1
00:00:17,126 --> 00:00:50,446
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:08,766 --> 00:01:12,766
‘‘ عقــول خطيــرة ’’

3
00:03:25,229 --> 00:03:28,315
نعم، علي أن أتفحص الجدول

4
00:03:28,232 --> 00:03:32,611
شكراً، حسناً
دعني أدون ذلك

5
00:03:32,779 --> 00:03:35,156
كارلا؟
صديقتي لوين جونسين هنا لرؤيتك

6
00:03:35,324 --> 00:03:38,536
رباه، هل موعدها اليوم؟
هال، هذا ليس وقتاً مناسباً

7
00:03:38,661 --> 00:03:40,621
حسناً، لقد جاءت

8
00:03:40,746 --> 00:03:43,374
حسناً، سأعاود الإتصال بك
شكراً

9
00:03:43,542 --> 00:03:47,296
لوين، أريد منكِ أن تقابلي
كارلا نيكولز، مديرتنا المساعدة

10
00:03:47,422 --> 00:03:49,674
- مرحباً
- كارلا، لوين جونسين

11
00:03:49,799 --> 00:03:51,509
سأنتظر بالخارج

12
00:03:51,634 --> 00:03:53,761
تفضلي بالجلوس من فضلك

13
00:03:55,139 --> 00:03:57,474
- أشكرك على هذه المقابلة
- حسناً، ...

14
00:03:57,641 --> 00:04:02,563
السيد جريفيث (هال)
أخبرني بالكثير عنكِ

15
00:04:02,731 --> 00:04:05,191
آمل ألا يكون أخبرك بكل شيء

16
00:04:05,317 --> 00:04:09,029
كلا، فقط الأشياء الطيبة

17
00:04:09,155 --> 00:04:16,704
وعلي أن أقول بأننا لا نحظى دائماً بمتقدمين
بكفائتك وخبراتك المتنوعة

18
00:04:16,872 --> 00:04:22,252
البكالوريوس في اللغة الإنكليزية
والعلاقات العامة، التسويق

19
00:04:22,420 --> 00:04:23,713
جنود البحرية

20
00:04:23,880 --> 00:04:26,591
- لا تبدين كجنود البحرية
- حسناً ...

21
00:04:26,759 --> 00:04:28,719
الأكمام الطويلة تخفي الأوشام

22
00:04:33,933 --> 00:04:38,438
معتمد كلياً، عدا بند واحد
لتعليم الطالب تحت الإشراف

23
00:04:38,564 --> 00:04:42,818
لماذا توقفتي بعد أن أوشكتي
أن تكوني مؤهلة؟

24
00:04:42,943 --> 00:04:47,073
لقد قابلت زوجي وبدأت بالعمل
لحساب شركته

25
00:04:47,240 --> 00:04:48,575
نحن مطلقان

26
00:04:51,913 --> 00:04:56,084
لا مشكلة في الحصول على
شهادة طارئة

27
00:04:56,251 --> 00:04:59,380
- متى بدأتي؟
- بدأت؟

28
00:04:59,505 --> 00:05:01,924
التعليم

29
00:05:02,091 --> 00:05:04,426
آنسة جونسن
إليكِ حقيقة الأمر

30
00:05:04,594 --> 00:05:08,181
أحد مدرسينا الأكاديميون
السيدة شيبارد قد رحلت

31
00:05:08,348 --> 00:05:11,977
ومنذ ذلك الحين ونحن لدينا
ثلاث مدرسات بديلات

32
00:05:12,144 --> 00:05:15,898
آخرهن، السيدة غينغريش
إستهدفها المرض هذا الصباح

33
00:05:16,066 --> 00:05:19,403
لذلك لدينا وظيفة دوام كامل
ونحتاج لنشغلها الآن

34
00:05:19,569 --> 00:05:21,405
- دوام كامل؟
- أجل

35
00:05:21,531 --> 00:05:25,618
آسفة، ظننت أن هذه المقابلة
لتعليم الطلاب

36
00:05:25,743 --> 00:05:27,620
حسناً .. ما ..

37
00:05:27,788 --> 00:05:29,999
ما هو المدرس الأكاديمي؟

38
00:05:30,124 --> 00:05:32,626
الأكاديمية هو ..

39
00:05:32,793 --> 00:05:35,170
نوعاً ما مدرسة بداخل مدرسة

40
00:05:35,338 --> 00:05:40,302
طلاب ذو حالة خاصة
إنفعاليون، عنيفون، صعاب المراس

41
00:05:42,179 --> 00:05:45,516
براتب 24,700 دولار في السنة
هل أنتِ مهتمة؟

42
00:05:48,437 --> 00:05:52,107
أجل، أجل، أنا مهتمة

43
00:05:52,274 --> 00:05:55,402
هذا رائع، هذا عظيم

44
00:05:55,528 --> 00:05:59,073
إذاً، فهذا لكي

45
00:05:59,199 --> 00:06:02,161
المنهج التعليمي، الجدول الدراسي
خزانة للكتب

46
00:06:02,328 --> 00:06:04,330
هلا تتبعتني من فضلك

47
00:06:07,459 --> 00:06:10,879
- لدينا مدرسة جديدة
- عظيم

48
00:06:11,046 --> 00:06:12,839
- تهانئي
- دوام كامل

49
00:06:13,007 --> 00:06:15,176
- ماذا؟
- نعم، ستباشر من الغد

50
00:06:15,301 --> 00:06:17,887
السيدة جونسين ستقوم بتدريس
أحد صفوفنا الأكاديمية

51
00:06:18,013 --> 00:06:20,182
أخشى أن السيدة غينغريش
لن تعمل لحسابنا بعد الآن

52
00:06:20,307 --> 00:06:23,852
- كارلا ...
- قاعة تدريس السيد جريفيث بجانب قاعتك مباشرةً

53
00:06:24,020 --> 00:06:27,523
لذا هلا قابلتها غداً بالخارج لتريها الـ 107؟

54
00:06:27,690 --> 00:06:29,192
- حسناً
- شكراً لكِ

55
00:06:29,317 --> 00:06:31,152
- أنا أعرف بأن هذا سيفلح
- شكراً جزيلاً

56
00:06:31,320 --> 00:06:32,655
شكراً لكِ

57
00:06:33,822 --> 00:06:35,699
- دوام كامل
- لوين ..

