﻿1
00:00:00,077 --> 00:00:25,177
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,878
<b>"عام 2563"</b>

3
00:00:30,879 --> 00:00:34,879
<b>... .بعد ثلاثمائة عام من السقوط"</b>

4
00:02:01,054 --> 00:02:02,722
!أنتِ على قيد الحياة

5
00:02:56,258 --> 00:02:59,010
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:16,675 --> 00:05:18,043
...حسناً

7
00:05:21,925 --> 00:05:23,464
حاول مجدداً

8
00:05:24,286 --> 00:05:26,480
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:26,481 --> 00:05:27,510
<i>أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</i>

10
00:05:27,511 --> 00:05:29,406
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:29,407 --> 00:05:30,990
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:30,991 --> 00:05:33,073
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:33,558 --> 00:05:35,524
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:35,525 --> 00:05:37,125
شكراً لك

15
00:05:37,801 --> 00:05:39,489
.أراك الاسبوع المقبل

16
00:05:40,441 --> 00:05:43,815
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:47,066 --> 00:05:49,104
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:50,518 --> 00:05:51,876
مرحباً

19
00:05:53,058 --> 00:05:54,798
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:56,480 --> 00:05:57,919
بخير

21
00:05:57,920 --> 00:05:59,896
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:05:59,897 --> 00:06:01,144
لا

23
00:06:01,616 --> 00:06:03,862
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

24
00:06:05,063 --> 00:06:06,970
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:07,286 --> 00:06:09,378
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:10,127 --> 00:06:11,645
تناولي هذا

27
00:06:11,646 --> 00:06:13,729
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:20,570 --> 00:06:22,947
حواس التذوق تعمل

29
00:06:23,754 --> 00:06:25,423
شكراً لكِ

30
00:06:25,457 --> 00:06:28,971
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:30,320 --> 00:06:32,365
،لا أقصد أن أكون وقِحة

32
00:06:32,366 --> 00:06:34,746
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:35,322 --> 00:06:38,213
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:38,214 --> 00:06:41,937
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

35
00:06:43,411 --> 00:06:45,948
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:47,621 --> 00:06:50,871
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:51,482 --> 00:06:54,263
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#ffff00">جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً<</font>

38
00:06:54,264 --> 00:06:56,795
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:56,796 --> 00:06:58,774
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:06:58,775 --> 00:07:03,977
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:04,393 --> 00:07:07,391
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:08,802 --> 00:07:10,156
.. حسناً

43
00:07:10,958 --> 00:07:13,236
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:14,492 --> 00:07:17,549
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:21,330 --> 00:07:23,752
!لا أعرف حتى اسمي

46
00:07:28,141 --> 00:07:30,341
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:30,947 --> 00:07:33,384
دُموعِك تعمل

48
00:07:47,240 --> 00:07:49,265
لذيذة للغاية

49
00:07:50,471 --> 00:07:52,063
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:18,735 --> 00:08:20,141
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:20,240 --> 00:08:21,432
"زالِم"

52
00:08:22,016 --> 00:08:25,033
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:26,428 --> 00:08:28,081
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:28,082 --> 00:08:29,244
السحر؟

55
00:08:29,245 --> 00:08:31,518
لا، شيء أقوى

56
00:08:31,519 --> 00:08:33,266
الهندسة

57
00:08:37,438 --> 00:08:39,266
!انتبهي

58
00:08:39,668 --> 00:08:43,411
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:43,412 --> 00:08:45,327
(د.(دايسون إيدو

60
00:08:45,466 --> 00:08:46,977
هذا اسمك

61
00:08:47,139 --> 00:08:49,969
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:51,293 --> 00:08:52,666
(آليتا)

63
00:08:56,755 --> 00:08:58,337
إنه اسم جميل

64
00:08:58,971 --> 00:09:00,649
أحببته

65
00:09:00,854 --> 00:09:02,153
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:02,154 --> 00:09:04,536
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:04,537 --> 00:09:06,344
حسناً -
شكراً لك -

68
00:09:07,380 --> 00:09:08,635
حسناً

69
00:09:09,302 --> 00:09:11,502
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

70
00:09:16,698 --> 00:09:20,837
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

71
00:09:20,838 --> 00:09:22,977
السقوط -
بعد السقوط -

72
00:09:22,978 --> 00:09:24,722
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:24,723 --> 00:09:28,240
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:28,831 --> 00:09:30,993
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:30,994 --> 00:09:33,189
في المصانع والمزارع

76
00:09:33,190 --> 00:09:35,901
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:35,902 --> 00:09:37,795
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:37,796 --> 00:09:39,788
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:49,209 --> 00:09:50,790
ما هذا؟

80
00:09:51,518 --> 00:09:53,329
"إنها "موتوربول

81
00:09:53,572 --> 00:09:55,323
هذا رائع جداً

82
00:09:55,324 --> 00:09:58,326
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:16,088 --> 00:10:17,466
!(آليتا)

84
00:10:18,416 --> 00:10:19,998
دقيقة واحدة

85
00:10:26,792 --> 00:10:28,147
مرحباً

86
00:10:29,608 --> 00:10:30,959
مرحباً

87
00:10:31,448 --> 00:10:32,877
أتُريد البعض؟

88
00:10:32,878 --> 00:10:34,287
تفضّل

89
00:10:37,297 --> 00:10:39,082
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:39,375 --> 00:10:40,711
مرحباً

91
00:10:52,448 --> 00:10:57,467
<b>"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</b>

92
00:11:01,444 --> 00:11:03,139
!تنحي جانباً

93
00:11:03,140 --> 00:11:05,154
<i>!ابتعدي عن الطريق</i>

94
00:11:19,163 --> 00:11:20,881
!رائع

95
00:11:24,142 --> 00:11:26,217
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:28,752 --> 00:11:30,367
عليّ الاعتراف

97
00:11:30,368 --> 00:11:33,716
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:35,290 --> 00:11:37,275
أنتِ ثقيلة

99
00:11:38,401 --> 00:11:39,842
.. أعني

100
00:11:41,760 --> 00:11:43,503
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:45,143 --> 00:11:47,670
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:48,025 --> 00:11:49,526
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:55,646 --> 00:11:56,916
!يا للروعة

104
00:11:58,307 --> 00:12:00,416
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:01,680 --> 00:12:03,092
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:03,093 --> 00:12:04,911
قام بصنعي

107
00:12:05,118 --> 00:12:06,912
ماعدا نُواتي

108
00:12:06,915 --> 00:12:09,204
فهي ملكي

109
00:12:09,205 --> 00:12:11,275
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:13,235 --> 00:12:14,735
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:14,736 --> 00:12:16,270
القائدون الآليون؟

112
00:12:17,713 --> 00:12:19,360
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:19,361 --> 00:12:21,491
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:21,492 --> 00:12:23,399
ساحة الخردة؟

115
00:12:23,400 --> 00:12:25,145
.. ولكن سيعني هذا

116
00:12:25,410 --> 00:12:26,446
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:26,447 --> 00:12:29,192
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:30,105 --> 00:12:31,462
آليتا) جديدة هنا)

119
00:12:31,463 --> 00:12:33,438
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:33,439 --> 00:12:35,948
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:35,949 --> 00:12:38,148
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:38,518 --> 00:12:40,333
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:43,768 --> 00:12:45,030
من هذا؟

124
00:12:45,031 --> 00:12:46,278
(هيوغو)

125
00:12:47,284 --> 00:12:49,710
.. إنه عامل مجتهد لكن

126
00:12:49,847 --> 00:12:51,934
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

127
00:12:58,737 --> 00:13:00,731
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

128
00:14:15,767 --> 00:14:19,467
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:19,619 --> 00:14:23,386
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:23,408 --> 00:14:26,063
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:26,064 --> 00:14:27,956
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:28,947 --> 00:14:32,451
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:32,861 --> 00:14:34,877
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:34,878 --> 00:14:36,314
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:36,315 --> 00:14:39,456
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:39,599 --> 00:14:40,742
أجل

137
00:14:40,743 --> 00:14:42,199
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:42,200 --> 00:14:44,669
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:48,532 --> 00:14:50,115
آسف أيها الطبيب

140
00:14:50,697 --> 00:14:52,550
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:52,551 --> 00:14:54,740
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

142
00:14:55,643 --> 00:14:59,694
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:14:59,695 --> 00:15:00,675
حسناً

144
00:15:00,676 --> 00:15:02,757
وعد؟ -
أعِدُك -

145
00:15:13,720 --> 00:15:15,148
!أنتِ يا صغيرة

146
00:15:29,064 --> 00:15:31,045
ما مشكلتك؟

147
00:15:44,893 --> 00:15:46,461
من هذه الفتاة؟

148
00:15:47,564 --> 00:15:49,625
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:51,869 --> 00:15:54,858
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:55,252 --> 00:15:58,008
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:00,205 --> 00:16:02,665
لم أستطع -
هذا واضح -

152
00:16:04,235 --> 00:16:07,240
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:10,916 --> 00:16:13,443
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

