1
00:00:00,110 --> 00:00:27,310
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H25670D&\3c&H09ACFF&} || محمود فودة - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:02:12,710 --> 00:02:14,410
<b>"حديقة ريتشلاند الدوارة"</b>

3
00:02:25,111 --> 00:02:27,613
والآن عليكم استخدام
مخيلتكم، اتفقنا؟

4
00:02:27,614 --> 00:02:30,009
لا تحكموا على الكتاب من عنوانه

5
00:02:32,185 --> 00:02:35,654
والآن كانت هذه شركة
وستنجهاوس) لتصنيع الأجهزة)

6
00:02:35,655 --> 00:02:40,526
،إنها على مساحة 14 فدان
هذا الطابق وحده  20 ألف قدم مربع

7
00:02:40,527 --> 00:02:42,294
أخبروني عن (أوهايو) يا سادة

8
00:02:42,295 --> 00:02:45,264
المعظم رواد الفضاء والبقية الرؤساء -
حقاً؟ -

9
00:02:45,265 --> 00:02:48,600
أعتقد منها 25 رائد
فضاء و8 رؤساء حتى الآن

10
00:02:48,601 --> 00:02:52,971
،سيدة (تشانغ) من فضلك
لا أظن والدك سيوافق

11
00:02:52,972 --> 00:02:56,164
(لا، أعجبني المكان هنا يا (باو

12
00:02:56,976 --> 00:02:58,973
!أعجبني كِلا المبنيان

13
00:03:00,980 --> 00:03:05,184
،مصنعي سيارات
مصانع صلب وأجهزة الكهربائية

14
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
"هونغ كونغ" -
الناس هنا خسروا كل شيء -

15
00:03:07,020 --> 00:03:09,221
،ويريدون العمل حقاً
يمكنك رؤية ذلك في أعينهم

16
00:03:09,222 --> 00:03:12,124
أظن هذه حركة جيدة جداً

17
00:03:12,125 --> 00:03:15,027
(مهلاً يا (دايا -
أرجوك ثق بي يا أبي -

18
00:03:15,028 --> 00:03:16,820
(مهلاً يا (دايا

19
00:03:17,964 --> 00:03:21,900
العائلة المالكة تعرف
أننا بنينا هذا في بدن السفينة

20
00:03:21,901 --> 00:03:26,367
ويقولون لو بإمكاننا
بناء مثله أسفل صحراء

21
00:03:28,741 --> 00:03:31,239
اثنا عشر مليار والنصف مقدمًا

22
00:03:36,716 --> 00:03:41,086
عزيزتي، عمل النباتات خارج
الصين قد لا يسير بشكل جيد هنا

23
00:03:41,087 --> 00:03:44,890
ولكن إحضار هذا العمل إلى
أميركا سيساعد في نشر علامتنا عالمياً

24
00:03:44,891 --> 00:03:47,526
أظنها ستكون حركة جيدة

25
00:03:47,527 --> 00:03:50,594
،سيفوز كِلا الجانبين
أريد بشدة فعل هذا

26
00:03:51,231 --> 00:03:52,796
حسناً؟

27
00:03:54,100 --> 00:03:57,836
حسناً 25 رائد فضاء وثمان رؤساء؟

28
00:03:57,837 --> 00:03:59,561
حتى الآن

29
00:04:01,040 --> 00:04:05,241
(الصين قادمة إلى (مانسفيلد -
مذهل! شكرًا -

30
00:04:34,307 --> 00:04:38,410
نحن سعداء جداً أن صناعات
(تشانغ) تفكر بالاستثمار في (مانسفيلد)

31
00:04:38,411 --> 00:04:41,380
وسنبذل قصارى جهدنا
لإتمام هذه الصفقة

32
00:04:41,381 --> 00:04:44,216
،شكراً سيدي العمدة
نحن سُعداء بكل ما رأيناه

33
00:04:44,217 --> 00:04:47,286
.سنكون على تواصل بكل تأكيد -
مذهل، أتطلع لمكالمتك -

34
00:04:47,287 --> 00:04:49,352
ورحلة آمنة -
.أشكرك -

35
00:04:50,089 --> 00:04:51,756
(من هنا آنسة (تشانغ

36
00:04:53,826 --> 00:04:57,086
،حارسك الخاص لا يرتاح أبداً
إنه لا يغفل عنكِ أبداً

37
00:04:57,297 --> 00:05:00,499
أعرف ذلك. إنه دقيق جداً

38
00:05:00,500 --> 00:05:02,930
(ولكن من الصعب تعويض (شين

39
00:05:03,770 --> 00:05:05,301
(والدك كره (شين

40
00:05:06,072 --> 00:05:09,264
لم يرتكب (شين) أي خطأ
إلاّ أنه أحبّني

41
00:06:27,500 --> 00:06:29,363
<b>"راي برزلين"</b>

42
00:06:37,263 --> 00:06:38,163
<b>"لوس أنجلوس، كاليفورنيا"</b>

43
00:06:38,164 --> 00:06:40,532
الطابق السابع، هناك
موظفة استقبال جميلة

44
00:06:40,533 --> 00:06:44,436
،وإذا استطعت سِحرها بجمالك
يمكنك تجنب الأمن تماماً

45
00:06:44,437 --> 00:06:46,538
أتعلمين يا (أبيغيل)، كنت
أفكر فيما كنتِ تقولين

46
00:06:46,539 --> 00:06:48,507
عن انتقالنا للعيش معنا

47
00:06:48,508 --> 00:06:52,769
تعلمين، أنها فكرة رائعة
عدا أن هناك عائق واحد صغير

48
00:06:54,046 --> 00:06:58,417
"أظنه يسمى "الشخير -
ماذا؟ اُصمت أنا لا أشخّر -

49
00:06:58,418 --> 00:07:00,419
،إذا لم يكن أنتِ
فلا أعرف من الفاعل

50
00:07:00,420 --> 00:07:03,622
ولكن ربما أستطيع وضع
شيء، ربما فلين أو شيء ما

51
00:07:03,623 --> 00:07:06,725
لأبقي المكان هادئ قليلاً

52
00:07:06,726 --> 00:07:09,361
حسناً يا (راي)، عليك التركيز

53
00:07:09,362 --> 00:07:11,563
<i>علينا إحضار ذلك القرص
ونتأكد أن أسمائنا ليست مرتبطة </i>

54
00:07:11,564 --> 00:07:15,300
<i>،بأنشطة شريكك السابق
وبعدها سننام جيداً</i>

55
00:07:15,301 --> 00:07:17,636
<i>وعندما ننام بشكلِ أفضل
أستيقظ سعيدة وفرحة</i>

