﻿1
00:00:00,007 --> 00:01:48,878
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة: م.حُسَيْن هليبص، و مُحمَّد طَالِب التَّمِيمِيّ #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}تعديل: الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:01:54,625 --> 00:01:56,989
<font color="#00ffff">أهلاً بكم إلى</font>
<font color="#00ffff">(مانسفيلد) - (أوهايو)</font>

3
00:02:02,200 --> 00:02:03,025
<font color="#00ffff">"(شارع (داياموند"
"محل الرهونات"</font>

4
00:02:12,982 --> 00:02:13,992
<font color="#00ffff">"(متنزه (ريتشاد كارسويل"</font>

5
00:02:25,111 --> 00:02:27,511
<font color="#ff8000">والآن، عليك أن تستخدم مخيلتك
إتفقنا؟</font>

6
00:02:27,614 --> 00:02:29,809
لا تحكم أبداً على الكتاب من عنوانه

7
00:02:32,185 --> 00:02:35,654
"كان هذا مصنع "وستينغهاوس
لتصنيع الأجهزة

8
00:02:35,655 --> 00:02:40,526
هذا الموقع على مساحة أربعة عشرة فدان
وهذا الطابق لوحده مساحته عشرين ألف قدم مربع

9
00:02:40,527 --> 00:02:42,188
حدثوني عن "أوهايو" يا سادة

10
00:02:42,295 --> 00:02:45,162
‫  منها معظم رواد الفضاء والرؤساء
‫  حقاً؟

11
00:02:45,265 --> 00:02:48,496
أعتقد خمسة وعشرين رائد فضاء
وثمانية رؤساء حتى الآن

12
00:02:48,601 --> 00:02:49,701
<font color="#ff00ff">سيدة (زانغ)، من فضلكِ</font>

13
00:02:49,702 --> 00:02:52,865
لا أعتقد بأن والدكِ قد يوافق

14
00:02:52,972 --> 00:02:55,964
<font color="#ff00ff">كلا، كلا
يعجبني أن أكون هنا يا (باو)</font>

15
00:02:56,976 --> 00:02:58,773
لقد أعجبني كلا المبنيين

16
00:03:00,980 --> 00:03:05,184
<font color="#ff8000">سيدة (زهانغ)، تصنيع السيارات
ومصانع الصلب وكذلك الأجهزة الكهربائية

17
00:03:02,670 --> 00:03:06,184
{\an3}{\fad(1200,250)}"هونغ كونغ"

18
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
الناس هنا فقدوا كل هذا

19
00:03:07,020 --> 00:03:09,221
إنهم يريدون حقاً أن يعملوا
يمكنك أن ترى هذا في عيونهم

20
00:03:09,222 --> 00:03:12,020
أعتقد بأن هذه خطوة جيدة فعلاً

21
00:03:12,125 --> 00:03:15,027
(إنتظري يا (دايا
<font color="#ff00ff">أبي، أرجوك بأن تثق بي</font>

22
00:03:15,028 --> 00:03:16,620
<font color="#ff00ff">دايا)، إنتظري)
إنتظري</font>

23
00:03:17,964 --> 00:03:21,900
<font color="#ff00ff">العائلة الملكية علموا بأننا بنينا
هذه على شكل هيكل سفينة</font>

24
00:03:21,901 --> 00:03:26,167
إنهم يسألون إن كان بإمكانك
بناء واحدة تحت الصحراء

25
00:03:28,741 --> 00:03:31,039
إثني عشرو مليار ونصف المبلغ مقدماً

26
00:03:36,716 --> 00:03:41,086
<font color="#ff00ff">عزيزتي، القيام بالمشاريع خارج
... الصين" لا فائدة كبيره منها هنا"</font>

27
00:03:41,087 --> 00:03:44,890
"ولكن جلبنا للوظائف اِلَى "أمريكا
سيساعد بنشر علامتنا التجارية عالمياً

28
00:03:44,891 --> 00:03:47,416
أعتقد بأنها خطوة جيدة

29
00:03:47,527 --> 00:03:50,394
كلا الجانبين يربح
أنا أريد فعل هذا حقاً

30
00:03:51,231 --> 00:03:52,596
إتفقنا؟

31
00:03:54,100 --> 00:03:57,729
إذن،  خمسة وعشرين
رائد فضاء وثمانية رؤساء؟

32
00:03:57,837 --> 00:03:59,361
حتى الآن

33
00:04:01,040 --> 00:04:02,598
‫"الصين" قادمة اِلَى "مانسفيلد"

34
00:04:02,709 --> 00:04:05,041
! رائع
شكراً لكِ

35
00:04:34,307 --> 00:04:36,441
نحن سعداء للغاية
... بأن شركة (زانغ) للإبتكارات

36
00:04:36,442 --> 00:04:38,307
... "تفكر بالإستثمار في "مانسفيلد

37
00:04:38,411 --> 00:04:41,278
ونحن سنقوم بما يلزم لكي تتم
لك هذه الصفقة بنجاح لك

38
00:04:41,381 --> 00:04:44,216
<font color="#ff8000">شكراً لك سيدي العمدة نحن
... راضيين بكل شيء قد رأيناه</font>

39
00:04:44,217 --> 00:04:47,286
ونحن بكل تأكيد سنبقى على إتصال
... رائع، سأكون بإنتظار مكالمتكِ

40
00:04:47,287 --> 00:04:49,152
‫  ورحلة آمنة
‫  شكراً لك

41
00:04:50,089 --> 00:04:51,556
<font color="#ff00ff">من هنا يا سيدة (زانغ)</font>

42
00:04:53,826 --> 00:04:56,886
حارسكِ الشخصي لا يسترخي أبداً
وهو لا يبعد عينيه عنكِ

43
00:04:57,297 --> 00:04:58,664
أعلم

44
00:04:58,665 --> 00:05:00,499
... إنه حريص وماهر بعمله

45
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
ولكن من الصعب إرضاء (شين)

46
00:05:03,770 --> 00:05:05,101
والدكِ كره (شين)

47
00:05:06,072 --> 00:05:09,064
‫(شين) لم يفعل شيئاً
خاطئاً سوى أنه حبني

48
00:06:27,570 --> 00:06:28,319
<font color="#00ffff">"(راي بريسلين)"</font>

49
00:06:37,870 --> 00:06:41,002
{\an3}{\fad(1200,250)}"(لوس أنجلوس) - (كاليفورنيا)"

50
00:06:38,164 --> 00:06:40,532
<font color="#ff8000">الطابق السابع
... هناك موظفة إستقبال جميلة</font>

51
00:06:40,533 --> 00:06:42,398
... إن أمكنك إستخدام سحرك عليها

52
00:06:42,502 --> 00:06:44,436
فيمكنك تجنب الأمن كله

53
00:06:44,437 --> 00:06:46,538
<font color="#ff8000">... أبيغيل)، كُنت أفكر فيما كنتِ تقولينه)</font>

54
00:06:46,539 --> 00:06:48,404
بشأن إنتقالنا للعيش معاً

55
00:06:48,508 --> 00:06:52,569
أتعام، أعتقد بأنها فكرة رائعة
...  بإستثناء أمر واحد صغير

56
00:06:54,046 --> 00:06:56,114
أعتقد بأنه يُدعى "الشخير"

57
00:06:56,115 --> 00:06:58,417
ماذا؟
إخرس، أنا لا أشخر

58
00:06:58,418 --> 00:07:00,419
إن لم تكوني أنتِ
... فلا أعلم من يكون

59
00:07:00,420 --> 00:07:03,622
ولكن ربما يمكنني وضع شيء ما
... مثلاً سدادة أو ما شابه

60
00:07:03,623 --> 00:07:06,615
وسيبقيكِ هادئة قليلاً

61
00:07:06,726 --> 00:07:09,251
<font color="#ff8000">(حسناً يا (راي
علينا أن نركّز</font>

62
00:07:09,362 --> 00:07:11,563
علينا الحصول على ذلك القرص
... والتأكد من عدم ترابط الأسماء

63
00:07:11,564 --> 00:07:15,300
بنشاطات شريكك في المواقع المحجوبة
... وبعدها سننام بشكل أفضل

64
00:07:15,301 --> 00:07:17,636
وعندما أنام بشكل أفضل
... فأنا أستيقظ سعيدة وأكون لطيفة

65
00:07:17,637 --> 00:07:19,434
وأنت ستحظى لتناول الإفطار في السرير

66
00:07:21,574 --> 00:07:23,804
(حسناً يا (أبيغيل
إتفقنا

67
00:07:23,910 --> 00:07:25,207
‫أنا أحبك يا (راي)

68
00:07:26,446 --> 00:07:27,936
وأنا أحبكِ أيضاً

69
00:07:55,508 --> 00:07:57,809
سيد (شاو)، من فضلكِ

70
00:07:57,810 --> 00:08:00,479
أيمكنني أن أخبره بشأن ماذا هذا؟

71
00:08:00,480 --> 00:08:03,074
كلا
كلا؟

72
00:08:06,652 --> 00:08:10,144
إنها مفاجأة
إنه لا يحب المفاجآت

73
00:08:10,256 --> 00:08:12,486
إسمك؟
صديق

74
00:08:17,930 --> 00:08:20,332
السيد "صديق" هنا

75
00:08:20,333 --> 00:08:23,001
نعم يا سيد "صديق"

76
00:08:23,002 --> 00:08:27,302
صيني، مع حقيبة وشمسية

77
00:08:28,708 --> 00:08:32,041
كلا يا سيدي
إنها لا تمطر

78
00:08:35,648 --> 00:08:37,206
سيكون معك حالاً يا سيد "صديق"

79
00:08:38,351 --> 00:08:40,148
شكراً لكِ

80
00:09:45,952 --> 00:09:47,579
سيدي؟

81
00:10:40,473 --> 00:10:41,838
مفاجأة

82
00:11:14,507 --> 00:11:16,668
أنا أريد هذا

83
00:11:16,776 --> 00:11:19,511
‫  وأنا أريده أيضاً
‫  أعطني القرص الصلب

84
00:11:19,512 --> 00:11:22,675
أنت لن تقتلني يا (راي بريسلين)

85
00:11:24,183 --> 00:11:25,844
ما هو إسمك؟

86
00:11:25,951 --> 00:11:28,219
‫  (شين لو)
‫  سنرى ما الموجود على هذا القرص الصلب ...