154
00:16:13,690 --> 00:16:15,836
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:15,837 --> 00:16:18,858
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:47,111 --> 00:16:49,108
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

157
00:16:49,109 --> 00:16:52,358
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

158
00:16:52,359 --> 00:16:53,930
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:55,658 --> 00:16:58,055
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:16:59,221 --> 00:17:00,876
لِمَ لا إذاً

161
00:17:01,338 --> 00:17:03,538
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:04,494 --> 00:17:06,571
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:07,228 --> 00:17:08,985
ومعدات

164
00:17:09,076 --> 00:17:10,988
جديرة بمهاراتك

165
00:17:11,905 --> 00:17:14,012
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:14,013 --> 00:17:16,159
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:16,173 --> 00:17:18,067
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:18,068 --> 00:17:21,022
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:21,023 --> 00:17:24,098
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

170
00:17:24,099 --> 00:17:25,942
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

171
00:17:25,943 --> 00:17:28,274
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:30,127 --> 00:17:32,962
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:40,112 --> 00:17:42,547
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:43,479 --> 00:17:47,157
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:05,782 --> 00:18:08,516
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

176
00:18:09,346 --> 00:18:10,192
مرحباً

177
00:18:10,193 --> 00:18:12,658
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:27,823 --> 00:18:29,279
!مرر الكرة

179
00:18:29,286 --> 00:18:30,688
هذا كل شيء

180
00:18:30,689 --> 00:18:33,294
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:33,354 --> 00:18:35,233
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:41,548 --> 00:18:43,654
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:45,179 --> 00:18:46,943
!هراء

184
00:18:53,940 --> 00:18:56,260
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

185
00:18:56,925 --> 00:18:59,244
!كويومي)، مرري لها الكرة)

186
00:18:59,826 --> 00:19:01,955
أخذتها
أخذتها

187
00:19:02,563 --> 00:19:04,022
!أوقفها

188
00:19:09,804 --> 00:19:11,720
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:12,040 --> 00:19:13,392
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

190
00:19:13,393 --> 00:19:15,418
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:20,346 --> 00:19:21,691
آسف

192
00:19:33,131 --> 00:19:34,377
!هاجمها

193
00:19:34,463 --> 00:19:35,815
أين أنتِ؟

194
00:20:00,462 --> 00:20:02,017
إنها عالقة

195
00:20:07,017 --> 00:20:09,328
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:09,329 --> 00:20:11,017
أنا آسف حقاً

197
00:20:11,018 --> 00:20:13,355
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:15,010 --> 00:20:16,776
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:16,777 --> 00:20:19,827
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:21,151 --> 00:20:22,678
فليكن

201
00:20:29,110 --> 00:20:31,255
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:32,266 --> 00:20:33,562
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:33,563 --> 00:20:35,918
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

204
00:20:38,830 --> 00:20:40,261
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:46,321 --> 00:20:49,103
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

206
00:20:49,104 --> 00:20:52,298
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:52,299 --> 00:20:53,502
لا شيء

208
00:20:53,503 --> 00:20:56,218
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:56,219 --> 00:20:57,978
البرتقال؟ -
نعم -

210
00:20:57,979 --> 00:21:00,512
لا، غير مقبول

211
00:21:01,050 --> 00:21:02,793
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:09,088 --> 00:21:10,509
ها نحنُ ذا

213
00:21:10,510 --> 00:21:12,646
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:13,009 --> 00:21:16,011
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:16,806 --> 00:21:18,418
إنها شوكولاتة

216
00:21:24,221 --> 00:21:26,697
إنها رائعة جداً -
جيدة، أليس كذلك؟ -

217
00:21:27,549 --> 00:21:29,748
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:30,252 --> 00:21:32,540
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

219
00:21:32,541 --> 00:21:33,489
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:33,490 --> 00:21:34,803
انظري

221
00:21:34,943 --> 00:21:36,366
انظري إلى هذا

222
00:21:36,367 --> 00:21:37,998
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:37,999 --> 00:21:39,539
صائد جوائز

224
00:21:40,040 --> 00:21:41,680
(اسمه (زابان

225
00:21:41,728 --> 00:21:43,695
يبحث عن هدفه

226
00:21:45,251 --> 00:21:47,430
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:48,791 --> 00:21:51,038
!انظر إلى هذا السيف

228
00:21:51,228 --> 00:21:53,853
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:54,369 --> 00:21:56,374
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:21:58,323 --> 00:22:00,730
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:25,135 --> 00:22:28,135
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:28,136 --> 00:22:29,508
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:29,509 --> 00:22:31,496
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:32,588 --> 00:22:34,592
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:34,955 --> 00:22:37,449
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:38,533 --> 00:22:40,078
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:40,079 --> 00:22:41,789
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:41,790 --> 00:22:43,575
هل أنت بخير؟

239
00:22:48,658 --> 00:22:51,865
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:54,573 --> 00:22:56,418
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:00,696 --> 00:23:02,408
إنه عالم قاس

242
00:23:02,409 --> 00:23:04,975
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:05,283 --> 00:23:07,527
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:08,353 --> 00:23:10,073
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:10,074 --> 00:23:11,811
سأريكِ

246
00:23:31,182 --> 00:23:33,124
هذا مكاني السري

247
00:23:34,400 --> 00:23:36,562
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:42,767 --> 00:23:44,339
رائع حقاً

249
00:23:44,340 --> 00:23:46,539
لا، انظري

250
00:23:47,150 --> 00:23:48,734
أقصد هذا المنظر

251
00:23:51,385 --> 00:23:52,772
صحيح

252
00:23:58,495 --> 00:24:00,819
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:02,923 --> 00:24:05,273
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:07,768 --> 00:24:09,194
اسمعي

255
00:24:11,963 --> 00:24:15,194
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:17,682 --> 00:24:20,740
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:21,229 --> 00:24:22,746
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

258
00:24:22,747 --> 00:24:24,984
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:24,985 --> 00:24:26,836
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:26,837 --> 00:24:28,996
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:29,103 --> 00:24:31,275
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:31,276 --> 00:24:33,709
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:36,815 --> 00:24:39,532
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:41,683 --> 00:24:43,460
.أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

265
00:24:46,322 --> 00:24:48,600
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:49,057 --> 00:24:50,983
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:51,324 --> 00:24:52,967
ماذا تقصد؟

268
00:24:55,368 --> 00:24:57,553
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:24:58,854 --> 00:25:01,726
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:02,487 --> 00:25:05,038
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:09,869 --> 00:25:11,717
أظن ذلك

272
00:25:12,697 --> 00:25:15,064
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:15,065 --> 00:25:16,600
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:16,794 --> 00:25:19,290
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

275
00:25:19,619 --> 00:25:21,225
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:22,665 --> 00:25:25,568
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:26,338 --> 00:25:30,055
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:12,047 --> 00:27:13,085
!لا! توقف

279
00:27:13,086 --> 00:27:13,851
!(آليتا)

280
00:27:13,852 --> 00:27:15,490
!لا تفعل ذلك

281
00:27:15,876 --> 00:27:17,247
!لا

282
00:27:17,690 --> 00:27:19,081
إنه فخ

283
00:27:19,082 --> 00:27:20,803
هل تبحث عني

284
00:27:21,036 --> 00:27:22,445
أيها الطبيب؟

285
00:27:22,931 --> 00:27:24,558
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:24,559 --> 00:27:26,298
!أيُها الصيّاد المُحارب

287
00:27:27,483 --> 00:27:29,259
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:33,260 --> 00:27:35,017
لا

289
00:27:35,480 --> 00:27:38,282
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:40,392 --> 00:27:41,906
!لا تتحركي

291
00:27:43,381 --> 00:27:45,912
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:45,913 --> 00:27:48,267
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:01,435 --> 00:28:03,237
!ضربة جيدة

294
00:28:03,735 --> 00:28:05,590
!لفتى لئيم

295
00:28:15,837 --> 00:28:17,299
!لا

296
00:28:18,584 --> 00:28:21,152
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:21,545 --> 00:28:24,386
هذا لطيف جداً

298
00:28:26,866 --> 00:28:28,671
لديك أعين جميلة

299
00:28:28,672 --> 00:28:30,266
إنه لي

300
00:28:30,267 --> 00:28:32,446
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:34,638 --> 00:28:36,661
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:36,662 --> 00:28:38,167
!آليتا) اهربي)

303
00:28:54,868 --> 00:28:56,468
!رباه

304
00:28:58,509 --> 00:29:00,469
!مزقي ذلك البرغوث

305
00:29:06,370 --> 00:29:08,470
!أنتِ جميلة للغاية

306
00:29:08,471 --> 00:29:14,471
أريد أن أشقك نصفين
!لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل

307
00:29:15,902 --> 00:29:18,472
!مثل الآخرين

308
00:29:36,760 --> 00:29:38,600
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:21,875 --> 00:30:23,967
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:24,217 --> 00:30:26,706
كي أخلع رأسُك