56
00:07:17,637 --> 00:07:19,634
.وأحضر لك الإفطار في الفراش

57
00:07:21,574 --> 00:07:23,909
حسناً يا (آبيغيل)، اتفقنا

58
00:07:23,910 --> 00:07:28,136
<i>(أحبّك يا (راي -
.وكذلك أنا -</i>

59
00:07:55,508 --> 00:08:00,479
السيد (تشاو)، من فضلك -
هل أخبره بسب الزيارة؟ -

60
00:08:00,480 --> 00:08:03,274
لا -
كلا؟ -

61
00:08:06,652 --> 00:08:10,255
إنها مفاجأة -
ليس محباً للمفاجآت -

62
00:08:10,256 --> 00:08:12,686
اسمك؟ -
صديق -

63
00:08:17,930 --> 00:08:23,001
السيد "صديق" هنا لرؤيتك -
"نعم السيد "صديق -

64
00:08:23,002 --> 00:08:27,502
صيني ويحمل حقيبة وشمسية

65
00:08:28,708 --> 00:08:32,241
لا يا سيدي، لا تُمطر

66
00:08:35,648 --> 00:08:37,406
سيوافيك
"على الفور سيد "صديق

67
00:08:38,351 --> 00:08:40,348
.أشكرك

68
00:09:45,952 --> 00:09:47,779
سيدي؟

69
00:10:40,473 --> 00:10:42,038
مفاجأة

70
00:11:14,507 --> 00:11:16,775
أريد هذا

71
00:11:16,776 --> 00:11:19,511
وكذلك انا -
أعطني القرص -

72
00:11:19,512 --> 00:11:22,875
لن تطلق عليّ النار
(يا (راي برزلين

73
00:11:24,183 --> 00:11:25,950
ما اسمك؟

74
00:11:25,951 --> 00:11:28,219
(شين لو) -
سنرى ما في هذا القرص -

75
00:11:28,220 --> 00:11:31,514
،حينها سأكون راضِ
وبعدها يُمكنك أخذه

76
00:11:32,391 --> 00:11:33,990
.امشي

77
00:11:38,001 --> 00:11:40,991
"مانسفيلد، أوهايو"

78
00:11:44,003 --> 00:11:47,872
،واضح أن هؤلاء محترفين جداً
أظننا نتفق على هذا

79
00:11:47,873 --> 00:11:50,742
إنهم يعرفون جدولك
الزمني وأين ستكون

80
00:11:50,743 --> 00:11:53,812
وعرفوا متى ستغادر ومتى
ستكون في حظيرة الطائرات

81
00:11:53,813 --> 00:11:56,777
،سأكون صريحة معكم
ليس لدينا شيء

82
00:11:57,516 --> 00:12:03,421
،هذه كانت تفاصيلك أنت
كنت مسؤولاً عنها

83
00:12:03,422 --> 00:12:08,159
.. كما أخبرتهم، جئنا للمدينة -
نعم، سمعنا كل هذا -

84
00:12:08,160 --> 00:12:10,395
جئتم للمدينة تبحثون عن عقارات

85
00:12:10,396 --> 00:12:12,530
أقول لكما الحقيقة -
أكان هناك شيء مختلف؟ -

86
00:12:12,531 --> 00:12:16,167
أهناك شيء مختلف وملحوظ؟ -
لا شيء من هذا منطقي -

87
00:12:16,168 --> 00:12:20,238
حسناً، لنفكّر فيه من البداية
ما كان أول ما رأيت؟

88
00:12:20,239 --> 00:12:23,541
ما أول شيء تتذكره؟ -
ما عساك أن تُخبرنا؟ -

89
00:12:23,542 --> 00:12:26,544
<i>لابد من وجود شيء تخبرنا
به، شيء قد حدث</i>

90
00:12:26,545 --> 00:12:30,548
<i>،أنت الشخص الوحيد الحي
لا يمكنني سُؤال الموتى بكل تأكيد</i>

91
00:12:30,549 --> 00:12:32,876
<i>كنت مسؤولاً عنها</i>

92
00:13:12,391 --> 00:13:15,626
أخبرني، من خطفها؟

93
00:13:16,996 --> 00:13:19,357
لا أعرف -
يجب أن تعرف -

94
00:13:20,566 --> 00:13:21,858
.لا أعرف

95
00:13:25,304 --> 00:13:28,837
من المفترض
أن تحمي ابنتي بحياتك

96
00:13:29,441 --> 00:13:31,541
إن نفذت مُهمتك، لكنت ميتاً

97
00:13:34,580 --> 00:13:36,681
!أنت! أنت
!اخرجوه من هنا

98
00:13:36,682 --> 00:13:38,750
!هذا يكفي! يكفي

99
00:13:38,751 --> 00:13:40,084
!اخرجوه من هنا
!اخرجوه

100
00:13:40,085 --> 00:13:42,453
<i>هيّا بنا، لنخرج</i>

101
00:13:42,454 --> 00:13:45,623
<i>!ابعدوا أيديكم عني
!لا تلمسني</i>

102
00:13:45,624 --> 00:13:48,884
اجلس، لم أنتهي منك -
!هّيا بنا -

103
00:13:49,662 --> 00:13:51,989
<i>!لا تلمسني</i>

104
00:14:36,242 --> 00:14:38,810
إذا كان هذا القرص
فارغاً، يمكنك الرحيل

105
00:14:38,811 --> 00:14:41,145
هل يفترض أن أشكُرك؟

106
00:14:41,146 --> 00:14:42,547
(هذا (شين لو

107
00:14:42,548 --> 00:14:45,149
مرحبا، سعدتُ بمقابلتك -
مرحبا -

108
00:14:45,150 --> 00:14:47,485
،كل شيء جاهز
هاش) و(آبيغيل) ينتظران)

109
00:14:47,486 --> 00:14:48,987
حسناً

110
00:14:48,988 --> 00:14:51,723
ألديك دقيقة يا (راي)؟ -
أعرف ما ستقولين -

111
00:14:51,724 --> 00:14:56,194
،أنا مُستعدة لترك هذا المكتب
لو أردت منحي فرصة بالصدفة

112
00:14:56,195 --> 00:14:58,022
.سأفكّر في الأمر

113
00:15:14,680 --> 00:15:16,814
كل شيء جاهز؟ -
خالِ -

114
00:15:17,549 --> 00:15:22,043
لا شيء يربطك به -
أتقصد (تشانغ)؟ -

115
00:15:23,222 --> 00:15:26,057
عم ماذا تبحث؟

116
00:15:26,058 --> 00:15:28,927
(أعرف أنك كنت شريكاً لـ(تشانغ -
حقاً؟ -

117
00:15:28,928 --> 00:15:32,030
،لقد كان شريكك
وكان ممولاً لشركتك

118
00:15:32,031 --> 00:15:34,532
لا علاقة لنا بهذا -
كان لـ(ليستر) علاقة -

119
00:15:34,533 --> 00:15:36,567
وكيف عرفت هذا؟

120
00:15:36,568 --> 00:15:39,570
،كنت أعمل لصالحه
(رئيس آمن شركات (تشانغ

121
00:15:39,571 --> 00:15:41,606
دعني أفكر في هذا

122
00:15:41,607 --> 00:15:44,409
ليستر) من كان يتعامل وليس أنا)

123
00:15:44,410 --> 00:15:47,111
ربما حان الوقت
للتدخل في المحادثة

124
00:15:47,112 --> 00:15:49,814
بأنهم عرضوا ضعف
رسومك العادية

125
00:15:49,815 --> 00:15:51,215
(هذه خمسة ملايين يا (راي

126
00:15:51,216 --> 00:15:53,584
هل يعجبك هذا؟ -
نعم، يعجبني كثيراً -

127
00:15:53,585 --> 00:15:58,923
من وجهة النظر المالية، أحبها -
لماذا تسعى وراء (تشانغ) الآن؟ -

128
00:15:58,924 --> 00:16:03,828
كل التكنولوجيا التي وراء السجون
(الممنوعة من شركة (تشانغ

129
00:16:03,829 --> 00:16:07,765
ولكنك تعرف هذا بالفعل؟ -
إلى ماذا ترمي؟ -

130
00:16:07,766 --> 00:16:10,935
ما أقصده، انظر إلى البيانات

131
00:16:10,936 --> 00:16:17,075
تكنولوجيا (تشانغ) جلبت له المليارات
في سجن وتعذيب الآلاف من الناس

132
00:16:17,076 --> 00:16:21,178
الأموال يأتي تحت مسمى
(اختراعات (تشانغ

133
00:16:26,185 --> 00:16:29,487
سأطيح به، الأمر شخصي

134
00:16:29,488 --> 00:16:32,824
أتريد الذهاب وراء
تشانغ)، افعلها بنفسك)

