0 00:00:17,941 --> 00:00:22,425 ..:: لحظة تهوّر ::.. 1 00:00:23,155 --> 00:01:03,090 ترجمة: شـريف صـيفي SciFi 2 00:01:07,158 --> 00:01:10,040 حدث هذا العام الماضي قبل الكريسماس بحوالي اسبوع 3 00:01:10,920 --> 00:01:14,161 عائلة "هاربر" تعيش في منطقة ساحرة تدعى بالبوا 4 00:01:14,521 --> 00:01:17,682 تبعد حوالى 50كم من لوس انجلوس 5 00:01:18,362 --> 00:01:19,883 ذات صباح باكر 6 00:01:20,443 --> 00:01:25,445 السيدة "هاربر" استقلت سيارتها وقادتها الى لوس انجلوس 7 00:01:25,725 --> 00:01:27,766 امي؟ امي، الى اين تذهبين؟ 8 00:02:21,904 --> 00:02:25,145 هل السيد "داربي" هنا، السيد "تيد داربي""؟ ما اسمك؟ 9 00:02:25,585 --> 00:02:27,986 السيدة "هاربر"، أريد مقابلته لحظة واحدة 10 00:02:30,266 --> 00:02:34,468 اذا كانت هناك اي اتصالات، اوه، معذرة حبيبتي انت تعرف اين تصل الى 11 00:02:34,888 --> 00:02:36,028 حسنا، سأخبرها 12 00:02:36,308 --> 00:02:38,649 السيد "درابي" يريدك ان تنتظريه في البار 13 00:02:38,686 --> 00:02:39,550 البار؟ 14 00:02:43,951 --> 00:02:46,352 كل مرة نجلب مغنيا جديدا 15 00:02:46,388 --> 00:02:48,033 هذا الرجل جريء 16 00:02:48,312 --> 00:02:52,153 لا اعتقد ان اللعبة كانت نظيفة 17 00:03:03,238 --> 00:03:05,039 انه باكر جدا لتقديم اي شيء بعد يا انسة 18 00:03:05,318 --> 00:03:08,040 لا بأس لن يطول الامر، 10 دقائق 19 00:03:14,301 --> 00:03:15,562 صباح الخير 20 00:03:19,043 --> 00:03:21,164 صباح الخير، أين؟ في البار 21 00:03:32,888 --> 00:03:34,208 السيدة "هاربر"؟ نعم 22 00:03:34,245 --> 00:03:37,329 تيد داربي ، بييت 10 دقائق 23 00:03:38,209 --> 00:03:40,811 اذن أنت أم "بي" نعم انا كذلك سيد "داربي" 24 00:03:40,847 --> 00:03:42,731 انا لم ادرك ابدا ان لها اما شابة هكذا 25 00:03:44,612 --> 00:03:46,292 التشابه كبير 26 00:03:48,453 --> 00:03:51,734 اسف انني لا استطيع ان اعرض عليك مشروبا انا لم آتِ لزيارة اجتماعية 27 00:03:51,770 --> 00:03:53,254 ما يجب عليّ ان اقوله لن يستغرق دقيقة 28 00:03:53,291 --> 00:03:54,295 كما تشاءين 29 00:03:54,331 --> 00:03:56,455 انا لا اريدك ان تقابل ابنتي مجددا 30 00:03:56,492 --> 00:03:58,377 اليس هذا شيئا لـ "بي" كي تقرره؟ 31 00:03:58,414 --> 00:04:00,058 انا لا اعتقد هذا، هي مجرد طفلة 32 00:04:00,094 --> 00:04:02,018 بعمر السبعة عشر فحسب ثمانية عشر الشهر القادم 33 00:04:02,055 --> 00:04:03,258 سبعة عشر، سيد ""داربي"" 34 00:04:03,499 --> 00:04:06,019 الامر واضح لترى انه ليس بالغة بما يكفي لتعرف فيه صالحها 35 00:04:06,699 --> 00:04:08,300 سيدة "هاربر"، لم يحدث ضرر 36 00:04:08,700 --> 00:04:12,301 "بي" تحب ان تتجول وتعرف اناس ممتعين يمكنني ان اقوم بذلك لأجلها 37 00:04:12,338 --> 00:04:16,223 يمكنها الخروج بمفردها على نحو جيد جيد انت لست شخص من النوع الذي اريد لها مقابلته 38 00:04:16,259 --> 00:04:18,663 آمل ألا تكوّني حكمك على هذه البيئة المؤقتة 39 00:04:18,699 --> 00:04:21,744 سيدة هربر، ان شقتي انا اعرف اي نوع من الرجال انت سيد "داربي" 40 00:04:21,780 --> 00:04:25,946 خضت بعض المتاعب لأعرف ما هو شعور "بي" تجاه كل هذا؟ 41 00:04:26,266 --> 00:04:29,147 انا لم اناقش الامر معها ولا انوي ذلك لأنك ستتوقف عن مقابلتها 42 00:04:30,148 --> 00:04:30,849 حقا؟ 43 00:04:31,188 --> 00:04:33,269 نعم، وما من شيء لن افعله لأوقف هذا 44 00:04:35,029 --> 00:04:38,110 ربما يجب ان نناقش هذا لا شيء بهذا الشأن لمناقشته 45 00:04:38,147 --> 00:04:41,151 بل هناك. انتِ كنتِ صريحة للغاية . وأنا سأكون كذلك 46 00:04:43,472 --> 00:04:46,272 انا لم اكن اعرف مدى انزعاجك بشأن مقابلتي لـ "بي" 47 00:04:46,309 --> 00:04:49,114 الآن، وقد صرت أعرف أريد أن أتعاون أريد ان اساعدك 48 00:04:49,150 --> 00:04:52,556 اعتقد ببعض الادراك يمكننا تسوية كل الامور 49 00:04:53,195 --> 00:04:56,036 كم تبلغ اهمية الا ارى "بي" بعد ذلك؟ 50 00:04:56,073 --> 00:04:59,317 هامة للغاية اعني قدر ما يهمك ماديا 51 00:05:00,078 --> 00:05:03,638 والا لن يمكنني الوعد ألا أعاود رؤيتها مجددا سيدة "هاربر" 52 00:05:04,319 --> 00:05:07,279 لست مضطرا لهذا سيد ""داربي"" انت سهلت الامر عليّ 53 00:05:07,560 --> 00:05:10,001 يمكنني مناقشة الامر معها الآن دون ان يكون لدي شيئاً لأقلق بشأنه 54 00:05:10,037 --> 00:05:12,281 عندما تعرف عمق شعورك نحوها 55 00:05:12,318 --> 00:05:13,563 الوداع سيد "داربي" 56 00:05:33,449 --> 00:05:36,289 سنترال,, صلني بـ بالبوا 57 00:05:36,810 --> 00:05:39,211 "هاربر" 2626 ، الآنسة "هاربر" 58 00:05:49,615 --> 00:05:53,815 ماما كيف تذهبين الى لوس انجلس هذا الصباح دون ان تخبري احدا؟ 59 00:05:53,852 --> 00:05:55,737 كان لديها بعض الاشياء لأهتم بها 60 00:05:55,773 --> 00:05:59,938 سأضع نفيرا جديدا يا أمي اعتقد ان الوقت متأخر، ارتدي قميصا يا دافيد 61 00:05:59,974 --> 00:06:00,978 حسنا 62 00:06:05,280 --> 00:06:06,619 ابي 63 00:06:08,276 --> 00:06:09,045 كيف هي الاحوال؟ 64 00:06:09,242 --> 00:06:11,843 لماذا لم تخبرينا انك ذاهبة الى لوس انجلس هذا الصباح 65 00:06:14,543 --> 00:06:16,583 اردت الوصول الى المتجر قبل الزحام 66 00:06:16,620 --> 00:06:19,344 سيبل هلا أطفأت هذا لا يمكنني سماع نتائج السباق 67 00:06:19,665 --> 00:06:21,866 لم اعرف انك تريد الاستماع سيد "هاربر" 68 00:06:21,902 --> 00:06:24,867 69 00:06:24,903 --> 00:06:28,068 اين "بي"؟ لم ارها طوال فترة بعد الظهيرة 70 00:06:28,104 --> 00:06:31,188 انها في غرفك سيدة "هاربر" تستخدم حمامك ثانية 71 00:06:35,550 --> 00:06:37,591 أهذا أنت يا امي نعم "بي" 72 00:06:39,231 --> 00:06:41,713 عندما تنتهين من حمامك أود التحدث إليك 73 00:06:41,750 --> 00:06:42,713 اعرف 74 00:06:43,673 --> 00:06:45,692 ماذا تعنين بأنك تعرفين؟ 75 00:06:46,514 --> 00:06:50,275 امي كيف يمكنك اذلالي هكذا بالذهاب لرؤية تيد؟ 76 00:06:50,312 --> 00:06:52,156 كان اذلالاً لي ايضا 77 00:06:52,193 --> 00:06:54,436 انا لست معتادة على التعامل مع أناس من صنفه 78 00:06:54,473 --> 00:06:57,598 اتعرفين اي صنف من الرجال هو؟ نعم اعرف 79 00:06:57,634 --> 00:07:00,639 لكنك سوف تقولين لي انه شخص وضيع نعم 80 00:07:00,998 --> 00:07:03,199 يعيش في فندق قذر فظيع 81 00:07:03,236 --> 00:07:06,200 عندما اتصل تيد قال انك قد تقولين مثل ذلك 82 00:07:06,237 --> 00:07:09,002 انتظري لحظة قلت انتظري يا "بي" 83 00:07:09,242 --> 00:07:12,362 قال قال لك صديقك السيد "داربي" ايضا انه لن يقابلك مجددا 84 00:07:12,399 --> 00:07:14,563 اذا اعطيته المال الكافي؟ 85 00:07:15,323 --> 00:07:16,064 انا لست اصدق ذلك 86 00:07:17,164 --> 00:07:19,085 انت لا تعتقدين انني اختلق شيئاً كهذا، أتعتقدين؟ 87 00:07:19,121 --> 00:07:21,206 تيد قال انك كنت دراماتيكية 88 00:07:21,242 --> 00:07:24,967 جعلته غاضبا منفعلا، وأسأت الفهم 89 00:07:25,326 --> 00:07:29,169 انا لم أسئ فهم أي شيء لقد اوضح نواياه تماما 90 00:07:30,448 --> 00:07:31,845 امي، أنتِ تعتقدين أنك تفهمين الناس 91 00:07:32,769 --> 00:07:35,090 لكنكِ حقا تقليدية الطراز 92 00:07:35,127 --> 00:07:37,851 ليس من المحتمل ان تستطيعي فهم رجل مثل تيد 93 00:07:37,888 --> 00:07:38,852 ما كنت لأريد أن أفهمه 94 00:07:39,291 --> 00:07:42,573 سييبل، هل أنهيت بلوزتي بعد؟ لم أجد الوقت لها بعد 95 00:07:43,372 --> 00:07:44,974 طلبتها منك من ساعة كاملة مضت 96 00:07:45,833 --> 00:07:47,735 بي"، لا تتحدثي هكذا الى سيبل" 97 00:07:49,574 --> 00:07:51,496 سيبل، ليس عليك تنظيف الطابق السفلي ليوم 98 00:07:54,817 --> 00:07:57,058 دعينا لا نفقد اعصابنا، لنكن منطقيين ذاك الرجل 99 00:07:57,094 --> 00:07:59,738 أمي انا لا اهتم بمناقشة الامر اكثر من هذا 100 00:08:00,139 --> 00:08:02,220 المسألة ليست كونك تهتمين بمناقشته 101 00:08:02,580 --> 00:08:05,220 يجب عليك الا تقابلي ذك الرجل يجب ان تعديني الا تقابليه مجددا 102 00:08:07,101 --> 00:08:08,621 لا أقدر ان أعد بهذا يا أمي 103 00:08:09,022 --> 00:08:09,940 كلا؟ 104 00:08:09,977 --> 00:08:12,903 اذن فأنت لن تعودي الى لوس انجلس سأخرجك من مدرسة الفنون 105 00:08:14,864 --> 00:08:16,625 انتِ لن تفعلي شيئا كهذا! انا فعلت للتو 106 00:08:19,345 --> 00:08:23,346 هذا لن يفرق بيننا سنتقابل معا بطريقة ما 107 00:08:24,426 --> 00:08:28,068 "بي"، توقفي عن التظاهر. أنت لن تريه مجددا هذا نهائي 108 00:08:28,104 --> 00:08:29,428 ارتدي ثيابك واجمعي ملابسك 109 00:08:31,549 --> 00:08:33,189 أمي، ألا يمكنك الوثوق بي؟ 110 00:08:34,670 --> 00:08:38,311 انا لست في علاقة غرامية مشينة معه ان كان هذا ما تعتقدينه 111 00:08:38,952 --> 00:08:40,633 "بي"، كان غباء مني ان تدخلت 112 00:08:40,993 --> 00:08:42,033 اباك أراد أن تذهبي للجامعة 113 00:08:42,333 --> 00:08:44,593 وأنا انحزت لك في رغبتك بدخول مدرسة الفنون 114 00:08:44,630 --> 00:08:47,876 واتضح اننه كان محقا في رفضه بسبب الناس الذين ستتعرضين لمعاملتهم 115 00:08:48,114 --> 00:08:51,836 كنت مخطئة في اعتقادي انك ستختارين اصدقائك 116 00:08:52,236 --> 00:08:53,677 اباك كان محقا وأنا كنت مخطئة 117 00:08:53,957 --> 00:08:55,917 ما كنت ستقابلين "داربي" لو اننا استمعنا لأبيك 118 00:08:57,118 --> 00:08:59,958 اعرف انه من الصعب عليك ان تفهمي لأنك لا زلت طفلة 119 00:09:00,959 --> 00:09:02,680 غالبا كنت سأشعر بنفس الطريقة اذا كنت في سنك 120 00:09:03,520 --> 00:09:07,401 الفارق انك عندما تكونين في الـ17 بوقتنا هذا فإنك تعرفين حقائق الحياة 121 00:09:08,281 --> 00:09:09,682 لن تكوني طفلة بعد ذلك 122 00:09:09,718 --> 00:09:13,723 "بي"انا لن ابقى جالسة لبقية اليوم اقول نفس الشيء مرارا وتكرار 123 00:09:14,005 --> 00:09:15,404 انكِ لن تقابلي ذاك سيدة "هاربر" 124 00:09:15,440 --> 00:09:18,326 إنكِ لن تقابليـ مكالمة من فلادلفيا 125 00:09:18,884 --> 00:09:20,325 انه أباك 126 00:09:22,487 --> 00:09:26,368 كيف الاحوال معك يا بني؟ ماذا، هكذا انت يا توم 127 00:09:26,688 --> 00:09:29,089 رائع ايمكنني مكالمته يا جدي؟ 128 00:09:29,126 --> 00:09:30,810 لحظة يا توم، ها هو "دافيد" 129 00:09:31,889 --> 00:09:33,791 مرحبا ابي، رائع 130 00:09:34,410 --> 00:09:37,892 عليك ان تراه، انه تقريبا النـ دعني اكلمه يا "دافيد" 131 00:09:37,928 --> 00:09:41,454 انه في فيلادلفيا كنت اخبره عن السيارة 132 00:09:43,133 --> 00:09:45,494 توم، كيف حالك يا عزيزي؟ 133 00:09:46,175 --> 00:09:49,096 انا بخير كلنا بخير 134 00:09:50,215 --> 00:09:51,976 هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة 135 00:09:52,576 --> 00:09:57,218 "بي" تريد شجرة صناعية للكريسماس ونحن نريد واحدة خضراء 136 00:09:57,499 --> 00:09:58,639 ما الذي تختاره؟ 137 00:09:59,700 --> 00:10:02,140 ماذا! لن تكون هنا؟ برلين!؟ 138 00:10:02,540 --> 00:10:05,501 توم! لا يمكن ان تكون بعيدا وقت اعياد الميلاد 139 00:10:05,741 --> 00:10:09,623 انا لا اهتم يا توم كانوا بدون هذا الجسر لأعوام 140 00:10:09,660 --> 00:10:12,103 اعتقد يمكنهم الاستمرار لأسبوعين اخرين 141 00:10:12,903 --> 00:10:16,584 اسفة اعرف انه هام. انه رائع يا توم رائع 142 00:10:16,945 --> 00:10:18,985 ذاهب لبرلين نعم هي هنا، انتظر لحظة 143 00:10:19,506 --> 00:10:20,346 ها هو 144 00:10:21,187 --> 00:10:24,428 "دافيد" اخبرني للتو سوف أفتقدك 145 00:10:25,588 --> 00:10:26,949 نعم انا بخير 146 00:10:27,869 --> 00:10:29,069 مدرسة الفنون؟ 147 00:10:30,890 --> 00:10:32,971 انني اتقدم بشكل جيد 148 00:10:35,311 --> 00:10:38,712 لم أره. لم أر أحدا مؤخراً كنت مشغولة جدا 149 00:10:39,433 --> 00:10:42,473 امي تريد ان تكلمك عد سريعا للبيت 150 00:10:45,355 --> 00:10:47,175 توم؟ ماذا؟ 151 00:10:48,956 --> 00:10:52,237 اعتقد انها تأخذ دراسة الفنون بجدية 152 00:10:52,677 --> 00:10:56,638 سوف أخبرها. ولا تقلق بشأن أي شيء يا عزيزي، كلنا سنكون بخير 153 00:10:56,999 --> 00:11:00,640 رباه يا توم، الا يكفي ان يكون بعيدا عن البيت لثلاثة اعوام خلال الحرب 154 00:11:02,280 --> 00:11:03,841 اعرف هذا يا توم 155 00:11:04,641 --> 00:11:06,842 مع السلامة سأكتب لك الليلة 156 00:11:10,643 --> 00:11:12,844 نعم؟ انه انا يا امي 157 00:11:13,404 --> 00:11:14,405 ثانية فقط 158 00:11:27,728 --> 00:11:28,949 الان يمكنك الدخول 159 00:11:33,692 --> 00:11:37,092 اردت ان اقول طابت ليلتك لماذا لا ترتدي خفّيك؟ 160 00:11:37,128 --> 00:11:38,733 لم اجدهم 161 00:11:38,770 --> 00:11:40,214 طابت ليلتك عزيزي ليلة طيبة 162 00:11:40,250 --> 00:11:42,335 اود لمرة ان اراك مرتديا كامل ثيابك 163 00:11:42,371 --> 00:11:46,176 تكتبين لأبي بهذه السرعة؟ لقد تكلم بعد ظهيرة اليوم 164 00:11:46,212 --> 00:11:49,257 لقد تكلم بعد ظهيرة اليوم انا لا افهم 165 00:11:49,293 --> 00:11:52,377 166 00:12:03,541 --> 00:12:07,423 "دافيد" تفوح منك رائحة الجراج انا استحم كل صباح 167 00:12:07,459 --> 00:12:09,943 نعم لكن عليّ ان انام على الرائحة كل ليلة 168 00:12:13,224 --> 00:12:15,104 توم ، احتاجك "بي" تغلق على نفسها بغرفتها 169 00:12:15,141 --> 00:12:16,306 ثائرة وغاضبة علي 170 00:12:16,342 --> 00:12:20,027 فقط لو اني كنت كهؤلاء الامهات المتسامحات المرحات في الافلام والكتب 171 00:12:20,063 --> 00:12:24,368 لكنني لست كذلك انا اكره ذلك الرجل 172 00:13:08,723 --> 00:13:11,844 لو كان "دافيد" اكبر سنا، أو أبي أصغر . لكن ما من احد 173 00:13:11,880 --> 00:13:14,086 علي ان اعالج الامر وحدي 174 00:13:14,122 --> 00:13:17,887 لو كنت هنا لتخلصت من ذاك الحيوان 175 00:13:36,853 --> 00:13:39,253 عزيز توم 176 00:13:41,655 --> 00:13:47,576 مع وجود كل هذا الفريق محيطا بالتليفون 177 00:13:50,498 --> 00:13:58,140 لم استطع ان اقول كم احبك 178 00:14:02,942 --> 00:14:03,942 تيد 179 00:14:05,583 --> 00:14:07,583 أين انت؟ هنا في غرفة القارب 180 00:14:09,824 --> 00:14:11,465 اين انت؟ بالداخل هنا يا "بي" 181 00:14:11,745 --> 00:14:13,386 اين؟ هنا 182 00:14:13,422 --> 00:14:14,985 لا يمكنني رؤيتك هنا 183 00:14:39,895 --> 00:14:40,996 "بي"؟ 184 00:14:45,996 --> 00:14:48,757 عندما عادت للمنزل كانت مهتاجة 185 00:14:48,794 --> 00:14:51,838 قالت ان علي ان اعدها الا اقابلك مجددا 186 00:14:51,875 --> 00:14:56,320 وانك لست مهتم بي اطلاقا. كل ما اردته هو المال 187 00:14:57,320 --> 00:14:59,360 لو انها دفعته لك فلن تقابلني مجددا 188 00:15:00,161 --> 00:15:01,602 هذا ليس صحيحا، أليس كذلك؟ 189 00:15:03,123 --> 00:15:04,603 في الحقيقة يا "بي" 190 00:15:06,163 --> 00:15:07,724 انا شديد الحاجة الى المال 191 00:15:07,760 --> 00:15:08,725 لا 192 00:15:09,765 --> 00:15:12,285 يا له من شيء فظيع ليقال انظري 193 00:15:12,321 --> 00:15:14,927 لو ان امك ستعطيني المال فهذا لا يعني 194 00:15:14,963 --> 00:15:17,567 انني لن اقابلك ثانية دعني .. افلتني 195 00:15:18,688 --> 00:15:20,128 لكن يا "بي" انه لا يعنــ 196 00:15:26,651 --> 00:15:31,171 "بي"، أنتِ لا تفهمين 197 00:15:42,277 --> 00:15:43,377 "بي"؟ 198 00:15:52,382 --> 00:15:53,281 "بي" 199 00:15:54,140 --> 00:15:56,380 بي اين كنتِ؟ ما الامر؟ ماذا حدث؟ 200 00:15:57,700 --> 00:16:00,182 سمعت ضجة 201 00:16:00,219 --> 00:16:01,582 ماذا كان هذا؟ 202 00:16:02,262 --> 00:16:03,122 لقد كان تيد 203 00:16:04,222 --> 00:16:06,263 امي انت كنت محقة انا اعرف الان 204 00:16:06,744 --> 00:16:09,344 حسنا، فقط اهدأي واخبريني بما حدث 205 00:16:10,306 --> 00:16:11,906 206 00:16:13,066 --> 00:16:15,347 قال ان كل ما يهمه هو المال 207 00:16:16,107 --> 00:16:18,848 انا اكرهه حبيبتي.. اين هو الآن؟ 208 00:16:19,188 --> 00:16:20,529 لا ادري 209 00:16:22,029 --> 00:16:23,910 اصعدي .. سأعود خلال دقيقة 210 00:16:47,318 --> 00:16:50,878 ايمكنني مساعدتك سيدة "هاربر"؟ كلا شكرا يا سيبيل 211 00:17:37,536 --> 00:17:40,296 هل كان هناك؟ كلا لقد ذهب 212 00:17:42,216 --> 00:17:44,337 امي ليتني ما ذهبت 213 00:17:44,374 --> 00:17:47,098 دعينا لا نتحدث عن الامر ثانية 214 00:17:48,178 --> 00:17:49,819 هيا يا "بي" 215 00:17:53,341 --> 00:17:54,820 كان الامر رهيبا 216 00:17:55,381 --> 00:17:59,341 لا اريد ان اخوض فيه ليس عليك ذلك 217 00:17:59,783 --> 00:18:00,942 اعدك 218 00:18:09,626 --> 00:18:12,587 سأحضر لك زجاجة ماء ساخن ستساعدك على النوم 219 00:18:18,909 --> 00:18:23,231 ما هذه الهرولة على اسللالم يا لوشيا؟ لا شيء ابي، "بي" ليست على ما يرام 220 00:18:23,267 --> 00:18:25,390 انا صبي بمرحلة النمو احتاج للنوم 221 00:18:25,427 --> 00:18:28,432 عد الى فراشك يا "دافيد" 222 00:18:38,395 --> 00:18:40,676 امي أيمكنني تناول قطعة من كعك الشوكولاتة؟ 223 00:18:41,437 --> 00:18:42,797 طابت ليلتك يا "دافيد" 224 00:18:49,639 --> 00:18:51,000 طاب صباحك سيدة "هاربر" 225 00:18:52,520 --> 00:18:55,881 طاب صباحك سيبيل انت مبكرة جدا هذا الصباح 226 00:18:56,842 --> 00:18:59,402 لم يمكنني النوم ءأحضر لك بعض الافطار؟ 227 00:18:59,438 --> 00:19:02,563 لا شكرا عودي للفراش انا سأذهب بالجوار 228 00:19:03,563 --> 00:19:04,704 حاضر سيدتي 229 00:24:28,394 --> 00:24:32,235 امي، ما كان عليك ان تذهبي في القارب 230 00:24:32,916 --> 00:24:33,896 لم لا؟ 231 00:24:33,932 --> 00:24:35,877 لم اركب بعد له الاشرعة 232 00:24:35,914 --> 00:24:39,278 والتي اشتريتها من مالي الخاص وانت تدينين لي به 233 00:24:39,315 --> 00:24:43,519 سأسدد لك. أسدل ساقي بنطالك وأغلق ازرار سترتك يا "دافيد" 234 00:24:45,560 --> 00:24:49,481 كان من الممكن ان تعلقي هناك لكن لم يحدث فلا تقلق بشأن هذا 235 00:24:49,962 --> 00:24:52,402 اعتقد انني سأركبهم حالا الآن 236 00:25:05,807 --> 00:25:08,287 ماذا كنت تفعلين بالخارج؟ ابي، أ.. أنا 237 00:25:08,324 --> 00:25:12,169 مزيد من القهوة سيد "هاربر"؟ سيبيل! تعلمين انني اشرب شاي 238 00:25:12,206 --> 00:25:14,850 سيبيل انت تجازفين كثيرا بهذا القارب 239 00:25:14,886 --> 00:25:17,490 اعتقد ان "دافيد" كان يعبث بالموتور 240 00:25:17,731 --> 00:25:19,652 على الارجح نقل كل شيء الى سيارته 241 00:25:20,492 --> 00:25:22,212 242 00:25:22,249 --> 00:25:23,713 سيدة "هاربر" نعم؟ 243 00:25:24,414 --> 00:25:26,815 اريد ان اضيف شيئا الى قائمة المشتريات التى اعددناها بالامس 244 00:25:28,814 --> 00:25:29,874 انها هنا 245 00:25:32,016 --> 00:25:33,157 كانت لدي 246 00:25:33,736 --> 00:25:36,857 اعرف، انتِ وضعتِها في جيبِِِِك كي لا تنسيها في آخر لحظة 247 00:25:37,298 --> 00:25:38,039 اعرف 248 00:25:38,458 --> 00:25:40,178 هل كانت المرساة في القارب هذا الصباح؟ 