1 00:0:06,591 --> 00:00:22,389 Synced for REMUX version: AlTiMa2005 1 00:02:06,591 --> 00:02:12,389 اللعنة؛ هربت الدجاجة؛ الحق بتلك الدجاجة يارجل 2 00:02:15,088 --> 00:02:16,787 أحضر تلك الدجاجة 3 00:02:37,180 --> 00:02:40,079 إن كانت صورة جيّدة سأحصل على وظيفة في الصحيفة 4 00:02:40,278 --> 00:02:42,178 أتظن ذلك (روكيت)؟ يجب أن أخاطر 5 00:02:42,378 --> 00:02:47,276 ستخاطر بحياتك من أجل صورة؟انس الأمر 6 00:02:47,576 --> 00:02:50,875 أتظنني أريد أن ألتقي ذلك السافل اللعين؟ 7 00:02:52,174 --> 00:02:56,372 أمسك بتلك الدجاجة يارجل 8 00:02:58,272 --> 00:03:02,670 اللعنة؛ طلبت منك الإمساك بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي 9 00:03:03,970 --> 00:03:05,969 أمسكوا بتلك الدجاجة 10 00:03:25,262 --> 00:03:27,561 إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك 11 00:03:29,060 --> 00:03:31,459 يجب أن يمسك بي أولاً 12 00:03:40,756 --> 00:03:45,254 أيّها الفتى؛ أمسك بتلك الدجاجة؛ أمسك بها 13 00:03:46,954 --> 00:03:50,652 اللعنة؛ إنها الشرطة لا تهربوا 14 00:03:50,952 --> 00:03:52,352 أعطني هذه 15 00:03:54,951 --> 00:03:57,850 أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ 16 00:03:58,949 --> 00:04:01,548 يمكن لصورة أن تبدّل حياتي 17 00:04:01,648 --> 00:04:04,747 لكن في (مدينة الله) إن هربت؛ يمسكوا بك 18 00:04:05,547 --> 00:04:07,446 وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً 19 00:04:09,145 --> 00:04:11,844 كانت هذه الحال منذ طفولتي 20 00:04:14,243 --> 00:04:17,942 ''الستينيات '' 21 00:04:25,339 --> 00:04:26,639 أنت عديم النفع 22 00:04:26,739 --> 00:04:30,138 أحضر الكرة أنت عديم النفع 23 00:04:32,937 --> 00:04:36,635 أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب 24 00:04:39,234 --> 00:04:42,533 ليست ملكك أتريد أن تعبث معي؟ 25 00:04:42,933 --> 00:04:46,831 اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟ 26 00:04:47,431 --> 00:04:49,630 آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي 27 00:04:49,830 --> 00:04:51,030 اسمي روكيت 28 00:04:51,230 --> 00:04:56,628 أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس تلك الكرة؛ إنه فاشل 29 00:04:56,928 --> 00:04:58,527 خسرت يا رجل هيا (شاغي) 30 00:04:58,727 --> 00:05:04,925 هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب أن أبدأ به 31 00:05:08,523 --> 00:05:12,522 لكن لأخبر قصة (شاغي)؛ يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛ 32 00:05:12,822 --> 00:05:15,221 شاغي؛ شاحنة الغاز آتية 33 00:05:15,421 --> 00:05:19,119 لمَ تماطل؟ لن تجبن000 34 00:05:31,715 --> 00:05:35,113 كانت عصابة (تاندر تريو)؛ ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛ 35 00:05:35,413 --> 00:05:41,311 شاغي و كليبر و غوس 36 00:05:43,410 --> 00:05:49,308 وكان (ليل دايس)؛ و(بيني) يتبعانهم دائماً 37 00:05:50,608 --> 00:05:53,806 لم أتحلّ بالشجاعة قط لأتبع أخي (غوس)؛ 38 00:06:02,603 --> 00:06:05,402 حسناَ؛ هيا بنا 39 00:06:05,602 --> 00:06:09,201 هيا (غوس)؛ 40 00:06:19,397 --> 00:06:22,596 توقّف؛ توقّف 41 00:06:26,194 --> 00:06:28,793 توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل 42 00:06:28,893 --> 00:06:31,992 ترجّل 43 00:06:33,792 --> 00:06:37,690 أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال 44 00:06:39,689 --> 00:06:41,889 من يريد غازاً؟ 45 00:06:49,386 --> 00:06:52,984 المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟ 46 00:06:53,284 --> 00:06:55,284 ثمة مال كثير هنا 47 00:06:57,283 --> 00:07:01,581 أترى أيّها السافل؟ 48 00:07:01,881 --> 00:07:04,480 اللعنة على الشرطة 49 00:07:04,680 --> 00:07:06,679 لنهرب 50 00:07:13,377 --> 00:07:17,875 تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة 51 00:07:45,965 --> 00:07:50,863 في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛ كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛ 52 00:07:51,163 --> 00:07:54,961 خذوا؛ اشتروا كرات جديدة 53 00:07:56,161 --> 00:07:59,260 لكنهم كانوا مجّرد هواة 54 00:08:02,359 --> 00:08:06,257 حتى أخي (غوس)؛ ؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي 55 00:08:07,157 --> 00:08:13,155 لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟ 56 00:08:13,454 --> 00:08:16,653 ؛(سترينغي)؛ نعم 57 00:08:16,953 --> 00:08:19,152 انظر كم لديّ 58 00:08:34,547 --> 00:08:39,145 أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة 59 00:08:39,445 --> 00:08:44,043 كانت عائلات كثيرة متشردة بسبب الفيضانات 60 00:08:44,343 --> 00:08:46,842 وأعمال الإحراق المتعمّد في أحياء الأقليات 61 00:08:47,042 --> 00:08:49,841 عمود كهرباء سنحصل على الكهرباء 62 00:08:50,041 --> 00:08:52,140 لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة 63 00:08:52,340 --> 00:08:55,339 هل أنت متشرّد ؟ إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛ 64 00:08:55,639 --> 00:08:59,637 لم يكن هناك كهرباء أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل 65 00:08:59,837 --> 00:09:03,136 لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة 66 00:09:03,436 --> 00:09:08,734 تمّت إزالتنا تماماً من صورة بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية 67 00:09:25,728 --> 00:09:29,826 أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟ لا أدري 68 00:09:30,626 --> 00:09:33,525 عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك 69 00:09:33,725 --> 00:09:36,523 لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة 70 00:09:36,823 --> 00:09:39,322 هل تهين والدك؟ لا 71 00:09:40,622 --> 00:09:44,820 إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟ لا أدري 72 00:09:45,120 --> 00:09:48,119 لا متمّرد أو شرطي لماذا؟ 73 00:09:48,319 --> 00:09:50,818 أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري 74 00:09:58,015 --> 00:10:01,514 أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟ 75 00:10:01,814 --> 00:10:05,113 لاتقسُ على الفتى يا(غوس)؛(ليل دايس) معي 76 00:10:05,413 --> 00:10:08,312 صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً 77 00:10:08,512 --> 00:10:10,011 لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال 78 00:10:10,111 --> 00:10:12,910 وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم 79 00:10:13,210 --> 00:10:15,009 واحدة اليوم وأخرى غداً 80 00:10:15,209 --> 00:10:17,408 لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري 81 00:10:17,608 --> 00:10:20,007 هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا 82 00:10:20,207 --> 00:10:23,706 لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي 83 00:10:23,906 --> 00:10:29,004 صار هذا المغفّل متعجرفاً جداً نسبةً إلى مكانته 84 00:10:35,502 --> 00:10:39,100 ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات 85 00:10:39,400 --> 00:10:43,898 لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة 86 00:10:45,898 --> 00:10:48,997 ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟ 87 00:10:49,296 --> 00:10:54,594 ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار 88 00:10:56,894 --> 00:10:58,393 وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار 89 00:11:01,492 --> 00:11:03,391 هل هذا هو النُزل؟ أجل 90 00:11:03,591 --> 00:11:06,890 ندخل ونسرق المال ونخرج بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟ 91 00:11:07,090 --> 00:11:09,189 أحتاج إلى هذا 92 00:11:09,389 --> 00:11:12,688 لا تلمس مسدسي يافتى إيّاك أن تكرر ذلك 93 00:11:12,888 --> 00:11:14,487 لا تصوّبه نحوي تباً لك 94 00:11:14,687 --> 00:11:17,786 لاترفع إصبعك بوجهي كفّ عن التصرّف كالأطفال 95 00:11:18,086 --> 00:11:20,485 خذ 96 00:11:20,685 --> 00:11:22,784 رائع؛ هيا بنا 97 00:11:22,984 --> 00:11:25,683 ليس بهذه السرعة ماذا؟ 98 00:11:25,883 --> 00:11:27,182 ابقَ هنا وراقب المكان 99 00:11:28,782 --> 00:11:33,880 إن أتت الشرطة؛ أطلق النار على النفذة هناك 100 00:11:34,180 --> 00:11:36,879 لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك 101 00:11:37,079 --> 00:11:40,977 اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً 102 00:11:41,277 --> 00:11:43,976 كانت لديك الفكرة وحسب تماماً 103 00:11:44,176 --> 00:11:46,775 أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟ 104 00:11:47,075 --> 00:11:49,474 أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟ 105 00:11:49,674 --> 00:11:56,172 سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور 106 00:11:56,471 --> 00:11:58,571 ابقَ هنا 107 00:12:02,869 --> 00:12:06,268 هذه عملية سرقة أيّتها السافلة 108 00:12:09,966 --> 00:12:17,763 يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛ لا تبدون حتى كمتمرّدين 109 00:12:18,163 --> 00:12:20,063 يجب أن تدرس أو تعمل عوضاً عن فعل ذلك يافتى 110 00:12:20,263 --> 00:12:23,861 اخرسي؛ يا لك من مزعجة 111 00:12:24,161 --> 00:12:26,360 حسناً؛ (كليبر)؟ 112 00:12:27,760 --> 00:12:29,259 هلى ندخل؟ 113 00:12:34,457 --> 00:12:36,756 لم أطلب شيئاً حتى 114 00:12:36,956 --> 00:12:40,355 هذا على حساب النُزل؛ سيّدي؛ سلّمني المال 115 00:12:41,455 --> 00:12:43,854 اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك 116 00:12:44,054 --> 00:12:46,353 لاتصوّب هذا نحوي محفظتك0000 117 00:12:57,749 --> 00:13:02,347 يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟ 118 00:13:04,546 --> 00:13:07,845 أجل؛ من المعبد أجل يارجل 119 00:13:10,544 --> 00:13:12,343 أعطني إيّاه 120 00:13:14,043 --> 00:13:15,342 سافلة 121 00:13:15,442 --> 00:13:18,241 أنت سمينة وضعيفة 122 00:13:18,441 --> 00:13:20,240 أتريد أن تحلّ مكانها 123 00:13:24,839 --> 00:13:26,938 ماذا يجري؟ 124 00:13:28,137 --> 00:13:31,136 أتت الشرطة؛ لنهرب 125 00:13:33,035 --> 00:13:35,335 هيا بنا 126 00:13:35,834 --> 00:13:38,833 خذ تلك السيارة؛ سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛ 127 00:13:41,032 --> 00:13:42,932 يا لها من سيارة 128 00:13:50,829 --> 00:13:54,028 ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛ يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا 129 00:14:21,218 --> 00:14:23,717 لاتسرعوا؛ مهلاً 130 00:14:23,917 --> 00:14:26,915 قلت إنك تجيد القيادة أجل؛ لذا اهدأ 131 00:14:27,215 --> 00:14:29,714 انعطف؛ حذار 132 00:14:42,909 --> 00:14:48,507 أيّها السافل لم أفعل ذلك 133 00:14:48,907 --> 00:14:53,505 لم يرَ أحد شيئاَ لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟ 134 00:14:56,204 --> 00:15:00,603 مهلاً؛ التوى كاحلي التوى كاحل (غوس)؛ 135 00:15:00,903 --> 00:15:02,202 هذا مؤلم جداً 136 00:15:02,302 --> 00:15:05,901 خذوه إلى الغابة؛ ساطلق النار كي ألهي الشرطيين 137 00:15:06,201 --> 00:15:08,800 نؤمن بالله نؤمن بالله 138 00:15:14,398 --> 00:15:16,597 مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛ 139 00:15:16,797 --> 00:15:20,695 ؛(شورتي) شاب آخر ذائع الصيت في (مدينة الله)؛ 140 00:15:20,995 --> 00:15:23,394 لكن لم يحن وقت إخبار قصته 141 00:15:24,994 --> 00:15:29,392 هذا مؤلم؛ (غوس)؛ اخرس 142 00:15:29,692 --> 00:15:32,391 مهلاً تبدو كالجبان 143 00:15:38,289 --> 00:15:40,088 ناولني يدك تسلّق 144 00:15:40,288 --> 00:15:41,588 لم يرَ أحد شيئاً؟ 145 00:15:41,788 --> 00:15:46,886 كم هذا غريب؛ اصطدمت سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟ 146 00:15:47,186 --> 00:15:48,485 أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً 147 00:15:48,585 --> 00:15:54,083 كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً 148 00:15:54,683 --> 00:16:01,380 كيف الحال؛ (شورتي)؟ إنهم مختبئون في الغابة 149 00:16:02,180 --> 00:16:04,179 مرحباً أيّها الغبي كيف الحال؟ 150 00:16:04,379 --> 00:16:08,078 أشعر بأنهم في الغابة 151 00:16:08,378 --> 00:16:11,576 السفلة إنهم في الغابة 152 00:16:12,176 --> 00:16:16,075 ؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛ و(رانجل) رافقني 153 00:16:30,269 --> 00:16:31,869 لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟ 154 00:16:31,969 --> 00:16:34,568 هذا دغل لعين 155 00:16:36,567 --> 00:16:38,666 سرقوا ثروة من ذلك النُزل 156 00:16:39,866 --> 00:16:43,764 أعرف ماذا لو نأخذ المال؟ 