135
00:16:32,825 --> 00:16:35,526
ليس لدينا ادنى فكرة
عما كان يحدث من وراءنا

136
00:16:35,527 --> 00:16:38,662
إنه في زمن كان وأصبح
قديماً، هذا كل شيء

137
00:16:39,498 --> 00:16:40,999
انتهينا الآن

138
00:16:41,000 --> 00:16:45,569
حسناً أين هو (ليستر كلارك) الآن؟

139
00:16:47,006 --> 00:16:51,042
لم أره منذ وقتِ طويل -
.. ولكني سمعت -

140
00:16:51,043 --> 00:16:56,906
ذهب في رحلة طويلة
ولم يعد قط

141
00:16:58,650 --> 00:17:00,715
!حان وقت النوم أيها اللعين

142
00:17:08,660 --> 00:17:10,327
!تباً

143
00:17:12,364 --> 00:17:16,193
لا، لا، هيّا، هيّا

144
00:17:18,670 --> 00:17:20,505
!اللعنة

145
00:17:20,506 --> 00:17:22,833
!(راي)

146
00:17:28,013 --> 00:17:30,204
(المعذرة يا (راي

147
00:17:30,883 --> 00:17:32,050
ثمة رجل على الباب الأمامي

148
00:17:32,051 --> 00:17:34,485
عثر علينا من خلال
أحد علاقات الإنتربول

149
00:17:34,486 --> 00:17:37,917
.يدّعي أن لديه شيء عليك رؤيته -
حسناً، أحضريه إلى هنا -

150
00:17:44,229 --> 00:17:46,998
أيمكنني مساعدتك؟

151
00:17:46,999 --> 00:17:49,690
(أدعى (باو يانغ
(وأبحث عن (راي برزلين

152
00:17:50,202 --> 00:17:53,197
أنا هنا -
هذه لأجلك -

153
00:18:12,624 --> 00:18:15,226
كما تدين تُدان

154
00:18:15,227 --> 00:18:19,297
في الوقت الذي ترى فيه هذا
(يا (راي) سأكون خطفت (دايا تشانغ

155
00:18:19,298 --> 00:18:22,160
وسآتي من أجلك -
!(دايا) -

156
00:18:23,535 --> 00:18:25,436
.. هل هذا -
نعم -

157
00:18:25,437 --> 00:18:29,733
من يكون؟ -
ليستر كلارك) الابن، ابن شريكي) -

158
00:18:31,276 --> 00:18:32,210
من تكون؟

159
00:18:32,211 --> 00:18:34,902
كنت رئيس الأمن لدى
(شركات (تشانغ

160
00:18:35,981 --> 00:18:37,978
(لقد اختُطفت (دايا تشانغ

161
00:18:38,884 --> 00:18:41,085
لماذا أنت هنا
بدلاً من البحث عنها؟

162
00:18:41,086 --> 00:18:42,320
هذه ليست غلطتي

163
00:18:42,321 --> 00:18:43,955
،إذا لم تكن غلطتك
غلطة من تكون؟

164
00:18:43,956 --> 00:18:48,418
!أنتما
تعالا، ركّزا

165
00:18:50,429 --> 00:18:53,431
أين هذا المكان؟ -
(اقترب يا (هاش -

166
00:18:53,432 --> 00:18:54,758
على الحائط

167
00:18:56,802 --> 00:19:00,404
هذه، تلك الصورة
"دانيال في عرين الأسود"

168
00:19:00,405 --> 00:19:02,240
شفيع الأسرى -
صحيح -

169
00:19:02,241 --> 00:19:03,808
هذه كنيسة سجن

170
00:19:03,809 --> 00:19:05,643
الأرثوذكسية الشرقية؟ -
نعم -

171
00:19:05,644 --> 00:19:07,945
ولكن الكتابة روسية -
نعم، ربما الكتلة الشرقية -

172
00:19:07,946 --> 00:19:10,478
(جولز) اتصلي بـ(ترينت) -
على الفور -

173
00:19:11,100 --> 00:19:15,479
<b>"تالين، عاصمة إستونيا"</b>

174
00:19:40,779 --> 00:19:42,313
كيف الحال يا (راي؟) -
أهلاً يا صديقي -

175
00:19:42,314 --> 00:19:44,243
هل وصلك الفيديو؟ -
نعم -

176
00:19:44,850 --> 00:19:49,053
نعم، ما الذي يحدث؟ -
ابنة شركي السابق اختفت -

177
00:19:49,054 --> 00:19:51,189
نعم هذا واضح

178
00:19:51,190 --> 00:19:53,891
أين هذا المكان في رأيك؟ -
بكل تأكيد يبدو مألوفاً -

179
00:19:53,892 --> 00:19:55,459
إلى أي درجة؟

180
00:19:55,460 --> 00:19:59,494
لم يتبق كثيرًا من هذه الأماكن -
حسناً، ما قرارك؟ -

181
00:20:00,532 --> 00:20:02,097
"محطة الشيطان"

182
00:20:02,701 --> 00:20:06,837
(مكان سيء يا (راي
(حوالي 200 ميل خارج (بيلاروسيا

183
00:20:06,838 --> 00:20:09,073
<i>"حسناً سيد "نحيف
هل يمكنك مساعدتي؟</i>

184
00:20:09,074 --> 00:20:11,709
بالمجان؟ أمزح فحسب

185
00:20:11,710 --> 00:20:13,878
سأتولى أمر الانتقالات -
حسناً -

186
00:20:13,879 --> 00:20:15,910
،سنصل هناك غداً
أنا مدين لك

187
00:20:17,082 --> 00:20:19,016
نعم وما الجديد؟

188
00:20:19,017 --> 00:20:21,986
متأكدة أنكِ ترغبين
بفعل هذه؟

189
00:20:21,987 --> 00:20:25,179
محال، وأتركك تحظى بكل المنعة؟

190
00:20:25,824 --> 00:20:27,325
لدينا (هاش) هنا

191
00:20:27,326 --> 00:20:29,994
سأذهب وأجمع الحقائب
وأحضر المعدات وأعود بعد ساعة