58
00:06:35,824 --> 00:06:39,286
- هال
- لوين، هل أخبرتك عن برنامج الأكاديمية؟

59
00:06:39,412 --> 00:06:40,955
أجل، أجل
أخبرتني بكل شيء

60
00:06:41,122 --> 00:06:43,458
أخبرتني بشأن الطلاب المتميزون الأذكياء ..

61
00:06:43,584 --> 00:06:45,878
- لوين ..
- أريد أن أدرس يا هال

62
00:06:46,003 --> 00:06:50,383
- إذا راودتني الأسئلة، سأعرف من علي أن أسأل، حسناً؟
نعم، سأعتمد على ذلك

63
00:07:18,833 --> 00:07:20,668
على يمينك

64
00:07:22,879 --> 00:07:26,758
أظن أن مخطط دروس الآنسة شيبارد
سيكون بطاولتها

65
00:07:28,302 --> 00:07:30,179
ربما

66
00:07:36,061 --> 00:07:38,397
هذه قاعتك للتدريس

67
00:07:43,153 --> 00:07:46,489
- مجموعة من المزعجون، أليس كذلك؟
- أجل، لكن إذا وقفتي هناك بدرجة كافية

68
00:07:46,615 --> 00:07:48,284
سيهدئون كالعادة

69
00:07:48,451 --> 00:07:50,286
لا تحاولي الصياح فيهم

70
00:07:51,245 --> 00:07:53,205
حسناً، شكراً

71
00:07:55,917 --> 00:07:59,129
لوين

72
00:07:59,255 --> 00:08:01,966
أنا هنا بجوارك

73
00:08:02,133 --> 00:08:04,635
شكراً

74
00:08:18,486 --> 00:08:22,031
الخبز الأبيض

75
00:08:40,511 --> 00:08:44,431
هلا أعترموني إنتباهكم رجاءاً؟

76
00:08:52,983 --> 00:08:56,028
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

77
00:08:56,196 --> 00:08:58,573
- لا يستحسن أن تفعلي ذلك؟
- ماذا؟

78
00:08:58,699 --> 00:09:03,870
- ماذا حل بالآنسة شيبارد؟
- لا يمكن أن تسألني عن الآنسة الحمقاء شيبارد

79
00:09:04,038 --> 00:09:06,207
أنتِ تخدعين نفسك، تخدعين نفسك

80
00:09:06,374 --> 00:09:10,169
إصغوا، إصغوا

81
00:09:10,295 --> 00:09:12,631
الخبز الأبيض تريد أن تعرف ماذا
حل بالآنسة شيبارد

82
00:09:15,510 --> 00:09:17,470
لقد قتلنا الساقطة

83
00:09:20,099 --> 00:09:22,018
كنت على وشك أن أقع في غرامها

84
00:09:22,184 --> 00:09:25,938
إميليو أكلها

85
00:09:28,942 --> 00:09:31,153
هراء

86
00:09:38,579 --> 00:09:41,540
- تلك الساقطة كانت أقبح من أن تؤكل
- أجل

87
00:09:42,875 --> 00:09:45,169
أطعمتها لكلابي

88
00:09:53,179 --> 00:09:54,972
لكني سآكلك

89
00:10:05,193 --> 00:10:07,612
ما إسمك؟

90
00:10:07,779 --> 00:10:10,448
إميليو راميريز

91
00:10:25,257 --> 00:10:29,303
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

92
00:10:29,429 --> 00:10:32,516
- يا إلهي
- ما هذا؟

93
00:10:32,683 --> 00:10:35,519
هيا، هيا
أنتم تعرفونهم

94
00:10:35,687 --> 00:10:39,607
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

95
00:10:56,377 --> 00:10:59,004
إستسلم ماديسن إلى الوطنيين

96
00:11:01,258 --> 00:11:06,763
هاملتن بنفسه كان بوسعه أن يعيد
الرسالة التي إعتنقت ..

97
00:11:11,269 --> 00:11:13,896
دونا، دونا
تولي العناية بالصف

98
00:11:19,863 --> 00:11:21,698
أسكتوا

99
00:11:28,748 --> 00:11:30,624
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

100
00:11:30,791 --> 00:11:33,002
- لقد إستقالت؟
- لما؟

101
00:11:33,170 --> 00:11:36,298
كانت تصاب بالتوتر سريعاً

102
00:11:36,423 --> 00:11:38,383
ها أُصيبت بإنهيار عصبي؟

103
00:11:38,509 --> 00:11:40,720
لا، إستقالت قبل ذلك

104
00:11:40,887 --> 00:11:43,306
أحد البديلات أُصيبت بإنهيار عصبي

105
00:11:43,473 --> 00:11:47,018
- هكذا يتخلصون منهم
- من هؤلاء الأطفال، منبوذون من الجحيم؟

106
00:11:47,144 --> 00:11:51,565
كلا، إنهم أطفال أذكياء ذوي القليل أو اللا شيء
من الأمور التربوية ...

