1
00:00:13,699 --> 00:00:23,659
marwansoft@yahoo.com
Synced for REMUX version: AlTiMa2005

2
00:00:25,699 --> 00:00:27,659
يوم بعد يوم وأنتم تريدون

3
00:00:27,785 --> 00:00:29,744
قصة ربما ...

4
00:00:31,914 --> 00:00:35,375
أكره التلفزيون, إنه يسبب لي الصداع

5
00:00:35,459 --> 00:00:38,628
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية
التي تطير في الفراغ

6
00:00:38,712 --> 00:00:40,505
بسبب التلفزيون , ونحن نخسر

7
00:00:40,589 --> 00:00:43,174
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات
 مما يفترض به

8
00:00:43,259 --> 00:00:45,093
أوه, أرجوكِ

9
00:00:46,095 --> 00:00:49,973
البقرة تقول ... فراغ ,, من ثلاث حروف

10
00:00:51,058 --> 00:00:52,058
حلوتي

11
00:00:52,726 --> 00:00:55,103
لا أعرف

12
00:00:55,187 --> 00:00:57,355
موجات مغناطسيسة, خلايا دماغية

13
00:00:57,439 --> 00:00:59,440
لا أفهم الصلة
بين كل هذه الأشياء

14
00:00:59,817 --> 00:01:01,568
هل تعلمين ماذا سمعت أيضاً ؟

15
00:01:01,652 --> 00:01:03,987
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

16
00:01:08,242 --> 00:01:09,951
يا إلهي!  أطفئيه!

17
00:01:10,035 --> 00:01:11,828
إنه لا يعمل!
إنه مقلوب!

18
00:01:11,954 --> 00:01:13,079
ما الذي نفعله
 لا أعرف!

19
00:01:13,163 --> 00:01:14,455
يا إلهي!

20
00:01:18,294 --> 00:01:21,337
اشكر الله . لا اتحمل نفقة تصغيره

21
00:01:21,422 --> 00:01:24,215
بالله عليكِ, أنتِ جميلة

22
00:01:24,300 --> 00:01:26,384
أتمنى لو كان لدي مثل رجليك

23
00:01:26,468 --> 00:01:27,802
أتمنى لو لدي مؤخرتك

24
00:01:28,262 --> 00:01:30,430
أتمنى لو لدي
قطتك المحلوقة

25
00:01:31,807 --> 00:01:33,308
لا أحد يحصل على قطتي "سنوبول"

26
00:01:34,852 --> 00:01:38,563
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

27
00:01:38,647 --> 00:01:40,982
 عندي شيء أكثر إخافةً
ماذا ؟

28
00:01:41,275 --> 00:01:42,609
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

29
00:01:42,693 --> 00:01:43,902
الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب

30
00:01:44,069 --> 00:01:45,904
ثم في السيارة ؟
ثم في حوض الاستحمام ؟

31
00:01:45,988 --> 00:01:49,157
وهو يقول " حبيبي أحبك""
وهي تقول "عزيزي أين نحن""

32
00:01:49,450 --> 00:01:51,618
وهل شاهدتي عندما
لا, ليس ذلك الشريط

33
00:01:52,578 --> 00:01:54,245
الشريط الذي به صور مخيفة

34
00:01:54,330 --> 00:01:56,789
وبعد ان تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

35
00:01:56,874 --> 00:02:00,168
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال

36
00:02:00,252 --> 00:02:02,629
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش

37
00:02:02,838 --> 00:02:06,466
 كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟
يا إلهي!

38
00:02:06,842 --> 00:02:08,009
يا إلهي!

39
00:02:09,011 --> 00:02:10,261
أوه , نعم كنت معه

40
00:02:11,972 --> 00:02:13,056
أوه أيتها الساقطة!

41
00:02:16,393 --> 00:02:17,810
أنتِ تعلمين ذلك!

42
00:02:31,367 --> 00:02:34,619
هذا غريب فعلاً
أجل

43
00:02:34,703 --> 00:02:37,163
منزل كبير ,  هاتف واحد فقط

44
00:02:41,001 --> 00:02:50,927
ألو ؟

45
00:02:51,178 --> 00:02:55,264
أنا قادم إليكِ عزيزتي

46
00:02:55,349 --> 00:02:59,102
مرحباً أمي
مرحباً عزيزتي , هل تستمتعين ؟

47
00:02:59,186 --> 00:03:02,981
اسأليها في أي حمام
يوجد الشامبو

48
00:03:03,065 --> 00:03:06,776
على أي حال سنذهب للفراش

49
00:03:06,860 --> 00:03:09,988
لا, ليس بهذه الطريقة

50
00:03:10,072 --> 00:03:13,574
حسناً, أظن أن الأمرأة
تعرف كيف تلمس..

51
00:03:16,286 --> 00:03:19,914
ألو ؟

52
00:04:09,965 --> 00:04:21,100
كيتي ؟

53
00:04:29,985 --> 00:04:36,574
هل أنتِ بخير ؟

54
00:05:11,610 --> 00:05:12,693
يا إلهي!

55
00:05:44,768 --> 00:05:46,561
توم , هل سمعت

56
00:05:47,354 --> 00:05:48,771
الكلاب تصرف بغرابة

57
00:06:11,044 --> 00:06:12,086
سو !

58
00:06:13,255 --> 00:06:16,632
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟
لقد قلقنا عليكي للغاية

59
00:06:16,717 --> 00:06:17,842
ما المشكلة ؟

60
00:06:28,395 --> 00:06:30,104
أتسائل ما الذي يحاولون إخباره

61
00:06:38,989 --> 00:06:42,867
و الآن
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح,

62
00:06:42,951 --> 00:06:44,160
أخبار الصباح

63
00:06:44,494 --> 00:06:46,037
صباح الخير أنا روس غيغينز

64
00:06:46,121 --> 00:06:48,873
لخبرنا الأهم ننتقل الآن
 إلى سيندي كامبل

65
00:06:48,957 --> 00:06:49,957
شكراً لك روس

66
00:06:50,417 --> 00:06:53,044
هنالك قصة غريبة
في وسط بيرغ في هذه الساعة

67
00:06:53,128 --> 00:06:57,882
فراغ على شكل دائرة غريبة ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان

68
00:06:57,966 --> 00:07:01,552
خدعة مدبرة
 أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

69
00:07:01,637 --> 00:07:04,764
سنزودكم بالمعلومات
حالما تتوفر لدينا

70
00:07:04,848 --> 00:07:10,019
و لكن في كلا الحالتين,من الواضح أن شيئاً غريباً
يحدث في تلك القرية الصغيرة

71
00:07:11,230 --> 00:07:13,064
روس
آسف لم أكن أستمع

72
00:07:13,148 --> 00:07:15,316
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا

73
00:07:17,486 --> 00:07:19,070
سيندي , هل لي بثانية ؟
 بالتأكيد

74
00:07:19,154 --> 00:07:22,240
أريدك أن تلقي نظرة
على فضيحة نادي التعري هذا

75
00:07:22,324 --> 00:07:24,242
ولكنني أرغب متابعة قصة المزرعة

76
00:07:24,326 --> 00:07:26,661
تعالي
تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

77
00:07:26,745 --> 00:07:29,664
لا , إني أخبرك أني أشعر
بشيء نحو حقل الذرة ذلك

78
00:07:29,748 --> 00:07:34,794
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك خطر

79
00:07:37,714 --> 00:07:40,424
عيناي!
سيندي إنه شهر النجاح

80
00:07:40,509 --> 00:07:41,926
التقييم مهم جداً

81
00:07:42,010 --> 00:07:46,264
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة
كالتقرير الذي قمتي بكتابته البارحة

82
00:07:46,348 --> 00:07:48,099
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟

83
00:07:48,517 --> 00:07:50,518
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر

84
00:07:51,061 --> 00:07:52,520
أعني , هيّا

85
00:07:53,438 --> 00:07:56,107
واو
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

86
00:07:56,191 --> 00:07:57,483
أوه , مشان الله

87
00:07:58,485 --> 00:07:59,694
الناس لا يهتمون بهذا

88
00:07:59,903 --> 00:08:03,489
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل

89
00:08:03,699 --> 00:08:04,782
وتوأمتين!

90
00:08:25,220 --> 00:08:28,639
هل تظن أنه الولد كريزل
هو من قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

91
00:08:28,724 --> 00:08:31,142
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

92
00:08:31,226 --> 00:08:34,520
البنك سيرهن الحقل
 إذا لم أقم بدفع الأجر

93
00:08:34,604 --> 00:08:38,149
لدي مهلة ستين يوماً لكي أجمع دولار ونصف

94
00:08:39,234 --> 00:08:42,611
أنا آسفة
آخر شيء كنت تريده هو المزيد من

95
00:08:43,572 --> 00:08:45,114
 المعاناة في حياتك

96
00:08:46,116 --> 00:08:47,616
خصوصاً بعدما حصل لـ

97
00:08:47,701 --> 00:08:50,119
أيها الشريف , لا أحتاج لشفقتك

98
00:08:50,203 --> 00:08:52,621
لم أقصد إزعاجك, أبتاه

99
00:08:52,706 --> 00:08:55,708
أرجوكي لم أعد كاهناً بعد الآن

100
00:08:55,792 --> 00:08:58,419
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة

101
00:08:59,796 --> 00:09:04,050
إيمانك سيعود لك
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

102
00:09:04,134 --> 00:09:05,468
يبدو و كأنه أمر صعب

103
00:09:05,552 --> 00:09:10,056
انظر , يوجد دائماً تفسير ذلك
يدعى ظاهرة غريبة

104
00:09:10,140 --> 00:09:11,223
لعلك محقة

105
00:09:11,433 --> 00:09:13,434
لعله على الأرجح كريزل

106
00:09:13,894 --> 00:09:15,561
و عندما أمر به

107
00:09:15,645 --> 00:09:19,231
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

108
00:09:19,608 --> 00:09:21,233
سنرى

109
00:09:22,986 --> 00:09:25,780
أنت بخير توم , استرح قليلاً

110
00:09:33,497 --> 00:09:38,834
جورج!

111
00:09:40,962 --> 00:09:43,881
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

112
00:09:43,965 --> 00:09:45,216
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

113
00:09:45,300 --> 00:09:48,302
آسف يا صاح , لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

114
00:09:48,512 --> 00:09:51,514
ليس تلك موسيقى الهيب هوب الغبية مرة أخرى

115
00:09:51,598 --> 00:09:53,933
اللعنة جورج
متى ستقوم بشي بحياتك ؟

116
00:09:54,017 --> 00:09:55,393
عندي حلم!
- ما هو حلمك ؟

117
00:09:55,477 --> 00:09:56,560
 أن يكون لدي حلم

118
00:09:57,229 --> 00:10:00,940
جورج , جلّ ما فعلته
هو أن تطارد خيال المراهقين

119
00:10:01,024 --> 00:10:04,902
"أريد أن أكون عالم فضاء , راعي بقر, طبيب نسائية إلى النجوم
"

120
00:10:04,986 --> 00:10:06,737
و هذه موسيقى الهيب هوب الغبية

121
00:10:06,822 --> 00:10:10,366
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

122
00:10:10,450 --> 00:10:12,076
سوف أفوز بمعركة الراب
غداً مساءً

123
00:10:12,327 --> 00:10:14,328
معركة الراب ؟ أوه , بحق الله

124
00:10:14,496 --> 00:10:16,414
إنك تكرهني لأني زنجي

125
00:10:17,541 --> 00:10:19,208
ليس لديك إيمان بي

126
00:10:19,292 --> 00:10:21,127
ليس لديك إيمان
بأي شيء بعد الآن

127
00:10:21,211 --> 00:10:24,964
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك,
و سأقلق أنا على

128
00:10:43,024 --> 00:10:44,150
كودي!

129
00:10:45,819 --> 00:10:47,653
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي

130
00:10:47,737 --> 00:10:49,864
آسفة , لقد علقت في السير

131
00:10:49,948 --> 00:10:53,534
سيندي!
بريندا , مرحباً!

132
00:10:53,618 --> 00:10:55,369
أوه , من الجيد رؤيتك!

133
00:10:56,371 --> 00:10:58,956
أوه , لقد مرت فترة طويلة
أوه طويلة جداً

134
00:10:59,040 --> 00:11:00,416
لقد كنت أعمل بجد

135
00:11:00,500 --> 00:11:02,626
أنت تعلمين كان عليَّ قضاء
المزيد والمزيد من الوقت في المحطة

136
00:11:02,711 --> 00:11:05,713
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

137
00:11:05,797 --> 00:11:07,381
ماذا كان الفرض ؟

138
00:11:07,883 --> 00:11:09,216
رسم العائلة والأصدقاء

139
00:11:10,177 --> 00:11:12,219
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

140
00:11:12,888 --> 00:11:15,806
حسناً , تعلمين
 لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

141
00:11:15,891 --> 00:11:18,559
إني أبحث عن شيء أكثر من
مجرد جنس جيد

142
00:11:18,643 --> 00:11:20,227
أعلم , تريدين الالتزام

143
00:11:20,312 --> 00:11:22,730
لا بل أريد الجنس العظيم
وعندما أعثر على هذا الشاب

144
00:11:22,814 --> 00:11:25,232
هذا كنت أتحدث عنه!

145
00:11:25,317 --> 00:11:28,152
تريدين شاب
سيقوم بدق هذا الشيء بشكل قوي مثل..