87
00:11:28,220 --> 00:11:31,314
وإذا كُنت راضياً
فعندها يمكنك أخذه

88
00:11:32,391 --> 00:11:33,790
إمشي

89
00:11:38,130 --> 00:11:40,510
{\an3}{\fad(1200,250)}"(مانسفيلد) - (أوهايو)"

90
00:11:44,003 --> 00:11:46,004
<font color="#ff8000">من الواضح بأن هؤلاء
الرجال كانوا محترفين</font>

91
00:11:46,005 --> 00:11:47,872
أعتقد بأنه يمكننا الإتفاق على هذا

92
00:11:47,220 --> 00:11:47,960
{\an3}{\fad(1200,250)}"شرطة (مانسفيلد)"
سر من خلال هذا الباب
{\an3}{\fad(1200,250)}"مانسفيلد) هي الأفضل)"

93
00:11:47,873 --> 00:11:50,742
كانوا يعرفون مواعيد تحركاتك
... وإلَى أين أنت ذاهب

94
00:11:50,743 --> 00:11:53,712
وكانوا يعرفون متى ستغادر هيَ
ومن ستكون في حظيرة الطائرات

95
00:11:53,813 --> 00:11:56,577
سأكون صريحة معك
نحن ليس لدينا شيء

96
00:11:57,516 --> 00:12:01,077
هذه كانت تفاصيلكِ

97
00:12:01,187 --> 00:12:03,421
أنت كُنت مسؤولاً عنها

98
00:12:03,422 --> 00:12:06,050
إسمع، كما قلت له
... نحن أتينا إلى المدينة

99
00:12:06,158 --> 00:12:08,058
أجل، أجل، أجل
سمعنا كل هذا

100
00:12:08,160 --> 00:12:10,395
أنت في المدينة
وتبحثون عن ممتلكات حقيقية

101
00:12:10,396 --> 00:12:12,530
‫  أنا أقول لك الحقيقية
‫  أكان هناك أي فرق؟

102
00:12:12,531 --> 00:12:14,396
هل هناك شيء تدافع به عن كرامتك؟

103
00:12:14,500 --> 00:12:16,058
لا شيء من هذا منطقي

104
00:12:16,168 --> 00:12:18,602
<font color="#ff8000">حسناً، فكر بالأمر فحسب
من البداية</font>

105
00:12:18,704 --> 00:12:20,238
ماذا كان أول شيء رأيته؟

106
00:12:20,239 --> 00:12:21,940
ما هو أول شي تتذكره؟

107
00:12:21,941 --> 00:12:23,431
<font color="#ff8000">ماذا الذي يمكنك أن تخبرنا به؟</font>

108
00:12:23,542 --> 00:12:26,443
لا بد بأن هناك أمر لتخبرنا به
أمر قد حدث فعلاً

109
00:12:26,545 --> 00:12:30,447
أنت الشخص الوحيد الذي نجى
... وأنا بالطبع لا يمكنني سؤال الباقيين

110
00:12:30,549 --> 00:12:32,676
<font color="#ff8000">أنت كُنت مسؤولاً عنها</font>

111
00:13:12,391 --> 00:13:13,391
<font color="#ff00ff">... أخبرني</font>

112
00:13:14,226 --> 00:13:15,426
من الذي إختطفها؟

113
00:13:16,996 --> 00:13:19,157
‫ لا أعلم
‫  يجب أن تعلم

114
00:13:20,566 --> 00:13:21,658
لا أعلم

115
00:13:25,304 --> 00:13:28,637
كان من المفترض
أن تفدي إبنتي بحياتك

116
00:13:29,441 --> 00:13:31,341
لو كُنت اديت عملك بشكل صحيح
لكُنت ميتاً الآن

117
00:13:34,580 --> 00:13:36,681
<font color="#ff00ff">مهلاً، مهلاً، حسبك
! أخرجوه من هنا</font>

118
00:13:36,682 --> 00:13:38,750
<font color="#ff00ff">! هذا يكفي
! هذا يكفي</font>

119
00:13:38,751 --> 00:13:40,084
! أخرجوه من هنا
! أخرجوه من هنا

120
00:13:40,085 --> 00:13:42,349
هَيَّا
فلنذهب، فلنذهب

121
00:13:42,454 --> 00:13:45,514
<font color="#ff8000">! أبعد يديك عني
! لا تلمسني</font>

122
00:13:45,624 --> 00:13:48,684
‫  إجلس، فأنا لم أنتهي منك
‫  أتركني

123
00:13:49,662 --> 00:13:51,789
<font color="#ff00ff">! لا تلمسني</font>

124
00:14:36,242 --> 00:14:38,710
إذا كان القرص الصلب خالياً
فيمكنك الرحيل

125
00:14:38,811 --> 00:14:41,041
هل من المفترض عليّ أن أشكرك؟

126
00:14:41,146 --> 00:14:42,547
هذا (شين لو)

127
00:14:42,548 --> 00:14:45,039
‫  مرحباً، من الرائع للغاية مقابلتكِ
‫  مرحباً

128
00:14:45,150 --> 00:14:47,380
‫كل شي مُعدّ
‫(هاش) و (أبيغيل) ينتظرون

129
00:14:47,486 --> 00:14:48,885
<font color="#ff8000">حسناً</font>

130
00:14:48,988 --> 00:14:51,723
‫  (راي)، ألديك لحظة؟
‫ أعلم ما الذي ستقولينه

131
00:14:51,724 --> 00:14:53,091
... أنا مستعدة لترك العمل المكتبي

132
00:14:53,092 --> 00:14:56,084
إذا أعطيتني فرصة بالصدفة

133
00:14:56,195 --> 00:14:57,822
سأفكر بالأمر

134
00:15:14,680 --> 00:15:16,614
أكل شي بخير؟
آمن

135
00:15:17,549 --> 00:15:19,744
لا شي يربطك به

136
00:15:19,852 --> 00:15:21,843
أتقصد (زانغ)؟

137
00:15:23,222 --> 00:15:25,952
ما الذي تبحث عنه؟

138
00:15:26,058 --> 00:15:28,927
‫  أعلم بأنه كان هناك تجارة بينك وبين (زانغ)
‫  هل تعرف حقاً؟

139
00:15:28,928 --> 00:15:31,920
‫ كان شريكك
و (زانغ) مول شركتك

140
00:15:32,031 --> 00:15:34,431
<font color="#ff8000">ليس لنا علاقة بهذا
... ليستر) كان له علاقة بهذا)</font>

141
00:15:34,533 --> 00:15:36,467
وكيف تعرف هذا؟

142
00:15:36,568 --> 00:15:39,469
‫أنا عملت لصالحه
رئيس الطاقم الأمني لـ (زانغ)

143
00:15:39,571 --> 00:15:41,606
دعني أوضح لك الأمر

144
00:15:41,607 --> 00:15:44,303
‫(ليستر) هو من قام بالعمل
وليس أنا

145
00:15:44,410 --> 00:15:47,111
ربما حان الوقت لي
... لكي أتدخل بالمحادثة

146
00:15:47,112 --> 00:15:49,814
بأنهم لقد عرضوا عليك
ضعف فائدتك الثابتة

147
00:15:49,815 --> 00:15:51,112
إنها خمسة ملايين يا (راي)

148
00:15:51,216 --> 00:15:53,480
‫  إذن، أراق لك هذا؟
‫  نعم، راق لي كثيراً جداً

149
00:15:53,585 --> 00:15:56,454
من الناحية المالية
راق لي

150
00:15:56,455 --> 00:15:58,821
لماذا تلاحق (زانغ) الآن؟

151
00:15:58,924 --> 00:16:03,828
من يقف خلف كل هذه التقنية لمواقع
... السجون المغلقة هو شركة (زانغ)

152
00:16:03,829 --> 00:16:06,161
ولكنكم تعرفون هذا
أليس كذلك؟

153
00:16:06,265 --> 00:16:07,664
ما قصدك؟

154
00:16:07,766 --> 00:16:09,500
... قصدي هو

155
00:16:09,501 --> 00:16:10,832
أنظروا للبيانات

156
00:16:10,936 --> 00:16:13,996
... تقنية (زانغ) قد جعلته مليونيراً

157
00:16:14,106 --> 00:16:16,973
عن طريق حبس
وتعذيب الآلاف من الناس

158
00:16:17,076 --> 00:16:20,978
شركة (زانغ) للإبتكارات
هي التي كان يقوم بعملية غسيل الأموال