192
00:20:29,995 --> 00:20:31,395
.لك هذا

193
00:20:31,396 --> 00:20:33,291
.أنا قادم معكم

194
00:20:34,366 --> 00:20:36,267
،عندما قُلت شخصية
إلى أي درجة قصدت؟

195
00:20:36,268 --> 00:20:40,734
كنت مقرب جداً
من (دايا)، عليّ الذهاب

196
00:20:42,341 --> 00:20:44,675
لنذهب أيّها الغامض

197
00:20:44,676 --> 00:20:46,776
.وأنت لا تحطم أي شيء

198
00:20:50,577 --> 00:20:54,777
<b>"محطة الشيطان"
"ديرفنيسكي، لاتيفيا"</b>

199
00:21:28,553 --> 00:21:30,054
يستطيع والدي
أن يدفع لنا جميعاً

200
00:21:30,055 --> 00:21:31,949
هدوء

201
00:22:15,500 --> 00:22:17,361
!ممنوع الكلام

202
00:22:19,705 --> 00:22:21,338
ماذا تريد؟

203
00:22:22,274 --> 00:22:25,509
أرجوك أرجوك
لا تفعل هذا، حسناً؟

204
00:22:25,510 --> 00:22:28,212
يمكننا الوصول إلى اتفاق

205
00:22:28,213 --> 00:22:32,016
أرجوك، أتوسل إليك -
لسنا حيوانات -

206
00:22:32,017 --> 00:22:33,617
لدينا قواعد

207
00:22:33,618 --> 00:22:36,912
وما الهدف منها
إن خالفها الناس؟

208
00:22:42,160 --> 00:22:43,987
انتظر

209
00:22:48,834 --> 00:22:50,868
أهذا صديقك؟

210
00:22:50,869 --> 00:22:53,003
أنت -
لا تؤذه، حسناً؟ -

211
00:22:53,004 --> 00:22:54,694
لن يتكرر محدداً

212
00:22:55,374 --> 00:22:59,343
أعدك -
أنا لم أؤذيه -

213
00:22:59,344 --> 00:23:01,910
أنتِ من فعل -
ماذا؟ -

214
00:23:07,886 --> 00:23:10,054
!كلا

215
00:23:14,926 --> 00:23:16,727
اكملوا -
!هيّا، تحركوا -

216
00:23:16,728 --> 00:23:18,418
!اذهبوا

217
00:23:18,463 --> 00:23:21,031
كنت رئيس الأمن
(لدى شركات (تشانغ

218
00:23:21,032 --> 00:23:22,426
.نعم

219
00:23:24,536 --> 00:23:29,264
وأنت مع الإنتربول؟

220
00:23:29,908 --> 00:23:30,938
.أجل

221
00:23:36,948 --> 00:23:39,446
كيف سمحت بحدوث هذا؟

222
00:23:39,684 --> 00:23:43,718
كنت لأضحي بحياتي
لإنقاذها لو استطعت

223
00:23:44,890 --> 00:23:47,149
تأخر الوقت على قول هذا

224
00:23:51,863 --> 00:23:57,233
"غلوك 34"
عيار 9 ملي، جانب طويل

225
00:23:57,969 --> 00:23:59,727
جميل

226
00:24:01,239 --> 00:24:06,103
(وعندما خطفوا (دايا
أين كنت أنت؟

227
00:24:11,817 --> 00:24:13,814
لقد خذلتها

228
00:24:29,801 --> 00:24:31,195
.أعرف

229
00:25:26,057 --> 00:25:28,959
مرحبا -
لقد وصلت، آسفة على التأخير -

230
00:25:28,960 --> 00:25:31,729
لا عليكِ، لدي
الكثير من العمل هنا

231
00:25:31,730 --> 00:25:33,864
حسناً، الطائرة تنتظر
ستكون رحلة طويلة

232
00:25:33,865 --> 00:25:36,498
يمكننا تناول الإفطار في الفراش -
(يبدو جيداً يا (آبيغيل -

233
00:25:38,537 --> 00:25:40,932
آبي)؟)

234
00:25:41,706 --> 00:25:43,601
!(آبي)

235
00:25:48,213 --> 00:25:49,778
!(آبي) -
!(راي) -

236
00:25:55,420 --> 00:25:57,747
!(تباً لك! (راي

237
00:26:00,258 --> 00:26:01,686
آبي)؟)

238
00:26:02,727 --> 00:26:04,019
!(آبي)

239
00:26:04,763 --> 00:26:06,260
!(آبي)

240
00:26:16,207 --> 00:26:17,772
بئس الأمر

241
00:26:19,611 --> 00:26:21,745
!اللعنة

242
00:26:21,746 --> 00:26:22,746
!(آبي)

243
00:26:22,747 --> 00:26:26,784
لماذا لم يتصل بعد؟ -
يمكن للوضع أن يأخذ منعطفاً مختلفاً -

244
00:26:26,785 --> 00:26:29,787
ما معنى هذا؟ -
متأكد لا يوجد لديك أعداء؟ -

245
00:26:29,788 --> 00:26:31,789
أمتلك شركة التقنيات
الأولى في الصين

246
00:26:31,790 --> 00:26:35,459
ثمة 1.3 مليار شخص في
الصين والجميع يستخدم هاتفي

247
00:26:35,460 --> 00:26:37,394
أجل، لدي أعداء

248
00:26:37,395 --> 00:26:40,631
ألا تعتقدون أن عليكم إحضار
مساعدة من (كليفلاند) أو (شيكاغو)؟

249
00:26:40,632 --> 00:26:44,233
لا يخطر في بالك أي أحد
يرغب في أذية ابنتك؟

250
00:26:47,939 --> 00:26:49,834
دعه يرن مرتين

251
00:26:54,980 --> 00:26:56,814
آلو؟ -
(تشانغ) -

252
00:26:56,815 --> 00:26:58,312
ماذا تريد؟

253
00:26:59,818 --> 00:27:01,452
مُشفّر

254
00:27:01,453 --> 00:27:03,420
كان بوسعك مساعدة أبي

255
00:27:03,421 --> 00:27:06,457
لقد وضع تقنياتك الممرضة
،في كل سجن سري لديه

256
00:27:06,458 --> 00:27:08,649
وأنت تخرج نظيف اليدين

257
00:27:11,596 --> 00:27:15,733
والآن بعدما يتم هذا
،سآخذ أموالك

258
00:27:15,734 --> 00:27:18,302
<i>وسآخذ تقنياتك وسأحطمك</i>

259
00:27:18,303 --> 00:27:25,631
،قبل ذلك أردت 500 مليون دولار
الآن أريد 700 مليون والرقم في تزايد

260
00:27:26,778 --> 00:27:27,967
.شاهد

261
00:27:52,203 --> 00:27:54,200
هذا ما يمول عمليتنا

262
00:27:54,939 --> 00:27:58,809
يدفعها البلدان والشركات لإبعاد
أسوأ البشر من بين يديهم

263
00:27:58,810 --> 00:28:02,309
والآن قد أقتلهم ولكن
الشيكات تستمر بالقدوم

264
00:28:03,348 --> 00:28:04,572
قتلة

265
00:28:05,550 --> 00:28:07,718
مغتصبين متسلسلين

266
00:28:07,719 --> 00:28:10,954
إرهابيون ومخترقون وتجار مخدرات

267
00:28:10,955 --> 00:28:13,057
إنهم حثالة الأرض

268
00:28:13,058 --> 00:28:17,888
العالم مملوء بحثالة مثل والدك

269
00:28:19,364 --> 00:28:21,589
ولكنك تعرفين هذا، صحيح؟

270
00:28:42,053 --> 00:28:43,777
أغلق عليهم

271
00:28:45,490 --> 00:28:47,089
أحب هذا الصوت

272
00:29:21,059 --> 00:29:24,294
ماذا تفعل؟ -
كانت مسؤوليتي -

273
00:29:24,295 --> 00:29:27,430
هيّا، علينا الذهاب

274
00:29:57,896 --> 00:30:01,293
إنه كرسي كهربائي
صُنع عام 1896

275
00:30:01,900 --> 00:30:06,603
،من البلوط الصلب
إنه أميركي الأصل

276
00:30:06,604 --> 00:30:11,108
ثلاثمئة و15 شخص ماتوا
على هذا الكرسي، فيهم 3 نساء

277
00:30:11,109 --> 00:30:16,146
اعتادوا .. اعتادوا وضع
خطاف كهذا فوق رأس السجين