311
00:30:53,675 --> 00:30:56,314
!يا "99" على يسارك

312
00:31:15,916 --> 00:31:18,254
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:18,354 --> 00:31:20,998
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

314
00:31:21,197 --> 00:31:22,976
سأعود من أجلكما

315
00:31:25,416 --> 00:31:26,763
!كلاكما

316
00:31:34,640 --> 00:31:37,084
<i>!غرويشكا) لا ينسى أبداً)</i>

317
00:31:40,635 --> 00:31:43,341
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

318
00:31:43,393 --> 00:31:45,471
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,472 --> 00:31:47,422
!لقد فاجأتِني

320
00:31:47,440 --> 00:31:49,507
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:50,486 --> 00:31:52,316
،قبل السقوط

322
00:31:52,317 --> 00:31:55,438
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:55,994 --> 00:31:59,930
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:00,728 --> 00:32:04,334
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:04,572 --> 00:32:06,811
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:10,970 --> 00:32:12,350
ابقِ هنا

327
00:32:13,120 --> 00:32:15,020
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:45,400 --> 00:32:49,163
مكافأة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

329
00:32:53,314 --> 00:32:55,513
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:55,597 --> 00:32:57,463
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:57,643 --> 00:32:59,518
أنا آخذ المال

332
00:32:59,994 --> 00:33:03,079
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:03,080 --> 00:33:05,830
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:05,831 --> 00:33:07,862
!عليك أن تتحدث عنها

335
00:33:07,863 --> 00:33:10,508
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:10,932 --> 00:33:12,999
كُنتُ على القمر

337
00:33:13,463 --> 00:33:16,217
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:17,002 --> 00:33:18,896
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,213 --> 00:33:21,740
من أكون؟

340
00:33:31,619 --> 00:33:33,452
كان جسد ابنتك

341
00:33:37,158 --> 00:33:39,413
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:40,283 --> 00:33:42,241
(اسمها كان (آليتا

343
00:33:42,557 --> 00:33:46,271
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:49,962 --> 00:33:52,678
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:54,924 --> 00:33:57,367
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:58,250 --> 00:33:59,919
لقد قُتِلَت

347
00:34:01,822 --> 00:34:03,279
ماذا حدث؟

348
00:34:04,885 --> 00:34:08,913
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:10,328 --> 00:34:12,860
<i>"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</i>

350
00:34:12,861 --> 00:34:17,707
<i>وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</i>

351
00:34:21,001 --> 00:34:24,054
<i>كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</i>

352
00:34:24,158 --> 00:34:25,402
!أنت

353
00:34:25,471 --> 00:34:27,435
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:40,377 --> 00:34:43,170
<i>آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</i>

355
00:34:44,814 --> 00:34:47,095
<i>،(والدتها، (شيرين</i>

356
00:34:47,300 --> 00:34:49,688
<i>(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</i>

357
00:34:52,221 --> 00:34:54,858
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:57,666 --> 00:35:00,022
<i>لذا بدأت العمل كصيّاد</i>

359
00:35:01,486 --> 00:35:03,874
<i>كنت أريد أقتله</i>

360
00:35:05,469 --> 00:35:08,588
<i> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</i>

361
00:35:08,601 --> 00:35:10,722
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:10,799 --> 00:35:13,160
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:13,161 --> 00:35:17,361
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:18,253 --> 00:35:20,688
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:20,689 --> 00:35:22,812
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:24,720 --> 00:35:26,920
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:29,081 --> 00:35:30,836
وجدتُكِ

368
00:35:32,877 --> 00:35:34,600
لستُ ابنتك

369
00:35:37,292 --> 00:35:39,257
لا أعرف من أكون

370
00:35:40,087 --> 00:35:41,513
أنا أعرف

371
00:35:42,237 --> 00:35:44,968
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:46,112 --> 00:35:48,087
هذا مُخك

373
00:35:48,088 --> 00:35:51,765
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:52,056 --> 00:35:54,023
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:55,393 --> 00:35:57,463
لكن هذا قلبُك

376
00:35:57,464 --> 00:35:59,875
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:00,198 --> 00:36:03,913
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:04,104 --> 00:36:06,108
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:07,002 --> 00:36:11,773
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:13,181 --> 00:36:15,160
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:15,161 --> 00:36:17,797
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

382
00:36:18,557 --> 00:36:20,439
قبل السقوط

383
00:36:20,440 --> 00:36:22,219
أجل صحيح

384
00:36:22,502 --> 00:36:24,827
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:25,307 --> 00:36:27,514
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:44,471 --> 00:36:47,851
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:48,424 --> 00:36:50,459
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:51,080 --> 00:36:52,816
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:52,817 --> 00:36:55,437
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:55,798 --> 00:36:58,424
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:58,425 --> 00:37:00,624
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:01,190 --> 00:37:03,781
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:26,798 --> 00:37:28,260
النجدة

394
00:37:28,261 --> 00:37:29,363
ساعديني

395
00:37:29,364 --> 00:37:30,789
!(غرويشكا)

396
00:37:31,940 --> 00:37:34,337
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:34,338 --> 00:37:36,736
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:37,440 --> 00:37:40,408
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:43,776 --> 00:37:45,507
ماذا قُلت؟

400
00:37:49,825 --> 00:37:53,578
<i>،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</i>

401
00:37:54,483 --> 00:37:58,745
<i>ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</i>

402
00:37:58,927 --> 00:38:00,415
<i>من كُنتُ؟</i>

403
00:38:00,607 --> 00:38:02,900
<i>ستتذكرين في الوقت المناسب</i>

404
00:38:47,419 --> 00:38:49,618
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:49,880 --> 00:38:51,309
(غرويشكا)

406
00:38:52,661 --> 00:38:55,050
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:56,279 --> 00:38:58,055
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:58,056 --> 00:39:00,256
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:03,279 --> 00:39:05,873
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:05,874 --> 00:39:07,992
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:07,993 --> 00:39:11,192
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:11,193 --> 00:39:12,359
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:12,360 --> 00:39:14,158
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:14,528 --> 00:39:16,066
أثناء إصلاحي له

415
00:39:16,067 --> 00:39:19,123
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:19,124 --> 00:39:20,734
إنها مسألة شخصية

417
00:39:20,735 --> 00:39:23,801
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:24,302 --> 00:39:26,141
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:26,142 --> 00:39:28,375
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:28,376 --> 00:39:32,137
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

421
00:39:34,295 --> 00:39:35,660
(نوفا)

422
00:39:36,873 --> 00:39:38,636
أعتذر

423
00:39:38,949 --> 00:39:41,416
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:41,423 --> 00:39:43,497
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:44,256 --> 00:39:47,723
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:48,943 --> 00:39:53,020
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

427
00:39:53,318 --> 00:39:56,726
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:56,727 --> 00:39:58,149
كان العقل

429
00:39:58,150 --> 00:40:00,421
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:00,422 --> 00:40:02,305
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

431
00:40:02,306 --> 00:40:04,149
(اصلحوا (غرويشكا

432
00:40:04,150 --> 00:40:06,622
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

433
00:40:06,777 --> 00:40:08,168
ميتة

434
00:40:16,652 --> 00:40:18,114
لقد رحل

435
00:40:19,021 --> 00:40:20,644
لم أرحل

436
00:40:21,849 --> 00:40:23,653
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:24,896 --> 00:40:27,137
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:28,974 --> 00:40:32,507
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:34,756 --> 00:40:36,801
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:37,391 --> 00:40:39,871
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

441
00:40:40,356 --> 00:40:43,333
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:43,668 --> 00:40:45,086
"زالِم"

443
00:40:46,730 --> 00:40:48,430
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:48,431 --> 00:40:50,317
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:51,732 --> 00:40:54,520
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,458 --> 00:41:17,594
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

447
00:41:17,595 --> 00:41:19,764
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:20,361 --> 00:41:22,133
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

449
00:41:22,134 --> 00:41:23,945
شخص ما يحميه

450
00:41:23,946 --> 00:41:26,146
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:27,544 --> 00:41:30,620
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:32,175 --> 00:41:34,868
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:36,044 --> 00:41:38,743
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:38,984 --> 00:41:40,571
(هذا مستحيل يا (آليتا

455
00:41:40,572 --> 00:41:42,178
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:42,179 --> 00:41:44,000
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

457
00:41:44,001 --> 00:41:45,739
أعلم -
لا، لا تعلمين -

458
00:41:45,740 --> 00:41:48,024
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:48,091 --> 00:41:49,282
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:49,283 --> 00:41:52,677
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:52,678 --> 00:41:54,261
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:54,262 --> 00:41:56,661
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

463
00:41:56,662 --> 00:41:59,518
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:41:59,785 --> 00:42:01,791
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

465
00:42:02,047 --> 00:42:03,376
!(آليتا)

466
00:42:08,411 --> 00:42:10,404
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:10,405 --> 00:42:12,903
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:12,904 --> 00:42:15,908
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:20,178 --> 00:42:22,284
<i>!"مرحباً بِكِ في "موتوربول</i>