159
00:16:26,185 --> 00:16:29,487
أنا سأقضي عليه
فالأمر شخصي بالنسبة لي

160
00:16:29,488 --> 00:16:32,824
إذا أردت ملاحقة (زانغ)
فإفعل ذلك بنفسك

161
00:16:32,825 --> 00:16:35,526
ليس لدينا فكرة عما
يحدث من وراء علمنا

162
00:16:35,527 --> 00:16:38,462
لقد مات وبقى مجرد تاريخ
وهذا هو كل شيء

163
00:16:39,498 --> 00:16:40,999
<font color="#ff8000">نحن مستعدين الآن</font>

164
00:16:41,000 --> 00:16:45,369
حسناً إذن
أين (ليستر كلارك) الآن؟

165
00:16:47,006 --> 00:16:49,007
... أنا لم أراه منذ فترة طويلة

166
00:16:49,008 --> 00:16:51,042
... ولكنني سمعت

167
00:16:51,043 --> 00:16:53,136
... وذهب برحلة طويلة

168
00:16:55,114 --> 00:16:56,706
ولن يعود أبداً

169
00:16:58,650 --> 00:17:00,515
وقت النوم يا إبن العاهرة

170
00:17:08,660 --> 00:17:10,127
<font color="#ff00ff">! تباً</font>

171
00:17:12,364 --> 00:17:15,993
<font color="#ff00ff">كلا، كلا، كلا
هيا، هيا</font>

172
00:17:18,670 --> 00:17:20,399
<font color="#ff00ff">! تباً</font>

173
00:17:20,506 --> 00:17:22,633
! (راي)

174
00:17:28,013 --> 00:17:30,004
<font color="#ff8000">معذرةً يا (راي)</font>

175
00:17:30,883 --> 00:17:32,050
.. هناك رجل في الخارج

176
00:17:32,051 --> 00:17:34,383
وقال بأنه وجدنا
... من خلال الإنتربول

177
00:17:34,486 --> 00:17:37,717
‫  ويدعي بإنه لديه شيء يجب أن تراه
‫  أحضريه للداخل فحسب

178
00:17:44,229 --> 00:17:46,891
أيمكنني مساعدتك؟

179
00:17:46,999 --> 00:17:49,490
‫إسمي هو (باو يانغ)
وأنا أبحث عن (راي بريسلين)

180
00:17:50,202 --> 00:17:51,226
هنا تماماً

181
00:17:51,336 --> 00:17:52,997
هذا لك

182
00:18:12,624 --> 00:18:15,115
ما نفعله بالناس ينقلب علينا

183
00:18:15,227 --> 00:18:19,297
‫(راي بريسلين)، في الوقت الذي تشاهد هذا
‫فستكون (دايا زانغ) بحوزتي ...

184
00:18:19,298 --> 00:18:20,765
وسأتي إليك

185
00:18:20,766 --> 00:18:21,960
(دايا)

186
00:18:23,535 --> 00:18:25,436
... أهذا
أجل

187
00:18:25,437 --> 00:18:29,533
‫  من هذا؟
‫  (ليستر كلارك الصغير)، إبن شريكي السابق

188
00:18:31,276 --> 00:18:32,210
ومن أنت؟

189
00:18:32,211 --> 00:18:34,702
كُنت رئيس الطاقم الأمني
لشركة (زانغ) للإبتكارات

190
00:18:35,981 --> 00:18:37,778
(دايا زانغ) إختطفت

191
00:18:38,884 --> 00:18:41,085
<font color="#ff00ff">لماذا أنت هنا بدلاً من البحث عنها؟</font>

192
00:18:41,086 --> 00:18:42,320
إنها ليست غلطتي

193
00:18:42,321 --> 00:18:43,955
إن لم تكن غلطتك
فغلطة من؟

194
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
! أنت

195
00:18:45,057 --> 00:18:46,991
! بربكم

196
00:18:47,092 --> 00:18:48,218
ركزوا

197
00:18:50,429 --> 00:18:53,330
‫  أين هذا المكان؟
‫  (هش)، قرب أكثر

198
00:18:53,432 --> 00:18:54,558
على الجدار

199
00:18:56,802 --> 00:19:00,294
... هذه
هذه الصورة لـ (دانيال) في عرين الأسود

200
00:19:00,405 --> 00:19:02,134
‫  الراعي المقدس للسجناء
‫  صحيح

201
00:19:02,241 --> 00:19:03,808
إنها كنيسة تستخدم كسجن

202
00:19:03,809 --> 00:19:05,643
تعود للأرثوذكسية الشرقية، ربما؟
<font color="#ff8000">أجل</font>

203
00:19:05,644 --> 00:19:07,945
ولكن الكتابات باللغة الروسية
أجل، ربما هي الجهة الشرقية

204
00:19:07,946 --> 00:19:10,278
(جولز)، إتصلي بــ (ترينت)
<font color="#ff8000">أنا أعمل على هذا</font>

205
00:19:40,779 --> 00:19:42,313
كيف الحال يا (راي)؟
<font color="#ff8000">مرحباً يا صديقي</font>

206
00:19:42,314 --> 00:19:44,043
هل وصلك الفيديو؟
أجل

207
00:19:44,850 --> 00:19:46,340
أجل، وصلني
ما الذي يحدث؟

208
00:19:46,451 --> 00:19:49,053
إبن شريكي السابق جُنّ جنونه

209
00:19:49,054 --> 00:19:51,189
أجل
هذا واضح

210
00:19:51,190 --> 00:19:53,891
‫  أين هذا المكان برأيك؟
‫ بالتأكيد يبدو مألوفاً

211
00:19:53,892 --> 00:19:55,359
إلى أي حد هو مألوف؟

212
00:19:55,460 --> 00:19:59,294
‫  لم يتبقى الكثير من هذه الأماكن
‫  حسناً، إذن، ما هو رأيك؟

213
00:20:00,532 --> 00:20:01,897
<font color="#ffff00">"محطة الشيطان"</font>

214
00:20:02,701 --> 00:20:04,726
مكان سيء السمعة يا (راي)

215
00:20:04,836 --> 00:20:06,736
‫على حوالي مئتي ميل
"خارج "روسيا البيضاء

216
00:20:06,838 --> 00:20:09,073
حسناً أيها السيد النحيف
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

217
00:20:09,074 --> 00:20:11,709
مجاناً؟
أنا أمزح فحسب

218
00:20:11,710 --> 00:20:13,878
أنا سأتكفل بأمور النقل
حسناً

219
00:20:13,879 --> 00:20:15,710
سنكون هناك غداً
أنا مدين لك

220
00:20:17,082 --> 00:20:18,913
أجل
وما الجديد بهذا؟

221
00:20:19,017 --> 00:20:21,884
أأنتِ واثقة بأنكِ لا
تريدين ترك هذا المقعد؟

222
00:20:21,987 --> 00:20:24,979
مستحيل
وتركك تحظى بكل المتعة؟

223
00:20:25,824 --> 00:20:27,223
لدينا (هاش) سيبقى هنا

224
00:20:27,326 --> 00:20:29,886
سأحزم حقائبنا وأجلب معداتنا
وسأكون هنا خلال ساعة

225
00:20:29,995 --> 00:20:31,395
لكِ ذلك

226
00:20:31,396 --> 00:20:33,091
سآتي معكم

227
00:20:34,366 --> 00:20:36,267
عندما قلت بأن الأمر شخصي
كم هو شخصي؟

228
00:20:36,268 --> 00:20:40,534
(كُنت مقرباً للغاية من (دايا
يجب أن أذهب

229
00:20:42,341 --> 00:20:44,571
... فلنذهب أيها الرجل الغامض

230
00:20:44,676 --> 00:20:46,576
وأنت، لا تكسر أي شيء.

231
00:21:28,553 --> 00:21:30,453
والدي يمكنه أن يدفع مقابلنا جميعاً

232
00:21:30,555 --> 00:21:31,749
إهدأي

233
00:22:15,500 --> 00:22:17,161
! ممنوع الكلام

234
00:22:19,705 --> 00:22:21,138
ماذا تريد؟

235
00:22:22,274 --> 00:22:25,509
أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا
مفهوم؟

236
00:22:25,510 --> 00:22:28,212
<font color="#ff00ff">يمكننا التوصل إلى حل ما</font>

237
00:22:28,213 --> 00:22:29,847
أرجوك
أرجوك

238
00:22:29,848 --> 00:22:32,016
نحن لسنا حيوانات

239
00:22:32,017 --> 00:22:33,507
نحن لدينا قوانين

240
00:22:33,618 --> 00:22:36,712
ما هي الفائدة من القوانين
لو أن الناس سيخالفونها؟

241
00:22:42,160 --> 00:22:43,787
<font color="#ff00ff">إنتظر</font>

242
00:22:48,834 --> 00:22:50,868
<font color="#ff00ff">أهذا صديقكِ؟</font>

243
00:22:50,869 --> 00:22:52,894
أنت
- <font color="#ff8000">لا تؤذيه، فحسب، إتفقنا؟</font>

244
00:22:53,004 --> 00:22:54,494
هذا لن يتكرر ذلك مجدداً

245
00:22:55,374 --> 00:22:57,575
أنا - أنا أعدك

246
00:22:57,576 --> 00:22:59,237
أنا لم أوذيه

247
00:22:59,344 --> 00:23:01,710
أنتِ آذيتيه
ماذا؟

248
00:23:07,886 --> 00:23:09,854
<font color="#ff00ff">كلا</font>

249
00:23:14,926 --> 00:23:16,727
‫  واصلوا بالسير
! حسناً، إذهبوا، هَيَّا

250
00:23:16,728 --> 00:23:18,218
! إذهبوا

251
00:23:18,463 --> 00:23:20,931
<font color="#ff00ff">أنت كنت رئيس الطاقم الأمني
لشركة (زانغ) للإبتكارات</font>

252
00:23:21,032 --> 00:23:22,226
... نعم

253
00:23:24,536 --> 00:23:29,064
وأنت مع الإنتربول
صحيح؟

254
00:23:29,908 --> 00:23:30,908
نعم

255
00:23:36,948 --> 00:23:39,246
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