107
00:11:51,691 --> 00:11:54,778
وما نسميه بالكثير من المشاكل الإجتماعية

108
00:11:54,944 --> 00:11:56,780
تباً يا جريفيث
كان عليك أن تحذرني

109
00:11:56,906 --> 00:12:01,035
لورين، قلتي بأنك تريدين أن تدرسي

110
00:12:01,202 --> 00:12:03,079
- أكان هذا مجرد حماس زائد أم ماذا؟
- كلا

111
00:12:03,246 --> 00:12:04,664
- إذاً، قومي بالتدريس
- لا أستطيع

112
00:12:04,831 --> 00:12:07,084
لا أستطيع التدريس لهم

113
00:12:07,209 --> 00:12:11,588
بلى تستطيعين
جل ما عليكِ فعله هو أن تسترعي إنتباههم

114
00:12:13,841 --> 00:12:15,468
أو تستقيلي

115
00:12:23,770 --> 00:12:26,106
لقد عدت

116
00:12:35,117 --> 00:12:38,245
((الإنضباط الصارم))

117
00:12:51,260 --> 00:12:55,723
قررت بأن براين إذا خالف أي قاعدة
فإن العواقب ستكون ...

118
00:12:55,849 --> 00:12:59,519
المرة الأولي التي يخالف فيها قاعدة
فإن إسمه سيُكتب على اللوحة

119
00:13:32,850 --> 00:13:34,518
حسناً أيها الأوغاد الصغيرون

120
00:13:49,828 --> 00:13:52,039
ها هي

121
00:13:52,164 --> 00:13:53,749
أيتها الفتاة، ألم تنالي كفايتك بالأمس؟

122
00:14:09,226 --> 00:14:12,437
كيف حالك؟

123
00:14:16,776 --> 00:14:21,280
لينظر الجميع إلى راعي البقر

124
00:14:30,166 --> 00:14:33,461
أنا ..

125
00:14:33,587 --> 00:14:37,425
ليسكت الجميع

126
00:14:39,553 --> 00:14:45,767
هل ثمة من يعرف ..

127
00:14:48,730 --> 00:14:52,191
ما هو الـ(كارات)؟
- (كاراتيه) أيها الغبي

128
00:14:52,359 --> 00:14:56,572
هل أنتِ من جنود البحرية؟
جنود البحرية الحقيقيون؟

129
00:14:56,697 --> 00:14:59,867
معفاه، لكن أجل

130
00:15:00,034 --> 00:15:02,871
سأحاول ممارسة بعض الكاراتيه معك
آنسة جونسين

131
00:15:05,958 --> 00:15:10,004
أنا آسفة
لكن ليس مسموحاً لي أن ألمس أي طالب

132
00:15:10,129 --> 00:15:13,507
لكن إن كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما تفعل
فتعال إلى هنا

133
00:15:13,633 --> 00:15:16,678
يبدو لي كتحدياً
من الأفضل أن تذهب إلى هناك

134
00:15:16,845 --> 00:15:20,849
أنا أعرف ما أفعل
لكن لا جدوى إن كنتِ لا تستطيعين لمسي

135
00:15:22,518 --> 00:15:26,064
حسناً، هل من أحد آخر يعرف شيئاً عن الكاراتيه
ماذا عنك؟

136
00:15:26,231 --> 00:15:29,568
- دوريل تشانغ تشانغ
- أعرف القليل عن الكاراتيه اللعين

137
00:15:33,573 --> 00:15:35,450
اللعنة يا دوريل

138
00:15:38,537 --> 00:15:43,167
- ماذا عنك؟ أتعرف شيئاً عن الكاراتيه؟
- راؤول، أجل، أعرف بما فيه الكفاية

139
00:15:43,335 --> 00:15:45,253
حسناً يا راؤول

140
00:15:45,420 --> 00:15:47,631
تعال إلى هنا

141
00:15:47,756 --> 00:15:50,300
- حسناً، سأقضي على هذا الوغد
- تعال هنا أيها الضعيف

142
00:15:53,346 --> 00:15:54,847
هيا بنا

143
00:16:05,902 --> 00:16:07,821
تباً

144
00:16:07,988 --> 00:16:10,199
مهلاً يا رفاق، مهلاً

145
00:16:10,324 --> 00:16:13,536
أنتم لا تعرفون شيئاً
بحق الجحيم

146
00:16:13,703 --> 00:16:16,248
لا أعرف شيئاً بحق الجحيم يا رجل

147
00:16:16,415 --> 00:16:21,920
سمعت بأن حنود البحرية بوسعهم قتل رجلاً
بقبضة يد واحدة، أهذا صحيح؟

148
00:16:22,046 --> 00:16:24,215
بكل تأكيد

149
00:16:25,216 --> 00:16:27,385
تباً

150
00:16:31,140 --> 00:16:33,767
حسناً، إليكم كيف نبدأ

151
00:16:33,935 --> 00:16:37,522
هل يمكنكما أن تحركا هذه الطاولة
قليلاً إلى هناك؟

152
00:16:41,235 --> 00:16:44,572
حسناً، سنبدأ أولاً بالحركة البطيئة

153
00:16:44,739 --> 00:16:47,408
- دوريل
- نعم

154
00:16:47,576 --> 00:16:51,455
تحرك نحو راؤول وكأنك ستضربه

155
00:16:51,622 --> 00:16:53,499
أجل، بوسعي أن أفعل ذلك

156
00:16:53,624 --> 00:16:54,917
حسناً

157
00:16:55,042 --> 00:16:59,130
الآن، راؤول، أنت تخطو نحو دوريل ...