157 00:16:44,264 --> 00:16:48,463 أنت مجنون؟ لن أتورّط في هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية 158 00:16:48,763 --> 00:16:51,662 ماذا؟ منذ كانت السرقة من الزنوج واللصوص جريمة؟ 159 00:16:51,961 --> 00:16:58,659 لن يصعب الإمساك بهم؛ لديّ واشٍ في المدينة 160 00:17:22,950 --> 00:17:25,249 هل سمعت تلك الطلقات؟ 161 00:17:25,549 --> 00:17:29,547 إن أمسكت بأحدهم سأقتله 162 00:17:41,543 --> 00:17:43,142 ؛(ماراكانا)؛ 163 00:17:43,342 --> 00:17:45,541 افتحوا الباب 164 00:17:47,941 --> 00:17:51,839 ما الأمر؟ تلحق بي الشرطة 165 00:18:00,036 --> 00:18:05,234 ؛(شاغي)؛ تتبعني الشرطة 166 00:18:05,534 --> 00:18:09,233 خبّئيني ادخل بسرعة 167 00:18:16,730 --> 00:18:21,628 تباً؛ ظننت أنّ الشرطة ستكون هناك طوال الليل 168 00:18:22,528 --> 00:18:28,126 راودتني رؤيا (غوس)؛ هل كنت تدخّن شيئاً؟ 169 00:18:29,025 --> 00:18:31,924 كان لديك عمل؛ صحيح؟ أجل 170 00:18:32,124 --> 00:18:34,223 كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟ 171 00:18:34,423 --> 00:18:40,521 عملت مع أبي ويقول الآباء تفاهات كثيرة 172 00:18:41,521 --> 00:18:48,018 أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه 173 00:18:48,418 --> 00:18:53,016 مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل لا آبه 174 00:18:56,215 --> 00:18:58,014 سأعود إلى المعبد 175 00:19:04,112 --> 00:19:09,410 أقول للرب أنت ملجأي وحصني إلهي؛ وبك أؤمن 176 00:19:09,810 --> 00:19:13,209 لاتخشَ من خوف الليل ولا من سهمٍ يطير في النهار 177 00:19:17,407 --> 00:19:19,407 توقّف أيّها السافل لا تتحرّك 178 00:19:19,606 --> 00:19:25,204 توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار 179 00:19:26,804 --> 00:19:31,802 في ظل القدير يبيت 180 00:19:32,102 --> 00:19:36,500 حصلت السرقة في النُزل وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ 181 00:19:36,800 --> 00:19:39,899 أخذت أقدار الخارجين عن القانون مسارات مختلفة 182 00:19:40,099 --> 00:19:43,398 لا أظن أنّ هذا الشاب كان متورّطاً في عملية السرقة 183 00:19:43,697 --> 00:19:47,096 أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً 184 00:19:47,296 --> 00:19:49,195 سأجعله واحداً الآن 185 00:19:54,294 --> 00:19:58,292 وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله 186 00:19:59,991 --> 00:20:04,590 وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛ 187 00:20:05,989 --> 00:20:09,188 وكان (غوس) بين يديّ أبيه 188 00:20:09,588 --> 00:20:15,786 لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً من الآن وصاعداً ستعمل معي 189 00:20:16,185 --> 00:20:20,084 سيراقبك أخوك الأصغر سناً 190 00:20:20,584 --> 00:20:26,981 أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك 191 00:20:27,381 --> 00:20:31,380 وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛ بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً 192 00:20:33,379 --> 00:20:39,077 أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛ ينتهي به الأمر دائماً في الوسط 193 00:20:39,477 --> 00:20:47,274 لا تقلق؛ أبي غاضب مني لكنه سيتجاوز الأمر 194 00:20:51,472 --> 00:20:55,571 أعطني هذا (روكيت)؛ ليس ملكك؛ يجب أن تدرس 195 00:20:55,771 --> 00:20:58,770 لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟ أنا متمرّد لأنني غبي 196 00:20:59,069 --> 00:21:02,768 لكن أنت يجب أن تدرس 197 00:21:03,568 --> 00:21:06,567 أذهب إلى المدرسة لأنني لا أحب العمل الجسدي 198 00:21:07,366 --> 00:21:12,264 عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً 199 00:21:12,564 --> 00:21:14,564 لنتصافح 200 00:21:16,263 --> 00:21:18,762 الأفضل أن نسرع 201 00:21:20,162 --> 00:21:25,560 سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛ لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني 202 00:21:25,859 --> 00:21:27,759 أجل أجل؛ رأيتك 203 00:21:55,648 --> 00:22:01,746 ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني 204 00:22:02,146 --> 00:22:06,244 أفكّّر في ما سأقوله لك تفكّر أيضاً؟ 205 00:22:06,544 --> 00:22:08,843 لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً 206 00:22:09,043 --> 00:22:13,342 اختارك قلبي وسأتبع قلبي 207 00:22:13,642 --> 00:22:15,841 هل تسخر مني؟ 208 00:22:16,141 --> 00:22:18,840 ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟ 209 00:22:19,939 --> 00:22:22,538 المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون 210 00:22:22,738 --> 00:22:28,436 تقاطعين كل ما أقوله لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون 211 00:22:29,136 --> 00:22:32,435 سأتوقّف عن تضييع وقتي معك 212 00:22:32,735 --> 00:22:35,933 لا يتوقّف المتمرّدون بل يأخذون فترة استراحة 213 00:22:37,133 --> 00:22:43,630 التكلّم معك عن الحب معقّد ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين 214 00:22:59,625 --> 00:23:06,022 إنني أحبك قد ينتهي بك الأمر بإقناعي 215 00:23:28,814 --> 00:23:33,812 بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات 216 00:23:40,009 --> 00:23:44,408 كل يوم؛ كان يُزجّ أحدهم في السجن أو يعتقل 217 00:23:47,107 --> 00:23:51,705 لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً 218 00:23:52,805 --> 00:23:57,803 ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص 219 00:24:00,202 --> 00:24:02,401 "بعد مرور 3 أشهر" 220 00:24:02,601 --> 00:24:07,299 ؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟ 221 00:24:07,599 --> 00:24:12,597 وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع 222 00:24:12,897 --> 00:24:14,497 ماذا تقصدين؟ 223 00:24:14,697 --> 00:24:17,695 تطنين أنه من الممكن جني المال بالعمل؛ تفضّلي 224 00:24:18,495 --> 00:24:21,994 صحيح (شاغي)؛ ماذا تظنني أفعل طوال النهار؟ 225 00:24:25,593 --> 00:24:31,590 هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني لا أريد سوى أن أكون معك وأرزق أولاداً 226 00:24:31,990 --> 00:24:36,388 ويكون لديّ مزرعة لأربّي الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي 227 00:24:36,688 --> 00:24:40,487 بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛ هذا غزل وحسب 228 00:24:50,583 --> 00:24:54,782 ماذا؟ كدت أصبح ثرياً بفضل عملية سرقة النُزل 229 00:24:54,982 --> 00:25:00,879 هل تمزح؟ لاتزال الشرطة تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل 230 00:25:02,279 --> 00:25:05,078 أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟ 231 00:25:05,378 --> 00:25:08,776 هل رأيت شيئاً؟ لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي 232 00:25:08,976 --> 00:25:12,075 لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً 233 00:25:12,375 --> 00:25:15,974 أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون اللعينون وسيلصقون التهمة بي 234 00:25:16,174 --> 00:25:20,172 حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛ لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً 235 00:25:21,472 --> 00:25:24,171 لا آبه للفاعل لست الفاعل 236 00:25:24,471 --> 00:25:28,569 لا أريد أن يكون والد أطفالي متمرّداً 237 00:25:28,769 --> 00:25:29,869 أنت بمفردك يا (شاغي)؛ 238 00:25:30,069 --> 00:25:32,268 بمفردي؟ صحيح 239 00:25:32,468 --> 00:25:33,567 صار (كليبر) متديّناً 240 00:25:33,667 --> 00:25:35,866 و(غوس) يعمل إنه متملّق 241 00:25:36,066 --> 00:25:38,465 وأنت؟ لم أتغيّر 242 00:25:38,665 --> 00:25:42,664 وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء 243 00:25:42,964 --> 00:25:47,062 إذاً سأهجرك أيضاً؛ سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛ 244 00:25:47,362 --> 00:25:52,060 تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي 245 00:26:06,255 --> 00:26:08,854 سمك للبيع 246 00:26:09,054 --> 00:26:12,053 كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث 247 00:26:12,253 --> 00:26:17,751 لكنّ المتمرّد لايتوقّف بل يأخذ فترة استراحة 248 00:26:18,950 --> 00:26:22,349 بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛ 249 00:26:22,649 --> 00:26:30,046 لديّ تروتة؛ لكن لزبائن مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛ 250 00:26:30,446 --> 00:26:32,745 هذه سمكة بوري 251 00:26:35,644 --> 00:26:41,942 ألا يداعبك زوجك؟ لا 252 00:26:42,941 --> 00:26:47,840 قبل أن يعاشرني زوجي؛ يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً 253 00:26:48,139 --> 00:26:53,138 أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟ يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟ 254 00:26:54,337 --> 00:27:00,035 في المرات الأولى فقط ثم سترين كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة 255 00:27:00,335 --> 00:27:05,033 لماذا؟ تفوتك الأمور الجميلة في الحياة 256 00:27:05,333 --> 00:27:11,531 تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها في داخلك بينما يعاشرك من الخلف 257 00:27:12,430 --> 00:27:16,329 إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك 258 00:27:16,629 --> 00:27:21,527 يمكنني ذلك؛ لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني 259 00:27:21,827 --> 00:27:25,925 جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه 260 00:27:32,623 --> 00:27:35,522 أيّها الزنجي السافل 261 00:27:37,721 --> 00:27:43,819 أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة 262 00:27:46,218 --> 00:27:52,915 ؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛ بسرعة؛ اخلعه بحق السماء 263 00:27:55,115 --> 00:27:58,613 أتريد أن يموت أخوك؟ أعطني سروالك القصير الآن 264 00:27:58,813 --> 00:28:05,711 أعطني قميصك أعطني سروالك القصير؛ بسرعة 265 00:28:08,609 --> 00:28:13,308 عرفت ذلك؛ أدفع دائماً ثمن هذا؛ عديم النفع هذا 266 00:28:20,905 --> 00:28:23,804 هرب السافل؛ هذا أخوه 267 00:28:24,004 --> 00:28:26,703 ذلك الولد المزعج هناك؟ سألقنّه درساً لن ينساه 268 00:28:28,702 --> 00:28:33,700 سمك للبيع 269 00:28:34,500 --> 00:28:36,999 تعال أيّها الفتى 270 00:28:38,298 --> 00:28:40,997 أين أخوك؟ لا يعمل اليوم 271 00:28:41,397 --> 00:28:44,296 حقاً؟ اركب السيارة لم أفعل شيئاً 272 00:28:44,496 --> 00:28:46,295 اركب السيارة ماذا عن أسماكي؟ 273 00:28:46,495 --> 00:28:49,194 بسرعة يا فتى لا أريد خسارة أسماكي 274 00:28:49,394 --> 00:28:53,493 انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا 275 00:28:53,793 --> 00:28:57,991 سيقتلني والدي لا يهمّ 276 00:29:09,287 --> 00:29:11,486 هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل 277 00:29:11,686 --> 00:29:15,685 في ذلك اليوم؛ أقسم أبي إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً 278 00:29:15,884 --> 00:29:17,584 هيا بنا؛ (فيليبي)؛ 279 00:29:20,783 --> 00:29:23,881 ولم يره قط؛ لم يره أحد قط في حيّ الأقليات مجدداً 280 00:29:24,181 --> 00:29:28,180 كانت قصة (تاندر تريو)؛ تشارف على نهايتها 281 00:29:29,479 --> 00:29:34,677 ؛(ليل دايس)؛ يارجل؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 282 00:29:34,977 --> 00:29:37,676 أنت منتشٍ 283 00:29:37,876 --> 00:29:41,875 لا (بيني)؛ هذا مالنا 284 00:29:42,175 --> 00:29:46,073 تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال 285 00:29:46,373 --> 00:29:51,271 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر 286 00:29:51,571 --> 00:29:53,370 سأغادرحيّ الأقليات 287 00:29:53,570 --> 00:29:56,469 لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة 288 00:30:09,764 --> 00:30:11,564 لنذهب لرؤية(سترينغي)؛ 289 00:30:21,460 --> 00:30:24,559 اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس 290 00:30:25,359 --> 00:30:28,158 نشرت الصحف الخبر في البلدة 291 00:30:28,357 --> 00:30:31,556 "دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛" 292 00:30:31,856 --> 00:30:34,755 كان المكان يعجّ بالمراسلين؛ الصحفيين والشرطيين 293 00:30:34,955 --> 00:30:38,754 هرب المتمرّدون 294 00:30:40,353 --> 00:30:42,552 أتريدين الموت؟ أنت ستموت 295 00:30:42,752 --> 00:30:47,150 إن لم تفعل ما أقوله وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام 296 00:30:50,049 --> 00:30:51,649 هيا بنا 297 00:30:51,849 --> 00:30:54,648 هناك شرطيون أمامنا تباً لهم؛ هيا بنا 298 00:30:54,848 --> 00:30:58,246 إلى أين؟ أيّ مكان؛ هيا 299 00:31:00,146 --> 00:31:01,445 ما الأمر؟ 300 00:31:01,645 --> 00:31:04,044 يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة 301 00:31:04,244 --> 00:31:09,142 اللعنة؛ شغّلها يجب دفعها 302 00:31:10,342 --> 00:31:14,440 ادفعها(شاغي)؛ ادفعها 303 00:31:27,236 --> 00:31:29,335 أنت؟ 304 00:31:32,234 --> 00:31:34,833 تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000 305 00:31:35,033 --> 00:31:38,631 أمسكوا بالشاب هناك 306 00:32:02,622 --> 00:32:09,520 اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة 307 00:32:49,805 --> 00:32:51,904 من هنا؛ إنه هناك 308 00:32:53,403 --> 00:32:56,102 أمسكنا بالسافل 309 00:33:14,096 --> 00:33:20,393 يوم مات (شاغي)؛ أذكر الحشود والكاميرا 310 00:33:21,493 --> 00:33:24,992 لطالما أردت أن أحصل على واحدة 311 00:33:26,191 --> 00:33:29,590 لنذهب إلى المدرسة 312 00:33:38,387 --> 00:33:40,286 إذاً؟ لنذهب إلى الشاطئ 313 00:33:40,486 --> 00:33:41,486 لكن لدينا امتحان 314 00:33:41,586 --> 00:33:48,383 وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ 315 00:33:48,783 --> 00:33:51,582 هيا بنا 316 00:34:09,475 --> 00:34:12,274 ابتعت كاميرتي الأولى عندما كنت أبلغ الـ 16 317 00:34:12,474 --> 00:34:18,572 على غرار الفقراء كلّهم بدأت من الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم 318 00:34:18,972 --> 00:34:23,770 ؛(روكيت)؛ كيف الحال؟ هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟ 319 00:34:27,768 --> 00:34:31,067 ؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها 320 00:34:31,367 --> 00:34:33,366 ؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟ 321 00:34:33,566 --> 00:34:37,365 كانت فاتنة والوحيدة التي تعاشر في المجموعة 322 00:34:37,565 --> 00:34:40,064 أردت أن افقد عذريتي معها 323 00:34:40,264 --> 00:34:43,462 معها يارجل؟ لديها حبيب 324 00:34:43,762 --> 00:34:47,161 وإن يكن ؛ لا أغار والدها رقيب 325 00:34:47,361 --> 00:34:48,761 لا أحد كامل 326 00:34:48,960 --> 00:34:51,060 اقتربوا أكثر 327 00:34:51,260 --> 00:34:56,158 كنت المصوّر الرسمي لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛ 328 00:34:56,458 --> 00:35:00,556 كان الجميع يدفع المال للحصول على نسخ عن الصور 329 00:35:06,854 --> 00:35:10,053 ؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً 330 00:35:10,352 --> 00:35:13,151 هكذا؟ ممتاز 331 00:35:20,649 --> 00:35:22,748 أحتاج إلى سيجارة ممنوعات 332 00:35:23,348 --> 00:35:28,246 بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير 333 00:35:28,546 --> 00:35:32,944 هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين 334 00:35:34,444 --> 00:35:39,842 يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت حقاً؟ هيا؛ تحرّك 335 00:35:40,141 --> 00:35:46,039 لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛ إنها "مخرّد" حقيقي 336 00:35:46,439 --> 00:35:49,238 بل "مخدّر"0 بل "مخدّر"0 337 00:35:51,137 --> 00:35:55,736 يملأ الملح فمك (تياغو)0 تباً لكِ!0 338 00:35:56,035 --> 00:35:58,135 أتريد أن تصبح عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟ 339 00:35:58,335 --> 00:36:00,934 لا تسبح في الماء أبداً أبي عامل إنقاذ 340 00:36:01,134 --> 00:36:03,133 أراهنك على علبة شراب بأنّ سباحتي أفضل 341 00:36:03,333 --> 00:36:05,032 حسناً 342 00:36:07,831 --> 00:36:11,930 يمكنني أن أحصل لك على سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0 343 00:36:24,725 --> 00:36:28,423 كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها 344 00:36:28,823 --> 00:36:30,823 أشتري لها الممنوعات 345 00:36:35,721 --> 00:36:41,219 وأذهب إلى الرؤساء حتى وأشتريه بسعر جيّد 346 00:36:42,818 --> 00:36:48,616 لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً لي في الصف واسمه (بلاكي)0 347 00:36:50,115 --> 00:36:53,014 من الطارق؟ ؛(روكيت)0 348 00:36:56,013 --> 00:36:58,412 كيف الحال؟ بخير 349 00:36:59,312 --> 00:37:01,011 والأولاد؟ بخير أيضاً 350 00:37:01,811 --> 00:37:03,111 أتريد شراء سيجارة ممنوعات أم تدخينها 351 00:37:03,310 --> 00:37:05,710 أريد الشراء تعال يارجل 352 00:37:10,108 --> 00:37:15,006 من الطارق؟ 353 00:37:19,304 --> 00:37:26,002 كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها لم تكن دائماً ملكه 354 00:37:28,301 --> 00:37:30,700 مرحباً(بلاكي)0 اللعنة؛ (ليل دايس)0 355 00:37:30,900 --> 00:37:34,699 كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك 356 00:37:35,898 --> 00:37:37,098 "قصة الشقة" 357 00:37:37,298 --> 00:37:41,896 كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها 358 00:37:42,196 --> 00:37:46,095 لطالما كانت تعطي ممنوعات للصبية مقابل خدمات خاصة 359 00:37:46,294 --> 00:37:51,692 وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0 360 00:37:52,092 --> 00:37:56,890 لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً 361 00:37:57,890 --> 00:38:02,788 كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها 362 00:38:03,888 --> 00:38:08,586 كان (بيغ بوي) يستعمل صبية الحيّ كتجّار ممنوعات 363 00:38:08,886 --> 00:38:13,084 ماذا عن سيجارتي؟ اغرب عن وجهي 364 00:38:13,384 --> 00:38:20,482 أفضل تاجر كان (كاروت)0 365 00:38:20,882 --> 00:38:23,481 هل لي بالشرب قليلاً؟ بالطبع 366 00:38:23,681 --> 00:38:29,079 كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل على ترقية وصار المدير 367 00:38:29,978 --> 00:38:33,377 ؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك 368 00:38:34,976 --> 00:38:41,874 في يوم من الأيام؛ ظهر صديق لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0 369 00:38:42,374 --> 00:38:43,973 تحتاج زوجتي إلى عملية 370 00:38:44,073 --> 00:38:50,071 كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما كان مفلساً وبحال يُرثى لها 371 00:38:50,670 --> 00:38:53,369 لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق 372 00:38:53,569 --> 00:38:58,168 إليك الممنوعات؛ أريد المال يوم الجمعة كموعد نهائي 373 00:38:58,468 --> 00:39:01,466 ساعدتني في محنتي يا رجل الجمعة 374 00:39:01,766 --> 00:39:08,964 إنه رفيقي؛ أو بالأحرى أخي يا (بيغ بوي)0 375 00:39:12,062 --> 00:39:14,562 امنحه أسبوعاً آخر؛ إما تقتله أو أقتله أنا 376 00:39:14,761 --> 00:39:16,861 لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر 377 00:39:18,060 --> 00:39:22,459 قلت يوم الجمعة لا تفعل ذلك 378 00:39:22,759 --> 00:39:26,757 أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0 لكن لم يكن هذا ضرورياً 379 00:39:27,057 --> 00:39:31,355 لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ الشرطيين فمات في السجن 380 00:39:34,554 --> 00:39:40,152 أخذ (كاروت) كل ممتلكات ؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة 381 00:39:41,552 --> 00:39:46,850 كان المكان منحوساً فسلّمه لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0 382 00:39:47,149 --> 00:39:51,048 أعطني المزيد؛ هذا المكان مليء بالممنوعات 383 00:39:51,348 --> 00:39:56,746 بهذه الطريقة سيطر على التجارة المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000 384 00:39:58,045 --> 00:40:01,944 من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر 385 00:40:13,440 --> 00:40:15,139 ؛(بلاكي)؛ اللعنة؛ (ليل دايس)0 386 00:40:15,339 --> 00:40:18,938 كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 387 00:40:19,237 --> 00:40:22,436 أجل؛ من؟ 388 00:40:27,834 --> 00:40:31,733 هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟ ؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن 389 00:40:32,033 --> 00:40:34,532 "قصة (ليل زي) 0" 390 00:40:34,732 --> 00:40:37,531 لطالما أراد (ليل زي) أن يكون رئيس (مدينة الله)0 391 00:40:37,731 --> 00:40:42,429 منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0 392 00:40:46,327 --> 00:40:50,126 إنهم يستمتعون باستثنائي 393 00:41:02,421 --> 00:41:06,320 ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك كل شيء؛ ماذا تريد؟ 394 00:41:12,618 --> 00:41:18,715 تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً 395 00:41:26,013 --> 00:41:30,711 ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0 396 00:41:31,011 --> 00:41:34,210 كان عليه العمل جاهداً لجني القليل من المال 397 00:41:40,107 --> 00:41:42,806 تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً 398 00:41:44,506 --> 00:41:46,505 كان لديهما هبة الإجرام 399 00:41:46,705 --> 00:41:48,804 لديك مال أكثر مني كانت فكرتي 400 00:41:49,404 --> 00:41:54,102 لكنّ المشكلة الوحيدة كانت لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0 401 00:41:54,402 --> 00:41:56,101 ؛(ليل دايس)؟ 402 00:41:56,301 --> 00:41:59,700 اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 403 00:41:59,900 --> 00:42:02,599 أنت منشٍ 404 00:42:02,799 --> 00:42:06,398 لا (بيني)؛ هذا مالنا 405 00:42:07,097 --> 00:42:13,895 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر 406 00:42:14,295 --> 00:42:16,294 سأغادر حيّ الأقليات 407 00:42:18,593 --> 00:42:20,492 ؛(غوس)؛ 408 00:42:20,692 --> 00:42:27,590 هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه 409 00:42:45,883 --> 00:42:48,582 من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0 410 00:42:48,782 --> 00:42:53,480 في سن الـ18 كان المتمرّد الذي يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0 411 00:42:53,880 --> 00:42:55,579 صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه 412 00:42:55,679 --> 00:42:59,078 كان أحد اللصوص المطلوبين كثيراً في (ريو)0 413 00:43:12,173 --> 00:43:13,673 ؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟ 414 00:43:13,872 --> 00:43:17,871 عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد لأنك صرت تبلغ 18 عاماً 415 00:43:18,171 --> 00:43:20,570 اغرب عن وجهي؛ (توبا)0 416 00:43:22,769 --> 00:43:27,467 أريد شراباً ألم ترني أيّها السافل؟ 417 00:43:27,867 --> 00:43:29,767 فواً اذهب غلى الجحيم 418 00:43:29,867 --> 00:43:34,165 المرة المقبلة؛ سأقتلك أيّها السافل؛ أيّها الشاذ 419 00:43:37,064 --> 00:43:39,863 كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء 420 00:43:40,163 --> 00:43:42,162 أريد مكالمتك 421 00:43:42,362 --> 00:43:43,961 وكان يتوق إلى البدء 422 00:43:44,061 --> 00:43:47,160 من الأكثر ثراءً هنا؟ هناك أطنان منهم 423 00:43:47,460 --> 00:43:54,257 انظر إلى (جيري أدرياني)؛ يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة 424 00:43:54,657 --> 00:43:56,856 انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه 425 00:43:57,056 --> 00:43:59,555 ؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي 426 00:43:59,755 --> 00:44:01,255 انظر إلى سيارته 427 00:44:01,355 --> 00:44:07,852 وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛ عقد ذهبي وساعة ذهبية 428 00:44:08,552 --> 00:44:13,650 انظر إلى (كاروت) وسيارته 429 00:44:14,050 --> 00:44:15,749 جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء 430 00:44:15,849 --> 00:44:20,348 لا تأتي السرقة بشيء؛ تجني المال الكثير من الممنوعات 431 00:44:20,648 --> 00:44:22,847 صحيح بالأخص من نوعٍ معيّن 432 00:44:23,047 --> 00:44:25,846 لكن تحتاج إلى المال ليس تماماً 433 00:44:26,146 --> 00:44:28,945 سنقتل أولئك المهرّجين ونستولي على عملهم 434 00:44:29,944 --> 00:44:33,043 متى نبدأ؟ الآن 435 00:44:41,940 --> 00:44:46,138 ؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع 436 00:44:46,438 --> 00:44:49,037 أحضرك إلى هنا 437 00:44:49,237 --> 00:44:53,435 لمَ البقاء في (مدينة الله)؛ حيث أنت مَنسِي؟ 