470
00:42:28,261 --> 00:42:30,770
<i>جوشوجان) بحوزته الكرة)</i>

471
00:42:32,533 --> 00:42:34,465
<i>!كلايمور) يهاجم)</i>

472
00:42:36,287 --> 00:42:38,257
<i>!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</i>

473
00:42:46,922 --> 00:42:50,025
<i>!ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً)</i>

474
00:42:52,094 --> 00:42:55,031
<i>كوتي) مع الكرة)
الآن ونقطة له</i>

475
00:42:55,764 --> 00:42:58,067
<i>!زاريكي) في ذيله</i>

476
00:43:05,708 --> 00:43:08,545
<i>!(وتحطم (زاريكي</i>

477
00:43:13,549 --> 00:43:16,976
<i>!ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية</i>

478
00:43:25,034 --> 00:43:27,234
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,205 --> 00:43:32,903
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:32,904 --> 00:43:34,712
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,245 --> 00:43:38,072
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:40,561 --> 00:43:43,955
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:46,377 --> 00:43:48,576
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:48,884 --> 00:43:50,550
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:50,551 --> 00:43:53,068
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:53,153 --> 00:43:56,155
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,212 --> 00:43:58,283
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:03,769 --> 00:44:06,298
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

489
00:44:06,645 --> 00:44:08,306
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:08,353 --> 00:44:10,553
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:11,885 --> 00:44:14,892
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:17,774 --> 00:44:19,223
آليتا) هُنا)

493
00:44:19,224 --> 00:44:20,774
(هذا (فيكتور

494
00:44:21,020 --> 00:44:22,822
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:22,823 --> 00:44:24,776
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:24,777 --> 00:44:26,681
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:26,682 --> 00:44:27,969
(شيرين)

498
00:44:29,393 --> 00:44:31,858
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:33,018 --> 00:44:35,563
<i>(إنه يقترب من (جاغورنت</i>

500
00:44:37,452 --> 00:44:39,928
<i>كينوبا) يظهر من ورائه)</i>

501
00:44:52,081 --> 00:44:56,389
<i>كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</i>

502
00:44:56,590 --> 00:44:58,386
<i>هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</i>

503
00:45:02,712 --> 00:45:04,603
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:04,604 --> 00:45:06,420
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:07,369 --> 00:45:08,755
كما تعلم

506
00:45:09,345 --> 00:45:12,123
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:12,542 --> 00:45:14,498
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:19,666 --> 00:45:21,396
ما رأيُكِ؟

509
00:45:24,125 --> 00:45:25,668
أنا أحبها

510
00:45:27,656 --> 00:45:29,640
هيوغو)، يجب أن نذهب)

511
00:45:29,641 --> 00:45:31,391
طرأ شيء ما

512
00:45:31,392 --> 00:45:33,492
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

513
00:45:33,493 --> 00:45:35,572
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:35,869 --> 00:45:37,357
أجل، بالطبع

515
00:45:38,370 --> 00:45:40,298
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:40,587 --> 00:45:42,378
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

517
00:45:42,379 --> 00:45:43,825
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:43,826 --> 00:45:45,690
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:46,330 --> 00:45:48,104
أقدّر هذا

520
00:45:48,323 --> 00:45:49,771
شكراً لك

521
00:45:49,853 --> 00:45:51,677
على كل شيء

522
00:46:09,837 --> 00:46:11,529
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:29,416 --> 00:46:30,784
!اسرِعوا

524
00:46:34,556 --> 00:46:36,284
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:38,119 --> 00:46:39,753
!أيّها الأقزام الصِغار

526
00:46:39,937 --> 00:46:41,931
سأسحق جماجمكم

527
00:46:55,127 --> 00:46:56,535
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:56,536 --> 00:46:58,516
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:46:59,400 --> 00:47:01,517
<i>لا تعرفون مع من تعبثون</i>

530
00:47:22,462 --> 00:47:24,048
أحسنت عملاً

531
00:47:24,955 --> 00:47:27,154
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:27,533 --> 00:47:29,192
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:32,541 --> 00:47:34,074
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,198 --> 00:47:36,069
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:36,814 --> 00:47:38,956
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:38,957 --> 00:47:40,510
لن أخبرها

537
00:47:40,566 --> 00:47:41,965
ولا أنت أيضاً

538
00:47:41,966 --> 00:47:44,294
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,237 --> 00:47:54,587
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:54,588 --> 00:47:57,443
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:58,058 --> 00:47:59,441
اذهب

542
00:48:12,955 --> 00:48:14,761
!فيكتور)، أيها الوغد)

543
00:48:14,762 --> 00:48:16,466
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:16,565 --> 00:48:19,035
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,252 --> 00:48:21,042
.. أنه لا يوجد أحد

546
00:48:22,760 --> 00:48:25,061
.أهم من اللعبة

547
00:48:45,752 --> 00:48:47,733
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:47,837 --> 00:48:49,002
ليس الكثير

549
00:48:49,003 --> 00:48:52,000
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:55,776 --> 00:48:57,284
كل ما نعرفه

551
00:48:57,285 --> 00:48:59,915
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:48:59,987 --> 00:49:02,317
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,318 --> 00:49:04,226
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:04,643 --> 00:49:06,389
من كان العدو؟

555
00:49:06,713 --> 00:49:08,499
"إرم"

556
00:49:08,565 --> 00:49:10,720
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:10,721 --> 00:49:12,895
"يو آر إم"

558
00:49:12,896 --> 00:49:13,956
"إرم"

559
00:49:13,957 --> 00:49:16,249
،في الليلة الأخيرة من الحرب

560
00:49:16,589 --> 00:49:19,108
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:19,525 --> 00:49:22,623
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:23,001 --> 00:49:24,857
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,305 --> 00:49:34,741
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:34,962 --> 00:49:38,140
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:46,470 --> 00:49:49,740
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:49,828 --> 00:49:52,569
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:52,570 --> 00:49:54,639
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:54,640 --> 00:49:58,063
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

569
00:50:07,651 --> 00:50:09,810
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:11,525 --> 00:50:13,083
إنها في المقدمة

571
00:50:13,660 --> 00:50:15,360
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:15,361 --> 00:50:18,561
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:51,049 --> 00:50:53,416
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,330 --> 00:50:55,766
لا أعلم

575
00:52:41,621 --> 00:52:43,686
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:09,204 --> 00:53:11,693
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:12,158 --> 00:53:13,358
.. ولكن

578
00:53:13,970 --> 00:53:15,755
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,407 --> 00:53:20,349
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:21,813 --> 00:53:23,426
هذا الجسد

581
00:53:24,094 --> 00:53:26,661
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:26,735 --> 00:53:29,583
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:29,985 --> 00:53:31,493
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:31,494 --> 00:53:33,675
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:33,676 --> 00:53:34,944
بصفحة بيضاء

586
00:53:34,945 --> 00:53:36,672
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:36,673 --> 00:53:42,223
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:42,616 --> 00:53:44,621
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:44,915 --> 00:53:47,387
كنت على متن أخريات
مثلها، أليس كذلك؟

590
00:53:48,439 --> 00:53:49,776
أليس كذلك؟

591
00:53:49,777 --> 00:53:53,099
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

592
00:53:53,100 --> 00:53:54,720
!يكفي

593
00:53:56,656 --> 00:53:58,872
أنا مُحاربة، أليس كذلك؟

594
00:54:00,078 --> 00:54:01,699
وتعرف ذلك

595
00:54:02,398 --> 00:54:04,309
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:09,634 --> 00:54:11,645
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:13,235 --> 00:54:17,369
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:18,056 --> 00:54:22,246
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:23,055 --> 00:54:26,142
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:26,172 --> 00:54:29,423
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:30,188 --> 00:54:32,403
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:32,514 --> 00:54:35,282
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:35,283 --> 00:54:37,536
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:38,149 --> 00:54:41,650
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:41,837 --> 00:54:43,832
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:44,009 --> 00:54:47,317
،(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

607
00:54:48,852 --> 00:54:50,829
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:50,830 --> 00:54:55,096
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,392 --> 00:54:59,926
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:04,095 --> 00:55:05,746
لا بأس بهذا

611
00:55:07,252 --> 00:55:08,567
لا بأس

612
00:55:36,689 --> 00:55:38,654
!أفصحي عن سبب وجودك

613
00:55:38,690 --> 00:55:41,373
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:47,986 --> 00:55:49,639
كيف سار الأمر؟

615
00:55:54,079 --> 00:55:56,257
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:56,258 --> 00:55:57,516
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,517 --> 00:55:59,778
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:07,994 --> 00:56:10,728
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:10,729 --> 00:56:12,102
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:12,103 --> 00:56:15,661
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:18,249 --> 00:56:19,988
أنا أتذكرك

622
00:56:20,188 --> 00:56:22,388
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,452 --> 00:56:23,692
!بخير

624
00:56:26,196 --> 00:56:28,012
احمي ظهري فحسب

625
00:56:29,173 --> 00:56:30,805
!يا للهول

626
00:56:47,476 --> 00:56:49,104
!(أنت! (زابان

627
00:56:49,105 --> 00:56:51,053
!لا تُحطم الأثاث

628
00:57:00,110 --> 00:57:02,309
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:02,978 --> 00:57:04,877
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:04,878 --> 00:57:06,377
ليس تماماً

