1
00:00:05,237 --> 00:00:11,459
{\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"شركة (وارنر بروس) للإنتاج"

2
00:00:14,061 --> 00:00:18,631
{\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"

3
00:00:20,917 --> 00:00:24,205
{\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"دي سي) للقصص المصورة)"

4
00:00:24,272 --> 00:00:32,914
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} |{\r}

5
00:00:46,041 --> 00:00:50,261
{\pos(190,200)}{\fad(1000,1000)\\fnArabic Typesetting\fs27\b1\c&HFFFFFF&\bord0}(شمال ولاية (نيويورك"
".عـــ1974ـــام

6
00:00:50,461 --> 00:00:54,700
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قالت الرياح الليلية للحمل الصغير {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

7
00:00:56,154 --> 00:00:58,837
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}هل ترى ما أراه؟ {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

8
00:00:59,374 --> 00:01:00,707
{\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".لا تعتمد عليها"

9
00:01:03,392 --> 00:01:06,580
ثاد)، قلت ممنوع اصطحاب الألعاب)
.إلى منزل جدك

10
00:01:06,620 --> 00:01:08,316
.ولكنه عيد الميلاد

11
00:01:10,352 --> 00:01:11,566
!توقف

12
00:01:11,798 --> 00:01:13,727
!يا أبي -
!توقفا -

13
00:01:14,214 --> 00:01:17,484
ثاد)، لا يمكنك التوجه إلى الآخرين)
.شكاءً بكاءً طوال الوقت هكذا

14
00:01:17,518 --> 00:01:21,383
على الرجل معرفة الوقت الذي يلزم عليه فيه
.المدافعة عن نفسه

15
00:01:22,054 --> 00:01:24,387
،عزيزتي كرة السحر الخيالية

16
00:01:24,662 --> 00:01:26,663
هل سيأتي يومًا ويغدو (ثاد) رجلًا؟

17
00:01:30,533 --> 00:01:31,652
.ضربة قاضية

18
00:01:31,770 --> 00:01:33,407
.الاحتمالات ليست جيدة

19
00:01:45,664 --> 00:01:47,220
.لقد خربتها

20
00:01:48,877 --> 00:01:49,941
أبي؟

21
00:01:50,382 --> 00:01:51,398
سيد)؟)

22
00:01:56,647 --> 00:01:57,886
!فليساعدني أحد ما

23
00:01:59,646 --> 00:02:00,724
!النجدة

24
00:03:19,313 --> 00:03:22,517
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}|| الغرور - الكسل - الشهوة ||

25
00:02:29,145 --> 00:02:30,169
مرحبًا؟

26
00:03:23,084 --> 00:03:25,086
.(ثاديوس سيفانا)

27
00:03:26,372 --> 00:03:27,721
من أنت؟

28
00:03:28,589 --> 00:03:29,874
كيف تعرف اسمي؟

29
00:03:29,926 --> 00:03:33,061
.أنا آخر قنصل للسحرة

30
00:03:34,149 --> 00:03:38,494
أقسمت على حماية عوالم الدنيا
.من الخطايا السبع المميتة

31
00:03:42,202 --> 00:03:44,178
،ولكن مضت السنين

32
00:03:44,971 --> 00:03:46,622
.وخارت قواي

33
00:03:47,169 --> 00:03:51,471
.لهذا أسعى في إيجاد بطل ليرث سحري

34
00:03:51,981 --> 00:03:54,362
أتريدني أن أمارس السحر؟

35
00:03:54,878 --> 00:03:56,259
،بهذا

36
00:03:57,114 --> 00:04:00,154
.ستصير كل قوايّ ملكًا لك

37
00:04:06,278 --> 00:04:07,428
،ولكن أولًا

38
00:04:08,699 --> 00:04:11,572
عليك إثبات نقاء قلبك

39
00:04:11,632 --> 00:04:13,560
.وقوة روحك

40
00:04:16,663 --> 00:04:18,837
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.إنه يكذب

41
00:04:19,688 --> 00:04:23,173
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.لا تصبح بطله

42
00:04:23,836 --> 00:04:27,162
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.يمكننا منحك القوة

43
00:04:27,673 --> 00:04:30,149
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.خذ العين

44
00:04:36,834 --> 00:04:40,215
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.يراك والدك ضعيفًا

45
00:04:40,469 --> 00:04:43,437
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.فلترِه قواك

46
00:04:53,755 --> 00:04:54,858
!لا

47
00:04:57,255 --> 00:04:59,409
ماذا؟ ماذا حدث؟

48
00:04:59,501 --> 00:05:04,294
وحده صاحب القلب النقي
.يمكنه مقاومة إغراءاتهم

49
00:05:05,224 --> 00:05:07,923
.ولكنك، لن تصبح جديرًا أبدًا

50
00:05:12,966 --> 00:05:15,165
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}أتعرف ما أعرفه؟ {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

51
00:05:16,040 --> 00:05:18,622
!مهلًا. أنا جيد كفايةً، أقسم لك -
ماذا؟ -

52
00:05:18,707 --> 00:05:20,047
!أعدني مرة أخرى

53
00:05:20,132 --> 00:05:22,949
!(اهدأ يا (ثاد -
!أعدني مرة أخرى -

54
00:05:23,039 --> 00:05:24,139
.اهدأ -
!توقف -

55
00:05:24,224 --> 00:05:26,174
!سأقتلك أيها الوغد الصغير

56
00:05:28,315 --> 00:05:29,510
...(توقف يا (ثاد

57
00:05:44,846 --> 00:05:46,398
.كنت هناك للتو

58
00:05:46,483 --> 00:05:48,523
...ذلك الرجل... ذلك الساحر

59
00:05:48,608 --> 00:05:50,802
...أخذني إلى قلعة -
.توقف -

60
00:05:50,827 --> 00:05:52,414
!توقف

61
00:05:52,788 --> 00:05:56,421
!أيها الصغير اللعين البائس

62
00:05:56,594 --> 00:05:59,821
كان يمكن أن تقتلنا! أتفهم هذا؟

63
00:06:03,357 --> 00:06:07,127
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قال الملك للشعب في كل مكان {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

64
00:06:08,089 --> 00:06:10,907
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!أنصتوا إلى ما أقوله {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

65
00:06:16,001 --> 00:06:19,159
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}سيغدق علينا {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

66
00:06:19,228 --> 00:06:24,165
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!بالخير والضياء {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

67
00:06:46,131 --> 00:06:47,330
أبي؟

68
00:06:47,570 --> 00:06:48,959
!أبي

69
00:07:01,283 --> 00:07:02,394
أبي؟

70
00:07:04,368 --> 00:07:05,519
.إنّك بخير

71
00:07:06,429 --> 00:07:07,602
.ستكون على ما يرام

72
00:07:14,651 --> 00:07:15,842
.أنت فعلت هذا

73
00:07:16,445 --> 00:07:18,191
!أنت فعلت هذا

74
00:07:19,377 --> 00:07:21,766
...لا. أبي

75
00:07:26,260 --> 00:07:28,229
{\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".اعثر علينا"

76
00:07:31,366 --> 00:07:33,295
{\fad(500,500)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}".اعثر علينا"

77
00:07:44,610 --> 00:07:47,491
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.سحرك يضعف

78
00:07:48,084 --> 00:07:51,988
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.ستعجز عن احتوائنا عمّا قريب

79
00:07:52,882 --> 00:07:54,953
!تعويذة البحث

80
00:07:55,400 --> 00:07:58,694
!فلتجدي لي روحًا جديرة

81
00:08:01,439 --> 00:08:03,781
.لا يهم كم سيستغرق هذا من وقت

82
00:08:07,054 --> 00:08:14,780
{\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs60\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"!شازام"

83
00:08:20,181 --> 00:08:23,551
{\pos(190,210)}{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"فيلادالفيا)، الوقت الحاضر)"

84
00:08:22,972 --> 00:08:24,996
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

85
00:08:27,392 --> 00:08:29,567
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

86
00:08:30,195 --> 00:08:31,156
{\pos(360,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}!هيّا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

87
00:08:31,909 --> 00:08:32,902
{\pos(360,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}أجل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

88
00:08:33,007 --> 00:08:35,388
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}قلت طوال حياتي، لقد قلتها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

89
00:08:35,096 --> 00:08:38,633
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{fnSakkal Majalla}{\fs35}
|| مكتب رهن ||

90
00:08:35,413 --> 00:08:37,071
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}سأصبح أحد العظماء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

91
00:08:37,096 --> 00:08:38,928
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

92
00:08:47,069 --> 00:08:48,465
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HF7790E&\blur1}|| شرطة ||

93
00:08:48,532 --> 00:08:49,842
!رباه

94
00:08:49,867 --> 00:08:51,271
!الشرطة

95
00:08:51,329 --> 00:08:53,099
.مسرور جدًا لرؤيتكما

96
00:08:53,149 --> 00:08:54,983
.اتصلت بمجرد رؤيتي للأمر

97
00:08:55,866 --> 00:08:57,159
.إنهم في الداخل

98
00:08:57,687 --> 00:08:58,869
.ابق هنا

99
00:09:02,769 --> 00:09:03,769
!الشرطة

100
00:09:04,963 --> 00:09:06,464
.رأيتهم يختبئون في الخلف

101
00:09:10,136 --> 00:09:11,420
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{fnSakkal Majalla}{\fs30}"قروض"

102
00:09:11,487 --> 00:09:13,276
!الشرطة، سندخل -
!الشرطة -

103
00:09:16,427 --> 00:09:18,459
.ما من أحد هنا. إنها خزانة -
ماذا تعنين؟ -

104
00:09:18,499 --> 00:09:19,904
صدقتما هذا حقًا، صحيح؟

105
00:09:20,404 --> 00:09:21,930
{\pos(340,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur1}# {\fs27\c&H504CFF&\3c&H93E3F8&\b0}إنه الأمر الحقيقي {\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

106
00:09:21,955 --> 00:09:23,511
!أنت، لا

107
00:09:25,948 --> 00:09:27,392
!توقف

108
00:09:29,482 --> 00:09:30,911
!افتح هذا الباب في الحال يا فتى

109
00:09:30,989 --> 00:09:33,108
!هذه جريمة فيدرالية يا فتى
!لا يمكنك فعل هذا

110
00:09:33,133 --> 00:09:34,438
.لا تدخل إلى السيارة

111
00:09:34,922 --> 00:09:36,207
.هيّا، افتح الباب، من فضلك

112
00:09:36,238 --> 00:09:37,412
!من فضلك، هيّا

113
00:09:40,197 --> 00:09:41,896
!افتح هذا الباب في الحال

114
00:09:42,030 --> 00:09:43,213
!هيّا

115
00:09:44,363 --> 00:09:45,570
.هذا جيد جدًا، مضحك جدًا

116
00:09:45,702 --> 00:09:46,948
.مضحك جدًا. هذا عظيم

117
00:09:47,046 --> 00:09:48,435
.هذا مضحك جدًا، أجل

118
00:09:47,342 --> 00:09:48,955
{\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}(الاسم (رايتشل إم. باتسون"
".(العنوان: 21 شارع (هوفمان

119
00:09:50,058 --> 00:09:51,772
{\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}
".(21شارع (هوفمان"

120
00:09:51,400 --> 00:09:54,535
يا مركز المراسلة، نحتاج إلى دعم
.في مكتب رهن "لاور ون"، من فضلك

121
00:09:56,469 --> 00:09:58,080
.يا مركز المراسلة ألغ هذا الطلب

122
00:09:58,119 --> 00:10:00,358
.سرق فتى ما جهاز تحدثنا اللاسلكي

123
00:10:00,471 --> 00:10:03,227
تحدث لاسلكي"؟ كم عمرك؟"

124
00:10:09,616 --> 00:10:11,926
!لا، لا. هذا غدائي يا فتى

125
00:10:16,697 --> 00:10:19,935
.سيدة (باتسون)، كنت أبحث عنك

126
00:10:20,200 --> 00:10:22,501
.لا، يا إلهي

127
00:10:25,083 --> 00:10:26,773
.(إنه أنا، أنا (بيلي

128
00:10:35,616 --> 00:10:36,684
.حسنًا

129
00:10:39,120 --> 00:10:40,922
<font color="#40bfff">{fnSakkal Majalla}{\fs30}"الأطفال يفوزون دومًا"

130
00:10:41,540 --> 00:10:42,945
.أريد النمر

131
00:10:43,017 --> 00:10:44,297
.أعلم ذلك يا عزيزي

132
00:10:44,344 --> 00:10:46,661
.ولكن والدتك ليست محترفة هنا

133
00:10:49,342 --> 00:10:50,485
!حصلنا على واحدة

134
00:10:53,911 --> 00:10:55,753
!ولكنني أردت نمرًا

135
00:10:55,816 --> 00:10:58,306
.ولكن هذه هي الجائزة الرائعة يا عزيزي

136
00:10:58,725 --> 00:10:59,740
أترى ذلك؟

137
00:11:00,045 --> 00:11:01,524
.يمكنك استخدام هذه طوال حياتك

138
00:11:01,591 --> 00:11:03,011
.ستجد طريقك دائمًا

139
00:11:23,980 --> 00:11:25,909
.لا يمكنني إيجاد طريقي

140
00:11:35,057 --> 00:11:36,494
أمي؟

141
00:11:42,429 --> 00:11:43,477
!أمي

142
00:11:50,050 --> 00:11:51,113
!أمي

143
00:11:53,253 --> 00:11:54,308
.أهلًا

144
00:11:54,657 --> 00:11:56,181
أتيت برفقة من يا صاح؟

145
00:11:58,284 --> 00:12:00,237
.(يقول إن اسمه (بيلي باتسون

146
00:12:01,967 --> 00:12:03,205
.لا تقلق يا فتى

147
00:12:03,506 --> 00:12:05,760
أنا متأكد أنها ستأتي قريبًا
للبحث عنك. اتفقنا؟

148
00:12:05,977 --> 00:12:07,703
.تبحث الأمهات عن أبنائهن دائمًا

149
00:12:15,512 --> 00:12:18,353
.أمي، لقد عاودت الديار

150
00:12:51,986 --> 00:12:53,192
أجل؟

151
00:12:54,037 --> 00:12:55,267
...أجل

152
00:12:55,444 --> 00:12:57,936
أهذا منزل (رايتشل باتسون)؟

153
00:12:57,991 --> 00:12:59,164
من يسأل؟

154
00:13:00,590 --> 00:13:02,072
...أجل، في الواقع، الأمر هو

155
00:13:03,920 --> 00:13:05,420
.أظن أنك والدتي

156
00:13:08,959 --> 00:13:10,515
أمتأكد من هذا؟

157
00:13:13,463 --> 00:13:14,775
.آسف لإزعاجك

158
00:13:20,507 --> 00:13:22,642
تحتم عليك أخذ غدائي، صحيح؟

159
00:13:23,095 --> 00:13:24,604
هل تركت لي بعض البطاطس؟

160
00:13:24,952 --> 00:13:27,121
{\an8}<font color="#A69667">{fnSakkal Majalla}{\fs30}"(إي بي غلوفر)"

161
00:13:25,610 --> 00:13:29,312
"أبلغ دار رعاية الأيتام في "بيتسبيرغ
.عن فقدانك منذ أسبوعين

162
00:13:29,650 --> 00:13:31,094
هل ستعيدينني إليه؟

163
00:13:31,282 --> 00:13:32,409
.لا

164
00:13:33,127 --> 00:13:34,532
.لا يريدونك

165
00:13:34,919 --> 00:13:35,927
.هذا فظ

166
00:13:35,952 --> 00:13:36,952
،اضحك

167
00:13:36,977 --> 00:13:40,545
ولكنك هربت من دور رعاية الأيتام
.(في 6 مقاطعات يا سيد (باتسون

168
00:13:41,283 --> 00:13:45,023
.من أناس طيبين، أرادوك

169
00:13:45,052 --> 00:13:48,349
.كل هذا في السعي خلف شخص لا يريدك

170
00:13:50,719 --> 00:13:53,712
.حان الوقت أن يصارحك أحد بالحقيقة

171
00:13:53,807 --> 00:13:56,767
لست في حاجة إلى أبوين
.للعب لعبة التظاهر معهما

172
00:13:57,039 --> 00:13:58,205
.لدي أم

173
00:13:58,316 --> 00:13:59,364
.أجل

174
00:13:59,745 --> 00:14:01,205
.يا لك من محقق

175
00:14:01,702 --> 00:14:03,400
،(وجدت 73 امرأة تحمل اسم (باتسون

176
00:14:03,593 --> 00:14:07,093
،ما بين عمر 28 إلى 40
.وقد شطبت على جميعهن

177
00:14:07,326 --> 00:14:08,874
.ما زالت موجودة في الخارج

178
00:14:08,969 --> 00:14:10,382
.أعلم ذلك

179
00:14:18,930 --> 00:14:21,669
.(يوجد زوجين في الخارج يا سيد (باتسون

180
00:14:21,772 --> 00:14:23,462
.يديران منزل تبني

181
00:14:24,969 --> 00:14:26,429
.يمكنني العناية بنفسي

182
00:14:26,544 --> 00:14:27,854
.حينما تبلغ الـ18

183
00:14:28,179 --> 00:14:29,464
،حتى ذلك الحين

184
00:14:29,489 --> 00:14:30,830
لن أتركك تعيش في الشوارع

185
00:14:30,855 --> 00:14:33,568
.باحثًا عن شخص لم يبحث عنك قط

186
00:14:34,367 --> 00:14:36,082
.امنح هؤلاء الناس فرصة

187
00:14:36,559 --> 00:14:38,240
.لأن هذا ما يمنحاك

188
00:14:39,105 --> 00:14:40,502
.نفدت خياراتك

189
00:14:51,558 --> 00:14:52,915
.حسنًا، لنتطرق إلى الحديث المعهود

190
00:14:52,963 --> 00:14:54,925
.فلتعلم أنني و(روزا) نتفهّم الأمر

191
00:14:55,020 --> 00:14:56,488
.كنا يتيمين فيما مضى

192
00:14:56,568 --> 00:14:57,941
.في العصور المظلمة

193
00:14:58,081 --> 00:14:59,203
!يا فتاة

194
00:14:59,228 --> 00:15:00,504
.لديّ قلب شاب

195
00:15:00,755 --> 00:15:02,099
.لدي نبض منضبط

196
00:15:02,178 --> 00:15:05,138
.أجل، هذا مصطلح يشير إلى ضغط دمه لأنه عجوز

197
00:15:05,239 --> 00:15:06,652
بيلي)، ألديك حساسية من أي طعام؟)

198
00:15:06,700 --> 00:15:08,499
.أتمنى إن كان لديك
.فـ(دارلا) هي من تطبخ

199
00:15:08,541 --> 00:15:09,966
!توقف أيها الأحمق -
ماذا؟ -

200
00:15:12,378 --> 00:15:14,450
.نعرف مقدار العاطفة التي تغمر الأمر

201
00:15:14,475 --> 00:15:16,037
.منزل جديد، وجوه جديدة

202
00:15:16,087 --> 00:15:17,682
.كل هذا تختبره فجأة

203
00:15:17,813 --> 00:15:20,210
.فقط... تعامل مع الأمر بالسرعة التي تريدها

204
00:15:30,353 --> 00:15:31,544
مرحبًا؟

205
00:15:35,894 --> 00:15:37,092
!لقد عدنا

206
00:15:37,132 --> 00:15:39,219
!هذا ما يحدث حينما تكون فاشلًا

207
00:15:40,525 --> 00:15:42,247
.هذا أمر مبالغ فيه كحفلة ترحيب

208
00:15:42,409 --> 00:15:45,409
.(هذا الشيء الناتئ من الأريكة هو (يوجين

209
00:15:45,943 --> 00:15:47,213
أهذا هو؟

210
00:15:47,294 --> 00:15:48,905
!(يا إلهي! (بيلي

211
00:15:48,977 --> 00:15:50,398
!على مهلك

212
00:15:50,551 --> 00:15:51,734
!مرحبًا بك في منزلك

213
00:15:51,773 --> 00:15:53,647
.(وهذه هي (دارلا -
.(أنا (دارلا -

214
00:15:53,672 --> 00:15:54,686
.محبة للعناق

215
00:15:54,711 --> 00:15:55,724
.لاحظت ذلك

216
00:15:56,025 --> 00:15:57,945
!مت

217
00:15:58,235 --> 00:16:00,337
.لا يعني هذا. إنها اللعبة

218
00:16:02,653 --> 00:16:03,785
.أنت

219
00:16:03,817 --> 00:16:05,684
لا مشروبات غازية بعد غروب الشمس، أتتذكر؟

220
00:16:06,083 --> 00:16:08,258
عجبًا. متى غربت الشمس؟

221
00:16:08,316 --> 00:16:10,856
!الملصق. صنعت واحدًا لك. تعال وانظر

222
00:16:11,279 --> 00:16:13,502
!لا

223
00:16:13,692 --> 00:16:16,044
.آسفة، لا بد أن (بيدرو) كان يمارس التمارين

224
00:16:14,059 --> 00:16:15,065
{\an8\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HF674FF&\bord0.7}".أهلًا بك في المنزل يا أخي الجديد"

225
00:16:16,190 --> 00:16:18,290
.كان يفترض أنه في المدرسة

226
00:16:19,746 --> 00:16:20,801
.بئسًا

227
00:16:21,059 --> 00:16:22,090
.إليّك

228
00:16:23,393 --> 00:16:24,393
.أجل

229
00:16:24,418 --> 00:16:27,703
لهذا السبب بالضبط أجد قسم الرياضيات لديكم
.مناسب جدًا لي

230
00:16:28,680 --> 00:16:30,696
لا يمكنني، لا يمكنني فعل هذا
.مع صياح (يوجين) الآن