438 00:44:55,335 --> 00:45:04,931 أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة 439 00:45:05,431 --> 00:45:09,829 لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛ لتغيير قدرك أعطيك حاميّ 440 00:45:10,129 --> 00:45:19,326 لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت 441 00:45:20,325 --> 00:45:28,322 لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛ بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0 442 00:45:29,022 --> 00:45:33,720 إن لازمنتني ألازمك 443 00:45:44,217 --> 00:45:47,315 صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل 444 00:45:48,715 --> 00:45:55,312 بدأ في صباح أحد الأيام بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0 445 00:45:56,612 --> 00:46:00,710 في تلك الليلة؛ كانت الأعمال كلّها في حيّ الأقليات ملكه 446 00:46:01,010 --> 00:46:06,008 لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0 447 00:46:06,308 --> 00:46:10,707 ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل 448 00:46:14,805 --> 00:46:18,004 من الطارق؟ 449 00:46:24,801 --> 00:46:26,901 مرحباً (بلاكي)؛ اللعنة ؛ (ليل زي)0 450 00:46:27,101 --> 00:46:30,999 كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 451 00:46:32,798 --> 00:46:36,697 هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛ ؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن 452 00:46:36,997 --> 00:46:38,296 اسمه (ليل زي)؛ أترى؟ 453 00:46:38,396 --> 00:46:41,495 ستموت أيّها السافل لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك 454 00:46:41,795 --> 00:46:43,295 صحيح (بلاكي)؟ 455 00:46:44,394 --> 00:46:48,593 خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً لا أريد أيّ متاعب 456 00:46:48,892 --> 00:46:52,391 كان يجب أن أغتنم تلك الفرصة لأثأر لموت أخي 457 00:46:54,090 --> 00:46:58,489 ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟ 458 00:46:58,789 --> 00:46:59,988 يسهل قول ذلك 459 00:47:02,187 --> 00:47:04,787 إلى أين تذهب؟ لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0 460 00:47:05,986 --> 00:47:08,285 ما اسمك يا فتى؟ ؛(روكيت)؛ 461 00:47:08,485 --> 00:47:11,184 إنه أخ (غوس)0 462 00:47:11,384 --> 00:47:14,083 ؛(غوس)؟ غوس المرحوم 463 00:47:15,582 --> 00:47:17,582 بسرعة يا فتى؛ اهرب 464 00:47:17,782 --> 00:47:24,179 أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك ؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات 465 00:47:24,479 --> 00:47:28,678 مفهوم؟ الممنوعات 466 00:47:31,976 --> 00:47:34,575 أين البضاعة؟ هناك إلى اليسار 467 00:47:34,775 --> 00:47:37,774 بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر 468 00:47:37,974 --> 00:47:46,771 يؤمّن المموّل البضاعة التي تعبّأ لاحقاً في المبنى 469 00:47:47,271 --> 00:47:53,468 يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام التجميع وهو أمر ممل جداً 470 00:47:54,168 --> 00:47:59,466 تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم 471 00:47:59,766 --> 00:48:01,965 ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100 472 00:48:02,165 --> 00:48:04,964 يمكن حتى جعل المتاجرة بالممنوعات مهنة 473 00:48:05,164 --> 00:48:13,661 يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون المال للقيام بمهام وإرسال رسائل 474 00:48:14,161 --> 00:48:20,058 ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار 475 00:48:21,358 --> 00:48:24,957 ولاحقاً يصبحون تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0 476 00:48:25,257 --> 00:48:28,255 عندما يكون الجو حامياً يتبخّر البخار بسرعة 477 00:48:28,455 --> 00:48:32,454 ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0 478 00:48:32,754 --> 00:48:39,551 وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن 479 00:48:41,650 --> 00:48:45,049 يحصل الشرطيون على حصتهم ولا يسبّبون المتاعب 480 00:48:47,748 --> 00:48:53,446 بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0 481 00:48:53,746 --> 00:48:55,545 ويمكن قيادة السيارة هناك 482 00:48:55,745 --> 00:48:59,944 وشعر المنغمسون في الملذّات بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك 483 00:49:00,643 --> 00:49:05,342 صارت المدينة تعجّ بالمدمنين وصار (ليل زي) ثرياً 484 00:49:06,641 --> 00:49:08,840 جيّد؟ حسناً 485 00:49:10,440 --> 00:49:16,338 لا أعرف أيّ واحدة أضع هذه أجمل 486 00:49:17,137 --> 00:49:21,136 لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛ كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة 487 00:49:24,834 --> 00:49:30,132 لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛ كنت أخافه وكان في كل مكان 488 00:49:30,532 --> 00:49:32,232 يا له من ممل 489 00:49:32,332 --> 00:49:37,630 كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0 490 00:49:46,026 --> 00:49:49,925 لكنّ الأمر كان يستحق العناء إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0 491 00:49:51,924 --> 00:49:57,422 كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها 492 00:49:57,822 --> 00:50:00,921 هذه الصورة رائعة حقاً؟ 493 00:50:02,720 --> 00:50:04,520 أبدو جميلةً هنا 494 00:50:05,119 --> 00:50:07,419 تبدين جميلة في كل مكان أنا جادة 495 00:50:07,618 --> 00:50:09,018 وأنا كذلك 496 00:50:11,617 --> 00:50:16,815 شمس تغرب وشاطئ مهجور وقبلة طويلة 497 00:50:17,115 --> 00:50:19,714 كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة 498 00:50:20,814 --> 00:50:23,113 لكنّ عصابة (رانت) وصلت 499 00:50:23,912 --> 00:50:27,111 هل لي بنفخة؟ 500 00:50:32,609 --> 00:50:34,508 تفضّل 501 00:50:35,508 --> 00:50:37,807 أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء 502 00:50:40,006 --> 00:50:43,205 مهلاً(أنجيليكا)0 503 00:50:43,705 --> 00:50:45,804 سيجارتك يا رجل احتفظ بها 504 00:50:46,404 --> 00:50:48,903 يا له من رجل لطيف 505 00:50:51,602 --> 00:50:56,600 كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0 506 00:51:01,898 --> 00:51:05,097 ؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0 رائع؛ خذ 507 00:51:08,696 --> 00:51:14,194 إليك بقشيشاً حقاً؟ شكراً 508 00:51:14,594 --> 00:51:16,493 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا 509 00:51:20,291 --> 00:51:21,691 أتريد أن نتبادل ساعتينا؟ 510 00:51:21,891 --> 00:51:26,489 بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛ بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات 511 00:51:26,789 --> 00:51:29,788 هل هذه لوالدك؟ لا؛ بل جدّي 512 00:51:29,988 --> 00:51:34,286 عندما يكون شاب في ورطة؛ ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات 513 00:51:34,586 --> 00:51:36,385 أريد كيسين سعة 10غ بل كيس سعة 10غ 514 00:51:36,585 --> 00:51:37,585 حسناً؛ كيس واحد 515 00:51:37,685 --> 00:51:40,884 بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً 516 00:51:41,184 --> 00:51:42,983 حذار 517 00:51:43,083 --> 00:51:47,881 آسف؛ عرّابي تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟ 518 00:51:48,181 --> 00:51:50,080 آسف اغرب عن وجهي 519 00:51:53,779 --> 00:51:57,677 ؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك 520 00:52:21,069 --> 00:52:22,868 أتريد التسابق؟ 521 00:52:23,468 --> 00:52:26,767 إلى أين؟ إلى الطريق العام 522 00:52:27,766 --> 00:52:30,765 حسناً جاهز؟ انطلق 523 00:52:53,057 --> 00:52:56,755 كان هذا صعباً؛ صحيح؟ أجل؛ أنت بارع 524 00:52:57,055 --> 00:52:59,355 من أين ابتعت هذا الحذاء؟ 525 00:52:59,554 --> 00:53:02,054 من مكان ليس ببعيد والقميص أيضاً؟ 526 00:53:02,253 --> 00:53:04,653 لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية جميل 527 00:53:04,852 --> 00:53:09,351 إنها قميص لمصمّم إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟ 528 00:53:09,651 --> 00:53:15,848 سروال قصير وقميص؟ اشترِ ما يتيسّر لك 529 00:53:19,647 --> 00:53:21,746 ما هو قياسك؟ قِِسني 530 00:53:21,946 --> 00:53:24,745 بماذا؟ تباً؛ بيدك 531 00:53:26,544 --> 00:53:29,543 قياس قدمك؟ استدر 532 00:53:37,940 --> 00:53:41,239 مرحباً (بيني)؛ أحضرت الأغراض؟ 533 00:53:46,337 --> 00:53:48,936 سروال واحد فقط؟ لا؛ هناك المزيد 534 00:53:54,634 --> 00:53:56,833 أيعجبك؟ أجل 535 00:53:57,033 --> 00:54:01,231 بقيت بعض الفكّهَ احتفظ بها 536 00:54:02,131 --> 00:54:03,831 رائع 537 00:54:42,916 --> 00:54:44,615 صرت منغمساً في الملذّات 538 00:54:47,814 --> 00:54:51,813 اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا 539 00:54:52,113 --> 00:54:57,411 شبان (غروفي) الجذابون يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا 540 00:55:01,209 --> 00:55:06,407 حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة 541 00:55:08,706 --> 00:55:15,304 هل تسخر مني؟ سافل 542 00:55:30,898 --> 00:55:34,297 ؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟ إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر 543 00:55:34,497 --> 00:55:38,095 اهدأ؛ اذهب وكلّمه سأقتل ذلك السافل 544 00:55:38,395 --> 00:55:41,994 كفّ عن محاولة إبادة الجميع سأقتله 545 00:55:44,293 --> 00:55:47,292 لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء 546 00:55:47,492 --> 00:55:50,191 بالطبع؛ لست قلقة 547 00:55:50,691 --> 00:55:53,190 أتريد الرقص (بيني)؟ ماذا عن (كاروت)؟ 548 00:55:53,390 --> 00:55:58,588 هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل 549 00:55:58,888 --> 00:56:02,186 كان (بيني) المتمرّد الأكثر لطفاً في (مدينة الله)0 550 00:56:02,586 --> 00:56:05,585 كان يوزّع الممنوعات ويقدّم المشروبات على حسابه 551 00:56:06,385 --> 00:56:09,284 لكنّ (ليل زي) كان العكس تماماً؛ كان لديه هاجس واحد 552 00:56:09,584 --> 00:56:11,583 وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات 553 00:56:11,683 --> 00:56:14,982 كان يريد عذراً ليستولي على عمل (كاروت)0 554 00:56:15,282 --> 00:56:16,981 مرحباً (كاروت)؛ كيف الحال؟ 555 00:56:17,181 --> 00:56:21,479 يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات 556 00:56:21,979 --> 00:56:24,678 انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي 557 00:56:24,878 --> 00:56:29,076 مفهوم؟ سأحضر مشروباً 558 00:56:36,774 --> 00:56:40,072 ؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟ رائعة 559 00:56:42,571 --> 00:56:44,471 مرحباً (بيني)؛ كيف الحال؟ 560 00:56:45,470 --> 00:56:48,869 مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟ بخير 561 00:56:49,769 --> 00:56:51,368 هل تسمح؟ بالطبع 562 00:56:51,568 --> 00:56:53,367 أتريدين الرقص؟ 563 00:56:57,066 --> 00:57:00,465 أيمكنني استعمال منزلك؟ لا مشكلة 564 00:57:00,765 --> 00:57:04,163 أهلي ليسُ في المنزل؛ ستكون بمفردك معها 565 00:57:04,363 --> 00:57:06,562 يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة 566 00:57:06,762 --> 00:57:11,861 لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع 567 00:57:12,160 --> 00:57:14,859 أنت جميلة شكراً 568 00:57:15,159 --> 00:57:16,359 تباً 569 00:57:16,759 --> 00:57:18,658 لاشيء يحصل 570 00:57:31,053 --> 00:57:33,053 اسمع؛ أعرف أنّ عصابة ؛(رانت) على علاقة بك 571 00:57:33,253 --> 00:57:34,852 أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟ 572 00:57:35,052 --> 00:57:36,951 أتريد الاستيلاء على عملي؟ أريد مكالمتك 573 00:57:37,151 --> 00:57:40,150 لأنك عديم النفع أبعد يديك 574 00:57:40,350 --> 00:57:42,049 إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا 575 00:57:42,249 --> 00:57:44,748 أعطِ الطفل زجاجة الحليب 576 00:57:44,948 --> 00:57:47,447 ؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء 577 00:57:47,647 --> 00:57:50,946 ؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة ؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته 578 00:57:51,246 --> 00:57:54,545 فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل 579 00:57:54,745 --> 00:57:58,143 سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط 580 00:57:58,743 --> 00:58:02,642 لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل سأريك من هو الطفل 581 00:58:03,541 --> 00:58:09,039 أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق أو يعتدي على أحد في حيّي 582 00:58:09,339 --> 00:58:11,638 لا عجب في أنك (ليل زي)0 583 00:58:14,837 --> 00:58:19,635 كانت عصابة (رانت) عبارة عن فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات 584 00:58:19,935 --> 00:58:25,433 يسرقون أماكن سكنية ومخابز وبالأخص في منطقة (كاروت)0 585 00:58:28,932 --> 00:58:32,331 ماذا تفعلون؟ 