256
00:23:39,684 --> 00:23:43,518
كُنت سأفديها بحياتي
لو أمكنني فعل هذا

257
00:23:44,890 --> 00:23:46,949
فات الأوان على قول هذا

258
00:23:51,863 --> 00:23:54,131
<font color="#ff00ff">... "مسدس من نوع "غلوك 34</font>

259
00:23:54,132 --> 00:23:57,033
<font color="#ff00ff">ومن عيار تسعة ملم
ذو مزلق طويل</font>

260
00:23:57,969 --> 00:23:59,527
<font color="#ff00ff">جميل</font>

261
00:24:01,239 --> 00:24:05,903
(وعندما إختطفوا (دايا
أين كان مسدسك حينها؟

262
00:24:11,817 --> 00:24:13,614
أنت خذلتها

263
00:24:29,801 --> 00:24:30,995
أعلم

264
00:25:26,057 --> 00:25:28,855
‫  مرحباً
‫ أنا هنا، آسفة لتأخري لفترة أطول

265
00:25:28,960 --> 00:25:31,729
لا تقلقي بشأن هذا
لدي الكثير من الأمور لأفعلها هنا

266
00:25:31,730 --> 00:25:33,864
حسناً، الطائرة تنتظر
ستكون رحلة طويلة

267
00:25:33,865 --> 00:25:36,300
يمكننا تناول الإفطار في السرير
<font color="#ff8000">(هذا يبدو رائعاً يا (أبيغيل</font>

268
00:25:38,537 --> 00:25:40,732
<font color="#ff00ff">(آبي)؟</font>

269
00:25:41,706 --> 00:25:43,401
! (آبي)

270
00:25:48,213 --> 00:25:49,578
! (آبي)
! (راي)

271
00:25:55,420 --> 00:25:57,547
! تباً لك
! (آبي)

272
00:26:00,258 --> 00:26:01,486
! (آبي)

273
00:26:02,727 --> 00:26:03,819
! (آبي)

274
00:26:04,763 --> 00:26:06,060
! (آبي)

275
00:26:16,207 --> 00:26:17,572
! تباً

276
00:26:19,611 --> 00:26:21,745
! اللعنة

277
00:26:21,746 --> 00:26:22,746
! (آبي)

278
00:26:22,747 --> 00:26:24,582
لماذا لم يتصل بعد؟

279
00:26:24,583 --> 00:26:26,784
هذه الأمور يمكن أن

280
00:26:26,785 --> 00:26:29,787
‫  وما الذي يعنيه هذا؟
‫  أأنت واثق بأنه ليس لديك أية أعداء؟

281
00:26:29,788 --> 00:26:31,789
أنا أملك الشركة التقنية
... "رقم واحد في "الصين

282
00:26:31,790 --> 00:26:35,459
"وهناك مليار وثلاثمائة ألف شخص في "الصين
وكلهم يستخدمون هواتف من صنع شركتي

283
00:26:35,460 --> 00:26:37,291
نعم
لدي أعداء

284
00:26:37,395 --> 00:26:40,631
الأ تعتقد بأنه عليك أن تجلب المساعدة
لهنا من "كليفلاند" أو "شيكاغو"؟

285
00:26:40,632 --> 00:26:44,033
ألا يمكنك التفكير بأي
أحد يريد أن يؤذي إبنتك؟

286
00:26:47,939 --> 00:26:49,634
دعه يرن مرتين

287
00:26:54,980 --> 00:26:56,814
‫  آلو؟
(زانغ)

288
00:26:56,815 --> 00:26:58,112
ماذا تريد؟

289
00:26:59,818 --> 00:27:01,452
مشفرة

290
00:27:01,453 --> 00:27:03,318
كُنت ستساعد والدي

291
00:27:03,421 --> 00:27:06,457
لقد وضع تقنيتك السخيفة في
... كل موقع محجوب للسجون

292
00:27:06,458 --> 00:27:08,449
وأنت لم تلطخ يديك

293
00:27:11,596 --> 00:27:15,623
والآن، عندما ينتهي هذا الأمر
... فأنا سآخذ مالك

294
00:27:15,734 --> 00:27:18,302
وسأخذك تقنيتك
وأجعلك تُفلس

295
00:27:18,303 --> 00:27:21,972
... سابقاً أردت خمسمائة مليون

296
00:27:21,973 --> 00:27:25,431
والآن أريد سبعمائة مليون
والسعر سيرتفع

297
00:27:26,778 --> 00:27:27,778
شاهد

298
00:27:52,203 --> 00:27:54,000
... هذا ما سيمول عمليتنا

299
00:27:54,939 --> 00:27:56,707
... مدفوعة من الشركات والبلدان

300
00:27:56,708 --> 00:27:58,699
ليبعدوا الأسوأ من بلدانهم

301
00:27:58,810 --> 00:28:02,109
والان، كنت سأقتلهم
ولكن الأموال لا تزال ستأتي

302
00:28:03,348 --> 00:28:04,372
... قتلة

303
00:28:05,550 --> 00:28:07,718
... مغتصبين متسلسلين

304
00:28:07,719 --> 00:28:10,847
إرهابيين، مخترقين
... تجار مخدرات

305
00:28:10,955 --> 00:28:13,057
حثالة الأرض

306
00:28:13,058 --> 00:28:17,688
العالم ممتليء بالحثالة مثل والدكِ

307
00:28:19,364 --> 00:28:21,389
ولكن أنتِ تعرفين هذا
صحيح؟

308
00:28:42,053 --> 00:28:43,577
! أقفلوا عليهم

309
00:28:45,490 --> 00:28:46,889
أنا أحب هذا الصوت

310
00:29:21,059 --> 00:29:24,294
‫   ما الذي تفعله؟
‫  كانت هي من مسؤوليتي

311
00:29:24,295 --> 00:29:27,230
هَيَّا
علينا الذهاب

312
00:29:57,896 --> 00:30:01,093
هذا كرسي كهربائي ُبني في عام 1896

313
00:30:01,900 --> 00:30:04,334
إنه من البلوط الصلب

314
00:30:04,435 --> 00:30:06,494
إنه أمريكي مثل فطيرة التفاح

315
00:30:06,604 --> 00:30:11,007
ثلاثمائة وخمشة عشرة شخصاً ماتوا
‫بواسطة هذا الكرسي من ضمنهم ثلاثة نساء

316
00:30:11,109 --> 00:30:16,146
إعتادوا على أن يضعوا غطاء
... على رؤوس المساجين

317
00:30:16,147 --> 00:30:18,682
لكنهم أولاً كانوا يضعوا قطن
... ويلصقونه على أعينهم

318
00:30:18,683 --> 00:30:22,517
حتى لا تخرج عندما
يُحرقوا من الداخل

319
00:30:27,125 --> 00:30:29,286
أتعرفين من أنا؟

320
00:30:30,795 --> 00:30:32,854
والدي بنى شركتكِ
y.

321
00:30:34,265 --> 00:30:37,928
‫(راي بريسلين) أخذها وطرده

322
00:30:39,103 --> 00:30:40,195
هذا ليس صحيحاً

323
00:30:41,706 --> 00:30:43,264
<font color="#ff00ff">هراء</font>

324
00:30:52,684 --> 00:30:55,551
<font color="#ff00ff">ليس لي علاقة بما حدث</font>

325
00:30:56,621 --> 00:30:58,555
أجل

326
00:30:58,656 --> 00:31:00,123
أجل
... ولكنكِ كنتِ هناك

327
00:31:01,226 --> 00:31:02,853
لذا، فأنتِ جزء منه

328
00:31:25,025 --> 00:31:28,780
<font color="#00ffff">"(مازير) - (روسيا البيضاء)"</font>

329
00:31:37,562 --> 00:31:39,563
ها أنت ذا

330
00:31:39,564 --> 00:31:41,098
لا أستطيع فعل هذا من دونك يا رجل

331
00:31:41,099 --> 00:31:44,091
(آسف بخصوص (آبي
سنصحح هذا

332
00:31:44,202 --> 00:31:45,829
أجل

333
00:31:46,504 --> 00:31:48,734
هذا هو (شين لو)

334
00:31:48,840 --> 00:31:50,273
معذرةَ

335
00:31:50,375 --> 00:31:52,775
<font color="#ff8000">ليس لديه الكثير ليقوله</font>

336
00:31:52,877 --> 00:31:54,777
أنت تعرف (جولز)
- <font color="#ff8000">... (مرحباً يا (جولز</font>

337
00:31:55,346 --> 00:31:56,608
و (باو يانغ)

338
00:31:56,714 --> 00:31:57,772
من الأمن؟
نعم

339
00:31:57,882 --> 00:32:00,083
أنا فقدت عميل من قبل

340
00:32:00,084 --> 00:32:02,586
‫حقاً؟
‫ كلا

341
00:32:02,587 --> 00:32:04,254
أبداً

342
00:32:04,255 --> 00:32:06,780
‫  هذا ليس مضحكاً
‫  بالتأكيد هو كذلك

343
00:32:11,262 --> 00:32:12,542
<font color="#ff8000">سيد (زانغ)</font>

344
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
<font color="#ff8000">(لوسان)</font>

345
00:32:14,265 --> 00:32:16,256
أتعلم بشأن وضعي؟

346
00:32:16,901 --> 00:32:19,301
أعلم بأن (دايا) خُطفت

347
00:32:19,404 --> 00:32:20,769
يمكنني إنقاذها

348
00:32:22,974 --> 00:32:25,465
! (شين)
! (شين)

349
00:32:27,312 --> 00:32:30,543
إذا كنت تريدها حية
فإفعل ما أقوله

350
00:32:31,983 --> 00:32:32,983
(لوسان)