158
00:16:59,298 --> 00:17:02,050
وسوف تمسك برسغه، حسناً؟

159
00:17:02,217 --> 00:17:08,265
ثم تدور بجسمك بعيداً عنه
حيث يكون ظهرك ببطنه، حسناً؟

160
00:17:08,433 --> 00:17:11,603
تباً لك، إبتعد عني بحق الجحيم يا رجل

161
00:17:11,729 --> 00:17:14,440
ماذا عساك فاعلاً؟

162
00:17:14,565 --> 00:17:16,942
- ليتك تعود من وطنك يا رجل
- أرني ما لديك

163
00:17:17,068 --> 00:17:19,529
- تباً لك، إبعد يديك عني
أرني ما لديك أيها الضعيف

164
00:17:19,654 --> 00:17:23,241
الآن، حان دور ضربة الورك
ضربة الورك

165
00:17:23,409 --> 00:17:26,913
- حسناً، إستعيد موقعك بالقتال ثانيةً
- ضعيف

166
00:17:27,080 --> 00:17:29,165
حسناً، أمسك برسغه

167
00:17:29,333 --> 00:17:31,460
الآن، بينما تتحرك

168
00:17:31,627 --> 00:17:35,130
سوف تأخذ هذه اليد
وتمسك بها كتفه

169
00:17:35,298 --> 00:17:37,133
حسناً، مستعد؟

170
00:17:38,426 --> 00:17:40,345
اللعنة

171
00:17:40,512 --> 00:17:44,349
شكراً لكم

172
00:17:44,475 --> 00:17:47,645
سوف أبرحك ضرباً أيها الوغد التافه

173
00:17:55,238 --> 00:17:58,366
هذا العمل كان ممتازاً

174
00:17:58,491 --> 00:18:00,368
قد تصبحون جنود بحرية ماهرون

175
00:18:01,787 --> 00:18:05,082
في الحقيقة، من هذه اللحظة

176
00:18:05,207 --> 00:18:07,835
جميعكم كالجنود

177
00:18:08,002 --> 00:18:11,256
- من هو البطة؟
- مع سجل نظيف

178
00:18:11,423 --> 00:18:16,428
إذاً، إذا أردتم النجاع

179
00:18:16,595 --> 00:18:18,431
فكل ما عليكم فعله هو المحاولة

180
00:18:26,774 --> 00:18:29,986
لأن في هذه اللحظة
جميعكم تقديره (إمتياز)

181
00:18:30,153 --> 00:18:32,572
- ماذا؟
- هل هي جادة؟

182
00:18:37,327 --> 00:18:40,080
لكن الأمر يعود إليكم في الحفاظ عليه

183
00:18:41,666 --> 00:18:45,545
- هراء
- لما لا تسكت يا رجل؟

184
00:18:45,671 --> 00:18:49,216
ماذا لو لم يكن هراءاً؟
أنت لم تحصل على الـ(إمتياز) قط

185
00:19:29,430 --> 00:19:31,307
صباح الخير

186
00:19:35,395 --> 00:19:39,399
- اليوم، سنصرف بعد الأفعال
- ماذا؟

187
00:19:39,566 --> 00:19:41,568
ماذا عن الكاراتيه؟

188
00:19:41,694 --> 00:19:44,656
لا يمكنني أن أعلمكم الكاراتيه فحسب
سأريكم قبضة أخرى بالأسبوع القادم

189
00:19:44,781 --> 00:19:47,492
دعك من هذا

190
00:20:06,765 --> 00:20:09,685
نحن نأكل الفاصولياء الخضراء على العشاء
ماذا تفعلين بهم؟

191
00:20:12,063 --> 00:20:15,817
حسناً

192
00:20:47,228 --> 00:20:48,688
هل هذا صحيح؟

193
00:20:48,855 --> 00:20:51,608
إذا ما كنا نريد الموت؟
بالطبع لا

194
00:20:51,776 --> 00:20:55,070
بل نريدك أنتِ أن تموتي

195
00:20:55,196 --> 00:20:59,533
- هل هذا صحيح؟
- إذا كان الأمر بيننا وبينك، فأجل

196
00:20:59,659 --> 00:21:02,621
- حسناً
- أنا لا أبالي سواء مت أو حييت

197
00:21:05,041 --> 00:21:07,543
- ماذا عن ذلك؟
- ما أمر كل هذا الهراء عن الموت؟

198
00:21:07,668 --> 00:21:11,714
- أتريديننا أن نموت؟
- كلا يا عزيزي، بل أريدكم أن تحافظوا على الـ(إمتياز)

199
00:21:11,840 --> 00:21:13,717
لذلك، سأسهل الأمر كثيراً عليكم، حسناً؟

200
00:21:13,884 --> 00:21:19,097
كل ما عليكم فعله هو أن تخبروني
بالفعل الذي يجعل هذه الجملة صحيحة

201
00:21:19,224 --> 00:21:22,227
إختيارنا هو أن نمارس بعض الكاراتيه

202
00:21:22,353 --> 00:21:25,147
حسناً، أخبروني بفعلاً آخر بدلاً من (نختار)

203
00:21:25,314 --> 00:21:27,983
- سوف نموت؟
- لا بد أن نموت، حسناً

204
00:21:28,109 --> 00:21:32,739
- حسناً، (لا بد أن نموت)، هل (لا بد) هي فعل؟
- كلا (لا بد) ليست فعلاً

205
00:21:32,906 --> 00:21:37,410
- هل (لا بد) أن تفعلوا شيئاً؟
- لا بد أن أتبول الآن، يستحسن أن تصدقيني

206
00:21:44,253 --> 00:21:48,090
حسناً، أياً من هذه الأفعال
هو الأنسب؟

207
00:21:48,258 --> 00:21:50,844
- أموت
- أتبول

208
00:21:50,969 --> 00:21:53,263
أنت بغاية الغباء

209
00:21:55,391 --> 00:21:58,227
- نختار
- نختار

210
00:21:58,352 --> 00:22:00,104
- ما إسمك؟
- كالي

211
00:22:00,272 --> 00:22:02,607
لماذا يا كالي؟

212
00:22:02,732 --> 00:22:05,652
لأن هذا هو الإختلاف بين أن تمتلكي حياتك
وأن تكوني خائفة

213
00:22:05,820 --> 00:22:07,446
فأقول: "أختار"، مهما يحدث

214
00:22:07,613 --> 00:22:09,448
تقصدين كما لو أن رجلاً يصوب مسدساً
نحو رأسك ...