231
00:16:30,863 --> 00:16:32,450
.آسفة. أنا (ماري). مرحبًا

232
00:16:32,537 --> 00:16:33,680
.مقابلة الالتحاق بالجامعة

233
00:16:33,723 --> 00:16:36,049
.(أنا (بيلي -
ما أكثر الأمور المتحمسة لها؟ -

234
00:16:37,345 --> 00:16:40,226
.يا له من سؤال رائع
.كنت آمل أن تسأل هذا السؤال

235
00:16:42,438 --> 00:16:45,097
.فلتذكري أنك متبناه
.تتأثر الجامعات بهذا الكلام

236
00:16:46,018 --> 00:16:47,875
أكثر الأمور المتحمسة لها

237
00:16:47,900 --> 00:16:49,353
.هي تجربة الحرم الجامعي

238
00:16:49,378 --> 00:16:51,274
،بما أنني متبناه منذ طفولتي
فلدي إيمان كبير

239
00:16:51,299 --> 00:16:55,173
بالعثور على الأصدقاء والعائلة
.في أغلب الأماكن غير المحتملة لذلك

240
00:16:58,117 --> 00:17:00,156
!سأفتقد هذه الفتاة كثيرًا

241
00:17:00,238 --> 00:17:02,115
،إنها جامعة "كاليفورنيا" للتكنولوجيا
.إنها جامعة مرموقة جدًا

242
00:17:02,200 --> 00:17:04,032
.وأيضًا في "كاليفورنيا" وبعيدة جدًا عنا

243
00:17:04,076 --> 00:17:06,274
.ولكن ليس علينا التحدث عن ذلك الآن

244
00:17:06,338 --> 00:17:07,989
.إنه موضوع صعب عليّ الحديث فيه

245
00:17:08,055 --> 00:17:09,277
هل تحب الطعام النباتي؟

246
00:17:09,555 --> 00:17:10,954
.لأنه كما ترى، أحب الحيوانات

247
00:17:13,491 --> 00:17:14,895
!لا! ديك الشوفان

248
00:17:14,927 --> 00:17:16,887
!لا، ربما نأكل ديكًا روميًا حقيقيًا

249
00:17:16,919 --> 00:17:19,624
أهذا؟ -
.لا بأس. تعال، سأريك غرفتك -

250
00:17:19,996 --> 00:17:22,615
،إنه كمصحة للمجانين قليلًا، أعرف ذلك، ولكن

251
00:17:22,679 --> 00:17:23,932
!يملأه المرح

252
00:17:26,023 --> 00:17:27,086
.احذر لذلك النتوء هناك

253
00:17:27,142 --> 00:17:29,523
.بيدرو)، عزيزي، مرحبًا)

254
00:17:29,571 --> 00:17:30,701
.(فلترحب بـ(بيلي

255
00:17:32,457 --> 00:17:35,037
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
.إنه يتصرف هكذا مع الجميع

256
00:17:39,062 --> 00:17:40,173
.(فريدي)

257
00:17:41,300 --> 00:17:42,808
.(هذا (بيلي باتسون

258
00:17:43,573 --> 00:17:45,629
فلتعمل على أن يشعر
بأنه ليس غريبًا، اتفقنا؟

259
00:17:45,989 --> 00:17:47,584
ربما لا تقل شيئًا غريبًا؟

260
00:17:47,711 --> 00:17:48,854
إليك شيئًا غريبًا

261
00:17:48,879 --> 00:17:51,473
أتعرف أن الرومانيين
كانوا يغسلون أسنانهم ببولهم؟

262
00:17:53,263 --> 00:17:54,970
.ومن الواضح أن تلك الطريقة تجدي نفعًا

263
00:17:55,658 --> 00:17:57,086
.أجل

264
00:18:05,922 --> 00:18:07,735
.إنها مسافة كبيرة إلى الأسفل

265
00:18:08,436 --> 00:18:11,086
.ثق بي، أتحدث من واقع خبرة

266
00:18:14,293 --> 00:18:15,776
.(دفعني (فيكتور

267
00:18:16,531 --> 00:18:19,102
.يبدوان لطيفين، ولكن لا تصدق الأمر

268
00:18:20,014 --> 00:18:22,347
.تهيمن أجواء "صراع العروش" على هذا المنزل

269
00:18:23,876 --> 00:18:24,939
ماذا؟

270
00:18:26,004 --> 00:18:28,655
.يا صاح، أمزح فحسب

271
00:18:28,813 --> 00:18:31,298
...إنها المرحلة الأخيرة من السرطان، أنا

272
00:18:31,500 --> 00:18:33,223
.لديّ ثلاثة أشهر لأعيشها

273
00:18:34,471 --> 00:18:35,843
!أمزح، مجددًا

274
00:18:35,868 --> 00:18:37,390
،إنّك تنظر إليك وتقول
"ما سبب كل هذا التشاؤم؟"

275
00:18:37,415 --> 00:18:39,867
،إنّك فتى معاق متبني"
لديّك كل ما تريده." صحيح؟

276
00:18:41,860 --> 00:18:44,527
.أجل، هذا سلاح (باتمان) القديم

277
00:18:44,753 --> 00:18:46,340
...أعني، إنّه نسخة مطابقة، ولكن

278
00:18:46,531 --> 00:18:47,832
.فلتشعر بمدى حدته

279
00:18:48,134 --> 00:18:49,953
.يمكنني قتلك وأنت نائم بهذا الشيء

280
00:18:50,978 --> 00:18:52,550
أأنت من معجبين (سوبرمان)؟

281
00:18:53,041 --> 00:18:54,252
.أجل، أنا أيضًا

282
00:18:59,363 --> 00:19:00,310
{\pos(50,50)\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&H8BBBBF&\bord0.8}".شهادة ملكية"

283
00:18:54,641 --> 00:18:56,918
.تأمل، الكأس المقدسة

284
00:18:57,003 --> 00:18:59,495
عدد واحد طلقة 9 مللي
.أُطلقت على (سوبرمان) نفسه

285
00:18:59,661 --> 00:19:00,749
.إنها حقيقية

286
00:19:00,800 --> 00:19:03,515
.ربما تساوي 500 أو 600 دولارًا، ربما أكثر

287
00:19:04,238 --> 00:19:05,294
ماذا يوجد في الحقيبة؟

288
00:19:05,611 --> 00:19:06,611
!حسبك

289
00:19:06,636 --> 00:19:08,930
.لا عليك، كل شيء على ما يرام
.من الجيد الحفاظ على الحدود

290
00:19:10,589 --> 00:19:12,286
.لا يتسنى لك التحدث كثيرًا
.هذا للعلم بالشيء

291
00:19:13,865 --> 00:19:16,341
.أعني، هذا المكان رائع. ستحبه

292
00:19:26,959 --> 00:19:29,465
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}،(رايتشل باتسون)"
".(قاطنة في 21 شارع (هوفمان

293
00:19:40,705 --> 00:19:41,864
!العشاء

294
00:19:49,097 --> 00:19:50,827
!فليصعد الجميع على ظهر المركب

295
00:19:53,012 --> 00:19:54,187
.لطيف

296
00:19:54,369 --> 00:19:55,853
.أحمدك يا ربي على هذه العائلة

297
00:19:55,903 --> 00:19:57,475
.ونحمدك على هذا اليوم

298
00:19:57,634 --> 00:19:59,213
.نحمدك على هذا الطعام

299
00:19:59,273 --> 00:20:01,075
.حتى إن لم يكن شريحة لحم

300
00:20:04,593 --> 00:20:07,204
،مدرسة كبيرة، 2000 طالب
،لذا ربما يخطر ببالك

301
00:20:07,250 --> 00:20:08,824
".عجبًا، الكثير من الغرباء"

302
00:20:08,849 --> 00:20:10,461
ولكن ليس إن فكرت فيهم على أنهم

303
00:20:10,502 --> 00:20:12,017
،يحتمل التصادق معهم، عندها سيكون تفكيرك

304
00:20:12,067 --> 00:20:13,555
".رباه، الكثير من الأصدقاء"

305
00:20:14,005 --> 00:20:16,854
.مديرة المدرسة اسمها (شيرلي)، إنها الأفضل

306
00:20:17,213 --> 00:20:18,213
.التالي

307
00:20:19,161 --> 00:20:20,891
.هذا هو ماسحنا الأمني

308
00:20:20,916 --> 00:20:23,058
.مثل الموجود في المطار، إنّه آمن كليًا

309
00:20:23,139 --> 00:20:24,734
.أعرف ما هو

310
00:20:25,205 --> 00:20:26,570
هل تفعل هذا دائمًا؟

311
00:20:27,273 --> 00:20:29,582
.يجعلني الصمت غير مرتاحة

312
00:20:29,670 --> 00:20:31,991
.إنها تقريبًا لا تصبح غير مرتاحة أبدًا

313
00:20:34,564 --> 00:20:36,199
.فلتحظ بأول يوم رائع، يا أخي الكبير

314
00:20:36,254 --> 00:20:40,652
.أنصتي، ليس عليك معانقتي طوال الوقت
...لسنا شقيقين في الواقع، لذا

315
00:20:42,417 --> 00:20:43,758
.آسفة

316
00:20:47,158 --> 00:20:49,277
.أهلًا -
.أهلًا -

317
00:20:49,355 --> 00:20:51,182
...لم أقصد أن أجعلها

318
00:20:53,922 --> 00:20:56,541
.كنت مرتبكة، بصراحة

319
00:20:58,253 --> 00:21:01,150
.قال إني لا بد أن أكون نقية القلب

320
00:21:01,326 --> 00:21:04,009
.دعى نفسه بالساحر

321
00:21:04,093 --> 00:21:05,744
...تمامًا مثل

322
00:21:05,823 --> 00:21:08,538
...الساحر من فيلم (هاري بوتر)، بعض

323
00:21:09,686 --> 00:21:12,663
ولكنك تقولين إن ثمة آخرين اختبروا هذا؟

324
00:21:12,714 --> 00:21:14,198
.إلى حد ما، أجل

325
00:21:14,880 --> 00:21:16,944
أتتذكرين ما قاله لك؟

326
00:21:17,214 --> 00:21:19,158
.اختبرني

327
00:21:19,861 --> 00:21:22,456
.كان يوجد تلك التماثيل

328
00:21:22,611 --> 00:21:24,618
،عيناهم، كأنها تنظر إليّ

329
00:21:24,658 --> 00:21:26,447
.ترغمني على التفكير في أشياء

330
00:21:26,646 --> 00:21:28,107
.مثل، أشياء فظيعة

331
00:21:28,435 --> 00:21:30,879
هل هذه التماثيل مقاربة لما رأيته؟

332
00:21:32,326 --> 00:21:35,541
.أجل، هذا تمامًا كيف أتذكره

333
00:21:35,824 --> 00:21:37,925
لست أفهم. كيف تعرفين؟

334
00:21:37,967 --> 00:21:41,925
ثبت أن الصور المتكررة شائعة جدًا
.في حالات الهستيريا الجماعية

335
00:21:42,131 --> 00:21:43,401
هستيريا جماعية"؟"

336
00:21:43,426 --> 00:21:44,511
.أعلم

337
00:21:44,536 --> 00:21:46,354
.المصطلح متكلف قليلًا

338
00:21:46,379 --> 00:21:48,738
ولكن فلتأخذي مشاهدة
.الأطباق الفضائية كمثال

339
00:21:48,941 --> 00:21:51,211
.أنوار في السماء، أطباق طائرة

340
00:21:51,370 --> 00:21:54,624
حوادث متباعدة لأشخاص
...لا يعرفون بعضهم البعض

341
00:21:54,711 --> 00:21:55,938
.الرموز

342
00:21:59,890 --> 00:22:01,452
.اسأليها عن الرموز

343
00:22:02,502 --> 00:22:04,208
.(آسفة يا آنسة (كوان

344
00:22:04,359 --> 00:22:07,002
،ولكن كمثال على الصور المتكررة

345
00:22:07,167 --> 00:22:09,015
ربما تتذكرين رؤية

346
00:22:09,040 --> 00:22:11,778
هذه الرموز قبل الاختطاف المزعوم؟

347
00:22:12,577 --> 00:22:14,998
.لا أتذكر أية رموز، لا

348
00:22:15,310 --> 00:22:19,024
...أظنني سجلت الأمر فيديو. كان هناك شيء

349
00:22:19,459 --> 00:22:22,061
أتذكر أن أرقام المنبه ظلت

350
00:22:22,146 --> 00:22:23,297
.تتغير

351
00:22:23,403 --> 00:22:24,443
فيديو؟

352
00:22:26,424 --> 00:22:27,860
.أرني الفيديو

353
00:22:28,520 --> 00:22:31,179
.(آنسة (كوان)، هذا هو الدكتور (سيفانا

354
00:22:31,374 --> 00:22:34,255
.دقيقة واحدة، يمكنني إرساله

355
00:22:34,928 --> 00:22:35,912
مرحبًا؟

356
00:22:36,871 --> 00:22:39,021
يا إلهي! من هناك؟

357
00:22:39,926 --> 00:22:40,957
مرحبًا؟

358
00:22:41,042 --> 00:22:43,074
ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟

359
00:22:44,924 --> 00:22:47,043
.سأتصل بالشرطة

360
00:22:48,434 --> 00:22:51,037
ثم هذا الضوء المسبب للعمى
.في كل مكان حولي

361
00:22:51,196 --> 00:22:54,021
...وشعرت أنني أُسحب إلى أسفل

362
00:22:54,105 --> 00:22:57,011
...كمعبد نُحت داخل جبل

363
00:22:57,088 --> 00:22:59,987
.ما تتوقعه تمامًا من شخص يدعو نفسه بالساحر

364
00:23:00,035 --> 00:23:02,321
.نُقلت إلى هناك لإنقاذ العالم

365
00:23:04,447 --> 00:23:05,836
!(د. (سيفانا

366
00:23:06,829 --> 00:23:09,487
.أقدر حماسك

367
00:23:09,548 --> 00:23:11,873
.ولكنك تموّل مشروعي

368
00:23:11,898 --> 00:23:14,558
،وعندما أقوم بإجراء مقابلة
.لا أريد مقاطعتي

369
00:23:14,726 --> 00:23:16,564
.يوجد 56 حالة خطف مُسجلة

370
00:23:16,649 --> 00:23:18,507
.لم أرَ ذلك قط -
ترى ماذا؟ -

371
00:23:34,450 --> 00:23:36,156
دكتور، ما كل هذا؟

372
00:23:36,678 --> 00:23:38,741
...كل تلك السنوات

373
00:23:40,633 --> 00:23:44,923
.كنت مقتنعًا بأن لديّ التسلسل الخاطئ

374
00:23:44,979 --> 00:23:46,566
...أو ربما

375
00:23:46,725 --> 00:23:50,241
.الرموز الخاطئة لفتح الباب

376
00:23:51,454 --> 00:23:53,874
،ولكن على شاشة منبه تلك السيدة

377
00:23:54,822 --> 00:23:56,624
.الرموز السبعة

378
00:23:57,373 --> 00:23:59,151
التسلسل

379
00:23:59,587 --> 00:24:01,254
يكرر نفسه

380
00:24:01,786 --> 00:24:03,532
.سبع مرات

381
00:24:05,077 --> 00:24:06,577
.هذا هو الاختلاف

382
00:24:06,627 --> 00:24:08,428
أهذه مزحة ما؟

383
00:24:08,508 --> 00:24:10,325
.قد تبدو كذلك لك

384
00:24:10,638 --> 00:24:14,886
،لأننا في الواقع
.لا ندرس الهستيريا الجماعية

385
00:24:14,926 --> 00:24:17,037
،ما رآه كل هؤلاء الناس

386
00:24:17,677 --> 00:24:19,709
،كل واحد منهم

387
00:24:19,734 --> 00:24:21,511
.هو حقيقي تمامًا

388
00:24:22,326 --> 00:24:24,547
،عطل في منبه

389
00:24:24,572 --> 00:24:27,620
وأول فكرة تخطر ببالك
أنه دليل على وجود ساحر؟

390
00:24:27,990 --> 00:24:29,879
.(بحقك يا د. (سيفانا

391
00:24:29,910 --> 00:24:32,378
.لا يمكنك تصديق صحة أي من هذا

392
00:24:45,330 --> 00:24:46,734
ما المانع من تصديق ذلك؟

393
00:24:52,675 --> 00:24:53,873
.أجل، أصدق هذا

394
00:25:32,644 --> 00:25:35,250
كنت أنتظر هذه اللحظة

395
00:25:35,346 --> 00:25:36,655
.منذ زمن بعيد

396
00:25:38,528 --> 00:25:39,965
.والآن، ها نحن ذا

397
00:25:40,791 --> 00:25:42,481
لا تتذكرني، أليس كذلك؟

398
00:25:49,276 --> 00:25:51,236
.أتذكرك

399
00:25:52,635 --> 00:25:54,199
.كنت فتى

400
00:25:54,358 --> 00:25:56,445
.الآن، تجرأت على اقتحام مملكتي

401
00:25:56,470 --> 00:26:00,310
،أتعرف كيف يكون التأثير على طفل حين تخبره
لن تكون جيدًا كفايةً أبدًا"؟"

402
00:26:00,389 --> 00:26:01,715
.لا، لا تعرف

403
00:26:02,339 --> 00:26:07,224
ما قلته لي منذ تلك السنوات الماضية
.جعلني أدرك ما أنا عليه

404
00:26:07,328 --> 00:26:09,019
وأتعرف أمرًا؟

405
00:26:11,484 --> 00:26:13,325
.لست ذا قلبًا نقيًا

406
00:26:13,849 --> 00:26:18,682
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.الساحر ضعيف جدًا ليوقفنا

407
00:26:21,169 --> 00:26:22,232
.لا

408
00:26:22,565 --> 00:26:23,621
!لا

409
00:26:32,583 --> 00:26:35,861
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.لم تجد بطلك قط

410
00:26:36,677 --> 00:26:40,018
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.ولكننا وجدنا بطلنا

411
00:26:54,693 --> 00:26:58,534
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}.إنّك البطل الحقيقي

412
00:27:30,432 --> 00:27:31,750
.إنهم يستغلوك

413
00:27:32,154 --> 00:27:34,416
.إنّك لا تعني لهم شيئًا سوى سبيل للهرب

414
00:27:40,926 --> 00:27:44,443
!من خلالك سينشرون السم في كل ما يلمسونه

415
00:27:45,056 --> 00:27:47,476
.يحولون البشرية إلى هيئتهم

416
00:27:48,499 --> 00:27:50,799
.إنّك تبحث عن روح نقية أيها العجوز

417
00:27:51,148 --> 00:27:52,779
.ولكن لا أحد جدير

418
00:28:03,180 --> 00:28:04,839
الطيران أم الاختفاء؟

419
00:28:05,894 --> 00:28:07,386
لو أمكنك الحصول على قوة خارقة واحدة؟

420
00:28:07,411 --> 00:28:09,140
الطيران أم الاختفاء، ماذا ستختار؟

421
00:28:09,483 --> 00:28:12,475
يختار الجميع الطيران. أتعرف السبب؟

422
00:28:12,557 --> 00:28:14,287
لكي يطيروا بعيدًا عن هذه المحادثة؟

423
00:28:14,331 --> 00:28:15,624
.لا، لأن الأبطال يطيرون

424
00:28:15,657 --> 00:28:17,616
من لا يريد أن يظن الناس أنه بطلًا، صحيح؟

425
00:28:17,707 --> 00:28:21,080
،ولكن الاختفاء، مُحال، أعني
.إن هذا تصرف منحرف

426
00:28:21,132 --> 00:28:24,298
.التجسس على أشخاص لا يعرفون بوجودك أصلًا
.التسلل حول الجميع

427
00:28:24,323 --> 00:28:26,000
إنها قوة لشرير بكل تأكيد، صحيح؟

428
00:28:33,098 --> 00:28:34,963
.عندما أجروا تلك الدراسة، وهذا شيء حقيقي

429
00:28:34,996 --> 00:28:36,125
،وسألوا الناس نفس الأسئلة

430
00:28:36,196 --> 00:28:37,727
ما القوة التي تريدونها؟
،ولكن في تلك المرة

431
00:28:37,752 --> 00:28:39,315
.جعلوا الإجابات مجهولة الهوية

432
00:28:39,377 --> 00:28:41,416
،وأغلب الناس، بما أنهم عرفوا أنه سر

433
00:28:41,441 --> 00:28:42,607
.قالوا الاختفاء

434
00:28:42,655 --> 00:28:43,828
وأظن السبب خلف ذلك أن معظم الناس

435
00:28:43,853 --> 00:28:46,377
لا يشعروا بأنهم أبطالًا
.في داخلهم، في أعماقهم

436
00:28:46,556 --> 00:28:47,873
.ستهرب

437
00:28:48,813 --> 00:28:50,725
.أعني، سرقت رصاصة (سوبرمان) خاصتي

438
00:28:51,245 --> 00:28:53,134
.يا صاح، أتفهّم ذلك

439
00:28:53,245 --> 00:28:54,825
.تلاعبت بك الحياة كثيرًا

440
00:28:54,972 --> 00:28:56,250
.إنّك لا تثق بأحد

441
00:28:56,567 --> 00:28:58,614
.ولكن هذا هو أساس الاختفاء

442
00:28:59,248 --> 00:29:00,856
.تتعامل معه وحدك

443
00:29:02,197 --> 00:29:04,284
.لم أسرق رصاصتك الحمقاء

444
00:29:09,324 --> 00:29:11,633
كيف سار الوضع اليوم؟

445
00:29:12,338 --> 00:29:13,910
هذا الحد من الروعة، صحيح؟

446
00:29:17,066 --> 00:29:18,114
!بئسًا

447
00:29:19,502 --> 00:29:21,015
!(رباه! (فريدي

448
00:29:21,095 --> 00:29:23,331
أأنت بخير؟ -
.أجل -

449
00:29:25,156 --> 00:29:26,228
ماذا بحق السماء؟

450
00:29:26,267 --> 00:29:27,919
ما خطبكما؟

451
00:29:28,437 --> 00:29:31,504
.يستحيل أن يصلح هذا الانبعاج نفسه -
هل ستدفع ثمن هذا؟ -