351
00:32:34,085 --> 00:32:35,619
... أنا أردت ما هو الأفضل لها فحسب

352
00:32:35,620 --> 00:32:37,611
ولهذا خُطفت

353
00:32:39,624 --> 00:32:42,718
‫  (شين)، قل لي ما الذي عليّ فعله
‫  لا ترد على إتصالات الخاطفيين

354
00:32:45,730 --> 00:32:47,220
هل تريد بأن تستعيد إبنتك؟

355
00:32:47,999 --> 00:32:49,728
بالطبع
إذن، إفعل ما أقوله لك

356
00:32:50,068 --> 00:32:52,135
ولكن ماذا لو إستفزه هذا؟

357
00:32:52,136 --> 00:32:54,838
اليس من المفترض بأن تنصاع لمطالبهم؟

358
00:32:54,839 --> 00:32:56,898
... كلما تأخرت بالكلام معه

359
00:32:57,575 --> 00:32:58,508
كلما طالت مدة بقائها حية

360
00:32:58,509 --> 00:32:59,509
... (شين)

361
00:33:07,485 --> 00:33:09,653
<font color="#ff00ff">تحدث بشكل صريح
ما مدى سوء هذا المكان؟</font>

362
00:33:09,654 --> 00:33:11,178
إنه سيء

363
00:33:11,289 --> 00:33:13,357
هذا المكان عبارة عن متاهة يا (راي)

364
00:33:13,358 --> 00:33:16,326
إنه كحفرة جحيم لم أرى مثلها قطّ

365
00:33:16,327 --> 00:33:19,496
إسمع، أنت وصلت لهذا الحد يا رجل
وهذه ليست معركتك

366
00:33:19,497 --> 00:33:20,828
إذا أردت الإنسحاب
فسأتفهم هذا

367
00:33:20,932 --> 00:33:24,629
كلا، أنا سأحميك يا رجل
أنا هنا من أجلك، فلنفعل هذا

368
00:33:58,736 --> 00:33:59,862
(وونغ)

369
00:34:04,809 --> 00:34:05,809
<font color="#ff00ff">أجل؟</font>

370
00:34:08,312 --> 00:34:09,312
أنا آسفة

371
00:34:10,715 --> 00:34:13,309
ليست غلطتكِ
إبقي متفائلة

372
00:34:14,352 --> 00:34:15,649
(وونغ)

373
00:34:16,754 --> 00:34:17,982
<font color="#ff00ff">أجل؟</font>

374
00:34:19,390 --> 00:34:21,585
سنخرج من هنا معاً

375
00:34:26,831 --> 00:34:27,923
سنخرج

376
00:34:43,014 --> 00:34:45,214
<font color="#ff00ff">ما الذي تنظر اليه أيها
النحيل بحق الجحيم؟</font>

377
00:34:47,185 --> 00:34:49,585
<font color="#ff8000">(تراجع يا (سوني
إفتح الزنزانة</font>

378
00:35:12,243 --> 00:35:13,977
هيا

379
00:35:13,978 --> 00:35:15,377
هيا

380
00:35:22,487 --> 00:35:23,487
... من بين الرهائن

381
00:35:23,488 --> 00:35:26,150
من الذي لديه تصريح امني لشركة والدكِ؟

382
00:35:26,257 --> 00:35:29,259
أنا أعرف بأنكم عباقرة
... وأعرف بأنكم الأفضل والأذكى

383
00:35:29,260 --> 00:35:32,162
ولكن بمن يثق في المسائل الحساسة؟

384
00:35:32,163 --> 00:35:33,296
لا أعلم

385
00:35:33,297 --> 00:35:35,822
أسرار مهنية لعينة
من الذي لديه التصريح؟

386
00:35:38,769 --> 00:35:40,293
تعالي هنا

387
00:35:48,679 --> 00:35:49,941
أهو هذا الرجل؟

388
00:35:50,948 --> 00:35:51,948
هاه؟

389
00:35:53,351 --> 00:35:54,978
أنظري، أنظري، أنظري

390
00:35:55,086 --> 00:35:57,486
كلا؟
تعالي هنا، تعالي هنا

391
00:36:03,361 --> 00:36:05,352
ماذا عن هذا الرجل؟

392
00:36:05,997 --> 00:36:07,658
أنظري اليه

393
00:36:13,337 --> 00:36:14,337
أنظري اليه

394
00:36:15,973 --> 00:36:17,964
هل لديه التصريح؟

395
00:36:21,279 --> 00:36:23,180
أخبريني، وإلا سأطلق عليه النار في رأسه

396
00:36:23,181 --> 00:36:24,240
<font color="#ff8000">إنه، أنا.. أنا</font>

397
00:36:24,815 --> 00:36:26,840
توقف
أنا لدي التصريح

398
00:36:29,687 --> 00:36:31,054
<font color="#ff00ff">كلا، لا تفعلها</font>

399
00:36:31,055 --> 00:36:33,853
حالما يحصل على المعلومات
فسيقتلنا

400
00:36:49,740 --> 00:36:51,901
<font color="#ff00ff">! إنتظر
! كلا</font>

401
00:36:55,646 --> 00:36:57,045
إحبسها

402
00:37:30,615 --> 00:37:34,051
أنت ستعطيني إذن الدخول إلى
شركة "زانغ" للتنمية المحدودة

403
00:37:39,724 --> 00:37:42,420
<font color="#ff00ff">فلنجرب طريقة مختلفة</font>

404
00:37:43,794 --> 00:37:45,921
أريدك أن تعلمني كيف أتحدث الصينية

405
00:37:47,098 --> 00:37:48,798
... ستعلمني كيف أقول

406
00:37:48,799 --> 00:37:51,434
"أخبرني، وإلا سأطلق عليك النار في وجهك"

407
00:37:51,435 --> 00:37:52,902
ولكن باللغة الصينية

408
00:37:53,537 --> 00:37:55,272
ماذا؟

409
00:37:55,273 --> 00:37:57,107
... علمني كيف أقول

410
00:37:57,108 --> 00:38:00,373
"أخبرني، وإلا سأطلق عليك النار في وجهك"
باللغة الصينية

411
00:38:10,721 --> 00:38:12,289
... هناك

412
00:38:12,290 --> 00:38:15,225
هناك خطة عمل لخمس سنوات

413
00:38:18,829 --> 00:38:21,798
اريد كل شيء
ماذا تحتاج، حاسوب محمول؟

414
00:38:21,799 --> 00:38:24,467
... أنا
"لا تقل: "لا أستطيع

415
00:38:24,468 --> 00:38:26,436
هذه هي كلماته الأخيرة

416
00:38:29,507 --> 00:38:31,498
سأحضر له حاسوب محمول

417
00:38:47,024 --> 00:38:49,526
هاش)، ماذا لديك؟)

418
00:38:49,527 --> 00:38:50,824
أطلق طائرة بدون طيار الآن

419
00:38:58,703 --> 00:39:00,864
<font color="#ff8000">أين برأيك يحتجزون الرهائن؟</font>

420
00:39:00,971 --> 00:39:04,498
الرجل بالتأكيد إتصل من
كنيسة السجن، والتي مكانها هنا

421
00:39:05,776 --> 00:39:08,540
تولى أنت البناية الشرقة
البناية الغربية والإدارة

422
00:39:08,646 --> 00:39:12,309
ما هي مساحة هذا المكان؟
أكثر من مئتي الف متر مربع

423
00:39:13,551 --> 00:39:15,849
أي نوع من القنابل هذه؟

424
00:39:17,121 --> 00:39:20,223
"نَفَس التنين"
أتعرف ماذا تكون؟

425
00:39:20,224 --> 00:39:23,193
أجل
أتخطط لحرق المكان عن بكرة أبيه؟

426
00:39:23,194 --> 00:39:25,890
<font color="#ff00ff">أجل
إن حالفنا الحظ</font>

427
00:39:26,697 --> 00:39:28,365
<font color="#ff8000">أنصتوا يا رجال</font>

428
00:39:28,366 --> 00:39:30,033
أنا أبث ما تصوره
الطائرة بدون طيار الآن

429
00:39:30,034 --> 00:39:31,626
(شكراً يا (هاش

430
00:39:38,542 --> 00:39:40,737
حسناً
لدينا مبنيين فيهما زنازين

431
00:39:40,845 --> 00:39:44,748
التصوير الليلي للطائرة
... بدون طيار يُظهر ثلاثين

432
00:39:44,749 --> 00:39:47,050
كلا
أربعين شخصاً في المبنى الغربي

433
00:39:47,051 --> 00:39:50,220
أربعون ماذا، سجناء؟
يبدو كذلك، ثمة مساحات بينهم

434
00:39:50,221 --> 00:39:52,712
! يا للهول
إنه يدير موقع سري

435
00:39:52,823 --> 00:39:54,891
<font color="#ff8000">حسناً
ماذا أيضاً، حُراس؟</font>

436
00:39:54,892 --> 00:39:57,260
برج الحراسة
يبدو بأن هناك ثلاثة أشخاص

437
00:39:57,261 --> 00:39:59,896
نقاط ضعف، ما هو طريق دخولنا؟
(هَيَّا يا (جولز

438
00:39:59,897 --> 00:40:01,564
... هناك بقعتين حراريتين على السطح

439
00:40:01,565 --> 00:40:04,267
واحدة مغطاة
والثانية يمكن الوصول اليها

440
00:40:04,268 --> 00:40:06,236
يمكنني الصعود اِلَى  هناك
لا أشك بهذا

441
00:40:06,237 --> 00:40:07,602
ما الذي ننتظره؟

442
00:40:07,705 --> 00:40:09,764
نحن لا نسير بدون خطة يا فتى
نحن نهدر الوقت

443
00:40:09,874 --> 00:40:11,364
دايا) هي مسؤوليتي)
! مهلاً

444
00:40:12,943 --> 00:40:15,343
لدي شخص في الداخل أيضاً

445
00:40:23,888 --> 00:40:26,589
لم أشاهد من قبل قط أي أحد
سيذهب للقتال بسيارة رياضية