249 00:25:40,659 --> 00:25:42,539 لا اعلم احدهم سرقها 250 00:25:42,575 --> 00:25:45,621 من قد يسرق مرساة؟ لا ادري، لكنها كانت في القارب بالأمس 251 00:25:45,658 --> 00:25:48,741 لو ان امي لم ترها لا عليك يا "دافيد"، سنجلب واحدة جديدة 252 00:25:48,982 --> 00:25:51,423 "بي"؟ نعم امي، طاب صباحك 253 00:25:51,902 --> 00:25:53,103 "بي"، اريد التحدث إليك للحظة 254 00:25:53,623 --> 00:25:57,064 "دافيد" وجدي عرفـ لا عزيزتي، ليس هذا ما اريد الحديث بشأنه 255 00:25:57,100 --> 00:26:01,266 "بي"، هل اخبرت احداً ابدا انك تخرجين برفقة تيد "داربي"؟ 256 00:26:01,746 --> 00:26:02,387 كلا جيد 257 00:26:02,423 --> 00:26:04,946 كيف اكون هكذا حمقاء مع ذلك الوضيع 258 00:26:04,983 --> 00:26:07,028 كفاك "بي"، اعرف كيف تشعرين 259 00:26:07,064 --> 00:26:10,549 لكن لا يجب ان تذكريه بسوء او بخير لأي شخص 260 00:26:10,869 --> 00:26:13,230 يجب حتى الا تذكري اسمه.. فهمتِ؟ 261 00:26:13,469 --> 00:26:16,111 لا احد يعرفه حتى "بي" 262 00:26:17,192 --> 00:26:20,072 هل هناك شيء بشأن الليلة الماضية لم تخبريني به؟ 263 00:26:20,792 --> 00:26:22,641 كلا، لا يوجد شيء 264 00:26:23,634 --> 00:26:25,382 انت واثقة؟ نعم 265 00:26:26,594 --> 00:26:29,364 انزلي لتتناولي الافطار ألن تأتين؟ 266 00:26:29,401 --> 00:26:30,563 سأعود حالا 267 00:26:34,678 --> 00:26:37,558 لوشيا، يجب ان نرى بعض اكثر 268 00:26:37,594 --> 00:26:39,479 خلال الاجازة سيدتي ايمكنك؟ 269 00:26:39,516 --> 00:26:41,639 سنحاول ابنتي ستعود من المدرسة غدا 270 00:26:41,675 --> 00:26:43,561 واعرف انها ستكون مشتاقة لرؤية بياتريس 271 00:26:43,881 --> 00:26:45,641 شعور متبادل لا يمكن ارساله هكذا 272 00:26:45,677 --> 00:26:48,241 273 00:26:48,642 --> 00:26:50,883 ماذا؟ انا قمت بأفضل ما يمكنني 274 00:26:50,920 --> 00:26:54,123 اعلم سيدتي، لكن الافضل ليس هو ما يلزم 275 00:26:54,160 --> 00:26:57,524 كل ما اريده من مكتب البريد هو التوصيل وليس التفلسف 276 00:26:57,561 --> 00:26:59,205 ألق نظرة يبدو هذا مثيرا 277 00:26:59,242 --> 00:27:02,047 278 00:27:02,083 --> 00:27:04,127 279 00:27:04,163 --> 00:27:06,888 ماذا حدث مقتل تاجر اعمال فنية في بالبوا 280 00:27:07,809 --> 00:27:10,889 جريمة قتل! 3 سنت طوابع 281 00:27:10,925 --> 00:27:12,650 هاك. جريمة قتل؟ أين؟ 282 00:27:12,970 --> 00:27:16,532 على الناحية الاخرى من الطريق هنا في بالبوا 283 00:27:16,568 --> 00:27:18,492 التالي من كان؟ 284 00:27:18,528 --> 00:27:21,253 شخص ما بإسم "داربي" ماذا تريدين ان تفعلي بهذا الخطاب؟ 285 00:27:21,693 --> 00:27:24,454 ماذا؟ اريد ان ارسله الى برلين، كم سيكلف؟ عليّ أن أزنه 286 00:27:24,491 --> 00:27:27,375 287 00:27:27,411 --> 00:27:29,656 هل قالوا من فعلها؟ 288 00:27:29,693 --> 00:27:32,536 كلا، لكن لديهم بعض الافكار انهم يعرفون كل شيء عن "داربي" ذاك 289 00:27:33,176 --> 00:27:34,217 اليك الفكة 290 00:27:35,297 --> 00:27:37,579 اعطني نسخة من فضلك ها هي ذي سيدة "هاربر" 291 00:27:37,978 --> 00:27:41,467 لديك شجرة جميلة انت مستعدة تماما للكريسماس الآن 292 00:27:41,503 --> 00:27:44,782 ماذا قلت؟ قلت انك مستعدة للكريسماس 293 00:27:57,706 --> 00:27:58,706 وجد مقتولا 294 00:27:58,742 --> 00:28:00,267 مطعونا في الظهر وملقى على الحافة 295 00:28:01,026 --> 00:28:04,187 تاجر الاعمال الفنية "داربي" 296 00:28:09,750 --> 00:28:12,190 سيبيل، الشجرة على السيارة 297 00:28:13,150 --> 00:28:15,791 هلا طلبت من "دافيد" والسيد "هاربر" ان يحضروها؟ 298 00:28:15,828 --> 00:28:18,905 حاضر سيدتي. هناك سيد بانتظارك من؟ 299 00:28:19,753 --> 00:28:21,634 السيد "دونلي" 300 00:28:22,562 --> 00:28:24,103 "دونلي"؟! 301 00:28:35,299 --> 00:28:36,300 نعم؟ 302 00:28:38,519 --> 00:28:40,040 انا منتظر للسيدة "هاربر" 303 00:28:40,077 --> 00:28:41,441 انا السيدة "هاربر" 304 00:28:47,802 --> 00:28:51,044 اسمي "دونلي"، مارتن "دونلي" أود تبادل بضع كلمات معك 305 00:28:51,080 --> 00:28:53,004 نعم، بشأن ماذا؟ 306 00:28:57,765 --> 00:28:59,046 هل تمانعين؟ 307 00:29:18,573 --> 00:29:20,574 انت تريدين هؤلاء سيدة "هاربر" 308 00:29:21,409 --> 00:29:22,198 ماذا يكونوا؟ 309 00:29:23,454 --> 00:29:24,294 خطابات 310 00:29:25,776 --> 00:29:27,535 انا لا اعرف ما تتحدث عنه 311 00:29:28,696 --> 00:29:31,977 هذه هي الخطابات التي كتبتها ابنتك للراحل تيد "داربي" 312 00:29:33,737 --> 00:29:35,739 السعر هو خمسة آلاف دولار نقداً 313 00:29:36,899 --> 00:29:38,100 تيد حبيبي 314 00:29:39,019 --> 00:29:41,300 انني لم اكن احيا حتى قابلتك 315 00:29:42,181 --> 00:29:46,182 جئت كرياح منعشة ازالت اختناقي 316 00:29:46,743 --> 00:29:50,903 انا لا اعرف ان كنت استطيع اتخاذ قرار بفعل ما طلبته مني بالامس 317 00:29:50,940 --> 00:29:53,344 يتوجب علي ان اطلب منك ان تغادر سيد "دونلي" 318 00:29:55,425 --> 00:29:56,626 أتود أن اطلب البوليس؟ 319 00:29:57,866 --> 00:29:59,907 ما كنت لأفعل ذلك لو اني مكانك سيدة "هاربر" 320 00:30:01,348 --> 00:30:03,628 لكن مجرد حقيقة انك طلبت واعتقدت 321 00:30:03,665 --> 00:30:08,430 ان لدي الشجاعة لأنتهز هكذا فرصة يجعلني اشعر بالفخر 322 00:30:08,829 --> 00:30:10,670 تيد ..انني افكر فيها 323 00:30:11,871 --> 00:30:13,152 انني لست عاطفية انت تعرف هذا 324 00:30:13,189 --> 00:30:16,472 لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي 325 00:30:16,509 --> 00:30:18,273 مرحبا امي دافيد! 326 00:30:19,153 --> 00:30:21,234 اني مرتدي قميص 327 00:30:21,834 --> 00:30:23,755 هذا ابني دافيد يا سيد "دونلي" مرحبا 328 00:30:23,792 --> 00:30:26,635 تعلمت اليوم اغنية جديدة تريديني ان اعزفها؟ 329 00:30:26,672 --> 00:30:28,356 في وقت آخر يا "دافيد"، انني مشغولة 330 00:30:28,392 --> 00:30:29,477 لا بأس 331 00:30:31,037 --> 00:30:33,518 امي ليس لديها تقدير للموسيقى 332 00:30:33,958 --> 00:30:36,880 امي، أسمعتِ عن الجريمة؟ نعم يا دافيد 333 00:30:37,279 --> 00:30:40,240 فتاة ذكية، واخيرا بعض الاثارة من اجلك 334 00:30:40,277 --> 00:30:43,241 لدي بعض العناوين الرئيسية هنا ارجو المعذرة للحظة 335 00:30:43,278 --> 00:30:44,362 من؟ من كان؟ 336 00:30:44,399 --> 00:30:46,043 بائع لوحات فنية. تيد "داربي" 337 00:30:46,079 --> 00:30:48,203 اعطني هذا ماذا تفعلين؟ 338 00:30:49,443 --> 00:30:51,564 كفى! توقفوا! 339 00:30:53,286 --> 00:30:55,285 سأتصل باصدقائي في لوس انجلس 340 00:30:55,322 --> 00:30:57,127 وأخبرهم ان كل هذا حدث في ساحتنا الخلفية 341 00:31:09,570 --> 00:31:11,931 اذا لم نُقاطـَع مجددا فسأكمل 342 00:31:12,412 --> 00:31:14,011 ليس عليك ان تكمل 343 00:31:14,048 --> 00:31:16,092 لأن تلك الخطابات لا تعني شيئا 344 00:31:16,129 --> 00:31:18,533 انها مجرد طفلة، هم لا يعنوا اي شيء 345 00:31:19,054 --> 00:31:21,055 سيدة "هاربر" لا يبدو انك تفهمين 346 00:31:21,654 --> 00:31:24,295 الرجل الذي كُتِبَت له هذه الخطابات قد قُتِل 347 00:31:24,775 --> 00:31:26,856 البوليس سيكون مهتما للغاية 348 00:31:27,577 --> 00:31:29,457 تيد عزيزي انا بحالة هستيرية 349 00:31:29,698 --> 00:31:34,779 اليوم السابق بدأت أكلم امي عنك الامر كان رهيبا، هي لم تتفهم 350 00:31:35,620 --> 00:31:36,899 كيف حصلت على تلك الخطابات؟ 351 00:31:38,060 --> 00:31:40,061 أراد "داربي" ان يقترض منا بعض النقود 352 00:31:40,901 --> 00:31:43,062 لم اعتقد ان الخطابات كانت تساوي اي شيء 353 00:31:43,098 --> 00:31:45,223 لكنه لم يكن لديه الكثير ليعرضه 354 00:31:45,260 --> 00:31:47,663 لذا فقد قبلتهم الى ان يكون مستعدا للسداد 355 00:31:47,700 --> 00:31:49,423 كنوعِ من الضمانة 356 00:31:50,705 --> 00:31:53,625 يمكنك ان تقولي انه من حسن حظناان قُتِل هكذا 357 00:31:54,225 --> 00:31:56,666 لأن الخطابات ستكون قيمتها اكبر 358 00:31:57,667 --> 00:31:59,187 السيد "نيجل" بقول 359 00:31:59,224 --> 00:32:02,028 علينا ان نبيع أسهمنا عندما تكون قيمتها عالية 360 00:32:02,708 --> 00:32:04,909 السيد "نيجل" هو شريكي انه رجل اعمال جيد 361 00:32:04,946 --> 00:32:07,871 لوشيا.. أين تريدينني أن اضعها؟ 362 00:32:10,030 --> 00:32:13,912 هذا هو السيد "دونلي" انه من مكتب توم 363 00:32:14,193 --> 00:32:15,333 انت تعرف ابني؟ 364 00:32:16,074 --> 00:32:17,474 اليس من الرائع ذهابه الى برلين؟ 365 00:32:17,829 --> 00:32:18,622 اهلا وسهلا 366 00:32:19,594 --> 00:32:22,355 يؤسفني للغاية عدم استطاعتك البقاء للعشاء 367 00:32:22,391 --> 00:32:24,956 اوه! انت لن تبقى للعشاء؟ لا 368 00:32:24,993 --> 00:32:28,837 خطأ كبير سيبيل صنعت فطائر 369 00:32:28,874 --> 00:32:30,198 لكن يا ابي 370 00:32:30,838 --> 00:32:33,159 هذا لطف كبير لكن لدي شخصا ينتظرني 371 00:32:34,199 --> 00:32:36,400 هل انت من اوريجون يا سيد "دونلي"؟ انا قد ولدت هناك 372 00:32:36,436 --> 00:32:38,840 اذن فلدينا شيئا مشتركا انا من بوسطن 373 00:32:39,102 --> 00:32:39,741 حقاً؟ 