146
00:11:30,197 --> 00:11:32,698
ويقلبك
ويأتيك من الجانب الأخر

147
00:11:32,824 --> 00:11:34,742
دو-أو جي

148
00:11:35,410 --> 00:11:37,828
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

149
00:11:38,914 --> 00:11:42,416
عندها سينظر إليك
كأنه سيمزقك

150
00:11:44,085 --> 00:11:47,171
بريندا, أنتِ رومانسية

151
00:11:48,131 --> 00:11:49,131
أظن ذلك

152
00:11:49,549 --> 00:11:52,259
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

153
00:11:55,430 --> 00:11:57,473
مرحباً حلوتي, تعالي إلى هنا

154
00:11:57,766 --> 00:11:59,141
كيف حالك ؟

155
00:12:00,060 --> 00:12:03,521
اذهبي و اجلبي حاجياتك , حسناً ؟

156
00:12:03,605 --> 00:12:06,190
أنا أعرفك, أنت شقيق توم لوغان

157
00:12:06,775 --> 00:12:09,151
وأنت المراسلة الصحفية, سيندي كامبل
نعم

158
00:12:09,277 --> 00:12:10,945
لقد أعددتي قصتنا عن دورة الشرطة

159
00:12:11,780 --> 00:12:12,863
دائرة المحاصيل

160
00:12:13,114 --> 00:12:14,281
صحيح

161
00:12:15,116 --> 00:12:17,243
إذن أنتِ هنا لتقلي

162
00:12:17,327 --> 00:12:18,827
ابن أخي , كودي

163
00:12:19,454 --> 00:12:20,746
إنك لا ترتدي كالمزارعين

164
00:12:21,122 --> 00:12:22,373
أخي هو المزارع

165
00:12:22,791 --> 00:12:25,209
أنا مغني راب

166
00:12:25,293 --> 00:12:27,836
و هنا 6-1-1 على هذا

167
00:12:28,004 --> 00:12:30,631
ذلك هاتف التصليح. تقصد 4-1-1

168
00:12:31,633 --> 00:12:32,883
صحيح

169
00:12:33,733 --> 00:12:35,883
سأغني غداً أغنية راب في صالة بالشارع 23 هل ستحضران

170
00:12:36,638 --> 00:12:37,805
لا أصدق هذا الهراء

171
00:12:37,889 --> 00:12:40,015
Word. You two should come down!

172
00:12:40,100 --> 00:12:43,394
سأغني الراب
سأقوم بالتغوط

173
00:12:43,478 --> 00:12:48,065
I be happening. Ding, bing, wing. Yo!

174
00:12:48,483 --> 00:12:51,026
يبدو جيّداً
-Would, could, should, 'hood.

175
00:12:51,945 --> 00:12:53,404
Gug, mug, dug, bug.

176
00:12:57,158 --> 00:13:00,911
حسناً إذا
سأراكم غداً مساءً

177
00:13:01,079 --> 00:13:03,664
حسناً , إلى اللقاء
سلام

178
00:13:09,004 --> 00:13:10,838
الآن من فعل هذا ؟

179
00:13:17,012 --> 00:13:19,430
عزيزي ما الأمر؟
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

180
00:13:19,514 --> 00:13:21,890
هنالك فتاة بشعر أسود

181
00:13:22,517 --> 00:13:24,143
تريد قتلك

182
00:13:25,353 --> 00:13:29,690
دورتك الشهرية ستبدأ خلال ثلاثة ... اثنان ... واحد

183
00:13:29,774 --> 00:13:32,318
ماذا أيضاً ؟ كودي , ماذا ترى ايضا؟

184
00:13:32,402 --> 00:13:35,946
أرى ولداً صغيرا و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

185
00:13:36,531 --> 00:13:39,199
كودي
اراكي تركعين على براز كلب

186
00:13:39,409 --> 00:13:40,492
ماذا ؟

187
00:13:41,536 --> 00:13:44,038
أوه , بحق الله

188
00:13:44,372 --> 00:13:45,789
كودي , ألا تفهم ؟

189
00:13:45,874 --> 00:13:48,876
طالما لدينا بعضنا
هذا كل ما نحتاجه

190
00:13:49,127 --> 00:13:51,712
أعرف أن الاشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك

191
00:13:51,963 --> 00:13:56,133
يا إلهي , لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي

192
00:13:56,217 --> 00:13:59,303
من الآن فصاعداً
سافكر بك على مدى 24 ساعة

193
00:13:59,929 --> 00:14:00,929
اللعنة!

194
00:14:02,390 --> 00:14:03,766
انتظري سيندي!

195
00:14:20,575 --> 00:14:23,661
عزيزي سأغادر قريباً لذا ...

196
00:14:37,133 --> 00:14:38,467
أتعرف من هي ؟

197
00:14:39,344 --> 00:14:40,928
لا

198
00:14:41,012 --> 00:14:43,263
لكنها أحياناً تتحدث معي

199
00:14:43,348 --> 00:14:45,057
إنها آتية الليلة

200
00:14:58,655 --> 00:15:01,115
أوه , الأب ملدون
سيندي

201
00:15:01,199 --> 00:15:05,077
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيء
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

202
00:15:05,161 --> 00:15:07,496
لا أمانع بملء الفراغ من وقت لآخر

203
00:15:08,623 --> 00:15:10,374
أين كودي الصغير ؟

204
00:15:13,420 --> 00:15:15,713
لا أدري
لا بد من أنه في غرفته في الخلف يلعب

205
00:15:15,964 --> 00:15:18,799
على كل حال , لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور عليّ

206
00:15:18,883 --> 00:15:21,760
و أيضاً, لديه القليل من الطفح على مؤخرته

207
00:15:21,845 --> 00:15:25,013
هل يمكنك دهن
هذا المحلول على مؤخرته؟

208
00:15:25,098 --> 00:15:27,391
فقط دهن بنعومة

209
00:15:27,475 --> 00:15:29,643
شكراً لك أيها الأب, ليلة سعيدة

210
00:15:34,315 --> 00:15:35,566
كودي ؟

211
00:15:47,412 --> 00:15:49,788
أجل , أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

212
00:15:50,290 --> 00:15:52,499
انظروا
 قبل أن نبدأ بالمنافسة

213
00:15:52,584 --> 00:15:54,334
لدي تصريحان لأبلغ عنهما

214
00:15:54,419 --> 00:15:57,838
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

215
00:15:57,922 --> 00:16:02,926
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

216
00:16:03,720 --> 00:16:05,929
لنقم بقفل زند الأمان

217
00:16:06,181 --> 00:16:09,016
إنه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

218
00:16:11,686 --> 00:16:14,563
هلا أخرجه أحدكم من هنا ؟
أطردوه من هنا

219
00:16:14,856 --> 00:16:17,858
حسناً أيها الدي جي, قم بتدوير تلك الأقراص!

220
00:16:39,672 --> 00:16:41,590
هذا خطأي
أماه..

221
00:16:45,178 --> 00:16:48,305
براندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

222
00:16:48,389 --> 00:16:51,225
لا أعرف
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفزيون

223
00:16:51,559 --> 00:16:54,311
لدي إحساس غريب بأن
 شيء سيء سيعترض طريقي

224
00:16:54,395 --> 00:16:57,523
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف عجلات السيارة

225
00:16:58,024 --> 00:16:59,566
سيندي هلا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض

226
00:16:59,984 --> 00:17:02,736
إذا لم ينتهي بي المطاف مع أربع
رجال مجهولين

227
00:17:02,821 --> 00:17:04,112
أو شربت كثيراً

228
00:17:04,197 --> 00:17:06,990
وعليّ النوم
في القمامة وراء سزلر

229
00:17:07,075 --> 00:17:09,993
كنت اعتقد انك يمكن أن تأتي
معي إلى سريري وتتسلين معي؟

230
00:17:10,078 --> 00:17:11,328
لا أريد أن أكون وحيدة

231
00:17:11,746 --> 00:17:13,163
بالطبع سآتي بريندا

232
00:17:13,248 --> 00:17:15,332
أوه , أنا أحبك

233
00:17:15,416 --> 00:17:17,918
ادفعي عني الحساب , حسناً ؟

234
00:17:18,169 --> 00:17:21,630
مرحباً جورج ! ما الأخبار
مع الرجل الراب

235
00:17:21,714 --> 00:17:23,340
ما الأخبار حبيبي, ما هو الجيد
في الشارع, حبيبي

236
00:17:23,424 --> 00:17:24,842
ما هي الأخبار يا ولد
صاح!

237
00:17:24,926 --> 00:17:26,844
ما هي الأخبار يا حبيبي
صاح!

238
00:17:26,928 --> 00:17:30,556
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجل الأسود
على كيفية أداء الراب

239
00:17:30,765 --> 00:17:31,723
نعم
نعم, على ما أظن

240
00:17:31,808 --> 00:17:33,851
كلمة
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

241
00:17:33,935 --> 00:17:34,977
اللعنة

242
00:17:35,061 --> 00:17:38,856
لا أعلم يا رجل
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض

243
00:17:38,940 --> 00:17:41,608
هل أنت مستعد لتضع قبعة على مؤخرة ولد أبيض
الذي يتنفس القذارة

244
00:17:41,776 --> 00:17:44,069
نعم على الاقل, نعم
كلمة

245
00:17:44,445 --> 00:17:46,405
ما الأمر جورج ؟

246
00:17:46,489 --> 00:17:48,866
هل تعجبت مطلقاً متى سيحين
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

247
00:17:48,950 --> 00:17:51,410
وتبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

248
00:17:51,494 --> 00:17:54,371
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا
وانتقلنا إلى العيش هناك؟

249
00:17:54,455 --> 00:17:56,707
عمتي شانيكيا
كانت تعيش هناك

250
00:17:56,791 --> 00:17:58,292
و لكن تلك العاهرة قد طردت
كلمة؟

251
00:17:58,376 --> 00:17:59,501
نعم أنا ميت حقيقةً
لماذا?

252
00:17:59,627 --> 00:18:01,753
 فئران
 فئران , ظننت أن عندها جرذان

253
00:18:01,838 --> 00:18:03,714
لا , الجرذان في الخارج و الفئران في الداخل

254
00:18:03,798 --> 00:18:05,841
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

255
00:18:05,967 --> 00:18:07,634
إذا كان هنالك جرذ في المنزل, هل هو فأر ؟

256
00:18:07,886 --> 00:18:09,887
لم أمر فأراً في الخارج قط
هذا ما أقوله

257
00:18:09,971 --> 00:18:11,305
ذلك لأنه جرذ أيها الأحمق!

258
00:18:11,389 --> 00:18:14,641
اللعنة , يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

259
00:18:14,976 --> 00:18:16,810
فيلاس , عمّا تتحدثون؟
هذا رهيب

260
00:18:17,103 --> 00:18:19,980
جورج أتحتاج لشيء ؟
لأنني سأقوم بأي شيء من أجلك

261
00:18:21,649 --> 00:18:22,649
أي شيء

262
00:18:24,152 --> 00:18:27,696
حسناً , حول أولئك الناس حاملي الكروم
والعصابات التي تكره البيض على ما أعتقد

263
00:18:27,822 --> 00:18:29,948
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي
كلمة؟

264
00:18:30,033 --> 00:18:31,700
نعم, نعم, تعال

265
00:18:32,035 --> 00:18:33,118
يمكنك أن تكون نجم الحشيش

266
00:18:33,244 --> 00:18:34,244
هذا أنا و هذا ما أقوم به

267
00:18:34,370 --> 00:18:37,539
هذا عملي, هذا ما أقوم به
أنت تعلم..

268
00:18:39,834 --> 00:18:41,960
هذا ما أقوم به
عندما تكون رجل دعاية تأل منهم الضربات

269
00:18:42,045 --> 00:18:43,420
دعنا نذهب لهم الأن

270
00:18:43,838 --> 00:18:45,672
Heads or tail, playboy, what's it gonna be?

271
00:18:46,215 --> 00:18:48,008
You cannot escape your fate in the streets

272
00:18:48,468 --> 00:18:50,719
Okay, I count cash, you count sheep

273
00:18:50,803 --> 00:18:53,096
You better not sleep on the beats, capisce

274
00:18:54,724 --> 00:18:56,558
All right, all right, all right! That was hot!

275
00:18:56,684 --> 00:18:59,770
حسناً, حسناً هذا ما أتحدث عنه
هذا كان رائع, صحيح؟

276
00:18:59,854 --> 00:19:01,229
ما  رأيك

277
00:19:04,192 --> 00:19:06,360
أظن انكما الأثنان سيئين

278
00:19:07,487 --> 00:19:09,196
غاستلي
ماذا؟

279
00:19:09,530 --> 00:19:11,531
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

280
00:19:11,616 --> 00:19:14,242
النادي مثير للشفقة

281
00:19:23,711 --> 00:19:24,795
الكل أرفعوا أيديكم

282
00:19:24,879 --> 00:19:27,798
هل أنت مستعد جورج ؟
 حان وقت العرض عزيزي

283
00:19:27,882 --> 00:19:29,591
حسناً
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك

284
00:19:29,717 --> 00:19:32,886
غير مهم ما سيحدث
على المسرح الليلة

285
00:19:33,930 --> 00:19:35,055
ستكون دائماً في قلبي

286
00:19:35,264 --> 00:19:37,057
أوه , هذا هو الحب . هذا هو الحب

287
00:19:37,225 --> 00:19:39,643
 أنا أحبك
 هذا ما أتحدث عنه

288
00:19:42,063 --> 00:19:44,147
أنا أحبك أيها الرجل
أيمكنك أن تشعر به ؟

289
00:19:44,232 --> 00:19:47,317
هل يمكنك أن تشعر
 بحبي على خصرك ؟

290
00:19:47,402 --> 00:19:48,902
أيمكنك أن تشعر به ؟
لا يمكنني التحرك!

