحضّر شرابي

1625
02:02:26,120 --> 02:02:28,000
يا منسق الأغاني
شغل الموسيقى الصاخبة

1626
02:02:28,120 --> 02:02:35,040
أستطيع أن أشرب قدر ما أريد
إما على الطريق أو في الحانة

1627
02:02:35,160 --> 02:02:38,800
بعدما أحتسي كل مشروبات المشرب
سأستلقي في سيارتي

1628
02:02:38,960 --> 02:02:42,560
عندما يسألني أصدقائي عما جرى

1629
02:02:42,760 --> 02:02:46,440
سأنصحهم بتذوق الويسكي"

1630
02:02:46,560 --> 02:02:48,440
"هذه تهويدة"

1631
02:02:48,800 --> 02:02:51,920
- "ارفعوا أيديكم عالياً"
- "أريد كأساً من الويسكي الآن"

1632
02:02:52,400 --> 02:02:53,840
"لست سكيراً"

1633
02:02:54,000 --> 02:02:56,080
"هذه تهويدة"

1634
02:02:56,680 --> 02:02:59,480
- "غنوا معي الآن"
- "أريد كأساً من الويسكي الآن"

1635
02:02:59,880 --> 02:03:01,400
"لست سكيراً"

1636
02:03:01,520 --> 02:03:03,960
"هذه تهويدة"

1637
02:03:04,920 --> 02:03:06,840
- "عليكم بذلك"
- "أريد كأساً من الويسكي الآن"

1638
02:03:07,040 --> 02:03:08,520
"لست سكيراً"

1639
02:03:08,640 --> 02:03:12,240
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1640
02:03:12,320 --> 02:03:15,920
- إنها ليست خطيئة "
- " إنها ليست خطيئة "

1641
02:03:16,000 --> 02:03:19,520
"أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1642
02:03:19,600 --> 02:03:23,200
- أنا مدمن"
- "أنا مدمن"

1643
02:03:23,320 --> 02:03:28,840
أتذكر التهويدة
لكنني أريد كأساً من الويسكي الآن

1644
02:03:28,920 --> 02:03:30,600
"لست سكيراً"

1645
02:03:30,680 --> 02:03:33,320
"أتذكر التهويدة"

1646
02:03:33,680 --> 02:03:36,440
- "هذا صحيح"
- "أريد كأساً من الويسكي الآن"

1647
02:03:36,520 --> 02:03:38,520
"لست سكيراً"