﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:25,170
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,870
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<b>"عام 2563"</b></font>

3
00:00:30,870 --> 00:00:34,870
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<b>... .بعد ثلاثمائة عام من السقوط"</b></font>

4
00:02:01,050 --> 00:02:02,720
!أنتِ على قيد الحياة

5
00:02:56,250 --> 00:02:59,010
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:16,670 --> 00:05:18,040
...حسناً

7
00:05:21,920 --> 00:05:23,460
حاول مجدداً

8
00:05:24,280 --> 00:05:26,480
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:26,480 --> 00:05:27,510
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</i></font>

10
00:05:27,510 --> 00:05:29,400
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:29,400 --> 00:05:30,990
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:30,990 --> 00:05:33,070
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:33,550 --> 00:05:35,520
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:35,520 --> 00:05:37,120
شكراً لك

15
00:05:37,800 --> 00:05:39,480
.أراك الاسبوع المقبل

16
00:05:40,440 --> 00:05:43,810
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:47,060 --> 00:05:49,100
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:50,510 --> 00:05:51,870
مرحباً

19
00:05:53,050 --> 00:05:54,790
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:56,480 --> 00:05:57,910
بخير

21
00:05:57,920 --> 00:05:59,890
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:05:59,890 --> 00:06:01,140
لا

23
00:06:01,610 --> 00:06:03,860
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

24
00:06:05,060 --> 00:06:06,970
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:07,280 --> 00:06:09,370
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:10,120 --> 00:06:11,640
تناولي هذا

27
00:06:11,640 --> 00:06:13,720
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:20,570 --> 00:06:22,940
حواس التذوق تعمل

29
00:06:23,750 --> 00:06:25,420
شكراً لكِ

30
00:06:25,450 --> 00:06:28,970
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
،لا أقصد أن أكون وقِحة

32
00:06:32,360 --> 00:06:34,740
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:35,320 --> 00:06:38,210
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:38,210 --> 00:06:41,930
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

35
00:06:43,410 --> 00:06:45,940
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:47,620 --> 00:06:50,870
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:51,480 --> 00:06:54,260
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً</font>

38
00:06:54,260 --> 00:06:56,790
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:56,790 --> 00:06:58,770
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:06:58,770 --> 00:07:03,970
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:04,390 --> 00:07:07,390
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:08,800 --> 00:07:10,150
.. حسناً

43
00:07:10,950 --> 00:07:13,230
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:14,490 --> 00:07:17,540
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:21,330 --> 00:07:23,750
!لا أعرف حتى اسمي

46
00:07:28,140 --> 00:07:30,340
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:30,940 --> 00:07:33,380
دُموعِك تعمل

48
00:07:47,240 --> 00:07:49,260
لذيذة للغاية

49
00:07:50,470 --> 00:07:52,060
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:18,730 --> 00:08:20,140
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:20,240 --> 00:08:21,430
"زالِم"

52
00:08:22,010 --> 00:08:25,030
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:26,420 --> 00:08:28,080
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:28,080 --> 00:08:29,240
السحر؟

55
00:08:29,240 --> 00:08:31,510
لا، شيء أقوى

56
00:08:31,510 --> 00:08:33,260
الهندسة

57
00:08:37,430 --> 00:08:39,260
!انتبهي

58
00:08:39,660 --> 00:08:43,410
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:43,410 --> 00:08:45,320
(د.(دايسون إيدو

60
00:08:45,460 --> 00:08:46,970
هذا اسمك

61
00:08:47,130 --> 00:08:49,960
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:51,290 --> 00:08:52,660
(آليتا)

63
00:08:56,750 --> 00:08:58,330
إنه اسم جميل

64
00:08:58,970 --> 00:09:00,640
أحببته

65
00:09:00,850 --> 00:09:02,150
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:02,150 --> 00:09:04,530
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:04,530 --> 00:09:06,340
حسناً -
شكراً لك -

68
00:09:07,380 --> 00:09:08,630
حسناً

69
00:09:09,300 --> 00:09:11,500
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

70
00:09:16,690 --> 00:09:20,830
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

71
00:09:20,830 --> 00:09:22,970
السقوط -
بعد السقوط -

72
00:09:22,970 --> 00:09:24,720
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:24,720 --> 00:09:28,240
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:28,830 --> 00:09:30,990
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:30,990 --> 00:09:33,180
في المصانع والمزارع

76
00:09:33,190 --> 00:09:35,900
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:35,900 --> 00:09:37,790
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:37,790 --> 00:09:39,780
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:49,200 --> 00:09:50,790
ما هذا؟

80
00:09:51,510 --> 00:09:53,320
"إنها "موتوربول

81
00:09:53,570 --> 00:09:55,320
هذا رائع جداً

82
00:09:55,320 --> 00:09:58,320
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:16,080 --> 00:10:17,460
!(آليتا)

84
00:10:18,410 --> 00:10:19,990
دقيقة واحدة

85
00:10:26,790 --> 00:10:28,140
مرحباً

86
00:10:29,600 --> 00:10:30,950
مرحباً

87
00:10:31,440 --> 00:10:32,870
أتُريد البعض؟

88
00:10:32,870 --> 00:10:34,280
تفضّل

89
00:10:37,290 --> 00:10:39,080
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:39,370 --> 00:10:40,710
مرحباً

91
00:10:52,440 --> 00:10:57,460
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<b>"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</b></font>

92
00:11:01,440 --> 00:11:03,130
!تنحي جانباً

93
00:11:03,140 --> 00:11:05,150
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!ابتعدي عن الطريق</i></font>

94
00:11:19,160 --> 00:11:20,880
!رائع

95
00:11:24,140 --> 00:11:26,210
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:28,750 --> 00:11:30,360
عليّ الاعتراف

97
00:11:30,360 --> 00:11:33,710
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:35,290 --> 00:11:37,270
أنتِ ثقيلة

99
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
.. أعني

100
00:11:41,760 --> 00:11:43,500
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:45,140 --> 00:11:47,670
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:48,020 --> 00:11:49,520
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:55,640 --> 00:11:56,910
!يا للروعة

104
00:11:58,300 --> 00:12:00,410
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:01,680 --> 00:12:03,090
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:03,090 --> 00:12:04,910
قام بصنعي

107
00:12:05,110 --> 00:12:06,910
ماعدا نُواتي

108
00:12:06,910 --> 00:12:09,200
فهي ملكي

109
00:12:09,200 --> 00:12:11,270
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:13,230 --> 00:12:14,730
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:14,730 --> 00:12:16,270
القائدون الآليون؟

112
00:12:17,710 --> 00:12:19,360
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:19,360 --> 00:12:21,490
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:21,490 --> 00:12:23,390
ساحة الخردة؟

115
00:12:23,400 --> 00:12:25,140
.. ولكن سيعني هذا

116
00:12:25,410 --> 00:12:26,440
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:26,440 --> 00:12:29,190
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:30,100 --> 00:12:31,460
آليتا) جديدة هنا)

119
00:12:31,460 --> 00:12:33,430
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:33,430 --> 00:12:35,940
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:35,940 --> 00:12:38,140
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:38,510 --> 00:12:40,330
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:43,760 --> 00:12:45,030
من هذا؟

124
00:12:45,030 --> 00:12:46,270
(هيوغو)

125
00:12:47,280 --> 00:12:49,710
.. إنه عامل مجتهد لكن

126
00:12:49,840 --> 00:12:51,930
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

127
00:12:58,730 --> 00:13:00,730
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

128
00:14:15,760 --> 00:14:19,460
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:19,610 --> 00:14:23,380
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:23,400 --> 00:14:26,060
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:26,060 --> 00:14:27,950
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:28,940 --> 00:14:32,450
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:32,860 --> 00:14:34,870
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:34,870 --> 00:14:36,310
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:36,310 --> 00:14:39,450
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:39,590 --> 00:14:40,740
أجل

137
00:14:40,740 --> 00:14:42,190
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:42,200 --> 00:14:44,660
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:48,530 --> 00:14:50,110
آسف أيها الطبيب

140
00:14:50,690 --> 00:14:52,550
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:52,550 --> 00:14:54,740
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

142
00:14:55,640 --> 00:14:59,690
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:14:59,690 --> 00:15:00,670
حسناً

144
00:15:00,670 --> 00:15:02,750
وعد؟ -
أعِدُك -

145
00:15:13,720 --> 00:15:15,140
!أنتِ يا صغيرة

146
00:15:29,060 --> 00:15:31,040
ما مشكلتك؟

147
00:15:44,890 --> 00:15:46,460
من هذه الفتاة؟

148
00:15:47,560 --> 00:15:49,620
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:51,860 --> 00:15:54,850
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:55,250 --> 00:15:58,000
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:00,200 --> 00:16:02,660
لم أستطع -
هذا واضح -

152
00:16:04,230 --> 00:16:07,240
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:10,910 --> 00:16:13,440
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

154
00:16:13,690 --> 00:16:15,830
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:15,830 --> 00:16:18,850
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:47,110 --> 00:16:49,100
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