374 00:32:40,241 --> 00:32:43,482 ما دمت لا تستطيع البقاء للعشاء فأقل ما نفعله ان نقدم لك مشروبا 375 00:32:43,518 --> 00:32:44,542 شكرا لك 376 00:32:45,571 --> 00:32:48,533 أمي، أيمكنني التحدث اليك للحظة؟ 377 00:32:50,053 --> 00:32:51,493 تفضلي، يمكنني الانتظار 378 00:32:53,927 --> 00:32:56,046 انهم يعرفون كل شيء عنه ليس هنا يا "بي" 379 00:33:03,450 --> 00:33:04,809 لقد كان في السجن يا امي انا اعرف ... استمعي اليَ 380 00:33:06,771 --> 00:33:08,411 هذا لا علاقة له بك 381 00:33:08,931 --> 00:33:11,492 ايّاً كان ما حدث لذلك الرجل من الجيد انه مات 382 00:33:11,528 --> 00:33:13,652 لا تقولي هذا لا تقولي هذا ابدا 383 00:33:13,892 --> 00:33:17,134 امي، هناك شيئا لم أخبرك به "بي" 384 00:33:17,694 --> 00:33:20,655 ايّاً كان ما حدث لذلك الرجل، فلا علاقة له بك 385 00:33:20,692 --> 00:33:22,336 لا احد يعلم فقط أنتِ وأنا 386 00:33:22,372 --> 00:33:23,736 لذا ارجوكي ابعدي الامر عن ذهنك امي، انتظري لحظة 387 00:33:25,137 --> 00:33:29,418 انا كتبت له..كتبت كثيرا سوف يجدون الخطابات 388 00:33:29,979 --> 00:33:33,138 كلا، لن يجدوها 389 00:33:34,220 --> 00:33:36,981 لا أحد سيجد شيئا ان الامر فظيع جدا 390 00:33:37,017 --> 00:33:39,101 استعدي للعشاء يا بي لا يمكنني الذهاب للعشاء 391 00:33:39,138 --> 00:33:40,101 حسنا، سأحضر لك بعضاً منه فيما بعد 392 00:33:42,604 --> 00:33:44,203 هل هذا السيد باقِِ للعشاء؟ 393 00:33:44,463 --> 00:33:46,904 لا، وآمل ألا يطلب أبي منه ذلك مجددا 394 00:33:46,940 --> 00:33:49,385 دافيد، كـُفّ وارتدي ثيابك للعشاء 395 00:33:58,948 --> 00:34:00,628 سيبيل تكاد تجهز العشاء 396 00:34:00,948 --> 00:34:03,950 397 00:34:07,391 --> 00:34:08,791 انا فعلاً يجب ان امضي 398 00:34:09,271 --> 00:34:11,912 لو كان لدينا فرصة ابي، ساخبرك بكل شيء عن هذا فيما بعد 399 00:34:11,949 --> 00:34:14,193 سألقاك ثانية سيد "هاربر" 400 00:34:15,394 --> 00:34:19,395 السيدة "هاربر" سوف تساعدني في البحث عن منزل هنا.. غدا 401 00:34:20,476 --> 00:34:21,836 لوشيا أين الصحيفة؟ 402 00:34:21,873 --> 00:34:24,156 اريد ان اعرف نتيجة السباق 403 00:34:24,193 --> 00:34:26,677 جولد ادميرال. يدفع نسبة 60:6 404 00:34:27,717 --> 00:34:31,760 ويا سيد "هاربر"، راهن على كالينتي يوم الاحد في السباق الخامس .. للفوز 405 00:34:32,160 --> 00:34:33,720 هل انت واثق؟ انا واثق 406 00:34:33,999 --> 00:34:35,921 طابت ليلتك سيدة "هاربر" ليلة طيبة 407 00:34:36,161 --> 00:34:39,441 لا يمكنني مقابلتك غدا 408 00:34:41,523 --> 00:34:42,923 اين سنلتقي؟ 409 00:34:42,959 --> 00:34:45,164 لا يمكنك القدوم هنا لا اريد استقبالك في منزلي 410 00:34:45,200 --> 00:34:47,764 لست مضطرا للعودة هنا اذا اعطيتِني المال الآن 411 00:34:48,606 --> 00:34:50,326 يجب ان انال وقتا لأفكر 412 00:34:50,686 --> 00:34:52,286 أيمكنك التواصل مع زوجك؟ لا 413 00:34:53,687 --> 00:34:57,168 حماك؟ ليس لدينا خمسة آلاف دولار 414 00:34:57,927 --> 00:34:59,408 فكري في طريقة لتضعي يدك على المبلغ 415 00:35:02,129 --> 00:35:04,129 سأقابلك عند مكتب العقارات 416 00:35:04,651 --> 00:35:07,412 غدا، بجوار متجر الادوية 417 00:35:07,732 --> 00:35:10,092 الساعة التاسعة التاسعة والنصف 418 00:35:10,812 --> 00:35:14,014 حسناً سيدة "هاربر" ليلة طيبة 419 00:35:20,615 --> 00:35:22,856 "بي" مغلقة على نفسها بحجرتها ولا تريد النزول 420 00:35:22,893 --> 00:35:25,898 اعرف ماذا كان يزعج "بي" اليومين الماضيين، لوشيا؟ 421 00:35:25,934 --> 00:35:28,419 الفن بدأ يؤثر عليها 422 00:35:29,938 --> 00:35:33,941 رجل لطيف. هل اسمه ""دونلي"" فحسب؟ 423 00:35:33,977 --> 00:35:37,062 "دونلي". دافيد لا تأخذ كثيرا من الزبدة 424 00:35:37,702 --> 00:35:39,861 أين قابله توم؟ لا اذكر يا ابي 425 00:35:39,898 --> 00:35:43,064 توم يقابل الكثير من الناس أهو من مكتب توم؟ 426 00:35:43,703 --> 00:35:45,964 انا لست واثقة هو لم يـ.. 427 00:35:47,025 --> 00:35:50,746 ما الخطب؟ لدي صداع 428 00:35:51,626 --> 00:35:53,827 دافيد قلت لك ألا تأخذ الكثير من الزبدة 429 00:35:56,188 --> 00:35:58,428 ألا تعتقدين انك يجب ان تنهضي يا بي؟ 430 00:35:58,464 --> 00:36:00,269 الكل هناك للافطار والوقت تأخر 431 00:36:02,590 --> 00:36:04,391 لا اريد الافطار 432 00:36:05,391 --> 00:36:07,192 انا متعبة من الاسئلة 433 00:36:08,992 --> 00:36:10,173 انا لا اريد االنزول 434 00:36:11,074 --> 00:36:11,753 هيا 435 00:36:12,913 --> 00:36:16,835 اصلحي وجهك وخذي حمامك وانزلي لتناول افطارك مثل الجميع 436 00:36:17,074 --> 00:36:18,015 لا أريد 437 00:36:21,796 --> 00:36:24,357 ألا يمكنني الذهاب لمكان ما لفترة؟ 438 00:36:25,358 --> 00:36:26,460 لا ادري يا "بي" 439 00:36:27,798 --> 00:36:30,760 اين تذهبين؟ وكيف سيبدو ذهابك بعيدا في الاجازة؟ 440 00:36:30,796 --> 00:36:32,280 ماذا سيعتقد دافيد وجدك؟ 441 00:36:33,840 --> 00:36:36,321 لو امكنني الذهاب الى "ليك تاهو" 442 00:36:37,001 --> 00:36:38,142 عند الخالة ادنا 443 00:36:38,642 --> 00:36:41,044 سأكون بخير تماما ولن افكر في شيء 444 00:36:43,083 --> 00:36:46,885 ارجوكِ حادثيها واعرفي إن كان الامر لا بأس به 445 00:36:47,686 --> 00:36:48,687 ربما 446 00:37:22,737 --> 00:37:24,137 المشغَّل؟ 447 00:37:24,778 --> 00:37:26,299 اريد مكالمة "ليك تاهو" 448 00:37:26,859 --> 00:37:28,819 مكالمة شخصية 449 00:37:31,580 --> 00:37:32,821 رقمي؟ 450 00:37:33,100 --> 00:37:34,621 451 00:37:35,541 --> 00:37:36,943 لا عليك 452 00:38:01,250 --> 00:38:02,390 أنا سأجيب 453 00:38:09,793 --> 00:38:12,114 ظننت اننا سنتقابل عند مكتب العقارات 454 00:38:12,915 --> 00:38:15,395 إنها التاسعة والنصف سأكون معك حالا 455 00:38:24,037 --> 00:38:26,558 عليكِ ان تأكلين شيئا قبل ان تخرجين 456 00:38:39,163 --> 00:38:42,644 استطيع اصلاح هذا انني حتى لم اكن اعرف ان بها بوق 457 00:38:44,365 --> 00:38:47,566 انت تفهم في السيارات سيد "دونلي" 458 00:38:47,846 --> 00:38:51,207 اعتدت العمل كميكانيكي عندما يكون من الصعب الحصول على واحدا 459 00:38:53,768 --> 00:38:55,849 دافيد اذهب وأنهِ افطارك 460 00:38:56,649 --> 00:39:00,330 اشكرك سيد "دونلي" 461 00:39:00,367 --> 00:39:02,371 عد للمنزل 462 00:39:06,092 --> 00:39:09,254 لماذا اتيت هنا؟ كنا من المفترض ان نلتقي في البلدة 463 00:39:09,290 --> 00:39:11,173 اريد ان انتهي من هذا بأسرع ما يمكنني 464 00:39:11,210 --> 00:39:13,134 نعم علينا ان نسرع 465 00:39:13,170 --> 00:39:15,655 سأجلب سيارتي سنستخدم سيارتي 466 00:39:15,691 --> 00:39:17,416 لكن سنستخدم سيارتي 467 00:39:22,897 --> 00:39:24,739 هل وجدتِ سبيلا للحصول على المال بعد؟ 468 00:39:25,539 --> 00:39:27,180 فقط قًد بي الى متجر الادوية 469 00:39:29,300 --> 00:39:30,821 لدي مكالمة لأجريها 470 00:39:33,262 --> 00:39:35,181 مكالمة لم استطع اجراءها من المنزل 471 00:39:37,222 --> 00:39:38,504 انا افهم 472 00:39:59,791 --> 00:40:02,111 انه ضار بصحتك ماذا؟ 473 00:40:02,991 --> 00:40:04,232 انت تدخنين كثيرا 474 00:40:19,277 --> 00:40:22,119 سيكون من الصعب عليّ الذهاب الى لوس انجلوس وجلب المال 475 00:40:22,598 --> 00:40:25,119 وعدت ابي ودافيد بالسيارة غدا 476 00:40:25,880 --> 00:40:27,840 اذا لم افعل فسأواجَه بأسئلة 477 00:40:28,920 --> 00:40:30,801 لقد ذهبت مرة الى لوس انجلوس هذا الاسبوع 478 00:40:30,838 --> 00:40:32,362 وهذا يعني مزيدا من الأسئلة 479 00:40:33,082 --> 00:40:36,723 انت لا تعرف كم تطوقك العائلة احيانا 480 00:40:37,003 --> 00:40:38,484 كلا، لا اعرف 481 00:40:39,324 --> 00:40:43,325 احتاج الوقت لافكر لا يمكنني جلب المال هكذا 482 00:40:51,528 --> 00:40:54,049 مرحبا سيدة "هاربر" مرحبا مايك 483 00:40:54,410 --> 00:40:57,010 حسبتك ستتصلين بي سيدة "هاربر" لماذا؟ 484 00:40:57,370 --> 00:41:00,171 علينا ان نفحص السقف عندك قبل ان ننشغل 485 00:41:00,691 --> 00:41:03,492 سنتكلم في هذا عندما يعود السيد "هاربر" للبيت 486 00:41:03,892 --> 00:41:04,812 حسنٌ 487 00:41:05,413 --> 00:41:07,293 كان يجب ان نأخذ سيارتي 488 00:41:07,694 --> 00:41:09,494 استدر لليسار الآن حركة المرور به اقل 489 00:41:16,496 --> 00:41:17,516 490 00:41:20,178 --> 00:41:22,458 ابني اشتغل الصيف الماضي بجدية شديدة 491 00:41:23,099 --> 00:41:24,860 ما كنت لتعرف بشأن هذا، أليس كذلك؟ 492 00:41:25,620 --> 00:41:29,581 باع الهمبرجر، ادخر 40 دولار 493 00:41:31,261 --> 00:41:33,262 انتِ لا تأخذين اجازة من عائلتك ابدا؟ 494 00:41:36,764 --> 00:41:37,764 لا 495 00:41:41,745 --> 00:41:44,866 لكن يا ادنا "بي" لا تهتم اين تنام طالما ستكون هناك 496 00:41:44,902 --> 00:41:47,988 انها ليست صعبة المراس ، "بي" ليست كذلك 497 00:41:48,308 --> 00:41:52,069 ادنا انا مقدرة انك تتحضرين للكريسماس لكن "بي" لا تشعر بخير 498 00:41:52,709 --> 00:41:55,630 كلا هي ليست مريضة لكنني اريد ابعادها عن هنا 499 00:41:57,030 --> 00:41:58,273 فبراير!؟ 500 00:41:59,279 --> 00:42:00,359 لا يا ادنا انتِ 501 00:42:01,201 --> 00:42:03,721 What ? Operator ? ماذا؟ سنترال؟ 