278
00:30:16,147 --> 00:30:18,682
ولكن يضعون قطن أولاً
وشريط لاصق على أعينهم

279
00:30:18,683 --> 00:30:22,717
حتى لا تنفجر فجأة
عندما يغلون من الداخل

280
00:30:27,125 --> 00:30:29,486
أتعرفين من أكون؟

281
00:30:30,795 --> 00:30:33,054
والدي بنى شركتكِ

282
00:30:34,265 --> 00:30:38,128
و(راي برزلين) استولى
عليها وطرده بعيداً

283
00:30:39,103 --> 00:30:40,395
هذه ليست حقيقة

284
00:30:41,706 --> 00:30:43,464
هراء

285
00:30:52,684 --> 00:30:55,751
لا علاقة لي بما حدث

286
00:30:56,621 --> 00:31:00,323
أجل ولكن كنتِ موجودة

287
00:31:01,226 --> 00:31:03,053
لذا أنتِ جزء منه

288
00:31:25,200 --> 00:31:29,200
<b>"مازير، بيلاروسيا"</b>

289
00:31:37,562 --> 00:31:39,563
ها أنت

290
00:31:39,564 --> 00:31:41,098
لا يمكنني فعل هذا بدونك

291
00:31:41,099 --> 00:31:44,201
(آسف لما حدث لـ(آبي
سنصحح هذا فوراً

292
00:31:44,202 --> 00:31:46,029
نعم

293
00:31:46,504 --> 00:31:50,374
(هذا (شين لو -
المعذرة -

294
00:31:50,375 --> 00:31:52,876
ليس لديه الكثير ليقوله

295
00:31:52,877 --> 00:31:54,977
(أنت تعرف (جولز -
(مرحبا يا (جولز -

296
00:31:55,346 --> 00:31:57,881
(و(باو يانغ -
الأمن؟ -

297
00:31:57,882 --> 00:32:00,083
لقد خسرت عميل من قبل

298
00:32:00,084 --> 00:32:02,586
حقاً؟ -
لا -

299
00:32:02,587 --> 00:32:04,254
أبداً

300
00:32:04,255 --> 00:32:06,980
.هذا ليس مضحكاً -
بالتأكيد هو كذلك -

301
00:32:11,262 --> 00:32:13,964
(سيد (تشانغ -
(لوشين) -

302
00:32:14,265 --> 00:32:16,456
هل تعرف حالتي؟

303
00:32:16,901 --> 00:32:20,969
أرعف أن (دايا) خُطفت
يمكنني إنقاذها

304
00:32:22,974 --> 00:32:25,665
!(شين)! (شين)

305
00:32:27,312 --> 00:32:30,743
إذا أرتها حيّة، افعل ما أقول

306
00:32:31,983 --> 00:32:33,183
!(لوشين)

307
00:32:34,085 --> 00:32:37,811
أريد ما هو أفضل لها -
لهذا السبب خُطفت -

308
00:32:39,624 --> 00:32:42,918
أخبرني ماذا تريد -
لا تُجيب على مكالمة الخاطفين -

309
00:32:45,730 --> 00:32:47,420
أتريد استعادة ابنتك؟

310
00:32:47,999 --> 00:32:49,928
بالتأكيد -
إذن افعل ما أقول -

311
00:32:50,068 --> 00:32:52,135
ولكن ماذا لو استفزه هذا؟

312
00:32:52,136 --> 00:32:54,838
ألا يجب أن تُلبي
لهم طلباتهم دوماً؟

313
00:32:54,839 --> 00:32:57,098
.. كلما أخّرت التحدث معهم

314
00:32:57,575 --> 00:32:58,508
.عاشت مدة أطول ..

315
00:32:58,509 --> 00:32:59,698
.. (شين)

316
00:33:07,485 --> 00:33:09,653
،بكل صراحة
ما مدى سوء ذلك المكان؟

317
00:33:09,654 --> 00:33:13,357
إنه سيء، المكان
(كالمتاهة يا (راي

318
00:33:13,358 --> 00:33:16,326
إنه حُفرة جهنمية
لم أرها من قبل

319
00:33:16,327 --> 00:33:19,496
انظر، جئت بي إلى هنا
هذه ليست معركتك يا رجل

320
00:33:19,497 --> 00:33:20,931
إذا أردت الخروج، أفهم هذا

321
00:33:20,932 --> 00:33:24,829
لا، سأساندك يا رجل
أنا هنا لأجلك. لنفعل هذا

322
00:33:58,736 --> 00:34:00,062
(وانغ)

323
00:34:04,809 --> 00:34:05,998
نعم؟

324
00:34:08,312 --> 00:34:09,512
أنا آسفة

325
00:34:10,715 --> 00:34:13,509
،هذا ليس خطأك
ابقي إيجابية

326
00:34:14,352 --> 00:34:15,849
(وانغ)

327
00:34:16,754 --> 00:34:18,182
نعم؟

328
00:34:19,390 --> 00:34:21,785
.سنخرج من هنا معاً

329
00:34:26,831 --> 00:34:28,123
سنفعل

330
00:34:42,914 --> 00:34:45,314
إلى ماذا تنظر أيها الصيني؟

331
00:34:47,185 --> 00:34:49,785
نراجع يا (صني)، افتح

332
00:35:12,243 --> 00:35:13,977
هيّا بنا

333
00:35:13,978 --> 00:35:15,577
هيّا بنا

334
00:35:22,487 --> 00:35:23,487
.. من بين الرهائن

335
00:35:23,488 --> 00:35:26,256
شخص كان لديه أعلى
تصريح أمني في شركة والدك؟

336
00:35:26,257 --> 00:35:29,259
أعرف أنكِ عبقرية وأنكم
جميعاً الأكثر ذكاء

337
00:35:29,260 --> 00:35:32,162
ولكن من الذي يثق فيه
مع المسائل الحساسة؟

338
00:35:32,163 --> 00:35:33,296
لا أعرف

339
00:35:33,297 --> 00:35:36,022
،تبادل الأسرار
من يملك التصريح؟

340
00:35:38,769 --> 00:35:40,493
تعالي

341
00:35:48,679 --> 00:35:50,141
هل هو هذا الشخص؟

342
00:35:53,351 --> 00:35:57,686
انظري، انظري
لا؟ تعالي

343
00:36:03,361 --> 00:36:05,552
ماذا عن هذا الشخص؟

344
00:36:05,997 --> 00:36:07,858
انظري إليه

345
00:36:13,337 --> 00:36:14,537
انظري إليه

346
00:36:15,973 --> 00:36:18,164
هل يملك التصريح؟

347
00:36:21,279 --> 00:36:23,180
أخبريني وإلا قتلته

348
00:36:23,181 --> 00:36:24,440
إنه أنا

349
00:36:24,815 --> 00:36:27,040
توقف. أنا من يملكه

350
00:36:29,687 --> 00:36:31,054
لا، لا تفعل هذا

351
00:36:31,055 --> 00:36:34,053
بمجرد أن يحصل على
المعلومات، سيقتلنا جميعاً

352
00:36:49,740 --> 00:36:52,101
!انتظر! لا

353
00:36:55,646 --> 00:36:57,245
.احبسها

354
00:37:30,615 --> 00:37:34,251
ستسمح لي بالدخول إلى
أنظمة (تشانغ) المحمية

355
00:37:39,724 --> 00:37:42,620
لنجرب هذا بطريقة مختلفة

356
00:37:43,794 --> 00:37:46,121
أريدك أن تُعلمني
كيف أتكلم الصينية

357
00:37:47,098 --> 00:37:48,798
ستعلمني كيف أقول

358
00:37:48,799 --> 00:37:51,434
"أخبرني وإلا سأقتلك"