631
00:57:14,259 --> 00:57:16,486
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:19,345 --> 00:57:21,498
،مررتِ عليهم إذاً

633
00:57:21,499 --> 00:57:23,526
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:23,527 --> 00:57:25,272
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

635
00:57:25,273 --> 00:57:27,356
وأصبحتِ مثلنا الآن، أليس كذلك؟

636
00:57:28,586 --> 00:57:31,732
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:33,017 --> 00:57:35,881
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,064 --> 00:57:38,983
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:39,352 --> 00:57:40,827
مائتان وسبعة

640
00:57:41,313 --> 00:57:43,025
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:43,026 --> 00:57:45,858
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:46,806 --> 00:57:48,881
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

643
00:57:49,577 --> 00:57:52,835
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:52,984 --> 00:57:54,894
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:54,895 --> 00:57:57,650
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:01,767 --> 00:58:03,718
ثم أنا

647
00:58:04,188 --> 00:58:05,703
(زابان)

648
00:58:06,158 --> 00:58:08,802
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:10,898 --> 00:58:12,660
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:12,661 --> 00:58:15,156
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,155 --> 00:58:19,651
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:19,652 --> 00:58:21,973
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:26,040 --> 00:58:30,160
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:31,072 --> 00:58:33,842
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:34,081 --> 00:58:36,396
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:40,506 --> 00:58:41,943
شكراً لك

657
00:58:44,735 --> 00:58:47,209
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:47,525 --> 00:58:50,601
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

659
00:58:51,407 --> 00:58:53,404
النظام يحميه

660
00:58:53,405 --> 00:58:56,289
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:57,094 --> 00:58:59,379
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

662
00:58:59,790 --> 00:59:02,051
لذلك أدعوكم

663
00:59:02,408 --> 00:59:04,608
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:05,548 --> 00:59:07,474
لنتكاتف معاً

665
00:59:07,665 --> 00:59:10,865
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:18,422 --> 00:59:20,372
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,126 --> 00:59:22,514
لا؟

668
00:59:23,322 --> 00:59:24,989
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,180 --> 00:59:29,051
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:29,899 --> 00:59:31,583
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:31,761 --> 00:59:34,340
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:34,633 --> 00:59:37,471
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:37,472 --> 00:59:39,067
!أنت! انتبه لما تقول

674
00:59:41,032 --> 00:59:43,892
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:43,893 --> 00:59:46,942
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:51,986 --> 00:59:54,358
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:54,540 --> 00:59:56,776
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,157 --> 00:59:59,854
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:00,829 --> 01:00:02,675
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:35,484 --> 01:00:37,684
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,196 --> 01:00:43,156
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:44,555 --> 01:00:46,429
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:46,720 --> 01:00:48,173
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,174 --> 01:00:50,513
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,204 --> 01:00:55,874
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:56,532 --> 01:00:58,124
،وإن انتصرت عليكم

687
01:00:58,804 --> 01:01:01,004
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:03,407 --> 01:01:05,344
!هذه السافلة كسرت أنفي

689
01:01:05,345 --> 01:01:06,926
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:08,643 --> 01:01:09,839
أبطال؟

691
01:01:09,840 --> 01:01:12,934
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:12,935 --> 01:01:16,850
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:58,570 --> 01:02:00,155
(شكراً لك (هيوغو

694
01:02:11,681 --> 01:02:13,047
!لا

695
01:02:26,300 --> 01:02:27,788
!توقفوا

696
01:02:28,945 --> 01:02:30,578
!اوقفوا ذلك

697
01:02:31,383 --> 01:02:33,927
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

698
01:02:44,547 --> 01:02:46,137
أنا معها

699
01:02:46,138 --> 01:02:48,118
آسف بشأن هذا

700
01:02:50,838 --> 01:02:52,669
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:52,670 --> 01:02:54,508
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:54,509 --> 01:02:56,430
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:15,102 --> 01:03:16,714
!لا تتحركي

704
01:03:28,157 --> 01:03:29,727
(إنه (غرويشكا

705
01:03:29,728 --> 01:03:31,607
ما الذي حدث له؟

706
01:03:32,634 --> 01:03:34,834
للإجابة على سؤالك

707
01:03:40,125 --> 01:03:42,325
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:51,882 --> 01:03:54,136
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:56,056 --> 01:03:57,901
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:02,094 --> 01:04:03,709
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:03,710 --> 01:04:05,910
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:06,982 --> 01:04:08,635
ليس مشكلتنا

713
01:04:14,585 --> 01:04:16,165
(لا بأس يا (إيدو

714
01:04:24,032 --> 01:04:26,464
الشُجاع الوحيد

715
01:04:28,454 --> 01:04:30,214
بريء للغاية

716
01:04:37,126 --> 01:04:42,066
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:51,859 --> 01:04:55,751
<i>لا أقف موقف المتفرج أمام الشر</i>

718
01:04:59,110 --> 01:05:02,995
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:20,289 --> 01:05:22,442
تعالي إلى عالمي

720
01:05:26,351 --> 01:05:28,343
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

721
01:05:28,344 --> 01:05:29,618
!(آليتا)

722
01:05:29,619 --> 01:05:31,020
!لا

723
01:05:38,852 --> 01:05:40,673
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:40,674 --> 01:05:42,184
عالمي

725
01:05:42,360 --> 01:05:46,239
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:46,500 --> 01:05:49,118
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:49,595 --> 01:05:52,609
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:52,610 --> 01:05:54,966
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:56,055 --> 01:05:58,593
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:58,594 --> 01:06:00,958
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:31,173 --> 01:06:33,135
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:15,971 --> 01:07:18,521
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:18,700 --> 01:07:20,319
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:20,416 --> 01:07:21,775
وإعادة تصنيعي

735
01:07:21,776 --> 01:07:25,669
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:26,923 --> 01:07:29,311
يدين من؟ -
سيدي -

737
01:07:29,753 --> 01:07:30,876
(نوفا)

738
01:07:30,877 --> 01:07:33,077
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:02,908 --> 01:08:06,116
<i>لديكِ روح ناجية</i>

740
01:08:08,237 --> 01:08:10,421
<i>لا تستسلمين أبداً</i>

741
01:08:14,761 --> 01:08:16,640
<i>اعرفي ما المخفي</i>

742
01:08:17,018 --> 01:08:18,816
<i>اسألي نفسكِ دائماً</i>

743
01:08:19,182 --> 01:08:21,893
<i>ما الذي لا ترينه؟</i>

744
01:08:23,549 --> 01:08:24,828
<i>(نوفا)</i>

745
01:08:24,829 --> 01:08:27,921
<i>إنه التنين الذي يجب ذبحه</i>

746
01:08:30,073 --> 01:08:31,801
<i>!مرة أخرى</i>

747
01:08:31,925 --> 01:08:33,578
انظري لحالك

748
01:08:34,284 --> 01:08:36,148
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:45,081 --> 01:08:46,734
ما الخطب؟

750
01:08:46,910 --> 01:08:50,148
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:50,204 --> 01:08:54,304
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:54,682 --> 01:08:57,967
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:57,968 --> 01:08:58,968
!تتوسلين الرحمة

754
01:09:18,969 --> 01:09:22,569
!عليك اللعنة أنت ورحمتك

755
01:09:30,238 --> 01:09:31,890
!لا

756
01:09:57,381 --> 01:09:58,977
!توقفوا

757
01:10:03,109 --> 01:10:05,076
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:05,394 --> 01:10:06,987
أكره ذلك

759
01:10:09,008 --> 01:10:10,754
!تعالوا إليّ

760
01:10:15,850 --> 01:10:17,444
آسف

761
01:10:18,935 --> 01:10:20,686
آسف للغاية

762
01:10:29,575 --> 01:10:32,163
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:32,927 --> 01:10:35,842
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:11,028 --> 01:11:13,855
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:29,680 --> 01:11:33,279
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:35,233 --> 01:11:39,662
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:41,671 --> 01:11:44,037
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:44,429 --> 01:11:48,763
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:53,015 --> 01:11:55,544
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:15,960 --> 01:12:18,674
!حسناً انظري لنفسك

771
01:12:40,311 --> 01:12:42,254
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:42,499 --> 01:12:45,903
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:55,867 --> 01:12:58,992
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:12:58,993 --> 01:13:01,639
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:01,640 --> 01:13:04,262
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، أليس كذلك؟

776
01:13:04,600 --> 01:13:06,626
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:14,218 --> 01:13:16,282
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:25,390 --> 01:13:27,446
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:28,572 --> 01:13:30,915
خيراً كان أو شراً

780
01:13:31,974 --> 01:13:33,925
هذا يعود إليكِ

781
01:13:55,720 --> 01:13:57,056
!(آليتا)