291
00:19:48,987 --> 00:19:50,153
حسناً هيا!
تعال هنا

292
00:19:50,238 --> 00:19:52,698
هذا ما أتحدث عنه!
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

293
00:19:52,782 --> 00:19:55,409
حسناً يا رجل
قم بفعل أشيائك هناك, حسناً؟

294
00:19:55,493 --> 00:19:57,494
حسناً
 لم يكن ينبغي أن نفعل هذا

295
00:19:57,578 --> 00:19:59,496
إننا نحب بعضنا
سأقوم بتشجيعك

296
00:19:59,664 --> 00:20:00,956
لنقم بهذا عزيزي لنقم بالترويج

297
00:20:02,166 --> 00:20:05,961
نعم حسناً حسناً
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

298
00:20:06,045 --> 00:20:09,172
على يساري هنا البطل المسيطر

299
00:20:09,257 --> 00:20:11,383
الذي هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

300
00:20:11,467 --> 00:20:12,676
BS 1-1-1.

301
00:20:12,760 --> 00:20:15,512
بعضكم يدعونه
الغيور يبقى حسوداً

302
00:20:15,638 --> 00:20:18,348
بعضكم يدعونه الدون كارتينغا!

303
00:20:18,641 --> 00:20:20,600
بعضكم يدعونه جوي كراك

304
00:20:20,810 --> 00:20:25,605
لكن الليلة
 لنقدم لكم فات جو!

305
00:20:27,817 --> 00:20:29,026
سأقوم بالمنافسة ضده ؟

306
00:20:29,277 --> 00:20:30,777
حيّوه! حيّوه!

307
00:20:30,945 --> 00:20:32,821
ماذا تعتقد , أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

308
00:20:32,905 --> 00:20:34,906
جو ! جو! جو !
جو ! جو! جو !

309
00:20:34,991 --> 00:20:37,117
لا , إنهم يقولون,  انطلق انطلق انطلق

310
00:20:38,619 --> 00:20:39,786
الآن المتحدي

311
00:20:41,456 --> 00:20:45,959
إنه مغني الراب المزارع
الذي يعمل بالقذارة يومياً

312
00:20:46,044 --> 00:20:48,211
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

313
00:20:48,796 --> 00:20:51,715
هذا ما أتحدث عنه!
أجل ! أجل !

314
00:20:51,799 --> 00:20:54,092
هيا , جميعكم!
ارفعوا أيديكم

315
00:20:54,177 --> 00:20:56,303
هذا صحيح حسناً جو كراك

316
00:20:56,888 --> 00:20:59,681
بما أنك البطل المسيطر
 فلتبدأ أولاً

317
00:20:59,807 --> 00:21:01,516
أيها الدي جي فلتدر هذا الهراء!

318
00:21:04,062 --> 00:21:05,687
هؤلاء الأشخاص لا يمكن ان يكونوا جادين

319
00:21:06,230 --> 00:21:09,691
Standing Mini-Me, AKA
I hope he ain't the one you fight with.

320
00:21:10,026 --> 00:21:12,903
Hey, yo, this nigga's mad corny
And he got no skills

321
00:21:12,987 --> 00:21:15,405
'Cause he's all right
But he's not real

322
00:21:15,573 --> 00:21:17,949
I don't mean to hurt your feelings
But you'll never get a deal

323
00:21:18,034 --> 00:21:20,494
'Cause he's all right
But he's not real

324
00:21:20,578 --> 00:21:23,663
You're a needle in the haystack
I'm the don, the city slicker

325
00:21:23,748 --> 00:21:27,417
Forget cows and milk your mom's
Her titties give ya that elixir

326
00:21:27,502 --> 00:21:28,543
Thought he wasn't?

327
00:21:28,628 --> 00:21:31,004
Bet this nigga end up
Having kids with his cousin

328
00:21:31,547 --> 00:21:33,924
Half-retarded
My number-one fan be like

329
00:21:34,842 --> 00:21:36,551
That means Fat Joe's the man!

330
00:21:36,844 --> 00:21:38,678
You're a liar in denial

331
00:21:38,971 --> 00:21:41,473
Kill your ass quicker than I died in Empire

332
00:21:42,016 --> 00:21:43,683
How dare you want to joust with me?

333
00:21:43,935 --> 00:21:46,478
Looking like you dying of SARS
Or mad cow disease

334
00:21:46,687 --> 00:21:48,855
You fake D-rabbit out to battle me

335
00:21:49,315 --> 00:21:52,192
Eight miles down the road
The farm's that-a-way

336
00:21:53,653 --> 00:21:55,028
Okay. No, no, wait a minute!

337
00:21:57,865 --> 00:22:01,326
All right! All right! That was hot!
That was tight, Fat Joe.

338
00:22:01,410 --> 00:22:06,373
Yo! Now, everybody,
give it up for my man, George!

339
00:22:06,457 --> 00:22:08,500
DJ, spin that shit!

340
00:22:15,883 --> 00:22:16,883
Bitch.

341
00:22:18,886 --> 00:22:21,012
Ho.

342
00:22:30,815 --> 00:22:32,816
Now everybody in the 2-0-2

343
00:22:33,067 --> 00:22:35,569
Throw your hands in the air
'Cause Fat Joe is through

344
00:22:36,320 --> 00:22:38,905
Now everybody in the 2-0-2
Throw 'em up

345
00:22:39,407 --> 00:22:41,241
Check it out

346
00:22:41,492 --> 00:22:43,827
I'm a white boy
But my neck is red

347
00:22:43,911 --> 00:22:46,788
I put Miracle Whip
On my Wonder Bread

348
00:22:46,873 --> 00:22:49,499
My face is pale
I've never been in jail

349
00:22:49,584 --> 00:22:51,585
Me and Buffy spend
Every winter in Vail

350
00:22:51,752 --> 00:22:54,754
How many bitches have I slapped?
Zero

351
00:22:54,839 --> 00:22:57,257
And Martha Stewart happens to be my hero

352
00:22:57,466 --> 00:22:59,968
I grew up on a farm
And I was born with no rhythm

353
00:23:00,261 --> 00:23:02,846
Dr. Phil's my uncle
And I like to hang with him

354
00:23:02,930 --> 00:23:05,265
I can't dance
I wear khaki pants

355
00:23:05,600 --> 00:23:08,226
My middle name's Lance
My grandma's from France

356
00:23:08,311 --> 00:23:10,770
So maybe I'm wack
'Cause my skin ain't black

357
00:23:10,938 --> 00:23:13,190
But you can't talk smack
'Cause whitey just struck back

358
00:23:20,114 --> 00:23:21,198
That's what I'm talking about, baby!

359
00:23:21,282 --> 00:23:22,824
-2-0-2, Fat Joe is through!
-2-0-2, Fat Joe is through!

360
00:23:22,909 --> 00:23:25,285
فلتحيّوا جورج!
نعم

361
00:23:26,329 --> 00:23:28,205
ذلك رجلي هناك!

362
00:23:28,289 --> 00:23:29,539
أوه اللعنة

363
00:23:34,712 --> 00:23:36,504
جورج جورج القبعة
اللعنة, لا

364
00:23:36,923 --> 00:23:39,633
اخلع القبعة
 أعلم أننا في الحي الآن!

365
00:23:39,842 --> 00:23:42,135
- لا يا رجل!
إنه ميت لا محالة

366
00:23:42,303 --> 00:23:44,763
أتشعرون بي ايها الرجال ؟ في القبعة ؟

367
00:23:52,647 --> 00:23:54,397
هذا يكفي لقد انتهيت

368
00:23:54,815 --> 00:23:56,816
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

369
00:23:56,984 --> 00:23:58,568
الراب مقرف

370
00:23:58,653 --> 00:24:00,737
انظر ما زلت تملك الموهبة! أترى ذلك ؟

371
00:24:02,531 --> 00:24:04,616
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي

372
00:24:04,700 --> 00:24:07,077
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

373
00:24:07,495 --> 00:24:10,622
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

374
00:24:13,417 --> 00:24:17,462
حسناً , هنالك شيء أحتاج إلى ....
لقد شاهدت شريط فيديو

375
00:24:18,339 --> 00:24:20,340
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

376
00:24:20,424 --> 00:24:23,301
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي

377
00:24:23,386 --> 00:24:25,762
بريندا لقد كان ماردي غرا

378
00:24:26,180 --> 00:24:28,974
لم أشرب الفودكا من قبل,
وقد كنت ثملة!

379
00:24:29,267 --> 00:24:31,017
لا, ليس ذلك الشريط سيندي

380
00:24:31,686 --> 00:24:33,353
حسناً , أعتقد أنها مجرد أسطورة بين الناس

381
00:24:33,854 --> 00:24:35,855
تشاهدينه

382
00:24:35,940 --> 00:24:39,693
و حالما ينتهي
يرن هاتفك و صوت مخيف يقول

383
00:24:39,819 --> 00:24:41,695
سوف تموتين خلال سبعة أيّام

384
00:24:42,822 --> 00:24:44,197
و سبعة أيّام بعدها

385
00:24:45,908 --> 00:24:46,908
متى شاهدتي الشريط ؟

386
00:24:47,368 --> 00:24:49,202
منذ أسبوع

387
00:24:49,287 --> 00:24:52,372
منذ أسبوع حتى هذه الليلة
بريندا

388
00:24:57,211 --> 00:24:58,878
يا إلهي !

389
00:25:00,089 --> 00:25:01,089
بريندا!

390
00:25:02,425 --> 00:25:05,093
بريندا! يا إلهي!

391
00:25:09,223 --> 00:25:11,349
يا إلهي! أيتها العاهرة!

392
00:25:11,434 --> 00:25:12,767
كتشب!

393
00:25:12,893 --> 00:25:15,020
يجب أن تري النظرة التي أرتسمت على وجهك!

394
00:25:17,231 --> 00:25:18,356
لقد نلتي مني!

395
00:25:21,027 --> 00:25:22,569
بريندا ؟ بريندا ؟

396
00:25:23,738 --> 00:25:25,405
يا إلهي, بريندا!

397
00:25:28,534 --> 00:25:29,743
بريندا ؟

398
00:25:36,000 --> 00:25:39,753
لا أصدق أنك قد صدقتي تلك النوبة المرضية!
لكنها بدت حقيقة جداً!

399
00:25:39,962 --> 00:25:42,088
لقد بدت حقيقية , أليس كذلك؟
 وتبولتي!

400
00:25:42,340 --> 00:25:44,632
نعم , لقد قمت بخداعك أليس كذلك ؟

401
00:25:46,135 --> 00:25:49,054
إني أحب النظرة على وجهك
عندما تخافين!

402
00:25:49,138 --> 00:25:51,264
أيتها الفتاة إنك سهلة جداً

403
00:25:58,606 --> 00:26:01,358
لقد نلت منكي باليد القديمة المزيفة!

404
00:26:03,944 --> 00:26:06,529
لقد كنتي خائفة!
حسناً , أعرف!

405
00:26:06,739 --> 00:26:10,533
أوه هيا لقد كنت أمزح فحسب
حسناً , لقد تجاوزتي حدودك بريندا

406
00:26:10,701 --> 00:26:13,661
سأذهب لأحضر باقي البوشار

407
00:26:20,336 --> 00:26:21,378
سيندي ؟

408
00:26:21,462 --> 00:26:23,880
إنسي , لن أقع في فخك مرة أخرى

409
00:26:41,649 --> 00:26:43,274
أوه هيّا

410
00:26:43,359 --> 00:26:45,068
سيندي الأخبار تعرض على التلفزيون

411
00:26:45,653 --> 00:26:48,238
فتاةٌ بيضاء أخرى
سقطت في البئر

412
00:26:48,531 --> 00:26:51,241
خمسين رجلاً أسود
ضربوا من قبل الشرطة

413
00:26:51,325 --> 00:26:54,160
ولكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد أن فتاة صغيرة سقطت في حفرة

414
00:26:59,917 --> 00:27:01,084
سيندي!

415
00:27:03,504 --> 00:27:05,505
التلفزيون يسرب الماء!

416
00:27:07,174 --> 00:27:08,174
سيندي ؟

417
00:27:09,176 --> 00:27:10,718
سيندي هناك خطب ما هنا

418
00:27:26,902 --> 00:27:29,362
سيندي, هذه العاهرة توسخ أرضيتي!

419
00:27:34,285 --> 00:27:35,702
سيندي , ساعديني!

420
00:27:36,036 --> 00:27:37,203
أنا لا أسمعك

421
00:27:40,207 --> 00:27:41,583
انهضي أيتها العاهرة الصغيرة البشعة,

422
00:27:41,750 --> 00:27:43,293
هيا! أرني ما لديك!

423
00:27:43,586 --> 00:27:45,670
ما الذي ستفعلينه ؟ أهذا كل شيء ؟

424
00:27:50,885 --> 00:27:52,343
إني أضرب مؤخرتها بالسوط سيندي!

425
00:27:52,761 --> 00:27:53,761
أجل! كيف حالك؟

426
00:28:08,027 --> 00:28:11,529
سيندي , أرجوكي ساعديني! سيندي!