586 00:58:33,830 --> 00:58:36,029 تسرقونني طوال الوقت 587 00:58:36,229 --> 00:58:41,627 لكنهم لم يكونوا يعرفون أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن 588 00:58:43,127 --> 00:58:45,026 "شكراً على اختيارنا" 589 00:58:45,226 --> 00:58:55,022 صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛ انخفض معدّل عمليات السرقة 590 00:59:05,018 --> 00:59:06,418 مرحباًَ (ستايك)؛ كيف الحال؛ (ليل زي)0 591 00:59:06,618 --> 00:59:10,716 أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟ معك؟ مهلاً000 592 00:59:12,216 --> 00:59:14,415 أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي 593 00:59:27,810 --> 00:59:30,609 هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي 594 00:59:30,809 --> 00:59:33,308 خاف المسنّ كثيراً 595 00:59:33,508 --> 00:59:35,107 أنت مجنون 596 00:59:46,503 --> 00:59:49,402 لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟ 597 00:59:49,702 --> 00:59:52,601 الممنوعات هي التي تجلب المال 598 00:59:54,200 --> 00:59:55,400 أجل؛ بيع الممنوعات 599 00:59:55,600 --> 01:00:00,298 أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛ أتريد أن تكون ساعياً؟ 600 01:00:00,598 --> 01:00:06,096 هذا استغلال؛ يلزم وقت طويل للحصول على ترقيات 601 01:00:06,495 --> 01:00:10,794 يجب أن تنتظر مقتل شخص أكبر سناً لتتقدّم 602 01:00:10,994 --> 01:00:12,393 لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم 603 01:00:12,593 --> 01:00:15,692 سأفعل ما فعله ؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً 604 01:00:17,092 --> 01:00:21,890 هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا 605 01:00:45,481 --> 01:00:46,880 عُد أيّها المزعج 606 01:00:46,980 --> 01:00:48,380 هؤلاء الفتية سريعون 607 01:00:48,580 --> 01:00:54,278 يركضون بسرعة؛ هربوا جميعهم باستثنائكما 608 01:00:54,578 --> 01:00:55,977 هل من آخرين؟ 609 01:00:56,177 --> 01:00:58,076 ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا 610 01:00:58,276 --> 01:01:00,975 قرّرا؛ هل أطلق النار على يديكما أم قدميكما؟ 611 01:01:03,474 --> 01:01:06,473 هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟ 612 01:01:10,872 --> 01:01:13,071 اختارا بحق السماء 613 01:01:13,970 --> 01:01:17,369 اليد اليد الصغيرة؟ 614 01:01:29,365 --> 01:01:33,263 حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك 615 01:01:34,063 --> 01:01:38,761 اختر واحداً ثم أقتله دَع الأمر لي 616 01:01:39,061 --> 01:01:41,560 ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته 617 01:01:43,859 --> 01:01:48,957 هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله 618 01:01:50,057 --> 01:01:52,856 هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله 619 01:01:58,854 --> 01:02:05,651 اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛ أنا على عجلةٍ من أمري 620 01:02:08,950 --> 01:02:13,248 أريد أن أرى قوتك 621 01:02:13,548 --> 01:02:20,146 أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا 622 01:02:20,546 --> 01:02:24,444 أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0 623 01:02:26,943 --> 01:02:32,141 انهض أيّها المزعج وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج 624 01:02:32,441 --> 01:02:38,639 أخبر رفاقك أنّ لا أحد يسرق حيّ (ليل زي)؛ 625 01:02:39,039 --> 01:02:42,337 هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟ 626 01:02:58,631 --> 01:03:01,930 بينما كان (ليل زي) يكسب احترام السكان 627 01:03:03,130 --> 01:03:06,229 كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛ 628 01:03:06,628 --> 01:03:12,426 أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛ وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر 629 01:03:14,725 --> 01:03:17,724 "حياة مغفّل" 630 01:03:18,024 --> 01:03:20,123 اضطررت إلى العمل في سوبرماركت 631 01:03:20,323 --> 01:03:26,221 كنت أعمل ساعات طويلة مقابل مال زهيد جداً 632 01:03:26,521 --> 01:03:30,819 أردت أن أطرد لأشتري كاميرا بمال تعويض الصرف من الخدمة 633 01:03:31,719 --> 01:03:34,518 لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو 634 01:03:38,017 --> 01:03:39,216 إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ 635 01:03:39,416 --> 01:03:40,816 مرحباً يارجل 636 01:03:41,116 --> 01:03:43,515 لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟ أجل 637 01:03:43,715 --> 01:03:45,514 هذا الفتى لطيف جداً 638 01:03:45,714 --> 01:03:48,413 أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك 639 01:03:52,811 --> 01:03:56,410 نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها 640 01:03:56,710 --> 01:04:00,308 ماذا عن التعويض؟ أيّ تعويض؟ 641 01:04:00,508 --> 01:04:03,907 ظنّ ذلك المدير السافل أنني فرد من العصابة 642 01:04:04,207 --> 01:04:09,605 اخرج حالاً 643 01:04:09,905 --> 01:04:13,404 لم أحصل على فلس واحد 644 01:04:27,298 --> 01:04:34,496 كان الأمر أشبه برسالة من الله "لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل" 645 01:04:35,795 --> 01:04:39,194 "العبث بالجريمة" 646 01:04:48,291 --> 01:04:51,789 استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل كان يجب أن أكون في العمل الآن 647 01:04:52,889 --> 01:04:55,988 تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟ 648 01:04:56,188 --> 01:04:58,387 كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال 649 01:04:58,587 --> 01:05:01,186 ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة باصات قليلة على هذا الخط 650 01:05:01,386 --> 01:05:05,084 ليس خطأ أحد دائماً؛ إنه دائماً ذنب شخص آخر 651 01:05:06,584 --> 01:05:10,082 إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه 652 01:05:10,282 --> 01:05:12,082 أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة 653 01:05:15,181 --> 01:05:19,579 أعرف هذا الرجل؛ يعيش في المدينة؛ سيتعرّف إلينا 654 01:05:19,879 --> 01:05:22,578 وإن يكن؟ لن يهمّه أن نسرق مال رب عمله 655 01:05:22,778 --> 01:05:25,277 حسناً؛ هيا بنا 656 01:05:27,876 --> 01:05:32,774 أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟ أجل 657 01:05:33,174 --> 01:05:37,072 سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال 658 01:05:40,871 --> 01:05:47,868 يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين 659 01:05:48,268 --> 01:05:51,767 هل درست؟ ارتدت المدرسة والجيش 660 01:05:51,967 --> 01:05:54,966 كنت أفضل قنّاص في ثكنتي 661 01:05:55,765 --> 01:05:59,864 هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية 662 01:06:00,164 --> 01:06:05,062 إن وظّفوني في مكان ما سأترك حيّ الأقليات 663 01:06:05,362 --> 01:06:09,960 هل تصارع إذاً؟ أنادي بالسلام والحب 664 01:06:10,260 --> 01:06:11,460 لكن إن اضطررت إلى ذلك000 665 01:06:11,660 --> 01:06:17,657 لكن لم يحن الوقت بعد لإخبار قصة (ناد) القوي 666 01:06:19,157 --> 01:06:20,456 يجب أن نرحل هيا بنا 667 01:06:20,556 --> 01:06:23,355 إلى اللقاء شكراً 668 01:06:23,555 --> 01:06:26,554 إلى اللقاء 669 01:06:29,553 --> 01:06:31,952 لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً 670 01:06:32,152 --> 01:06:34,751 أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛ 671 01:06:36,250 --> 01:06:38,050 لنذهب إلى المنزل 672 01:06:40,949 --> 01:06:44,847 لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك 673 01:06:45,047 --> 01:06:50,045 ما رأيك؟ لا أدري؛ هذه سرقة 674 01:06:52,045 --> 01:06:53,444 إليك رقم هاتفي 675 01:06:53,644 --> 01:06:54,744 أتحب حفلات موسيقى السول أم الـ(غروف)؟ 676 01:06:54,843 --> 01:06:55,943 السول 677 01:06:56,143 --> 01:07:01,541 لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني 678 01:07:01,841 --> 01:07:03,440 هل ستتصل بي؟ 679 01:07:04,440 --> 01:07:07,739 لم أستطع شهر مسدسي في وجهها؛ كانت لطيفة جداً 680 01:07:08,039 --> 01:07:09,738 أنا مواففق 681 01:07:11,237 --> 01:07:19,734 عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟ 682 01:07:20,234 --> 01:07:21,234 إلى (بارا)؟ أجل 683 01:07:21,334 --> 01:07:24,033 قلت في نفسي "حظ هذا الشاب الآتي من (ساو باولو) جيّد"0 684 01:07:24,332 --> 01:07:27,831 في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك حقاً؟ 685 01:07:29,131 --> 01:07:31,830 أنقذتنا صحيح 686 01:07:32,629 --> 01:07:36,128 لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن أن يكون لطيفاً 687 01:07:43,525 --> 01:07:46,924 الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس 688 01:07:47,124 --> 01:07:49,923 نريد الطبيب الشرعي 689 01:08:04,917 --> 01:08:07,416 ليس منظراً جميلاً صحيح 690 01:08:07,716 --> 01:08:09,616 يا له من مغنٍ رائع أيعجبك؟ 691 01:08:09,716 --> 01:08:13,014 أحب الموسيقى وأنت ؟ 692 01:08:13,314 --> 01:08:15,314 أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟ 693 01:08:15,513 --> 01:08:20,911 لا أعرف؛ لم أجرّبها قط 694 01:08:21,211 --> 01:08:24,310 يتعرّف الشرير إلى بني جنسه 695 01:08:25,710 --> 01:08:32,707 هل معك أوراق؟ على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق 696 01:08:34,107 --> 01:08:37,005 لطالما كنت بارعاً في لفّ سجائر الممنوعات 697 01:08:37,305 --> 01:08:44,403 لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي 698 01:08:46,702 --> 01:08:49,201 نسبةً إلى كونك شاباً من ؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً 699 01:08:49,401 --> 01:08:51,100 شكراً يا رجل 700 01:08:51,800 --> 01:08:56,998 ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟ 701 01:08:57,298 --> 01:08:58,697 والطفل؟ 702 01:08:58,897 --> 01:09:01,996 لم يلمسوه حمداً لله 703 01:09:02,496 --> 01:09:07,294 منذ متى؟ أربع ساعات تقريباً 704 01:09:07,594 --> 01:09:10,293 أيمكنني أخذه؟ تفضّل 705 01:09:10,593 --> 01:09:15,991 لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0 706 01:09:34,284 --> 01:09:39,282 أيّها السافل اللعين 707 01:09:39,682 --> 01:09:42,281 هل كان عليك قتل حبيبتك في حيّ الأقليات؟ 708 01:09:42,481 --> 01:09:44,680 يعجّ المكان بالشرطيين الآن 709 01:09:44,880 --> 01:09:47,579 هيا (ليل زي)0 هيا؟ تباً لك 710 01:09:47,779 --> 01:09:50,378 كان يجب أن أثأر لشرفي 711 01:09:50,578 --> 01:09:54,077 سلّمتني عائلتها للشرطة؛ لن تعاني أيّ مشاكل 712 01:09:54,377 --> 01:09:57,675 الشرطة في كل مكان بسببك؛ أنت في عداد الأموات أيّها السافل 713 01:09:57,875 --> 01:10:00,874 دعه وشأنه (ليل زي)؛ عاقبته بما فيه الكفاية 714 01:10:01,074 --> 01:10:03,073 تعرف القانون 715 01:10:03,273 --> 01:10:06,072 كل من يقتل في حيّي يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره 716 01:10:06,372 --> 01:10:08,971 كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0 717 01:10:09,171 --> 01:10:14,269 اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛ لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟ 718 01:10:17,568 --> 01:10:22,366 أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك 719 01:10:22,666 --> 01:10:25,165 لم يكن يساوي شيئاً 720 01:10:26,065 --> 01:10:28,964 إنه خائن قذر أخرس (توبا)0 721 01:10:29,164 --> 01:10:33,862 أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي حسناً؛ توخّ الحذر 722 01:10:34,162 --> 01:10:39,960 عندما يهدأ الوضع؛ سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟ 723 01:10:45,058 --> 01:10:47,857 تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0 724 01:11:08,349 --> 01:11:13,047 أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟ أنني مثير جداً؟ 725 01:11:13,947 --> 01:11:17,646 هذا أيضاً؛ لكن أتعرف ماذا يمكننا أن نفعل؟ 