157
00:16:49,100 --> 00:16:52,350
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

158
00:16:52,350 --> 00:16:53,930
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:55,650 --> 00:16:58,050
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:16:59,220 --> 00:17:00,870
لِمَ لا إذاً

161
00:17:01,330 --> 00:17:03,530
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:04,490 --> 00:17:06,570
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:07,220 --> 00:17:08,980
ومعدات

164
00:17:09,070 --> 00:17:10,980
جديرة بمهاراتك

165
00:17:11,900 --> 00:17:14,010
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:14,010 --> 00:17:16,150
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:16,170 --> 00:17:18,060
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:18,060 --> 00:17:21,020
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:21,020 --> 00:17:24,090
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

170
00:17:24,090 --> 00:17:25,940
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

171
00:17:25,940 --> 00:17:28,270
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:30,120 --> 00:17:32,960
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:40,110 --> 00:17:42,540
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:43,470 --> 00:17:47,150
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:05,780 --> 00:18:08,510
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

176
00:18:09,340 --> 00:18:10,190
مرحباً

177
00:18:10,190 --> 00:18:12,650
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:27,820 --> 00:18:29,270
!مرر الكرة

179
00:18:29,280 --> 00:18:30,680
هذا كل شيء

180
00:18:30,680 --> 00:18:33,290
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:33,350 --> 00:18:35,230
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:41,540 --> 00:18:43,650
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:45,170 --> 00:18:46,940
!هراء

184
00:18:53,940 --> 00:18:56,260
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

185
00:18:56,920 --> 00:18:59,240
!كويومي)، مرري لها الكرة)

186
00:18:59,820 --> 00:19:01,950
أخذتها
أخذتها

187
00:19:02,560 --> 00:19:04,020
!أوقفها

188
00:19:09,800 --> 00:19:11,720
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:12,040 --> 00:19:13,390
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

190
00:19:13,390 --> 00:19:15,410
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:20,340 --> 00:19:21,690
آسف

192
00:19:33,130 --> 00:19:34,370
!هاجمها

193
00:19:34,460 --> 00:19:35,810
أين أنتِ؟

194
00:20:00,460 --> 00:20:02,010
إنها عالقة

195
00:20:07,010 --> 00:20:09,320
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:09,320 --> 00:20:11,010
أنا آسف حقاً

197
00:20:11,010 --> 00:20:13,350
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:15,010 --> 00:20:16,770
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:16,770 --> 00:20:19,820
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:21,150 --> 00:20:22,670
فليكن

201
00:20:29,110 --> 00:20:31,250
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:32,260 --> 00:20:33,560
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:33,560 --> 00:20:35,910
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

204
00:20:38,830 --> 00:20:40,260
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:46,320 --> 00:20:49,100
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

206
00:20:49,100 --> 00:20:52,290
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:52,290 --> 00:20:53,500
لا شيء

208
00:20:53,500 --> 00:20:56,210
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:56,210 --> 00:20:57,970
البرتقال؟ -
نعم -

210
00:20:57,970 --> 00:21:00,510
لا، غير مقبول

211
00:21:01,050 --> 00:21:02,790
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:09,080 --> 00:21:10,500
ها نحنُ ذا

213
00:21:10,510 --> 00:21:12,640
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:13,000 --> 00:21:16,010
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:16,800 --> 00:21:18,410
إنها شوكولاتة

216
00:21:24,220 --> 00:21:26,690
إنها رائعة جداً -
جيدة، أليس كذلك؟ -

217
00:21:27,540 --> 00:21:29,740
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:30,250 --> 00:21:32,540
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

219
00:21:32,540 --> 00:21:33,480
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:33,490 --> 00:21:34,800
انظري

221
00:21:34,940 --> 00:21:36,360
انظري إلى هذا

222
00:21:36,360 --> 00:21:37,990
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:37,990 --> 00:21:39,530
صائد جوائز

224
00:21:40,040 --> 00:21:41,680
(اسمه (زابان

225
00:21:41,720 --> 00:21:43,690
يبحث عن هدفه

226
00:21:45,250 --> 00:21:47,430
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:48,790 --> 00:21:51,030
!انظر إلى هذا السيف

228
00:21:51,220 --> 00:21:53,850
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:54,360 --> 00:21:56,370
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:21:58,320 --> 00:22:00,730
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:25,130 --> 00:22:28,130
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:28,130 --> 00:22:29,500
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:29,500 --> 00:22:31,490
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:32,580 --> 00:22:34,590
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:34,950 --> 00:22:37,440
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:38,530 --> 00:22:40,070
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:40,070 --> 00:22:41,780
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:41,790 --> 00:22:43,570
هل أنت بخير؟

239
00:22:48,650 --> 00:22:51,860
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:54,570 --> 00:22:56,410
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:00,690 --> 00:23:02,400
إنه عالم قاس

242
00:23:02,400 --> 00:23:04,970
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:05,280 --> 00:23:07,520
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:08,350 --> 00:23:10,070
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:10,070 --> 00:23:11,810
سأريكِ

246
00:23:31,180 --> 00:23:33,120
هذا مكاني السري

247
00:23:34,400 --> 00:23:36,560
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:42,760 --> 00:23:44,330
رائع حقاً

249
00:23:44,340 --> 00:23:46,530
لا، انظري

250
00:23:47,150 --> 00:23:48,730
أقصد هذا المنظر

251
00:23:51,380 --> 00:23:52,770
صحيح

252
00:23:58,490 --> 00:24:00,810
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:02,920 --> 00:24:05,270
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:07,760 --> 00:24:09,190
اسمعي

255
00:24:11,960 --> 00:24:15,190
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:17,680 --> 00:24:20,740
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:21,220 --> 00:24:22,740
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

258
00:24:22,740 --> 00:24:24,980
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:24,980 --> 00:24:26,830
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:26,830 --> 00:24:28,990
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:29,100 --> 00:24:31,270
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:31,270 --> 00:24:33,700
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:36,810 --> 00:24:39,530
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:41,680 --> 00:24:43,460
.أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

265
00:24:46,320 --> 00:24:48,600
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:49,050 --> 00:24:50,980
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:51,320 --> 00:24:52,960
ماذا تقصد؟

268
00:24:55,360 --> 00:24:57,550
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:24:58,850 --> 00:25:01,720
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:02,480 --> 00:25:05,030
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:09,860 --> 00:25:11,710
أظن ذلك

272
00:25:12,690 --> 00:25:15,060
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:15,060 --> 00:25:16,600
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:16,790 --> 00:25:19,290
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

275
00:25:19,610 --> 00:25:21,220
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:22,660 --> 00:25:25,560
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:26,330 --> 00:25:30,050
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:12,040 --> 00:27:13,080
!لا! توقف

279
00:27:13,080 --> 00:27:13,850
!(آليتا)

280
00:27:13,850 --> 00:27:15,490
!لا تفعل ذلك

281
00:27:15,870 --> 00:27:17,240
!لا

282
00:27:17,690 --> 00:27:19,080
إنه فخ

283
00:27:19,080 --> 00:27:20,800
هل تبحث عني

284
00:27:21,030 --> 00:27:22,440
أيها الطبيب؟

285
00:27:22,930 --> 00:27:24,550
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:24,550 --> 00:27:26,290
!أيُها الصيّاد المُحارب

287
00:27:27,480 --> 00:27:29,250
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:33,260 --> 00:27:35,010
لا

289
00:27:35,480 --> 00:27:38,280
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:40,390 --> 00:27:41,900
!لا تتحركي

291
00:27:43,380 --> 00:27:45,910
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:45,910 --> 00:27:48,260
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:01,430 --> 00:28:03,230
!ضربة جيدة

294
00:28:03,730 --> 00:28:05,590
!لفتى لئيم

295
00:28:15,830 --> 00:28:17,290
!لا

296
00:28:18,580 --> 00:28:21,150
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:21,540 --> 00:28:24,380
هذا لطيف جداً

298
00:28:26,860 --> 00:28:28,670
لديك أعين جميلة

299
00:28:28,670 --> 00:28:30,260
إنه لي

300
00:28:30,260 --> 00:28:32,440
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:34,630 --> 00:28:36,660
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:36,660 --> 00:28:38,160
!آليتا) اهربي)

303
00:28:54,860 --> 00:28:56,460
!رباه

304
00:28:58,500 --> 00:29:00,460
!مزقي ذلك البرغوث

305
00:29:06,370 --> 00:29:08,470
!أنتِ جميلة للغاية

306
00:29:08,470 --> 00:29:14,470
أريد أن أشقك نصفين
!لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل

307
00:29:15,900 --> 00:29:18,470
!مثل الآخرين

308
00:29:36,760 --> 00:29:38,600
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:21,870 --> 00:30:23,960
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:24,210 --> 00:30:26,700
كي أخلع رأسُك

311
00:30:53,670 --> 00:30:56,310
!يا "99" على يسارك

312
00:31:15,910 --> 00:31:18,250
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:18,350 --> 00:31:20,990
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