782
01:13:59,868 --> 01:14:01,157
!يا للروعة

783
01:14:02,171 --> 01:14:03,524
.. أنتِ

784
01:14:03,918 --> 01:14:05,081
تم إصلاحُي؟

785
01:14:05,082 --> 01:14:07,454
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:09,241 --> 01:14:10,761
.. تبدين

787
01:14:11,493 --> 01:14:12,651
مختلفة

788
01:14:12,652 --> 01:14:14,081
إنها بتقنية النانو

789
01:14:14,082 --> 01:14:16,128
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:16,129 --> 01:14:18,252
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

791
01:14:18,253 --> 01:14:19,978
وأسرع أيضاً

792
01:14:20,919 --> 01:14:22,261
.. أشعر

793
01:14:23,273 --> 01:14:24,886
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:28,624 --> 01:14:31,147
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:31,148 --> 01:14:32,648
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:32,649 --> 01:14:35,985
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:36,897 --> 01:14:38,189
حسناً إذاً

798
01:14:38,190 --> 01:14:39,847
لا تُغضِبُني

799
01:14:40,803 --> 01:14:42,687
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:43,288 --> 01:14:46,151
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:46,382 --> 01:14:48,100
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:48,101 --> 01:14:50,241
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:50,242 --> 01:14:51,445
أجل

804
01:14:51,670 --> 01:14:53,921
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:54,043 --> 01:14:55,496
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:58,278 --> 01:15:00,644
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:00,937 --> 01:15:03,803
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:04,592 --> 01:15:06,350
متحسسات لكل شيء

809
01:15:08,076 --> 01:15:09,630
أتريد تجربتها؟

810
01:15:17,794 --> 01:15:19,529
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:19,530 --> 01:15:20,916
أجل

812
01:15:25,857 --> 01:15:27,504
اغلقي عينيكِ

813
01:15:27,776 --> 01:15:29,676
اغلقي عينيكِ

814
01:15:36,218 --> 01:15:37,990
ماذا عن هذا؟

815
01:15:38,311 --> 01:15:39,566
أجل

816
01:15:44,429 --> 01:15:46,225
أين أنا الآن؟

817
01:15:47,624 --> 01:15:49,005
.. أنت

818
01:15:51,165 --> 01:15:52,851
معي

819
01:16:11,539 --> 01:16:13,484
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:14,741 --> 01:16:17,055
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:17,640 --> 01:16:21,727
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:37,312 --> 01:16:39,335
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:39,336 --> 01:16:41,582
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:47,562 --> 01:16:48,938
يكفي

825
01:16:54,215 --> 01:16:55,555
(نوفا)

826
01:17:01,087 --> 01:17:02,835
لقد خذلتني

827
01:17:05,440 --> 01:17:06,968
!قف

828
01:17:10,674 --> 01:17:14,074
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:14,651 --> 01:17:16,668
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:16,669 --> 01:17:19,308
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:20,455 --> 01:17:22,933
(أريدك أن تُدمر (آليتا

832
01:17:23,434 --> 01:17:25,683
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:27,808 --> 01:17:30,230
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:38,448 --> 01:17:40,618
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:43,956 --> 01:17:46,736
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:48,142 --> 01:17:51,329
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:51,361 --> 01:17:53,282
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:02,893 --> 01:18:04,425
!نخب الأحلام

839
01:18:07,736 --> 01:18:09,806
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

840
01:18:09,807 --> 01:18:12,391
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:13,635 --> 01:18:15,766
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:16,299 --> 01:18:18,514
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:19,177 --> 01:18:20,906
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:21,432 --> 01:18:23,631
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,019 --> 01:18:25,702
،شخصياً

846
01:18:26,408 --> 01:18:30,248
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:32,775 --> 01:18:34,932
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:34,933 --> 01:18:36,717
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:37,471 --> 01:18:39,593
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:42,260 --> 01:18:43,592
لذا

851
01:18:43,908 --> 01:18:45,920
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:47,220 --> 01:18:48,435
(آليتا)

853
01:18:48,713 --> 01:18:50,129
هذا اسمها

854
01:18:50,130 --> 01:18:51,491
(آليتا)

855
01:19:07,986 --> 01:19:09,262
مرحباً

856
01:19:09,742 --> 01:19:10,998
مرحباً

857
01:19:16,112 --> 01:19:18,014
ماذا حدث لك؟

858
01:19:18,276 --> 01:19:20,959
(كنت أتسكع مع (فيكتور

859
01:19:21,713 --> 01:19:24,116
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,010 --> 01:19:26,592
على ما يبدو

861
01:19:27,260 --> 01:19:28,569
!(إذاً، (فيكتور

862
01:19:28,570 --> 01:19:31,039
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:31,769 --> 01:19:33,045
أجل

864
01:19:35,283 --> 01:19:37,482
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:38,278 --> 01:19:39,536
مهلاً

866
01:19:40,135 --> 01:19:42,014
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:42,267 --> 01:19:44,408
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:44,409 --> 01:19:45,864
لا بأس

869
01:19:47,180 --> 01:19:48,796
إنه حُلمك

870
01:19:48,797 --> 01:19:51,309
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:54,563 --> 01:19:56,099
.. أتعلمين

872
01:19:57,400 --> 01:19:59,499
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:02,362 --> 01:20:04,429
،ولكن عندما ظهرتي

874
01:20:05,214 --> 01:20:07,148
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:22,973 --> 01:20:25,922
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:27,643 --> 01:20:29,117
تسعون ألفاً

877
01:20:29,384 --> 01:20:31,074
تسعون ألفاً؟

878
01:20:31,550 --> 01:20:33,545
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:33,546 --> 01:20:36,533
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:36,534 --> 01:20:38,830
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:38,831 --> 01:20:41,176
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:42,166 --> 01:20:44,089
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:44,090 --> 01:20:45,707
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:47,965 --> 01:20:49,889
أعطيك قلبي

885
01:20:51,174 --> 01:20:52,731
خذه

886
01:20:53,213 --> 01:20:56,956
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:56,957 --> 01:20:58,920
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:58,921 --> 01:21:00,865
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:00,866 --> 01:21:03,209
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

890
01:21:04,659 --> 01:21:07,785
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:10,199 --> 01:21:12,905
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:13,574 --> 01:21:17,147
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:18,082 --> 01:21:20,294
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:21,910 --> 01:21:23,660
هذه هي طبيعتي

895
01:21:24,644 --> 01:21:26,067
أنا أعلم

896
01:21:28,769 --> 01:21:30,186
لا بأس

897
01:21:30,779 --> 01:21:32,357
أعيديه

898
01:21:45,183 --> 01:21:47,440
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:49,653 --> 01:21:51,541
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:53,504 --> 01:21:54,916
آسفة

901
01:21:56,402 --> 01:21:58,601
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:21:59,096 --> 01:22:01,801
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:01,802 --> 01:22:03,054
ماذا؟

904
01:22:03,168 --> 01:22:05,232
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:05,233 --> 01:22:07,154
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:07,155 --> 01:22:09,347
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:09,348 --> 01:22:10,522
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:10,523 --> 01:22:13,094
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:13,637 --> 01:22:14,875
(ألي)

910
01:22:15,795 --> 01:22:17,699
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:18,417 --> 01:22:19,959
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:19,960 --> 01:22:23,058
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:24,208 --> 01:22:26,117
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:26,137 --> 01:22:28,603
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:28,838 --> 01:22:30,518
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:30,519 --> 01:22:32,148
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:39,207 --> 01:22:41,086
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:41,229 --> 01:22:42,584
لا

919
01:22:42,600 --> 01:22:44,468
أسوأ بكثير

920
01:22:58,289 --> 01:23:00,959
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

921
01:23:01,848 --> 01:23:03,220
لماذا؟

922
01:23:03,239 --> 01:23:06,096
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:12,199 --> 01:23:14,387
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:14,388 --> 01:23:17,048
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

925
01:23:17,800 --> 01:23:20,396
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:20,397 --> 01:23:22,591
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:23,176 --> 01:23:24,772
جرِّبي هذا

928
01:23:26,762 --> 01:23:29,148
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:29,287 --> 01:23:30,577
أجل

930
01:23:31,855 --> 01:23:35,427
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:36,370 --> 01:23:39,054
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:42,599 --> 01:23:44,346
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:45,325 --> 01:23:46,629
،ستذهبين إلى هُناك

934
01:23:46,630 --> 01:23:49,615
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:49,616 --> 01:23:51,656
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:51,657 --> 01:23:54,168
خصوصاً هذا

937
01:23:55,904 --> 01:23:57,839
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:57,840 --> 01:23:59,439
بلى، تحتاجين

939
01:24:00,246 --> 01:24:01,635
،تذكري

940
01:24:01,794 --> 01:24:04,098
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:04,099 --> 01:24:06,914
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

942
01:24:06,990 --> 01:24:10,601
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:13,151 --> 01:24:14,532
حظاً سعيداً

944
01:24:15,027 --> 01:24:16,494
وداعاً

945
01:24:32,809 --> 01:24:35,691
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:35,692 --> 01:24:39,851
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:39,933 --> 01:24:42,687
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:42,941 --> 01:24:45,038
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:45,039 --> 01:24:46,697
إنها عملية صيد