726 01:11:17,846 --> 01:11:21,144 نتعاشر مجدداً أنا جادّة 727 01:11:22,044 --> 01:11:26,742 يمكننا مغادرة هذا المكان؛ هذا العنف مقرف جداً 728 01:11:27,742 --> 01:11:31,740 إلى أين؟ إلى مزرعة 729 01:11:33,540 --> 01:11:40,237 إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟ مزرعة؟ 730 01:11:44,436 --> 01:11:45,835 سلام وحب؟ 731 01:12:06,328 --> 01:12:11,326 "وداع (بيني)0" 732 01:12:20,322 --> 01:12:23,521 كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً 733 01:12:23,721 --> 01:12:27,420 نجح في دعوة الجميع وإحضارهم إلى حفلته الوداعية 734 01:12:27,720 --> 01:12:29,119 العصابات000 735 01:12:30,519 --> 01:12:32,418 حشد موسيقى السول000 736 01:12:36,916 --> 01:12:38,216 الحشد الديني000 737 01:12:38,316 --> 01:12:42,214 في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد 738 01:12:42,514 --> 01:12:44,413 حشد موسيقى السامبا000 739 01:12:48,312 --> 01:12:50,311 حشد الـ(غروف)000 740 01:12:53,310 --> 01:12:57,209 و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته 741 01:13:17,301 --> 01:13:21,100 أتريدين الرقص معي؟ أتريدين الرقص معي؟ 742 01:13:21,300 --> 01:13:23,499 لم أسمعك000 أتريدين مراقصتي؟ 743 01:13:23,699 --> 01:13:27,397 لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب 744 01:13:57,186 --> 01:14:00,285 تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل 745 01:14:01,685 --> 01:14:04,683 لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة لمَ لا؟ 746 01:14:04,883 --> 01:14:09,082 سأعيش في مزرعة وأدخّن الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك 747 01:14:09,382 --> 01:14:13,080 تريد أن تطيح بكل ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟ 748 01:14:13,880 --> 01:14:16,779 ليست سافلة؛ إنها حبيبتي 749 01:14:16,979 --> 01:14:19,878 سنستولي على عمل (كاروت)؛ سيكون ملكك 750 01:14:20,178 --> 01:14:21,677 اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن 751 01:14:21,777 --> 01:14:24,876 انه سافل أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك 752 01:14:25,176 --> 01:14:30,374 لهذا السبب أنا راحل؛ أنا صديقك لكنني راحل 753 01:14:30,674 --> 01:14:38,171 يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛ أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه 754 01:15:37,949 --> 01:15:40,448 لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً ما هذا؟ 755 01:15:40,648 --> 01:15:44,446 أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة 756 01:15:46,046 --> 01:15:52,543 اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛ أريد رؤية جسدك؛ بسرعة 757 01:15:52,943 --> 01:16:00,840 اخلع ثيابك كلّها الآن؛ أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ 758 01:16:09,137 --> 01:16:12,936 هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك أرجوك 759 01:16:13,136 --> 01:16:18,734 تعرّ؛ أسرع 760 01:16:33,628 --> 01:16:36,927 مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟ 761 01:16:37,127 --> 01:16:41,425 لم أعد أتاجر بالممنوعات هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي 762 01:16:41,725 --> 01:16:44,224 هل هي مسروقة؟ لا بأس؛ إنها لأبي 763 01:16:45,524 --> 01:16:50,922 والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0 764 01:16:51,221 --> 01:16:53,621 سيحب (روكيت) هذه الكاميرا 765 01:16:53,820 --> 01:16:57,419 أجل؛ هذا رائع 766 01:17:24,009 --> 01:17:26,208 ها أنا ذا 767 01:17:27,308 --> 01:17:28,907 أتريد أن تصبح مصوّراً؟ أجل 768 01:17:29,107 --> 01:17:34,205 إليك هدية تباً يا رجل؛ هذا رائع 769 01:17:35,205 --> 01:17:40,503 حرّك جسدك؛ هزّه 770 01:17:58,197 --> 01:18:04,394 ستلتقط صوراً رائعه أعطنيها 771 01:18:09,892 --> 01:18:12,291 أعِد لي الكاميرا لا 772 01:18:12,491 --> 01:18:17,189 ما بالك؟ أنت مجنون؟ 773 01:18:57,075 --> 01:19:03,672 قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف 774 01:19:14,768 --> 01:19:17,967 اخرجي من هنا أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك 775 01:19:20,266 --> 01:19:23,165 اللعنة عليك 776 01:19:47,756 --> 01:19:50,155 أين (كاروت)؟ 777 01:19:50,355 --> 01:19:53,054 ؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة 778 01:19:59,151 --> 01:20:00,951 قضي عليّ 779 01:20:01,151 --> 01:20:03,150 لماذا؟ قضي عليّ 780 01:20:03,250 --> 01:20:08,448 وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛ ؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك 781 01:20:08,848 --> 01:20:10,947 يمكنني القضاء عليه؛ إنه في الحفلة الراقصة 782 01:20:11,147 --> 01:20:14,646 قتلت (بيني)؟ لم أقصد ذلك 783 01:20:14,846 --> 01:20:16,845 تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛ 784 01:20:17,045 --> 01:20:19,644 هيا بنا ؛(بلاكي)000 785 01:20:21,943 --> 01:20:27,241 قتلت ألطف متمرّد في المدينة لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0 786 01:20:35,138 --> 01:20:39,736 عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله 787 01:20:40,136 --> 01:20:42,235 قضي علينا يا رجل 788 01:20:52,532 --> 01:20:58,529 لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛ لتحصل فيه أعجوبة؟ 789 01:21:01,428 --> 01:21:03,028 انظروا من أتى؛ عزيزتي 790 01:21:03,228 --> 01:21:04,627 دعني أمرّ أعطيني قبلة يا فتاة 791 01:21:04,827 --> 01:21:10,825 دعني أمرّ من فضلك؛ ألا ترى كيف هو شكلك؟ 792 01:21:23,420 --> 01:21:25,319 مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟ 793 01:21:33,216 --> 01:21:36,415 كانت المشكلة بسيطة؛ كان (ليل زي) قبيحاً 794 01:21:36,615 --> 01:21:40,114 لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً ويمكنه الحصول على أيّ فتاة 795 01:21:40,414 --> 01:21:46,512 وكلن على (ليل زي) دفع المال أو استعمال القوة 796 01:21:46,811 --> 01:21:52,809 كانت مواجهة بين الشاب الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح 797 01:21:53,209 --> 01:21:55,808 أفلتني 798 01:21:58,607 --> 01:22:05,305 استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة 799 01:22:06,904 --> 01:22:09,603 أنت ملكي الآن 800 01:22:12,602 --> 01:22:16,800 أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً 801 01:22:47,989 --> 01:22:55,886 لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها 802 01:23:00,384 --> 01:23:03,683 لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟ 803 01:23:07,981 --> 01:23:14,979 مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟ لنعد إلى هناك 804 01:23:15,478 --> 01:23:17,378 ماذا عن (كاروت)؟ سنعود إليه 805 01:23:17,578 --> 01:23:19,277 هل ستقتله؟ 806 01:23:22,976 --> 01:23:28,274 يا (ناد) القوي؛ امرأتك سافلة؛ اخرج أيّها السافل 807 01:23:28,574 --> 01:23:32,172 اهدأ 808 01:23:32,472 --> 01:23:38,970 أنا خارج؛ أفلتوني 809 01:23:49,066 --> 01:23:54,764 ؛(غيرسون)؛ عُد بني 810 01:24:02,761 --> 01:24:06,459 لا يعنيك الأمر يا فتى؛ أتينا لأجل أخيك 811 01:24:06,759 --> 01:24:10,058 لنتكلّم؛ يمكننا حلّ الأمر؛ أخي شاب مسالم 812 01:24:10,358 --> 01:24:13,057 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 813 01:24:13,157 --> 01:24:13,557 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 814 01:24:13,657 --> 01:24:16,856 لم يفعل شيئاً أتعرف من أكون؟ 815 01:24:17,055 --> 01:24:21,954 ؛(ليل زي) يا رجل إنه (ليل زي)0 816 01:24:22,953 --> 01:24:26,852 نادِ السافل؛ هيا 817 01:24:33,649 --> 01:24:35,549 اهدأ؛ سأناديه 818 01:24:38,048 --> 01:24:39,947 ذراعي 819 01:25:09,536 --> 01:25:14,834 سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا 820 01:25:44,123 --> 01:25:51,520 ؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛ لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك 821 01:26:09,314 --> 01:26:11,513 أتريد مسدساً؟ 822 01:26:17,711 --> 01:26:24,208 اهدأي أمي؛ أرجوك أمي 823 01:26:33,405 --> 01:26:38,203 نظف الجرح بشكلٍ جيّد ما من طريقة أخرى 824 01:26:38,503 --> 01:26:43,701 كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟ إنه ثقب عميق 825 01:27:13,190 --> 01:27:16,189 وكأننا أخوان اخرس 826 01:27:16,489 --> 01:27:19,887 جُرح كِلانا في ذراعه؛ أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر 827 01:27:20,087 --> 01:27:24,686 كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين 828 01:27:24,986 --> 01:27:31,683 لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة 829 01:27:32,083 --> 01:27:35,382 اخرس (توبا)؛ أنت مزعج 830 01:27:43,479 --> 01:27:47,477 وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً 831 01:27:47,677 --> 01:27:49,676 ليباركك الله بني 832 01:27:49,876 --> 01:27:53,775 سعى هذا الفتى وراء مقتله 833 01:27:54,075 --> 01:27:58,573 أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ 834 01:28:06,170 --> 01:28:12,268 ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة لكن كان لدى الله مخططات أخرى 835 01:28:12,668 --> 01:28:19,565 ؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟ إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ 836 01:28:19,965 --> 01:28:23,664 يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون 837 01:28:23,864 --> 01:28:26,763 أسدِ إليّ خدمة وأحضر لي بعض الممنوعات 838 01:28:27,062 --> 01:28:28,462 سأحاول 839 01:28:28,562 --> 01:28:32,660 قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً 840 01:28:52,953 --> 01:28:58,351 ؛(ستايد أند فرايز)؛ اذهب إلى (كاروت) وأخبره000 841 01:28:58,751 --> 01:29:03,749 ؛(ليل زي) يقول إنه إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك 842 01:29:04,548 --> 01:29:07,247 ؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟ 843 01:29:08,147 --> 01:29:10,746 أمسك بالفتى 844 01:29:12,545 --> 01:29:16,644 سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا 845 01:29:16,844 --> 01:29:18,143 سنكون شريكين 846 01:29:18,343 --> 01:29:21,042 ليست الممنوعات من اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه 847 01:29:22,442 --> 01:29:25,141 لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً 848 01:29:25,341 --> 01:29:27,740 يفعلون أيّ شيء للحصول على السلطة مثل ذلك الفتى 849 01:29:27,940 --> 01:29:35,937 جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا 850 01:29:38,436 --> 01:29:42,534 ما بالك أيّها الفتى؟ 851 01:29:43,134 --> 01:29:52,031 ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟ 852 01:29:54,130 --> 01:30:00,728 أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات 853 01:30:01,127 --> 01:30:04,426 قتلت وسرقت؛ أنا رجل 854 01:30:05,926 --> 01:30:08,025 لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر 855 01:30:08,225 --> 01:30:10,324 إنه متعلّق بعصابته؛ يجب أن تنضمّ إلينا 856 01:30:10,524 --> 01:30:14,822 هل نقتله؟ ؛(ستايك)؛ سنطحنك 857 01:30:17,021 --> 01:30:21,320 حسناً؛ أقبل رائع 858 01:30:21,620 --> 01:30:25,718 أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن 859 01:30:26,018 --> 01:30:31,816 لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء 860 01:30:33,715 --> 01:30:38,713 لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟ حسناً؛ لن يقتل الأبرياء 861 01:30:59,106 --> 01:31:00,205 ألديك مسدس لي؟ 862 01:31:00,305 --> 01:31:07,003 لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة 863 01:31:07,403 --> 01:31:14,700 لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛ هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟ 864 01:31:15,400 --> 01:31:17,199 لست متمرّداً 865 01:31:19,998 --> 01:31:21,897 اعتدى على حبيبتك 866 01:31:22,197 --> 01:31:28,695 قتل خالك وأخاك وأطلق النار على منزلك وقتلت أحد رجاله 867 01:31:30,694 --> 01:31:37,691 إن لم تكن متمرّداً فاخرج 868 01:31:42,690 --> 01:31:47,188 "قصة (ناد) القوي" 869 01:31:59,083 --> 01:32:02,582 المرة الأولى000 أين المسدسات؟ 