314
00:31:21,190 --> 00:31:22,970
سأعود من أجلكما

315
00:31:25,410 --> 00:31:26,760
!كلاكما

316
00:31:34,640 --> 00:31:37,080
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!غرويشكا) لا ينسى أبداً)</i></font>

317
00:31:40,630 --> 00:31:43,340
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

318
00:31:43,390 --> 00:31:45,470
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,470 --> 00:31:47,420
!لقد فاجأتِني

320
00:31:47,440 --> 00:31:49,500
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:50,480 --> 00:31:52,310
،قبل السقوط

322
00:31:52,310 --> 00:31:55,430
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:55,990 --> 00:31:59,930
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:00,720 --> 00:32:04,330
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:04,570 --> 00:32:06,810
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:10,970 --> 00:32:12,350
ابقِ هنا

327
00:32:13,120 --> 00:32:15,020
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:45,400 --> 00:32:49,160
مكافأة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

329
00:32:53,310 --> 00:32:55,510
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:55,590 --> 00:32:57,460
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:57,640 --> 00:32:59,510
أنا آخذ المال

332
00:32:59,990 --> 00:33:03,070
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:03,080 --> 00:33:05,830
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:05,830 --> 00:33:07,860
!عليك أن تتحدث عنها

335
00:33:07,860 --> 00:33:10,500
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:10,930 --> 00:33:12,990
كُنتُ على القمر

337
00:33:13,460 --> 00:33:16,210
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:17,000 --> 00:33:18,890
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,210 --> 00:33:21,740
من أكون؟

340
00:33:31,610 --> 00:33:33,450
كان جسد ابنتك

341
00:33:37,150 --> 00:33:39,410
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:40,280 --> 00:33:42,240
(اسمها كان (آليتا

343
00:33:42,550 --> 00:33:46,270
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:49,960 --> 00:33:52,670
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:54,920 --> 00:33:57,360
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:58,250 --> 00:33:59,910
لقد قُتِلَت

347
00:34:01,820 --> 00:34:03,270
ماذا حدث؟

348
00:34:04,880 --> 00:34:08,910
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:10,320 --> 00:34:12,860
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</i></font>

350
00:34:12,860 --> 00:34:17,700
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</i></font>

351
00:34:21,000 --> 00:34:24,050
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</i></font>

352
00:34:24,150 --> 00:34:25,400
!أنت

353
00:34:25,470 --> 00:34:27,430
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:40,370 --> 00:34:43,170
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</i></font>

355
00:34:44,810 --> 00:34:47,090
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>،(والدتها، (شيرين</i></font>

356
00:34:47,300 --> 00:34:49,680
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</i></font>

357
00:34:52,220 --> 00:34:54,850
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:57,660 --> 00:35:00,020
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>لذا بدأت العمل كصيّاد</i></font>

359
00:35:01,480 --> 00:35:03,870
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>كنت أريد أقتله</i></font>

360
00:35:05,460 --> 00:35:08,580
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</i></font>

361
00:35:08,600 --> 00:35:10,720
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:10,790 --> 00:35:13,160
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:13,160 --> 00:35:17,360
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:18,250 --> 00:35:20,680
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:20,680 --> 00:35:22,810
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:24,720 --> 00:35:26,920
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:29,080 --> 00:35:30,830
وجدتُكِ

368
00:35:32,870 --> 00:35:34,600
لستُ ابنتك

369
00:35:37,290 --> 00:35:39,250
لا أعرف من أكون

370
00:35:40,080 --> 00:35:41,510
أنا أعرف

371
00:35:42,230 --> 00:35:44,960
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:46,110 --> 00:35:48,080
هذا مُخك

373
00:35:48,080 --> 00:35:51,760
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:52,050 --> 00:35:54,020
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:55,390 --> 00:35:57,460
لكن هذا قلبُك

376
00:35:57,460 --> 00:35:59,870
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:00,190 --> 00:36:03,910
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:04,100 --> 00:36:06,100
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:07,000 --> 00:36:11,770
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:13,180 --> 00:36:15,160
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:15,160 --> 00:36:17,790
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

382
00:36:18,550 --> 00:36:20,430
قبل السقوط

383
00:36:20,440 --> 00:36:22,210
أجل صحيح

384
00:36:22,500 --> 00:36:24,820
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:25,300 --> 00:36:27,510
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:44,470 --> 00:36:47,850
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:48,420 --> 00:36:50,450
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:51,080 --> 00:36:52,810
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:52,810 --> 00:36:55,430
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:55,790 --> 00:36:58,420
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:58,420 --> 00:37:00,620
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:01,190 --> 00:37:03,780
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:26,790 --> 00:37:28,260
النجدة

394
00:37:28,260 --> 00:37:29,360
ساعديني

395
00:37:29,360 --> 00:37:30,780
!(غرويشكا)

396
00:37:31,940 --> 00:37:34,330
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:34,330 --> 00:37:36,730
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:37,440 --> 00:37:40,400
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:43,770 --> 00:37:45,500
ماذا قُلت؟

400
00:37:49,820 --> 00:37:53,570
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</i></font>

401
00:37:54,480 --> 00:37:58,740
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</i></font>

402
00:37:58,920 --> 00:38:00,410
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>من كُنتُ؟</i></font>

403
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>ستتذكرين في الوقت المناسب</i></font>

404
00:38:47,410 --> 00:38:49,610
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:49,880 --> 00:38:51,300
(غرويشكا)

406
00:38:52,660 --> 00:38:55,050
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:56,270 --> 00:38:58,050
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:58,050 --> 00:39:00,250
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:03,270 --> 00:39:05,870
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:05,870 --> 00:39:07,990
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:07,990 --> 00:39:11,190
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:11,190 --> 00:39:12,350
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:12,360 --> 00:39:14,150
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:14,520 --> 00:39:16,060
أثناء إصلاحي له

415
00:39:16,060 --> 00:39:19,120
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:19,120 --> 00:39:20,730
إنها مسألة شخصية

417
00:39:20,730 --> 00:39:23,800
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:24,300 --> 00:39:26,140
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:26,140 --> 00:39:28,370
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:28,370 --> 00:39:32,130
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

421
00:39:34,290 --> 00:39:35,660
(نوفا)

422
00:39:36,870 --> 00:39:38,630
أعتذر

423
00:39:38,940 --> 00:39:41,410
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:41,420 --> 00:39:43,490
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:44,250 --> 00:39:47,720
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:48,940 --> 00:39:53,020
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

427
00:39:53,310 --> 00:39:56,720
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:56,720 --> 00:39:58,140
كان العقل

429
00:39:58,150 --> 00:40:00,420
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:00,420 --> 00:40:02,300
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

431
00:40:02,300 --> 00:40:04,140
(اصلحوا (غرويشكا

432
00:40:04,150 --> 00:40:06,620
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

433
00:40:06,770 --> 00:40:08,160
ميتة

434
00:40:16,650 --> 00:40:18,110
لقد رحل

435
00:40:19,020 --> 00:40:20,640
لم أرحل

436
00:40:21,840 --> 00:40:23,650
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:24,890 --> 00:40:27,130
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:28,970 --> 00:40:32,500
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:34,750 --> 00:40:36,800
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:37,390 --> 00:40:39,870
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

441
00:40:40,350 --> 00:40:43,330
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:43,660 --> 00:40:45,080
"زالِم"

443
00:40:46,730 --> 00:40:48,430
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:48,430 --> 00:40:50,310
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:51,730 --> 00:40:54,520
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,450 --> 00:41:17,590
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

447
00:41:17,590 --> 00:41:19,760
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:20,360 --> 00:41:22,130
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

449
00:41:22,130 --> 00:41:23,940
شخص ما يحميه

450
00:41:23,940 --> 00:41:26,140
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:27,540 --> 00:41:30,620
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:32,170 --> 00:41:34,860
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:36,040 --> 00:41:38,740
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:38,980 --> 00:41:40,570
(هذا مستحيل يا (آليتا

455
00:41:40,570 --> 00:41:42,170
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:42,170 --> 00:41:44,000
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

457
00:41:44,000 --> 00:41:45,730
أعلم -
لا، لا تعلمين -

458
00:41:45,740 --> 00:41:48,020
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:48,090 --> 00:41:49,280
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:49,280 --> 00:41:52,670
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:52,670 --> 00:41:54,260
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:54,260 --> 00:41:56,660
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

463
00:41:56,660 --> 00:41:59,510
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:41:59,780 --> 00:42:01,790
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

465
00:42:02,040 --> 00:42:03,370
!(آليتا)

466
00:42:08,410 --> 00:42:10,400
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:10,400 --> 00:42:12,900
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:12,900 --> 00:42:15,900
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:20,170 --> 00:42:22,280
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!"مرحباً بِكِ في "موتوربول</i></font>

470
00:42:28,260 --> 00:42:30,770
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>جوشوجان) بحوزته الكرة)</i></font>

471
00:42:32,530 --> 00:42:34,460
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!كلايمور) يهاجم)</i></font>

472
00:42:36,280 --> 00:42:38,250
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</i></font>