950
01:24:47,035 --> 01:24:49,778
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:49,779 --> 01:24:52,077
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:52,311 --> 01:24:54,695
(فتاة تُدعى (آليتا

953
01:25:01,105 --> 01:25:01,954
مرحباً

954
01:25:01,955 --> 01:25:03,949
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:03,950 --> 01:25:05,659
أنا في الطريق

956
01:25:05,660 --> 01:25:07,552
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:07,553 --> 01:25:10,262
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:10,263 --> 01:25:12,257
،لن أفوته
ثِقي بي

959
01:25:16,010 --> 01:25:17,414
!انتظروا

960
01:25:17,415 --> 01:25:18,833
!توقفوا فقط

961
01:25:18,834 --> 01:25:20,473
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:20,474 --> 01:25:22,891
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

963
01:25:25,851 --> 01:25:27,729
!تانجي)، توقف)

964
01:25:29,288 --> 01:25:30,847
تستخدم اسمي؟

965
01:25:32,153 --> 01:25:33,994
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:35,434 --> 01:25:37,253
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:37,499 --> 01:25:39,795
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

968
01:25:39,796 --> 01:25:41,915
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:41,916 --> 01:25:43,784
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:45,156 --> 01:25:47,409
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

971
01:25:47,472 --> 01:25:48,789
أنا مُنسحِب

972
01:25:48,790 --> 01:25:51,754
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:53,374 --> 01:25:54,907
أنا مُنسحِب

974
01:25:55,750 --> 01:25:57,135
للأبد

975
01:25:58,718 --> 01:26:01,250
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:01,251 --> 01:26:03,451
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:18,952 --> 01:26:20,486
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:20,487 --> 01:26:22,134
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:22,135 --> 01:26:23,931
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:23,932 --> 01:26:25,542
إنهُ لك

981
01:26:27,328 --> 01:26:28,604
(هيوغو)

982
01:26:29,336 --> 01:26:31,208
سارِق بالإكراه

983
01:26:31,390 --> 01:26:34,434
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:36,498 --> 01:26:38,043
نعرف الفتيات

985
01:26:38,788 --> 01:26:41,580
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:42,851 --> 01:26:44,564
عندما أريها رأسُك

987
01:26:44,565 --> 01:26:46,395
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:53,047 --> 01:26:54,645
سوف يكون

989
01:26:54,992 --> 01:26:57,479
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:58,241 --> 01:27:00,569
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:00,570 --> 01:27:02,770
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:08,390 --> 01:27:10,229
فعلت للتو

993
01:27:15,594 --> 01:27:18,096
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:19,205 --> 01:27:21,405
!توقف

995
01:27:23,194 --> 01:27:25,104
!هيوغو) اهرب)

996
01:28:30,148 --> 01:28:32,509
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:32,510 --> 01:28:36,309
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

998
01:28:43,828 --> 01:28:49,426
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:49,609 --> 01:28:52,017
!وهذا خط واحد صعب للغاية

1000
01:28:52,018 --> 01:28:54,660
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

1001
01:29:02,711 --> 01:29:04,980
!هذا ليس فريق المصنع

1002
01:29:05,336 --> 01:29:06,598
ماذا؟

1003
01:29:06,929 --> 01:29:11,488
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

1004
01:29:13,194 --> 01:29:17,026
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

1005
01:29:25,296 --> 01:29:29,227
<i>وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</i>

1006
01:29:29,228 --> 01:29:34,200
<i>حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</i>

1007
01:29:35,726 --> 01:29:40,635
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

1008
01:29:42,078 --> 01:29:44,541
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:54,444 --> 01:29:55,614
!(آليتا)

1010
01:29:55,696 --> 01:29:57,338
!(آليتا)

1011
01:30:00,937 --> 01:30:01,681
مرحبا

1012
01:30:01,682 --> 01:30:03,541
<i>بما أن هناك
احتمال واحد جديد</i>

1013
01:30:03,542 --> 01:30:06,764
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1014
01:30:06,765 --> 01:30:10,271
<i>"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق</i>

1015
01:30:14,483 --> 01:30:16,832
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:16,998 --> 01:30:20,983
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1017
01:30:23,712 --> 01:30:25,030
!(آليتا)

1018
01:30:25,125 --> 01:30:28,287
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1019
01:30:28,288 --> 01:30:29,981
سيقتلونكِ

1020
01:30:33,555 --> 01:30:36,480
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1021
01:30:39,094 --> 01:30:42,299
<i>!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</i>

1022
01:30:48,694 --> 01:30:50,416
<i>!خمس ثوانِ</i>

1023
01:31:08,369 --> 01:31:13,034
<i>(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</i>

1024
01:31:21,662 --> 01:31:26,317
<i>ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</i>

1025
01:31:35,751 --> 01:31:40,035
<i>يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</i>

1026
01:31:40,036 --> 01:31:44,494
بوجِهِ ملائكي
.وجسد معد للمعركة

1027
01:31:55,319 --> 01:31:57,128
!بئس الأمر

1028
01:32:08,229 --> 01:32:11,609
<i>لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</i>

1029
01:32:23,503 --> 01:32:25,838
!تعرف أن هذا يؤلم

1030
01:32:26,792 --> 01:32:28,333
!تباً

1031
01:32:30,256 --> 01:32:33,577
<i>(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</i>

1032
01:32:45,175 --> 01:32:50,190
<i>لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</i>

1033
01:33:09,376 --> 01:33:14,642
<i>!(رقم 99! (آليتا</i>

1034
01:33:19,101 --> 01:33:22,783
آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة

1035
01:33:22,784 --> 01:33:25,316
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1036
01:33:25,640 --> 01:33:27,426
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:27,836 --> 01:33:30,483
من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -

1038
01:33:30,484 --> 01:33:33,736
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1039
01:33:34,279 --> 01:33:38,000
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1040
01:33:41,858 --> 01:33:45,633
<i>لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</i>

1041
01:33:46,531 --> 01:33:48,775
!تباً، ها هو قادم

1042
01:33:50,761 --> 01:33:53,512
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1043
01:33:54,730 --> 01:33:56,930
.حسناً، أنا قادمة

1044
01:34:04,620 --> 01:34:07,146
<i>!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</i>

1045
01:34:07,147 --> 01:34:09,756
<i>!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i>

1046
01:35:10,229 --> 01:35:12,428
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:12,838 --> 01:35:14,153
.سمعت هذا

1048
01:36:16,080 --> 01:36:17,841
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:44,964 --> 01:36:47,306
<b>"قاتل"</b>

1050
01:36:47,307 --> 01:36:50,653
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:52,089 --> 01:36:55,420
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1052
01:36:56,524 --> 01:36:58,069
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:03,127 --> 01:37:05,426
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:06,125 --> 01:37:08,365
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:09,323 --> 01:37:13,362
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1056
01:37:14,909 --> 01:37:17,293
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:18,494 --> 01:37:20,965
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:24,323 --> 01:37:26,908
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:26,909 --> 01:37:33,049
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:33,050 --> 01:37:34,825
!إنه لي

1061
01:37:36,534 --> 01:37:38,551
!اقتليه إذن

1062
01:37:45,838 --> 01:37:47,684
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:49,667 --> 01:37:52,270
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:37:59,783 --> 01:38:03,738
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:11,674 --> 01:38:13,874
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:21,737 --> 01:38:23,104
!(هيوغو)

1067
01:38:27,721 --> 01:38:31,963
(سلّم المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:31,964 --> 01:38:34,230
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:34,832 --> 01:38:37,315
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1070
01:38:37,316 --> 01:38:39,516
!إنه قانون الصيادين

1071
01:38:47,026 --> 01:38:51,006
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1072
01:38:51,007 --> 01:38:55,183
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:58,643 --> 01:39:02,122
ماذا فعلت؟

1074
01:39:04,174 --> 01:39:06,374
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:07,901 --> 01:39:09,921
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:11,862 --> 01:39:14,133
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:14,134 --> 01:39:17,706
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:20,036 --> 01:39:24,653
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1079
01:39:24,654 --> 01:39:27,671
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1080
01:39:28,570 --> 01:39:30,460
لأنني أحبّك

1081
01:39:35,194 --> 01:39:36,766
أنا آسف جداً

1082
01:39:40,628 --> 01:39:42,326
آسف جداً

1083
01:39:51,811 --> 01:39:53,425
<i>هل عثرتِ عليهما؟</i>

1084
01:39:54,312 --> 01:39:57,909
لا. لقد رحلا

1085
01:40:02,360 --> 01:40:06,099
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:06,851 --> 01:40:08,724
أرجوك

1087
01:40:17,234 --> 01:40:19,955
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:33,593 --> 01:40:35,439
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:40,991 --> 01:40:45,862
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:47,101 --> 01:40:51,200
(أين المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:56,781 --> 01:40:59,982
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:40:59,983 --> 01:41:02,833
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:03,740 --> 01:41:05,794
.تم التأكيد