502 00:42:04,001 --> 00:42:06,362 انتظري ادنا احتاج مزيد من العملات 503 00:42:20,327 --> 00:42:23,448 احتاج عملات انا بوسط محادثة هاتفية 504 00:42:29,370 --> 00:42:30,569 اعتقد سأحتاج ربعاً آخر 505 00:42:58,100 --> 00:43:00,460 نيكوتين اقل، بقع تبغ اقل 506 00:43:01,441 --> 00:43:02,681 جميل 507 00:43:04,782 --> 00:43:07,623 تبيع الكثير من تلك؟ الفلاتر؟ الكثير 508 00:43:08,783 --> 00:43:10,824 سيكون من الاسهل لو لم يبيعوا السجائر 509 00:43:12,464 --> 00:43:13,905 هل انت مع السيدة "هاربر"؟ نعم 510 00:43:15,225 --> 00:43:17,626 تلك الاشياء تخصها اوه، شكرا لك 511 00:43:18,066 --> 00:43:19,667 Of one thing I am sure ... شيئا واحدا لا يمكنني كتابته 512 00:43:19,703 --> 00:43:22,028 هل كان اثنان ام ثلاثة انابيب معجون اسنان؟ 513 00:43:22,064 --> 00:43:25,349 لا ادري اذن لنجعلها ثلاثة 514 00:43:29,150 --> 00:43:30,551 وسآخذ واحدا من تلك 515 00:43:31,030 --> 00:43:33,351 اضيفها للحساب؟ تلك للحساب، وسأدفع لهذا 516 00:43:45,115 --> 00:43:46,356 نغادر شيئا آخر؟ 517 00:43:46,876 --> 00:43:50,038 هل تذكرت اضافة طلب ابي؟ 518 00:43:50,478 --> 00:43:51,397 هل فعلنا؟ 519 00:43:52,678 --> 00:43:54,839 نعم. إليك الفكة 520 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 وثلاثة يصبح دولار 521 00:43:58,239 --> 00:44:00,081 جاهزة؟ نعم 522 00:44:01,842 --> 00:44:04,122 مع السلامة سيدة "هاربر" مع السلامة سيد., 523 00:44:17,166 --> 00:44:18,547 توقف هنا 524 00:44:22,167 --> 00:44:25,969 هل كانت مكالمتك الهاتفية ناجحة؟ 525 00:44:26,569 --> 00:44:28,611 هل رتبتِ اي شيء؟ لم أكن أتصل بشأن المال 526 00:44:28,648 --> 00:44:30,851 لدي قريبة في تاهو، اريدها ان تعتني بـ "بي" لفترة 527 00:44:31,251 --> 00:44:34,332 ظننتك ربما تغيرين رأيك بشأن الاتصال بزوجك 528 00:44:35,669 --> 00:44:36,497 هل ستقومين بهذا؟ 529 00:44:37,394 --> 00:44:38,395 لا 530 00:44:41,734 --> 00:44:43,575 قلت لك لا يمكنني القيام بهذا 531 00:44:43,611 --> 00:44:46,777 لماذا؟ قد يمر اسبوع قبل ان اتصل به 532 00:44:47,017 --> 00:44:48,657 أهو بمكان بعيد عن الاتصالات؟ 533 00:44:48,693 --> 00:44:49,698 انه يرتحل 534 00:44:50,417 --> 00:44:52,899 ارسلي له برقية على المركب او القطار 535 00:44:53,299 --> 00:44:55,420 ما الذي تتوقع مني ان افعل؟ أبرِق له: ارسل مال 536 00:44:55,456 --> 00:44:56,740 انني اتعرض للابتزاز؟ 537 00:44:56,980 --> 00:44:59,381 زوجي سيتصل بي حالما يستطيع 538 00:44:59,418 --> 00:45:01,982 اخشى الا نستطيع الانتظار كل هذا الوقت اخشى انك مضطر لهذا 539 00:45:02,541 --> 00:45:05,462 ما كنت سافكر في كيفية جمع المال لو لم تكن "بي" 540 00:45:05,823 --> 00:45:07,543 حسنٌ، لو أنها لم 541 00:45:09,183 --> 00:45:12,505 يجب على المرء ان يكون منتبها الاطفال يحولون الامور دراميا كثيرا 542 00:45:12,785 --> 00:45:15,385 هذه الحالة مبررة هذا سخف 543 00:45:15,422 --> 00:45:18,028 تلك الخطابات لا تعني شيئا انت وانا كلانا نعرف ذلك 544 00:45:18,267 --> 00:45:20,267 هذا لأن البوليس لم يرها بعد 545 00:45:20,304 --> 00:45:21,428 فقط لأنك تعتقد .. 546 00:45:23,509 --> 00:45:25,110 ها هو البوليس 547 00:45:25,550 --> 00:45:27,430 انهم يبحثون عن الذي قتل "داربي" 548 00:45:28,790 --> 00:45:32,112 الآن لوانهم رأوا هذه البطاقات الاربعاء سيد "دونلي"، ارجوك 549 00:45:32,149 --> 00:45:34,553 البنك مغلق بعطلة نهاية الاسبوع لا شيء يمكنني عمله 550 00:45:34,590 --> 00:45:37,234 هذا بعيد عن الصواب والسيارة، اخبرتك 551 00:45:37,271 --> 00:45:39,114 لا يمكنني اخذ السيارة الى لوس انجلوس ثانية 552 00:45:39,151 --> 00:45:42,875 هذا سيجعل عائلتي تتساءل يستحيل علي ان ارجع بهذه السرعة 553 00:45:43,516 --> 00:45:45,676 أنت سجينة فعلا، ألست كذلك؟ لا أشعر انني كذلك 554 00:45:45,712 --> 00:45:46,918 الاربعاء سيد "دونلي" 555 00:45:48,437 --> 00:45:50,038 خلال الاعوام التي قضيتها مع ""نيجل"" 556 00:45:50,318 --> 00:45:53,039 رأيته يتعامل مع صفقات ابتزاز 557 00:45:53,440 --> 00:45:56,521 صدقيني سيدة "هاربر" الافضل ان تقومي بهذا عن طريقي 558 00:45:57,320 --> 00:45:59,642 شريكي ليس صبورا مثلي 559 00:45:59,678 --> 00:46:02,441 شريك! انا لا أصدق ان لك شريكاُ 560 00:46:02,882 --> 00:46:05,283 انت بمفردك.. ليس لديك شجاعة لتعترف بهذا 561 00:46:05,804 --> 00:46:07,083 كلا، أنا لست بمفردي 562 00:46:08,364 --> 00:46:10,965 كيف كلنا مرتبطون ببعضنا بطريقة او بأخرى 563 00:46:11,205 --> 00:46:13,926 لديك عائلتك و لدي ""نيجل"" 564 00:46:14,326 --> 00:46:18,848 كيف تقول هذا؟ انت والسيد "نيجل" ان كان موجودا 565 00:46:18,885 --> 00:46:20,808 اثنان من المبتزين 566 00:46:20,845 --> 00:46:22,849 تستمتعان بالاحتيال على الناس 567 00:46:23,249 --> 00:46:27,411 كنت سأحاول ان اجمع المال الا ان "بي".. سيكون صدمة لها 568 00:46:28,211 --> 00:46:29,891 هي محظوظة ليكون لديها أماً مثلك 569 00:46:29,928 --> 00:46:32,613 كل شخص لديه أم مثلي انت غالبا لديك واحدة ايضا 570 00:46:35,053 --> 00:46:37,694 متى سآتي لأجل المال؟ سوف أتصل بك 571 00:46:38,055 --> 00:46:41,095 سأتصل بك الليلة ألا تفهم! لا يمكنك الاتصال بي 572 00:46:42,376 --> 00:46:44,536 سأقوم بأفضل ما يمكنني سأحاول بكل طريقة 573 00:46:44,573 --> 00:46:47,297 سوف ارسل اليك لكن انتظر حتى الاربعاء 574 00:46:47,334 --> 00:46:48,858 حينها سأكون عرفت ما يمكن القيام به 575 00:46:49,618 --> 00:46:50,618 سنرى 576 00:46:52,780 --> 00:46:55,941 أتودين تناول الغذاء الآن؟ معك! كلا 577 00:46:56,700 --> 00:46:59,461 أنت آمنة تماماً معي فقط اوصلني الى الجانب الآخر 578 00:47:00,262 --> 00:47:02,503 كيف ستصلين الى البيت لا تقلق، سأتدبر الامر 579 00:47:05,904 --> 00:47:09,104 يوجد "نيجل"، صدقاً 580 00:47:15,747 --> 00:47:17,987 شكرا جزيلا لك سيد "هاربر" شكرا جزيلا 581 00:47:18,023 --> 00:47:20,028 آسف ألا نستطيع المساعدة اكثر من هذا 582 00:47:20,065 --> 00:47:23,630 لكن لا احد هنا سمع عنه من قبل سنراك مجددا سيد "هاربر" 583 00:47:23,666 --> 00:47:25,229 هذا الامر خدعني تماما 584 00:47:25,266 --> 00:47:28,031 اعتقد انه قتل في لوس انجلس وانحدر هنا 585 00:47:28,272 --> 00:47:30,912 نحن نعلم ان الامر لم يحدث بتلك الطريقة سيد "هاربر" 586 00:47:30,949 --> 00:47:33,432 اتعني لأنك تعرف انه قتل بمرساة؟ 587 00:47:33,469 --> 00:47:36,074 نعم وبضع اشياء اخرى 588 00:47:36,111 --> 00:47:37,754 تعتقد انه قتل هنا فعلا في بالبوا 589 00:47:37,791 --> 00:47:38,916 ربما 590 00:47:38,952 --> 00:47:41,596 لو كان الامر كذلك سنمنحك كل ما يمكننا من مساعدة 591 00:47:42,357 --> 00:47:44,836 ترى عندما كنت شابا في الجيش كنت دائما أهتم بـ 592 00:47:44,873 --> 00:47:47,197 مكافحة الجريمة شكرا لك سيد "هاربر" 593 00:47:47,597 --> 00:47:50,159 سنلتقي مجددا الى اللقاء 594 00:47:50,639 --> 00:47:53,640 595 00:48:06,365 --> 00:48:10,245 596 00:48:10,645 --> 00:48:12,127 597 00:48:16,568 --> 00:48:19,528 ما الذي تفعله هنا؟ كان امرا مثيرا 598 00:48:19,564 --> 00:48:21,730 البوليس غادر لتوّه فاتك يا امي 599 00:48:22,209 --> 00:48:24,290 البوليس نعم، بشأن "داربي" ذاك 600 00:48:24,531 --> 00:48:27,612 استجواب روتيني ماذا ارادوا ان يعرفوا؟ 601 00:48:27,648 --> 00:48:30,413 إن عرفه اي شخص او سمع به من قبل 602 00:48:31,332 --> 00:48:32,933 ما لا افهمه هو 603 00:48:33,413 --> 00:48:36,174 ماذا يفعل رجل من نوعه هنا 604 00:48:36,614 --> 00:48:38,815 هذا مخيف لا يجب ان تتواجد ها يا عزيزي 605 00:48:38,851 --> 00:48:41,576 اذهب للبيت اعتقد ان بقيتكم يجب ان يذهب ايضا 606 00:48:41,612 --> 00:48:43,977 تريدين ان تأتي للبيت لدي بعذ التسجيلات الجديدة 607 00:48:44,013 --> 00:48:45,937 لا، اذهب الى بيت أحد آخر 608 00:48:49,018 --> 00:48:52,219 انا معجب بالملازم، لكن افضل ان اكون اطفائيا 609 00:48:52,256 --> 00:48:52,980 هيّا 610 00:48:53,981 --> 00:48:55,781 لماذا جاء البوليس هنا يا ابي؟ 611 00:48:55,818 --> 00:48:57,541 بعدما عرفوا من يكون الرجل 612 00:48:57,578 --> 00:48:59,263 لماذا يفتشون المنازل الخاصة؟ 613 00:48:59,299 --> 00:49:02,863 يعتقدون انه ربما يكون متورطا مع عائلة في الجوار 614 00:49:02,900 --> 00:49:05,664 لماذا؟ لقد قتل بواسطة مرساة 615 00:49:06,905 --> 00:49:08,185 كيف علموا انها كانت مرساة؟ 616 00:49:08,866 --> 00:49:10,065 شكل الجرح 617 00:49:10,102 --> 00:49:13,668 الى جانب انهم يعرفون ان الجثمان تم أخذه الى البحيرة بقارب صغير 618 00:49:14,187 --> 00:49:16,388 قارب صغير جاء من مكان ما بالجوار 619 00:49:17,868 --> 00:49:19,429 هل لديهم اي افكار؟ 620 00:49:19,465 --> 00:49:21,870 لا اعتقد انهم سيقولون ان كان لديهم 621 00:49:22,390 --> 00:49:25,071 اتدرين.. احدهم رآك هناك ذاك الصباح 622 00:49:25,107 --> 00:49:26,510 ماذا؟ 623 00:49:26,546 --> 00:49:29,552 لذا فالملازم يريد التحدث اليك 624 00:49:29,992 --> 00:49:30,635 لماذا؟ 625 00:49:31,873 --> 00:49:33,874 ليعرف اذا كنت رأيت أي شخص 626 00:49:33,911 --> 00:49:36,235 قلت له لو كنتِ رأيتِ لذكرتِ الأمر 627 00:49:36,555 --> 00:49:39,996 لماذا يهتمون جدا ان كان هناك احد عند الماء في تلك الساعة؟ 