446
00:40:26,590 --> 00:40:30,526
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
أنت تعرفني، أنا أؤدي بشكل أفضل لوحدي

447
00:40:31,962 --> 00:40:33,430
... قد أكون متأخراً

448
00:40:33,431 --> 00:40:35,799
ولكنني سأثير إنطباعاً كبيراً

449
00:40:35,800 --> 00:40:38,098
<font color="#ff00ff">حظاً موفقاً</font>

450
00:40:54,819 --> 00:40:56,309
(ليس)

451
00:41:01,225 --> 00:41:03,318
ليس)، ما الذي تفعله؟)

452
00:41:07,498 --> 00:41:09,227
ما الذي تفعله؟

453
00:41:14,171 --> 00:41:16,840
عليك أن تركز على الخطة يا رجل

454
00:41:16,841 --> 00:41:21,005
إسمع، أعلم بأنك تريد الإنتقام
ولكن علينا الحصول على ذلك المال

455
00:41:22,079 --> 00:41:23,137
أنت كنت تعرف والدي

456
00:41:23,247 --> 00:41:25,515
كان طيباً بمعاملتي
... أجل

457
00:41:25,516 --> 00:41:28,685
ولكنه مات
وأنت لا تزال موجوداً هنا

458
00:41:28,686 --> 00:41:30,987
فلنحصل على المال
ونعيش بطريقة صحيحة

459
00:41:30,988 --> 00:41:34,151
تباً لهذا الأمر المتعلق بتلك العاهرة
أنت

460
00:41:34,258 --> 00:41:35,486
أنت
حسناً

461
00:41:35,593 --> 00:41:37,026
حقاً؟
أجل

462
00:41:37,027 --> 00:41:39,655
حسناً
إنها إلهاء

463
00:41:39,763 --> 00:41:43,096
رأيي بأن نقتلها
وننهي الأمر

464
00:41:46,604 --> 00:41:49,172
(أسدي لي معروفاً يا (فرانكي

465
00:41:49,173 --> 00:41:51,198
تابع تنفيذ ما أقوله فحسب
إتفقنا؟

466
00:41:53,944 --> 00:41:55,138
(ليس)

467
00:41:56,947 --> 00:41:58,039
علينا أن نقتلها

468
00:41:58,616 --> 00:42:00,345
! نفذ ما أقوله

469
00:42:13,564 --> 00:42:14,792
<font color="#ff00ff">حسناً</font>

470
00:42:16,834 --> 00:42:19,132
ما هي المشكلة بينك وبين والد (ليس)؟

471
00:42:21,639 --> 00:42:24,073
أنت كنت شريكه وهو خانك

472
00:42:24,074 --> 00:42:25,166
لماذا؟

473
00:42:30,581 --> 00:42:31,878
... من أجل خمسة ملايين

474
00:42:34,652 --> 00:42:37,143
وهل والد (دايا) مرتبط بالأمر أيضاً؟

475
00:42:44,228 --> 00:42:46,093
الكثير من الآباء هنا

476
00:42:50,000 --> 00:42:52,068
<font color="#ff8000">(يا (راي
أنظر لهذا</font>

477
00:42:52,069 --> 00:42:53,263
ماذا لديك؟

478
00:42:53,370 --> 00:42:56,533
يبدو بأن هناك نقطة ضعف في الحمام

479
00:42:57,408 --> 00:42:59,108
في الحمام

480
00:42:59,109 --> 00:43:00,910
نظام الصرف الصحي

481
00:43:00,911 --> 00:43:02,606
جولز)، هَيَّا)
أنا أعمل على هذا

482
00:43:08,786 --> 00:43:10,119
لدي أنفاق

483
00:43:10,120 --> 00:43:11,712
أنفاق

484
00:43:26,470 --> 00:43:27,596
لديك وقت

485
00:43:36,113 --> 00:43:39,605
الأبناء لا يتحملون خطايا آباءهم

486
00:43:56,133 --> 00:43:57,667
لدينا زوار

487
00:43:57,668 --> 00:44:00,967
لدينا زوار
<font color="#ff00ff">أجل</font>

488
00:44:01,572 --> 00:44:02,800
لدينا زوار

489
00:44:19,490 --> 00:44:21,014
<font color="#ff00ff">"محطة الشيطان"</font>

490
00:44:23,627 --> 00:44:26,118
<font color="#ff8000">الوضع
متأهبون</font>

491
00:44:28,265 --> 00:44:29,459
أترون أي أحد؟

492
00:44:30,467 --> 00:44:31,501
لا شيء بعد

493
00:44:31,502 --> 00:44:33,169
هذا غير ممكن

494
00:44:33,170 --> 00:44:36,105
هذا هو كل شيء
هل تحققتم من برج المراقبة؟

495
00:44:38,275 --> 00:44:40,038
أجل
لا أثر للحياة

496
00:44:40,878 --> 00:44:42,277
هناك أمر خاطيء

497
00:44:43,147 --> 00:44:44,671
هذا أمر خاطيء للغاية

498
00:44:44,782 --> 00:44:47,649
إبقوا متيقظين يا رفاق، إبقوا حذرين
وأنتَ أيضاً

499
00:44:52,456 --> 00:44:54,447
ما الخطب؟
إنه يعلم بقدومنا

500
00:44:55,159 --> 00:44:57,127
إنه يعلم بقدومنا

501
00:45:52,116 --> 00:45:54,380
أأنتِ على دراية بـأسطورة الوحش "نيان"؟

502
00:45:59,289 --> 00:46:00,289
<font color="#ff00ff">"وعاء العسل"</font>

503
00:46:01,725 --> 00:46:03,454
إنه يستخدم (دايا) كطُعُم

504
00:46:06,964 --> 00:46:08,955
ما الذي بينك وبينها؟

505
00:46:10,033 --> 00:46:11,261
أكنتم على علاقة؟

506
00:46:16,039 --> 00:46:18,064
نحن ننتظر

507
00:46:18,575 --> 00:46:20,099
هذه عملية مشتركة

508
00:46:20,210 --> 00:46:21,268
نحن لن نشتبك

509
00:46:30,120 --> 00:46:31,712
<font color="#ff00ff">! تباً</font>

510
00:46:32,756 --> 00:46:34,986
... إنها
إنها أسطورة صينية

511
00:46:35,926 --> 00:46:38,451
أجل
أود سماعها

512
00:46:38,562 --> 00:46:40,792
قصيها عليّ

513
00:46:45,269 --> 00:46:49,069
في قديم الزمان
... "كان هناك وحش إسمه "نيان

514
00:46:50,007 --> 00:46:52,008
وفي كل ربيع
... كان "نيان" يخرج

515
00:46:52,009 --> 00:46:54,000
... ويلتهم القرويين والماشية

516
00:46:55,112 --> 00:46:57,513
وفي أحد الأيام
... إكتشفوا بأن

517
00:46:57,514 --> 00:46:59,505
... حرق الخيزران يخيف الوحش

518
00:47:01,118 --> 00:47:04,747
فهو يصدر صوت طقطقة
أليس كذلك؟

519
00:47:06,023 --> 00:47:07,320
نعم

520
00:47:08,525 --> 00:47:11,517
لقد إخترعوا المفرقعات
لإعادة تكوين الصوت

521
00:47:19,036 --> 00:47:20,970
... سأتركك هنا

522
00:47:21,972 --> 00:47:23,872
وأقاتل الوحش في الداخل

523
00:47:24,975 --> 00:47:28,308
"بو"، "بو"، "بو"

524
00:47:29,379 --> 00:47:30,539
! أنت

525
00:47:31,782 --> 00:47:34,876
<font color="#ff00ff">لا تفعل هذا مجدداً
(نحن نعمل سوية من أجل (دايا</font>

526
00:47:35,285 --> 00:47:38,448
إذن، ما الذي ننتظره؟
(نحن ننتظر (بريسلين

527
00:47:42,459 --> 00:47:44,017
<font color="#ff00ff">(أنا لا أعمل لصالح (بريسلين</font>

528
00:47:45,529 --> 00:47:48,987
حان وقت العرض يا قوم، فلنذهب
أنتم تعرفون ما عليكم فعله، إذهبوا ألان

529
00:48:07,985 --> 00:48:08,985
أنتِ

530
00:48:11,822 --> 00:48:12,914
شاهدي هذا

531
00:48:16,026 --> 00:48:18,051
الألغام جاهزة

532
00:48:24,234 --> 00:48:26,704
<font color="#ff00ff">يجب عليك التوقف عن هذا
(نحن سننتظر (بريسلين</font>

533
00:49:18,889 --> 00:49:19,942
قيدوه

534
00:49:24,428 --> 00:49:26,453
<font color="#ff00ff">فلنذهب</font>

535
00:49:49,486 --> 00:49:50,486
حسناً

536
00:49:53,190 --> 00:49:56,325
شكراً لك أيها الحارس الشخصي
أنت فعلت ما ظننت بأنك ستفعله بالضبط

537
00:49:56,326 --> 00:49:59,693
أنت قدتني إلى (راي بريسلين)
وساعدتني بالإمساك بفتاته

538
00:50:12,442 --> 00:50:17,345
والآن، أنتما الإثنان، كلاكما
قد أهدرتم وقتكما وحياتكما