359
00:37:51,435 --> 00:37:53,102
ولكن بالصينية

1
00:37:53,537 --> 00:37:55,272
ماذا؟

2
00:37:55,273 --> 00:37:57,107
،علّمني كيف أقول

3
00:37:57,108 --> 00:38:00,573
أخبرني أو سأطلق النار"
على رأسك"، بالصينية

4
00:38:10,721 --> 00:38:12,289
..هناك

5
00:38:12,290 --> 00:38:15,425
هناك خطة خمسية تصوريّة

6
00:38:18,829 --> 00:38:21,798
أريد كل شيء، ما الذي
يلزمك، حاسوب محمول؟

7
00:38:21,799 --> 00:38:24,467
..أنا -
!"لا تقل "لا تستطيع -

8
00:38:24,468 --> 00:38:26,636
هذه كلمات تؤدي لقتلك

9
00:38:29,507 --> 00:38:31,698
سأحضر له حاسوباً محمولاً

10
00:38:47,024 --> 00:38:49,526
ماذا لديك يا (هاش)؟

11
00:38:49,527 --> 00:38:51,024
أنشر الطائرة الآلية الآن

12
00:38:58,703 --> 00:39:00,970
أين تعتقد أنهم يحتجزون الرهائن؟

13
00:39:00,971 --> 00:39:04,698
الرجل اتصل بالتأكيد من
كنيسة السجن، وموقعها هنا

14
00:39:05,776 --> 00:39:08,645
،لديكم هنا القطاع الشرقي
القطاع الغربي، والإدارة

15
00:39:08,646 --> 00:39:12,509
ما حجم هذا المكان؟ -
أكثر من مائتي ألف قدم مربع -

16
00:39:13,551 --> 00:39:16,049
أي نوع من القذائف تلك؟

17
00:39:17,121 --> 00:39:20,223
،نفخة التنين
أتعرف ما ذلك؟

18
00:39:20,224 --> 00:39:23,193
أجل، أتخطط لحرق هذا
المكان عن بكرة أبيه؟

19
00:39:23,194 --> 00:39:26,090
أجل، إذا حالفنا الحظ

20
00:39:26,697 --> 00:39:28,365
استمعوا يا شباب

21
00:39:28,366 --> 00:39:30,033
أرسل لكم ما تلتقطه الطائرة الآن

22
00:39:30,034 --> 00:39:31,826
(شكرًا يا (هاش

23
00:39:38,542 --> 00:39:40,844
حسنًا، لدينا قطاعين للزنازين

24
00:39:40,845 --> 00:39:44,748
.. التصوير الحراري يظهر ثلاثين

25
00:39:44,749 --> 00:39:47,050
لا، أربعون شخصاً
في القطاع الغربي

26
00:39:47,051 --> 00:39:50,220
ماذا، سجناء؟ -
يبدو كذلك. إنهم متباعدون بالتساوي -

27
00:39:50,221 --> 00:39:52,822
يا للهول، إنه يدير سجن سري

28
00:39:52,823 --> 00:39:54,891
حسنًا، ماذا أيضًا، أيوجد حرّاس؟

29
00:39:54,892 --> 00:39:57,260
برج الحراسة، يبدو
أن هناك ثلاثة أشخاص

30
00:39:57,261 --> 00:39:59,896
الثغرات، أين هو طريق
(دخولنا؟ هيّا يا (جولز

31
00:39:59,897 --> 00:40:01,564
هناك مخرجان للتهوية على السطح

32
00:40:01,565 --> 00:40:04,267
واحد مغطّى، والآخر
يمكن الدخول منه

33
00:40:04,268 --> 00:40:06,236
بإمكاني الصعود هناك -
لا أشك بذلك -

34
00:40:06,237 --> 00:40:07,704
ما الذي ننتظره؟

35
00:40:07,705 --> 00:40:09,873
لا نركض بلا دراية يا طفل -
نحن نُضيع الوقت -

36
00:40:09,874 --> 00:40:11,564
(أنا مسؤول عن (دايا -
!أنت -

37
00:40:12,943 --> 00:40:15,543
لدي شخص بالداخل أيضًا

38
00:40:23,888 --> 00:40:26,589
لم أرّ مطلقًا شخصًا يذهب
لقتال في سيارة رياضية من قبل

39
00:40:26,590 --> 00:40:30,726
مهلًا، أين أنت ذاهب؟ -
تعرفني، أعمل أفضل بمفردي -

40
00:40:31,962 --> 00:40:33,430
..سأتأخر ربما

41
00:40:33,431 --> 00:40:35,799
ولكن سأحدث انطباعًا كبيرًا

42
00:40:35,800 --> 00:40:38,298
بالتوفيق

43
00:40:54,819 --> 00:40:56,509
!(لِس)

44
00:41:01,225 --> 00:41:03,518
ما الذي تفعله يا (لِس)؟

45
00:41:07,498 --> 00:41:09,427
ما الذي تفعله؟

46
00:41:14,171 --> 00:41:16,840
عليك مواصلة المسيرة يا رجل

47
00:41:16,841 --> 00:41:21,205
،انظر، أعرف أنك ترغب في الانتقام
ولكن علينا الحصول على ذلك المال

48
00:41:22,079 --> 00:41:23,246
عرفت والدي

49
00:41:23,247 --> 00:41:25,515
كان طيبًا معي -
أجل -

50
00:41:25,516 --> 00:41:28,685
،لكنه ذهب بلا رجعة
بينما لا تزال أنت هنا

51
00:41:28,686 --> 00:41:30,987
لنأخذ هذا المال ونعيش كما ينبغي

52
00:41:30,988 --> 00:41:34,257
سحقًا لهذا الهراء مع تلك السافلة -
مهلًا -

53
00:41:34,258 --> 00:41:35,592
انتبه -
حسنًا -

54
00:41:35,593 --> 00:41:37,026
حسنًا؟ -
حسنًا -

55
00:41:37,027 --> 00:41:39,762
حسنًا، إنها تشتت انتباهك

56
00:41:39,763 --> 00:41:43,296
أقترح أن نقتلها وننتهي من ذلك

57
00:41:46,604 --> 00:41:49,172
(نفذ لي خدمة يا (فرانكي

58
00:41:49,173 --> 00:41:51,398
فقط استمر بتنفيذ
 ما آمر به، حسنًا؟

59
00:41:53,944 --> 00:41:55,338
(لِس)

60
00:41:56,947 --> 00:41:58,239
علينا قتلها

61
00:41:58,616 --> 00:42:00,545
!افعل ما آمرك به

62
00:42:13,564 --> 00:42:14,992
حسنًا

63
00:42:16,834 --> 00:42:19,332
ماذا بينك أنت ووالد (لِس)؟

64
00:42:21,639 --> 00:42:24,073
كنت شريكه وقام بخيانتك

65
00:42:24,074 --> 00:42:25,366
لماذا؟

66
00:42:30,581 --> 00:42:32,078
من أجل خمس ملايين

67
00:42:34,652 --> 00:42:37,343
ووالد (دايا) متورط
في هذا أيضًا؟

68
00:42:44,228 --> 00:42:46,293
العديد من الآباء هنا

69
00:42:50,000 --> 00:42:52,068
(اُنظر لهذا يا (راي

70
00:42:52,069 --> 00:42:53,369
ماذا لديكِ؟

71
00:42:53,370 --> 00:42:56,733
يبدو أن هناك ثغرة في الحمّام

72
00:42:57,408 --> 00:42:59,108
الحمّام

73
00:42:59,109 --> 00:43:00,910
نظام الصرف الصحي

74
00:43:00,911 --> 00:43:02,806
(استمري يا (جولز -
أعمل على ذلك -

75
00:43:06,217 --> 00:43:07,617
<b>"منظومة أنفاق الصرف الصحي"</b>

76
00:43:08,786 --> 00:43:10,119
حصلت على مخطط الأنفاق

77
00:43:10,120 --> 00:43:11,912
أنفاق

78
00:43:26,470 --> 00:43:27,796
لديك الوقت

79
00:43:36,113 --> 00:43:39,805
خطايا الأب ليست مسؤولية الابن

80
00:43:56,133 --> 00:43:57,667
لدينا زوار

81
00:43:57,668 --> 00:44:01,167
لدينا زوار -
أجل -

82
00:44:01,572 --> 00:44:03,000
!لدينا زوار

83
00:44:19,490 --> 00:44:21,214
"محطة الشيطان"