473
00:42:46,920 --> 00:42:50,020
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً)</i></font>

474
00:42:52,090 --> 00:42:55,030
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>كوتي) مع الكرة)
الآن ونقطة له</i></font>

475
00:42:55,760 --> 00:42:58,060
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!زاريكي) في ذيله</i></font>

476
00:43:05,700 --> 00:43:08,540
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!(وتحطم (زاريكي</i></font>

477
00:43:13,540 --> 00:43:16,970
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية</i></font>

478
00:43:25,030 --> 00:43:27,230
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,200 --> 00:43:32,900
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:32,900 --> 00:43:34,710
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,240 --> 00:43:38,070
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:40,560 --> 00:43:43,950
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:46,370 --> 00:43:48,570
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:48,880 --> 00:43:50,550
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:50,550 --> 00:43:53,060
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:53,150 --> 00:43:56,150
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,210 --> 00:43:58,280
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:03,760 --> 00:44:06,290
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

489
00:44:06,640 --> 00:44:08,300
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:08,350 --> 00:44:10,550
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:11,880 --> 00:44:14,890
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:17,770 --> 00:44:19,220
آليتا) هُنا)

493
00:44:19,220 --> 00:44:20,770
(هذا (فيكتور

494
00:44:21,020 --> 00:44:22,820
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:22,820 --> 00:44:24,770
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:24,770 --> 00:44:26,680
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:26,680 --> 00:44:27,960
(شيرين)

498
00:44:29,390 --> 00:44:31,850
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:33,010 --> 00:44:35,560
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>(إنه يقترب من (جاغورنت</i></font>

500
00:44:37,450 --> 00:44:39,920
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>كينوبا) يظهر من ورائه)</i></font>

501
00:44:52,080 --> 00:44:56,380
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</i></font>

502
00:44:56,590 --> 00:44:58,380
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</i></font>

503
00:45:02,710 --> 00:45:04,600
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:04,600 --> 00:45:06,420
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:07,360 --> 00:45:08,750
كما تعلم

506
00:45:09,340 --> 00:45:12,120
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:12,540 --> 00:45:14,490
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:19,660 --> 00:45:21,390
ما رأيُكِ؟

509
00:45:24,120 --> 00:45:25,660
أنا أحبها

510
00:45:27,650 --> 00:45:29,640
هيوغو)، يجب أن نذهب)

511
00:45:29,640 --> 00:45:31,390
طرأ شيء ما

512
00:45:31,390 --> 00:45:33,490
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

513
00:45:33,490 --> 00:45:35,570
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:35,860 --> 00:45:37,350
أجل، بالطبع

515
00:45:38,370 --> 00:45:40,290
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:40,580 --> 00:45:42,370
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

517
00:45:42,370 --> 00:45:43,820
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:43,820 --> 00:45:45,690
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:46,330 --> 00:45:48,100
أقدّر هذا

520
00:45:48,320 --> 00:45:49,770
شكراً لك

521
00:45:49,850 --> 00:45:51,670
على كل شيء

522
00:46:09,830 --> 00:46:11,520
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:29,410 --> 00:46:30,780
!اسرِعوا

524
00:46:34,550 --> 00:46:36,280
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:38,110 --> 00:46:39,750
!أيّها الأقزام الصِغار

526
00:46:39,930 --> 00:46:41,930
سأسحق جماجمكم

527
00:46:55,120 --> 00:46:56,530
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:56,530 --> 00:46:58,510
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:46:59,400 --> 00:47:01,510
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>لا تعرفون مع من تعبثون</i></font>

530
00:47:22,460 --> 00:47:24,040
أحسنت عملاً

531
00:47:24,950 --> 00:47:27,150
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:27,530 --> 00:47:29,190
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:32,540 --> 00:47:34,070
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,190 --> 00:47:36,060
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:36,810 --> 00:47:38,950
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:38,950 --> 00:47:40,510
لن أخبرها

537
00:47:40,560 --> 00:47:41,960
ولا أنت أيضاً

538
00:47:41,960 --> 00:47:44,290
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,230 --> 00:47:54,580
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:54,580 --> 00:47:57,440
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:58,050 --> 00:47:59,440
اذهب

542
00:48:12,950 --> 00:48:14,760
!فيكتور)، أيها الوغد)

543
00:48:14,760 --> 00:48:16,460
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:16,560 --> 00:48:19,030
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,250 --> 00:48:21,040
.. أنه لا يوجد أحد

546
00:48:22,760 --> 00:48:25,060
.أهم من اللعبة

547
00:48:45,750 --> 00:48:47,730
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:47,830 --> 00:48:49,000
ليس الكثير

549
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:55,770 --> 00:48:57,280
كل ما نعرفه

551
00:48:57,280 --> 00:48:59,910
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:48:59,980 --> 00:49:02,310
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,310 --> 00:49:04,220
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:04,640 --> 00:49:06,380
من كان العدو؟

555
00:49:06,710 --> 00:49:08,490
"إرم"

556
00:49:08,560 --> 00:49:10,720
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:10,720 --> 00:49:12,890
"يو آر إم"

558
00:49:12,890 --> 00:49:13,950
"إرم"

559
00:49:13,950 --> 00:49:16,240
،في الليلة الأخيرة من الحرب

560
00:49:16,580 --> 00:49:19,100
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:19,520 --> 00:49:22,620
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:23,000 --> 00:49:24,850
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,300 --> 00:49:34,740
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:34,960 --> 00:49:38,140
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:46,470 --> 00:49:49,740
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:49,820 --> 00:49:52,560
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:52,570 --> 00:49:54,630
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:54,640 --> 00:49:58,060
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

569
00:50:07,650 --> 00:50:09,810
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:11,520 --> 00:50:13,080
إنها في المقدمة

571
00:50:13,660 --> 00:50:15,360
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:15,360 --> 00:50:18,560
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:51,040 --> 00:50:53,410
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,330 --> 00:50:55,760
لا أعلم

575
00:52:41,620 --> 00:52:43,680
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:09,200 --> 00:53:11,690
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:12,150 --> 00:53:13,350
.. ولكن

578
00:53:13,970 --> 00:53:15,750
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,400 --> 00:53:20,340
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:21,810 --> 00:53:23,420
هذا الجسد

581
00:53:24,090 --> 00:53:26,660
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:26,730 --> 00:53:29,580
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:29,980 --> 00:53:31,490
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:31,490 --> 00:53:33,670
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:33,670 --> 00:53:34,940
بصفحة بيضاء

586
00:53:34,940 --> 00:53:36,670
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:36,670 --> 00:53:42,220
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:42,610 --> 00:53:44,620
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:44,910 --> 00:53:47,380
كنت على متن أخريات
مثلها، أليس كذلك؟

590
00:53:48,430 --> 00:53:49,770
أليس كذلك؟

591
00:53:49,770 --> 00:53:53,090
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

592
00:53:53,100 --> 00:53:54,720
!يكفي

593
00:53:56,650 --> 00:53:58,870
أنا مُحاربة، أليس كذلك؟

594
00:54:00,070 --> 00:54:01,690
وتعرف ذلك

595
00:54:02,390 --> 00:54:04,300
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:09,630 --> 00:54:11,640
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:13,230 --> 00:54:17,360
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:18,050 --> 00:54:22,240
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:23,050 --> 00:54:26,140
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:26,170 --> 00:54:29,420
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:30,180 --> 00:54:32,400
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:32,510 --> 00:54:35,280
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:35,280 --> 00:54:37,530
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:38,140 --> 00:54:41,650
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:41,830 --> 00:54:43,830
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:44,000 --> 00:54:47,310
،(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

607
00:54:48,850 --> 00:54:50,820
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:50,830 --> 00:54:55,090
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,390 --> 00:54:59,920
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:04,090 --> 00:55:05,740
لا بأس بهذا

611
00:55:07,250 --> 00:55:08,560
لا بأس

612
00:55:36,680 --> 00:55:38,650
!أفصحي عن سبب وجودك

613
00:55:38,690 --> 00:55:41,370
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:47,980 --> 00:55:49,630
كيف سار الأمر؟

615
00:55:54,070 --> 00:55:56,250
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:56,250 --> 00:55:57,510
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,510 --> 00:55:59,770
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:07,990 --> 00:56:10,720
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:10,720 --> 00:56:12,100
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:12,100 --> 00:56:15,660
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:18,240 --> 00:56:19,980
أنا أتذكرك

622
00:56:20,180 --> 00:56:22,380
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,450 --> 00:56:23,690
!بخير

624
00:56:26,190 --> 00:56:28,010
احمي ظهري فحسب

625
00:56:29,170 --> 00:56:30,800
!يا للهول

626
00:56:47,470 --> 00:56:49,100
!(أنت! (زابان

627
00:56:49,100 --> 00:56:51,050
!لا تُحطم الأثاث

628
00:57:00,110 --> 00:57:02,300
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:02,970 --> 00:57:04,870
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:04,870 --> 00:57:06,370
ليس تماماً