539
00:50:19,616 --> 00:50:22,551
<font color="#ff8000">أنظروا من الذي جاء لهنا</font>

540
00:50:37,000 --> 00:50:39,730
أيها السادة، أمامكم خياران
... إما أن يمكنكم

541
00:50:45,075 --> 00:50:46,702
حسبك، حسبك
حسبك، حسبك

542
00:50:48,678 --> 00:50:50,373
لماذا تحدقين به؟

543
00:50:50,480 --> 00:50:51,914
لم أكن أحدق
بلى، كنتِ تحدقين به

544
00:50:51,915 --> 00:50:53,405
كلا
كنتِ تحدقين به مباشرةً

545
00:50:53,517 --> 00:50:55,917
<font color="#ff8000">فهمت</font>

546
00:50:56,920 --> 00:50:58,911
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض
ألستم كذلك؟

547
00:50:59,022 --> 00:51:02,082
أمر ما يجري هنا، يمكنني أن أشعر به
أنا أشعر بشيء ما

548
00:51:08,265 --> 00:51:10,766
لماذا تنظرين اليّ بهذه الطريقة؟

549
00:51:10,767 --> 00:51:13,602
عليكم رؤية هذا من خلال عينيَ

550
00:51:13,603 --> 00:51:17,940
مات والدي وهو يغلي في قاع سفينة

551
00:51:17,941 --> 00:51:20,409
كنتُ سأحظى بالمزيد من الإحترام
... لو أجلستيه على كرسي

552
00:51:20,510 --> 00:51:24,002
وشرحتِ ما الذي أخطأ فيه
ومن ثم تضعي رصاصة في رأسه

553
00:51:25,115 --> 00:51:26,844
أنا آسفة

554
00:51:28,452 --> 00:51:29,749
أتسمع هذا يا (راي)؟

555
00:51:37,127 --> 00:51:38,754
أتتلقون صوتي واضح وعالي؟

556
00:51:38,862 --> 00:51:39,929
(آبي)

557
00:51:39,930 --> 00:51:41,921
(أنت تفوت كل المرح هنا يا (راي

558
00:51:43,133 --> 00:51:45,465
واصل الإصغاء يا صديقي
فهذا كله لك

559
00:51:48,939 --> 00:51:52,136
<font color="#ff8000">وصل إلى الأنفاق
أترك فتاة (بريسلين) معي</font>

560
00:51:52,242 --> 00:51:55,643
يا (راي) ، أريدك أن تشاهد شيئاً
ألقي نظرة على هاتفك

561
00:55:51,715 --> 00:55:53,205
! تباً

562
00:56:40,497 --> 00:56:41,497
<font color="#ff00ff">أسقطي نفسكِ</font>

563
00:56:44,834 --> 00:56:46,267
<font color="#ff00ff">! إنهضي</font>

564
00:57:03,853 --> 00:57:05,013
إذهب للداخل

565
00:58:38,615 --> 00:58:41,683
سيدي، أقترح بأن تُجيب على هاتفك

566
00:58:41,684 --> 00:58:44,016
- <font color="#ff00ff">شين) قال بألا أجيب)</font>

567
00:58:44,120 --> 00:58:45,849
الأمور لا تسري بهذه الطريقة

568
00:58:48,992 --> 00:58:50,823
! أجب على الهاتف

569
00:59:13,550 --> 00:59:15,584
والدكِ لن يرد على الهاتف

570
00:59:25,094 --> 00:59:26,152
(بريسلين)

571
01:00:59,422 --> 01:01:01,490
مهلاً، مهلاً
هل تشم ذلك؟

572
01:01:01,491 --> 01:01:03,492
<font color="#ff00ff">"أطلق صفارة الإنذار"</font>

573
01:01:15,638 --> 01:01:19,041
! إخرسوا، أنتم، إخرسوا
! أغلقوا افواهكم اللعينة

574
01:01:20,977 --> 01:01:22,137
! إخرسوا

575
01:01:55,078 --> 01:01:57,046
! هَيَّا، تحركوا
! تراجعوا للخلف

576
01:01:58,581 --> 01:02:00,708
! دعني أرى يديك

577
01:02:03,720 --> 01:02:05,244
! لا تتحرك

578
01:02:14,363 --> 01:02:15,921
! إنبطح على الأرض

579
01:02:19,168 --> 01:02:21,436
! أعطني يديك
! إنبطح، إنبطح

580
01:02:21,437 --> 01:02:23,371
<font color="#ff8000">! إذهب للأمام</font>

581
01:02:36,519 --> 01:02:37,747
! إذهب

582
01:02:41,557 --> 01:02:42,785
! إذهب

583
01:03:23,432 --> 01:03:24,831
ماذا؟

584
01:03:26,836 --> 01:03:28,667
بريسلين) قريب)

585
01:03:30,273 --> 01:03:32,468
تكفل أنت بأمر السجناء

586
01:03:32,575 --> 01:03:36,272
أحضر لي فتى الحاسوب ذاك
(وأنا سأهتم بأمر (بريسلين

587
01:04:09,979 --> 01:04:11,469
حسناً

588
01:04:51,554 --> 01:04:54,148
(وونغ)، يجب أن نجد (وونغ)

589
01:05:18,381 --> 01:05:20,372
هل إخترقتها؟

590
01:05:32,061 --> 01:05:33,358
<font color="#ff00ff">! أنت</font>

591
01:06:32,855 --> 01:06:33,855
! هَيَّا

592
01:08:57,166 --> 01:08:58,292
فلنذهب

593
01:10:15,511 --> 01:10:17,342
لماذا قتلتها؟

594
01:10:18,881 --> 01:10:20,974
تواجدها معك قتلها

595
01:10:28,991 --> 01:10:30,424
هذا إنتقام

596
01:10:36,999 --> 01:10:38,660
! مرحى

597
01:10:41,604 --> 01:10:43,162
أكان الأمر يستحق؟

598
01:10:44,940 --> 01:10:47,272
! والدك العجوز كرهك

599
01:10:48,877 --> 01:10:51,175
! (أنت مليء بالهراء (راي

600
01:10:52,248 --> 01:10:54,113
أتعلم أمراً يا (راي)؟

601
01:10:55,117 --> 01:10:56,744
... هي حتى لم تصرخ

602
01:10:57,686 --> 01:10:59,415
بل غرغرت نوعاً ما فحسب

603
01:11:23,312 --> 01:11:24,946
أفعلت هذا من أجل والدك؟

604
01:11:24,947 --> 01:11:27,472
هل أحببت والدك؟

605
01:11:28,550 --> 01:11:31,951
هَيَّا، أضربني
أضربني من أجل والدك

606
01:11:37,459 --> 01:11:40,087
أنت أردتني أنا، وحصلت عليّ
هَيَّا

607
01:11:43,999 --> 01:11:45,796
هل تسمي هذه ضربة؟

608
01:11:45,901 --> 01:11:47,334
أيها الجبان اللعين
إنتظر، إنتظر

609
01:11:47,436 --> 01:11:50,166
سأقتلك
دعني أخبرك عن والدك

610
01:11:50,272 --> 01:11:52,172
دعني أخبرك عن والدك اللعين

611
01:11:52,274 --> 01:11:53,969
<font color="#ff00ff">! إنهض</font>

612
01:11:54,843 --> 01:11:55,843
- <font color="#ff00ff">! إنهض</font>

613
01:11:58,347 --> 01:12:01,349
هذا صحيح
دعني أخبرك عن والدك

614
01:12:01,350 --> 01:12:02,350
حقاً؟

615
01:12:05,187 --> 01:12:08,816
كان أكثر إبن عاهرة وضيع في العالم

616
01:12:12,027 --> 01:12:15,292
أتعلم ما الذي قاله؟
أتعلم ما الذي قاله؟

617
01:12:16,832 --> 01:12:20,335
: أتعلم ما الذي قاله؟ قال
... عليك أن تتعلم المسامحة يا بُني"

618
01:12:20,336 --> 01:12:23,037
"ولا يجب عليك أن تكون بغيضاً للغاية

619
01:12:23,038 --> 01:12:24,767
: وأنا قلت
... أتعلم، فات الأوان"

620
01:12:26,108 --> 01:12:27,598
"فأنت الذي جعلتني ما أنا عليه

621
01:12:36,885 --> 01:12:40,719
شش، شش، شش
شش، شش، شش

622
01:12:40,823 --> 01:12:43,155
لا تتفوه بأي شيء
شش

623
01:12:44,193 --> 01:12:45,660
لا تتفوه بأي شيء

624
01:12:49,998 --> 01:12:51,522
إنتظر، إنتظر
شش

625
01:12:52,668 --> 01:12:54,402
.. هذا ما

626
01:12:54,403 --> 01:12:56,530
هذا ما يبدو عليه الشعور

627
01:13:45,053 --> 01:13:47,578
أرجوك
إقبل مواساتي لخسارتك

628
01:15:43,205 --> 01:15:44,205
<font color="#ff00ff">كلا</font>

629
01:15:47,843 --> 01:15:49,367
أتتذكر (شين)؟

630
01:15:58,921 --> 01:16:00,582
هو من سيأخذني للديار

631
01:16:14,069 --> 01:16:16,037
أنت لا تمانع
اليس كذلك؟

632
01:16:16,605 --> 01:16:20,541
حسناً، كانت لدي خطط أخرى
ولكن من أجلكِ، فسأؤجلها