452
00:29:31,560 --> 00:29:33,234
ثمن الانبعاج الذي تسببت فيه
حين كدت تصطدم بي؟

453
00:29:33,281 --> 00:29:36,353
اجل، بالتأكيد، هل تقبلون بهذه يا رفاق؟

454
00:29:39,638 --> 00:29:40,845
!بريت)، توقف)

455
00:29:42,345 --> 00:29:43,758
!لا تلمس أخي

456
00:29:43,791 --> 00:29:46,131
ماذا، أتحتاج إلى أن تدافع عنك
عائلتك المزيفة؟

457
00:29:46,156 --> 00:29:47,818
.دافع عن نفسك يا رجل -
أجل، صحيح؟ -

458
00:29:48,476 --> 00:29:50,242
.هيّا، قف، دافع عن نفسك

459
00:29:50,428 --> 00:29:52,424
ماذا ستفعل؟
هل ستذهب إلى المنزل باكيًا لأمك؟

460
00:29:52,513 --> 00:29:54,632
.صحيح، ليس لديك أم

461
00:29:55,503 --> 00:29:56,553
!توقفا عن أذيته

462
00:29:56,580 --> 00:29:57,651
!أنت

463
00:30:00,359 --> 00:30:02,042
.يا رجل، آسف لهذا

464
00:30:02,067 --> 00:30:03,200
،لم يكن ذلك منصفًا، ولكن

465
00:30:03,225 --> 00:30:04,965
،لكن بالنظر إلى الأمر
.لم تكن تتصرف بإنصاف، لذا

466
00:30:09,722 --> 00:30:12,976
،تراجعا أيها الحثالة
!أعرف طريقة استخدام هذه الأسلحة

467
00:30:14,873 --> 00:30:15,984
!بئسًا

468
00:30:18,771 --> 00:30:21,439
أنت! إنه يهرب! إلى أين تذهب؟

469
00:30:21,524 --> 00:30:22,957
فريدي)، أأنت بخير؟)

470
00:30:24,984 --> 00:30:27,231
.هيّا، لنذهب من الخلف -
.أجل -

471
00:30:35,272 --> 00:30:36,518
!لا مجال للهرب

472
00:30:36,659 --> 00:30:37,279
!أنت

473
00:30:37,472 --> 00:30:39,034
!اذهب -
!أمسك به -

474
00:30:39,457 --> 00:30:40,655
!ابتعدوا عن الطريق

475
00:30:41,886 --> 00:30:42,989
!حسبك

476
00:30:44,255 --> 00:30:45,382
!لا، لا

477
00:30:46,312 --> 00:30:47,470
!إنّك في عداد الموتى يا فتى

478
00:30:47,495 --> 00:30:49,163
أجل، أتظن نفسك طريفًا؟

479
00:30:49,242 --> 00:30:51,052
!أعرف المدرسة التي ترتادها يا صاح

480
00:30:53,386 --> 00:30:56,036
<font color=#F9B7FF>".المحطة التالية هي محطة شارع 30"

481
00:30:56,124 --> 00:30:58,664
<font color=#F9B7FF>".سيتم التغيير للخط الإقليمي"

482
00:31:17,527 --> 00:31:18,916
مرحبًا؟

483
00:31:19,536 --> 00:31:20,838
ماذا يجري؟

484
00:31:35,114 --> 00:31:36,299
!المساعدة

485
00:32:07,830 --> 00:32:09,139
!بحق السماء

486
00:32:25,722 --> 00:32:26,794
مرحبًا؟

487
00:32:42,007 --> 00:32:43,325
ماذا بحق السماء؟

488
00:32:43,508 --> 00:32:45,531
من يفعل هذا؟

489
00:33:17,228 --> 00:33:18,911
...مرحبًا

490
00:33:19,347 --> 00:33:22,149
.كان يفترض بي النزول في محطة شارع 30

491
00:33:22,190 --> 00:33:23,602
.(بيلي باتسون)

492
00:33:24,138 --> 00:33:25,797
كيف تعرف اسمي؟

493
00:33:25,845 --> 00:33:29,440
.أنا آخر قنصل للسحرة

494
00:33:29,876 --> 00:33:32,535
.حارس صخرة الخلود

495
00:33:34,593 --> 00:33:36,460
...إنّك

496
00:33:36,542 --> 00:33:37,896
.ذلك الشخص

497
00:33:38,089 --> 00:33:39,680
.أنصت، ليس لدي أي مال

498
00:33:39,787 --> 00:33:42,168
!لا تستخف بي يا فتى

499
00:33:44,120 --> 00:33:47,802
.إنّك تقف في مصدر السحر كله

500
00:33:47,991 --> 00:33:50,024
.صخرة الخلود

501
00:33:50,103 --> 00:33:53,017
.سبعة عروش لسبعة سحرة

502
00:33:53,144 --> 00:33:56,574
.ولكن قبل زمن بعيد، اخترنا بطلًا

503
00:33:56,654 --> 00:33:58,937
.واخترناه بتهور

504
00:34:01,562 --> 00:34:04,794
.استخدم قواه للانتقام

505
00:34:05,423 --> 00:34:09,365
.محررًا السبع خطايا المميتة إلى العالم

506
00:34:12,693 --> 00:34:15,534
.فُقدت الملايين من الأرواح

507
00:34:15,797 --> 00:34:20,678
.مُحيت حضارات بأكملها من الوجود

508
00:34:24,088 --> 00:34:32,465
لهذا تعهدت بعدم تمرير سحري
.إلى أن أجد شخصًا طيبًا بحق

509
00:34:32,996 --> 00:34:34,567
.له روح قوية

510
00:34:35,075 --> 00:34:36,504
.ونقي القلب

511
00:34:37,524 --> 00:34:41,452
.أنصت يا رجل، ربما هذا سحر

512
00:34:41,585 --> 00:34:43,617
،لست أدري، لكن

513
00:34:43,762 --> 00:34:46,978
...الأشخاص الذين تبحث عنهم، طيبون وأنقياء

514
00:34:47,050 --> 00:34:48,777
.لست واحدًا منهم

515
00:34:49,052 --> 00:34:51,860
.لست أدري لو أنه يوجد شخص كذلك، بجدية

516
00:34:52,072 --> 00:34:57,120
.أنت يا (بيلي باتسون)، كل ما لديّ

517
00:34:57,242 --> 00:34:59,805
.كل ما لدى العالم

518
00:35:01,479 --> 00:35:03,836
.ضع يديك على الصولجان

519
00:35:03,923 --> 00:35:04,994
.مقرف

520
00:35:05,090 --> 00:35:08,209
.وانطق باسمي لكي تتدفق قواي فيك

521
00:35:08,434 --> 00:35:11,895
.(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون

522
00:35:12,009 --> 00:35:16,136
.وبهذا أختارك كبطل

523
00:35:16,346 --> 00:35:18,862
،شكرًا. هذا لطف بالغ منك يا سيد، لكن

524
00:35:18,887 --> 00:35:20,370
.أنا في حاجة ملحّة للذهاب

525
00:35:20,541 --> 00:35:24,096
.إخوتي وأخواتي قتلتهم الخطايا

526
00:35:24,253 --> 00:35:27,285
!وعروشهم فارغة

527
00:35:27,564 --> 00:35:30,048
.لا بد من تمرير سحري

528
00:35:30,291 --> 00:35:31,394
...الآن

529
00:35:31,608 --> 00:35:33,481
!انطق باسمي

530
00:35:33,759 --> 00:35:35,423
.لست أعرف اسمك يا سيدي

531
00:35:35,454 --> 00:35:36,630
.تقابلنا للتو

532
00:35:36,748 --> 00:35:39,613
...اسمي هو

533
00:35:39,700 --> 00:35:41,343
{\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}.(شازام)

534
00:35:43,746 --> 00:35:44,825
حقًا؟

535
00:35:44,850 --> 00:35:46,578
!انطق به -
.حسنًا -

536
00:35:47,016 --> 00:35:48,104
.رباه

537
00:35:59,238 --> 00:36:00,547
أيجدر بي قوله فحسب؟

538
00:36:00,837 --> 00:36:02,015
،مثل

539
00:36:02,317 --> 00:36:03,523
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

540
00:36:04,540 --> 00:36:05,603
!أجل

541
00:36:05,628 --> 00:36:06,924
احمل اسمي

542
00:36:06,965 --> 00:36:09,039
.وبه تحمل كل قواي

543
00:36:09,178 --> 00:36:10,468
!(حكمة (سليمان

544
00:36:10,551 --> 00:36:11,868
!(صلابة (هرقل

545
00:36:11,910 --> 00:36:13,472
!(قوة تحمل (أطلس

546
00:36:13,822 --> 00:36:15,203
!(قوة (زيوس

547
00:36:15,329 --> 00:36:16,875
!(شجاعة (آخيل

548
00:36:17,028 --> 00:36:18,989
!(وسرعة (ميركوري

549
00:36:29,131 --> 00:36:31,329
ماذا حدث لي؟ لمَ أنا...؟

550
00:36:31,354 --> 00:36:33,497
ماذا فعل بي؟ ماذا فعلت بصوتي؟

551
00:36:33,536 --> 00:36:37,605
لقد تحولت إلى إمكاناتك الكاملة
.(يا (بيلي باتسون

552
00:36:38,962 --> 00:36:42,248
.بقلبك، حرر قواك العظيمة

553
00:36:42,595 --> 00:36:45,420
!عروش إخوتنا وأخواتنا تنتظر

554
00:36:51,781 --> 00:36:53,607
!بئسًا

555
00:36:57,435 --> 00:36:58,983
!أخرجني من هنا

556
00:37:01,496 --> 00:37:03,361
!رائع

557
00:37:04,658 --> 00:37:07,602
.يا أخي، أشيد باختيارك اليوم

558
00:37:07,662 --> 00:37:10,019
!حذاء ذهبي، حزام ذهبي، عباءة بيضاء

559
00:37:10,082 --> 00:37:13,568
،لا يفترض بهذه الألوان التناسق
!ولكن رباه، إنها متناسقة

560
00:37:34,624 --> 00:37:38,069
أجل يا حضرة الشرطي، أنا على دراية
...بأنه هرب في ماضيه، أنا

561
00:37:38,612 --> 00:37:40,056
23مرة؟

562
00:37:40,854 --> 00:37:42,616
هذا الفتى لا وجود له
.على وسائل التواصل الاجتماعي

563
00:37:42,834 --> 00:37:44,072
.مطلقًا

564
00:37:44,270 --> 00:37:46,294
.هذا الفتى شبح

565
00:37:56,209 --> 00:37:57,742
{\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&H0000FF&\bord0}".راسب"

566
00:38:08,848 --> 00:38:10,729
.(يا جماعة، سيسعدني البحث عن (بيلي

567
00:38:10,928 --> 00:38:12,158
.سيسعدني جدًا

568
00:38:12,195 --> 00:38:14,687
.ثم ستغسلون الأطباق، هذا أكثر أهمية

569
00:38:14,878 --> 00:38:17,203
ماذا ستفعل يا (فريدي)؟ تركض خلفه؟

570
00:38:17,281 --> 00:38:18,588
!مضحك جدًا

571
00:38:18,946 --> 00:38:20,314
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}"!لا تصرخ"

572
00:38:20,374 --> 00:38:21,620
.قلت، لا تصرخ

573
00:38:21,705 --> 00:38:23,737
!(فيكتور)

574
00:38:23,822 --> 00:38:25,583
!(إنه أنا! أنا (بيلي

575
00:38:25,668 --> 00:38:27,883
"سألتني، "الطيران أم الاختفاء؟

576
00:38:27,968 --> 00:38:29,973
،ظننت هذه حماقة
.ولكني الآن أبدو بهذا الشكل

577
00:38:30,058 --> 00:38:30,997
!وأحتاج إلى مساعدتك

578
00:38:31,557 --> 00:38:33,343
قابلني في الخلف بعد إطفاء الأنوار؟

579
00:38:35,042 --> 00:38:36,598
ما الأمر يا صاح؟ أأنت بخير؟

580
00:38:36,703 --> 00:38:38,457
.أجل

581
00:38:38,666 --> 00:38:39,960
...أنا فقط

582
00:38:40,166 --> 00:38:42,198
.أنا حزين بحق

583
00:38:42,283 --> 00:38:43,518
.(لرحيل (بيلي

584
00:38:43,603 --> 00:38:44,753
،وكما تعلم

585
00:38:44,947 --> 00:38:47,041
.ربما كانت غلطتي. ربما أنا السبب

586
00:38:47,066 --> 00:38:48,773
.كما تعلم، ربما أشخر خلال نومي

587
00:38:48,820 --> 00:38:51,738
حسبك. ليست غلطتك يا بني، اتفقنا؟

588
00:38:52,411 --> 00:38:53,959
سنجده، اتفقنا؟

589
00:38:54,303 --> 00:38:55,922
.لا تشخر بذلك القدر من السوء

590
00:38:57,308 --> 00:38:58,712
.ولكن رائحتك نتنة نسبيًا

591
00:39:08,695 --> 00:39:10,250
!يا إلهي

592
00:39:10,647 --> 00:39:12,473
.أنت، توقف عندك

593
00:39:12,610 --> 00:39:15,259
كيف لي أن أعرف أنك لست شريرًا خارقًا
يستخدم قواه التخاطرية

594
00:39:15,284 --> 00:39:17,153
لتجعلني أصدق أنك (بيلي)؟

595
00:39:17,238 --> 00:39:19,453
كل ما عليّ فعله
.هو الضغط على زر الاتصال في هذا الشيء

596
00:39:19,527 --> 00:39:22,067
.لا، لديّ دليل، هنا

597
00:39:22,775 --> 00:39:24,877
.أنصت، لقد كذبت، اتفقنا؟ أخذت رصاصتك

598
00:39:24,925 --> 00:39:27,513
!لا! لا -
!لا -

599
00:39:28,239 --> 00:39:29,969
!أيادي البالغين الغبية

600
00:39:30,079 --> 00:39:31,849
ولكنك رأيتها، رأيتها، صحيح؟

601
00:39:31,955 --> 00:39:34,487
أنصت يا (فريدي)، أقسم إنه أنا، حسنًا؟

602
00:39:34,650 --> 00:39:36,395
أنصت، أعلم أننا لسنا أصدقاء مقربين
،أو أي شيء من هذا القبيل

603
00:39:36,420 --> 00:39:37,626
ولكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

604
00:39:37,651 --> 00:39:39,697
.على دراية بأمر جندي الخير ذا العباءة

605
00:39:39,763 --> 00:39:41,835
.(تتحدث عن (باتمان -
ماذا؟ -

606
00:39:42,504 --> 00:39:43,765
.انس الأمر

607
00:39:45,193 --> 00:39:46,296
أيمكنني أن...؟

608
00:39:48,005 --> 00:39:49,148
.أجل

609
00:39:58,530 --> 00:40:00,022
!رباه

610
00:40:01,025 --> 00:40:02,279
إنّه أمر جنوني، صحيح؟

611
00:40:03,009 --> 00:40:04,446
ما هي قواك الخارقة؟

612
00:40:04,663 --> 00:40:07,417
،قوة خارقة؟ يا صاح
!لست أدري كيف أتبول مرتديًا هذا الشيء

613
00:40:07,497 --> 00:40:09,275
حسنًا، أيمكنك الطيران؟

614
00:40:11,879 --> 00:40:13,278
.حسنًا، لنفعل هذا

615
00:40:14,203 --> 00:40:15,378
كيف نفعل هذا؟

616
00:40:15,669 --> 00:40:17,955
.(مثل، بطريقة (سوبرمان

617
00:40:18,144 --> 00:40:19,248
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord1}.وووووش

618
00:40:20,736 --> 00:40:21,768
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord1}.وووش

619
00:40:22,016 --> 00:40:23,572
.من الواضح أنه يلزمك القفز

620
00:40:23,843 --> 00:40:24,851
.هيّا

621
00:40:25,112 --> 00:40:26,683
كيف هذا واضحًا أصلًا؟

622
00:40:26,821 --> 00:40:27,877
.حسنًا

623
00:40:28,290 --> 00:40:31,139
.حاول، الإيمان بأنّك يمكنك الطيران

624
00:40:31,164 --> 00:40:34,112
حسنًا، قرأت هذا في جولة عميقة
في الدراسات الهرمية للقوى الخارقة

625
00:40:34,145 --> 00:40:36,637
.وبنسبة 6 إلى 10، الإيمان هو محرر القوة

626
00:40:36,929 --> 00:40:38,999
.الإيمان، حسنًا

627
00:40:39,024 --> 00:40:41,024
...أؤمن أن بإمكاني الطيران. أؤمن أن

628
00:40:41,805 --> 00:40:43,070
.أؤمن أن بإمكاني الطيران

629
00:40:43,456 --> 00:40:44,496
...أؤمن أن

630
00:40:52,799 --> 00:40:54,092
هل آمنت؟

631
00:40:57,597 --> 00:40:58,645
.أجل

632
00:40:58,800 --> 00:41:00,180
أتريد تجربة الاختفاء؟

633
00:41:01,736 --> 00:41:02,870
...كيف لي أن

634
00:41:02,936 --> 00:41:04,373
.انس الأمر. لا مشكلة

635
00:41:04,439 --> 00:41:05,585
.حسنًا

636
00:41:09,276 --> 00:41:11,324
!يا إلهي! أفلحت

637
00:41:11,945 --> 00:41:13,148
إلى أين ذهبت؟

638
00:41:14,215 --> 00:41:15,585
أنا هنا. ألا تراني؟

639
00:41:15,651 --> 00:41:16,884
أين؟

640
00:41:17,964 --> 00:41:19,087
!أنا خفي

641
00:41:19,153 --> 00:41:20,919
.أنا هنا. أمامك

642
00:41:22,856 --> 00:41:24,792
!أنا خفي

643
00:41:24,858 --> 00:41:25,826
!أنت

644
00:41:25,892 --> 00:41:27,640
.ملابس جميلة أيها الأخرق

645
00:41:29,430 --> 00:41:33,502
ربما كنت أختبر الاختفاء
.والذكاء الخارق في الوقت عينه

646
00:41:33,880 --> 00:41:35,695
.فريمان)، سآتي إليك وأضربك)

647
00:41:44,023 --> 00:41:45,813
!يا إلهي! قدرة إطلاق البرق

648
00:41:45,879 --> 00:41:48,582
!كان رمزها أمامنا طوال الوقت ولم نلحظه

649
00:41:49,716 --> 00:41:50,697
!حرفيًا

650
00:41:58,987 --> 00:41:59,806
.حسنًا

651
00:41:59,873 --> 00:42:02,019
علينا تزويدك باسم بطل خارق
."له علاقة بـ"البرق

652
00:42:02,086 --> 00:42:02,986
.أجل

653
00:42:14,494 --> 00:42:15,326
.صحيح

654
00:42:15,393 --> 00:42:16,431
...أنت! تراجع

655
00:42:18,532 --> 00:42:19,600
.فورًا

656
00:42:19,666 --> 00:42:21,399
.سرعة فائقة، موجودة

657
00:42:24,133 --> 00:42:25,406
.أنا آسف. آسف جدًا

658
00:42:25,472 --> 00:42:27,008
.حسبت أنك من كانت تصرخ

659
00:42:27,074 --> 00:42:28,442
.رششت عليه رذاذ الفلفل

660
00:42:28,976 --> 00:42:30,678
.تصرف ذكي

661
00:42:30,744 --> 00:42:33,781
،اسمع أيها السارق
.أعِد إلى السيدة الكبيرة حقيبتها

662
00:42:33,847 --> 00:42:35,108
!أنا في عمرك

663
00:42:35,175 --> 00:42:37,477
ولم تتسن له الفرصة لأخذها أصلًا
.لأنني لم أسمح له بإخذها

664
00:42:38,119 --> 00:42:40,622
.جيد. إنك ضليعة في هذه الأمور فعلًا

665
00:42:40,688 --> 00:42:42,723
ويجدر بهذا تلقينك درسًا
...أن السيدات الكبيرات

666
00:42:42,789 --> 00:42:46,827
السيدات الشابات من عينتك
في غنى عن مساعدتك صحيح؟

667
00:42:46,893 --> 00:42:48,095
.لذا، اعرف حجمك يا صاح

668
00:42:48,161 --> 00:42:49,664
آسفة، من تكون؟

669
00:42:49,730 --> 00:42:52,232
."اسمه "فشخة البرق

670
00:42:52,298 --> 00:42:56,096
بطل أصحاب القدرات الخارقة
.وسرعة البرق في آن واحد

671
00:42:56,163 --> 00:42:57,505
!يبدو هذا الاسم مهينًا يا صاح

672
00:42:59,806 --> 00:43:01,008
."سيد "فيلادلفيا

673
00:43:01,074 --> 00:43:02,477
!ثمة جبنة كريمية بالاسم نفسه يا صاح

674
00:43:02,543 --> 00:43:06,534
.فتى القوى". لأنه يتحلى بالكثير من القوى"
.لأن رذاذ الفلفل لا يحميك من الشر أحيانًا

675
00:43:06,780 --> 00:43:09,142
فتى القوى"، أتعرف هذا الفتى؟"

676
00:43:10,985 --> 00:43:13,888
...أعرف قليلًا جدًا. لا أعرف حقًا

677
00:43:13,954 --> 00:43:15,890
.أجل. إنه مدير أعمالي الصغير

678
00:43:15,956 --> 00:43:17,117
.أنا مدير أعماله

679
00:43:17,541 --> 00:43:20,394
لكن اسم "فتى القوى" لن يفلح كذلك، اتفقنا؟
.لذا ابتكر اسمًا آخر