84
00:44:23,627 --> 00:44:26,318
<i>الحالة -
متأهبون -</i>

85
00:44:28,265 --> 00:44:29,659
أرأيتما أي شخص؟

86
00:44:30,467 --> 00:44:31,501
لا شيء بعد

87
00:44:31,502 --> 00:44:33,169
لا يُعقل هذا

88
00:44:33,170 --> 00:44:36,305
<i>هذا كل شيء -
هل تحققتم من أبراج الحراسة؟ -</i>

89
00:44:38,275 --> 00:44:40,238
أجل، ولا آثر على وجود حياة

90
00:44:40,878 --> 00:44:42,477
هناك خطب ما

91
00:44:43,147 --> 00:44:44,781
هذا خاطئ للغاية

92
00:44:44,782 --> 00:44:47,849
ابقوا متيقظين يا رفاق، ابقوا متأهبين -
.وأنت أيضًا -

93
00:44:52,456 --> 00:44:54,647
سحقًا، إنه يعرف أننا قادمون

94
00:44:55,159 --> 00:44:57,327
إنه يعرف أننا قادمون

95
00:45:52,116 --> 00:45:54,580
أتعرفين أسطورة (نيان)؟

96
00:45:59,289 --> 00:46:00,489
إنها مصيدة

97
00:46:01,725 --> 00:46:03,654
إنه يستعمل (دايا) كطُعم

98
00:46:06,964 --> 00:46:09,155
ما الذي كان يربطك بها؟

99
00:46:10,033 --> 00:46:11,461
أكنتم مرتبطين؟

100
00:46:16,039 --> 00:46:18,264
سننتظر

101
00:46:18,575 --> 00:46:20,209
هذه عملية مشتركة

102
00:46:20,210 --> 00:46:21,468
لن نشتبك

103
00:46:30,120 --> 00:46:31,912
!سحقًا

104
00:46:32,756 --> 00:46:35,186
..إنها
إنها أسطورة صينية

105
00:46:35,926 --> 00:46:38,561
أجل، أود سماعها

106
00:46:38,562 --> 00:46:40,992
احكِها لي

107
00:46:45,269 --> 00:46:49,269
،في العصور القديمة
(كان هناك وحش يسمّى (نيان

108
00:46:50,007 --> 00:46:54,200
(كل ربيع، يخرج (نيان
ويأكل القرويين والماشية

109
00:46:55,112 --> 00:46:59,705
ثم لاحقًا في أحد الأيام، اكتشفوا
أن حرق الخيزران يخيف الوحش

110
00:47:01,118 --> 00:47:04,947
يسبب صوت طقطقة، صحيح؟

111
00:47:06,023 --> 00:47:07,520
أجل

112
00:47:08,525 --> 00:47:11,717
اخترعوا الألعاب النارية
ليصنعوا هذا الصوت

113
00:47:19,036 --> 00:47:21,170
سأترككِ هنا بالخارج

114
00:47:21,972 --> 00:47:24,072
لأقاتل الوحش بالداخل

115
00:47:29,379 --> 00:47:30,739
!أنت

116
00:47:31,782 --> 00:47:35,076
،لا تقم بذلك مجددًا
(علينا العمل معًا لأجل (دايا

117
00:47:35,285 --> 00:47:38,648
لماذا ننتظر إذًا؟ -
(نحن ننتظر (برزلين -

118
00:47:42,459 --> 00:47:44,217
(لا أعمل لصالح (برزلين

119
00:47:45,529 --> 00:47:49,187
!حان الوقت جميعكم، لنذهب
تعرف ما عليك فعله، اذهب الان

120
00:48:07,985 --> 00:48:09,174
!أنتِ

121
00:48:11,822 --> 00:48:13,114
شاهدي هذا

122
00:48:16,026 --> 00:48:18,251
المتفجرات مُعدّة وجاهزة

123
00:48:24,234 --> 00:48:26,904
!عليك الكف عن ذلك
(ننتظر (برزلين

124
00:49:18,889 --> 00:49:20,142
كبِّل يداهما

125
00:49:24,428 --> 00:49:26,653
لنذهب

126
00:49:49,486 --> 00:49:50,675
حسنًا

127
00:49:53,190 --> 00:49:56,325
"شكراً سيدي "الحارس الشخصي
فعلت بالضبط ما ظننتك ستفعله

128
00:49:56,326 --> 00:49:59,893
،(قدتني إلى (راي برزلين
ساعدتني بالإمساك بفتاته

129
00:50:12,442 --> 00:50:17,545
اثناكما أهدر
وقتكما وحياتكما

130
00:50:19,616 --> 00:50:22,751
انظروا من هنا

131
00:50:37,000 --> 00:50:39,930
،أيها السادة، لديكم خياران
..يمكنكم إما

132
00:50:45,075 --> 00:50:46,902
مهلًا، مهلًا

133
00:50:48,678 --> 00:50:50,479
لماذا تحدقين به؟

134
00:50:50,480 --> 00:50:51,914
لم أحدق به -
أجل، كنتِ تحدقين -

135
00:50:51,915 --> 00:50:53,605
لا -
كنتِ تحدقين في وجهه -

136
00:50:56,920 --> 00:50:59,021
أنتما تعرفان بعضكما، صحيح؟

137
00:50:59,022 --> 00:51:02,282
شيء ما يحدث هنا
يمكنني الشعور به، أشعر بشيء

138
00:51:08,265 --> 00:51:10,766
لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

139
00:51:10,767 --> 00:51:13,602
عليكم وضع أنفسكم مكاني

140
00:51:13,603 --> 00:51:17,940
توفّى والدي وهو
يغلي في قاع سفينة

141
00:51:17,941 --> 00:51:20,509
كنت سأحترمكم أكثر إذا
،أجلستموه على كرسي

142
00:51:20,510 --> 00:51:24,202
،ووضحتم له خطيئة فعلته
ثم وضعتم رصاصة في رأسه

143
00:51:25,115 --> 00:51:27,044
أنا آسفة

144
00:51:28,452 --> 00:51:29,949
أسمعت ذلك يا (راي)؟

145
00:51:37,127 --> 00:51:38,861
أكلامي مسموع وواضح؟

146
00:51:38,862 --> 00:51:39,929
(آبي)

147
00:51:39,930 --> 00:51:42,121
<i>(تفوتك كل المتعة هنا يا (راي</i>

148
00:51:43,133 --> 00:51:45,665
،استمر بالاستماع يا رفيقي
كل هذا من أجلك

149
00:51:48,939 --> 00:51:52,241
<i>،إنه في الأنفاق
اترك فتاة (برزلين) معي</i>

150
00:51:52,242 --> 00:51:55,843
<i>،يا (راي)، أريدك أن تشاهد شيئًا ما
ألقِ نظرة على هاتفك</i>

151
00:55:51,715 --> 00:55:53,405
!سحقًا

152
00:56:40,497 --> 00:56:41,697
اسقطي نفسك

153
00:56:44,834 --> 00:56:46,467
!انهضي

154
00:57:03,853 --> 00:57:05,213
ادخل

155
00:58:38,615 --> 00:58:41,683
،يا سيدي
أقترح أن ترد على الاتصال

156
00:58:41,684 --> 00:58:44,119
شين) طلب ألّا أفعل ذلك)