215
00:22:09,615 --> 00:22:12,285
وحين يسحب الزناد
تقولين: "أختار الموت"؟

216
00:22:12,369 --> 00:22:17,332
لن تختار الموت
لكنك قد تختار الموت بدون صراخ، أليس كذلك؟

217
00:22:17,500 --> 00:22:19,627
أعني أن دائماً بوسعك الإختيار

218
00:22:19,794 --> 00:22:21,963
- ليس أين أعيش
- تباً

219
00:22:22,130 --> 00:22:24,174
هل قرأتي ذلك بأي مكان في هذا الصف؟

220
00:22:27,178 --> 00:22:32,975
كلا، في صفنا، نحن نقرأ هذا الكتاب
ويدعى: (حبيبي والهامبرغر)

221
00:22:33,143 --> 00:22:34,811
ماذا يدعى؟

222
00:22:34,978 --> 00:22:37,814
- (حبيبي والهامبرغر)
- الهامبرغر؟

223
00:22:39,692 --> 00:22:43,112
ضمير الملكية، إسم
ضمير الملكية

224
00:22:43,280 --> 00:22:45,991
إحذري أيتها الفتاة

225
00:22:46,158 --> 00:22:48,035
المعذرة

226
00:22:48,202 --> 00:22:49,995
- المعذرة يا آنسة جنسين
- نعم

227
00:22:50,121 --> 00:22:53,291
هلا مررتي على مكتب مدير المدرسة
قبل صفك القادم، من فضلك؟

228
00:22:53,458 --> 00:22:56,586
السيد غراندي يود الكلام معك

229
00:22:56,712 --> 00:22:59,715
المدير

230
00:22:59,840 --> 00:23:03,177
الخبز الأبيض في مشكلة

231
00:23:23,326 --> 00:23:26,079
سأحدثك لاحقاً

232
00:23:26,205 --> 00:23:28,666
إلى اللقاء

233
00:23:28,791 --> 00:23:32,670
الآنسة جونسين، هذا مكتب
نطرق الباب قبل أن ندخل

234
00:23:33,839 --> 00:23:35,882
أنا آسفة

235
00:23:36,007 --> 00:23:37,384
تفضلي بالجلوس

236
00:23:43,349 --> 00:23:47,895
الآن يا آنسة جونسين
أنا آخذ في الإعتبار أنك جديدة ...

237
00:23:48,021 --> 00:23:52,067
ولذلك، أنت لا تعرفين أن تعليم الكاراتيه
ضد سياسة المدرسة ...

238
00:23:52,193 --> 00:23:56,114
وقد يؤدي إلى دعوى قضائية

239
00:23:56,281 --> 00:23:59,409
لكن يمكنك أن تتجنبي هذا النوع من الخطأ
ببساطة إلتزمي بالمنهج ...

240
00:23:59,535 --> 00:24:01,912
الذي فرضته إدارة التعليم

241
00:24:05,041 --> 00:24:09,337
هذا يكاد يكون مستحيلاً

242
00:24:09,462 --> 00:24:13,049
الأغلبية من طلابي لا يعرفون حتى ما هو الفعل

243
00:24:13,217 --> 00:24:14,802
إن كنتي ستعلمينهم

244
00:24:14,927 --> 00:24:19,682
فأنا واثقة أن ثمة جملة أفضل من
"نختار الموت"

245
00:24:19,808 --> 00:24:23,103
أنا واثقة من ذلك، لكنني كنت أحتاج
لجملة تسترعي إنتباههم ...

246
00:24:23,229 --> 00:24:27,734
وبالفعل كانت أفضل من هذا

247
00:24:29,945 --> 00:24:33,407
آنسة جونسن
ذلك المنهج يتم تطبيقه للفترة الثانية

248
00:24:33,574 --> 00:24:35,701
صفك

249
00:24:35,827 --> 00:24:39,247
الآن، أعرف أنك حديثة
وأعرف مدى براعتك

250
00:24:39,372 --> 00:24:44,878
لكنني أخشى أن عليك الإلتزام بسياستنا

251
00:24:45,046 --> 00:24:47,882
حتى وإن كنتِ لا تتفقين معها

252
00:24:50,052 --> 00:24:52,346
حسناً؟

253
00:24:53,639 --> 00:24:55,599
يا له من أبله لعين

254
00:25:00,731 --> 00:25:03,108
- جريفيث
- لا تدعيهم ينالون منكِ

255
00:25:03,275 --> 00:25:06,403
لن يحدث، في الحقيقة
أنا على وشك أن أتحدى المنهج بأكمله

256
00:25:06,529 --> 00:25:11,826
- فقط إذا عثرت على الورق في غرفة التصوير
- لن تعثري عليه، حيث أنه لا يوجد ورق

257
00:25:11,952 --> 00:25:14,496
- ماذا تعني؟
- أعني أنه لا يوجد ورق

258
00:25:14,622 --> 00:25:18,793
أعني أن ورق الطباعة وورق الرسم قد نفذوا منا
ونعاني من نقص في الأقلام

259
00:25:18,960 --> 00:25:22,839
لكن لدينا الكثير من الطلاب
أظن أن هذا يعادل الموازنة

260
00:25:25,552 --> 00:25:27,011
شكراً

261
00:25:34,645 --> 00:25:36,939
أبله لعين آخر

262
00:25:53,667 --> 00:25:57,504
إذاً، ما هي خططك لدرس اليوم؟

263
00:25:57,630 --> 00:26:01,551
القليل من الملاكمة؟
القليل من التصويب على الهدف؟

264
00:26:01,718 --> 00:26:04,721
كلا، بل سلاحي السري الصغير

265
00:26:11,188 --> 00:26:14,900
إذاً كلمة (قَط) هي ...