870 01:32:02,882 --> 01:32:06,481 أنقذ (ناد) القوي بائعاً في متجر ولم يدع (كاروت) يقتله 871 01:32:06,781 --> 01:32:11,879 قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة 872 01:32:14,578 --> 01:32:17,876 نريد مال الرئيس؛ ليحافظ الجميع على الهدوء 873 01:32:18,076 --> 01:32:19,476 افتح الصندوق 874 01:32:19,676 --> 01:32:22,775 تريدنا أن نرحل؟ هذا ما نريده نحن أيضاً 875 01:32:22,975 --> 01:32:26,373 لذا بسرعة؛ أخفض عينيك 876 01:32:26,673 --> 01:32:31,571 في المرة الثانية أنقذ ؛(كاروت) حياة (ناد) القوي 877 01:32:33,970 --> 01:32:37,269 فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة 878 01:32:37,469 --> 01:32:39,069 استثناء للقاعدة 879 01:32:41,768 --> 01:32:43,167 أنت المدير؟ أجل 880 01:32:43,367 --> 01:32:47,066 هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً 881 01:32:57,062 --> 01:33:01,860 أعطني المال؛ لا أمزح؛ أول من يتحرّك سيموت 882 01:33:02,260 --> 01:33:05,359 في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة 883 01:33:21,753 --> 01:33:26,051 بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛ و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0 884 01:33:26,251 --> 01:33:28,750 كان بإمكان (كاروت) حماية عمله 885 01:33:29,250 --> 01:33:34,448 ؛(ناد) القوي أفضل قنّاص في ثكنته؛ أراد الثأر 886 01:33:34,748 --> 01:33:38,147 أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛ هذا مسدس من عيار 9 مليمترات 887 01:33:38,946 --> 01:33:41,345 دعني أرى لا بأس به؛ صحيح؟ 888 01:33:41,545 --> 01:33:44,444 ليست المصوّبة على الخط ذاته سأعرض عليك سعراً جيّداً 889 01:33:44,644 --> 01:33:49,542 المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000 890 01:33:49,842 --> 01:33:54,141 أترى لماذا؟ إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات 891 01:33:54,441 --> 01:33:56,440 هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره 892 01:33:57,939 --> 01:34:01,838 أريد مسدساً عيار 30-06 ؛ يمكننا الآن البدء بالاستمتاع 893 01:34:03,337 --> 01:34:06,536 بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة 894 01:34:31,427 --> 01:34:33,626 يحمل المتمرّدون أسلحة لكنهم لا يجيدون التصويب 895 01:34:33,826 --> 01:34:37,924 كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0 896 01:34:38,224 --> 01:34:41,523 لم يستطيع (ليل زي) تحمّل ذلك فشنّ هجوماً مضاداً 897 01:34:44,922 --> 01:34:49,420 فكان حيّ الأقليات أشبه بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه 898 01:34:59,316 --> 01:35:04,015 صورة رائعة؛ أنا واثق بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها 899 01:35:05,114 --> 01:35:07,713 ماذا قلت لك؟ 900 01:35:08,013 --> 01:35:13,711 على غرار أيّ محترف بدأت من الأسفل؛ من الصفر 901 01:35:14,211 --> 01:35:18,109 بدون أن أعرف ما ينتظرني 902 01:35:19,209 --> 01:35:22,208 فبدل أن أذهب إلى المنزل كنت أذهب إلى الصحيفة 903 01:35:22,508 --> 01:35:25,607 كان شاب من (مدينة الله) يعمل في المختبر 904 01:35:25,807 --> 01:35:27,706 انظر 905 01:35:28,805 --> 01:35:32,704 ساعدني على الاقتراب أكثر من أكثر ما أعشقه في حياتي 906 01:35:33,004 --> 01:35:35,003 مرحباً (روخيرير)0 كيف حالك؛ (بيار)؟ 907 01:35:35,203 --> 01:35:38,402 هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر مرحباً (روكيت)0 908 01:35:38,602 --> 01:35:41,001 إنه معجب بك حقاً؟ 909 01:35:41,601 --> 01:35:43,300 ذوقك جيّد؛ (روكيت)0 910 01:35:43,500 --> 01:35:46,599 حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل إلى اللقاء 911 01:35:46,899 --> 01:35:48,998 يا له من رجل رائع 912 01:35:50,397 --> 01:35:55,196 ما كان من المفترض أن يكون ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة 913 01:36:01,393 --> 01:36:07,391 انقسمت (مدينة الله) ولم يكن بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر 914 01:36:07,691 --> 01:36:09,590 ولا حتى لزيارة قريب 915 01:36:10,190 --> 01:36:17,187 اعتبرت الشرطة أيّ شخص يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً 916 01:36:21,786 --> 01:36:23,385 اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0 917 01:36:23,585 --> 01:36:26,884 ولم ينفكّ المزيد من المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت 918 01:36:27,084 --> 01:36:28,783 هذا الفتى000 ماذا تريد؟ 919 01:36:28,983 --> 01:36:30,982 لكمني فتى من عصابة (كاروت)0 920 01:36:31,182 --> 01:36:33,481 كانت الحرب عذراً لأيّ شيء 921 01:36:33,681 --> 01:36:35,281 ركلني جنود (ليل زي)0 922 01:36:37,280 --> 01:36:39,079 خذ هذا 923 01:36:40,979 --> 01:36:43,578 النذل الذي اعتدى على أختي موجود مع (كاروت)0 924 01:36:43,777 --> 01:36:44,877 طرد (ليل زي) عائلتي 925 01:36:45,077 --> 01:36:49,975 اقتل وكُن محترماً 926 01:37:00,371 --> 01:37:04,770 أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0 أتقرأ؟ أتعرف الحساب 927 01:37:05,070 --> 01:37:10,967 أنا بارع في العمل حسناً؛ ابدأ بالعمل 928 01:37:11,767 --> 01:37:15,066 ماذا تريد؟ أن أنال من قاتل أبي 929 01:37:15,466 --> 01:37:18,065 ما اسمك؟ ؛(أوتو)؛ 930 01:37:23,763 --> 01:37:25,262 ما الأمر؟ 931 01:37:25,962 --> 01:37:30,460 إنه عامل لكنه يريد مسدساً 932 01:37:30,760 --> 01:37:32,959 لن يدوم أسبوعاً 933 01:37:44,455 --> 01:37:48,853 بعد مرور سنة؛ لم يذكر أحد كيف بدأ هذا كلّه 934 01:37:53,452 --> 01:37:56,550 كان الجانبان يهدفان إلى الاستيلاء على عمل العدو 935 01:37:56,750 --> 01:38:03,448 بهدف شراء المزيد من الأسلحة والاستيلاء على مزيد من الأعمال 936 01:38:25,540 --> 01:38:31,937 أدخّن وأشمّ الممنوعات وقتلت وسرقت؛ أنا رجل 937 01:38:52,230 --> 01:38:57,228 بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل 938 01:39:11,223 --> 01:39:15,721 أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم 939 01:39:16,021 --> 01:39:17,620 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 940 01:39:17,820 --> 01:39:21,019 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)0 941 01:39:21,219 --> 01:39:23,718 أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 942 01:39:23,918 --> 01:39:27,417 هل لا تزال الحرب قائمة؟ أجل 943 01:39:28,316 --> 01:39:34,714 كم شخصاً مات؟ الكثيرون وأغلبهم أبرياء 944 01:39:35,114 --> 01:39:43,311 يكفي أن تعرفني كي يقتلك (ليل زي)0 945 01:39:43,810 --> 01:39:47,209 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ يطاردونني أنا وليس هو 946 01:39:47,409 --> 01:39:55,206 أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه 947 01:39:56,006 --> 01:39:58,505 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 948 01:39:58,705 --> 01:40:04,003 وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن يوقف كِلا العصابتين 949 01:40:12,800 --> 01:40:18,498 السافل؛ أنا الرئيس هنا لكنه يظهر في الصحيفة 950 01:40:18,797 --> 01:40:21,996 هل وجدت صورتي؟ صورة (ناد) القوي فقط 951 01:40:22,196 --> 01:40:26,495 واصل البحث؛ يجب أن يكون اسمي موجوداً على الأقل 952 01:40:26,794 --> 01:40:28,594 لا يوجد شيء هل تجيد القراءة؟ 953 01:40:28,794 --> 01:40:31,493 الصور فقط؛ لا شيء 954 01:40:35,191 --> 01:40:39,390 ماذا تفعل؟ إنها إعلانات المطلوبين 955 01:40:39,690 --> 01:40:44,288 لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء لكن لا وجود لأيّ مقالات 956 01:40:44,588 --> 01:40:47,387 أتريد أن أصيبك برصاصة؟ 957 01:40:49,486 --> 01:40:52,385 يجب أن أريهم من الرئيس هنا 958 01:41:04,181 --> 01:41:08,779 التقط صورتي يا رجل لا أعرف تشغيلها 959 01:41:09,878 --> 01:41:11,578 هيا 960 01:41:12,178 --> 01:41:16,476 سأحمل البيريه دعني أجرّب؛ تراجع 961 01:41:17,476 --> 01:41:23,573 لايعمل الزر يا لكم من مجموعة فاشلين 962 01:41:24,973 --> 01:41:29,371 تتعبونني لديّ فكرة 963 01:41:29,671 --> 01:41:32,570 سأذهب لإحضار شاب؛ أعرف؛ الزموا مكانكم 964 01:41:38,068 --> 01:41:41,767 ها هو خذ الكاميرا 965 01:41:42,666 --> 01:41:44,965 يا فتى 966 01:41:46,265 --> 01:41:52,463 ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا 967 01:42:00,260 --> 01:42:03,658 كسرتها لست المذنب 968 01:42:03,958 --> 01:42:07,157 وجدت السبب؛ يجب إدارته 969 01:42:15,154 --> 01:42:16,953 ما اسمك؟ ؛(روكيت)؛ 970 01:42:17,153 --> 01:42:19,852 صورة أخرى؛ (روكيت)0 971 01:42:20,652 --> 01:42:22,951 ما رأيكم بصفّين؟ ماذا؟ 972 01:42:23,251 --> 01:42:27,250 قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته 973 01:42:27,849 --> 01:42:29,849 أنت خارج الصورة 974 01:42:30,149 --> 01:42:34,347 كلّمه بتهذيب يا فتى آسف اقترب من فضلك 975 01:42:43,144 --> 01:42:45,543 انتهت اللفّة إذاً أرِنا الصور 976 01:42:45,743 --> 01:42:47,142 يجب تظهيرها 977 01:42:47,542 --> 01:42:51,441 تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟ 978 01:42:52,140 --> 01:42:55,739 خذ هذا المال وأحضر لنا الصور 979 01:42:56,839 --> 01:43:01,937 يجب أن آخذ الفيلم لا؛ احتفظ بها 980 01:43:02,636 --> 01:43:06,235 أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟ 981 01:43:06,435 --> 01:43:08,334 احتفظ بها شكراً 982 01:43:10,933 --> 01:43:15,232 لا تنسََ الصور الصور (روكيت)0 983 01:43:26,128 --> 01:43:31,726 هلاّ تظهّر هذه لي؟ 984 01:43:33,025 --> 01:43:35,624 لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة 985 01:43:35,924 --> 01:43:39,423 لا أفعل ذلك سوى للمراسلين الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي 986 01:43:39,623 --> 01:43:40,922 ؛(بيار)؟ نعم (روخيريو)؟ 987 01:43:41,122 --> 01:43:46,520 ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛ أنا ذاهب لتناول الغداء 988 01:43:46,820 --> 01:43:53,617 أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟ ماذا؟ 989 01:43:54,017 --> 01:44:00,715 أيّ حجم تريد تكبيرها؟ ما تراه مناسباً 990 01:44:25,206 --> 01:44:28,205 أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ 991 01:44:45,098 --> 01:44:50,796 كان أحدهم قد حكم عليّ بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل 992 01:44:56,494 --> 01:45:02,292 أنت (مارينا)؟ سرقت صوري؛ بسببك قضي عليّ 993 01:45:02,592 --> 01:45:07,690 قضي عليك؟ سرقتها؟ ماذا تقصد؟ لا تصرخ 994 01:45:08,090 --> 01:45:10,389 لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك 995 01:45:10,589 --> 01:45:13,288 كنت قد رحلت وكانت صورك في المختبر 996 01:45:13,488 --> 01:45:16,487 لا يسعني القيام بشيء؛ الصور في مختبرنا تُنشر في الصحيفة 997 01:45:16,687 --> 01:45:23,084 رأيت الصور ونشرتها سرقتها 998 01:45:23,484 --> 01:45:25,083 لم أفعل؛ ها هي 999 01:45:25,283 --> 01:45:28,782 أعطيني إيّاها لحظة 1000 01:45:28,982 --> 01:45:32,581 هذه صورك هل من صور أخرى؟ 1001 01:45:32,881 --> 01:45:37,379 اهدأ؛ ما اسمك؟ 1002 01:45:37,679 --> 01:45:40,378 روكيت روكيت ؟ 1003 01:45:41,377 --> 01:45:49,274 سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛ اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك 1004 01:45:49,774 --> 01:45:54,872 هنا في الصحيفة عندما نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر 1005 01:45:55,172 --> 01:45:57,271 أتريد أن تصبح مصوراً؟ أجل 1006 01:45:57,471 --> 01:46:00,270 بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى 1007 01:46:00,470 --> 01:46:03,269 كيف التقطت هذه الصور؟ أعيش هناك 1008 01:46:03,569 --> 01:46:08,467 روكيت؛ لم يستطع مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك 1009 01:46:09,867 --> 01:46:12,866 إن استطعت أن تحضر لنا المزيد من الصور لـ(ليل زي)0 1010 01:46:13,166 --> 01:46:19,563 ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال 1011 01:46:19,863 --> 01:46:24,061 أيمكنك ذلك؟ لا أدري 1012 01:46:24,361 --> 01:46:28,760 ما المشكلة؟ لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً 1013 01:46:29,060 --> 01:46:32,858 وخلال النهار؟ الأمر خطير جداً 1014 01:46:34,957 --> 01:46:43,354 فهموا أخيراً أنني الرئيس؛ ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟ 1015 01:46:43,754 --> 01:46:46,953 روكيت إنه بارع 1016 01:46:47,253 --> 01:46:49,452 سآخذ المزيد لأريها للآخرين 1017 01:46:51,751 --> 01:46:54,850 روكيت؛ هل تقبل أم لا؟ 