631
00:57:14,250 --> 00:57:16,480
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:19,340 --> 00:57:21,490
،مررتِ عليهم إذاً

633
00:57:21,490 --> 00:57:23,520
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:23,520 --> 00:57:25,270
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

635
00:57:25,270 --> 00:57:27,350
وأصبحتِ مثلنا الآن، أليس كذلك؟

636
00:57:28,580 --> 00:57:31,730
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:33,010 --> 00:57:35,880
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,060 --> 00:57:38,980
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:39,350 --> 00:57:40,820
مائتان وسبعة

640
00:57:41,310 --> 00:57:43,020
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:43,020 --> 00:57:45,850
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:46,800 --> 00:57:48,880
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

643
00:57:49,570 --> 00:57:52,830
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:52,980 --> 00:57:54,890
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:54,890 --> 00:57:57,650
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:01,760 --> 00:58:03,710
ثم أنا

647
00:58:04,180 --> 00:58:05,700
(زابان)

648
00:58:06,150 --> 00:58:08,800
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:10,890 --> 00:58:12,660
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:12,660 --> 00:58:15,150
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,150 --> 00:58:19,650
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:19,650 --> 00:58:21,970
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:26,040 --> 00:58:30,160
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:31,070 --> 00:58:33,840
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:34,080 --> 00:58:36,390
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:40,500 --> 00:58:41,940
شكراً لك

657
00:58:44,730 --> 00:58:47,200
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:47,520 --> 00:58:50,600
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

659
00:58:51,400 --> 00:58:53,400
النظام يحميه

660
00:58:53,400 --> 00:58:56,280
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:57,090 --> 00:58:59,370
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

662
00:58:59,790 --> 00:59:02,050
لذلك أدعوكم

663
00:59:02,400 --> 00:59:04,600
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:05,540 --> 00:59:07,470
لنتكاتف معاً

665
00:59:07,660 --> 00:59:10,860
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:18,420 --> 00:59:20,370
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,120 --> 00:59:22,510
لا؟

668
00:59:23,320 --> 00:59:24,980
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,180 --> 00:59:29,050
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:29,890 --> 00:59:31,580
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:31,760 --> 00:59:34,340
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:34,630 --> 00:59:37,470
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:37,470 --> 00:59:39,060
!أنت! انتبه لما تقول

674
00:59:41,030 --> 00:59:43,890
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:43,890 --> 00:59:46,940
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:51,980 --> 00:59:54,350
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:54,540 --> 00:59:56,770
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,150 --> 00:59:59,850
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:00,820 --> 01:00:02,670
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:35,480 --> 01:00:37,680
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,190 --> 01:00:43,150
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:44,550 --> 01:00:46,420
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:46,720 --> 01:00:48,170
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,170 --> 01:00:50,510
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,200 --> 01:00:55,870
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:56,530 --> 01:00:58,120
،وإن انتصرت عليكم

687
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:03,400 --> 01:01:05,340
!هذه السافلة كسرت أنفي

689
01:01:05,340 --> 01:01:06,920
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:08,640 --> 01:01:09,830
أبطال؟

691
01:01:09,840 --> 01:01:12,930
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:12,930 --> 01:01:16,850
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:58,570 --> 01:02:00,150
(شكراً لك (هيوغو

694
01:02:11,680 --> 01:02:13,040
!لا

695
01:02:26,300 --> 01:02:27,780
!توقفوا

696
01:02:28,940 --> 01:02:30,570
!اوقفوا ذلك

697
01:02:31,380 --> 01:02:33,920
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

698
01:02:44,540 --> 01:02:46,130
أنا معها

699
01:02:46,130 --> 01:02:48,110
آسف بشأن هذا

700
01:02:50,830 --> 01:02:52,660
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:52,670 --> 01:02:54,500
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:54,500 --> 01:02:56,430
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:15,100 --> 01:03:16,710
!لا تتحركي

704
01:03:28,150 --> 01:03:29,720
(إنه (غرويشكا

705
01:03:29,720 --> 01:03:31,600
ما الذي حدث له؟

706
01:03:32,630 --> 01:03:34,830
للإجابة على سؤالك

707
01:03:40,120 --> 01:03:42,320
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:51,880 --> 01:03:54,130
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:56,050 --> 01:03:57,900
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:02,090 --> 01:04:03,700
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:03,710 --> 01:04:05,910
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:06,980 --> 01:04:08,630
ليس مشكلتنا

713
01:04:14,580 --> 01:04:16,160
(لا بأس يا (إيدو

714
01:04:24,030 --> 01:04:26,460
الشُجاع الوحيد

715
01:04:28,450 --> 01:04:30,210
بريء للغاية

716
01:04:37,120 --> 01:04:42,060
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:51,850 --> 01:04:55,750
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>لا أقف موقف المتفرج أمام الشر</i></font>

718
01:04:59,110 --> 01:05:02,990
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:20,280 --> 01:05:22,440
تعالي إلى عالمي

720
01:05:26,350 --> 01:05:28,340
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

721
01:05:28,340 --> 01:05:29,610
!(آليتا)

722
01:05:29,610 --> 01:05:31,020
!لا

723
01:05:38,850 --> 01:05:40,670
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:40,670 --> 01:05:42,180
عالمي

725
01:05:42,360 --> 01:05:46,230
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:46,500 --> 01:05:49,110
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:49,590 --> 01:05:52,600
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:52,610 --> 01:05:54,960
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:56,050 --> 01:05:58,590
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:58,590 --> 01:06:00,950
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:31,170 --> 01:06:33,130
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:15,970 --> 01:07:18,520
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:18,700 --> 01:07:20,310
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:20,410 --> 01:07:21,770
وإعادة تصنيعي

735
01:07:21,770 --> 01:07:25,660
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:26,920 --> 01:07:29,310
يدين من؟ -
سيدي -

737
01:07:29,750 --> 01:07:30,870
(نوفا)

738
01:07:30,870 --> 01:07:33,070
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:02,900 --> 01:08:06,110
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>لديكِ روح ناجية</i></font>

740
01:08:08,230 --> 01:08:10,420
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>لا تستسلمين أبداً</i></font>

741
01:08:14,760 --> 01:08:16,640
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>اعرفي ما المخفي</i></font>

742
01:08:17,010 --> 01:08:18,810
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>اسألي نفسكِ دائماً</i></font>

743
01:08:19,180 --> 01:08:21,890
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>ما الذي لا ترينه؟</i></font>

744
01:08:23,540 --> 01:08:24,820
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>(نوفا)</i></font>

745
01:08:24,820 --> 01:08:27,920
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>إنه التنين الذي يجب ذبحه</i></font>

746
01:08:30,070 --> 01:08:31,800
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!مرة أخرى</i></font>

747
01:08:31,920 --> 01:08:33,570
انظري لحالك

748
01:08:34,280 --> 01:08:36,140
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:45,080 --> 01:08:46,730
ما الخطب؟

750
01:08:46,910 --> 01:08:50,140
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:50,200 --> 01:08:54,300
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:54,680 --> 01:08:57,960
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:57,960 --> 01:08:58,960
!تتوسلين الرحمة

754
01:09:18,960 --> 01:09:22,560
!عليك اللعنة أنت ورحمتك

755
01:09:30,230 --> 01:09:31,890
!لا

756
01:09:57,380 --> 01:09:58,970
!توقفوا

757
01:10:03,100 --> 01:10:05,070
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:05,390 --> 01:10:06,980
أكره ذلك

759
01:10:09,000 --> 01:10:10,750
!تعالوا إليّ

760
01:10:15,850 --> 01:10:17,440
آسف

761
01:10:18,930 --> 01:10:20,680
آسف للغاية

762
01:10:29,570 --> 01:10:32,160
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:32,920 --> 01:10:35,840
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:11,020 --> 01:11:13,850
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:29,680 --> 01:11:33,270
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:35,230 --> 01:11:39,660
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:41,670 --> 01:11:44,030
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:44,420 --> 01:11:48,760
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:53,010 --> 01:11:55,540
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:15,960 --> 01:12:18,670
!حسناً انظري لنفسك

771
01:12:40,310 --> 01:12:42,250
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:42,490 --> 01:12:45,900
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:55,860 --> 01:12:58,990
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:12:58,990 --> 01:13:01,630
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:01,640 --> 01:13:04,260
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، أليس كذلك؟

776
01:13:04,600 --> 01:13:06,620
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:14,210 --> 01:13:16,280
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:25,390 --> 01:13:27,440
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:28,570 --> 01:13:30,910
خيراً كان أو شراً

780
01:13:31,970 --> 01:13:33,920
هذا يعود إليكِ

781
01:13:55,720 --> 01:13:57,050
!(آليتا)

782
01:13:59,860 --> 01:14:01,150
!يا للروعة

783
01:14:02,170 --> 01:14:03,520
.. أنتِ

784
01:14:03,910 --> 01:14:05,080
تم إصلاحُي؟

785
01:14:05,080 --> 01:14:07,450
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:09,240 --> 01:14:10,760
.. تبدين