266
00:26:15,066 --> 00:26:17,194
- فعل
- ظرف

267
00:26:17,361 --> 00:26:19,447
ظرف، رائع

268
00:26:19,572 --> 00:26:21,908
أيها الرفاق، سوف تقرأون الشعر قريباً

269
00:26:22,075 --> 00:26:24,453
أنتم حادون الذكاء

270
00:26:24,620 --> 00:26:26,288
حسناً

271
00:26:28,374 --> 00:26:30,543
الفتى الملك

272
00:26:30,710 --> 00:26:32,921
أجلسوا، أجلسوا

273
00:26:36,133 --> 00:26:38,802
- أجلسوا
- أين كرامتي؟

274
00:26:38,886 --> 00:26:42,765
من الواضح أنه إسم

275
00:26:45,060 --> 00:26:46,937
هذا صحيح

276
00:26:47,104 --> 00:26:49,857
أعطني الحلوى اللعينة

277
00:26:49,982 --> 00:26:51,400
شكراً

278
00:26:51,567 --> 00:26:54,779
رباه، كم ستستمتعون بالشعر

279
00:26:54,947 --> 00:26:58,992
لماذا لا تنفكين تتحدثين عن الشعر؟
ما علاقة الشعر بهذه الهراءات؟

280
00:26:59,117 --> 00:27:01,828
الشعر؟
حسناً ...

281
00:27:01,996 --> 00:27:04,791
لأنك إذا إستطعت قراءة الشعر
فإنك ستستطيع القراءة عن أي شيء

282
00:27:05,625 --> 00:27:08,545
حينما تكون مستعداً للشعر
فإنك مستعداً لمواجهة الدب

283
00:27:08,712 --> 00:27:12,007
- أنا دائماً مستعد لمواجهة الدب
- أنا دائماً مستعد لرؤيتك عاريةً

284
00:27:12,175 --> 00:27:16,221
- إخرس أيها الغبي؟
- حقاً؟

285
00:27:16,346 --> 00:27:20,433
حسناً، ها هو الدب

286
00:27:21,561 --> 00:27:23,604
ما هذا بحق الجحيم؟

287
00:27:23,729 --> 00:27:29,527
صادف أن لدي العديد من النسخ لقصيدة ...

288
00:27:29,653 --> 00:27:33,323
كتبها أعظم الشعراء

289
00:27:33,491 --> 00:27:35,493
(عزيزي، الهامبرغر خاصتي)، ما رأيك في ذلك؟

290
00:27:38,205 --> 00:27:40,040
حسناً، إليكم الإتفاق

291
00:27:40,207 --> 00:27:44,420
حينما ننتهي من هذا الواجب
سوف آخذكم ...

292
00:27:44,546 --> 00:27:46,298
جميعاً ...

293
00:27:46,464 --> 00:27:48,383
... إلى المكان الذي به ...

294
00:27:48,550 --> 00:27:52,095
أعلى القفزات بالمظلة

295
00:27:52,263 --> 00:27:54,182
أكبر القاطرات السريعة

296
00:27:54,348 --> 00:27:56,309
أفضل الجولات

297
00:27:56,476 --> 00:27:59,146
ألذ المقانق المقلية

298
00:27:59,313 --> 00:28:00,898
أكثر الألعاب تشويقاً

299
00:28:01,064 --> 00:28:05,027
وأكثر الجوائز قيمةً في العالم

300
00:28:05,153 --> 00:28:07,238
- أنت تمزحين
- حقاً؟

301
00:28:07,405 --> 00:28:10,283
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- ماذا؟

302
00:28:10,451 --> 00:28:13,245
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- لا بنساً واحداً

303
00:28:13,412 --> 00:28:16,373
من يدفع إذاً؟

304
00:28:16,541 --> 00:28:18,960
إدارة التعليم

305
00:28:19,127 --> 00:28:21,213
- يا إلهي، هل سمعتم ذلك؟
- لا أصدق

306
00:28:22,840 --> 00:28:26,052
أيبدو جيداً؟

307
00:28:28,513 --> 00:28:30,349
هذا هراء يا رفاق

308
00:28:32,184 --> 00:28:33,644
المعذرة؟

309
00:28:35,647 --> 00:28:38,566
منذ متى وإدارة التعليم تقدم لنا أي شيء؟

310
00:28:38,733 --> 00:28:41,569
بالفعل، نحن بالكاد نحصل على الغداء

311
00:28:43,072 --> 00:28:45,824
أنا آسفة حيال شعورك يا إميليو

312
00:28:48,286 --> 00:28:50,539
حسناً

313
00:28:50,705 --> 00:28:55,085
- دوريل، أتريد قراءة الأربع سطور الأولى؟
- يا إلهي، أنا أتعثر في القراءة

314
00:28:55,211 --> 00:28:57,171
أنا لا أقرأ لأني أتعثر

315
00:29:00,342 --> 00:29:02,970
حسناً، ماذا عن ..
ماذا عن السطر الأول فقط؟

316
00:29:04,805 --> 00:29:07,474
أنا خائف حتى الموت أيها الوغد
ليس إلا

317
00:29:23,076 --> 00:29:25,871
آنسة جونسين

318
00:29:25,997 --> 00:29:28,624
يجدر بكِ أن تكوني محقة

319
00:29:32,129 --> 00:29:34,423
آنسة جونسين؟

320
00:29:34,548 --> 00:29:36,758
نعم يا كالي

321
00:29:36,885 --> 00:29:40,179
إن كنتِ تودين أن ينصت إليكِ الصف
فعليكِ أن تكسبي ود إميليو

322
00:30:04,499 --> 00:30:07,711
سأصل إليك أيها الوغد الصغير

323
00:30:07,879 --> 00:30:10,673
- الشعر؟
- أجل، الشعر

324
00:30:10,798 --> 00:30:13,218
- مع هؤلاء الطلاب؟
- ولم لا مع هؤلاء الطلاب؟

325
00:30:13,343 --> 00:30:15,553
حسناً، إنه قرارك

326
00:30:15,721 --> 00:30:19,141
لكن علي أن أجد حيلة أولاً
أتعرف، شيئاً يسترعي إنتباههم