427
00:28:12,740 --> 00:28:15,783
حسناً , انتظري قليلاً, مرحباً ؟

428
00:28:15,910 --> 00:28:18,536
الأب مالدون هنا
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

429
00:28:18,746 --> 00:28:20,580
شكراً مجدداً أيها الأب إلى اللقاء

430
00:28:20,998 --> 00:28:24,667
بريندا ؟

431
00:28:27,505 --> 00:28:28,922
بريندا ؟

432
00:28:41,936 --> 00:28:43,228
بريندا ؟ يا إلهي

433
00:28:43,437 --> 00:28:46,606
نعم نعم بالطبع سأخبرها, شكراً لك

434
00:28:48,651 --> 00:28:52,278
معلمة سو بريندا, لقد ماتت

435
00:28:54,281 --> 00:28:57,200
من الأفضل أن أخبرها
لا لا لا, أنا سأخبرها

436
00:29:03,457 --> 00:29:04,958
سو؟
نعم؟

437
00:29:06,502 --> 00:29:09,295
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟
أجل

438
00:29:09,505 --> 00:29:10,630
لقد ماتت!

439
00:29:11,757 --> 00:29:15,218
ذهبت للأبد! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة!

440
00:29:15,761 --> 00:29:17,929
ذهبت ذهبت ذهبت, مثل كلبك!

441
00:29:18,264 --> 00:29:19,264
كلبي ميت ؟

442
00:29:19,515 --> 00:29:23,059
لقد دعسته بالسيارة
و أنا قادم!

443
00:29:23,143 --> 00:29:25,478
كل من تحبينه يموت!

444
00:29:35,155 --> 00:29:36,990
مرحباً أيها الأب

445
00:29:37,074 --> 00:29:40,660
لا تدعني بالأب
لم أعد قسيساً منذ ....

446
00:29:44,164 --> 00:29:46,291
آسف بخصوص تلك الليلة

447
00:29:47,209 --> 00:29:51,296
لو أنني لم أغرق
في النوم وأنا أقود لعشرين دقيقة تماماً

448
00:29:51,672 --> 00:29:54,924
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

449
00:29:55,259 --> 00:29:59,929
يا ليتني
لم أقتل تلك العاهرة

450
00:30:00,014 --> 00:30:01,681
سايامان
لو لم يتم مسكي

451
00:30:01,765 --> 00:30:04,434
في ذاك الفندق
مع ذاك الصبيين..

452
00:30:04,518 --> 00:30:08,521
لا أرى اي علاقة
لكل هذا مع آني

453
00:30:08,897 --> 00:30:11,566
أنا آسف , لقد كان هذه ليالي أخرى

454
00:30:11,650 --> 00:30:14,152
و لكنها لو كانت تلك الليلة

455
00:30:14,236 --> 00:30:17,947
لربما افتقتدها تلك الليلة الفظيعة

456
00:30:24,079 --> 00:30:25,371
مرحباً

457
00:30:38,761 --> 00:30:42,221
إنها زوجتك أيها الأب
آني

458
00:30:42,556 --> 00:30:44,891
لقد صدمتها شاحنة
و هي معلقة بالشجرة

459
00:30:45,559 --> 00:30:46,559
لا أفهم

460
00:30:47,019 --> 00:30:50,521
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

461
00:30:51,065 --> 00:30:52,482
ما زلت لا أفهم

462
00:30:56,904 --> 00:31:00,073
هذه هي زوجتك

463
00:31:01,909 --> 00:31:02,950
قامت بكسر نقانق ؟

464
00:31:06,163 --> 00:31:08,373
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

465
00:31:10,334 --> 00:31:14,420
اسمعي , لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية
أريد أن أرى آني

466
00:31:16,548 --> 00:31:18,633
إنها مشطورة لنصفين

467
00:31:18,717 --> 00:31:22,595
تقصدين انشطرت بشكل عمودي ؟

468
00:31:23,430 --> 00:31:24,430
بشكل عرضي

469
00:31:24,890 --> 00:31:28,017
تقصد أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

470
00:31:29,269 --> 00:31:33,523
أجل الشاحنة هي الشيء الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

471
00:31:34,274 --> 00:31:37,235
لنقل أن هذا قسمها السفلي

472
00:31:37,945 --> 00:31:39,612
هل يمكنني أن أعصر لعدة دقائق بهذا؟

473
00:31:40,948 --> 00:31:43,116
لست متأكداً مما تعنيه

474
00:31:44,118 --> 00:31:46,536
 دعيني أشرح لك
 توم

475
00:31:46,620 --> 00:31:48,621
إذهب إليها

476
00:31:56,296 --> 00:31:59,382
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

477
00:32:02,511 --> 00:32:05,304
حبيبتي كيف الحال ؟

478
00:32:06,765 --> 00:32:08,141
أنا أموت يا توم

479
00:32:08,600 --> 00:32:12,145
لا تتحدثي هذا فالشاحنة بالكاد صدمتكِ

480
00:32:14,481 --> 00:32:17,650
عزيزي, قبلني للمرة الأخيرة

481
00:32:20,779 --> 00:32:23,114
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

482
00:32:23,907 --> 00:32:25,032
أعدك

483
00:32:26,160 --> 00:32:27,618
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

484
00:32:29,204 --> 00:32:31,205
أنا آسف لم أستطع سماعك

485
00:32:31,832 --> 00:32:34,959
لا جنس
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

486
00:32:35,043 --> 00:32:37,170
 لا بد من أنك جرحك فظيع
 لا جنس

487
00:32:37,254 --> 00:32:38,963
أوه , قدر قاسي سيقوم بأخذ زوجتي
 لا جنس!

488
00:32:39,047 --> 00:32:40,548
 بأساليب غامضة
 لا جنس!

489
00:32:40,632 --> 00:32:42,592
 لا جنس!
 آني المسكينة

490
00:32:42,676 --> 00:32:45,720
بالكاد كنا نعرفها
 سنفتقدها بشكل مريع

491
00:32:45,804 --> 00:32:48,264
 أوه , يا للمسيح
هذا صحيح عزيزتي , اذهبي إلى النور

492
00:32:48,348 --> 00:32:49,599
انظر!

493
00:32:49,683 --> 00:32:52,143
فقط أخبر جورج بأن يتابع عمله

494
00:32:52,686 --> 00:32:54,020
صحيح. يتابع عمله

495
00:32:54,480 --> 00:32:56,939
نعم بالتأكيد هذا ما تفهمه

496
00:32:58,942 --> 00:33:01,235
آني ؟ آني!

497
00:33:03,405 --> 00:33:05,323
انا آسف يا صاح

498
00:33:05,407 --> 00:33:09,786
لا تنادي صاح
لم أعد صامداً بعد الآن, منذ ذلك الوقت

499
00:33:11,705 --> 00:33:13,414
إلى اللقاء توم

500
00:33:29,389 --> 00:33:31,224
أنا آسف أيها السيد و السيدة ميكس

501
00:33:31,975 --> 00:33:33,184
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

502
00:33:33,644 --> 00:33:34,852
عندما كانت حية

503
00:33:34,937 --> 00:33:39,023
عزيزتي عزيزتي بريندا
إنها تبدو مسالمة جداً

504
00:33:44,112 --> 00:33:47,323
يا ليت الرب قام بأخذنا
عوضاً عن ابنتنا

505
00:33:47,741 --> 00:33:51,244
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيء نفسه

506
00:33:53,956 --> 00:33:55,081
هذه قد وصلتنا اليوم

507
00:33:56,208 --> 00:33:58,459
صور التقطتها في رحلة

508
00:34:02,256 --> 00:34:04,423
إنهم فارغين
أديريها عزيزتي

509
00:34:07,261 --> 00:34:08,386
نعم بالطبع

510
00:34:09,429 --> 00:34:11,389
من هذا ؟
هذا رالف

511
00:34:11,765 --> 00:34:13,391
إنه هناك

512
00:34:19,731 --> 00:34:20,731
كودي ؟

513
00:34:20,816 --> 00:34:23,693
إنه ولد, سيكبر ليصبح سافل

514
00:34:24,444 --> 00:34:27,780
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

515
00:34:28,282 --> 00:34:30,741
إن هذا لا يخدع أحداً

516
00:34:33,120 --> 00:34:34,453
سيندي
 جورج

517
00:34:34,538 --> 00:34:37,874
مرحبا, سو أرادت تقديم
احترامها لمعلمتها

518
00:34:38,959 --> 00:34:41,210
أنت ؟
بريندا كانت عاهرتي

519
00:34:41,295 --> 00:34:42,336
بالطبع

520
00:34:45,632 --> 00:34:47,049
هل أنت بخير ؟

521
00:34:47,134 --> 00:34:49,135
إنه الكفن المفتوح فحسب

522
00:34:49,553 --> 00:34:51,345
لا أصدق
 أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

523
00:34:51,805 --> 00:34:53,973
 جورج إنها مستيقظة.
 مستيقظة؟

524
00:34:54,057 --> 00:34:55,600
 بريندا , هذه معجزة!
 لا جورج توقف!

525
00:34:55,809 --> 00:34:56,976
لقد اعتقدت أنكِ ميتة

526
00:34:57,269 --> 00:34:59,061
سو, معلمتك حية!

527
00:34:59,146 --> 00:35:00,521
مرحباً ؟!
ماذا قال؟

528
00:35:00,606 --> 00:35:03,900
أنا أحميك جورج, أنا أحميك!

529
00:35:05,152 --> 00:35:06,152
سأخبرك ماذا!

530
00:35:09,990 --> 00:35:11,741
مهاليك! إنها حية! بريندا!

531
00:35:11,825 --> 00:35:15,077
جورج توقف! إنها ميّتة!
بريندا لا! لن نخسرك ثانيةً

532
00:35:15,162 --> 00:35:17,163
مهاليك, ساعدني!

533
00:35:17,414 --> 00:35:18,414
لا شيء !

534
00:35:21,919 --> 00:35:23,961
إنها لا تتنفس!
لا!

535
00:35:24,087 --> 00:35:26,005
عيشي  تباً! عيشي!

536
00:35:26,089 --> 00:35:27,256
Don't!

537
00:35:27,633 --> 00:35:29,300
عيشي  تباً! عيشي!

538
00:35:30,886 --> 00:35:32,345
دعني أفتح قصبتها الهوائية!

539
00:35:34,598 --> 00:35:36,682
تشارلز! تشارلز أوقفهم!
تنفسي!

540
00:35:40,395 --> 00:35:42,688
ليوقفهم أحدكم! ما الذي يفعلونه ؟!

541
00:35:42,856 --> 00:35:44,231
انهض!

542
00:35:44,524 --> 00:35:46,525
إنها حيّة! إنها حيّة!

543
00:35:46,985 --> 00:35:49,362
انهضي! بريندا, بريندا, تنفسي!

544
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
- ابتعدوا!

545
00:36:01,625 --> 00:36:03,292
لا!

546
00:36:08,090 --> 00:36:09,882
لقد أمسكت شيئاً! لقد أمسكت شيئاً!

547
00:36:17,599 --> 00:36:18,975
هذا يكفي!
 جورج!

548
00:36:19,059 --> 00:36:21,811
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

549
00:36:21,895 --> 00:36:26,065
جورج لا تحبط نفسك
أعلم أنك تحاول المساعدة فقط

550
00:36:26,149 --> 00:36:27,692
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

551
00:36:29,236 --> 00:36:30,528
و لهذا أحبّك

552
00:36:31,989 --> 00:36:35,032
شكراً سيندي
و لكني لا أريد تخريب حياتك أيضاً

553
00:36:35,117 --> 00:36:37,034
أفضل شيء يمكنني
أن أفعله الآن للجميع

554
00:36:37,119 --> 00:36:38,536
هو الذهاب من هنا فحسب

555
00:36:38,620 --> 00:36:40,955
جورج! ماذا عن سو ؟

556
00:36:42,916 --> 00:36:46,627
نعم بالطبع . سأحضر سو و لكن عندها

557
00:36:46,753 --> 00:36:48,421
انتظر!

558
00:36:50,090 --> 00:36:53,551
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

559
00:36:55,595 --> 00:36:58,931
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

560
00:36:59,975 --> 00:37:03,185
و أنا عالقة في شيء
ولا أستطيع حتّى ....