157
00:58:44,120 --> 00:58:46,049
لا تجري الأمور بتلك الطريقة

158
00:58:48,992 --> 00:58:51,023
!رد على الهاتف

159
00:59:13,550 --> 00:59:15,718
والدكِ لا يرد على الاتصال

160
00:59:25,094 --> 00:59:26,352
(برزلين)

161
01:00:59,422 --> 01:01:01,490
<i>!أنتم! أنتم
أتشمّون ذلك؟</i>

162
01:01:01,491 --> 01:01:03,625
<i>!شغّلوا الانذار</i>

163
01:01:15,638 --> 01:01:19,171
!اخرس! أنت اخرس
!أغلقوا أفواهكم اللعينة

164
01:01:20,977 --> 01:01:22,337
!اخرس

165
01:01:55,078 --> 01:01:57,246
!هيّا! تحرك -
!تراجعوا -

166
01:01:58,581 --> 01:02:00,908
!دعني أرى يداك

167
01:02:03,720 --> 01:02:05,444
!لا تتحرك

168
01:02:14,363 --> 01:02:16,121
!انبطح

169
01:02:19,168 --> 01:02:21,436
!أعطني يديك -
!انبطح! انبطح -

170
01:02:21,437 --> 01:02:23,571
!ابتعدوا من أمامي

171
01:02:36,519 --> 01:02:37,947
!اذهبوا

172
01:02:41,557 --> 01:02:42,985
!اذهبوا

173
01:03:23,432 --> 01:03:25,031
ماذا؟

174
01:03:26,836 --> 01:03:28,867
برزلين) بالجوار)

175
01:03:30,273 --> 01:03:32,574
اعتنوا بالسجناء

176
01:03:32,575 --> 01:03:36,472
،اجلبوا لي فتى الحاسوب اللعين
(سأهتم أنا بـ(برزلين

177
01:04:09,979 --> 01:04:11,669
حسنًا

178
01:04:51,554 --> 01:04:54,348
،(وانج)
(علينا ايجاد (ونج

179
01:05:18,381 --> 01:05:20,572
هل اخترقته؟

180
01:06:32,855 --> 01:06:34,055
!هيّا

181
01:08:57,166 --> 01:08:58,492
لنذهب

182
01:10:15,511 --> 01:10:17,542
لماذا قتلتها؟

183
01:10:18,881 --> 01:10:21,174
وجودها معك قتلها

184
01:10:28,991 --> 01:10:30,624
أنا آخذ بثأري

185
01:10:41,604 --> 01:10:43,362
هل استحق الأمر ذلك؟

186
01:10:44,940 --> 01:10:47,472
!أباك كان يكرهك

187
01:10:48,877 --> 01:10:51,375
!(أنت مليء بالأكاذيب يا (راي

188
01:10:52,248 --> 01:10:54,313
أتعرف يا (راي)؟

189
01:10:55,117 --> 01:10:56,944
لم تصرخ حتّى

190
01:10:57,686 --> 01:10:59,615
غرغرت نوعًا ما فحسب

191
01:11:23,312 --> 01:11:24,946
أفعلت ذلك لتنتقم لأباك؟

192
01:11:24,947 --> 01:11:27,672
هل أحببت والدك؟
هل أحببت والدك؟

193
01:11:28,550 --> 01:11:32,151
،هيّا، اضربني
اضربني لأجل أباك

194
01:11:37,459 --> 01:11:40,287
،أردتني، وحصلت عليّ
!هيّا

195
01:11:43,999 --> 01:11:45,900
أتسمي هذه ضربة؟

196
01:11:45,901 --> 01:11:47,435
أنت جبان لعين -
انتظر، انتظر -

197
01:11:47,436 --> 01:11:50,271
،سأقتلك
دعني أخبرك عن أبي

198
01:11:50,272 --> 01:11:52,273
دعني أخبرك عن أبي اللعين

199
01:11:52,274 --> 01:11:54,169
انهض

200
01:11:54,843 --> 01:11:56,032
انهض

201
01:11:58,347 --> 01:12:01,349
،هذا صحيح
دعني أخبرك عن أبي

202
01:12:01,350 --> 01:12:02,539
!حقًا

203
01:12:05,187 --> 01:12:09,016
كان أكثر إنسان خسيس في العالم

204
01:12:12,027 --> 01:12:15,492
أتعرف ماذا قال؟
أتعرف ماذا قال؟

205
01:12:16,832 --> 01:12:20,335
أتعرف ماذا قال؟ قال
"عليك تعلّم المغفرة يا بني"

206
01:12:20,336 --> 01:12:23,037
"ليس عليك أن تكون وضيعًا"

207
01:12:23,038 --> 01:12:24,967
"قلت، "تعرف أن الأوان قد فات

208
01:12:26,108 --> 01:12:27,798
"جعلتني ما أنا عليه"

209
01:12:40,823 --> 01:12:43,355
لا تقل أي شيء

210
01:12:44,193 --> 01:12:45,860
لا تقل أي شيء

211
01:12:49,998 --> 01:12:51,722
انتظر، انتظر -
اصمت -

212
01:12:52,668 --> 01:12:54,402
..هذا ما

213
01:12:54,403 --> 01:12:56,730
هذا ما شعرت به

214
01:13:45,053 --> 01:13:47,778
أرجو أن تتقبل تعازيّ لخسارتك

215
01:15:43,205 --> 01:15:44,338
لا

216
01:15:47,843 --> 01:15:49,567
أتتذكر (شين)؟

217
01:15:58,921 --> 01:16:00,782
سيوصلني للمنزل

218
01:16:14,069 --> 01:16:16,237
لا تمانع، أليس كذلك؟

219
01:16:16,605 --> 01:16:20,741
،لديّ خطط أخرى
لكن لأجلك سألغيها

220
01:16:48,170 --> 01:16:51,066
(سأعتني بترتيبات وصول (آبيغيل

221
01:16:54,743 --> 01:16:56,911
أقدر ذلك

222
01:17:04,119 --> 01:17:05,786
أنت

223
01:17:06,989 --> 01:17:09,557
هناك شيء عليك فعله -
ماذا؟ -

224
01:17:09,558 --> 01:17:12,283
،عليك أن تغفر لنفسك
لم يكن خطأك

225
01:17:13,161 --> 01:17:15,522
لن يكون سهلًا القيام بذلك

226
01:17:17,499 --> 01:17:19,133
اكتفيت من السجون

227
01:17:19,134 --> 01:17:21,769
لا مزيد من السجون؟ -
.لا مزيد -

228
01:17:21,770 --> 01:17:24,772
،هذا رائع جدًا لي
أي أفكار أخرى؟

229
01:17:24,773 --> 01:17:27,308
أي شيء بالخارج يبدو جيدًا

230
01:17:27,309 --> 01:17:29,577
الخارج جيد لصحتك

231
01:17:29,578 --> 01:17:32,079
لنتحدث بشأن هذا

232
01:17:32,080 --> 01:17:33,314
ألديك أي أفكار؟

233
01:17:33,315 --> 01:17:35,516
ما رأيك في أمريكا الجنوبية؟

234
01:17:35,517 --> 01:17:36,684
إنها بعيدة نوعًا ما

235
01:17:36,685 --> 01:17:40,821
،قبل أن ترفض
تذكّر أنّك مدين لي

236
01:17:40,822 --> 01:17:44,692
<i>،أعرف رجلاً هناك
..إنه مُريب قليلاً، لكنني أخبرك</i>

237
01:17:44,693 --> 01:17:47,691
<i>قليلًا؟ كُل من نعرفهم مُريبين</i>

238
01:17:52,992 --> 01:18:59,692
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