327
00:30:19,308 --> 00:30:21,352
- من هو شاعرك المفضل يا جريفيث؟
- المفضل؟

328
00:30:21,478 --> 00:30:24,314
- هناك الكثيرون، كيف لي أن أختار؟
- أنا جادة

329
00:30:24,481 --> 00:30:27,150
جادة، حسناً

330
00:30:27,235 --> 00:30:29,612
- بيغ دي ديلان
- بربك

331
00:30:29,779 --> 00:30:31,614
لما لا؟

332
00:30:31,781 --> 00:30:34,158
تعرف، ليس مناسباً للجميع

333
00:30:34,284 --> 00:30:37,204
قصائدة مطولة قليلاً، ألا توافقني الرأي؟

334
00:30:37,329 --> 00:30:39,540
أعتقد أن سبب ذلك
أنه كان يكتب وهو ثمل

335
00:30:39,707 --> 00:30:41,459
أكان يواجه مشاكل بالشرب؟

336
00:30:41,584 --> 00:30:43,920
حسناً، الرجل ويلزي
لا يوجد هناك الكثير ليفعله

337
00:30:44,087 --> 00:30:46,339
ظننته من مينيسوتا

338
00:30:46,465 --> 00:30:49,635
إن كان بالفعل هو شاعرك المفضل
فعليك أن تعرف عنه أكثر من ذلك

339
00:30:49,802 --> 00:30:51,887
كان ويلزياً وقد شرب حتى الموت

340
00:30:52,013 --> 00:30:55,183
الموت؟ ليس ميتاً
رأيته بالأمس على محطة الـ(إم تي في)

341
00:30:57,602 --> 00:30:59,938
رأيت ديلان توماس على محطة الـ(إم تي في)؟

342
00:31:01,357 --> 00:31:03,109
كلا، بل بوب ديلان

343
00:31:05,654 --> 00:31:08,740
- بوب ديلان؟
- بدا ميتاً، بدا ميتاً

344
00:31:08,907 --> 00:31:12,369
مرحباً يا رجل الدف

345
00:31:12,537 --> 00:31:15,623
أعزف لي أغنية

346
00:31:16,457 --> 00:31:19,419
مرحباً يا رجل الدَف

347
00:31:19,587 --> 00:31:21,589
- الدَف
- الدُف

348
00:31:21,714 --> 00:31:24,425
رجل الدف

349
00:31:24,551 --> 00:31:27,762
أعزف لي أغنية

350
00:31:27,929 --> 00:31:32,058
لست نعساناً
وليس هناك مكاناً لأذهب إليه

351
00:31:32,184 --> 00:31:33,853
يا للهول، يستطيع القراءة

352
00:31:33,978 --> 00:31:35,897
شكراً لك
تايوانا؟

353
00:31:38,358 --> 00:31:41,236
الثلاث سطور التالية يا تايوانا

354
00:31:41,403 --> 00:31:43,530
مرحباً يا رجل الدف

355
00:31:43,656 --> 00:31:45,992
أعزف لي أغنية

356
00:31:46,159 --> 00:31:49,746
في الصباح المشرق، سوف أتبعك

357
00:31:49,872 --> 00:31:51,832
حسناً

358
00:31:51,957 --> 00:31:53,792
- نعم
- ماذا يعني ذلك؟

359
00:31:53,959 --> 00:31:56,295
ماذا تظنه يعني؟

360
00:31:56,421 --> 00:31:58,381
أن شخص ما لديه دف ...

361
00:31:58,506 --> 00:32:01,927
وشخص آخر يريد منه أن يعزف عليه
حيث أنه لا يستطيع النوم

362
00:32:02,094 --> 00:32:04,722
- حسناً
- نعم، لكن لماذا يريد أن يعزف على الدف؟

363
00:32:04,889 --> 00:32:07,558
أليس لديه مذياعاً أو ما شابه؟

364
00:32:07,643 --> 00:32:12,606
حسناً، هذا سؤال وجيه
إنه خيار غريب

365
00:32:12,773 --> 00:32:17,069
ماذا لو أخبرتكم بأن (رجل الدف) ذلك ...

366
00:32:17,195 --> 00:32:18,947
هو إسم رمزي؟

367
00:32:19,072 --> 00:32:22,408
- إسم رمزي لماذا؟
- جيمس بوند

368
00:32:22,576 --> 00:32:25,079
- تاجر مخدرات
- حقاً؟

369
00:32:25,246 --> 00:32:27,081
الكثير من الناس يظنون ذلك

370
00:32:27,207 --> 00:32:30,293
كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات
حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات

371
00:32:30,460 --> 00:32:32,545
لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً

372
00:32:32,672 --> 00:32:38,177
ماذا كان الرمز إذاً؟
ما المقصود بـ(يا رجل الدف، أعزف لي أغنية)؟

373
00:32:38,303 --> 00:32:41,348
- حسناً، أتظنين ...
- (أعزف لي أغنية) تعني (أعطني من تلك المادة)

374
00:32:41,473 --> 00:32:44,226
نعم، مثل ذلك الزنجي الذي شرب طوال الليل
وتعاطى بعض المخدرات ...