680
00:43:20,460 --> 00:43:21,855
...مهلًا يا صاح، ماذا تظن

681
00:43:26,900 --> 00:43:30,138
.تلاعب بالكهرباء، سرعة خارقة، قوة خارقة

682
00:43:30,204 --> 00:43:31,540
!يا صاح، إنّك مليء بالقوى

683
00:43:31,606 --> 00:43:33,341
.تكاد روعتك تضاهي روعة "سوبرمان". تكاد

684
00:43:33,407 --> 00:43:35,724
.لم أركما ولا أعرف ما حدث هنا

685
00:43:35,938 --> 00:43:37,245
.لا أريد أن أعرف. لا تؤذيني فحسب

686
00:43:37,311 --> 00:43:38,751
.مهلًا، لا أفعل هذا من أجل المال -
.شكرًا لك -

687
00:43:38,818 --> 00:43:39,981
.شكرًا على تبرعك -
.لا -

688
00:43:40,047 --> 00:43:43,443
،لكن إن احتجت إلى أي مساعدة أخرى
.ابحثي عن البطل الخارج الذي يعجز عن الطيران

689
00:43:43,717 --> 00:43:46,620
.دعك من الطيران يا رجل
!حصلنا على 73 دولارًا للتو

690
00:43:46,686 --> 00:43:48,348
حصلنا على 73 دولارًا؟

691
00:43:48,520 --> 00:43:49,949
!بحقك

692
00:43:51,017 --> 00:43:51,951
.لحظة واحدة

693
00:43:52,941 --> 00:43:54,226
.خطرت لي فكرة للتو

694
00:43:55,245 --> 00:43:57,824
.أريد شراء بعض الجعة الطيبة من عندكم رجاءً

695
00:44:17,310 --> 00:44:19,544
.لست متأكدًا من فعل هذا
.أعني، ليس معنا هوية مزيفة أصلًا

696
00:44:19,611 --> 00:44:21,514
فريدي)، هلّا تهدأ؟)

697
00:44:21,580 --> 00:44:24,385
.انظر إليّ. أنا بشخصي هوية مزيفة

698
00:44:24,451 --> 00:44:27,387
!أخرجي كل الموجود في درج النقود
!هيا! الآن

699
00:44:27,453 --> 00:44:29,956
.هيا! ليس أمامنا متسع من الوقت
!هيا بنا، تحرك

700
00:44:30,022 --> 00:44:31,291
.نريد كل المال! بسرعة

701
00:44:31,357 --> 00:44:32,759
.هذه فرصتك

702
00:44:33,493 --> 00:44:35,128
.حسنًا. ابق هنا

703
00:44:36,029 --> 00:44:37,873
!هيا! لننهِ هذا

704
00:44:39,311 --> 00:44:40,480
.أحسنت

705
00:44:42,067 --> 00:44:43,103
،أيها السيدان

706
00:44:43,170 --> 00:44:45,872
لم تستخدمان الأسلحة
بينما يمكننا حلّ المسألة بشكل متحضر؟

707
00:44:48,274 --> 00:44:49,642
!(احترس يا (بيلي

708
00:45:02,221 --> 00:45:04,992
!مناعة ضد الرصاص
!تتمتع بقدرة المناعة ضد الرصاص

709
00:45:05,205 --> 00:45:06,426
.أنا مضاد للرصاص

710
00:45:08,060 --> 00:45:10,364
،اليوم الـ8 من ديسمبر

711
00:45:10,430 --> 00:45:12,866
.وهذا الفيديو توثيق لقدراته

712
00:45:13,647 --> 00:45:14,768
.أطلق عليه مجددًا

713
00:45:14,967 --> 00:45:18,304
!أجل. تفضل. أطلقا أنتما الاثنان
.هيا، افعلاها

714
00:45:25,318 --> 00:45:26,687
.مهلًا

715
00:45:26,753 --> 00:45:29,671
ما زلنا لا نعرف إن كانت البدلة مضادة للرصاص
.أم أنت المضاد للرصاص

716
00:45:31,818 --> 00:45:34,421
.أطلق النار على وجهه -
أطلق النار على وجهي... على وجهي؟ -

717
00:45:42,560 --> 00:45:43,622
.إنها تدغدغ نوعًا ما

718
00:45:44,992 --> 00:45:46,017
.إنكما في عداد الموتى

719
00:45:51,796 --> 00:45:53,858
.أعتذر عن تكسير نافذتك -
!طابت ليلتك -

720
00:45:53,925 --> 00:45:55,834
!لكن عفوًا على عدم تعرضك للسرقة

721
00:45:55,900 --> 00:45:58,095
!هيا! لنذهب من هنا

722
00:45:59,235 --> 00:46:00,638
.اسمع

723
00:46:00,704 --> 00:46:02,573
.نخب مواجهة الأشرار -
.أجل -

724
00:46:07,510 --> 00:46:09,144
.مذاقه كالقيء

725
00:46:10,814 --> 00:46:15,680
لعلمك، إن تناولت الكثير من لحم "هابيرونو جيركي" المقدد
.قد يُسبب ثقبًا في معدتك

726
00:46:16,186 --> 00:46:17,288
.يستحق المخاطرة

727
00:46:17,354 --> 00:46:18,656
.أجل. ربما لن يؤثر عليك رغم ذلك

728
00:46:18,722 --> 00:46:20,225
.لعلّك تتمتع بقدرات معدية خارقة

729
00:46:20,291 --> 00:46:21,625
.ربما. مرحبًا

730
00:46:21,691 --> 00:46:22,993
.ما الأخبار؟ أنا بطل خارق

731
00:46:23,059 --> 00:46:24,562
...أجل، اسمه

732
00:46:24,628 --> 00:46:26,064
."كابتن الأصابع ذات الشرارة"

733
00:46:26,130 --> 00:46:28,165
!لا، لست كذلك. هذا ليس اسمي

734
00:46:28,231 --> 00:46:30,328
.علينا الخروج معًا. نحن في العمر ذاته

735
00:46:30,395 --> 00:46:31,896
.حسنًا، سأرحل

736
00:46:32,535 --> 00:46:33,731
!انتظر

737
00:46:33,797 --> 00:46:35,433
{\fnSakkal Majalla\fs35}<font color="#73B8D8">"هاتف عمومي"

738
00:46:40,144 --> 00:46:42,106
.يا له من مظهر مذهل

739
00:46:42,646 --> 00:46:45,676
(أتفهم لم كان يتدرب المصارع (روكي
.بكل طاقته للوصول إلى هنا

740
00:46:48,184 --> 00:46:50,481
.إنك تروق لي بهذه الهيئة. هذا رائع جدًا

741
00:46:51,688 --> 00:46:57,822
أعني، لا أقصد إهانة
.(لكنك كنت في البداية عكس طبيعة (دارلا

742
00:46:59,896 --> 00:47:00,765
حقير؟

743
00:47:00,831 --> 00:47:02,760
.أنت القائل وليس أنا

744
00:47:03,334 --> 00:47:04,562
.لكن صدقت

745
00:47:06,102 --> 00:47:09,534
أشعر أن كل مجرم إمّا منتشٍ من المخدرات
.أو نائم في هذا التوقيت

746
00:47:10,106 --> 00:47:11,302
أتريد العودة إلى المنزل؟

747
00:47:12,476 --> 00:47:13,571
بهذا المظهر؟

748
00:47:13,777 --> 00:47:15,318
...أجل، أعني

749
00:47:15,606 --> 00:47:19,559
،يلزم عادةً أن يكون هناك عرين نعود إليه
.لكن هذا هدف نحققه على المدى الطويل

750
00:47:20,150 --> 00:47:21,846
.لدينا الآن فراش من طابقين

751
00:47:26,923 --> 00:47:29,493
.يخيفني التفكير أنه في الخارج وحيدًا

752
00:47:29,559 --> 00:47:31,656
.(هذه طبيعته يا (روزا

753
00:47:32,695 --> 00:47:36,861
الفرق هذه المرة، إنه عند عثورهم عليه
.سنكون أول من نستعيده

754
00:47:37,628 --> 00:47:38,836
.بأذرع مفتوحة

755
00:47:41,671 --> 00:47:44,174
.لم يدُم بقاؤه يومين. ولا حتى يومين

756
00:47:44,240 --> 00:47:46,571
.فعلنا كل ما في وسعنا يا حبيبتي

757
00:47:47,008 --> 00:47:48,339
.أقلها فعلت ما في وسعي

758
00:47:49,046 --> 00:47:51,382
.أجل -
.حتى (ماري) فعلت ما عليها -

759
00:47:51,448 --> 00:47:52,477
.مرتان

760
00:47:54,718 --> 00:47:56,620
،المرة الثانية التي هربت فيها

761
00:47:56,686 --> 00:47:58,716
.قلت لي إنك لن تنسي أبدًا

762
00:47:59,557 --> 00:48:00,688
،قلت

763
00:48:00,755 --> 00:48:03,227
.لا تكون الديار ديارًا حتى تعتبرها ديارًا"

764
00:48:03,293 --> 00:48:04,622
".إنها شيء تختاره

765
00:48:07,798 --> 00:48:10,194
.لا يمكننا إلّا منحه مكانًا مليء بالحب

766
00:48:11,235 --> 00:48:14,532
.ويبقى قرار اعتبارها دياره عائدًا إليه

767
00:48:16,539 --> 00:48:17,401
.أجل

768
00:48:19,843 --> 00:48:21,443
أستساعدينني في تزيين هذه الشجرة؟

769
00:48:22,880 --> 00:48:24,375
.هذه الشجرة حزينة جدًا

770
00:48:26,617 --> 00:48:27,953
هل من أحد هناك؟

771
00:48:28,019 --> 00:48:29,814
.ضللت وأنا أبحث عن المرحاض

772
00:48:30,119 --> 00:48:31,922
.حسنًا يا عزيزي (فريدي). طابت ليلتك

773
00:48:31,988 --> 00:48:33,488
.طابت ليلتك -
<font color="#FF0000">.طابت ليلتك -

774
00:48:35,545 --> 00:48:36,707
من هذا يا (فريدي)؟

775
00:48:36,774 --> 00:48:39,696
.(إنه (بيلي
لكنه متعب جدًا ومصاب بالتهاب الحنجرة

776
00:48:39,762 --> 00:48:40,864
ماذا؟ التهاب الحنجرة؟

777
00:48:40,930 --> 00:48:42,093
!أمزح فحسب

778
00:48:42,160 --> 00:48:43,928
.إنه متعب جدًا ويريد أن يخلد إلى الفراش

779
00:48:43,995 --> 00:48:45,971
من يقول "يخلد إلى الفراش" أصلًا؟ -
.اختبئ فحسب -

780
00:48:46,037 --> 00:48:47,732
.عدت يا (بيلي)! دعنا نلقي نظرة عليك

781
00:48:48,671 --> 00:48:50,875
.شعرنا بالقلق عليك كثيرًا

782
00:48:50,941 --> 00:48:52,710
!أخبرتك أن هذه كانت فكرة سيئة

783
00:48:53,007 --> 00:48:54,005
فريدي)؟)

784
00:48:54,247 --> 00:48:55,940
فريدي)، ماذا حدث للدرج؟)

785
00:48:58,787 --> 00:49:02,034
وضع يدك على فمها وكأنك ستخطفها
لن يقلل من هلعها، مفهوم؟

786
00:49:04,688 --> 00:49:07,351
.(دارلا)، هذا أنا (بيلي)
.أعلم أنني لا أبدو كذلك

787
00:49:07,418 --> 00:49:10,788
...جعلني ساحر هكذا -
.يا حبذا لو لا تبدأ بموضوع الساحر فستزيد حيرتها -

788
00:49:10,855 --> 00:49:13,324
أحضرني رجل عجوز إلى معبد
."وجعلني أقول، "شازام

789
00:49:15,398 --> 00:49:16,394
!(روزا)

790
00:49:17,068 --> 00:49:19,203
!تحول جسدي يُفعّل لفظيًا

791
00:49:19,269 --> 00:49:20,871
."يمكنك تغيير هيئتكم بقول "شازام

792
00:49:23,639 --> 00:49:25,636
حبيبي، أكنت المتسبب في هذا؟ هل أنت بخير؟

793
00:49:27,543 --> 00:49:29,240
.كنت أركب لمبة

794
00:49:29,845 --> 00:49:32,850
.(اسمعيني يا (دارلا
لا يمكنك إخبار أي أحد عن هذا، مفهوم؟

795
00:49:32,916 --> 00:49:34,986
.لكن الموضوع عن (بيلي). إنه بطل

796
00:49:35,052 --> 00:49:37,866
،أجل، لكن إن اكتشف الأشرار أنه بطل
فسيعرضنا هذا للخطر، مفهوم؟

797
00:49:37,933 --> 00:49:40,351
.وأحبّاء البطل الخارج هدف مثالي للشرير

798
00:49:40,652 --> 00:49:42,660
أعني، أهي بارعة في حفظ أسرارك أصلًا؟

799
00:49:42,726 --> 00:49:44,065
.نوعًا ما -
.لا -

800
00:49:44,132 --> 00:49:45,223
!رباه

801
00:49:45,496 --> 00:49:48,929
.(حسنًا، اسمعي يا (دي
لا يمكنك إخبار جنس مخلوق عن هذا، اتفقنا؟

802
00:49:48,996 --> 00:49:49,660
.أرجوك

803
00:49:49,727 --> 00:49:51,963
لماذا؟ ماذا عن من نثق بهم؟

804
00:49:55,037 --> 00:49:57,040
.لأن الأخوات الصالحات لا تُفشين الأسرار

805
00:49:57,106 --> 00:49:59,710
.أنا أخت صالحة -
.أجل، إنّك كذلك -

806
00:49:59,776 --> 00:50:01,312
أتعرفين ما سيجعلك أخت أفضل؟

807
00:50:01,378 --> 00:50:03,298
إن أصلحت مقبض الباب من أجلنا، اتفقنا؟

808
00:50:03,878 --> 00:50:05,783
.أحلامًا طيبة -
.أحلامًا طيبة. مع السلامة -

809
00:50:05,849 --> 00:50:07,245
.أراك صباحًا -
.طابت ليلتك -

810
00:50:07,944 --> 00:50:10,848
{\fnSakkal Majalla\fs35}<font color="#A6BFD0">"(صناعات (سيفانا"

811
00:50:12,856 --> 00:50:14,385
مرحبًا يا سيدي. بم أخدمك؟

812
00:50:14,758 --> 00:50:15,953
مرحبًا. سيدي؟

813
00:50:16,742 --> 00:50:19,297
!سيدي، لا يمكنك الدخول. معذرةً

814
00:50:19,363 --> 00:50:20,525
!لا يمكنك الدخول

815
00:50:25,669 --> 00:50:26,731
.أعتذر على تأخري

816
00:50:26,798 --> 00:50:29,339
.ثاد)، هذا اجتماع خاص بأعضاء مجلس الإدارة فقط)

817
00:50:29,405 --> 00:50:30,635
.أدرك هذا يا أبي

818
00:50:34,577 --> 00:50:38,876
.الآن... تلك الليلة في السيارة

819
00:50:39,483 --> 00:50:43,080
.أقسمت لك إنني رأيت شيئًا لكنك لم تصدقني قط

820
00:50:43,753 --> 00:50:46,584
كان أسهل بكثير إلقاء اللوم عليّ، صحيح؟

821
00:50:47,390 --> 00:50:50,027
،والقول إنه لولا صراخي في تلك الليلة

822
00:50:50,093 --> 00:50:51,829
.لكنت سليم الساقين الآن

823
00:50:52,762 --> 00:50:54,559
.الآن لديّ دليل

824
00:50:57,668 --> 00:50:59,303
.(هذا يكفي يا (ثاد

825
00:50:59,369 --> 00:51:01,866
عزيزي (سيد)، أتظن ذلك؟

826
00:51:03,307 --> 00:51:07,411
.استخففت بي حتى قبل الحادثة

827
00:51:07,477 --> 00:51:10,208
.(لا تجعلني أطردك من هنا يا (ثاد

828
00:51:10,680 --> 00:51:12,850
.لا داعي إلى إحداث جلبة

829
00:51:12,916 --> 00:51:14,486
،يا أخي

830
00:51:14,552 --> 00:51:17,088
.الجلبة... بدأت للتو

831
00:51:20,322 --> 00:51:22,292
.اسألها إن كان بإمكانك طردي

832
00:51:22,358 --> 00:51:23,328
ماذا؟

833
00:51:23,394 --> 00:51:26,162
اسأل الكرة إن كنت رجلًا كفاية
.لطردي من هذه الغرفة

834
00:51:30,392 --> 00:51:31,662
.دعني أريك ما ستقوله

835
00:51:40,376 --> 00:51:43,407
.لا يبدو وضعه مبشرًا

836
00:51:45,615 --> 00:51:50,320
...أتيت إلى هنا في موسم العطاء لأعطيك

837
00:51:53,956 --> 00:51:55,620
.ما تستحق

838
00:52:09,171 --> 00:52:10,078
!اركضوا

839
00:52:53,015 --> 00:52:55,012
!يا إلهي! لا

840
00:52:55,385 --> 00:52:57,255
!لا

841
00:53:12,802 --> 00:53:13,798
!النجدة

842
00:53:14,149 --> 00:53:15,600
!ليساعدني أحدكم

843
00:53:15,892 --> 00:53:18,228
!أنجدوني

844
00:53:18,608 --> 00:53:21,682
لا يمكنك التوجه إلى الآخرين
.شكاءً بكاءً طوال الوقت هكذا

845
00:53:22,945 --> 00:53:25,977
أي خطيئة تناسبك يا أبي؟

846
00:53:26,582 --> 00:53:28,079
.سأعطيك أي شيء تريده

847
00:53:28,751 --> 00:53:29,780
.المال

848
00:53:30,253 --> 00:53:31,849
الشركة. أتريد الشركة؟

849
00:53:32,655 --> 00:53:33,885
.وجدتها

850
00:53:35,659 --> 00:53:36,754
.الطمع

851
00:53:37,263 --> 00:53:39,023
...أتظن فعلًا

852
00:53:40,063 --> 00:53:43,714
،أن كل هذه المواد التي جمعتها

853
00:53:45,568 --> 00:53:47,570
تضاهي قوة حقيقية؟

854
00:53:50,039 --> 00:53:53,043
.هذه القوة

855
00:53:54,577 --> 00:53:56,207
.أكثر مما امتلكتها يومًا

856
00:53:57,180 --> 00:53:58,717
.أكثر مما يمتلكه أي أحد

857
00:54:00,084 --> 00:54:03,247
.ثمة قوة أخرى متبقية

858
00:54:03,753 --> 00:54:07,859
.عثر الساحر على بطله

859
00:54:07,925 --> 00:54:13,830
،اقتل البطل قبل أن يعرف قدرته الحقيقية

860
00:54:13,896 --> 00:54:17,000
.وإلّا فسيهزمك

861
00:54:17,066 --> 00:54:18,663
.أرني أين أعثر عليه

862
00:54:33,983 --> 00:54:35,552
،"يا "طمع

863
00:54:37,119 --> 00:54:38,516
.يمكنك النيل منه

864
00:54:39,756 --> 00:54:40,661
.لا

865
00:54:40,728 --> 00:54:44,093
!لا

866
00:54:45,561 --> 00:54:48,428
!لا

867
00:55:06,037 --> 00:55:09,077
<font color=#F9B7FF>.العائلة أكثر من مجرد كلمة

868
00:55:10,352 --> 00:55:14,318
<font color=#F9B7FF>.في صناعات "سيفانا" نصب تركيزنا على العائلة

869
00:55:39,315 --> 00:55:40,444
!(بروك)

870
00:55:42,885 --> 00:55:44,248
أين الشاحنة؟

871
00:55:53,476 --> 00:55:54,544
.أسمع صوتها

872
00:56:04,768 --> 00:56:06,677
!يا إلهي

873
00:56:06,744 --> 00:56:08,178
!شاحنتي

874
00:56:08,244 --> 00:56:09,907
!شاحنتي -
!غير معقول -

875
00:56:10,947 --> 00:56:12,243
أتعرفان يا جماعة؟

876
00:56:12,823 --> 00:56:14,445
.لا أظن أنها ستعود كما كانت

877
00:56:18,416 --> 00:56:20,384
{\fnSakkal Majalla\fs35}<font color="#A19B91">"استراحة المدرسين"

878
00:56:24,433 --> 00:56:26,999
!تجعل الفتى المشلول ينجز عملك القذر! عجبًا

879
00:56:27,066 --> 00:56:29,199
.أنا أبرع منك في المراقبة
.يمكنني تقمُص دور البريء

880
00:56:29,265 --> 00:56:30,461
وأنا لا؟

881
00:56:31,568 --> 00:56:35,239
.تنُم ملامح وجهك عن شخص يخطط لشيء كريه

882
00:56:35,305 --> 00:56:37,841
ملامح وجهي؟ هذا الوجه؟ -
.أجل -

883
00:56:37,907 --> 00:56:38,936
.حسنًا

884
00:56:44,688 --> 00:56:46,177
أمعكما تصريح لمغادرة الصف؟

885
00:56:47,015 --> 00:56:49,046
.نحن؟ أجل. دومًا

886
00:56:49,879 --> 00:56:50,848
!أنت

887
00:56:53,657 --> 00:56:55,386
.يبدو أنك تخطط لشيء ما

888
00:56:55,576 --> 00:56:57,254
أنا؟ أخطط لشيء؟

889
00:56:57,321 --> 00:56:59,129
.لا. لا أخطط إلى شيء أبدًا

890
00:56:59,195 --> 00:57:02,332
...سيقلنا والدنا. لكن أخّره

891
00:57:02,398 --> 00:57:04,266
.مكتب العمل

892
00:57:04,332 --> 00:57:05,830
مكتب العمل، صحيح؟

893
00:57:06,534 --> 00:57:07,636
.طبعًا يا فتى

894
00:57:07,703 --> 00:57:13,443
اسمعا، لا بد أن يأتي الآباء أو الأوصياء شخصيًا
.من أجل إخراج الطلاب من الصف