633
01:16:48,170 --> 01:16:50,866
(سأهتم بترتيبات وصول (أبيغيل

634
01:16:54,743 --> 01:16:56,711
أقدر لك هذا

635
01:17:04,119 --> 01:17:05,586
مهلاً

636
01:17:06,989 --> 01:17:09,457
ثمة أمر يتوجب عليك فعله
ما هو؟

637
01:17:09,558 --> 01:17:12,083
عليك مسامحة نفسك
فهذه لم تكن غلطتك

638
01:17:13,161 --> 01:17:15,322
لن يكن أمر سهل القيام به

639
01:17:17,499 --> 01:17:19,133
إنتهيت من امر السجون

640
01:17:19,134 --> 01:17:21,659
لا مزيد من السجون؟
لا مزيد منها

641
01:17:21,770 --> 01:17:24,671
هذا كالموسيقى بالنسبة لي
أية أفكار؟

642
01:17:24,773 --> 01:17:27,308
أي شيء في الخارج يبدو جيداً

643
01:17:27,309 --> 01:17:29,470
الخروج مفيد لصحتك

644
01:17:29,578 --> 01:17:31,978
فلنتحدث بشأن هذا

645
01:17:32,080 --> 01:17:33,314
ألديك أية أفكار؟

646
01:17:33,315 --> 01:17:35,516
ما رأيك بـ "أمريكا الجنوبية"؟

647
01:17:35,517 --> 01:17:36,684
بعيدة نوعاً ما

648
01:17:36,685 --> 01:17:40,821
قبل أن ترفض
تذكر، أنت مدين لي

649
01:17:40,822 --> 01:17:44,692
أنا أعرف رجلاً هناك، مشبوه قليلاً
... ولكنني أقول لك

650
01:17:44,693 --> 01:17:47,491
قليلاً؟
كل من نعرفه مشبوه

651
01:17:48,630 --> 01:17:51,030
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني أن أحدق للأسفل ♪</font>

652
01:17:51,133 --> 01:17:53,601
<font color="#ff8000">♪ لم يعد في البرميل سلاح مجدداً ♪</font>

653
01:17:55,337 --> 01:17:57,838
<i>♪ I don't know how ♪
<font color="#ff8000">♪ أنا لا أعرف كيف ♪</font></i>

654
01:17:57,839 --> 01:18:01,434
<font color="#ff8000">♪ سأحظى بالمتعة مجدداً ♪</font>

655
01:18:02,310 --> 01:18:03,834
<font color="#ff8000">♪ ... وهذا يُشعرني وكأنّني ♪</font>

656
01:18:03,945 --> 01:18:05,344
<font color="#ff8000">♪ أهرب من أسد ♪</font>

657
01:18:05,447 --> 01:18:09,178
<font color="#ff8000">♪ كلا، هذا يشعرني بأنّني أحترق في النار ♪</font>

658
01:18:09,284 --> 01:18:13,516
<font color="#ff8000">♪ أصمد بشدة، فهناك شخص سيموت الليلة ♪</font>

659
01:18:16,124 --> 01:18:18,217
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

660
01:18:18,326 --> 01:18:20,726
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

661
01:18:22,964 --> 01:18:24,699
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

662
01:18:24,700 --> 01:18:27,498
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

663
01:18:29,838 --> 01:18:31,872
<font color="#ff8000">♪ هنا يتم لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

664
01:18:31,873 --> 01:18:33,207
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

665
01:18:33,208 --> 01:18:35,199
<font color="#ff8000">♪ هنا يتم لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

666
01:18:35,310 --> 01:18:36,410
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

667
01:18:36,411 --> 01:18:38,879
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

668
01:18:38,980 --> 01:18:42,049
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

669
01:18:42,050 --> 01:18:44,382
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

670
01:18:44,486 --> 01:18:46,386
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

671
01:18:46,488 --> 01:18:49,651
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

672
01:18:50,392 --> 01:18:52,893
<font color="#ff8000">♪ الجو بارد جدّاً فحسب ♪</font>

673
01:18:52,894 --> 01:18:55,488
<font color="#ff8000">♪ تقدم إلى ساحة المعركة ♪</font>

674
01:18:56,732 --> 01:18:59,599
<font color="#ff8000">♪ هنالك أطنان من الذهب ♪</font>

675
01:18:59,701 --> 01:19:02,397
<font color="#ff8000">♪ تسير نحو المسار النهائي ♪</font>

676
01:19:03,839 --> 01:19:05,739
<font color="#ff8000">♪ سأطاردك ♪</font>

677
01:19:05,841 --> 01:19:07,399
<font color="#ff8000">♪ وأصطادك كحيوان ♪</font>

678
01:19:07,509 --> 01:19:10,945
<font color="#ff8000">♪ جولة بعد الأخرى حتى أجعلك كالفولاذ ♪</font>

679
01:19:11,046 --> 01:19:14,415
<font color="#ff8000">♪ أصمد بشدة، فهناك شخص سيموت الليلة ♪</font>

680
01:19:14,416 --> 01:19:17,918
<font color="#ff8000">♪ مُت الليلة ، مُت الليلة♪</font>
<font color="#ff8000">♪ مُت الليلة ، مُت الليلة♪</font>

681
01:19:17,919 --> 01:19:19,910
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

682
01:19:20,021 --> 01:19:22,922
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

683
01:19:24,593 --> 01:19:26,594
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

684
01:19:26,595 --> 01:19:29,189
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

685
01:19:31,600 --> 01:19:33,467
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

686
01:19:33,468 --> 01:19:34,935
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

687
01:19:34,936 --> 01:19:36,971
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

688
01:19:36,972 --> 01:19:38,472
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

689
01:19:38,473 --> 01:19:40,270
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

690
01:19:40,375 --> 01:19:43,640
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

691
01:19:43,745 --> 01:19:46,113
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

692
01:19:46,114 --> 01:19:48,139
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

693
01:19:48,250 --> 01:19:51,619
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

694
01:19:51,620 --> 01:19:54,789
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

695
01:19:54,790 --> 01:19:58,817
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

696
01:19:58,927 --> 01:20:01,953
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

697
01:20:02,063 --> 01:20:05,624
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

698
01:20:05,734 --> 01:20:08,669
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

699
01:20:08,770 --> 01:20:12,638
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

700
01:20:19,147 --> 01:20:22,983
<font color="#ff8000">وها أنت الآن جعلتني أنتشي ♪
♪ كما لم أنتشي من قبل قط</font>

701
01:20:22,984 --> 01:20:25,680
<font color="#ff8000">♪ تعال وأقتلني الليلة ♪</font>

702
01:20:26,421 --> 01:20:28,489
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

703
01:20:28,490 --> 01:20:30,981
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

704
01:20:33,195 --> 01:20:35,196
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

705
01:20:35,197 --> 01:20:37,757
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

706
01:20:40,001 --> 01:20:42,196
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

707
01:20:42,304 --> 01:20:43,498
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني أن أحدق للأسفل ♪</font>

708
01:20:43,605 --> 01:20:45,706
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

709
01:20:45,707 --> 01:20:46,874
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

710
01:20:46,875 --> 01:20:48,866
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

711
01:20:48,977 --> 01:20:51,445
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

712
01:20:52,447 --> 01:20:54,677
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

713
01:20:54,783 --> 01:20:56,550
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

714
01:20:56,551 --> 01:21:00,544
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

715
01:21:00,655 --> 01:21:03,852
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font>

716
01:21:03,959 --> 01:21:07,690
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

717
01:21:21,409 --> 01:21:23,077
<font color="#ff8000">♪ أنت أمسكتني بشكل صحيح ♪</font>

718
01:21:23,078 --> 01:21:25,546
<font color="#ff8000">♪ مباشرة بين أصابعك ♪</font>

719
01:21:25,547 --> 01:21:27,882
<font color="#ff8000">♪ أنا بخير ♪</font>

720
01:21:27,883 --> 01:21:31,410
<font color="#ff8000">أجل، أنت الآن جعلتني أنتشي ♪
♪ كما لم أنتشي من قبل قط</font>

721
01:21:31,519 --> 01:21:33,487
<font color="#ff8000">♪ تعال وأقتلني الليلة ♪</font>

722
01:21:34,990 --> 01:21:36,924
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

723
01:21:37,025 --> 01:21:39,823
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

724
01:21:42,030 --> 01:21:43,731
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

725
01:21:43,732 --> 01:21:46,064
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

726
01:21:48,503 --> 01:21:50,771
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

727
01:21:50,772 --> 01:21:52,103
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

728
01:21:52,207 --> 01:21:54,402
<font color="#ff8000">♪ حان وقت لعب الألعاب، ألعاب غريبة ♪</font>

729
01:21:54,509 --> 01:21:55,771
<font color="#ff8000">♪ نلعب ألعاب غريبة ♪</font>

730
01:21:55,877 --> 01:21:57,606
<font color="#ff8000">♪ أخرج ♪</font>

731
01:21:57,712 --> 01:22:00,772
<font color="#ff8000">♪ أخرج من المياه ♪</font>

732
01:22:00,882 --> 01:22:03,077
<font color="#ff8000">♪ قبل أن أقتلك ♪</font>

733
01:22:03,184 --> 01:22:05,277
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font> >

734
01:22:05,387 --> 01:22:09,256
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

735
01:22:09,257 --> 01:22:11,953
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font> >

736
01:22:12,060 --> 01:22:16,096
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

737
01:22:16,097 --> 01:22:19,133
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font> >

738
01:22:19,134 --> 01:22:22,937
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

739
01:22:22,938 --> 01:22:25,940
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك ♪</font> >

740
01:22:25,941 --> 01:22:29,138
<font color="#ff8000">♪ أقتلك، أقتلــ.. أقتلك، أقتلك ♪</font>

741
01:22:29,141 --> 01:27:34,138
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة: م.حُسَيْن هليبص، و مُحمَّد طَالِب التَّمِيمِيّ #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}تعديل: الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