561
00:37:03,270 --> 00:37:05,521
يا إلهي هذا صعب جداً

562
00:37:05,605 --> 00:37:08,941
حسناً أنتِ جميلة
وأنتِ تعصريني

563
00:37:11,445 --> 00:37:13,779
انظري سيندي

564
00:37:13,864 --> 00:37:18,451
أعرف أنك لم تفكري
 في الخروج مع شاب مثلي

565
00:37:18,535 --> 00:37:21,495
و لكن إن كنتي غير مشغولة غداً مساءً

566
00:37:23,623 --> 00:37:26,459
هل هذه نعم ؟
نعم

567
00:37:32,340 --> 00:37:36,052
سيندي هل تحدثت معك بريندا
عن شريط فيديو ؟

568
00:37:36,136 --> 00:37:37,803
لقد ذكرت شيئاً عنه

569
00:37:38,138 --> 00:37:40,097
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى
 واستطلعت الأمر؟

570
00:37:40,307 --> 00:37:42,391
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

571
00:37:42,934 --> 00:37:45,770
كودي سأعود فوراً , حسناً ؟

572
00:37:45,854 --> 00:37:50,316
سوف يمرس الجنس الليلة
لا يعلم بأنك شاب

573
00:38:49,751 --> 00:38:51,377
آه , تباً

574
00:39:31,334 --> 00:39:32,918
مرحبا ً؟

575
00:39:34,379 --> 00:39:36,755
ماذا ؟ ويلي ميز ؟

576
00:39:38,341 --> 00:39:40,467
من الشاذ ؟ مرحباً ؟

577
00:39:40,552 --> 00:39:41,969
أنا الأن؟

578
00:39:42,220 --> 00:39:43,179
ماذا ؟

579
00:39:43,263 --> 00:39:45,681
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
نوعاً ما

580
00:39:45,765 --> 00:39:47,558
هل يمكنكي سماعي الآن ؟
 أجل , تماماً

581
00:39:47,642 --> 00:39:50,686
سبعة أيام
سبعة أيام

582
00:39:50,770 --> 00:39:52,646
يا إلهي سأموت الأثنين القادم ؟

583
00:39:52,731 --> 00:39:56,275
نعم لا مهلاً . الأثنين
 ذلك سيكون سبعة أيام عمل

584
00:39:56,359 --> 00:40:00,362
سبعة أيام ابتداءً من الآن
إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟

585
00:40:00,447 --> 00:40:02,656
ساعتي مكسورة
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

586
00:40:02,741 --> 00:40:05,326
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

587
00:40:05,452 --> 00:40:07,953
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب العطلة كيوم ؟

588
00:40:08,038 --> 00:40:09,830
حسناً , هذا يعتمد. أي عطلة؟

589
00:40:09,915 --> 00:40:12,041
 يوم الملك مارتن لوثر
 إذن لا

590
00:40:12,125 --> 00:40:14,293
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

591
00:40:14,377 --> 00:40:16,712
يا للمسيح
إني أعطيكي سبعة أيام قارصة

592
00:40:16,796 --> 00:40:21,300
يمكنني أن آتي الآن وأقتلك
إذا أحببت ذلك

593
00:40:23,803 --> 00:40:25,679
جورج لا آبه لما تقوله

594
00:40:25,764 --> 00:40:27,640
سأسجل اسمك لمنافسة راب أخرى

595
00:40:27,724 --> 00:40:30,059
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه
المرحلة من حياتي قد انتهت

596
00:40:30,143 --> 00:40:32,519
لقد قلت الشيء نفسه
عن الحصول على أخت سي جي

597
00:40:32,604 --> 00:40:35,105
 ما زلت أنجح في ذلك
 ما زال ينجح في ذلك, يا رجل!

598
00:40:35,190 --> 00:40:37,483
و هي بخير كالقذارة , هذه أختي , ماذا ؟

599
00:40:37,567 --> 00:40:38,734
هذا لا يهم أنا انتهيت

600
00:40:38,818 --> 00:40:40,611
 إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟
يا دوغ؟

601
00:40:40,695 --> 00:40:42,404
 لا أعلم

602
00:40:43,823 --> 00:40:45,991
نعم, نعم, تعال

603
00:40:46,576 --> 00:40:49,328
ربماً أخي كان محق
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

604
00:40:51,873 --> 00:40:52,915
كيف حالك هناك ؟!
 إبن الـــ

605
00:40:52,999 --> 00:40:53,999
لدي واحدة أخرى لكم

606
00:40:54,084 --> 00:40:58,337
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
دعه يمر

607
00:41:00,173 --> 00:41:03,008
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

608
00:41:06,930 --> 00:41:09,098
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة
يا رجل

609
00:41:09,182 --> 00:41:10,808
آوه , نعم بالطبع
 آسف!

610
00:41:13,353 --> 00:41:15,312
مرحباً ؟
جورج , شيء فظيع يحصل!

611
00:41:15,397 --> 00:41:16,605
حقاً أحتاج لمساعدتك

612
00:41:18,775 --> 00:41:22,569
سيندي, هل أنتِ بخير؟ ماذا يحدث؟
جورج يجب أن تساعدني

613
00:41:22,654 --> 00:41:24,947
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه
الذي قتل بريندا

614
00:41:25,031 --> 00:41:28,492
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
 أني سأموت خلال سبعة أيام

615
00:41:28,576 --> 00:41:31,161
سيندي لا يوجد شيء
كهذا الشريط القاتل

616
00:41:31,246 --> 00:41:32,579
بالطبع يوجد!

617
00:41:32,664 --> 00:41:34,623
أعرف شخصاً يمكنه
 مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

618
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
 أتعرف ؟ من ؟
 انتظر يا رجل

619
00:41:36,209 --> 00:41:39,211
أعرف جمال من الشارع تسعين
 شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

620
00:41:39,296 --> 00:41:41,046
هذا الصباح استيقظ ووجد نفسه ميتاً
لا

621
00:41:41,131 --> 00:41:42,464
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

622
00:41:42,549 --> 00:41:44,008
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

623
00:41:44,092 --> 00:41:45,676
أنتظر. أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي
إذاً هل تخبرني

624
00:41:45,760 --> 00:41:47,386
بأنك تذهب إلى السرير وأنت ميت
ثم تستيقظ وأنت حي ؟

625
00:41:47,470 --> 00:41:50,097
لا يمكنك الذهاب إلى السرير وأنت ميت!
 هذا الهراء سيكون دون نفع

626
00:41:50,181 --> 00:41:51,348
فقط أخبرني من؟
 لا لن يكون كذلك

627
00:41:51,433 --> 00:41:53,600
لأنه يمكنك الذهاب إلى الفراش وأنت لست ميت

628
00:41:53,685 --> 00:41:55,352
ويمكنك أن تموت ولكنك لست في الفراش

629
00:41:55,437 --> 00:41:59,273
ولكنك في الفراش يا رجل
وهكذا تستيقظ وأنت ميت في المكان الأول أيها الأحمق!

630
00:41:59,357 --> 00:42:01,358
اللعنة , هذا مثل هراء وحدات
الكهرباء أليس هذا صحيح

631
00:42:01,443 --> 00:42:03,444
هذا ما أتحدث عنه
يجب عليك أن تدرس في الصفوف!

632
00:42:03,528 --> 00:42:06,113
أنت صاحب معرفة وعلم
 أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي!

633
00:42:06,197 --> 00:42:07,614
اللعنة!
عمتي شانيكوا

634
00:42:07,699 --> 00:42:09,575
هي وزوجها غارقين في هذه الترهات

635
00:42:09,659 --> 00:42:11,785
شاهدوا الشريط
قبل أن يعرف أحد عنه

636
00:42:11,870 --> 00:42:13,078
قضية وقائع
 يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة

637
00:42:13,163 --> 00:42:15,331
الليلة ؟
 أجل

638
00:42:15,415 --> 00:42:17,708
لكن من سيهتم بكودي ؟

639
00:42:19,169 --> 00:42:21,003
جورج سنستمتع كثيراً

640
00:42:21,087 --> 00:42:23,172
لدي بعض ألعاب التركيب
وألعاب الزهر

641
00:42:23,256 --> 00:42:26,550
وبطاقات بيسبيول في غرفتي
وهناك مجسم طائرة رائع جداً

642
00:42:26,634 --> 00:42:28,010
 سأذهب لأحضره
 بالطبع

643
00:42:28,094 --> 00:42:29,511
حسناً, قمت بتحضير وجبة سريعة له

644
00:42:29,596 --> 00:42:31,472
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
 الساخن إن لم يستطع النوم

645
00:42:31,556 --> 00:42:32,556
لا تقلقي

646
00:42:32,640 --> 00:42:34,308
 كل شيء سيكون على ما يرام
 ها هو

647
00:42:34,392 --> 00:42:36,602
أنا رائع في التعامل مع الأطفال, ارفع يديك كودي

648
00:42:38,688 --> 00:42:40,439
وفي حالة الطوارئ

649
00:42:40,523 --> 00:42:42,274
تركت بعض الأرقام
 أنا بخير

650
00:42:43,026 --> 00:42:46,653
أسف. أنت بخير يا كيدو؟

651
00:42:50,700 --> 00:42:52,534
وأظن هذا كل شيء

652
00:42:52,619 --> 00:42:55,037
 حسناً أنا ذاهبة
 صحيح

653
00:42:55,622 --> 00:43:00,542
أتعرف أن هذا مضحك
كل طفل يريد عائلة حقاً

654
00:43:00,794 --> 00:43:01,877
أجل

655
00:43:02,837 --> 00:43:05,381
كودي يحبك فعلاً
اوه , انه طفل جيد

656
00:43:05,465 --> 00:43:06,924
أجل

657
00:43:09,511 --> 00:43:11,387
 وداعاً
 وداعاً

658
00:43:27,195 --> 00:43:30,114
مرحباً ؟
أعلم

659
00:43:30,198 --> 00:43:32,991
أنتي سيندي سأوافيكي حالاً

660
00:43:33,493 --> 00:43:34,701
العمة شانيكوا ؟

661
00:43:35,412 --> 00:43:40,833
و لكن يمكنكي أن تدعينني أوراكل
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

662
00:43:41,126 --> 00:43:43,710
أي مزهرية ؟ آسفة لم أكن أعلم

663
00:43:46,506 --> 00:43:47,631
تلك المزهرية

664
00:43:49,259 --> 00:43:50,759
أرجوكي اجلسي

665
00:43:56,391 --> 00:43:57,558
كان الكرسي

666
00:44:05,024 --> 00:44:06,358
أجل الكرسي

667
00:44:07,777 --> 00:44:12,239
أعلم لماذا قدمتي
لغز عظيم يعترض طريقك

668
00:44:12,323 --> 00:44:14,533
و لكن يجب ألا
تخجلي من التحدي

669
00:44:15,285 --> 00:44:17,411
أنتي فقط يمكنكي أن تكون الوحيدة التي ....

670
00:44:19,247 --> 00:44:20,497
 أورفيوس ؟
ماذا عزيزتي ؟

671
00:44:20,582 --> 00:44:21,623
حبيبي ؟

672
00:44:22,917 --> 00:44:24,835
إني أشاهد المباراة

673
00:44:26,254 --> 00:44:27,504
هل تمانع ؟

674
00:44:29,924 --> 00:44:31,300
الليكرز سيفوزون بفارق اثنا عشر نقطة

675
00:44:34,220 --> 00:44:36,388
 إذاً هل يمكنكي أن تخبريني عن الــ....
 الشريط ؟

676
00:44:36,931 --> 00:44:39,850
- نعم لقد شاهدته و ....
 رن الهاتف

677
00:44:40,852 --> 00:44:44,396
- صحيح , ثم قال صوت ...
 أنك ستموتين في سبعة أيام

678
00:44:44,481 --> 00:44:46,899
- حسناً , بدأ الأمر يصبح ....
 مزعج لدرجة كبيرة

679
00:44:46,983 --> 00:44:49,651
أجل
محاولة أن أكون متزوجاً بها

680
00:44:49,736 --> 00:44:52,613
لا يمكنني التحدث عن المرأة
التي لم أمارس الجنس معها حتى

681
00:44:54,741 --> 00:44:56,408
لقد صنعتي نسخة  من الشريط فلنشاهدها

682
00:44:56,826 --> 00:44:58,410
أجل حسناً

683
00:45:04,876 --> 00:45:06,126
شانيكوا هل يمكنكي أن تخبريني إذا كان ...

684
00:45:06,211 --> 00:45:09,671
للشريط صلة بحقل
الذرة والفضائيين؟

685
00:45:10,215 --> 00:45:13,550
نعم و لكن الأمر عائد لك
 في اكتشاف الأمر بنفسك

686
00:45:14,469 --> 00:45:16,762
انظر إنها ....
سيجارة ؟

687
00:45:17,555 --> 00:45:19,473
كنت سأقول منارة

688
00:45:20,934 --> 00:45:23,227
اعثري على المنارة, انه قدركِ

689
00:45:26,189 --> 00:45:28,524
مهلاً

690
00:45:33,363 --> 00:45:35,489
يا إلهي

691
00:45:54,300 --> 00:45:55,759
ها نحن

692
00:45:57,845 --> 00:45:59,638
الآن عزيزتي

693
00:46:00,431 --> 00:46:02,432
كنت أعلم أن هذا سيحدث

694
00:46:03,601 --> 00:46:05,102
هيا

695
00:46:06,688 --> 00:46:09,481
أوه لا أخرجي مؤخرتك من التلفزيون!

696
00:46:09,566 --> 00:46:13,110
ما خطبك ؟
سألقنك درساً!

697
00:46:13,236 --> 00:46:15,320
اخرجي من التلفزيون!
عزيزتي لا لا !

698
00:46:15,405 --> 00:46:17,239
دعيها تذهب  , دعيها تذهب
نعم

699
00:46:17,323 --> 00:46:19,324
دعيها تذهب!
سنرفع دعوة قضائية أخرى

700
00:46:19,409 --> 00:46:21,034
لقد بصقت عليّ, سأقتل العاهرة

701
00:46:22,161 --> 00:46:25,205
أنتي فزتي, أنتي فزتي, أنتي فزتي

702
00:46:25,290 --> 00:46:26,623
 إلى الأعلى
 حسناً, حسناً

703
00:46:26,708 --> 00:46:27,833
 إلى الأسفل
 حسناً

704
00:46:27,917 --> 00:46:29,418
 حسناً
- عزيزتي لا!

705
00:46:29,502 --> 00:46:32,629
- اقتلها , هل أنتي مجنونة ؟
-عزيزتي!