895
00:57:13,869 --> 00:57:15,103
.فهمناك

896
00:57:15,479 --> 00:57:17,141
حسنًا، أتسمع هذا يا أبي؟

897
00:57:17,208 --> 00:57:17,952
!مهلًا

898
00:57:18,019 --> 00:57:19,243
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

899
00:57:19,292 --> 00:57:20,716
.مرحبًا يا بني

900
00:57:20,782 --> 00:57:22,585
ومرحبًا يا ابني الآخر

901
00:57:22,651 --> 00:57:24,975
.قريب هذا الابن الذي قابلته في الرواق

902
00:57:25,042 --> 00:57:29,135
...أعتذر كثيرًا على تأخري، أخّرني مكتب العمل

903
00:57:30,104 --> 00:57:31,322
.لإتمام كل الأعمال

904
00:57:31,396 --> 00:57:35,522
هذا حارس الأمن الذي يحبه الأولاد كثيرًا؟

905
00:57:36,267 --> 00:57:38,293
.في الحقيقة، إنه الحارس الآخر. هذا الحارس سيئ

906
00:57:38,367 --> 00:57:40,370
.هذا ليس طريفًا

907
00:57:40,570 --> 00:57:43,640
.سأحدثه عن هذا. أعتذر لك

908
00:57:43,706 --> 00:57:47,027
على كلٍ، ها أنا آتي شخصيًا
.لأخرج ابني من المدرسة

909
00:57:47,094 --> 00:57:50,975
لذا شكرًا لك لإبقائهما آمنين
."أيها المحقق "مورآن = معتوه

910
00:57:54,184 --> 00:57:55,279
.(اسمي (موران

911
00:57:56,385 --> 00:57:58,115
مستعد؟ -
!علم الجبر -

912
00:57:59,137 --> 00:58:00,639
!علوم

913
00:58:01,472 --> 00:58:03,005
!الإنجليزية

914
00:58:04,909 --> 00:58:06,209
!صحة

915
00:58:11,806 --> 00:58:13,898
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}تحذير! نُفذت الميزات المذهلة الآتية"
من قبل بطل خارق

916
00:58:13,922 --> 00:58:14,932
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H3A2401&\3c&HCFCCBE&\bord0.7}(تحت إشراف مديره)
"لا تحاول تنفيذها في البيت كالأحمق

917
00:58:15,366 --> 00:58:16,956
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار القوة الخارقة 1"

918
00:58:18,122 --> 00:58:19,258
.حسنًا

919
00:58:31,249 --> 00:58:32,650
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار التحليق 2"

920
00:58:38,976 --> 00:58:40,244
أأنت بخير؟

921
00:58:49,233 --> 00:58:50,434
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار إطلاق الليزر من العينين 1"

922
00:58:59,043 --> 00:59:00,178
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار قوى الانتقال الآني 1"

923
00:59:03,514 --> 00:59:05,183
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار مناعة النار 1"

924
00:59:17,981 --> 00:59:19,750
!آسف

925
00:59:20,832 --> 00:59:22,333
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"مناعة النار"

926
00:59:30,875 --> 00:59:31,542
{\fnSakkal Majalla\fs27\b1\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\bord0.8}"اختبار القوة الخارقة الـ13"

927
00:59:42,606 --> 00:59:44,606
.أقوى من قاطرة

928
00:59:44,608 --> 00:59:47,943
قاطرة. ماذا تكون؟ منقب عجوز؟

929
00:59:47,945 --> 00:59:50,516
.يمكنه القفز إلى أعلى المباني بقفزة واحدة

930
00:59:54,418 --> 00:59:55,586
.قفزة واحدة

931
00:59:58,122 --> 00:59:59,856
!بئسًا

932
00:59:59,858 --> 01:00:01,055
!آسف

933
01:00:01,057 --> 01:00:02,224
.آسف يا جماعة. أهلًا

934
01:00:02,226 --> 01:00:03,425
.شُحن هاتفك -
!عجبًا -

935
01:00:03,427 --> 01:00:05,193
.شُحن هاتفك

936
01:00:05,195 --> 01:00:07,195
.شُحن هاتفك

937
01:00:07,197 --> 01:00:09,731
تحتاج إلى شعار مميز حقًا
.بعد قيامك ببعض الأمور الرائعة

938
01:00:09,733 --> 01:00:11,300
.كنت أفكر في ذلك

939
01:00:11,302 --> 01:00:13,102
ما رأيك في هذا؟

940
01:00:13,104 --> 01:00:15,305
".هذا سبب امتناعك عن العبث بالكهرباء"

941
01:00:15,307 --> 01:00:17,439
.الواضح أن الشعارات ليست ضمن قواك الخارقة

942
01:00:17,441 --> 01:00:19,041
.وشُحن هاتفك

943
01:00:19,043 --> 01:00:21,811
حسنًا، أتظن أنه يمكنك اقتراح شيء أفضل؟ -
ماذا بحق السماء؟ -

944
01:00:21,813 --> 01:00:23,882
.ليكن نورًا

945
01:00:27,217 --> 01:00:29,453
.أجل يا عزيزي. أجل يا عزيزي، حسنًا

946
01:00:34,392 --> 01:00:36,024
.كيف لي أن... لا عليك

947
01:00:36,026 --> 01:00:37,229
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

948
01:00:40,898 --> 01:00:41,967
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

949
01:00:43,681 --> 01:00:46,494
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H8823E7&\3c&HDADADA&\bord1}"(نادي رجال (ذا بوتي تراب"

950
01:00:50,976 --> 01:00:52,742
ماذا رأيت؟ هل كان هناك أثداء؟

951
01:00:52,744 --> 01:00:54,979
أرأيت الحلمات؟ لمَ لا تتكلم؟

952
01:00:56,581 --> 01:00:57,981
.سنحتاج إلى مزيد من المال

953
01:00:57,983 --> 01:00:59,347
.لماذا؟ دخلت إلى هناك لمدة 5 دقائق

954
01:00:59,349 --> 01:01:00,851
!يا صاح، كانوا مقنعين جدًا

955
01:01:06,157 --> 01:01:07,359
!أمسك

956
01:01:09,126 --> 01:01:10,727
!هيا

957
01:01:16,068 --> 01:01:17,336
!لا

958
01:01:17,869 --> 01:01:19,334
!توقف! لا

959
01:01:19,336 --> 01:01:20,570
!إنني لا أنظر حتى -
!توقف -

960
01:01:20,572 --> 01:01:22,738
!إنني لا أنظر حتى! عجبًا -
!توقف -

961
01:01:22,740 --> 01:01:24,840
لماذا؟ -
!وانتهيت -

962
01:01:24,842 --> 01:01:26,377
.أجهزت عليه

963
01:01:26,401 --> 01:01:28,793
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}"مكتب (بين سيتي) للعقارات"

964
01:01:30,081 --> 01:01:31,780
.مخبأ

965
01:01:31,782 --> 01:01:32,847
.أجل

966
01:01:32,849 --> 01:01:34,899
.والواضح أننا سنضطر إلى شراء هذا بلا هوية

967
01:01:36,186 --> 01:01:37,586
.واضح

968
01:01:37,588 --> 01:01:40,356
.وإن كان لديك موقع على منحدر

969
01:01:40,358 --> 01:01:42,090
.أشبه بقلعة

970
01:01:42,092 --> 01:01:43,726
.تطل على الماء -
،تطل على الماء -

971
01:01:43,728 --> 01:01:45,794
...البحار، منخفض. وعر، كما تعرفين

972
01:01:45,796 --> 01:01:47,296
،مثل شلال

973
01:01:47,298 --> 01:01:49,331
...حتى يسعك القيادة -
.شلال، أجل -

974
01:01:49,333 --> 01:01:51,968
اسمع، تدعى (ماكسيمام فولتيدج)، صحيح؟

975
01:01:51,970 --> 01:01:53,903
.(يمكنك مناداتي (ماكس

976
01:01:53,905 --> 01:01:56,005
اسمع يا (ماكس)، لمَ لا تبدآ

977
01:01:56,007 --> 01:01:57,539
بذكر عدد غرف النوم التي تبحثا عنها فحسب؟

978
01:01:57,541 --> 01:01:58,941
.واحدة -
.سبعة -

979
01:01:58,943 --> 01:02:00,043
واحدة؟ -
سبعة؟ -

980
01:02:00,045 --> 01:02:01,680
ماذا، هل أدير دار رعاية الآن؟

981
01:02:13,291 --> 01:02:15,825
أرأيت المقطع حيث يرمي كرة القدم
إلى الفضاء؟

982
01:02:15,827 --> 01:02:17,293
.مدهش جدًا

983
01:02:17,295 --> 01:02:18,794
تتساءلون عن هوية الذي يصور هذه، صحيح؟

984
01:02:18,796 --> 01:02:21,195
.أقصد، هذه شجاعة بحد ذاتها

985
01:02:21,197 --> 01:02:22,599
أقصد، هل هي هكذا فعلًا؟

986
01:02:22,601 --> 01:02:24,934
أجل. في الواقع سأجادلك حيال
.كونها أكثر من شجاعة حتى

987
01:02:24,936 --> 01:02:26,102
حمل كاميرا؟

988
01:02:26,104 --> 01:02:29,005
.مواجهة الخطر

989
01:02:29,007 --> 01:02:30,508
.مثل معجب غريب الأطوار

990
01:02:32,010 --> 01:02:33,242
.(فريمان)

991
01:02:33,244 --> 01:02:35,044
.إن كنت مكانك، لم أكن لأفعل هذا

992
01:02:35,046 --> 01:02:38,113
ماذا، أسيضربنا صديقك المقرب
بكرسي متحرك هذه المرة؟

993
01:02:38,115 --> 01:02:39,749
لا، ربما ليس هو، لكنني عندي صديق مقرب آخر

994
01:02:39,751 --> 01:02:41,519
.قد يطاردكما ويدمركما أنتما الاثنان

995
01:02:42,353 --> 01:02:44,186
.(حسنًا، (فريدي

996
01:02:44,188 --> 01:02:46,789
."ربما سمعتما عنه. "ذا هيومان باور ستورم

997
01:02:46,791 --> 01:02:49,258
."فريكوينسي فلينغر". السيد "زابس آلوت"

998
01:02:49,260 --> 01:02:51,126
.أجل. إنه يحمل عدة أسماء

999
01:02:51,128 --> 01:02:52,327
تعرف "الإعصار الأحمر"؟

1000
01:02:52,329 --> 01:02:54,997
.أنت؟ مستحيل

1001
01:02:54,999 --> 01:02:56,932
.إننا قريبان أكثر مما تعتقد

1002
01:02:56,934 --> 01:02:59,169
.ربما حتى في هذه اللحظة الحالية

1003
01:02:59,171 --> 01:03:00,802
.أثبت هذا

1004
01:03:00,804 --> 01:03:03,338
.سأثبته. سيأتي غدًا على الغداء

1005
01:03:03,340 --> 01:03:05,207
صحيح يا (بيلي)؟

1006
01:03:05,209 --> 01:03:07,476
أجل، وسيحضر لنا (سوبرمان) الحلوى، صحيح؟

1007
01:03:10,447 --> 01:03:12,548
.غدًا على الغداء. ستريان

1008
01:03:12,550 --> 01:03:15,854
.وحينما لن يظهر، سنوسعك ضربًا

1009
01:03:18,188 --> 01:03:22,291
،إذن، انتظر
.هويتي سر حتى لا يصاب معارفي بأذى

1010
01:03:22,293 --> 01:03:25,227
،عدا حين تجعلك تبدو رائعًا
.حينها توافق على ذلك

1011
01:03:25,229 --> 01:03:26,863
.بيلي)، إنهما ليسا شريرين خارقين)

1012
01:03:26,865 --> 01:03:28,930
.إنهما مجرد أحمقين

1013
01:03:28,932 --> 01:03:31,466
هل تكسر قاعدتك إذن؟

1014
01:03:31,468 --> 01:03:33,135
.فهمت

1015
01:03:33,137 --> 01:03:36,972
.هذا الشيء يخصني بقدر ما يخصك

1016
01:03:36,974 --> 01:03:39,709
.بدأت أفكر في أنك تظنه يخصك وحدك

1017
01:03:39,711 --> 01:03:42,010
بيلي)، ما زلت ستفعلها رغم ذلك، صحيح؟)

1018
01:03:42,012 --> 01:03:44,415
أعني، ماذا كان ليفعل الأخ الصالح؟

1019
01:03:45,749 --> 01:03:47,485
.فليصعد الجميع على ظهر المركب

1020
01:03:50,621 --> 01:03:53,756
.نشكرك على هذه العائلة
.نشكرك على هذا اليوم

1021
01:03:53,758 --> 01:03:57,462
.نشكرك على هذا الطعام
.نأسف على عدم مشاركة (بيلي) في هذا

1022
01:04:01,132 --> 01:04:04,300
.أخبار سارة في "فيلي". لدينا بطل

1023
01:04:04,302 --> 01:04:05,535
.إنه يبلي بلاءً حسنًا

1024
01:04:05,537 --> 01:04:07,570
أجل، لكن هل يفعل ذلك فعلًا؟

1025
01:04:07,572 --> 01:04:10,539
.عجبًا! جدال. توكل

1026
01:04:10,541 --> 01:04:13,909
.(شاركنا وجهة نظرك يا (يوجين

1027
01:04:13,911 --> 01:04:16,878
هذا رأيي، يفعل ماذا؟ يشحن هواتف الناس؟

1028
01:04:16,880 --> 01:04:20,015
.وإن يكن؟ يسعني شحن هاتف بقابس كهرباء

1029
01:04:20,017 --> 01:04:20,985
.أحسنت القول

1030
01:04:21,651 --> 01:04:24,519
بيدرو)، أي أفكار؟)

1031
01:04:24,521 --> 01:04:26,555
.الزي سخيف

1032
01:04:26,557 --> 01:04:28,289
.أجل -
.حسنًا -

1033
01:04:28,291 --> 01:04:29,925
يرتدي عباءة بيضاء كبيرة
.كأنه سيتزوج أو ما شابه

1034
01:04:29,927 --> 01:04:32,394
ماذا لو لم يختر زيه بنفسه؟

1035
01:04:32,396 --> 01:04:34,597
هل سبق وفكرت في ذلك؟

1036
01:04:34,599 --> 01:04:36,331
أنت المتخصص يا (فريدي). ما رأيك؟

1037
01:04:36,333 --> 01:04:40,602
.أجل يا (فريدي)، لنر الإيجابيات

1038
01:04:40,604 --> 01:04:42,604
حسنًا، أظن أن الأمر يبدو

1039
01:04:42,606 --> 01:04:44,872
.كأنه غير ممتن لعطيته

1040
01:04:44,874 --> 01:04:47,410
.دقيق جدًا. حسنًا

1041
01:04:47,412 --> 01:04:48,811
،ربما بالنسبة إلى البطل الخارق

1042
01:04:48,813 --> 01:04:50,479
.الامتنان لا يعني أن تكون متشبثًا

1043
01:04:50,481 --> 01:04:51,847
.متشبث؟ عجبًا، مأخذ مثير للاهتمام

1044
01:04:51,849 --> 01:04:55,967
لعلمك، ربما أحيانًا يريد البطل الخارق
.قليلًا من الوقت لنفسه

1045
01:04:56,119 --> 01:04:58,253
لعلمك، يمكن أن يكون الوقت لنفسه مفسرًا

1046
01:04:58,255 --> 01:04:59,521
.للابتعاد عن عائلته

1047
01:04:59,523 --> 01:05:01,323
عائلة. أهذا ما هم عليه الآن؟

1048
01:05:01,325 --> 01:05:03,459
".إنه عرض تقليدي لـ"متلازمة البطل الخارق

1049
01:05:03,461 --> 01:05:07,162
ابتُكر مصطلحه من قبل طبيب نفسي ألماني
(يُدعى (هاينريك فون جيرمان

1050
01:05:07,164 --> 01:05:10,566
حيث تغدو القوى الخارقة
.مخدرًا مستهلًا كليًا

1051
01:05:11,769 --> 01:05:13,802
.بُني، ما زلنا نتناول العشاء

1052
01:05:13,804 --> 01:05:15,671
.ما يحتاج إليه هو مساعد

1053
01:05:15,673 --> 01:05:18,240
.اذكر مساعدًا واحدًا رائعًا

1054
01:05:18,242 --> 01:05:20,642
دارلا)، لم أنت هادئة جدًا يا حبيبتي؟)

1055
01:05:20,644 --> 01:05:22,778
.لم تكوني قليلة الكلام هكذا قط

1056
01:05:22,780 --> 01:05:24,649
.أنا آكل

1057
01:05:35,092 --> 01:05:37,093
لمَ ما زلت أفعل هذا؟

1058
01:05:37,095 --> 01:05:39,695
.حسنًا، لا يمكنك التغيب كل يوم

1059
01:05:39,697 --> 01:05:41,796
.ليس بعمرك

1060
01:05:41,798 --> 01:05:44,166
.لكنني لم أعد بعمرك

1061
01:05:44,168 --> 01:05:45,468
.لكن يسعني مرافقتك

1062
01:05:45,470 --> 01:05:47,970
علينا خداع الحارس فحسب؟

1063
01:05:47,972 --> 01:05:49,938
إلى أين تذهب يا (بيلي)؟

1064
01:05:49,940 --> 01:05:51,474
ما زلت ستتناول الغداء معي، صحيح؟

1065
01:05:51,476 --> 01:05:53,108
!(بيلي)

1066
01:05:53,110 --> 01:05:57,479
(ما زال السيد (زابس آلوت
سيأكل في الكافتيريا، صحيح؟

1067
01:06:06,222 --> 01:06:07,789
.حسنًا

1068
01:06:07,791 --> 01:06:09,524
...هلا تتفقدان

1069
01:06:09,526 --> 01:06:13,361
...يعطيني الناس عادةً قليلًا من المال

1070
01:06:13,363 --> 01:06:15,934
.أنتما ثنائي جميل
.أتمنى لكما يومًا طيبًا يا رفيقيّ

1071
01:06:27,811 --> 01:06:30,678
.رباه -
ماري)، أأنت بخير؟) -

1072
01:06:30,680 --> 01:06:31,981
كيف تعرف اسمي؟

1073
01:06:31,983 --> 01:06:34,816
كيف أعرف اسمك؟

1074
01:06:34,818 --> 01:06:37,619
.إحدى قواي الخارقة هي تخمين الاسم

1075
01:06:37,621 --> 01:06:39,421
.وأراهن أن هذا غريب حقًا

1076
01:06:39,423 --> 01:06:42,124
وليست رائعة مثل القوة الخارقة
.أو السرعة الخارقة

1077
01:06:42,126 --> 01:06:45,126
.لكنها مفيدة حقًا حين أقابل أناس جدد

1078
01:06:45,128 --> 01:06:46,394
هل أصبت؟

1079
01:06:46,396 --> 01:06:50,302
.لا، أنا بخير، شكرًا لك

1080
01:06:52,070 --> 01:06:54,702
.أحتاج إلى برهة لأفكر ليس إلا

1081
01:06:54,704 --> 01:06:57,006
.كان هذا يومًا غريبًا

1082
01:06:57,008 --> 01:07:00,508
،باستخدام قوى الملاحظة الخارقة خاصتي

1083
01:07:00,510 --> 01:07:03,144
أرى أنك تحملين خطابًا من الكلية

1084
01:07:03,146 --> 01:07:04,313
.في يدك

1085
01:07:04,315 --> 01:07:06,641
أأنت مستاءة لعدم قبولك؟

1086
01:07:10,421 --> 01:07:11,590
.لقد قُبلت

1087
01:07:13,891 --> 01:07:16,425
حسنًا، الآن تخذلني قواي الخارقة

1088
01:07:16,427 --> 01:07:18,195
.وأنا متحير جدًا

1089
01:07:19,262 --> 01:07:21,863
.أجل، أنا أيضًا

1090
01:07:21,865 --> 01:07:23,865
لا أدري. أعرف أنه يلزم أن أكون متحمسة

1091
01:07:23,867 --> 01:07:26,837
،لأن هذا حلمي وقد عملت جاهدة حقًا لأجل هذا

1092
01:07:27,539 --> 01:07:28,840
...لكن هذا أشبه

1093
01:07:31,175 --> 01:07:33,843
لا أعرف. ترك عائلتي لا يبدو ممتعًا؟

1094
01:07:33,845 --> 01:07:36,979
أيمكنني إعطاؤك نصيحة؟

1095
01:07:36,981 --> 01:07:38,881
.إياك والقلق على الآخرين

1096
01:07:38,883 --> 01:07:40,816
.اهتمي بشؤونك على الدوام

1097
01:07:40,818 --> 01:07:42,218
.قال (غاندي) ذلك

1098
01:07:42,220 --> 01:07:44,153
.لا أظنه قال ذلك -
.بلى، قال ذلك -

1099
01:07:44,155 --> 01:07:45,620
...(لم يقل (غاندي -
.شخص مثل (غاندي) قال ذلك -

1100
01:07:45,622 --> 01:07:47,088
".اعتن بنفسك"

1101
01:07:47,090 --> 01:07:48,724
.(كان هذا حكيمًا حقًا... قد يكون (يودا
{\fnSakkal Majalla\fs25\b1\c&H0000FF&\bord0}"يودا: شخصية في عالم حرب النجوم"

1102
01:07:48,726 --> 01:07:50,392
.أصغي -
.آسفة، لا -

1103
01:07:50,394 --> 01:07:52,961
.اتفقنا على ألا نتفق
.بيت القصيد هو أن تفعلي ما في صالحك