628 00:49:40,396 --> 00:49:44,037 يعرفون انه في ذلك الوقت تم سحب الجثة الى البحيرة 629 00:49:44,278 --> 00:49:45,558 سيدة "هاربر" 630 00:49:45,878 --> 00:49:46,879 انا لم أرَ أحداً 631 00:49:47,478 --> 00:49:48,419 سيدة "هاربر" 632 00:49:49,599 --> 00:49:52,360 سيبيل تناديك يا لوشيا هناك مكالمة هاتفية 633 00:49:52,397 --> 00:49:54,062 انا آتية 634 00:50:10,846 --> 00:50:11,806 شكرا 635 00:50:16,824 --> 00:50:17,633 مرحبا؟ 636 00:50:19,329 --> 00:50:21,810 مرحبا سيد "دونلي" اهذا السيد "دونلي" 637 00:50:22,090 --> 00:50:23,971 نعم إدعِهِ الى العشاء ليلة ما 638 00:50:24,531 --> 00:50:25,530 حاضر ابي 639 00:50:28,012 --> 00:50:28,852 ما الأمر؟ 640 00:50:29,133 --> 00:50:30,813 افهم انك لا تستطيعين التحدث 641 00:50:31,814 --> 00:50:35,854 انني فقط اتصل بك لأخبرك انه لن يمكنه الانتظار حتى الاربعاء 642 00:50:36,535 --> 00:50:38,336 يريد ألا يتأخر المال عن يوم الإثنين 643 00:50:39,336 --> 00:50:42,937 وإنه ليوجد ("نيجل") اخشى انه يوجد ("نيجل") وبشدة 644 00:50:45,457 --> 00:50:46,379 أنتِ لا تصدقينني؟ 645 00:50:48,379 --> 00:50:50,900 استمعي إليّ استمعي 646 00:50:52,861 --> 00:50:54,461 لو أمكنك الحصول على نصف المبلغ 647 00:50:54,821 --> 00:50:56,022 لن تحتاجي ان تجمعي المزيد 648 00:50:56,059 --> 00:50:58,423 انا قلت ل"نيجل" سابقا انني لا اريد نصيبي 649 00:50:59,383 --> 00:51:01,384 وأود أن تعرفي انه اذا كنت امتلك المال 650 00:51:01,420 --> 00:51:03,744 لدفعته وأنهيت الأمر 651 00:51:06,346 --> 00:51:07,825 هل أنتِ هناك؟ 652 00:51:11,147 --> 00:51:12,348 هل سمعتِ ما قلته؟ 653 00:51:15,989 --> 00:51:17,669 أتمنى لو تصدقينني 654 00:51:19,431 --> 00:51:21,590 اتمنى لو كانت الامور مختلفة 655 00:51:23,111 --> 00:51:24,671 شيء جيد واحد فقط نتج من هذا الامر 656 00:51:25,751 --> 00:51:26,792 أنني قابلتك 657 00:51:29,993 --> 00:51:31,554 كيف ستأتي الى المدينة؟ 658 00:51:33,514 --> 00:51:35,156 سأراكِ عند المحطة 659 00:51:56,403 --> 00:51:58,363 أين اللعبة الليلة؟ 660 00:51:58,723 --> 00:52:00,323 لا اعرف. أنا لن ألعب 661 00:52:02,084 --> 00:52:04,926 قل له ان اللعبة ستقام في غرفة 420 الليلة 662 00:52:08,406 --> 00:52:10,087 - You spoke to her ? - Yes تحدثت إليها؟ نعم 663 00:52:10,647 --> 00:52:13,288 ستجلب المال يوم الاثنين سوف تحاول 664 00:52:14,408 --> 00:52:16,489 لماذا تعطيني هذا الرد؟ 665 00:52:16,970 --> 00:52:19,569 قلت لك ما تبلغها به لئلا تضيع الوقت 666 00:52:21,131 --> 00:52:23,292 الافضل ان اتحدث انا إليها انني اعالج هذا 667 00:52:23,328 --> 00:52:25,052 دع هذا الامر وشأنه انت لن تقترب منها 668 00:52:25,373 --> 00:52:26,412 لا؟ لن تفعل 669 00:52:28,253 --> 00:52:30,613 هذه السيدة ليست من مستواك يا مارتن 670 00:52:32,775 --> 00:52:35,856 اعتقد انك تغضب مني لأنني أذكرك بما تكونه 671 00:52:37,296 --> 00:52:41,418 انت لست جدير بالاحترام يا مارتن استرخِ، هوِّن عليك 672 00:52:45,819 --> 00:52:49,140 تموين البيت + ضرائب 673 00:52:49,861 --> 00:52:53,942 + فاتورة التليفون + دروس البيانو 674 00:53:14,389 --> 00:53:18,310 + فاتورة الكهرباء فاتورة الماء 675 00:53:20,991 --> 00:53:21,671 ادخل 676 00:53:22,032 --> 00:53:25,953 سيدة "هاربر"، أنت لم تتذوقين شيئا على العشاء هذه الليلة فكرت انك ربما تودين هذا 677 00:53:26,329 --> 00:53:27,078 اشكرك 678 00:53:27,394 --> 00:53:31,074 سيبل انا لم ارتب الاشياء التي احضرتها من المدينة .. فهلا قمتِ بذلك من فضلك؟ 679 00:53:35,155 --> 00:53:37,997 كيف يدخر الناس نقودا ليجدوها عند الحاجة اليها؟ 680 00:53:38,033 --> 00:53:40,878 لا يمكنك زيادة ما هو قليل، صحيح؟ 681 00:53:43,358 --> 00:53:46,080 سيبل، علينا ان نخفض الكهرباء 682 00:53:47,440 --> 00:53:51,201 اعني اننا دائما نترك الانوار مضاءة 683 00:53:53,722 --> 00:53:57,963 يمكنني الغاء تلك الحُلة التي طلبتها يمكننا المراقبة اكثر سيدة "هاربر" 684 00:54:01,125 --> 00:54:04,365 هذا لم يكن بالقائمة، هل اشتريت فلاتر السيجار؟ 685 00:54:05,045 --> 00:54:07,406 لا لم افعل، سأعيدهم 686 00:54:09,126 --> 00:54:10,888 طابت ليلتك سيدة "هاربر" طابت ليلتك 687 00:54:31,055 --> 00:54:33,736 أرجو أن تتفهمي سيدة "هاربر" 688 00:54:33,773 --> 00:54:36,097 هذا النوع من القروض مرحبا سيدة "هاربر" 689 00:54:36,133 --> 00:54:38,298 مرحبا هذا النوع من القروض 690 00:54:38,737 --> 00:54:41,659 مفاتيحك من فضلك يجب ان نحصل على توقيع زوجك 691 00:54:41,695 --> 00:54:42,778 نعم نعم 692 00:54:43,259 --> 00:54:46,140 لو اعطيتنا ملاحظة بسيطة كان الامر يستغرق ايام قليلة 693 00:54:46,620 --> 00:54:48,420 كنا سنرسل لزوجك برقية 694 00:54:48,980 --> 00:54:51,662 ويكون الامر مرتبا لا بأس، أنا افهم 695 00:54:53,422 --> 00:54:54,102 696 00:55:23,352 --> 00:55:24,594 ايمكنك مساعدتي؟ 697 00:55:25,153 --> 00:55:26,794 من يمكنني مقابلته لكي 698 00:55:28,074 --> 00:55:30,995 اريد مقابلة أحدا لطلب قرض 699 00:55:32,035 --> 00:55:33,237 لحظة 700 00:55:35,517 --> 00:55:37,718 السيدة لوين متفرغة، المكتب هناك 701 00:55:37,755 --> 00:55:39,518 شكرا 702 00:56:00,125 --> 00:56:01,125 اهلا وسهلا 703 00:56:03,326 --> 00:56:05,967 تفضلي بالجلوس سيدة ...؟ سيدة "هاربر" 704 00:56:06,287 --> 00:56:07,807 705 00:56:10,808 --> 00:56:14,649 هـ-ا-ر-بـ-ر؟ نعم 706 00:56:15,971 --> 00:56:17,691 707 00:56:19,052 --> 00:56:21,173 ماذا يمكنني القيام به لأجلك؟ 708 00:56:21,493 --> 00:56:26,014 أريد ان احصل.. أعني اصنع.. كلا.. أحصل على قرض 709 00:56:26,294 --> 00:56:29,815 كم تودين ان تقترضي؟ 710 00:56:30,536 --> 00:56:31,695 خمسة آلاف دولار 711 00:56:34,017 --> 00:56:36,817 وما الغرض من هذا القرض إذا جاز لي السؤال؟ 712 00:56:38,897 --> 00:56:39,898 انا احتاج المال 713 00:56:40,739 --> 00:56:43,620 فهمت هذا، النقود ستكون لأجل ماذا؟ 714 00:56:46,581 --> 00:56:49,942 اعلانك يقول لا وثائق حكومية 715 00:56:50,702 --> 00:56:52,622 يجب ان نعرف الغرض من القرض 716 00:56:52,659 --> 00:56:56,624 كيف ستتمكني من تسديده هذه ليست امور حكومية 717 00:56:57,544 --> 00:56:59,505 ما هو الاسم الاول لزوجك ومهنته 718 00:57:00,746 --> 00:57:03,107 ظننت انه مجرد توقيع كمبيالة 719 00:57:04,427 --> 00:57:07,467 كم تعتقدين انك تستطيعين تسديده كل شهر؟ 720 00:57:07,948 --> 00:57:10,548 خمسون دولار سيدة "هاربر" 721 00:57:11,109 --> 00:57:12,669 هل تدركين مدى الوقت الذي 722 00:57:12,706 --> 00:57:15,511 سيستغرقه تسديد القرض بهذا المعدل؟ 723 00:57:16,151 --> 00:57:17,551 اظنه سيستغرق وقتاً طويلاً 724 00:57:18,832 --> 00:57:21,112 لا يمكننا اعتمادك سيدة "هاربر" 725 00:57:23,513 --> 00:57:26,475 هل لديك ضمانة سيدة "هاربر" السيارة لا تكفي لكن 726 00:57:26,511 --> 00:57:29,796 ربما منزلك لا لكن لدي مجوهرات 727 00:57:30,196 --> 00:57:33,476 اسفة لا يمكننا اقراض المال بضمان المجوهرات 728 00:57:33,513 --> 00:57:35,838 ليس لنا رخصة محل رهونات 729 00:57:37,439 --> 00:57:39,759 انه قانون الولاية فهمت 730 00:57:40,519 --> 00:57:43,961 اظنني لن ازعجك بعد الآن 731 00:57:44,176 --> 00:57:44,970 732 00:57:47,641 --> 00:57:48,762 ميلاد بهيج 733 00:58:30,457 --> 00:58:31,897 من هنا سيدتي 734 00:58:33,858 --> 00:58:37,058 اريد استعارة بعض المال مقابل مجهورات حسنٌ 735 00:58:45,061 --> 00:58:46,341 انها ملكي 736 00:58:54,584 --> 00:58:57,025 جميلة جدا 737 00:58:58,825 --> 00:59:00,547 هذه لها تاريخ نعم 738 00:59:02,227 --> 00:59:04,788 كم تريدين عليها؟ قدر ما يمكنني الحصول عليه 739 00:59:10,029 --> 00:59:14,471 يمكنني اعطاؤك سبعمائة سبعمائة! لكنها تساوي اكثر بكثير 740 00:59:14,507 --> 00:59:16,272 ثمانمائة اشكرك 741 00:59:19,632 --> 00:59:21,673 هل ستضعهم في الواجهة؟ 742 00:59:22,073 --> 00:59:25,834 لا، المعروضات هي التي لم يحل رهنها مالكوها 743 00:59:25,871 --> 00:59:28,116 أو لم يدفعوا الايصالات فهمت 744 00:59:29,316 --> 00:59:30,197 الوقت متأخر 745 00:59:31,877 --> 00:59:32,958 ايصالك سيدتي 746 00:59:36,838 --> 00:59:38,080 ستحتاجين هذا شكرا لك 747 00:59:51,163 --> 00:59:52,244 معذرة 748 00:59:57,542 --> 00:59:58,350 احترسي 749 00:59:58,805 --> 01:00:00,486 افتحي عينيك 750 01:00:08,930 --> 01:00:13,172 الحافلة الى سان فرانسيسكو تصل الآن رصيف 2 751 01:00:13,411 --> 01:00:15,132 معذرة لتأخري كان الامر اصعب مما ظننت 752 01:00:15,168 --> 01:00:17,412 الامر على ما يرام لا ليس كذلك. فأنا جمعت فقط ثمانمائة دولار 753 01:00:17,449 --> 01:00:20,173 لن آخذ المال هل سحبته من البنك؟ 754 01:00:20,210 --> 01:00:23,815 لم استطع.. رهنت بعض المجهوات اذن استعيديهم كلهم 755 01:00:23,852 --> 01:00:27,416 "نيجل" لا يستطيع عمل اي شيء لك الآن لا افهم ما تعنيه 756 01:00:27,452 --> 01:00:29,496 البوليس يعرف من قتل "داربي" سيوقعوا به 757 01:00:31,177 --> 01:00:33,378 هم ماذا؟ لا يقلقنك الامر، انه لا شيء 758 01:00:34,217 --> 01:00:35,578 هل اعتقلوا احدا؟ 