706
00:46:33,798 --> 00:46:35,048
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

707
00:46:35,133 --> 00:46:36,675
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن , آه؟

708
00:46:38,344 --> 00:46:39,970
لقد اخترتي التلفزيون الخطأ للخروج منه

709
00:46:45,518 --> 00:46:47,728
جورج ؟ كودي ؟

710
00:46:51,024 --> 00:46:52,399
جورج ؟

711
00:46:53,568 --> 00:46:56,612
ما الذي حصل ؟
لا أعلم

712
00:46:56,696 --> 00:47:00,240
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
ثم نظرت إلى الأسفل

713
00:47:01,159 --> 00:47:02,743
لقد ربحت!

714
00:47:09,208 --> 00:47:10,250
لا!

715
00:47:12,211 --> 00:47:14,004
يا إلهي!

716
00:47:14,422 --> 00:47:16,506
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟
لم أسمح

717
00:47:25,433 --> 00:47:27,976
مرحباً ؟
إنه أنا

718
00:47:28,061 --> 00:47:30,103
- هذا أنا , كيف حالك؟
 بخير

719
00:47:30,605 --> 00:47:33,315
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

720
00:47:33,399 --> 00:47:36,234
 بقي ستة أيام , صحيح ؟
 أجل

721
00:47:36,319 --> 00:47:38,862
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

722
00:47:38,946 --> 00:47:41,239
لماذا ؟ لم يشاهد الشريط

723
00:47:41,324 --> 00:47:44,201
بلى قد شاهده , هيا سيندي
إني أقم بهذا من أجل المعيش

724
00:47:44,285 --> 00:47:45,369
اتركنا و شأننا!

725
00:47:51,292 --> 00:47:52,626
مرحباً ؟
مرحباً ؟

726
00:47:52,710 --> 00:47:56,755
مرحبا أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست"
و معي عرض رائع لكودي

727
00:47:57,423 --> 00:48:00,342
لا أنت لست كذلك
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

728
00:48:00,968 --> 00:48:04,179
حسناً لقد نلتي مني
ما رأيك بأن أترك له رسالة

729
00:48:04,263 --> 00:48:05,931
حسناً

730
00:48:08,768 --> 00:48:11,436
أجل حسناً, كيف تهجئ هذه؟

731
00:48:12,397 --> 00:48:15,941
صحيح

732
00:48:22,615 --> 00:48:25,534
لا أصدق بأنك سمحت بحدوث ذلك
أعلم, أنا أسف, لقد أخفقت

733
00:48:25,618 --> 00:48:27,619
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

734
00:48:27,704 --> 00:48:31,456
إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة
هو المنارة

735
00:48:31,541 --> 00:48:34,251
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟
بالطبع أعتقد ذلك

736
00:48:34,544 --> 00:48:37,671
و لكن آخر شيء نحتاجه
هو أن تخفقي مثلي

737
00:48:37,755 --> 00:48:40,465
سأذهب الآن من أجل الأفضل
انتظر

738
00:48:42,468 --> 00:48:45,554
حسناً , ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

739
00:48:46,389 --> 00:48:49,266
اخدعيه بأمر بسيط
أخبريه أنهم اتصلوا بي من العمل

740
00:48:49,350 --> 00:48:51,309
ستفكرين بشيء ما

741
00:48:51,394 --> 00:48:53,729
سرطان الخصية, لن يطرح الأسئلة

742
00:48:53,813 --> 00:48:56,982
كنت أعلم أنكي ستتفهمين
جورج!

743
00:48:57,066 --> 00:49:03,071
فقط ....كن حذراً, شيء غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

744
00:49:03,156 --> 00:49:04,448
لا أعرف عما تتحدثين

745
00:49:04,532 --> 00:49:06,700
أحياناً الخراف تحتاج
إلى أن ندفعها عبر السور

746
00:49:06,784 --> 00:49:09,077
- ماذا ؟
 إلى اللقاء سيندي

747
00:49:33,936 --> 00:49:35,103
- سو ؟

748
00:49:35,188 --> 00:49:36,354
 لا أستطيع النوم

749
00:49:37,190 --> 00:49:40,358
حسناً لقد حان موعد نومك

750
00:49:42,361 --> 00:49:46,490
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

751
00:49:48,284 --> 00:49:50,202
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

752
00:49:50,995 --> 00:49:52,871
إنه ليلة حامية

753
00:49:53,372 --> 00:49:55,373
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

754
00:49:57,293 --> 00:49:58,376
أين ابنتي ؟

755
00:49:58,669 --> 00:50:00,921
هل أنت مجنون ؟ انا ابنتك

756
00:50:01,005 --> 00:50:02,672
لا انت لست كذلك!

757
00:50:04,884 --> 00:50:06,635
تعال إلى هنا!

758
00:50:06,719 --> 00:50:09,387
ماذا فعلت بسو ؟
لم ألمسها اقسم لك

759
00:50:09,514 --> 00:50:13,141
لا أصدقك!
أرجوك بحق الله, إنها فتاة!

760
00:50:13,226 --> 00:50:14,351
أيها المريض

761
00:50:35,498 --> 00:50:36,998
أبي!

762
00:50:37,083 --> 00:50:40,418
أيعجبك هذا ؟ هل تستمتع ؟

763
00:50:57,728 --> 00:51:00,188
توم , هل أنت

764
00:51:01,190 --> 00:51:03,358
ماذا يجري في الأرض ؟

765
00:51:05,945 --> 00:51:07,779
انظر

766
00:51:07,905 --> 00:51:09,489
ما هذا الشيء ؟

767
00:51:09,949 --> 00:51:11,616
لا أعرف

768
00:51:12,201 --> 00:51:14,744
ربما سيندي كانت محقة

769
00:51:30,303 --> 00:51:32,554
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

770
00:51:32,638 --> 00:51:35,724
أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

771
00:51:35,808 --> 00:51:37,309
عن القوى الخارقة للطبيعة

772
00:51:37,435 --> 00:51:40,979
 أعلم هذه القناة تتحدث عن
الجنس والعنف والطقس

773
00:51:41,063 --> 00:51:42,731
أجل وهذا يذكرني

774
00:51:42,815 --> 00:51:45,734
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
طلقة مميتة في الإعصار

775
00:51:45,818 --> 00:51:47,360
ساعة واحدة

776
00:51:47,445 --> 00:51:49,738
في هذه الأثناء, إعصار في تشالستر

777
00:51:49,822 --> 00:51:52,407
يتوعد باختيار الملابس

778
00:51:52,491 --> 00:51:54,743
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

779
00:51:54,827 --> 00:51:56,578
هذا كان على بعد خمسة أميال
أنا أسف

780
00:51:56,662 --> 00:51:59,080
العاريان
قتلا في وقت سابق

781
00:51:59,165 --> 00:52:01,333
نتحول الآن إلى الرياضة

782
00:52:01,417 --> 00:52:06,254
شريط فيديو شرير
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة ايام

783
00:52:06,339 --> 00:52:08,757
هذا صحيح , إننا جميعاً في خطر

784
00:52:08,841 --> 00:52:10,425
هنالك قوة فضائية في الخارج
 أوه لا

785
00:52:10,509 --> 00:52:12,844
تحاول منعكم
من معرفة الحقيقة

786
00:52:12,929 --> 00:52:15,221
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟
ثق بي, هذه كارثة فظيعة

787
00:52:15,306 --> 00:52:16,431
كارسون , يجب علي فعل هذا
هل تسمعني

788
00:52:16,515 --> 00:52:18,600
تصحيح, لا يوجد خطر بالفعل

789
00:52:18,684 --> 00:52:21,353
في الواقع لم أعني
أي شيء قلته

790
00:52:21,854 --> 00:52:24,272
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

791
00:52:24,357 --> 00:52:26,524
كل شخص يشاهد هذا
قد يموت في اسبوع

792
00:52:33,032 --> 00:52:34,366
1-3-4-19...

793
00:52:37,036 --> 00:52:38,078
4-6-9...

794
00:52:38,162 --> 00:52:42,123
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز, لمدة عشر سنوات

795
00:52:42,208 --> 00:52:44,793
و لكنني كنت أنجح مع امرأته لمدة 12 سنة

796
00:52:44,877 --> 00:52:46,378
أتفهم ما أقوله أيها الزنجي ؟

797
00:52:46,462 --> 00:52:49,297
كنت أركب زوجتك مثلما تركب أمك الباص

798
00:52:49,382 --> 00:52:51,132
وهي تحب القليل من الشوكولا

799
00:52:51,217 --> 00:52:53,426
انتخبوني رئيساً أيها الناس أنا خارج من هنا

800
00:52:54,387 --> 00:52:55,553
سلام

801
00:52:56,514 --> 00:52:59,307
شريط فيديو شريط
قتل الناس خلال سبعة أيام

802
00:52:59,392 --> 00:53:01,434
قوة فضائية تهدد العالم

803
00:53:01,519 --> 00:53:03,269
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

804
00:53:03,354 --> 00:53:06,064
إذا كان ما تقوله حقيقي ,
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

805
00:53:06,148 --> 00:53:08,483
صلني بالرئيس
أنت الرئيس

806
00:53:08,567 --> 00:53:12,153
جيد , إذن فإني أعرف مسبقاً عن هذا
لنطلب الغذاء

807
00:53:12,238 --> 00:53:14,781
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفزيون

808
00:53:14,865 --> 00:53:18,493
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيء
 يدعى بالصحون الطائرة

809
00:53:18,577 --> 00:53:20,412
لا تقم بتهجئتها أمامي, اللعنة

810
00:53:21,247 --> 00:53:24,165
فضائيين سيّدي. لا يوجد فضائيين

811
00:53:24,250 --> 00:53:26,001
 هذا ليس صحيح تماماً
سيدي ؟

812
00:53:26,085 --> 00:53:29,129
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

813
00:53:29,422 --> 00:53:32,173
 ربما قد تم انتشال جسم ما
 ربما

814
00:53:32,258 --> 00:53:35,093
حسناً , لقد كان المكان خليطاً

815
00:53:35,177 --> 00:53:39,514
لقد كان عيد الشكر
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

816
00:53:39,598 --> 00:53:43,435
تم حلق مؤخرته و حشيناها
وأكلناها على عشاء الولاية

817
00:53:43,519 --> 00:53:44,978
هذا آخر ما شاهدته منه

818
00:53:45,062 --> 00:53:48,648
لا, كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

819
00:53:48,733 --> 00:53:51,359
سيدي الرئيس, اسمعني بحذر
 العميل تومسون!

820
00:53:51,444 --> 00:53:52,736
ابتعد عن النوافذ!

821
00:53:53,195 --> 00:53:55,613
ماذا ؟
هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً

822
00:53:55,698 --> 00:53:59,367
لا سيدي إنه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

823
00:53:59,452 --> 00:54:01,536
 شيئ ما غير صحيح
 أعرف ما تعنيه

824
00:54:01,620 --> 00:54:04,664
إنه مثل الشعور
بأن شيء ما غير صحيح

825
00:54:05,916 --> 00:54:08,043
ما الأمر ؟

826
00:54:08,127 --> 00:54:09,961
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

827
00:54:12,298 --> 00:54:16,718
أل آيز أون مي . هذه القذارة رائعة

828
00:54:16,802 --> 00:54:19,179
شكراً سيدي أنا أقدر هذا

829
00:55:33,379 --> 00:55:34,838
مرحباً سيندي

830
00:55:37,883 --> 00:55:42,095
أنا مهندس معماري
لديك العديد من الأسئلة

831
00:55:44,557 --> 00:55:46,683
كنت أراقبك منذ فترة طويلة

832
00:55:49,061 --> 00:55:50,311
أرى ذلك

833
00:55:50,688 --> 00:55:53,398
ما الصلة
بين حقل الذرة والشريط ؟

834
00:55:53,482 --> 00:55:56,943
الجواب بسيط
أنتِ احتمالية الشذوذ

835
00:55:57,027 --> 00:55:59,612
أنتِ تبحثين بطيش
عن احتمالية منوطة

836
00:55:59,697 --> 00:56:02,490
منوطة ؟
غويتيسكيري ؟ لا

837
00:56:02,575 --> 00:56:05,785
ماذا عن تأكيد مشروط
 هذا قد يعني شيئاً

838
00:56:05,870 --> 00:56:10,582
أنت! لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

839
00:56:12,084 --> 00:56:14,419
لا استطيع.. ما هذا ؟

840
00:56:14,503 --> 00:56:17,797
يا إلهي , حسناً لقد كان شتاءً طويلاً

841
00:56:17,882 --> 00:56:20,550
هذا انتهاك لــ ,
أنا آسف

842
00:56:20,634 --> 00:56:23,469
لا أستطيع المساعدة, إن المكان مليئ بالوحدة هنا

843
00:56:23,554 --> 00:56:26,639
إيرجو, لم أكن مع أحد
منذ فترة طويلة

844
00:56:26,724 --> 00:56:30,310
بدون احتساب نفسي أو هذا الكرسي

845
00:56:31,020 --> 00:56:34,439
أدعوها .... ليندا

846
00:56:34,899 --> 00:56:37,025
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

847
00:56:37,109 --> 00:56:39,360
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي
هنا إذا أردتي

848
00:56:39,445 --> 00:56:41,529
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب

849
00:56:41,614 --> 00:56:44,949
توقف ! أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

850
00:56:45,034 --> 00:56:46,451
حسناً, حسناً

851
00:56:48,954 --> 00:56:52,332
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