787
01:14:11,490 --> 01:14:12,650
مختلفة

788
01:14:12,650 --> 01:14:14,080
إنها بتقنية النانو

789
01:14:14,080 --> 01:14:16,120
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:16,120 --> 01:14:18,250
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

791
01:14:18,250 --> 01:14:19,970
وأسرع أيضاً

792
01:14:20,910 --> 01:14:22,260
.. أشعر

793
01:14:23,270 --> 01:14:24,880
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:28,620 --> 01:14:31,140
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:31,140 --> 01:14:32,640
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:32,640 --> 01:14:35,980
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:36,890 --> 01:14:38,180
حسناً إذاً

798
01:14:38,190 --> 01:14:39,840
لا تُغضِبُني

799
01:14:40,800 --> 01:14:42,680
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:43,280 --> 01:14:46,150
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:46,380 --> 01:14:48,100
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:48,100 --> 01:14:50,240
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:50,240 --> 01:14:51,440
أجل

804
01:14:51,670 --> 01:14:53,920
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:54,040 --> 01:14:55,490
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:58,270 --> 01:15:00,640
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:00,930 --> 01:15:03,800
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:04,590 --> 01:15:06,350
متحسسات لكل شيء

809
01:15:08,070 --> 01:15:09,630
أتريد تجربتها؟

810
01:15:17,790 --> 01:15:19,520
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:19,530 --> 01:15:20,910
أجل

812
01:15:25,850 --> 01:15:27,500
اغلقي عينيكِ

813
01:15:27,770 --> 01:15:29,670
اغلقي عينيكِ

814
01:15:36,210 --> 01:15:37,990
ماذا عن هذا؟

815
01:15:38,310 --> 01:15:39,560
أجل

816
01:15:44,420 --> 01:15:46,220
أين أنا الآن؟

817
01:15:47,620 --> 01:15:49,000
.. أنت

818
01:15:51,160 --> 01:15:52,850
معي

819
01:16:11,530 --> 01:16:13,480
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:14,740 --> 01:16:17,050
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:17,640 --> 01:16:21,720
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:37,310 --> 01:16:39,330
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:39,330 --> 01:16:41,580
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:47,560 --> 01:16:48,930
يكفي

825
01:16:54,210 --> 01:16:55,550
(نوفا)

826
01:17:01,080 --> 01:17:02,830
لقد خذلتني

827
01:17:05,440 --> 01:17:06,960
!قف

828
01:17:10,670 --> 01:17:14,070
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:14,650 --> 01:17:16,660
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:16,660 --> 01:17:19,300
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:20,450 --> 01:17:22,930
(أريدك أن تُدمر (آليتا

832
01:17:23,430 --> 01:17:25,680
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:27,800 --> 01:17:30,230
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:38,440 --> 01:17:40,610
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:43,950 --> 01:17:46,730
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:48,140 --> 01:17:51,320
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:51,360 --> 01:17:53,280
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:02,890 --> 01:18:04,420
!نخب الأحلام

839
01:18:07,730 --> 01:18:09,800
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

840
01:18:09,800 --> 01:18:12,390
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:13,630 --> 01:18:15,760
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:16,290 --> 01:18:18,510
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:19,170 --> 01:18:20,900
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:21,430 --> 01:18:23,630
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,010 --> 01:18:25,700
،شخصياً

846
01:18:26,400 --> 01:18:30,240
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:32,770 --> 01:18:34,930
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:34,930 --> 01:18:36,710
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:37,470 --> 01:18:39,590
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:42,260 --> 01:18:43,590
لذا

851
01:18:43,900 --> 01:18:45,920
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:47,220 --> 01:18:48,430
(آليتا)

853
01:18:48,710 --> 01:18:50,120
هذا اسمها

854
01:18:50,130 --> 01:18:51,490
(آليتا)

855
01:19:07,980 --> 01:19:09,260
مرحباً

856
01:19:09,740 --> 01:19:10,990
مرحباً

857
01:19:16,110 --> 01:19:18,010
ماذا حدث لك؟

858
01:19:18,270 --> 01:19:20,950
(كنت أتسكع مع (فيكتور

859
01:19:21,710 --> 01:19:24,110
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,010 --> 01:19:26,590
على ما يبدو

861
01:19:27,260 --> 01:19:28,560
!(إذاً، (فيكتور

862
01:19:28,570 --> 01:19:31,030
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:31,760 --> 01:19:33,040
أجل

864
01:19:35,280 --> 01:19:37,480
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:38,270 --> 01:19:39,530
مهلاً

866
01:19:40,130 --> 01:19:42,010
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:42,260 --> 01:19:44,400
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:44,400 --> 01:19:45,860
لا بأس

869
01:19:47,180 --> 01:19:48,790
إنه حُلمك

870
01:19:48,790 --> 01:19:51,300
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:54,560 --> 01:19:56,090
.. أتعلمين

872
01:19:57,400 --> 01:19:59,490
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:02,360 --> 01:20:04,420
،ولكن عندما ظهرتي

874
01:20:05,210 --> 01:20:07,140
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:22,970 --> 01:20:25,920
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:27,640 --> 01:20:29,110
تسعون ألفاً

877
01:20:29,380 --> 01:20:31,070
تسعون ألفاً؟

878
01:20:31,550 --> 01:20:33,540
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:33,540 --> 01:20:36,530
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:36,530 --> 01:20:38,830
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:38,830 --> 01:20:41,170
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:42,160 --> 01:20:44,080
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:44,090 --> 01:20:45,700
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:47,960 --> 01:20:49,880
أعطيك قلبي

885
01:20:51,170 --> 01:20:52,730
خذه

886
01:20:53,210 --> 01:20:56,950
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:56,950 --> 01:20:58,920
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:58,920 --> 01:21:00,860
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:00,860 --> 01:21:03,200
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

890
01:21:04,650 --> 01:21:07,780
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:10,190 --> 01:21:12,900
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:13,570 --> 01:21:17,140
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:18,080 --> 01:21:20,290
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:21,910 --> 01:21:23,660
هذه هي طبيعتي

895
01:21:24,640 --> 01:21:26,060
أنا أعلم

896
01:21:28,760 --> 01:21:30,180
لا بأس

897
01:21:30,770 --> 01:21:32,350
أعيديه

898
01:21:45,180 --> 01:21:47,440
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:49,650 --> 01:21:51,540
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:53,500 --> 01:21:54,910
آسفة

901
01:21:56,400 --> 01:21:58,600
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:21:59,090 --> 01:22:01,800
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:01,800 --> 01:22:03,050
ماذا؟

904
01:22:03,160 --> 01:22:05,230
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:05,230 --> 01:22:07,150
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:07,150 --> 01:22:09,340
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:09,340 --> 01:22:10,520
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:10,520 --> 01:22:13,090
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:13,630 --> 01:22:14,870
(ألي)

910
01:22:15,790 --> 01:22:17,690
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:18,410 --> 01:22:19,950
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:19,960 --> 01:22:23,050
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:24,200 --> 01:22:26,110
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:26,130 --> 01:22:28,600
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:28,830 --> 01:22:30,510
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:30,510 --> 01:22:32,140
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:39,200 --> 01:22:41,080
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:41,220 --> 01:22:42,580
لا

919
01:22:42,600 --> 01:22:44,460
أسوأ بكثير

920
01:22:58,280 --> 01:23:00,950
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

921
01:23:01,840 --> 01:23:03,220
لماذا؟

922
01:23:03,230 --> 01:23:06,090
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:12,190 --> 01:23:14,380
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:14,380 --> 01:23:17,040
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

925
01:23:17,800 --> 01:23:20,390
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:20,390 --> 01:23:22,590
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:23,170 --> 01:23:24,770
جرِّبي هذا

928
01:23:26,760 --> 01:23:29,140
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:29,280 --> 01:23:30,570
أجل

930
01:23:31,850 --> 01:23:35,420
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:36,370 --> 01:23:39,050
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:42,590 --> 01:23:44,340
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:45,320 --> 01:23:46,620
،ستذهبين إلى هُناك

934
01:23:46,630 --> 01:23:49,610
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:49,610 --> 01:23:51,650
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:51,650 --> 01:23:54,160
خصوصاً هذا

937
01:23:55,900 --> 01:23:57,830
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:57,840 --> 01:23:59,430
بلى، تحتاجين

939
01:24:00,240 --> 01:24:01,630
،تذكري

940
01:24:01,790 --> 01:24:04,090
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:04,090 --> 01:24:06,910
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

942
01:24:06,990 --> 01:24:10,600
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:13,150 --> 01:24:14,530
حظاً سعيداً

944
01:24:15,020 --> 01:24:16,490
وداعاً

945
01:24:32,800 --> 01:24:35,690
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:35,690 --> 01:24:39,850
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:39,930 --> 01:24:42,680
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:42,940 --> 01:24:45,030
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:45,030 --> 01:24:46,690
إنها عملية صيد

950
01:24:47,030 --> 01:24:49,770
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:49,770 --> 01:24:52,070
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:52,310 --> 01:24:54,690
(فتاة تُدعى (آليتا