1104
01:07:52,963 --> 01:07:54,463
.عليك الاعتناء بنفسك

1105
01:07:54,465 --> 01:07:56,735
.والابتعاد عن هذا المكان قدر الإمكان

1106
01:07:58,869 --> 01:08:00,336
.لا أعرف إن كنت أرغب في هذا

1107
01:08:00,338 --> 01:08:02,171
بالطبع تعرفين. ماذا ستفعلين؟

1108
01:08:02,173 --> 01:08:04,309
ستعيشين في بيت الرعاية لبقية حياتك؟

1109
01:08:05,909 --> 01:08:07,376
اسمعي، وجدت العائلات من أجل الأناس

1110
01:08:07,378 --> 01:08:09,814
الذين لا يمكنهم الاعتناء
...بأنفسهم، اتفقنا؟ لذا

1111
01:08:10,947 --> 01:08:12,849
.ويمكنك الاعتناء بنفسك

1112
01:08:12,851 --> 01:08:15,220
وانظري إلى كلا الاتجاهين
.حين تعبرين الشارع أيضًا

1113
01:08:20,057 --> 01:08:22,224
.سأتصل به فحسب. سأتأكد ليس إلا

1114
01:08:25,662 --> 01:08:26,997
.إنه يرن

1115
01:08:29,166 --> 01:08:32,100
أهلًا يا (الإعصار الأحمر)! كيف حالك؟

1116
01:08:32,102 --> 01:08:33,802
.هذا جنوني! أجل، معك (فريدي) بالمناسبة

1117
01:08:33,804 --> 01:08:36,505
.أجل، هذا جنوني! قصة رائعة

1118
01:08:37,575 --> 01:08:39,240
.إنه لا يتحدث إلى أحد

1119
01:08:39,242 --> 01:08:41,176
.كنت أتحدث

1120
01:08:41,178 --> 01:08:43,945
.كنت أتحدث. إننا صديقان. أعرفه

1121
01:08:43,947 --> 01:08:46,181
.أعرفه. أجل

1122
01:08:49,821 --> 01:08:51,022
.تبًا

1123
01:08:55,025 --> 01:08:56,557
.هيا الآن

1124
01:08:56,559 --> 01:08:59,794
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!يداي! أطلق البرق من يديّ

1125
01:08:59,796 --> 01:09:01,930
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!أطلق البرق من يديّ

1126
01:09:01,932 --> 01:09:04,167
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!أطلق البرق من يديّ

1127
01:09:04,169 --> 01:09:05,868
.أهلًا

1128
01:09:05,870 --> 01:09:07,836
!أهلًا أيها الشاب! مهلًا، مهلًا

1129
01:09:07,838 --> 01:09:09,971
.ماذا تفعل؟ إنني بصدد عرض الآن

1130
01:09:09,973 --> 01:09:11,673
كيف يمكنني مساعدتك؟

1131
01:09:11,675 --> 01:09:14,377
.أردت أن أشكرك على الظهور على الغداء اليوم

1132
01:09:14,379 --> 01:09:17,413
أجل، تعرضت لشيء صغير
يُدعى "تعليق حقيبة السفر"، صحيح؟

1133
01:09:17,415 --> 01:09:19,181
.لا أعرف إن كنت سمعت عنه

1134
01:09:19,183 --> 01:09:21,484
لكنه حين يمسكك أحدهم
من ملابسك الداخلية هكذا

1135
01:09:21,486 --> 01:09:24,520
ويحملك كأنك حقيبة سفر
.ويسير بك طوال الردهة

1136
01:09:24,522 --> 01:09:27,256
.وهذا كان لباسي الداخلي

1137
01:09:29,594 --> 01:09:31,092
.مقزز

1138
01:09:31,094 --> 01:09:32,528
.قلت إنك ستأتي

1139
01:09:32,530 --> 01:09:34,730
...قلت إنني سآتي! لم أقل قط

1140
01:09:34,732 --> 01:09:36,132
.أنا بطل خارق يا صاح

1141
01:09:36,134 --> 01:09:37,966
.في الواقع، تتصرف بطريقة بطولية حقًا

1142
01:09:37,968 --> 01:09:39,501
كم شخصًا دفع لك المال اليوم؟

1143
01:09:39,503 --> 01:09:42,671
أصغ، لديّ مسؤوليات جدية الآن، مفهوم؟

1144
01:09:42,673 --> 01:09:45,239
لكن لا بأس لأنني أستطيع
...حمل هذا العبء بـ

1145
01:09:45,241 --> 01:09:48,146
{\fnSakkal Majalla\fs30\b1\3c&H0000FF&\c&H00C6FF&\bord0.8}!يديّ! أطلق البرق من يديّ

1146
01:10:07,397 --> 01:10:08,656
!يا للهول

1147
01:10:14,205 --> 01:10:15,340
.رباه

1148
01:10:17,875 --> 01:10:20,708
!لا تتحركوا! لا أحد يتحرك

1149
01:10:28,852 --> 01:10:30,118
!بئسًا، لا

1150
01:10:30,120 --> 01:10:33,925
!بئسًا، لا! ابق

1151
01:10:42,299 --> 01:10:43,766
!بئسًا

1152
01:10:43,768 --> 01:10:45,266
.بدا هذا مؤلمًا

1153
01:10:45,268 --> 01:10:48,037
!هذا هو! إنه الرجل الخارق

1154
01:10:48,039 --> 01:10:50,974
!ساعدنا! أنقذنا

1155
01:10:51,195 --> 01:10:52,063
!هيا

1156
01:10:54,445 --> 01:10:57,046
.هيا... أجل

1157
01:10:57,048 --> 01:10:59,317
ماذا يفعل؟ ماذا يجري؟

1158
01:11:07,558 --> 01:11:09,160
.محال

1159
01:11:16,934 --> 01:11:19,769
.بئسًا، لا. أرجوك لا تجعلني أفعل هذا

1160
01:11:19,771 --> 01:11:21,136
.رباه، هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

1161
01:11:32,683 --> 01:11:34,717
!فعلتها

1162
01:11:34,719 --> 01:11:36,952
.أمسكت الحافلة

1163
01:11:36,954 --> 01:11:38,787
.لا أحد يتحرك في الداخل

1164
01:11:38,789 --> 01:11:40,959
.عليّ إنزال هذا الشيء

1165
01:11:46,429 --> 01:11:48,596
.لا، لا. أيها الجرو، عليك أن تتحرك

1166
01:11:50,390 --> 01:11:52,260
!أرجوك كن كلبًا مطيعًا

1167
01:11:52,326 --> 01:11:53,862
!أنت تتصرف ككلب سيئ

1168
01:11:53,928 --> 01:11:56,197
!اذهب

1169
01:11:56,263 --> 01:11:58,634
.أرجوك اذهب. أرجوك تحرك

1170
01:11:58,700 --> 01:12:01,068
.أجل، شكرًا

1171
01:12:01,135 --> 01:12:02,609
.شكرًا

1172
01:12:18,486 --> 01:12:21,456
...أجل، لا، كان

1173
01:12:21,522 --> 01:12:23,625
...كنت في الجوار، لذلك فكرت

1174
01:12:23,691 --> 01:12:24,760
!شكرًا لك

1175
01:12:24,826 --> 01:12:27,092
.لعلمكم، كان خطئي نوعًا ما على أي حال

1176
01:12:29,830 --> 01:12:33,167
إذًا يبدو أن "فيلادلفيا" تلقت هدية
كريسماس مبكرة

1177
01:12:33,233 --> 01:12:37,070
.على شكل بطلها الخارق الخاص بها

1178
01:12:37,136 --> 01:12:38,840
.وقد انتهى البث

1179
01:12:38,906 --> 01:12:40,641
.شكرًا جزيلًا لك -
.على الرحب والسعة -

1180
01:12:40,707 --> 01:12:43,545
يا صاح! هل رأيت هذا؟

1181
01:12:43,611 --> 01:12:46,881
أجل، لقد كهربت حافلة
.وأوشكت على قتل هؤلاء الناس

1182
01:12:46,947 --> 01:12:49,083
!ثم التقطتها

1183
01:12:49,149 --> 01:12:52,220
يا (فريدي)! لقد التقطت شاحنة
!بيدي المجردتين يا رجل

1184
01:12:52,286 --> 01:12:54,221
التقطت حافلة مثلما يلتقط
.الناس كرة البيسبول

1185
01:12:54,287 --> 01:12:55,790
!من يفعل هذا؟ أنا أفعل هذا

1186
01:12:55,856 --> 01:12:57,158
...يا (بيلي)، لست تفعل شيئًا، أنت

1187
01:12:57,224 --> 01:13:00,595
تسمح للناس بالتقاط الصور معك
.وتتلقى أجرًا مقابل هذا

1188
01:13:00,661 --> 01:13:04,098
أتعلم؟ انس الأمر. لا يمكنني التحدث
.معك حقًا وأنت في هذه الهيئة

1189
01:13:04,164 --> 01:13:05,733
.تتمنى فحسب لو كنت مكاني

1190
01:13:06,599 --> 01:13:07,969
!بالتأكيد

1191
01:13:08,035 --> 01:13:11,939
.أتظن؟ سأقتل لأحصل على ما لديك

1192
01:13:12,005 --> 01:13:13,841
لأن كل شيء أفعله

1193
01:13:13,907 --> 01:13:16,943
.ما هو إلا محاولة بائسة لأنال انتباه الناس

1194
01:13:17,009 --> 01:13:18,846
.لكيلا يشعروا بالأسى تجاهي

1195
01:13:18,912 --> 01:13:22,317
أعني، انظر إلي. هل تراني أصلًا؟

1196
01:13:22,383 --> 01:13:26,988
.لأن معظم الناس لا يرونني. لأنهم لا يريدون

1197
01:13:27,054 --> 01:13:29,189
.ولا أنت أيضًا الآن

1198
01:13:29,255 --> 01:13:31,324
أعني، هل تظن حقًا أن هذه حقيقتك؟

1199
01:13:31,390 --> 01:13:33,027
.(لديك 14 عامًا يا (بيلي

1200
01:13:33,093 --> 01:13:35,930
."ولا تزيد فائدتك عن مثلجات "برايرز

1201
01:13:35,996 --> 01:13:38,099
كل هذه القوة، وكل ما فعلته

1202
01:13:38,165 --> 01:13:40,134
.هو التحول إلى مستعرض ومتنمر

1203
01:13:42,969 --> 01:13:43,971
.أيًا كان يا فتى

1204
01:13:44,037 --> 01:13:45,473
!أفعل ما أريده

1205
01:13:47,374 --> 01:13:49,710
!وأنا في منتصف العشرينيات على الأرجح

1206
01:13:50,477 --> 01:13:52,546
.ربما حتى عمري 30

1207
01:13:55,950 --> 01:13:57,218
.المختار

1208
01:14:00,987 --> 01:14:03,124
.المدعو بالرجل المثالي

1209
01:14:04,325 --> 01:14:05,693
.نقي القلب

1210
01:14:06,893 --> 01:14:08,663
.المنزه عن كل عيب

1211
01:14:11,331 --> 01:14:12,800
ما الذي منحك هذا الاستحقاق؟

1212
01:14:12,866 --> 01:14:15,168
آسف، هل يمكنني مساعدتك؟

1213
01:14:15,234 --> 01:14:16,637
هل تريد توقيعي أو شيء كهذا؟

1214
01:14:16,703 --> 01:14:18,406
.أعطني قوتك

1215
01:14:20,773 --> 01:14:21,842
.أو ستموت

1216
01:14:21,908 --> 01:14:25,046
بئسًا. أنت رجل شرير، صحيح؟

1217
01:14:25,112 --> 01:14:28,516
،حسنًا. اسمع، قبل أن تقع في المشاكل

1218
01:14:28,582 --> 01:14:30,949
.عليك أن تعلم أنني منيع تقريبًا

1219
01:14:39,459 --> 01:14:41,930
.لا تأثير لأسلحة البشر علينا

1220
01:14:41,996 --> 01:14:44,631
!توقف عندك

1221
01:14:44,697 --> 01:14:46,633
...لا يفل السحر

1222
01:14:47,934 --> 01:14:48,870
.إلا السحر

1223
01:14:50,437 --> 01:14:52,707
.حان وقت نقل قوتك لي

1224
01:14:55,942 --> 01:14:58,845
لم تتوقع هذا، أليس كذلك أيها الجد؟

1225
01:14:58,911 --> 01:15:00,912
.هذه قواعد الشارع

1226
01:15:10,357 --> 01:15:11,525
!حسنًا

1227
01:15:11,591 --> 01:15:13,426
.أنا آسف

1228
01:15:13,492 --> 01:15:15,462
.لم يكن علي ضربك في الخصيتين هكذا

1229
01:15:15,528 --> 01:15:16,497
.كان هذا خطئي بالكامل

1230
01:15:16,563 --> 01:15:17,998
.يمكننا التحدث عن هذا

1231
01:15:18,064 --> 01:15:19,466
.أنت تتذلل كطفل

1232
01:15:19,532 --> 01:15:21,569
.لأنني طفل فعلًا. أنا فتى

1233
01:15:21,635 --> 01:15:23,370
لست تريد أن تؤذي فتى، أليس كذلك؟

1234
01:15:26,206 --> 01:15:29,277
!أؤمن بأنني أطير

1235
01:15:29,343 --> 01:15:30,845
،قال (فريدي) إذا آمنت أنني أطير
.فسيمكنني الطيران

1236
01:15:30,911 --> 01:15:33,014
!لذلك فأنا مؤمن

1237
01:15:33,080 --> 01:15:33,982
!حسنًا

1238
01:15:34,048 --> 01:15:35,116
!(سوبرمان)

1239
01:15:35,182 --> 01:15:37,385
سوبرمان)! أي ذراع يستخدمها؟)

1240
01:15:37,451 --> 01:15:39,052
لماذا لا أطير؟

1241
01:15:39,118 --> 01:15:40,720
!رباه لا أريد أن أموت

1242
01:16:03,143 --> 01:16:04,976
!أنا أطفو

1243
01:16:11,652 --> 01:16:13,453
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

1244
01:16:17,590 --> 01:16:20,090
!يمكنني الطيران

1245
01:16:25,633 --> 01:16:26,533
بيلي)؟)

1246
01:16:27,968 --> 01:16:30,037
!يا (فريدي)! أحتاج إلى مساعدتك

1247
01:16:30,103 --> 01:16:32,037
يمكنك الطيران؟

1248
01:16:39,379 --> 01:16:40,849
من الرجل الآخر؟

1249
01:16:40,915 --> 01:16:42,312
!(سانتا)

1250
01:16:45,385 --> 01:16:49,290
إذًا ما الذي تفعله أنت وزوجتك في الصيف؟

1251
01:16:49,356 --> 01:16:51,760
،حسنًا، بطريقة ما

1252
01:16:51,826 --> 01:16:53,924
.سانتا) موجود لأجلك دائمًا)

1253
01:17:00,768 --> 01:17:02,336
!(ساعدوا (سانتا

1254
01:17:02,402 --> 01:17:05,172
.يحتاج (سانتا) إلى المساعدة

1255
01:17:05,238 --> 01:17:06,771
.أخبرينا إذا احتجت إلى أي شيء

1256
01:17:13,981 --> 01:17:16,350
سأستريح هنا لبعض الوقت
.إذا لم يكن لديكما مانع

1257
01:17:19,486 --> 01:17:21,154
.هذا جنوني

1258
01:17:21,220 --> 01:17:22,756
.هذا جنوني. ليس عليك مقاتلة هذا الرجل

1259
01:17:22,822 --> 01:17:25,126
هذه ليست مهمتك. يمكنك أن تهرب، صحيح؟

1260
01:17:25,192 --> 01:17:27,495
!أجل! يمكنك أن تهرب. رائع

1261
01:17:36,002 --> 01:17:37,339
!تراجع

1262
01:17:37,405 --> 01:17:38,938
!ابتعد عني فحسب

1263
01:17:40,907 --> 01:17:42,943
!(أنا (باتمان -
!(اقض عليه يا (باتمان -

1264
01:17:45,578 --> 01:17:47,145
.آسف

1265
01:18:12,938 --> 01:18:14,075
!هيا

1266
01:18:39,627 --> 01:18:41,646
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1267
01:19:11,665 --> 01:19:12,867
!(بيلي)

1268
01:19:14,201 --> 01:19:15,136
!(بيلي)

1269
01:19:16,536 --> 01:19:18,038
أين أنت يا (بيلي)؟

1270
01:19:21,142 --> 01:19:22,143
!(بيلي)

1271
01:19:23,343 --> 01:19:24,609
أين أنت يا (بيلي)؟

1272
01:19:29,215 --> 01:19:30,718
!(هيا يا (بيلي

1273
01:19:33,620 --> 01:19:36,457
بيلي). أين هو؟)

1274
01:19:36,523 --> 01:19:37,859
.شرير خارق

1275
01:19:37,925 --> 01:19:40,828
!شرير خارق

1276
01:19:41,527 --> 01:19:44,398
.أسوأ. أسوأ بكثير

1277
01:19:44,464 --> 01:19:48,065
تجسم مشع؟ متلاعب بالطاقة الروحية؟

1278
01:19:48,517 --> 01:19:51,404
.لن أسمح لك بقراءة عقلي
.عقلي فارغ. لا يمكنك الدخول فيه

1279
01:19:51,470 --> 01:19:53,741
،لا أحتاج إلى قراءة عقلك

1280
01:19:53,807 --> 01:19:55,443
.لأنك ستخبرني

1281
01:19:56,442 --> 01:19:57,877
أين هو؟

1282
01:20:09,956 --> 01:20:12,292
رباه، هل أنت بخير يا عزيزي؟

1283
01:20:12,358 --> 01:20:14,128
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

1284
01:20:14,194 --> 01:20:16,064
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟

1285
01:20:16,130 --> 01:20:17,031
.ادخل

1286
01:20:17,097 --> 01:20:19,266
.يلزم أن نتحدث

1287
01:20:19,332 --> 01:20:21,634
لا تقس عليه، حسنًا؟

1288
01:20:27,874 --> 01:20:30,110
!تهرب مننا! تكذب علينا

1289
01:20:30,176 --> 01:20:31,845
ثم أتلقى اتصالًا من المدرسة

1290
01:20:31,911 --> 01:20:33,982
!يخبرني أنك تفوت الحصص

1291
01:20:34,048 --> 01:20:35,379
!تتشاجر

1292
01:20:39,318 --> 01:20:41,521
.أنقذ الرجل 9 أشخاص

1293
01:20:41,587 --> 01:20:43,489
هل هذا...؟

1294
01:20:43,555 --> 01:20:44,924
.أتساءل عن دافعه

1295
01:20:46,091 --> 01:20:47,993
ما علاقة (فريدي) بالبطل الخارق؟

1296
01:20:50,697 --> 01:20:54,767
أو ما علاقة البطل الخارق بـ(فريدي)؟

1297
01:20:58,170 --> 01:20:59,407
أتتذكرون العشاء

1298
01:20:59,473 --> 01:21:01,442
(حين تجادل (بيلي) و(فريدي

1299
01:21:01,508 --> 01:21:04,444
كزوجين عجوزين هكذا؟

1300
01:21:04,510 --> 01:21:07,014
حين أنقذني، كان يعرف
.أنني أعيش في بيت رعاية

1301
01:21:07,080 --> 01:21:09,515
.(كان يعرف اسمي. دعاني (ماري

1302
01:21:17,858 --> 01:21:21,394
(لحظة. هل تقصدين أن (بيلي
هو (هيومان باورستورم)؟

1303
01:21:21,460 --> 01:21:23,297
!أجل! لقد اكتشفتم الأمر يا رفاق

1304
01:21:23,363 --> 01:21:24,732
.بأنفسكم. لم أساعدكم

1305
01:21:24,798 --> 01:21:27,467
.لم أخلف وعدي -
كنت تعرفين؟ -

1306
01:21:27,533 --> 01:21:29,135
!أنا أخت جيدة

1307
01:21:33,139 --> 01:21:35,708
فيم كنت تفكر؟

1308
01:21:35,774 --> 01:21:37,810
.ثم تورّط (فريدي) في الأمر

1309
01:21:43,483 --> 01:21:46,754
.اتركوه بمفرده يا رفاق
إنه مستاء قليلًا، حسنًا؟

1310
01:21:56,595 --> 01:21:57,798
بيلي)؟)

1311
01:22:02,803 --> 01:22:04,171
.أنت هو

1312
01:22:05,272 --> 01:22:06,707
.أنت البطل

1313
01:22:07,706 --> 01:22:09,742
.أجل، ليس بعد الآن

1314
01:22:14,648 --> 01:22:17,017
لماذا تمتلك مذكرتي؟

1315
01:22:18,919 --> 01:22:20,688
.أنهى (يوجين) بحثك

1316
01:22:21,587 --> 01:22:23,858
اسمع، لست مخترقًا، حسنًا؟

1317
01:22:23,924 --> 01:22:26,293
."لكنني لعبت "واتش دوجز" و"أبلينك

1318
01:22:26,359 --> 01:22:29,429
،وربما تعلمت بعض المهارات
التي ربما أدخلتني

1319
01:22:29,495 --> 01:22:31,699
إلى قواعد البيانات الفيدرالية
...التي لا يستطيع معظم الناس الدخول إليها، لكن

1320
01:22:31,765 --> 01:22:33,868
.هذا مفيد لك، لكنني سأغادر

1321
01:22:33,934 --> 01:22:37,904
(والداك اسمهما (مارلين باتسون
.(و(سي سي باتسون