852
00:56:52,416 --> 00:56:55,376
ولا أنا أيضاً
لذا قمتم بالتبني

853
00:56:55,461 --> 00:56:57,962
أحببنا ابنتنا, لكنها كانت شريرة

854
00:56:58,088 --> 00:57:02,675
تقود الخيول للجنون, تقوم بقتل جرائنا
تخبّأ جهاز التحكم

855
00:57:02,968 --> 00:57:05,803
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

856
00:57:06,805 --> 00:57:09,390
شعرت بأنه وقت مستقطع
 بسيط سيكفي

857
00:57:10,100 --> 00:57:13,061
و لكن تاباثا دمغت شرّها
في شريط فيديو

858
00:57:13,812 --> 00:57:16,898
لم أقصد أن أخرجه لكن ...
لكن ماذا ؟

859
00:57:17,483 --> 00:57:20,068
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح,

860
00:57:20,152 --> 00:57:22,237
عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ"

861
00:57:22,321 --> 00:57:25,073
لقد كان منتشراً
ويقتل منذ حين

862
00:57:25,157 --> 00:57:26,950
مثل "بوتي تانغ " تماماً

863
00:57:28,160 --> 00:57:30,912
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟
لا أعلم

864
00:57:30,996 --> 00:57:33,873
ربّما تباثا استدعتهم
لقتلنا جميعاً

865
00:57:33,958 --> 00:57:37,752
غزو فضائي ؟ يجب علي أن أنذر العالم

866
00:57:37,836 --> 00:57:40,296
لقد بدأ مسبقاً. أنتِ متاخرة

867
00:57:41,006 --> 00:57:42,548
يا إلهي

868
00:57:42,883 --> 00:57:45,134
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

869
00:57:46,845 --> 00:57:48,888
ماذا ؟ ماذا ؟

870
00:57:48,973 --> 00:57:51,766
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

871
00:57:51,850 --> 00:57:54,185
لمحة سريعة على سفن الفضاء

872
00:57:54,270 --> 00:57:58,231
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ
عنها في جميع أنحاء العالم

873
00:57:58,315 --> 00:57:59,732
هل هم فضائيين ؟

874
00:57:59,817 --> 00:58:02,277
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

875
00:58:02,361 --> 00:58:05,905
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

876
00:58:06,532 --> 00:58:08,950
شاهدوا جيداً الآن

877
00:58:09,034 --> 00:58:11,369
ها هو لنشاهد هذا مرة أخرى

878
00:58:12,997 --> 00:58:14,580
مربكك جداً جداً

879
00:58:15,124 --> 00:58:17,375
و هذ من سان باولو في البرازيل

880
00:58:20,546 --> 00:58:21,713
لنشاهد هذا مرة أخرى

881
00:58:27,386 --> 00:58:30,054
مربكك جداً جداً

882
00:58:30,848 --> 00:58:33,516
و هذا من جنوب تكساس

883
00:58:37,855 --> 00:58:41,065
هل يقومون بخلق تهديد ؟
شيء واحد مؤكد

884
00:58:41,150 --> 00:58:44,110
كلنا جميعاً سنقتل

885
00:58:44,194 --> 00:58:45,778
يجب علينا أن نغلق المنزل

886
00:58:46,739 --> 00:58:48,323
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري يا ويلسون ؟

887
00:58:48,407 --> 00:58:50,575
إقامة مراسم تكريم
في مثل هذه الظروف ؟

888
00:58:50,659 --> 00:58:53,786
نعم سيدي , كل شيء يجب
 أن يظهر كالعمل كالعادة

889
00:58:53,871 --> 00:58:56,664
الأمة ليست مذعورة بعد
ولكنها مرتبكة بعمق

890
00:58:56,749 --> 00:58:58,333
صحيح , جيد دعنا نرى
إذا استطعنا ذلك

891
00:58:58,417 --> 00:59:01,753
نبقي الجميع مرتبكين بعمق
لا نريد ذعراً

892
00:59:01,837 --> 00:59:04,339
القليل جداً من الرؤساء
قد واجهوا أزمة مثل هذه

893
00:59:04,423 --> 00:59:07,342
أتسائل ماذا كان ليفعل
 الرئيس فورد

894
00:59:07,426 --> 00:59:11,179
 حسناً إذاً , اللوم يقف هنا
اللوم يقف هنا

895
00:59:13,640 --> 00:59:16,309
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

896
00:59:16,393 --> 00:59:20,355
جائزة الأم تيريزا

897
00:59:20,439 --> 00:59:23,441
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات والمضار

898
00:59:23,525 --> 00:59:25,777
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

899
00:59:25,861 --> 00:59:29,030
الصغير , الكبير, الأبيض , الأسود

900
00:59:29,114 --> 00:59:31,991
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا
كيف حالكم ؟

901
00:59:32,076 --> 00:59:35,787
كيف حالكم ؟
كيف حالكم ؟

902
00:59:36,955 --> 00:59:39,290
حسناً , و بناء على ذلك هذا شرف لي

903
00:59:39,375 --> 00:59:44,087
لأقدم لكل واحد منكم
هذا الرمز للاستحقاق

904
00:59:49,426 --> 00:59:51,552
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

905
00:59:51,637 --> 00:59:53,471
 هل هي كذلك?
 سيدي ؟

906
00:59:53,555 --> 00:59:55,014
لقد كنت أفكر تومسون

907
00:59:55,474 --> 00:59:57,558
ماذا لو استطاع الفضائيين
السيطرة على أجساد البشر ؟

908
00:59:57,643 --> 01:00:00,353
سيبدون مثلنا

909
01:00:00,437 --> 01:00:02,063
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

910
01:00:02,147 --> 01:00:04,107
يجب أن نكون حذرين
 من أي شيء مثير للشك

911
01:00:04,650 --> 01:00:08,111
يمكنهم أن يكونوا في أي مكان
حتى.. هنا

912
01:00:08,612 --> 01:00:11,239
يا إلهي لم نكن نرغب برؤية الهجوم قادم

913
01:00:11,323 --> 01:00:13,866
هذا أمر مفزع سيدي!
 لا تهلع

914
01:00:14,743 --> 01:00:18,246
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

915
01:00:19,415 --> 01:00:22,083
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

916
01:00:22,167 --> 01:00:25,378
إنه يحدث لقد عرفت ذلك
لن تقبض علي حيّاً أبداً!

917
01:00:27,089 --> 01:00:28,548
نها تشوش دماغي!

918
01:00:28,632 --> 01:00:29,924
سأهتم بأمرها!

919
01:00:33,011 --> 01:00:35,721
لا لن تفعل ذلك! ليس أمام ناظري!

920
01:00:35,806 --> 01:00:37,598
عمل جيد سيدي الرئيس!

921
01:00:39,184 --> 01:00:41,561
الصغير منهم لديه أسنان معدنية!

922
01:00:41,645 --> 01:00:44,105
أولاد جيري , أولاد قفاي

923
01:00:45,691 --> 01:00:49,694
سيدي الرئيس!
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

924
01:00:50,112 --> 01:00:51,279
كالثعلب

925
01:00:51,572 --> 01:00:54,782
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي شاهد هذا أولاً
سيندي كامبل

926
01:00:54,867 --> 01:00:58,661
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
حثالة وسخة قذرة فاسدة!

927
01:00:59,371 --> 01:01:01,914
أيتها الشنيعة! ابتعدي عن كوكبي!

928
01:01:01,999 --> 01:01:03,249
لا!

929
01:01:03,333 --> 01:01:05,918
 سيدي الرئيس هل كل شيء على ما يرام?
المخارج كلها مغلقة

930
01:01:06,003 --> 01:01:07,462
سأعثر على واحد سيدي

931
01:01:07,546 --> 01:01:09,672
الجميع , ابتعدوا!

932
01:01:11,842 --> 01:01:14,802
من هنا سيدي!
يا إلهي هذا مثير!

933
01:01:14,887 --> 01:01:17,638
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

934
01:01:18,140 --> 01:01:20,558
كودي ؟ كودي ؟

935
01:01:21,393 --> 01:01:23,978
كودي أين أنت ؟

936
01:01:24,062 --> 01:01:26,314
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

937
01:01:26,398 --> 01:01:28,900
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين

938
01:01:28,984 --> 01:01:32,737
بأن يغلقوا منازلهم
ويجهزوا أنفسهم لغزو فضائي

939
01:01:33,197 --> 01:01:34,697
أوه لا

940
01:01:34,781 --> 01:01:37,325
و الآن , خبر حصري بالقناة الثامنة

941
01:01:37,409 --> 01:01:39,660
الشريط القاتل
الذي سمعتم عنه دائماً

942
01:01:39,745 --> 01:01:41,287
لا ...
نحن المحطة الوحيدة التي تملكه

943
01:01:41,371 --> 01:01:45,041
و سنقوم بعرضه طوال الليل
دعنا نعرضه ثانيةً

944
01:01:49,505 --> 01:01:51,172
حسناً, لا أحد يمكنه
المرور عبر الباب

945
01:01:51,256 --> 01:01:54,800
هذا عظيم, جورج
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

946
01:01:55,844 --> 01:01:57,678
 جورج
 سيندي

947
01:01:57,763 --> 01:01:59,472
لا يوجد متسع من الوقت انزل إلى السرداب

948
01:01:59,556 --> 01:02:00,932
كودي شكراً لله
عمتي سيندي

949
01:02:01,016 --> 01:02:04,227
كنت قلقة جداً عليك
لقد ظهر منذ ساعة

950
01:02:04,311 --> 01:02:06,312
و قد حاولت الاتصال بك
لا لم يفعل

951
01:02:07,189 --> 01:02:10,399
حسناً , و لكنني كنت سأفعل
لا لك يكن ليفعل

952
01:02:11,235 --> 01:02:13,819
كودي , الغاية هي
 أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

953
01:02:14,780 --> 01:02:16,364
أردت أن أكون مع جورج

954
01:02:16,448 --> 01:02:19,367
عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

955
01:02:19,451 --> 01:02:23,788
ثق بي كودي , لا أجيد شيئاً
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

956
01:02:23,872 --> 01:02:25,373
عمي جورج!

957
01:02:38,804 --> 01:02:40,429
ستكون الأمور على ما يرام كودي

958
01:02:41,139 --> 01:02:42,640
سوف أموت , أليس كذلك؟

959
01:02:43,725 --> 01:02:47,853
كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

960
01:02:48,605 --> 01:02:49,647
لا

961
01:02:49,898 --> 01:02:53,943
لقد كنت في غرفة التوليد معها
كانت تمر بأوقات عصيبة

962
01:02:54,027 --> 01:02:55,611
ثم بدأت تخرج منها

963
01:02:56,780 --> 01:02:59,031
 أمك صرخت وصرخت
من الألم

964
01:02:59,116 --> 01:03:02,535
كانت تزعّق "اقتلوني"
اضربوني بنونية السرير

965
01:03:02,619 --> 01:03:05,413
مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم

966
01:03:05,497 --> 01:03:07,707
كانت تدفق سيلاً من الدماء

967
01:03:07,791 --> 01:03:09,667
لدي كل هذا مسجل على
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

968
01:03:10,502 --> 01:03:12,169
و أخيراً قد خرجت

969
01:03:12,588 --> 01:03:14,380
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

970
01:03:15,424 --> 01:03:17,383
حسناً في المحاولة الثانية

971
01:03:18,135 --> 01:03:20,136
في المحاولة الأولى
 شقت قضيبك إلى نصفين

972
01:03:21,138 --> 01:03:24,223
و بعد كل هذا كانت ثملة.. في الواقع منتشية من المخدرات

973
01:03:24,308 --> 01:03:26,934
لقد خرجت في الليلة
التي سبقت يوم " الشارع باتريك

974
01:03:27,019 --> 01:03:29,437
وفكرت
لم أتذوق طعم حبيبات الكريستال

975
01:03:29,521 --> 01:03:30,646
لذلك, تذوقت بعضه

976
01:03:31,523 --> 01:03:33,608
قضيبي ؟
أجل

977
01:03:33,900 --> 01:03:35,276
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

978
01:03:36,278 --> 01:03:39,614
لهذا أتبول للأعلى ؟
نعم, سنصلح هذا عزيزي

979
01:03:39,698 --> 01:03:42,533
إنه على قائمة أولوياتي
بعد التلفزيون مباشرة

980
01:03:42,618 --> 01:03:44,410
على كل حال لقد كنت هناك

981
01:03:44,494 --> 01:03:49,290
أمك استدارت إلي و قالت,
مرحبا, هل تريدينه؟ خذيه.

982
01:03:49,374 --> 01:03:53,461
ثم ماتت, وأخذتك
أتعلم لماذا ؟

983
01:03:54,713 --> 01:03:58,257
لقد فقدت قطتي في حريق ,
و احتجت إلى شيء لأداعبه وأطعمه

984
01:03:58,800 --> 01:04:00,718
و افتقدت القطة كودي

985
01:04:01,386 --> 01:04:05,139
و لكنني أحبك
و لا شيئ أبداً سيغير هذا,

986
01:04:05,223 --> 01:04:07,808
ولا حتى موت مؤلم جداً
سوف نختبره

987
01:04:07,893 --> 01:04:09,393
 جورج! جورج!