953
01:25:01,100 --> 01:25:01,950
مرحباً

954
01:25:01,950 --> 01:25:03,940
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:03,950 --> 01:25:05,650
أنا في الطريق

956
01:25:05,660 --> 01:25:07,550
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:07,550 --> 01:25:10,260
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:10,260 --> 01:25:12,250
،لن أفوته
ثِقي بي

959
01:25:16,010 --> 01:25:17,410
!انتظروا

960
01:25:17,410 --> 01:25:18,830
!توقفوا فقط

961
01:25:18,830 --> 01:25:20,470
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:20,470 --> 01:25:22,890
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

963
01:25:25,850 --> 01:25:27,720
!تانجي)، توقف)

964
01:25:29,280 --> 01:25:30,840
تستخدم اسمي؟

965
01:25:32,150 --> 01:25:33,990
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:35,430 --> 01:25:37,250
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:37,490 --> 01:25:39,790
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

968
01:25:39,790 --> 01:25:41,910
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:41,910 --> 01:25:43,780
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:45,150 --> 01:25:47,400
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

971
01:25:47,470 --> 01:25:48,780
أنا مُنسحِب

972
01:25:48,790 --> 01:25:51,750
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:53,370 --> 01:25:54,900
أنا مُنسحِب

974
01:25:55,750 --> 01:25:57,130
للأبد

975
01:25:58,710 --> 01:26:01,250
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:01,250 --> 01:26:03,450
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:18,950 --> 01:26:20,480
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:20,480 --> 01:26:22,130
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:22,130 --> 01:26:23,930
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:23,930 --> 01:26:25,540
إنهُ لك

981
01:26:27,320 --> 01:26:28,600
(هيوغو)

982
01:26:29,330 --> 01:26:31,200
سارِق بالإكراه

983
01:26:31,390 --> 01:26:34,430
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:36,490 --> 01:26:38,040
نعرف الفتيات

985
01:26:38,780 --> 01:26:41,580
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:42,850 --> 01:26:44,560
عندما أريها رأسُك

987
01:26:44,560 --> 01:26:46,390
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:53,040 --> 01:26:54,640
سوف يكون

989
01:26:54,990 --> 01:26:57,470
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:58,240 --> 01:27:00,560
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:00,570 --> 01:27:02,770
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:08,390 --> 01:27:10,220
فعلت للتو

993
01:27:15,590 --> 01:27:18,090
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:19,200 --> 01:27:21,400
!توقف

995
01:27:23,190 --> 01:27:25,100
!هيوغو) اهرب)

996
01:28:30,140 --> 01:28:32,500
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:32,510 --> 01:28:36,300
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

998
01:28:43,820 --> 01:28:49,420
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:49,600 --> 01:28:52,010
!وهذا خط واحد صعب للغاية

1000
01:28:52,010 --> 01:28:54,660
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

1001
01:29:02,710 --> 01:29:04,980
!هذا ليس فريق المصنع

1002
01:29:05,330 --> 01:29:06,590
ماذا؟

1003
01:29:06,920 --> 01:29:11,480
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

1004
01:29:13,190 --> 01:29:17,020
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

1005
01:29:25,290 --> 01:29:29,220
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</i></font>

1006
01:29:29,220 --> 01:29:34,200
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</i></font>

1007
01:29:35,720 --> 01:29:40,630
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

1008
01:29:42,070 --> 01:29:44,540
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:54,440 --> 01:29:55,610
!(آليتا)

1010
01:29:55,690 --> 01:29:57,330
!(آليتا)

1011
01:30:00,930 --> 01:30:01,680
مرحبا

1012
01:30:01,680 --> 01:30:03,540
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>بما أن هناك
احتمال واحد جديد</i></font>

1013
01:30:03,540 --> 01:30:06,760
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1014
01:30:06,760 --> 01:30:10,270
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق</i></font>

1015
01:30:14,480 --> 01:30:16,830
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:16,990 --> 01:30:20,980
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1017
01:30:23,710 --> 01:30:25,030
!(آليتا)

1018
01:30:25,120 --> 01:30:28,280
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1019
01:30:28,280 --> 01:30:29,980
سيقتلونكِ

1020
01:30:33,550 --> 01:30:36,480
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1021
01:30:39,090 --> 01:30:42,290
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</i></font>

1022
01:30:48,690 --> 01:30:50,410
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!خمس ثوانِ</i></font>

1023
01:31:08,360 --> 01:31:13,030
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</i></font>

1024
01:31:21,660 --> 01:31:26,310
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</i></font>

1025
01:31:35,750 --> 01:31:40,030
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</i></font>

1026
01:31:40,030 --> 01:31:44,490
بوجِهِ ملائكي
.وجسد معد للمعركة

1027
01:31:55,310 --> 01:31:57,120
!بئس الأمر

1028
01:32:08,220 --> 01:32:11,600
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</i></font>

1029
01:32:23,500 --> 01:32:25,830
!تعرف أن هذا يؤلم

1030
01:32:26,790 --> 01:32:28,330
!تباً

1031
01:32:30,250 --> 01:32:33,570
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</i></font>

1032
01:32:45,170 --> 01:32:50,190
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</i></font>

1033
01:33:09,370 --> 01:33:14,640
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!(رقم 99! (آليتا</i></font>

1034
01:33:19,100 --> 01:33:22,780
آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة

1035
01:33:22,780 --> 01:33:25,310
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1036
01:33:25,640 --> 01:33:27,420
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:27,830 --> 01:33:30,480
من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -

1038
01:33:30,480 --> 01:33:33,730
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1039
01:33:34,270 --> 01:33:38,000
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1040
01:33:41,850 --> 01:33:45,630
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</i></font>

1041
01:33:46,530 --> 01:33:48,770
!تباً، ها هو قادم

1042
01:33:50,760 --> 01:33:53,510
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1043
01:33:54,730 --> 01:33:56,930
.حسناً، أنا قادمة

1044
01:34:04,620 --> 01:34:07,140
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</i></font>

1045
01:34:07,140 --> 01:34:09,750
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i></font>

1046
01:35:10,220 --> 01:35:12,420
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:12,830 --> 01:35:14,150
.سمعت هذا

1048
01:36:16,080 --> 01:36:17,840
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:44,960 --> 01:36:47,300
{\b1\c&H0A0BCE&\3c&H55555C&}"قاتل"</b>

1050
01:36:47,300 --> 01:36:50,650
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:52,080 --> 01:36:55,420
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1052
01:36:56,520 --> 01:36:58,060
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:03,120 --> 01:37:05,420
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:06,120 --> 01:37:08,360
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:09,320 --> 01:37:13,360
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1056
01:37:14,900 --> 01:37:17,290
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:18,490 --> 01:37:20,960
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:24,320 --> 01:37:26,900
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:26,900 --> 01:37:33,040
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:33,050 --> 01:37:34,820
!إنه لي

1061
01:37:36,530 --> 01:37:38,550
!اقتليه إذن

1062
01:37:45,830 --> 01:37:47,680
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:49,660 --> 01:37:52,270
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:37:59,780 --> 01:38:03,730
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:11,670 --> 01:38:13,870
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:21,730 --> 01:38:23,100
!(هيوغو)

1067
01:38:27,720 --> 01:38:31,960
(سلّم المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:31,960 --> 01:38:34,230
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:34,830 --> 01:38:37,310
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1070
01:38:37,310 --> 01:38:39,510
!إنه قانون الصيادين

1071
01:38:47,020 --> 01:38:51,000
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1072
01:38:51,000 --> 01:38:55,180
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:58,640 --> 01:39:02,120
ماذا فعلت؟

1074
01:39:04,170 --> 01:39:06,370
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:07,900 --> 01:39:09,920
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:11,860 --> 01:39:14,130
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:14,130 --> 01:39:17,700
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:20,030 --> 01:39:24,650
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1079
01:39:24,650 --> 01:39:27,670
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1080
01:39:28,570 --> 01:39:30,460
لأنني أحبّك

1081
01:39:35,190 --> 01:39:36,760
أنا آسف جداً

1082
01:39:40,620 --> 01:39:42,320
آسف جداً

1083
01:39:51,810 --> 01:39:53,420
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<i>هل عثرتِ عليهما؟</i></font>

1084
01:39:54,310 --> 01:39:57,900
لا. لقد رحلا

1085
01:40:02,360 --> 01:40:06,090
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:06,850 --> 01:40:08,720
أرجوك

1087
01:40:17,230 --> 01:40:19,950
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:33,590 --> 01:40:35,430
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:40,990 --> 01:40:45,860
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:47,100 --> 01:40:51,200
(أين المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:56,780 --> 01:40:59,980
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:40:59,980 --> 01:41:02,830
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:03,740 --> 01:41:05,790
.تم التأكيد

1094
01:41:16,640 --> 01:41:18,510
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:18,680 --> 01:41:21,350
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:22,340 --> 01:41:26,160
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1097
01:41:26,400 --> 01:41:28,190
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:28,190 --> 01:41:33,050
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:33,150 --> 01:41:34,710
شكراً