1018 01:46:57,549 --> 01:47:00,148 إنها فرصة رائعة 1019 01:47:02,147 --> 01:47:07,645 حسناً اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت 1020 01:47:08,145 --> 01:47:12,643 سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات 1021 01:47:16,742 --> 01:47:19,041 ثمة مشكلة أخرى 1022 01:47:19,241 --> 01:47:22,140 ما هي؟ أين يمكنني أن أبيت الليلة؟ 1023 01:47:22,840 --> 01:47:25,039 لا يمكنني العودة الآن 1024 01:47:28,437 --> 01:47:32,836 قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛ هل ستكون قريباً أم بعيداً؟ 1025 01:47:33,136 --> 01:47:34,335 بعيداً 1026 01:47:34,435 --> 01:47:37,334 أيمكنك قياس الضوء؟ أجل 1027 01:47:40,533 --> 01:47:42,832 ألست قريباً جداً؟ 1028 01:47:44,432 --> 01:47:48,130 لا أعرف ما الذي دفعني إلى التكلّم إليهم هكذا 1029 01:47:48,430 --> 01:47:56,727 ربما كنت سأموت لكنني كنت أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً 1030 01:47:57,627 --> 01:48:00,026 حذار أن تدوس على براز الكلب 1031 01:48:00,426 --> 01:48:04,324 فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها 1032 01:48:04,724 --> 01:48:07,223 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا؛ شكراً سيّدتي 1033 01:48:07,423 --> 01:48:15,820 أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه 1034 01:48:34,913 --> 01:48:42,310 حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك 1035 01:48:42,710 --> 01:48:48,208 لديك ماء ساخن؟ أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟ 1036 01:48:48,608 --> 01:48:50,507 لا ماذا تفعلون؟ 1037 01:48:50,707 --> 01:48:54,405 نسخّن إبريق ماء 1038 01:48:54,605 --> 01:48:58,004 لمَ أنت واقف هناك؟ في أيّ غرفة أنام؟ 1039 01:48:58,304 --> 01:49:04,702 لسوء الحظ؛ ليس لديّ سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي 1040 01:49:05,102 --> 01:49:08,500 لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى 1041 01:49:08,700 --> 01:49:10,200 استرخِ وحسب000 1042 01:49:12,399 --> 01:49:20,096 لأنه في مكان آخر مشهد آخر لحيّ الأقليات كان يجري 1043 01:49:20,396 --> 01:49:25,694 كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة 1044 01:49:27,193 --> 01:49:33,391 كان الشرطي الذي يحرسه بين يديّ الممرضة الآمنتين 1045 01:49:33,791 --> 01:49:39,689 وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛ كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر 1046 01:49:39,989 --> 01:49:42,388 وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها 1047 01:49:42,688 --> 01:49:45,986 أتذكر الماسورة المزدوجة؟ إنها معي 1048 01:49:46,286 --> 01:49:50,585 هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0 1049 01:49:51,384 --> 01:49:54,383 تُسقط طائراة لا أريد إسقاط طائرات 1050 01:49:54,583 --> 01:49:58,282 وماذا عن البندقية التي طلبتها؟ الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0 1051 01:49:58,582 --> 01:50:03,980 لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل لا آبه أيّها العم (سام)0 1052 01:50:06,679 --> 01:50:13,176 لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛ هل رأيت واحدة قبلاً؟ 1053 01:50:13,576 --> 01:50:16,075 إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛ لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً 1054 01:50:16,275 --> 01:50:18,974 مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟ و400 طلقة في الدقيقة؟ 1055 01:50:19,174 --> 01:50:21,973 ليس جميعها تباً لك إذاً 1056 01:50:22,273 --> 01:50:27,171 أتحاول أن تعبث معي؟ سأعبث معك أولاً 1057 01:50:27,471 --> 01:50:30,570 غادر الآن بدون المال أو الأسلحة 1058 01:50:31,169 --> 01:50:34,068 وماذا أقول لرئيسي؟ هذه مشكلتك 1059 01:50:34,368 --> 01:50:38,667 ستجد طريقة سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج 1060 01:50:38,867 --> 01:50:42,165 ارحل أيّها السمين 1061 01:50:42,465 --> 01:50:43,965 كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً 1062 01:50:44,165 --> 01:50:51,262 كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم 1063 01:50:52,362 --> 01:50:57,360 أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون إلى بيندقية (آي آر 15)؟ 1064 01:50:57,860 --> 01:51:03,457 ستدفع هذه القصص الشرطة إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً 1065 01:51:04,057 --> 01:51:07,756 أتظنني سأشي بك؟ 1066 01:51:11,255 --> 01:51:15,853 لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر 1067 01:51:23,150 --> 01:51:31,747 شارلي؛ تعال؛ قل له000 1068 01:51:33,246 --> 01:51:36,745 هيا بنا؛ لنجعل ذلك التاجر الوضيع يسدّد ثمنها 1069 01:51:48,641 --> 01:51:55,338 تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟ 1070 01:51:55,738 --> 01:52:00,136 الأمر رهن بأمور عدة سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0 1071 01:52:00,436 --> 01:52:04,235 لديّ هدية لكم 1072 01:52:06,034 --> 01:52:07,833 خذوا 1073 01:52:09,433 --> 01:52:13,331 واحد كبير لك أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟ 1074 01:52:13,631 --> 01:52:18,529 أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا إلى جانبي ضدّ (كاروت)0 1075 01:52:18,829 --> 01:52:20,729 أيمكننا بعد ذلك سرقة أيّ شخص نريده؟ 1076 01:52:20,929 --> 01:52:23,228 ليس في الحيّ 1077 01:52:23,428 --> 01:52:25,427 أيمكننا إطلاق النار؟ تقريباً 1078 01:52:25,627 --> 01:52:30,825 تقريباً؟ أيّها الشبان؛ تعالوا وساعدوا الفتية 1079 01:52:33,724 --> 01:52:36,523 أعرف؛ أفعل هذا 1080 01:52:42,021 --> 01:52:44,420 "بداية النهاية" 1081 01:52:53,317 --> 01:52:55,116 أحضروا الدجاجة 1082 01:53:07,511 --> 01:53:08,611 هيا بنا 1083 01:53:08,711 --> 01:53:14,909 إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك يجب أن يجدني أولاً 1084 01:53:23,205 --> 01:53:27,804 أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى 1085 01:53:30,803 --> 01:53:34,901 لا تهربوا؛ أعطني هذه 1086 01:53:46,297 --> 01:53:51,795 أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ اللعين؛ اغرب عن وجهي 1087 01:53:52,095 --> 01:53:55,094 جبان سافل 1088 01:53:58,192 --> 01:54:01,991 هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر ليذهبوا إلى الجحيم 1089 01:54:10,888 --> 01:54:17,985 هيا (روكيت)؛ التقط صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟ 1090 01:55:35,156 --> 01:55:38,855 اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره 1091 01:56:12,942 --> 01:56:16,041 ؛(ناد) القوي اهدأ؛ لا تتحرّك 1092 01:56:16,241 --> 01:56:18,540 هذا مؤلم 1093 01:56:18,740 --> 01:56:24,638 اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت إلى هذه الحرب اللعينة؟ 1094 01:56:25,038 --> 01:56:28,936 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال 1095 01:56:29,336 --> 01:56:33,135 انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد 1096 01:56:41,532 --> 01:56:46,730 ما اسمك؟ أوتو 1097 01:56:47,929 --> 01:56:51,928 أوتو 1098 01:56:52,927 --> 01:56:56,126 أريد أن أقضي على قاتل أبي 1099 01:57:20,617 --> 01:57:27,315 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا سأساعدك؛ اصمد 1100 01:58:07,799 --> 01:58:12,898 الشرطيون اللعينون انبطحوا أرضاً 1101 01:58:13,197 --> 01:58:19,095 لا تتحرّكوا ضعوا أيديكم على رؤوسكم 1102 01:58:22,594 --> 01:58:28,892 أنت الشخص الذي أريده انتهى أمرك يا رجل 1103 01:58:48,784 --> 01:58:53,782 روكيت؛ إلى أين تذهب؟ يجب أن أستوضح أمراً 1104 01:59:25,171 --> 01:59:26,170 حسناً؛ هيا 1105 01:59:26,370 --> 01:59:28,869 هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا 1106 01:59:30,569 --> 01:59:33,867 ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام 1107 02:00:11,054 --> 02:00:15,552 هل هي 10 آلاف؟ تقريباً؛ هذا كل ما لديّ 1108 02:00:15,852 --> 02:00:18,951 هذا كل ما وجدناه أيّها الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله 1109 02:00:19,151 --> 02:00:20,650 أفلتوه 1110 02:00:23,949 --> 02:00:28,947 ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب 1111 02:00:30,646 --> 02:00:35,445 ضعه في الصندوق؛ أنت مَدين لنا بالباقي 1112 02:00:39,043 --> 02:00:45,841 اللعنة على هذه الحرب؛ مات (ناد) القوي وأنا مفلس 1113 02:00:46,240 --> 02:00:48,440 قضي عليك؛ صحيح؟ 1114 02:00:48,640 --> 02:00:53,938 أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً 1115 02:00:54,238 --> 02:00:57,336 عملك (ليل زي)؟ ما مشكلتك أيّها الفتى؟ 1116 02:00:57,536 --> 02:01:02,834 لأجل صديقنا أيّها السافل هجوم سوفياتي 1117 02:01:09,032 --> 02:01:12,131 صار العمل ملكنا 1118 02:02:05,911 --> 02:02:08,510 صورة المتمرّد هذه ستضمن لي الوظيفة ومعاشي 1119 02:02:08,710 --> 02:02:10,909 الإيجار والشراب ومشاهدة الأفلام مع حبيبة 1120 02:02:12,408 --> 02:02:16,707 وهذه ستجعلني مشهوراً؛ حتى أنها ستكون على غلاف مجلة 1121 02:02:19,506 --> 02:02:22,405 لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0 1122 02:02:25,004 --> 02:02:27,003 لكن الشرطة؟ 1123 02:02:35,400 --> 02:02:41,698 "قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله" 1124 02:02:42,097 --> 02:02:48,195 كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا أظن ذلك 1125 02:02:48,495 --> 02:02:52,893 على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة ليس وظيفة؛ بل تدرّج 1126 02:02:53,193 --> 02:02:57,392 لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟ القليل منه 1127 02:02:58,291 --> 02:03:01,190 ماذا عن الصحيفة؟ هل كانت بارعة في السرير 1128 02:03:01,490 --> 02:03:03,889 تقريباً لم يعجبك الأمر؟ 1129 02:03:04,089 --> 02:03:07,688 لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة أظن ذلك 1130 02:03:07,888 --> 02:03:11,886 سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0 الأفضل أن نقتله 1131 02:03:12,186 --> 02:03:13,786 من قتل (روجر)؟ 1132 02:03:13,985 --> 02:03:16,485 ؛(بيف)؛ اقتل السافل 1133 02:03:16,684 --> 02:03:19,883 يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً ماذا عن (شيري)؟ 1134 02:03:20,083 --> 02:03:23,882 لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000 إتفقنا 1135 02:03:24,781 --> 02:03:30,179 هل سمعت بالفرقة الحمراء؟ لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم 1136 02:03:32,878 --> 02:03:34,478 من يجيد الكتابة؟ أنا؛ نوعاً ما 1137 02:03:34,578 --> 02:03:38,876 لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم 1138 02:03:39,176 --> 02:03:44,174 ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0 ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال 1139 02:03:44,474 --> 02:03:47,873 و(تشاينا مان)؛ يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛ 1140 02:03:48,173 --> 02:03:49,772 أين (دجاينت)؟ 1141 02:03:49,972 --> 02:03:51,172 هيا؛ (دجاينت)0 1142 02:04:07,066 --> 02:04:10,764 نسيت أن أقول إنّ اسمي لم يعد (روكيت)0 1143 02:04:11,164 --> 02:04:15,163 "قائم على قصة حقيقية" أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0 1144 02:04:36,555 --> 02:04:38,154 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 1145 02:04:38,354 --> 02:04:40,653 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)0 1146 02:04:40,853 --> 02:04:44,552 عندما خرج من المستشفى؛ أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 1147 02:04:44,752 --> 02:04:49,750 مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء 1148 02:04:50,050 --> 02:04:59,246 يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله 1149 02:04:59,746 --> 02:05:07,343 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ تطاردني أنا وليس هو 1150 02:05:07,843 --> 02:05:14,041 دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد 1151 02:05:14,441 --> 02:05:18,639 ولا يوقفونه 1152 02:05:18,839 --> 02:05:21,338 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 1153 02:05:21,538 --> 02:05:26,736 وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال كِلا العصابتين في (مدينة الله)0