1322
01:22:43,209 --> 01:22:44,410
ماذا؟

1323
01:22:44,476 --> 01:22:46,312
."ولدت في "زامبروتا" في "مينيسوتا

1324
01:22:46,378 --> 01:22:48,149
.تطلقا عندما كان لديك 3 سنوات

1325
01:22:48,215 --> 01:22:50,017
.انتقلت والدتك إلى هنا تلك السنة

1326
01:22:50,083 --> 01:22:52,352
.وبعد 20 شهرًا، فقدتك

1327
01:22:52,418 --> 01:22:54,121
لم تجدهما قط

1328
01:22:54,187 --> 01:22:56,457
.لأن والدك مسجون في "فلوريدا" لـ10 سنوات

1329
01:22:56,523 --> 01:22:57,891
...ووالدتك

1330
01:22:59,560 --> 01:23:00,761
ماذا؟

1331
01:23:02,361 --> 01:23:03,897
هل ماتت؟

1332
01:23:03,963 --> 01:23:05,865
.إنها على بعد محطتين قطار أنفاق

1333
01:23:07,133 --> 01:23:08,869
ماذا؟

1334
01:23:08,935 --> 01:23:12,372
لعلمك، لم تجدها لأنها أصبحت
.تستخدم اسمها قبل الزواج

1335
01:23:16,641 --> 01:23:18,811
!(مهلًا يا (بيلي

1336
01:23:22,449 --> 01:23:24,017
.يا (فيكتور)، اجلب المفاتيح -
.إنها معي -

1337
01:23:24,083 --> 01:23:26,203
.(يا أولاد، ابقوا هنا تحسبًا لعودة (بيلي

1338
01:23:26,270 --> 01:23:28,483
<font color="#FF0000">"أنا أم راعية ما هي قوتك الخارقة؟"

1339
01:23:32,958 --> 01:23:35,928
.هيا ادخلا

1340
01:23:44,270 --> 01:23:46,940
.(لحظة. حسبت أننا سنلاحق (بيلي

1341
01:23:47,006 --> 01:23:49,976
.لا، سننتظر هنا الآن

1342
01:23:53,547 --> 01:23:54,948
بيلي)؟)

1343
01:23:57,449 --> 01:23:58,452
فريدي)؟)

1344
01:24:02,954 --> 01:24:05,057
!يا له من مكان جذاب

1345
01:24:07,927 --> 01:24:09,896
.في الحقيقة، أسحب كلامي

1346
01:24:11,864 --> 01:24:14,033
!يا له من مكان قذر

1347
01:24:56,708 --> 01:24:58,278
.لحظة واحدة

1348
01:25:02,716 --> 01:25:04,619
اسمع، أنا متأخرة على العمل بالفعل، حسنًا؟

1349
01:25:04,685 --> 01:25:07,420
.لا نريد أي مجلات أو أيًا كان. شكرًا

1350
01:25:07,486 --> 01:25:09,056
.لا أبيع المجلات

1351
01:25:09,122 --> 01:25:11,592
...على الأرجح لن تتعرفي علي، لكنني

1352
01:25:13,159 --> 01:25:14,928
.لقد وجدت طريق عودتي

1353
01:25:15,962 --> 01:25:16,831
.يا أمي

1354
01:25:18,932 --> 01:25:20,068
.هذا أنا

1355
01:25:21,301 --> 01:25:22,570
.رباه

1356
01:25:23,672 --> 01:25:24,806
حقًا؟

1357
01:25:27,641 --> 01:25:29,877
.انتظر لحظة

1358
01:25:30,810 --> 01:25:32,313
من على الباب؟

1359
01:25:33,581 --> 01:25:35,450
...إنه

1360
01:25:35,516 --> 01:25:37,619
.(لا أحد يا (ترافيس

1361
01:25:42,190 --> 01:25:43,959
لم يكن هذا أبي، أليس كذلك؟

1362
01:25:44,926 --> 01:25:46,727
.بلى

1363
01:25:46,793 --> 01:25:49,631
...اسمع، إنه

1364
01:25:51,465 --> 01:25:52,766
إنه أنت حقًا، صحيح؟

1365
01:25:55,069 --> 01:25:59,341
لم أقصد الهرب. تعرفين هذا، صحيح؟

1366
01:25:59,407 --> 01:26:02,377
...تركت يدك لكن عن طريق الخطأ، أنا

1367
01:26:02,443 --> 01:26:04,212
.أجل، أعرف

1368
01:26:05,279 --> 01:26:06,381
.رأيتك

1369
01:26:07,548 --> 01:26:08,816
ماذا؟

1370
01:26:11,718 --> 01:26:13,654
.رأيتك بعدها

1371
01:26:16,091 --> 01:26:20,128
.إذًا لم يكن خطئك بتاتًا

1372
01:26:20,194 --> 01:26:24,899
.كان لدي 17 سنة، وطردني أبي من المنزل

1373
01:26:24,965 --> 01:26:28,970
.وقرر أبوك ألا يشارك في أي شيء

1374
01:26:30,305 --> 01:26:33,141
.وكنت أتألم وكنت في حالة يرثى لها

1375
01:26:35,443 --> 01:26:37,178
.أريد النمر -
.أعرف -

1376
01:26:37,244 --> 01:26:38,813
،أعرف يا عزيزي

1377
01:26:38,879 --> 01:26:41,815
لكن أمك لا تلعب باحترافية هنا، حسنًا؟

1378
01:26:44,252 --> 01:26:45,687
بيلي)؟)

1379
01:26:46,154 --> 01:26:47,088
!(بيلي)

1380
01:26:47,756 --> 01:26:49,290
بيلي)؟)

1381
01:26:49,356 --> 01:26:52,294
!يا إلهي! يا (بيلي)، هذا ليس مضحكًا

1382
01:26:52,360 --> 01:26:53,928
.تفضل هذا يا صديقي

1383
01:26:53,994 --> 01:26:57,228
يفترض أن يدفئك. هل هذا أفضل؟

1384
01:26:59,434 --> 01:27:02,838
،لكن بمجرد رؤيتك مع الشرطة

1385
01:27:02,904 --> 01:27:05,005
أدركت أنهم

1386
01:27:05,071 --> 01:27:07,976
.سيرعونك أفضل مني

1387
01:27:13,413 --> 01:27:14,983
لكنك بخير، صحيح؟

1388
01:27:16,617 --> 01:27:19,288
.أعني أنك تدبرت أمورك

1389
01:27:19,354 --> 01:27:21,356
.لأنك تبدو بخير حال

1390
01:27:23,690 --> 01:27:24,858
...كل ما في الأمر أن

1391
01:27:26,993 --> 01:27:30,364
.(الآن ليس وقتًا مناسبًا لي يا (بيل

1392
01:27:34,467 --> 01:27:39,707
،كل ما أردته هو أن أعلمك أنني بخير

1393
01:27:41,141 --> 01:27:44,311
،لكن علي العودة إلى عائلتي الحقيقية
...لذلك

1394
01:27:46,448 --> 01:27:47,449
.تفضلي

1395
01:27:50,952 --> 01:27:52,887
ما هذه؟

1396
01:27:52,953 --> 01:27:56,091
يا (مارلين)، ما الذي يحدث عندك؟

1397
01:27:56,157 --> 01:27:58,025
.ربما تحتاجين إليها أكثر مني

1398
01:28:15,543 --> 01:28:18,213
.يا (فريدي)، كنت محقًا. آسف أنني صحت فيك

1399
01:28:18,279 --> 01:28:21,749
.(عد إلى المنزل يا (بيلي

1400
01:28:21,815 --> 01:28:25,919
!يا (بيلي)! شرير خارق

1401
01:28:41,802 --> 01:28:43,103
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1402
01:28:56,816 --> 01:28:59,419
من أنت؟ ماذا تريد؟

1403
01:28:59,485 --> 01:29:01,022
ماذا أريد؟

1404
01:29:01,088 --> 01:29:03,091
...أريد

1405
01:29:07,828 --> 01:29:09,062
.ذلك

1406
01:29:10,297 --> 01:29:11,398
!عجبًا

1407
01:29:14,769 --> 01:29:16,570
!(أبرحه ضربًا يا (بيلي

1408
01:29:19,940 --> 01:29:21,610
.(أجل يا (بيلي

1409
01:29:21,676 --> 01:29:23,177
.حاول ذلك بكل ما في وسعك

1410
01:29:23,243 --> 01:29:25,280
.أطلق سراحهم وسأدخل

1411
01:29:25,346 --> 01:29:27,548
،لا، ادخل أنت أولًا

1412
01:29:27,614 --> 01:29:29,216
.ثم ربما سأطلق سراحهم

1413
01:29:46,301 --> 01:29:47,901
.ولد مطيع

1414
01:29:50,370 --> 01:29:52,539
لأنك لست إلا ولدًا، صحيح؟

1415
01:29:53,440 --> 01:29:54,543
كم عمرك؟

1416
01:29:54,609 --> 01:29:57,044
.15 تقريبًا

1417
01:29:58,846 --> 01:30:02,784
عندما كنت طفلًا، أخبرني العجوز
.أنني لم أكن صالحًا بالقدر الكافي

1418
01:30:02,850 --> 01:30:06,721
.وها أنت ذا، جبان

1419
01:30:06,787 --> 01:30:11,258
.تهرب مني ويختارك الساحر؟ أنت لست بطلًا

1420
01:30:11,324 --> 01:30:14,995
.لكنني سأعطيك الفرصة لتصبح بطلًا

1421
01:30:15,061 --> 01:30:16,832
.أعطني قوة البطل

1422
01:30:16,898 --> 01:30:18,266
!(لا، لا تفعلها يا (بيلي

1423
01:30:35,048 --> 01:30:37,619
.أعطني القوة وسأطلق سراحهم

1424
01:30:37,685 --> 01:30:39,454
.(لا يا (دارلا

1425
01:30:39,520 --> 01:30:41,455
!(لا تذهب يا (بيلي

1426
01:30:41,521 --> 01:30:43,557
!(لا تذهب يا (بيلي -
.(تعالي إلى هنا يا (دارلا -

1427
01:30:43,623 --> 01:30:45,494
.لا، يلزم فعل هذا

1428
01:30:45,560 --> 01:30:48,629
هذا ما قد يفعله أخ صالح، صحيح؟

1429
01:30:53,635 --> 01:30:54,903
.(يا (بيلي

1430
01:31:21,095 --> 01:31:24,065
.لقد كرست حياتي لأصل إلى هنا

1431
01:31:24,899 --> 01:31:27,035
.مشطّت كل الأرض

1432
01:31:27,101 --> 01:31:28,436
.لم يصدقني أحد

1433
01:31:28,502 --> 01:31:31,138
.لم يساعدني أحد

1434
01:31:31,204 --> 01:31:32,940
،لا الساحر

1435
01:31:33,873 --> 01:31:35,208
.ولا عائلتي

1436
01:31:37,011 --> 01:31:39,213
.كنت وحيدًا تمامًا

1437
01:31:39,279 --> 01:31:40,414
.أتفهم

1438
01:31:40,480 --> 01:31:43,551
.أتفهم شعورك

1439
01:31:45,352 --> 01:31:47,422
.الشعور أنك وحيد في العالم

1440
01:31:47,488 --> 01:31:49,155
.قف

1441
01:31:49,221 --> 01:31:51,392
،الشعور بوجود شيء واحد، إذا أمكنك إيجاده

1442
01:31:51,458 --> 01:31:53,628
.ستكون جيدًا بما يكفي أخيرًا

1443
01:31:53,694 --> 01:31:54,695
.قف

1444
01:31:57,331 --> 01:31:59,731
.اسم البطل

1445
01:32:00,668 --> 01:32:01,669
.قله

1446
01:32:28,995 --> 01:32:30,699
،اسمع، لا أقصد إهانتك

1447
01:32:30,765 --> 01:32:33,234
.لكنني لا أظن هذه المخلوقات تتمنى لك الخير

1448
01:32:33,300 --> 01:32:36,605
.لا تستمع إلى هذا الطفل

1449
01:32:36,671 --> 01:32:39,339
.خذ العصا

1450
01:32:39,405 --> 01:32:44,279
.أمسكها وقل اسم البطل

1451
01:32:44,345 --> 01:32:46,414
.إنهم يستغلونك

1452
01:32:46,480 --> 01:32:49,017
.عليك إدراك أنهم يستغلونك

1453
01:32:49,083 --> 01:32:50,418
.قل اسمك

1454
01:32:53,820 --> 01:32:54,756
...اسمه

1455
01:32:55,989 --> 01:32:57,825
.(كابتن (سباركل فينجرز

1456
01:32:57,891 --> 01:33:00,227
وسنستمر بإلقاء الأشياء

1457
01:33:00,293 --> 01:33:02,262
على رأسك الكبيرة السمينة
القبيحة الشبيهة بالمؤخرة

1458
01:33:02,328 --> 01:33:04,431
.حتى تدع أخانا وشأنه

1459
01:33:28,756 --> 01:33:30,892
.أنا سعيد أنني لم أبع ذلك الباتارانغ

1460
01:33:30,958 --> 01:33:33,093
يا (بيدرو)، هل ذلك مصباح؟ -
.إنه مصباح قبيح -

1461
01:33:33,159 --> 01:33:34,896
!هيا

1462
01:33:34,962 --> 01:33:36,565
،يا جماعة، أقدر تفكيركم حقًا

1463
01:33:36,631 --> 01:33:38,298
.لكنني لا أظن أسلحتكم ستساعد

1464
01:33:38,364 --> 01:33:40,200
.يمكنكم تركها الآن

1465
01:33:41,702 --> 01:33:42,603
.كان الباب هنا

1466
01:33:42,669 --> 01:33:44,505
يا (بيلي)، كيف نخرج من هنا؟

1467
01:33:44,571 --> 01:33:46,074
.ماذا؟ أتظنونني أعرف؟ لا أعرف

1468
01:33:47,108 --> 01:33:47,975
!من هذا الطريق

1469
01:33:48,041 --> 01:33:49,444
!(اذهبوا. اتبعوا (دارلا). أحسنت يا (دارلا

1470
01:33:49,510 --> 01:33:51,545
!اذهبوا

1471
01:33:51,611 --> 01:33:52,613
يا أولاد؟

1472
01:33:54,114 --> 01:33:55,749
لماذا هذا الباب مفتوح؟

1473
01:33:55,815 --> 01:33:58,118
فريدي)؟ (ماري)؟)

1474
01:34:01,454 --> 01:34:02,990
!(هيا يا (بيدرو

1475
01:34:03,056 --> 01:34:04,892
.(واصل يا (فريدي

1476
01:34:04,958 --> 01:34:06,461
.(ابقي في المقدمة يا (دارلا

1477
01:34:07,060 --> 01:34:08,396
.علينا أن نسرع

1478
01:34:31,918 --> 01:34:33,320
.عجبًا

1479
01:34:34,154 --> 01:34:36,324
.الكثير من الأبواب

1480
01:34:36,390 --> 01:34:39,226
لا بد أن أحد هذه الأبواب
هو طريق الخروج، صحيح؟

1481
01:34:39,292 --> 01:34:40,727
.أجل، آمل هذا

1482
01:34:57,744 --> 01:34:58,778
.ليس هذا الباب

1483
01:35:12,659 --> 01:35:14,728
.حسنًا، لا أبواب أخرى
.لا يفتح أحد أي أبواب أخرى

1484
01:35:14,794 --> 01:35:16,931
بربك يا (بيلي)، ماذا سنفعل؟

1485
01:35:16,997 --> 01:35:18,432
.(لا أعرف يا (دارلا

1486
01:35:18,498 --> 01:35:20,366
.بلى، تعرف يا (بيلي)، فكر فحسب
كيف خرجت المرة السابقة؟

1487
01:35:20,432 --> 01:35:22,704
،آخر مرة فكرت في قطار الأنفاق
.وانتقلت إلى قطار الأنفاق

1488
01:35:22,770 --> 01:35:24,705
.إذًا يا (بيلي)، اسمع، فكر في قطار الأنفاق

1489
01:35:24,771 --> 01:35:27,507
فكر في أي مكان غير هنا، حسنًا؟

1490
01:35:45,610 --> 01:35:47,343
"(ملهى (جينتلمين"

1491
01:35:49,762 --> 01:35:51,164
.هيا

1492
01:35:51,230 --> 01:35:52,667
لماذا تغطين عيني؟

1493
01:35:52,733 --> 01:35:55,436
!حقًا؟ هذا أول مكان خطر على بالك؟ عجبًا

1494
01:35:55,502 --> 01:35:56,771
!على الرحب والسعة

1495
01:35:56,837 --> 01:35:58,338
لماذا لا يمكنني رؤية ما بالداخل؟

1496
01:35:58,404 --> 01:35:59,774
.لست كبيرة بما يكفي

1497
01:35:59,840 --> 01:36:01,976
كبيرة بما يكفي لأعرف
.أن هذه كانت موسيقى رائعة

1498
01:36:02,775 --> 01:36:03,744
ليس نوعي المفضل

1499
01:36:03,810 --> 01:36:04,744
أين (فريدي)؟

1500
01:36:04,810 --> 01:36:06,248
،(أجل، أنت أيضًا يا (سيراتشا

1501
01:36:06,314 --> 01:36:07,949
.عيد ميلاد سعيد

1502
01:36:08,015 --> 01:36:09,249
ماذا تفعل يا (فريدي)؟

1503
01:36:09,315 --> 01:36:10,817
.إنهم لطفاء

1504
01:36:10,883 --> 01:36:12,253
.لطفاء؟ هيا

1505
01:36:12,319 --> 01:36:13,820
.هل هذا لماع؟ لديهم لماع
هل يمكنني الحصول على اللماع؟

1506
01:36:13,886 --> 01:36:15,056
.لا، ليس منهم

1507
01:36:15,122 --> 01:36:16,156
أرجوك؟

1508
01:36:16,222 --> 01:36:17,156
.لا

1509
01:36:19,126 --> 01:36:20,392
!(دارلا)

1510
01:36:25,097 --> 01:36:27,035
!اذهبوا! فليذهب الجميع

1511
01:36:27,101 --> 01:36:28,602
.(فريدي)

1512
01:36:28,668 --> 01:36:30,438
.1، 2، 3، تمسك بي

1513
01:36:38,511 --> 01:36:40,213
.(مهرجان، اذهبوا. اذهبي يا (ماري

1514
01:36:40,279 --> 01:36:42,315
.(هيا اذهب يا (بيدرو

1515
01:36:44,724 --> 01:36:47,091
"مهرجان (تشيلادلفيا) الشتوي"

1516
01:36:53,860 --> 01:36:55,496
.لا تجذبوا الانتباه واهدؤوا

1517
01:36:55,562 --> 01:36:58,066
تصرفوا بشكل طبيعي، كما يتصرف الأطفال
.بشكل طبيعي في مهرجان

1518
01:36:58,132 --> 01:37:00,035
.لن يبحث عننا هنا -
هل هذا هو؟ -

1519
01:37:00,101 --> 01:37:01,968
!رباه -
."(يا صاح إنه "زابتن (أمريكا -

1520
01:37:02,034 --> 01:37:03,736
!(باوربوي) -
إنه مقلد، حسنًا؟ -

1521
01:37:03,802 --> 01:37:05,405
.أجل. أنا مقلد. أنا نسخة مزيفة من نفسي

1522
01:37:05,471 --> 01:37:06,505
.لا تلتقطوا الصور

1523
01:37:08,775 --> 01:37:09,776
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1524
01:37:17,016 --> 01:37:18,419
أين ذهب؟

1525
01:37:18,485 --> 01:37:20,054
ماذا؟ هل اختفى الآن؟

1526
01:37:27,194 --> 01:37:30,094
!يا رجل، لقد بصقت على طفل للتو

1527
01:37:31,398 --> 01:37:33,066
يا صاح، ما هذا؟

1528
01:37:36,435 --> 01:37:37,904
من ذلك الرجل؟

1529
01:37:38,905 --> 01:37:41,106
!أيها البطل

1530
01:37:43,209 --> 01:37:46,513
.لا تستحق هذا الاسم

1531
01:37:46,579 --> 01:37:49,116
.أترى هذا؟ انظر هناك

1532
01:37:49,182 --> 01:37:53,087
.تختفي خلف أبرياء سيموتون الآن

1533
01:37:54,721 --> 01:37:58,626
،لأنك في أعماقك
.لا تزال ولدًا صغيرًا خائفًا

1534
01:38:00,761 --> 01:38:02,430
.لا

1535
01:38:03,462 --> 01:38:06,367
!اهربوا

1536
01:38:18,878 --> 01:38:21,482
ماذا نفعل؟ -
!تمسك -

1537
01:38:21,548 --> 01:38:23,447
بماذا؟ -
.القضيب أيها الأحمق -

1538
01:38:32,425 --> 01:38:34,361
.أردتموني أن أكون بطلًا

1539
01:38:34,427 --> 01:38:35,629
هل تمزح؟

1540
01:38:35,695 --> 01:38:37,499
لا. الرجل الكبير هناك يحوي

1541
01:38:37,565 --> 01:38:39,334
.كيانات روحية متعددة

1542
01:38:39,400 --> 01:38:40,968
.بالإضافة إلى أنه يمتلك نفس قدراتك

1543
01:38:41,034 --> 01:38:42,936
.بالإضافة إلى أنه عليم بما يفعله

1544
01:38:43,002 --> 01:38:44,537
بالإضافة إلى أنك صديقي المقرب
.ولا أريدك أن تموت

1545
01:38:45,905 --> 01:38:48,809
،إذا لم يستطع بطل خارق إنقاذ عائلته

1546
01:38:50,077 --> 01:38:51,145
.فإنه لا يمت للبطولة بصلة

1547
01:38:55,815 --> 01:38:57,417
.هذا شعار لائق

1548
01:38:58,252 --> 01:38:59,453
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1549
01:39:08,462 --> 01:39:10,097
.لنجرب هذا مجددًا