759 01:00:36,459 --> 01:00:37,779 سأجلب لك بعض القهوة 760 01:00:38,339 --> 01:00:40,420 لقد انتهى الامر الآن وانا سعيد 761 01:00:45,262 --> 01:00:46,823 سيبقي اسم الفتاة بعيدة عن هذا 762 01:00:46,859 --> 01:00:48,543 ليس لها شأن بالامر سيد "دونلي" 763 01:00:49,623 --> 01:00:50,904 استمع الي ارجوك 764 01:00:52,024 --> 01:00:54,385 بافتراض ان ذاك الرجل لا شأن له بالامر 765 01:00:54,422 --> 01:00:56,505 قد يكون صديقه واختلف معه 766 01:00:56,542 --> 01:00:59,627 لكنه في السجن وقد يدان 767 01:00:59,663 --> 01:01:03,428 قد يعاقب على شيء لم يفعله 768 01:01:03,788 --> 01:01:05,949 لا داعي لتقلقي انه ليس من شأنك 769 01:01:07,149 --> 01:01:09,270 قهوة من فضلك 770 01:01:10,550 --> 01:01:13,152 ماذا لو لم يكن فعلها؟ ماذا لو كان فعلها؟ 771 01:01:13,188 --> 01:01:14,992 لكن لم يفعلها لأنه لا يمكنه 772 01:01:15,833 --> 01:01:18,913 يجب الا يبقى في السجن لأنه لم يفعلها 773 01:01:21,074 --> 01:01:22,755 هناك مقعدان خاليان ، لنذهب ونجلس 774 01:01:26,836 --> 01:01:29,397 تريدين كوكا؟ لا أريد آيس كريم 775 01:01:30,758 --> 01:01:33,718 تشتري زهور كاميليا للسيدة؟ 776 01:01:34,678 --> 01:01:37,359 اهدأي انه لم يفعلها 777 01:01:38,600 --> 01:01:40,480 هل انت تعرفين من فعلها؟ 778 01:01:40,761 --> 01:01:42,921 انت تعرفين! هيا، من هو؟ 779 01:01:43,922 --> 01:01:45,483 لا تقولي لي انك انت من قتلته 780 01:01:46,883 --> 01:01:48,703 نعم، بل لا 781 01:01:49,924 --> 01:01:50,924 أعني.. 782 01:01:51,365 --> 01:01:55,526 ترى، باكرا ذاك اليوم ذهبت لمقابلة "داربي" 783 01:01:56,887 --> 01:01:59,727 قلت له انه يجب ألا يقابلها مجددا 784 01:02:00,167 --> 01:02:01,408 وقلت لـ "بي" ايضا 785 01:02:02,688 --> 01:02:04,409 هددته لو جاء ثانية 786 01:02:05,329 --> 01:02:07,130 تلك الليلة اتى لمقابلتها 787 01:02:07,890 --> 01:02:10,731 تقابلا في سقيفة القارب ذهبت هناك 788 01:02:11,371 --> 01:02:14,852 كان شجارا رهيبا لا يمكن ان تكوني قتلته انا لا اصدقك 789 01:02:15,132 --> 01:02:18,134 لقد فعلت، بالمرساة 790 01:02:18,973 --> 01:02:20,215 المرساة كانت السلاح؟ 791 01:02:21,295 --> 01:02:22,615 لقد دفعته 792 01:02:26,216 --> 01:02:28,977 دفعته، وهو سقط فوقها 793 01:02:29,257 --> 01:02:31,657 لاحقا، اضطررت لنقله كيف نقلته؟ 794 01:02:31,694 --> 01:02:34,939 درابي كان رجلا ضخماً ما كان يمكنك ذلك 795 01:02:34,975 --> 01:02:35,979 بلى امكنني 796 01:02:36,016 --> 01:02:38,740 قمت بذلك لا اعرف كيف لكنني فعلته انا لا اصدقك 797 01:02:38,980 --> 01:02:41,981 ليس بيدي حيلة انها الحقيقة حسنا حسنا 798 01:02:42,222 --> 01:02:44,782 اذن انت القاتلة، سأصدقك لو أن هذا ما تريدين 799 01:02:45,303 --> 01:02:47,823 لكنك لن تكرري هذه القصة لأي شخص 800 01:02:48,823 --> 01:02:50,224 أريد وعداً منك بهذا 801 01:02:51,785 --> 01:02:54,625 ماذا عن عائلتك، ليكن من أجلهم 802 01:03:01,788 --> 01:03:04,709 803 01:03:04,745 --> 01:03:08,110 804 01:03:08,147 --> 01:03:10,871 استمعي اليّ، أنتِ خارج هذا الامر نهائيا 805 01:03:10,908 --> 01:03:12,951 ألا ترين؟ أنت بأمان لكنه بريء 806 01:03:12,988 --> 01:03:15,154 حسنٌ، هو بريءٌُ في هذا لكنه مذنبٌ في مئات الامور الاخرى 807 01:03:15,190 --> 01:03:16,753 لا يهم، انه لا يشكل فارقا 808 01:03:17,753 --> 01:03:20,474 يجب ان تنظري للأمر من كل جوانبه هناك عائلتك 809 01:03:20,955 --> 01:03:23,876 يجب ان تفكري ماذا سيحدث لهم في النهاية 810 01:03:24,516 --> 01:03:25,437 إنسي أمره 811 01:03:25,838 --> 01:03:26,937 ما فائدة التضحية بعائلتك 812 01:03:27,237 --> 01:03:29,518 من اجل رجل يستحق ما يحدث له؟ 813 01:03:30,238 --> 01:03:33,999 لو انه أدين بهذا، فسيكون افضل شيء فعله بحياته 814 01:03:34,479 --> 01:03:36,680 لا تحاولي ان تفكري في صحة أو خطأ هذا 815 01:03:37,080 --> 01:03:39,041 أنت لا تتعاملين مع صنف الناس الذي تعرفينه 816 01:03:39,077 --> 01:03:40,882 أنت تتعاملين مع صنف الناس الذي أعرفه أنا 817 01:03:42,562 --> 01:03:43,923 هذا ما سيكون 818 01:03:45,364 --> 01:03:48,044 انه الشيء الصحيح للقيام به با لوسيا انه الشيء الصحيح 819 01:03:48,524 --> 01:03:51,205 فقط انسي الامر. اذا فعلت كما اقول سينقضي الامر بالنسبة لكِ 820 01:03:52,005 --> 01:03:53,405 الليلة سأتحدث الى "نيجل" 821 01:03:53,441 --> 01:03:55,606 وأنت ستستعيدين خطاباتك وسأحضرهم أليك بالمنزل 822 01:03:55,643 --> 01:03:58,447 كلا، أرجوك ارسلهم بالبريد أنا آسفة، ولكن 823 01:03:59,488 --> 01:04:01,969 بالطبع، انا افهم. سأرسلهم بالبريد شكرا لك 824 01:04:11,172 --> 01:04:17,493 825 01:04:31,379 --> 01:04:34,099 إنني أبحث عن "نيجل"، هل رأيته؟ 826 01:04:34,136 --> 01:04:35,079 في البار 827 01:04:40,262 --> 01:04:41,181 828 01:04:51,905 --> 01:04:55,346 لا لا ، اعزف نفس النغمة مجددا فحسب 829 01:05:03,510 --> 01:05:05,310 830 01:05:05,347 --> 01:05:09,671 أين "نيجل"؟ غادر لتوه 831 01:05:09,991 --> 01:05:12,633 الى اين يقصد؟ خرج في جولة قصيرة بالسيارة 832 01:05:12,873 --> 01:05:16,034 أين يذهب؟ قال يريد بعضاً من هواء البحر 833 01:05:28,958 --> 01:05:30,558 طابت ليلتك سيدة "هاربر" 834 01:05:32,759 --> 01:05:34,200 سيدة "هاربر" نعم؟ 835 01:05:34,880 --> 01:05:36,400 سيدة "هاربر" 836 01:05:37,761 --> 01:05:39,602 هناك رجل من؟ 837 01:05:39,638 --> 01:05:42,602 قال ان اسمه "نيجل" ان ليس رجلا جيدا يا سيدتي 838 01:05:42,639 --> 01:05:45,644 ألا يجب ان نتصل بـ.. لا، اين هو؟ 839 01:05:45,680 --> 01:05:47,885 قال انه يريد لقاءك بمفردك لذا انتظر في سقيفة القارب 840 01:05:47,921 --> 01:05:49,205 سأذهب له الافضل ان 841 01:05:49,241 --> 01:05:50,406 تكلمي عائلتك في البيت أولا 842 01:05:50,442 --> 01:05:52,326 انهم قلقون عليك بشدة لتأخرك 843 01:05:52,362 --> 01:05:55,087 حسنا، قدمي له مشروبا واخبريه أنني سآتي حالما استطيع 844 01:06:08,171 --> 01:06:09,852 لوشيا، كنا قلقين للغاية 845 01:06:09,889 --> 01:06:12,374 المرور كان مزدحما والحافلة كانت بطيئة 846 01:06:12,613 --> 01:06:14,094 أمي هل لي في دولار؟ 847 01:06:15,494 --> 01:06:19,815 دولار يا دافيد! لأجل ماذا؟ لأجل ماذا! انني ذاهب للخارج 848 01:06:19,852 --> 01:06:22,377 انظري إليّ 849 01:06:23,377 --> 01:06:27,338 هناك دولار على مكتبي بالاعلى خذه، لكن خذ واحداً ليس اثنان 850 01:06:27,938 --> 01:06:29,819 شكرا اين تذهب؟ 851 01:06:29,855 --> 01:06:32,260 الاصدقاء دعوني انا و"بي" للذهاب للسينما معهم 852 01:06:32,296 --> 01:06:35,781 الشلةكلها ستذهب لكن الجميلة "بي" ترفض الذهاب 853 01:06:35,818 --> 01:06:38,941 لم لا تريدين الذهاب، "بي"؟ بلا سبب، امي 854 01:06:39,662 --> 01:06:42,743 يجب ان تذهبي يا عزيزتي والا سأكون محبطة للغاية 855 01:06:42,780 --> 01:06:44,204 انا فقط لست أرغب بالذهاب 856 01:06:45,143 --> 01:06:46,864 لقد أكلت، وانا متعبة 857 01:06:46,900 --> 01:06:49,426 حقا "بي" الافضل لك ان تذهبي 858 01:06:49,462 --> 01:06:51,226 انا متعبة للغاية للذهاب الآن 859 01:06:51,263 --> 01:06:53,628 لكنني اتمنى ان تفعلي كما اقول، ارجوكِ 860 01:06:54,547 --> 01:06:55,787 انا فقط لا استطيع لوشيا 861 01:06:58,389 --> 01:07:03,231 لوشيا، مع غياب توم انتِ لا تناقشين الامور 862 01:07:04,471 --> 01:07:05,811 أعني لو انكِ 863 01:07:06,713 --> 01:07:10,213 ما عنيه هو .. أنني هنا أعلم يا ابي 864 01:07:10,952 --> 01:07:13,114 كنت بسبيلي للنوم لكن اذا اردت اللحاق بالسينما 865 01:07:13,150 --> 01:07:15,154 كلا شكرا تَعِبة؟ 866 01:07:16,955 --> 01:07:22,397 ايب، لا مشكلة في غياب توم 867 01:07:23,198 --> 01:07:24,357 طابت ليلتك طابت ليلتك 868 01:07:29,639 --> 01:07:32,721 سأغسلهم أنا، اذهبي انتِ امي انا لا اشعر برغبة في مشاهدة فيلم 869 01:07:32,757 --> 01:07:34,761 انت لا تريدين رؤية احد وانا اعرف السبب. انه سخف 870 01:07:34,798 --> 01:07:37,202 صدقيني اذا اكتشف احدهم 871 01:07:37,239 --> 01:07:39,563 لقد خضنا في هذا الامر ليس هناك المزيد ليقال 872 01:07:39,599 --> 01:07:42,564 لا يمكنك التوقف عن ان تعيشي سنك. هيا 873 01:07:43,524 --> 01:07:45,845 انا لست متهيأة تبدين حسنة تماما 874 01:07:45,882 --> 01:07:47,805 سأحضر معطفي الفراء يبدو جيدا عليك 875 01:07:49,406 --> 01:07:52,807 ستضطرين لرؤية الناس عاجلا او آجلا فلم لا تبدأين الآن! 876 01:07:56,768 --> 01:07:58,008 ان فقط 877 01:07:58,609 --> 01:08:00,810 اعرف أهي قادمة؟ 878 01:08:00,846 --> 01:08:04,011 نعم ستذهب هيا يا فتاتي 879 01:08:04,331 --> 01:08:07,572 اننتظري لحظة يا "بي" أسدلي أكمامك 880 01:08:11,373 --> 01:08:12,693 لديك شيئا في جيبك 881 01:08:13,854 --> 01:08:17,255 انها قائمة المشتروات مشتروات؟ 882 01:08:18,736 --> 01:08:21,336 لا شيء عزيزتي. الافضل ان تسرعي 883 01:08:22,336 --> 01:08:24,938 884 01:08:25,299 --> 01:08:27,659 هيا سأراكما عند العودة 885 01:08:29,219 --> 01:08:30,620 وقتا طيبا حسنٌ 886 01:08:40,543 --> 01:08:44,185 سيدة "هاربر"، أتودين مني الذهاب معك؟ كلا شكرا 887 01:08:44,221 --> 01:08:47,385 سأنتظر هنا، نادني اذا احتجتني لا بأس 888 01:09:24,518 --> 01:09:26,078 اسفة انك اضطررت للانتظار هنا لكن 889 01:09:26,115 --> 01:09:28,639 والآن جاءت الدوقة لقد أخذتِ وقتك 890 01:09:29,360 --> 01:09:32,400 لم استطع الحضور اسرع ماذا تريد؟ 