1094
01:41:16,640 --> 01:41:18,513
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:18,687 --> 01:41:21,355
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:22,343 --> 01:41:26,161
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1097
01:41:26,407 --> 01:41:28,192
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:28,193 --> 01:41:33,054
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:33,156 --> 01:41:34,714
شكراً

1100
01:41:38,271 --> 01:41:39,721
وجهي

1101
01:41:40,128 --> 01:41:42,143
!وجهي

1102
01:41:43,022 --> 01:41:44,665
!وجهي

1103
01:41:44,666 --> 01:41:46,066
!كلا

1104
01:42:00,944 --> 01:42:02,722
كيف حاله؟

1105
01:42:09,499 --> 01:42:13,308
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:18,679 --> 01:42:22,089
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:29,258 --> 01:42:32,470
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:34,343 --> 01:42:36,542
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:43,460 --> 01:42:46,063
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:46,116 --> 01:42:48,540
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:48,541 --> 01:42:50,620
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:50,621 --> 01:42:53,450
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1113
01:42:53,451 --> 01:42:57,812
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:58,280 --> 01:43:00,559
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:04,242 --> 01:43:06,042
لقد ولدت هناك

1116
01:43:08,242 --> 01:43:11,766
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:13,624 --> 01:43:18,201
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:18,827 --> 01:43:24,439
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:24,609 --> 01:43:26,133
.(هو (نوفا

1120
01:43:27,977 --> 01:43:30,532
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:32,037 --> 01:43:34,110
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:35,726 --> 01:43:37,742
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1123
01:43:39,547 --> 01:43:41,644
.. لأنني دكتورة

1124
01:43:42,174 --> 01:43:43,453
.. وأيضاً

1125
01:43:45,232 --> 01:43:50,848
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:53,703 --> 01:43:55,903
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:58,014 --> 01:43:59,570
.سأرحل

1128
01:44:02,572 --> 01:44:04,323
(انتظري يا (شيرين

1129
01:44:15,242 --> 01:44:17,797
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:19,898 --> 01:44:22,399
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:22,866 --> 01:44:28,367
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:47,397 --> 01:44:49,133
عليّ فعل شيء

1133
01:44:50,085 --> 01:44:52,012
وسأعود لأجلك

1134
01:44:54,656 --> 01:44:56,481
!هذه غلطتي

1135
01:44:59,812 --> 01:45:03,945
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1136
01:45:05,218 --> 01:45:07,781
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:09,132 --> 01:45:10,902
.شكراً يا أبي

1138
01:45:29,703 --> 01:45:31,461
!(فيكتور)

1139
01:45:32,921 --> 01:45:34,755
<i>!استشعار نوايا عدائية</i>

1140
01:45:34,756 --> 01:45:36,746
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1141
01:45:45,257 --> 01:45:47,238
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1142
01:46:06,254 --> 01:46:07,871
التقرير الأمني؟

1143
01:46:11,163 --> 01:46:14,168
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:19,187 --> 01:46:22,590
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:30,077 --> 01:46:32,801
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1146
01:46:33,007 --> 01:46:34,654
أليس كذلك؟

1147
01:46:38,452 --> 01:46:41,333
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:44,460 --> 01:46:46,652
(مثل دكتورة (شيرين

1149
01:46:49,143 --> 01:46:52,491
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:52,706 --> 01:46:55,906
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:46:59,448 --> 01:47:03,267
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:09,261 --> 01:47:11,265
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:14,752 --> 01:47:18,843
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1154
01:47:19,244 --> 01:47:20,702
انهضي

1155
01:47:31,659 --> 01:47:33,859
!حلقة دفاع

1156
01:48:01,001 --> 01:48:02,927
!أنهي المهمة

1157
01:48:02,997 --> 01:48:05,898
"دمّري "زالِم

1158
01:48:10,635 --> 01:48:13,835
<i>!"دمّري "زالِم</i>

1159
01:48:27,284 --> 01:48:29,483
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:30,596 --> 01:48:33,077
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:34,760 --> 01:48:36,811
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:45,440 --> 01:48:48,242
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1163
01:49:15,385 --> 01:49:18,863
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1164
01:49:18,864 --> 01:49:19,793
!تكلّم

1165
01:49:19,794 --> 01:49:21,716
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:21,717 --> 01:49:23,362
ليس أنت

1167
01:49:23,604 --> 01:49:24,897
!هو

1168
01:49:34,082 --> 01:49:36,409
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1169
01:49:36,716 --> 01:49:38,851
!ليس هذا اسمك بالطبع

1170
01:49:38,852 --> 01:49:40,252
نوفا)؟)

1171
01:49:53,420 --> 01:49:56,159
أين أنت؟ -
في المنزل -

1172
01:49:56,278 --> 01:49:59,236
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1173
01:50:00,889 --> 01:50:04,288
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:04,748 --> 01:50:07,216
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1175
01:50:07,506 --> 01:50:12,794
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1176
01:50:13,646 --> 01:50:15,692
لم أتوقع هذا

1177
01:50:16,039 --> 01:50:20,590
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:21,600 --> 01:50:22,815
هذه المرة

1179
01:50:22,816 --> 01:50:27,075
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1180
01:50:27,998 --> 01:50:30,197
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1181
01:50:30,841 --> 01:50:32,677
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:33,550 --> 01:50:37,793
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:38,716 --> 01:50:41,700
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:42,209 --> 01:50:44,496
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1185
01:50:45,998 --> 01:50:48,321
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:51,435 --> 01:50:54,766
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:55,000 --> 01:50:56,688
لا يهم

1188
01:50:57,046 --> 01:50:59,485
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1189
01:51:02,608 --> 01:51:05,489
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:06,412 --> 01:51:07,970
وماذا تكون؟

1191
01:51:09,052 --> 01:51:11,587
أن تقلل ممكن أكون

1192
01:51:12,364 --> 01:51:14,313
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:15,896 --> 01:51:17,352
.. تذكّري

1194
01:51:21,036 --> 01:51:23,098
!أنا أراقب كل شيء

1195
01:51:28,708 --> 01:51:30,032
<i>(آليتا)</i>

1196
01:51:30,302 --> 01:51:32,530
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1197
01:51:32,531 --> 01:51:37,263
<i>،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</i>

1198
01:51:37,264 --> 01:51:38,686
<i>!سيعثرون عليه</i>

1199
01:51:38,687 --> 01:51:42,251
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1200
01:52:04,529 --> 01:52:05,752
<i>!(هيوغو)</i>

1201
01:52:06,294 --> 01:52:07,470
!(هيوغو)

1202
01:52:08,248 --> 01:52:09,683
!(هيوغو)

1203
01:52:09,684 --> 01:52:10,788
!توقفي

1204
01:52:10,789 --> 01:52:13,190
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:13,191 --> 01:52:15,622
،ثمة مكافأة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:15,623 --> 01:52:18,464
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1207
01:52:18,465 --> 01:52:22,206
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1208
01:52:22,207 --> 01:52:26,417
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:26,418 --> 01:52:30,217
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:30,218 --> 01:52:32,320
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1211
01:52:33,404 --> 01:52:37,462
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:41,225 --> 01:52:43,349
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:44,801 --> 01:52:46,231
معاً

1214
01:52:47,316 --> 01:52:49,111
تعال معي

1215
01:52:50,318 --> 01:52:51,857
!أترجاك

1216
01:52:54,658 --> 01:52:56,558
<i>يمكن أن نكون أحرار</i>

1217
01:53:06,974 --> 01:53:08,315
حسناً

1218
01:53:12,677 --> 01:53:14,035
!لا

1219
01:53:35,515 --> 01:53:36,995
!تماسك

1220
01:53:37,517 --> 01:53:39,191
!أمسكتك

1221
01:53:42,591 --> 01:53:45,889
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:46,606 --> 01:53:50,745
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:07,902 --> 01:54:12,402
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:12,404 --> 01:54:14,063
أحبّك

1225
01:54:14,631 --> 01:54:16,831
!كلا

1226
01:54:52,101 --> 01:54:56,817
<i>أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</i>

1227
01:54:56,818 --> 01:55:01,436
<i>والليلة أول ظهور لها في البطولة</i>

1228
01:55:01,437 --> 01:55:05,668
<i>حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</i>

1229
01:55:05,669 --> 01:55:08,219
<i>"وتذهب إلى "زالِم</i>

1230
01:55:39,598 --> 01:55:46,180
<i>رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</i>

1231
01:55:46,181 --> 01:55:49,183
!(آليتا)

1232
01:56:33,447 --> 01:56:35,866
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1233
01:56:35,897 --> 01:56:38,137
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1234
01:56:38,138 --> 01:56:39,326
<i>!(آليتا)</i>

1235
01:56:45,271 --> 01:56:47,471
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1236
01:56:47,486 --> 01:56:49,686
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1237
01:56:51,307 --> 01:56:53,987
<b>// آليتا: ملاك المعركة //</b>

1238
01:56:53,988 --> 01:57:55,188
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