1550
01:39:24,410 --> 01:39:26,012
!أو نجرب ذلك مجددًا

1551
01:39:34,120 --> 01:39:35,055
!(احذر يا (بيلي

1552
01:39:38,123 --> 01:39:40,527
!لديه عين ليزرية
!يا جماعة، لديه عين ليزرية

1553
01:39:40,593 --> 01:39:42,930
!تصويبك سيئ للأسف

1554
01:39:52,638 --> 01:39:54,008
.مصفوفة قوته

1555
01:39:54,074 --> 01:39:55,375
ماذا؟

1556
01:39:55,441 --> 01:39:58,679
.عندما تغادر الأشباح عينه، يخسر قواه

1557
01:39:58,745 --> 01:40:00,581
.لهذا جرحه الباتارانغ

1558
01:40:01,615 --> 01:40:02,482
!أنت

1559
01:40:02,548 --> 01:40:03,885
!هنا

1560
01:40:04,851 --> 01:40:06,619
ماذا تفعلين؟ -
.ثقوا بي. فرق تسد -

1561
01:40:06,685 --> 01:40:08,222
،إذا فصلنا الخطايا عن العين

1562
01:40:08,288 --> 01:40:09,589
.لن يكون سوى رجل عجوز

1563
01:40:09,655 --> 01:40:11,156
.اجمعوا الحمقى

1564
01:40:24,637 --> 01:40:26,036
!اهربوا

1565
01:40:31,845 --> 01:40:34,114
!(لا، (دارلا

1566
01:40:48,895 --> 01:40:50,664
.تفضلي، خذيه

1567
01:40:50,730 --> 01:40:52,633
.خذيه. إنه لأجلك

1568
01:40:52,699 --> 01:40:54,168
.تمسكي به بقوة

1569
01:40:54,234 --> 01:40:57,405
.أغلقي عينيك. سيكون كل شيء على ما يرام

1570
01:40:57,471 --> 01:40:59,173
حسنًا؟

1571
01:40:59,940 --> 01:41:01,505
.حسنًا

1572
01:41:41,280 --> 01:41:42,283
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1573
01:42:04,671 --> 01:42:06,240
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1574
01:42:11,276 --> 01:42:12,879
.انتهى وقت اللعب يا ولد

1575
01:42:14,148 --> 01:42:15,749
.لا يمكن لأصدقائك مساعدتك بعد الآن

1576
01:42:16,101 --> 01:42:17,436
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1577
01:42:21,620 --> 01:42:23,023
!أنت

1578
01:42:49,649 --> 01:42:50,851
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1579
01:43:15,408 --> 01:43:17,177
.خدعة جيدة

1580
01:43:17,243 --> 01:43:18,646
.جذابة

1581
01:43:18,712 --> 01:43:20,614
.كلمة واحدة بسيطة

1582
01:43:20,680 --> 01:43:22,416
.لدي خدعة أفضل

1583
01:43:23,382 --> 01:43:24,715
.4 كلمات

1584
01:43:25,851 --> 01:43:27,053
.اقتل أنت الفتاة الصغيرة

1585
01:43:27,119 --> 01:43:29,989
!(لا، (دارلا -
.خذني بدلًا منها -

1586
01:43:34,194 --> 01:43:35,229
!توقف

1587
01:43:50,444 --> 01:43:53,246
!يا (بيلي)، ما زال يوجد وحش آخر في عينه

1588
01:43:53,312 --> 01:43:55,548
!عليك أن تنزعها من وجهه

1589
01:43:55,614 --> 01:43:56,849
.إنه يستمد قواه منها

1590
01:44:01,288 --> 01:44:02,690
.حاول الوصول إليها

1591
01:44:04,257 --> 01:44:05,158
.أتحداك

1592
01:44:14,333 --> 01:44:15,769
.قرار حكيم

1593
01:44:17,837 --> 01:44:19,906
.ضع يديك على العصا

1594
01:44:19,972 --> 01:44:22,176
!(لا تفعل هذا يا (بيلي

1595
01:44:22,242 --> 01:44:23,910
!(يا (بيلي -
.(لا تفعلها يا (بيلي -

1596
01:44:23,976 --> 01:44:25,178
!لا تفعلها

1597
01:44:44,498 --> 01:44:45,833
.قل اسمي

1598
01:44:45,899 --> 01:44:47,968
حتى تسري قوتي فيك

1599
01:44:48,034 --> 01:44:51,137
.(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون

1600
01:44:51,203 --> 01:44:55,543
.وبهذا، أختارك كبطل

1601
01:44:55,609 --> 01:44:59,246
.استخدم قلبك لتطلق العنان لقوتك

1602
01:44:59,312 --> 01:45:02,349
!عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر

1603
01:45:10,791 --> 01:45:11,925
.فلتتحد كل الأيدي

1604
01:45:17,431 --> 01:45:18,799
.قولوا اسمي

1605
01:45:19,900 --> 01:45:21,401
!(بيلي)

1606
01:45:21,467 --> 01:45:22,869
.لا، ليس اسمي

1607
01:45:22,935 --> 01:45:24,203
.قولوا الاسم الذي أقوله لأتحول لهذا الرجل

1608
01:45:25,504 --> 01:45:26,507
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs40\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1609
01:46:05,378 --> 01:46:06,379
.يا جماعة

1610
01:46:08,347 --> 01:46:09,349
ماذا يحدث؟

1611
01:46:13,752 --> 01:46:15,152
!يمكنني الطيران

1612
01:46:19,926 --> 01:46:21,227
.يا جماعة

1613
01:46:21,293 --> 01:46:23,529
.تفقدوا هذه العضلات

1614
01:46:24,497 --> 01:46:27,534
!لا. هذا مستحيل

1615
01:46:29,301 --> 01:46:32,472
.بئسًا يا سيدي. آسف أنني أخذت لعبتك

1616
01:46:32,538 --> 01:46:33,907
أتريد استعادتها؟

1617
01:46:36,142 --> 01:46:37,977
،يا جماعة، لا أؤمن بالعنف

1618
01:46:38,043 --> 01:46:41,881
لكنني أظننا يجب أن نبرح هذا الرجل ضربًا
.أعني ضربًا شديدًا

1619
01:46:53,226 --> 01:46:54,862
...يا جماعة، أظنني يمكنني التحرك بسرعة

1620
01:46:55,729 --> 01:46:57,397
.فائقة

1621
01:46:57,463 --> 01:46:59,466
!سرعة فائقة! موجودة

1622
01:47:08,507 --> 01:47:11,077
!(العين يا (بيلي

1623
01:47:18,685 --> 01:47:19,917
!احذر

1624
01:47:24,591 --> 01:47:27,761
ماذا؟

1625
01:47:27,827 --> 01:47:29,029
ماذا؟ -
!يا صاح -

1626
01:47:29,095 --> 01:47:31,594
!أوشكت على تفجيري

1627
01:48:17,110 --> 01:48:19,045
يا صاح، لقد درست أساليب قتال

1628
01:48:19,111 --> 01:48:20,681
.كل بطل خارق

1629
01:48:21,914 --> 01:48:23,514
ماذا لديك؟

1630
01:48:27,020 --> 01:48:28,952
.هذا مرعب في الحقيقة

1631
01:49:02,588 --> 01:49:05,359
.كفى لعبًا يا ولد

1632
01:49:05,425 --> 01:49:07,226
...أتظن أن مجموعة من الأطفال يمكنها

1633
01:49:10,529 --> 01:49:11,530
انتظر، ماذا؟

1634
01:49:11,596 --> 01:49:13,901
ستتوسل من أجل الرحمة

1635
01:49:13,967 --> 01:49:16,136
...بينما ألتهم قلبك

1636
01:49:16,770 --> 01:49:18,068
...ببطء

1637
01:49:19,873 --> 01:49:22,843
هل تلقي خطابًا شريرًا كبيرًا أو شيء كهذا؟

1638
01:49:22,909 --> 01:49:26,547
.أنت على بعد ميل تقريبًا مني الآن
...هناك سيارات وحافلات

1639
01:49:26,613 --> 01:49:29,583
...سأسيطر على العالم كله

1640
01:49:29,649 --> 01:49:32,218
...كل ما أراه هو فم يتحرك. لا أسمع أي

1641
01:49:32,284 --> 01:49:36,088
...أنا فقط لدي القدرة لإطلاق

1642
01:49:37,824 --> 01:49:39,259
.أيًا كان، تبًا لذلك

1643
01:50:10,021 --> 01:50:11,524
!رباه، هؤلاء الناس

1644
01:50:19,565 --> 01:50:20,668
!مرحبًا

1645
01:50:20,734 --> 01:50:22,166
!التقطتك

1646
01:50:33,413 --> 01:50:36,283
!سأتولى هذا

1647
01:50:42,254 --> 01:50:44,257
.رباه، توليته حقًا

1648
01:51:00,340 --> 01:51:01,908
،لن تصدق هذا

1649
01:51:01,974 --> 01:51:03,410
.لكنك حقًا أول شرير أقاتله

1650
01:51:03,476 --> 01:51:05,475
.إنه أمر مهم نوعًا ما بالنسبة لي

1651
01:51:21,391 --> 01:51:23,292
!النجدة

1652
01:51:30,945 --> 01:51:32,191
!القبضة الموجية

1653
01:51:37,649 --> 01:51:39,077
.عجبًا، إنه أنت حقًا

1654
01:51:39,979 --> 01:51:43,049
!اسمي (دارلا) وأنا مؤدبة حقًا

1655
01:51:43,115 --> 01:51:44,216
ماذا؟

1656
01:51:48,120 --> 01:51:49,456
.اللعنة

1657
01:51:50,856 --> 01:51:51,758
.لا

1658
01:51:51,824 --> 01:51:52,825
!لا

1659
01:52:10,843 --> 01:52:12,442
!لا

1660
01:52:20,485 --> 01:52:21,754
!رباه

1661
01:52:21,820 --> 01:52:23,523
هل يحملنا من سروالينا؟

1662
01:53:00,459 --> 01:53:03,496
إذًا هذا بشأن الخطايا السبع المميتة، صحيح؟

1663
01:53:03,562 --> 01:53:05,899
،أعني أنني لم أكن بارعًا في الرياضيات

1664
01:53:05,965 --> 01:53:09,002
لكن الوحش الكبير الغاضب هو "الغضب"، صحيح؟

1665
01:53:09,068 --> 01:53:11,905
.و"النهم" شكله واضح

1666
01:53:11,971 --> 01:53:15,141
"الغرور" و"الطمع" و"الكسل" و"الشهوة"

1667
01:53:15,207 --> 01:53:19,579
.الذي ظننته سيكون أكثر إثارة لأكون صريحًا

1668
01:53:19,645 --> 01:53:22,716
،لكن هؤلاء 6 فقط
أين الوحش السابع سعيد الحظ؟

1669
01:53:22,782 --> 01:53:24,951
أين الرجل الصغير؟ أين "الحسد"؟

1670
01:53:25,017 --> 01:53:27,954
هل هو خائف مني
ومن عائلتي لأننا رائعون جدًا؟

1671
01:53:28,020 --> 01:53:29,521
.لأنني أتفهم هذا

1672
01:53:29,587 --> 01:53:31,624
فالخطايا الأخرى يتسنى لهم الخروج والقتال

1673
01:53:31,690 --> 01:53:33,794
.لأنهم كبار وأقوياء ومرعبون

1674
01:53:33,860 --> 01:53:34,928
...لكن الحسد

1675
01:53:36,229 --> 01:53:37,797
.إنه مجرد قزم

1676
01:53:50,109 --> 01:53:53,346
ولهذا فكل الخطايا الأخرى
.لا يدعونه أبدًا للخروج واللعب

1677
01:53:53,412 --> 01:53:55,915
.لأنهم كلهم يعرفون من سيفوز

1678
01:53:55,981 --> 01:54:01,620
،ولن يكون الضعيف القبيح عديم الفائدة
."الحسد"

1679
01:54:27,614 --> 01:54:29,283
.خدعتك

1680
01:54:29,849 --> 01:54:30,850
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1681
01:54:37,923 --> 01:54:38,992
{\fad(200,200)\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}!(شازام)

1682
01:54:49,568 --> 01:54:51,570
هل أنت مستعد لتجميع أصدقائك؟

1683
01:55:20,632 --> 01:55:23,836
.لا

1684
01:55:53,666 --> 01:55:56,003
.سأخبرك شيئًا عن القوة

1685
01:55:56,069 --> 01:56:00,039
ما نفع القوة إذا لم يكن
لديك أحد لتشاركها معه؟

1686
01:56:01,541 --> 01:56:03,142
.لطيف

1687
01:56:03,208 --> 01:56:05,341
.هذا فظيع -
.فوز ساحق -

1688
01:56:06,979 --> 01:56:08,312
.تمكنت من تقليد الصوت

1689
01:56:12,017 --> 01:56:12,782
ماذا قلت؟

1690
01:56:18,591 --> 01:56:20,927
أسيمكنني الحصول على أي شيء أريده؟

1691
01:56:24,596 --> 01:56:26,033
.(بيلي)

1692
01:56:26,099 --> 01:56:27,801
!لا

1693
01:56:27,867 --> 01:56:29,134
!توقف -
!لا تنظر إليها -

1694
01:56:29,200 --> 01:56:30,667
!(لا تفعل هذا يا (بيلي

1695
01:56:32,671 --> 01:56:34,841
.عليك أن تسمعوا أنفسكم -
.هذا ليس مضحكًا -

1696
01:56:34,907 --> 01:56:37,143
ماذا؟ أتظنونني سأضع كرة وحوش في رأسي؟

1697
01:56:37,209 --> 01:56:38,081
هذا مقرف

1698
01:56:38,381 --> 01:56:40,142
.هذا ليس مضحكًا -
.مضحك جدًا. خدعتني -

1699
01:56:40,208 --> 01:56:42,192
.يا جماعة

1700
01:56:45,385 --> 01:56:46,349
ماذا؟

1701
01:56:48,186 --> 01:56:50,022
.مرحبًا

1702
01:56:50,088 --> 01:56:53,189
.رباه

1703
01:57:00,265 --> 01:57:01,534
!حسنًا، نجحنا

1704
01:57:01,600 --> 01:57:05,805
!مرحى

1705
01:57:06,672 --> 01:57:09,208
!نجحنا

1706
01:57:09,274 --> 01:57:12,212
.جميعكم بأمان. انتهى الخطر

1707
01:57:12,278 --> 01:57:14,748
.نحن بخير. لا بأس -
.حسنًا -

1708
01:57:14,814 --> 01:57:16,146
.نحن بخير

1709
01:57:26,158 --> 01:57:28,093
هل أنت واثق أن هذا سينجح؟

1710
01:57:29,695 --> 01:57:31,298
.أخبرتكم

1711
01:57:31,364 --> 01:57:32,732
!عجبًا

1712
01:57:34,365 --> 01:57:35,635
!عجبًا

1713
01:57:50,015 --> 01:57:51,584
تعرفون ما هذا المكان، صحيح؟

1714
01:57:51,650 --> 01:57:54,753
.كهف مظلم مسكون يحتوي على تماثيل شيطانية

1715
01:57:54,819 --> 01:57:57,756
...أجل، لكنه أيضًا

1716
01:57:59,792 --> 01:58:03,429
!مخبأ! لدينا مخبأ

1717
01:58:03,495 --> 01:58:04,696
!مخبأ

1718
01:58:04,762 --> 01:58:06,031
.معك حق

1719
01:58:06,097 --> 01:58:07,667
!لدينا مخبأ

1720
01:58:09,435 --> 01:58:11,503
ما معنى كلمة مخبأ؟

1721
01:58:11,569 --> 01:58:13,173
،وبفضل الأبطال الخارقين الـ6

1722
01:58:13,239 --> 01:58:15,174
عاد المواطنون إلى منازلهم

1723
01:58:15,240 --> 01:58:17,310
.سالمين مجددًا مع عائلاتهم

1724
01:58:17,376 --> 01:58:19,945
...وهنا مع شاهد عيان للأحداث

1725
01:58:20,011 --> 01:58:22,415
.كان أمرًا جنونيًا يا رجل

1726
01:58:22,481 --> 01:58:24,218
!مخلوقات من الجحيم اللعين

1727
01:58:24,284 --> 01:58:26,953
!برق يخرج من الجميع يدمر كل شيء

1728
01:58:27,019 --> 01:58:29,886
!وهذا ليس رائعًا يا رجل

1729
01:58:39,332 --> 01:58:40,999
،يا جماعة

1730
01:58:41,065 --> 01:58:42,666
.فلتتحد كل الأيدي

1731
01:58:45,136 --> 01:58:47,207
.انتظروا

1732
01:58:47,273 --> 01:58:48,307
.انتظروا

1733
01:58:48,373 --> 01:58:49,843
.نحمدك على هذا الطعام

1734
01:58:49,909 --> 01:58:51,945
.نحمدك على هذا اليوم

1735
01:58:52,011 --> 01:58:54,047
.نحمدك على هذه العائلة

1736
01:58:54,113 --> 01:58:56,513
.فكرت أنني سأبقى هذه المرة

1737
01:58:57,717 --> 01:58:59,986
،أعني، في نهاية المطاف

1738
01:59:00,586 --> 01:59:01,721
.أنا في منزلي

1739
01:59:33,586 --> 01:59:35,387
.من الأفضل ألا يجلس على طاولتنا

1740
01:59:39,057 --> 01:59:40,158
!لا

1741
01:59:42,361 --> 01:59:43,363
!حسنًا

1742
01:59:46,832 --> 01:59:48,200
ماذا تفعل؟

1743
01:59:48,266 --> 01:59:50,503
أتنتظر قدوم صديقك المقرب الخيالي؟

1744
01:59:50,569 --> 01:59:52,001
.أجل

1745
02:00:00,445 --> 02:00:01,714
ماذا تفعلون هنا؟

1746
02:00:01,780 --> 02:00:03,182
.حسنًا، سنتناول الغداء معك

1747
02:00:03,248 --> 02:00:05,118
.لكنكم لديكم فترات فسحة مختلفة يا جماعة

1748
02:00:05,184 --> 02:00:08,554
.قمنا بترتيب خاص جدًا

1749
02:00:08,620 --> 02:00:12,158
ما الذي يحدث يا (دارلا)؟ -
لماذا تسألني؟ -

1750
02:00:12,224 --> 02:00:13,322
!(فريدي فريمان)

1751
02:00:15,593 --> 02:00:17,196
...هذا الرجل

1752
02:00:17,262 --> 02:00:20,866
علمني كل شيء أعرفه
.عن كيف أصبح بطلًا رائعًا

1753
02:00:20,932 --> 02:00:23,136
.قصة حقيقية، عليكم أخذ بعض النصائح منه

1754
02:00:23,202 --> 02:00:27,606
،ما الأخبار يا صديقي العزيز في العالم كله

1755
02:00:27,672 --> 02:00:32,408
وأيضًا الأولاد الجدد الذين أقابلهم
لأول مرة لكنهم يبدون لطفاء جدًا؟

1756
02:00:33,812 --> 02:00:36,449
.دعوت صديقًا آخر، آمل ألا يكون هناك مانع

1757
02:00:44,708 --> 02:03:20,163
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} |{\r}

1758
02:00:44,708 --> 02:00:52,449
{\an8\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs35}<font color="#FF0000">"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد بعد الشارة"

1759
02:03:20,404 --> 02:03:25,201
{\fad(1000,0)\fnSakkal Majalla\fs50\b1\c&H0000FF&\3c&H00C6FF&\bord1}"!شازام"

1760
02:03:32,875 --> 02:03:37,748
.(شمس (رع

1761
02:03:38,481 --> 02:03:45,019
."أوربوروس"

1762
02:03:46,824 --> 02:03:50,461
عقدة

1763
02:03:50,527 --> 02:03:53,164
(سليمان)

1764
02:04:04,107 --> 02:04:07,742
!لا

1765
02:04:13,816 --> 02:04:16,521
.رموز بدائية

1766
02:04:16,587 --> 02:04:22,093
عجبًا لكم أيها القرود الماشية
.المتكلمة ورسوماتكم الكهفية

1767
02:04:22,159 --> 02:04:26,429
.تفترضون وجود طريقة واحدة لنيل السحر

1768
02:04:26,495 --> 02:04:29,265
.لا

1769
02:04:29,331 --> 02:04:32,469
.هناك طرق أكثر مما قد يتخيلها عقل

1770
02:04:33,536 --> 02:04:35,238
ما هذا بحق أسماء الآلهة؟

1771
02:04:35,304 --> 02:04:39,677
.أنا من أعطي الآلهة أسماءها، ليس العكس

1772
02:04:39,743 --> 02:04:43,113
!يا للمتعة الذي سنحظى بها

1773
02:04:43,580 --> 02:04:47,582
.العوالم السبعة على وشك أن تصبح ملكنا

1774
02:04:52,289 --> 02:04:58,595
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} |{\r}

1775
02:04:52,289 --> 02:04:58,595
{\an8\fad(500,0)\fnSakkal Majalla\fs35}<font color="#FF0000">"لا تغلق الفيلم ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1776
02:11:13,666 --> 02:11:15,868
.لا تؤنب نفسك يا صديقي، ستجد أحدهم

1777
02:11:17,236 --> 02:11:18,572
.أجل، أنا متأكد

1778
02:11:18,638 --> 02:11:20,907
.لأن هناك الكثير من الأسماك في البحر

1779
02:11:22,321 --> 02:11:24,543
.طبعًا الأمر ليس حقيقي. لا يمكنني التحدث إلى سمكة

1780
02:11:24,210 --> 02:11:25,411
{\an8}{\fs35}{\fnSakkal Majalla}"التواصل مع الأسماك، تجربة 1"

1781
02:11:24,609 --> 02:11:27,078
،حتى وإن استطعت
ما الشيء الرائع الذي يمكننا فعله بهذه القدرة؟

1782
02:11:27,144 --> 02:11:31,072
لا أعرف، ربما تقود جيشًا
.من مليارات الكائنات في المحيط

1783
02:11:31,617 --> 02:11:34,886
.أجل، لكن هذا الأمر ليس بتلك الروعة

1784
02:11:34,952 --> 02:11:37,256
{\fad(500,200)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&HFF7F00&}محمود السيسي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\3c&H00FF00&}محمد نجاح{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&}محمد العزازي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&FFFFFF&\4c&}  -  {\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} |{\r}