988
01:04:17,861 --> 01:04:20,321
هل ذهبوا ؟
لا أسمع شيئاً

989
01:04:28,038 --> 01:04:30,998
لا تقلقي سو سنكون بخير
لقد كان العم جورج

990
01:04:31,083 --> 01:04:33,167
حسناً , لقد كان هذا مخيفاً

991
01:04:34,586 --> 01:04:37,004
أحسنتي فعلاً سو

992
01:04:37,089 --> 01:04:40,716
لا أعلم ما هو الشيء الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

993
01:04:41,551 --> 01:04:43,761
حسناً , هنالك فيوزات احتياطية
في الفناء

994
01:04:43,845 --> 01:04:45,429
لو امكنني الذهاب إلى هناك
يمكنني جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

995
01:04:46,890 --> 01:04:49,350
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

996
01:04:49,434 --> 01:04:51,060
ضعها مقابل الباب

997
01:04:53,271 --> 01:04:55,106
بيضاتي!

998
01:04:56,024 --> 01:04:59,026
ليس هاتين

999
01:04:59,111 --> 01:05:00,861
لا

1000
01:05:01,405 --> 01:05:03,781
عمي جورج! أنا خائفة!

1001
01:05:03,865 --> 01:05:05,908
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

1002
01:05:08,412 --> 01:05:10,705
هناك شيء ما
في الجهة المقابلة للباب

1003
01:05:24,928 --> 01:05:26,137
لا أستطيع رؤية أي شيء

1004
01:05:42,654 --> 01:05:43,821
يا إلهي

1005
01:05:43,905 --> 01:05:45,239
أيمكنك رؤيتهم ؟ ماذا يفعلون ؟

1006
01:05:45,323 --> 01:05:49,243
إنهم فظيعين
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

1007
01:05:49,327 --> 01:05:51,078
و أسنانهم شنيعة

1008
01:05:53,331 --> 01:05:55,458
 أظن أنهم يضحكون
 ماذا ؟

1009
01:05:56,918 --> 01:05:57,960
أوه لا

1010
01:05:59,296 --> 01:06:00,337
أوه لا أعتقد ...

1011
01:06:02,257 --> 01:06:03,841
أعتقد أنهم يريدوا أن يأكلوني

1012
01:06:07,846 --> 01:06:10,431
النجدة!
كودي! يا إلهي!

1013
01:06:10,515 --> 01:06:12,933
جورج اقضي عليهم جورج

1014
01:06:13,685 --> 01:06:16,729
 أنا قادم كودي, سأنقذكِ
 عمتي سيندي النجدة!

1015
01:06:16,813 --> 01:06:17,855
مت!

1016
01:06:21,526 --> 01:06:24,111
مت! أيها الفضائي اللعين دعه يذهب!

1017
01:06:24,196 --> 01:06:26,030
لن تنل منه هنا!

1018
01:06:26,114 --> 01:06:27,865
- ماذا لديك أيضاً ؟
 جورج

1019
01:06:28,366 --> 01:06:29,867
هناك! هل اكتفيت ؟

1020
01:06:31,036 --> 01:06:32,703
انسى الأمر كودي, اشكرني لاحقاًً

1021
01:06:32,788 --> 01:06:35,790
أوه كودي شكراً لله

1022
01:06:35,874 --> 01:06:38,042
أبي! أبي!
 سو!

1023
01:06:42,380 --> 01:06:44,632
مهاليك, ما الذي تفعله هنا ؟

1024
01:06:44,716 --> 01:06:46,592
مرحباً, أخبرتك أني
سأحمي ظهرك دائماً

1025
01:06:46,676 --> 01:06:48,803
شكراً لله. هنالك اثنان منهن على الباب

1026
01:06:48,887 --> 01:06:50,888
ماذا؟
لقد ذهبوا

1027
01:06:52,307 --> 01:06:55,726
جيد. لم يستطيعوا الدخول
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

1028
01:06:56,019 --> 01:06:59,480
لقد اخترعوا مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

1029
01:06:59,564 --> 01:07:01,732
انظر , السرداب أكثر الأمكنة أماناً

1030
01:07:01,817 --> 01:07:03,484
أرى أن يبقى جميع النساء والأطفال هنا

1031
01:07:04,402 --> 01:07:06,987
حسناً إذن والرجال
نحن نذهب إلى الخارج ونقاتل

1032
01:07:07,072 --> 01:07:09,573
حسناً
وما عمر البقاء مع الأطفال ؟

1033
01:07:09,658 --> 01:07:11,408
هيّا بنا! هيّا بنا!

1034
01:07:26,800 --> 01:07:28,384
اتبعني

1035
01:07:41,857 --> 01:07:43,816
أنا آسف. آسف , اعتقدت اني أضغط على المكابح

1036
01:07:44,776 --> 01:07:46,944
الآن لا داعي أن ندخل
في التأمينات أليس كذلك ؟

1037
01:07:47,863 --> 01:07:49,989
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

1038
01:07:50,073 --> 01:07:51,365
أنا أبحث عن سيندي كامبل

1039
01:07:51,449 --> 01:07:53,367
ربما هي التي تحمل
مفتاح سر هزيمتهم

1040
01:07:54,202 --> 01:07:57,454
جيد , السلاح الجوي هنا
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

1041
01:07:59,416 --> 01:08:01,625
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

1042
01:08:02,210 --> 01:08:05,296
يا إلهي

1043
01:08:05,422 --> 01:08:07,381
مهلاً , هل سمعتم هذا؟

1044
01:08:18,560 --> 01:08:20,352
- كيف حالك جورج ؟
- سي جي!

1045
01:08:20,437 --> 01:08:22,396
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

1046
01:08:22,480 --> 01:08:25,733
و جبت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

1047
01:08:25,817 --> 01:08:28,235
من سنطلق عليه النار ؟
هل جميعكم مستعدين ؟

1048
01:08:28,320 --> 01:08:30,654
لنفعل هذا
لأني مستاء الآن!

1049
01:08:30,739 --> 01:08:32,907
أنا مستاء فعلاً!
 لقد دست على حذائي أيها العاهرة

1050
01:08:32,991 --> 01:08:35,910
نادي عاهرة مرة أخرى
وسأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

1051
01:08:35,994 --> 01:08:37,953
أهدأ يا رجل
اللعنة يا صاح!

1052
01:08:38,038 --> 01:08:39,371
 في حقل الذرة
 إنهم قادمين!

1053
01:08:39,456 --> 01:08:40,497
لا تقلق بشأن هذا

1054
01:08:40,582 --> 01:08:42,416
أنا والشباب سوف نهتم بالوضع
حسناً هيّا بنا

1055
01:08:42,500 --> 01:08:43,584
مرحباً, تعال هنا, لنبدأ

1056
01:08:43,668 --> 01:08:46,170
لو كنت مكانك بني لكنت ضربت هذه القذارة الأن

1057
01:08:46,254 --> 01:08:48,005
 أمك!
لدي رقمك يا صاح

1058
01:08:48,089 --> 01:08:49,089
 نحن هنا

1059
01:08:49,174 --> 01:08:51,592
لن يضرب أي شيء
لدي عضو أكبر من عضوه

1060
01:08:51,676 --> 01:08:54,553
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

1061
01:08:54,638 --> 01:08:57,306
أجل , هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

1062
01:08:59,476 --> 01:09:00,976
انبطح! انبطح!

1063
01:09:09,444 --> 01:09:11,445
لا أصدق ما رأيته للتو

1064
01:09:11,529 --> 01:09:15,699
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم
أرسل الزهور لعاهراتهم وصاحباتهم

1065
01:09:20,997 --> 01:09:23,040
لا أستطيع التنفس!

1066
01:09:23,166 --> 01:09:26,210
فكر!
لا بد أنه لديهم نقطة ضعف

1067
01:09:31,383 --> 01:09:32,633
لقد وجدتها!

1068
01:09:32,717 --> 01:09:36,637
بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة!
أرجوك لا. لم نقصد إيذائكم

1069
01:09:36,888 --> 01:09:39,640
سافرنا إلى كوبكم
 لنجد فتاة صغيرة شريرة

1070
01:09:39,975 --> 01:09:43,102
يجب أن تدمروها قبل سبعة أيام

1071
01:09:43,186 --> 01:09:45,521
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

1072
01:09:45,689 --> 01:09:48,107
أقمارنا الصناعية التقطت
ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي

1073
01:09:48,191 --> 01:09:49,817
هذا كان قبل أسبوع

1074
01:09:49,901 --> 01:09:54,780
و جنسنا الآن مهدد بالفناء
ما لم يتم تدمير الفتاة

1075
01:09:56,282 --> 01:09:58,993
أترى ؟ إنهم مسالمين
إذا كانوا مسالمين

1076
01:09:59,077 --> 01:10:01,245
 فلماذا كانوا يخنقوننا
منذ دقائق قليلة ؟

1077
01:10:01,329 --> 01:10:03,288
هكذا نقول مرحباً

1078
01:10:04,040 --> 01:10:05,791
 مرحباً!  سررت بلقائك

1079
01:10:05,875 --> 01:10:07,418
 مرحباً, مرحباً
 مرحباً, مرحباً

1080
01:10:07,502 --> 01:10:09,503
حسناً , كيف تقولون وداعاً ؟

1081
01:10:12,007 --> 01:10:13,340
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

1082
01:10:13,425 --> 01:10:17,094
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نبول

1083
01:10:24,686 --> 01:10:27,438
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيء

1084
01:10:30,483 --> 01:10:34,862
هنالك شييء مريب حول هذا المكان
أظن أنني رأيته من قبل

1085
01:10:37,073 --> 01:10:38,115
يا إلهي

1086
01:10:42,454 --> 01:10:46,290
هذه كانت المزرعة
ماتت هنا تماماً

1087
01:11:00,889 --> 01:11:03,432
هنالك شيئ ما في الأسفل

1088
01:11:26,831 --> 01:11:28,749
أجل رائع
مرحباً

1089
01:11:28,833 --> 01:11:31,168
تابع
مرحباً, وجدته

1090
01:11:31,252 --> 01:11:35,422
انظر إلى هذا فحسب
البشر و الفضائيين يعملون معاً

1091
01:11:35,507 --> 01:11:38,467
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

1092
01:11:39,260 --> 01:11:43,097
عائلة
هذا ما كنت أهرب منه

1093
01:11:43,181 --> 01:11:46,016
حسناً, هذا لأنك أحمق

1094
01:11:56,319 --> 01:11:58,612
هذا هو

1095
01:11:58,696 --> 01:12:01,949
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

1096
01:12:06,162 --> 01:12:10,040
الفتاة الصغيرة كانت خائفة من البئر

1097
01:12:30,603 --> 01:12:31,937
سيندي!

1098
01:13:09,767 --> 01:13:12,227
حان وقت عودتك إلى البئر أيتها العاهرة

1099
01:13:14,856 --> 01:13:17,733
سيندي!
لا تؤذيه!

1100
01:13:19,402 --> 01:13:21,945
سيندي ,عليك الذهاب إلى الخارج
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

1101
01:13:24,282 --> 01:13:25,908
لا تقلق كودي , سأنقذك

1102
01:13:26,659 --> 01:13:29,786
انتظر! انتظر! لا تفعل هذا

1103
01:13:29,871 --> 01:13:32,080
لا داعي لأن تكوني شريرة

1104
01:13:33,374 --> 01:13:36,126
أعرف ماذا حصل لكي تابثا

1105
01:13:38,421 --> 01:13:40,964
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

1106
01:13:41,049 --> 01:13:44,051
كنتِ مجرد فتاة صغيرة
ستبقين تلك الفتاة الصغيرة

1107
01:13:44,135 --> 01:13:48,722
و لكن بسن منخور

1108
01:13:49,390 --> 01:13:53,477
ولكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

1109
01:13:57,232 --> 01:13:58,273
و أب

1110
01:14:11,829 --> 01:14:14,414
يمكن أن نشكل .....
عائلة

1111
01:14:19,671 --> 01:14:21,546
شكراً لكم جميعاً

1112
01:14:21,631 --> 01:14:25,092
حبكم حطّم لعنتي
وحرر روحي

1113
01:14:25,176 --> 01:14:28,428
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى
حقاً ؟

1114
01:14:28,721 --> 01:14:32,182
لا! كنت أمازحكم فحسب

1115
01:14:34,852 --> 01:14:38,188
أردت أن أقول لكم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

1116
01:14:47,657 --> 01:14:49,658
الآن الأمر قد انتهى

1117
01:14:50,660 --> 01:14:53,578
أوه ,لا ,لا لا بأس إنه صديقنا

1118
01:14:53,663 --> 01:14:57,416
شكراً لأنك أنقذت جنسنا
والآن يجب أن نعود إلى كوكبنا

1119
01:14:57,500 --> 01:14:58,792
إلى اللقاء

1120
01:14:59,877 --> 01:15:01,378
إلى اللقاء

1121
01:15:20,565 --> 01:15:22,774
تهانينا جورج

1122
01:15:22,859 --> 01:15:24,901
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

1123
01:15:24,986 --> 01:15:27,070
أجل أجل

1124
01:15:32,201 --> 01:15:33,410
مع السلامة
شكراً

1125
01:15:49,260 --> 01:15:54,181
جورج أنا سعيدة جداً, وأخيراً نحن عائلة

1126
01:15:54,265 --> 01:15:56,767
أجل. أنتِ وأنا و .....

1127
01:15:57,518 --> 01:15:58,560
اللعنة!
اللعنة!

1128
01:16:00,021 --> 01:16:02,105
سيندي جورج انتظرا!

1129
01:16:07,021 --> 01:16:22,105
marwansoft@yahoo.com
Synced for REMUX version: AlTiMa2005