1100
01:41:38,270 --> 01:41:39,720
وجهي

1101
01:41:40,120 --> 01:41:42,140
!وجهي

1102
01:41:43,020 --> 01:41:44,660
!وجهي

1103
01:41:44,660 --> 01:41:46,060
!كلا

1104
01:42:00,940 --> 01:42:02,720
كيف حاله؟

1105
01:42:09,490 --> 01:42:13,300
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:18,670 --> 01:42:22,080
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:29,250 --> 01:42:32,470
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:34,340 --> 01:42:36,540
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:43,460 --> 01:42:46,060
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:46,110 --> 01:42:48,540
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:48,540 --> 01:42:50,620
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:50,620 --> 01:42:53,450
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1113
01:42:53,450 --> 01:42:57,810
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:58,280 --> 01:43:00,550
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:04,240 --> 01:43:06,040
لقد ولدت هناك

1116
01:43:08,240 --> 01:43:11,760
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:13,620 --> 01:43:18,200
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:18,820 --> 01:43:24,430
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:24,600 --> 01:43:26,130
.(هو (نوفا

1120
01:43:27,970 --> 01:43:30,530
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:32,030 --> 01:43:34,110
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:35,720 --> 01:43:37,740
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1123
01:43:39,540 --> 01:43:41,640
.. لأنني دكتورة

1124
01:43:42,170 --> 01:43:43,450
.. وأيضاً

1125
01:43:45,230 --> 01:43:50,840
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:53,700 --> 01:43:55,900
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:58,010 --> 01:43:59,570
.سأرحل

1128
01:44:02,570 --> 01:44:04,320
(انتظري يا (شيرين

1129
01:44:15,240 --> 01:44:17,790
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:19,890 --> 01:44:22,390
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:22,860 --> 01:44:28,360
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:47,390 --> 01:44:49,130
عليّ فعل شيء

1133
01:44:50,080 --> 01:44:52,010
وسأعود لأجلك

1134
01:44:54,650 --> 01:44:56,480
!هذه غلطتي

1135
01:44:59,810 --> 01:45:03,940
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1136
01:45:05,210 --> 01:45:07,780
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:09,130 --> 01:45:10,900
.شكراً يا أبي

1138
01:45:29,700 --> 01:45:31,460
!(فيكتور)

1139
01:45:32,920 --> 01:45:34,750
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<i>!استشعار نوايا عدائية</i></font>

1140
01:45:34,750 --> 01:45:36,740
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<i>!سلّمي سلاحك</i></font>

1141
01:45:45,250 --> 01:45:47,230
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}<i>!سلّمي سلاحك</i></font>

1142
01:46:06,250 --> 01:46:07,870
التقرير الأمني؟

1143
01:46:11,160 --> 01:46:14,160
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:19,180 --> 01:46:22,590
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:30,070 --> 01:46:32,800
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1146
01:46:33,000 --> 01:46:34,650
أليس كذلك؟

1147
01:46:38,450 --> 01:46:41,330
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:44,460 --> 01:46:46,650
(مثل دكتورة (شيرين

1149
01:46:49,140 --> 01:46:52,490
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:52,700 --> 01:46:55,900
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:46:59,440 --> 01:47:03,260
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:09,260 --> 01:47:11,260
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:14,750 --> 01:47:18,840
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1154
01:47:19,240 --> 01:47:20,700
انهضي

1155
01:47:31,650 --> 01:47:33,850
!حلقة دفاع

1156
01:48:01,000 --> 01:48:02,920
!أنهي المهمة

1157
01:48:02,990 --> 01:48:05,890
"دمّري "زالِم

1158
01:48:10,630 --> 01:48:13,830
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!"دمّري "زالِم</i></font>

1159
01:48:27,280 --> 01:48:29,480
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:30,590 --> 01:48:33,070
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:34,760 --> 01:48:36,810
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:45,440 --> 01:48:48,240
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1163
01:49:15,380 --> 01:49:18,860
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1164
01:49:18,860 --> 01:49:19,790
!تكلّم

1165
01:49:19,790 --> 01:49:21,710
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:21,710 --> 01:49:23,360
ليس أنت

1167
01:49:23,600 --> 01:49:24,890
!هو

1168
01:49:34,080 --> 01:49:36,400
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1169
01:49:36,710 --> 01:49:38,850
!ليس هذا اسمك بالطبع

1170
01:49:38,850 --> 01:49:40,250
نوفا)؟)

1171
01:49:53,420 --> 01:49:56,150
أين أنت؟ -
في المنزل -

1172
01:49:56,270 --> 01:49:59,230
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1173
01:50:00,880 --> 01:50:04,280
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:04,740 --> 01:50:07,210
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1175
01:50:07,500 --> 01:50:12,790
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1176
01:50:13,640 --> 01:50:15,690
لم أتوقع هذا

1177
01:50:16,030 --> 01:50:20,590
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:21,600 --> 01:50:22,810
هذه المرة

1179
01:50:22,810 --> 01:50:27,070
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1180
01:50:27,990 --> 01:50:30,190
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1181
01:50:30,840 --> 01:50:32,670
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:33,550 --> 01:50:37,790
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:38,710 --> 01:50:41,700
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:42,200 --> 01:50:44,490
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1185
01:50:45,990 --> 01:50:48,320
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:51,430 --> 01:50:54,760
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:55,000 --> 01:50:56,680
لا يهم

1188
01:50:57,040 --> 01:50:59,480
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1189
01:51:02,600 --> 01:51:05,480
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:06,410 --> 01:51:07,970
وماذا تكون؟

1191
01:51:09,050 --> 01:51:11,580
أن تقلل ممكن أكون

1192
01:51:12,360 --> 01:51:14,310
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:15,890 --> 01:51:17,350
.. تذكّري

1194
01:51:21,030 --> 01:51:23,090
!أنا أراقب كل شيء

1195
01:51:28,700 --> 01:51:30,030
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>(آليتا)</i></font>

1196
01:51:30,300 --> 01:51:32,530
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1197
01:51:32,530 --> 01:51:37,260
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</i></font>

1198
01:51:37,260 --> 01:51:38,680
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!سيعثرون عليه</i></font>

1199
01:51:38,680 --> 01:51:42,250
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1200
01:52:04,520 --> 01:52:05,750
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(هيوغو)</i></font>

1201
01:52:06,290 --> 01:52:07,470
!(هيوغو)

1202
01:52:08,240 --> 01:52:09,680
!(هيوغو)

1203
01:52:09,680 --> 01:52:10,780
!توقفي

1204
01:52:10,780 --> 01:52:13,190
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:13,190 --> 01:52:15,620
،ثمة مكافأة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:15,620 --> 01:52:18,460
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1207
01:52:18,460 --> 01:52:22,200
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1208
01:52:22,200 --> 01:52:26,410
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:26,410 --> 01:52:30,210
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:30,210 --> 01:52:32,320
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1211
01:52:33,400 --> 01:52:37,460
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:41,220 --> 01:52:43,340
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:44,800 --> 01:52:46,230
معاً

1214
01:52:47,310 --> 01:52:49,110
تعال معي

1215
01:52:50,310 --> 01:52:51,850
!أترجاك

1216
01:52:54,650 --> 01:52:56,550
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>يمكن أن نكون أحرار</i></font>

1217
01:53:06,970 --> 01:53:08,310
حسناً

1218
01:53:12,670 --> 01:53:14,030
!لا

1219
01:53:35,510 --> 01:53:36,990
!تماسك

1220
01:53:37,510 --> 01:53:39,190
!أمسكتك

1221
01:53:42,590 --> 01:53:45,880
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:46,600 --> 01:53:50,740
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:07,900 --> 01:54:12,400
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:12,400 --> 01:54:14,060
أحبّك

1225
01:54:14,630 --> 01:54:16,830
!كلا

1226
01:54:52,100 --> 01:54:56,810
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</i></font>

1227
01:54:56,810 --> 01:55:01,430
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>والليلة أول ظهور لها في البطولة</i></font>

1228
01:55:01,430 --> 01:55:05,660
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</i></font>

1229
01:55:05,660 --> 01:55:08,210
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>"وتذهب إلى "زالِم</i></font>

1230
01:55:39,590 --> 01:55:46,180
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}<i>رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</i></font>

1231
01:55:46,180 --> 01:55:49,180
!(آليتا)

1232
01:56:33,440 --> 01:56:35,860
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i></font>

1233
01:56:35,890 --> 01:56:38,130
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i></font>

1234
01:56:38,130 --> 01:56:39,320
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(آليتا)</i></font>

1235
01:56:45,270 --> 01:56:47,470
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i></font>

1236
01:56:47,480 --> 01:56:49,680
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i></font>

1237
01:56:51,300 --> 01:56:53,980
{\b1\c&H00FCFF&\3c&H676767&}آليتا: ملاك المعركة</b>

1238
01:56:53,980 --> 01:57:55,180
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font></font>