891 01:09:33,041 --> 01:09:33,682 انت تعلمين 892 01:09:34,322 --> 01:09:38,202 بعد ظهيرة اليوم قال السيد "دونلي" لابد انكما اكثرتما الكلام 893 01:09:39,403 --> 01:09:42,084 "دونلي" كان رجلا جيدا إلى أن إلتقى بكِ 894 01:09:42,120 --> 01:09:45,405 الآن اصبح رقيقاً لكنه 895 01:09:46,086 --> 01:09:47,166 كفى كلاماً. اين المال؟ 896 01:09:47,767 --> 01:09:50,927 "دونلي" قال الكثير. الآن نعود حيث بدأنا 897 01:09:51,728 --> 01:09:53,488 لكن هذه المرة هو خارج الامر 898 01:09:53,524 --> 01:09:55,448 سوف آخذ الخمسة آلاف دولار كلهم الليلة 899 01:09:55,485 --> 01:09:58,090 لا اعرف ماذا تعني بـ: حيث بدأنا 900 01:09:58,127 --> 01:09:59,730 انا لا اعرف ما الذي تتكلم عنه 901 01:09:59,767 --> 01:10:02,411 لا انت تعرفين ما اتكلم عنه الآن، أين المال؟ 902 01:10:02,448 --> 01:10:04,491 لم احصل عليه لا يمكنني الحصول عليه 903 01:10:04,528 --> 01:10:05,772 لست مضطرة للحصول عليه 904 01:10:05,808 --> 01:10:08,733 لست مضطرة للحصول عليه لأنه لا يمكنك فعل شيء لي بعد الآن 905 01:10:08,770 --> 01:10:10,135 كُفّي 906 01:10:11,054 --> 01:10:13,815 ربما تتلاعبين جيدا بـ "دونلي" لكن ليس معي 907 01:10:13,852 --> 01:10:15,656 انني أقولها لك، لا يمكنك عمل شيء لي بعد الآن 908 01:10:15,692 --> 01:10:17,056 لقد ألقوا القبض على قاتل "داربي" 909 01:10:17,092 --> 01:10:19,177 هذا لا شأن له بابنتي الخطابات لا تعني شيئا 910 01:10:19,213 --> 01:10:22,138 وجدوا الرجل الذي يبحثون عنه لا يمكنك فعل شيء لي بعد الآن 911 01:10:22,175 --> 01:10:23,938 لدي أخبار لك ايتها الدوقة 912 01:10:23,974 --> 01:10:25,939 لقد اطلق سراحه بعد ظهيرة اليوم 913 01:10:27,419 --> 01:10:29,540 سأقوم بما كان يجب عمله منذ البداية سأتصل بالبوليس 914 01:10:29,577 --> 01:10:32,581 وانا ساحضر كل ممثلي الصحف امامي، وأعطيهم هذه 915 01:10:33,342 --> 01:10:34,862 وهم سيقومون بالباقي 916 01:10:35,543 --> 01:10:37,302 لا شيء يعجب الصحف اكثر من 917 01:10:37,338 --> 01:10:39,904 فتاة جميلة متورطة في جريمة قتل 918 01:10:39,940 --> 01:10:41,865 ليس لديها شأن بهذا فلتدعيها تثبت ذلك 919 01:10:43,505 --> 01:10:46,706 ربما كان "دونلي" يريد ان يعقد صفقة ما معكِ، لكني لست كذلك 920 01:10:47,346 --> 01:10:50,748 انا لا اهتم بابنتك، ابنك، زوجك، او اي شخص آخر 921 01:11:06,393 --> 01:11:08,713 أنها مسألة عمل بالنسبة لي وأنا لن أغادر هذا المكان 922 01:11:08,750 --> 01:11:11,234 حتى أتلقى هذا ذاك المال في يدي 923 01:11:12,115 --> 01:11:14,316 لذا احسمي قرارك الآن اما تسوية الامر معي 924 01:11:14,352 --> 01:11:17,077 أو سآخذ هذه الخطابات الى الصحف 925 01:11:17,113 --> 01:11:20,437 بهذه البساطة. فلتكُفّي عن هذا الكلام 926 01:11:21,519 --> 01:11:23,198 قلت لك ان تبقى بعيداً عنها 927 01:12:46,466 --> 01:12:47,308 أنت تحتاج العون 928 01:12:56,150 --> 01:12:58,170 لا تغادري 929 01:12:58,830 --> 01:13:01,591 سأحضر علاجاً. أنت تنزف 930 01:13:03,873 --> 01:13:07,033 يجب عليّ أن أخرجه من هنا لا، انت لن تفعل هذا 931 01:13:07,274 --> 01:13:10,635 يجب ان اخرجه من هنا لا تستطيع. لا جدوى من هذا 932 01:13:13,517 --> 01:13:14,956 يجب ان نتصل بالبوليس 933 01:13:16,278 --> 01:13:19,838 لا لا أنت لا تفهم سأخبرهم بالقصة كلها، كل ما حدث 934 01:13:20,599 --> 01:13:22,518 سأخبرهم انه كان خطأي أنا ليس أنت 935 01:13:22,999 --> 01:13:24,760 انت فعلت ذلك لأجلي سأخبرهم بهذا 936 01:13:25,279 --> 01:13:28,361 سيتفهمون عندما اخبرهم بكل شيء انهم سيفهموني انا و"نيجل" 937 01:13:28,397 --> 01:13:30,401 انهم يعرفون امثالنا لست مثله 938 01:13:30,438 --> 01:13:31,962 هو كان افضل مني 939 01:13:31,999 --> 01:13:34,203 لم ينخدع في نفسه 940 01:13:35,803 --> 01:13:37,804 انا لم اقتل ابدا رجلا من قبل 941 01:13:39,886 --> 01:13:42,805 اتعرفين انه عندما كنت صبيا ارادت امي ان تجغل مني كاهناَ 942 01:13:44,206 --> 01:13:47,808 كان لديها خمسة ابناء، ولم تكتشف ابداً انني كنت الفاسد 943 01:13:49,688 --> 01:13:51,809 انا لم افعل شيء لائقاً ابدا طوال حياتي 944 01:13:52,569 --> 01:13:55,010 بل انني حتى لم أود ذلك حتى أتيتِ أنتِ 945 01:13:56,210 --> 01:13:59,051 عندها..بدأت أفكر، لو فقط أمكنني العودة 946 01:13:59,088 --> 01:14:00,492 والبدء من جديد 947 01:14:01,852 --> 01:14:02,893 ماذا قد يحدث؟ 948 01:14:04,213 --> 01:14:07,975 حالما بدأت التراجع وجدت هذا تحت يدي 949 01:14:09,735 --> 01:14:13,416 فلتعملي بنصيحتي يا لوسيا، لا تفعلي نفس الخطأ الذي فعلته أمي 950 01:14:13,452 --> 01:14:16,738 أنتلا تعرفينني، لوسيا البوليس سيعرفني جيدا 951 01:14:18,258 --> 01:14:21,899 لا يمكنني ان اتركك تحمل هذا على عاتقك نيابة عني لبقية حياتك 952 01:14:23,979 --> 01:14:25,420 انا ورطتك بهذا 953 01:14:26,702 --> 01:14:29,582 انها طريقتي في عمل شيء يجعل الامور تسوء 954 01:14:30,542 --> 01:14:34,463 سأخبرهم هذا سأخبرهم عن "بي" و"داربي" 955 01:14:35,063 --> 01:14:36,464 سأخبرهم عنك 956 01:14:38,105 --> 01:14:39,345 انه السبيل الوحيد 957 01:14:39,825 --> 01:14:41,666 قبل ان تقومي بهذا يمكنك ان تجلبي لي مشروبا 958 01:14:42,106 --> 01:14:44,867 انني احتاج واحدا سأعود على الفور 959 01:14:54,510 --> 01:14:57,271 كنت قلقة سيدة "هاربر" اسفة 960 01:14:57,308 --> 01:15:00,392 اصعدي واحضري بعض الضمادات السيد "دونلي" جريح بشكل سيء 961 01:15:04,193 --> 01:15:07,635 اسرعي، لكن انتبهي للسيد "هاربر" 962 01:15:26,721 --> 01:15:28,642 اسرعي 963 01:15:34,764 --> 01:15:37,205 964 01:15:37,685 --> 01:15:40,726 اتريدنني معك؟ الافضل ان تأخذي معطفك 965 01:16:28,702 --> 01:16:29,502 "دونلي"؟ 966 01:16:34,985 --> 01:16:37,145 سيبل، مفاتيح سيارتي ارجوك، بسرعة 967 01:16:49,629 --> 01:16:52,350 ما كنت ستمنعين عنه البوليس، سيدة"هاربر" 968 01:16:54,551 --> 01:16:57,911 لقد كذبت، لم اكن سأخبرهم عن الابتزاز 969 01:16:58,753 --> 01:17:00,592 إنني أميل الى السيد "دونلي" 970 01:17:03,074 --> 01:17:07,355 لم يستمع اليّ لو أنه فقط استمع إليّ 971 01:17:36,286 --> 01:17:38,606 أين؟ على الجانب الأيمن 972 01:17:41,327 --> 01:17:42,607 شيئا ما قد حدث 973 01:17:53,971 --> 01:17:57,893 "دونلي"! عودي الى السيارة، لوسيا. عودي 974 01:17:58,533 --> 01:18:00,413 عودي، عودي سيبل 975 01:18:00,894 --> 01:18:02,894 سيبل اوقفي السيارة ستساعدين 976 01:18:03,535 --> 01:18:06,015 لن تستطيعي تحريك هذا انني اسفله عالق بالمنتصف 977 01:18:10,697 --> 01:18:12,258 تحصّلت على هذه من "نيجل" 978 01:18:13,258 --> 01:18:15,459 لا لا تفعلي هذا اتركيني كما انا 979 01:18:15,818 --> 01:18:17,419 لا تلمسيني حتى 980 01:18:18,499 --> 01:18:20,780 لا يجب ان توجدي هنا عندما تاتي النجدة 981 01:18:21,060 --> 01:18:24,261 يجب ان تبتعدي عن هنا استمعي إليّ بعناية 982 01:18:24,902 --> 01:18:27,262 ألا تفهمين ان كل شيء يتحسن؟ 983 01:18:27,942 --> 01:18:30,303 بالعثور على "نيجل" هنا لا احد سيعرف ما حدث 984 01:18:32,704 --> 01:18:35,825 سيبدو انه كان معي عندما وقع الحادث 985 01:18:36,386 --> 01:18:39,707 ستفسدين كل شيء لو تواجدتِ هنا عندما يصلون 986 01:18:45,149 --> 01:18:48,509 لابد ان تتحلي بالشجاعة يا لوسيا لتتركيني 987 01:18:49,590 --> 01:18:51,471 ستفسدين كل شيء لو بقيتِ 988 01:18:52,872 --> 01:18:54,512 سيذهب هذا بلا طائل 989 01:18:55,752 --> 01:18:58,353 كل شيء بالنسبة لي سيكون بخير في بضع دقائق 990 01:18:58,792 --> 01:19:01,435 سيصحبونني الى المركز والاطباء سيعالجونني 991 01:19:02,955 --> 01:19:04,916 لكن لابد ان تبتعدي عني 992 01:19:05,875 --> 01:19:07,076 هيا اسرعي يا لوسيا 993 01:19:08,076 --> 01:19:09,317 اذهبي كلا 994 01:19:10,597 --> 01:19:13,517 هيا.. اذهبي بعيدا 995 01:19:16,679 --> 01:19:17,679 اسرعي لوسيا تقدمي 996 01:19:36,246 --> 01:19:39,326 هيا سيدة "هاربر"، سأقود أنا 997 01:20:12,899 --> 01:20:16,660 سيدة "هاربر"، الهاتف اتصال من برلين 998 01:20:51,312 --> 01:20:53,433 انه السيد "هاربر" انه على الهاتف 999 01:21:00,394 --> 01:21:02,995 امي، رأينا حادثا رهيبا اهدأ دافيد 1000 01:21:03,875 --> 01:21:05,637 انه السيد "هاربر"، برلين ابي؟ 1001 01:21:05,673 --> 01:21:09,238 امي اضطررنا للتوقف البوليس 1002 01:21:09,637 --> 01:21:11,358 البوليس يقول ان الرجل في الحادث 1003 01:21:11,394 --> 01:21:12,999 اعترف بقتل "داربي" 1004 01:21:13,319 --> 01:21:15,159 وصلوا اليه بالكاد قبل ان يموت 1005 01:21:15,640 --> 01:21:17,441 وقال لهم انه هو يا أمي 1006 01:21:24,203 --> 01:21:26,843 ثانية واحدة يا امي ما الذي يحدث بالاسفل هنا؟ 1007 01:21:27,260 --> 01:21:28,092 انه ابي يا جدي 1008 01:21:30,885 --> 01:21:31,625 توم؟ 1009 01:21:32,726 --> 01:21:35,446 لقد ارسلنا لك بالبريد هدايا الكريسماس 1010 01:21:35,483 --> 01:21:37,487 ستكون لدينا شجرة كريسماس صناعية 1011 01:21:38,288 --> 01:21:41,929 كل شيء بخير إلا أننا نفتقدك بشدة 1012 01:21:43,430 --> 01:21:44,330 نعم توم 1013 01:21:49,686 --> 01:22:01,013 مع أطيب التحايا SciFi شـريف صيفي