375
00:32:44,351 --> 00:32:46,728
وأبرحه الجميع ضرباً
أتعرفونه؟

376
00:32:46,896 --> 00:32:50,942
وهو ما زال شامخاً، لكنه مضطرب ومهزوز قليلاً
المقصود بـ(الصباح المشرق)

377
00:32:51,110 --> 00:32:54,363
بلى، وهو يحتاج شيئاً ما كالكوكائين

378
00:32:54,488 --> 00:32:56,532
إنه مجنون، أليس كذلك؟

379
00:32:56,657 --> 00:32:59,660
إذاً، ما رأيك يا إميليو؟
أتظن أن راؤول محقاً؟

380
00:33:02,289 --> 00:33:06,376
- هذه الأمور شخصية لنناقشها
- ماذا؟

381
00:33:06,502 --> 00:33:09,839
أتقصد بأنك تختار عدم المشاركة في المناقشة؟

382
00:33:09,965 --> 00:33:13,260
ليس عن شيء بغاية الخصوصية

383
00:33:18,224 --> 00:33:20,727
أتريد أن تتطرأ لهذا الأمر؟

384
00:33:20,852 --> 00:33:22,896
ماذا؟

385
00:33:23,063 --> 00:33:26,775
أيها المتكبر،
ليس عليك أن تتناقش عن أي شيء

386
00:33:28,528 --> 00:33:31,531
هذه هي حقيقة الأمر

387
00:33:50,053 --> 00:33:52,555
إصغي لهذا

388
00:33:52,680 --> 00:33:56,267
أكتب أحد أكثر الرؤساء تأثيراً
بالقرن العشرون

389
00:33:56,435 --> 00:33:59,271
- روزفيلت
- بسيط، أليس كذلك؟

390
00:33:59,396 --> 00:34:02,900
خطأ، كابوس مدرس التاريخ

391
00:34:04,402 --> 00:34:06,446
ماذا عن إستطلاع الكلب (داغ) للإجابة؟

392
00:34:06,614 --> 00:34:10,034
جو مونتانا، وينستن تشرشل

393
00:34:11,911 --> 00:34:15,248
أما هذا، فهو الأفضل

394
00:34:15,374 --> 00:34:19,378
(لن أجيب عن هذا السؤال
الذي سيدل على التحيز ثقافياً ...

395
00:34:19,504 --> 00:34:21,923
... ضد بعض الأفراد وأنا منهم)

396
00:34:24,175 --> 00:34:27,345
في الواقع، بسبب هذا الجواب
سأعطيه إئتمان جزئي

397
00:34:29,431 --> 00:34:31,976
لوين، حالما تفقدين طابع المرح
فإن كل شيء ينتهي

398
00:34:33,395 --> 00:34:35,647
تفضلي، صور جديدة لجرذان البساط

399
00:34:35,814 --> 00:34:38,900
- رباه، على الناس أن يسئلوا أولاً يا غريفيث
- أسكتي

400
00:34:41,195 --> 00:34:44,323
يشبهون ماغي
حمداً لله

401
00:34:44,491 --> 00:34:47,995
لا أعرف، هاري بإبهامه في فمه
فهو يشبهني إلى حد ما

402
00:34:48,161 --> 00:34:51,164
أهذا إبهامه؟
ظننتها سيغارة

403
00:34:51,291 --> 00:34:53,501
- كيف حال ماغي؟
- بخير

404
00:34:53,626 --> 00:34:55,670
تريد منكِ أن تأتي على العشاء

405
00:34:55,795 --> 00:35:00,174
لقد حظينا بالكثير من أوقات المرح
أنا وأنت وماغي و .. ماذا كان يدعى؟

406
00:35:01,802 --> 00:35:03,929
- أتذكر
- نعم

407
00:35:06,391 --> 00:35:10,687
وأنا أيضاً أتذكر
لذلك يصعب علي أن آتي على العشاء

408
00:35:13,190 --> 00:35:15,192
- أتقابلين أحداً؟
- كلا

409
00:35:17,112 --> 00:35:19,531
كيف تفعلين ذلك؟
تتجولين ومعك حقيبة على رأسك؟

410
00:35:19,698 --> 00:35:22,451
- كلا
- لوين، لقد مضى أكثر من ستة أشهر

411
00:35:22,577 --> 00:35:24,454
لست مستعدة يا هال

412
00:35:27,583 --> 00:35:32,880
أتعرف، كنت أظنكم لن تفترقوا أبداً
ماذا تفعل هنا بصحبتي؟

413
00:35:33,005 --> 00:35:38,010
تعرفين لقد كان أفضل أصدقائي يا لوين
(كان) هي الكلمة المناسبة

414
00:35:39,471 --> 00:35:41,806
هو لا يستحق حتى بصاقك

415
00:35:50,692 --> 00:35:52,694
ما سبب هذه؟

416
00:35:52,862 --> 00:35:56,282
أخبر ماغي فحسب أنها سيدة محظوظة يا غريفيث

417
00:36:04,416 --> 00:36:06,377
- صباح الخير أيتها السيدات
- صباح الخير

418
00:36:14,553 --> 00:36:16,597
علينا أن نتوقف عن المقابلة بهذه الطريقة

419
00:36:20,185 --> 00:36:23,063
تبدو مرهقاً

420
00:36:23,230 --> 00:36:24,815
أرفض أن أقبل بنصيحة طبية ...

421
00:36:24,941 --> 00:36:29,404
... من شخص ما يأكل الـ(شيتوس)
في الثامنة صباحاً

422
00:36:29,570 --> 00:36:33,449
حسناً، يجب ألا تدخن
إسمع صوت هذه الكحة

423
00:36:35,286 --> 00:36:36,620
أتعرفين ...

424
00:36:38,832 --> 00:36:41,293
- سأراك بالداخل
- سوف تنهي السيغارة، أليس كذلك؟

425
00:36:41,459 --> 00:36:45,005
كلا، أقسم أني لن أفعل، بصدق

426
00:37:05,112 --> 00:37:07,281
عم تتحدث؟
هل تدعوني بالكاذب؟

427
00:37:07,448 --> 00:37:10,826
- ماذا، أتظنني أحمقاً لعيناً؟
- لا يا رجل، لا ترفع صوتك أيها اللعين

428
00:37:10,952 --> 00:37:13,705
سأبرحك ضرباً أيها الوغد

429
00:37:13,872 --> 00:37:16,541
تباً لك يا رجل

430
00:37:22,799 --> 00:37:25,052
إذا تحرك أحدكما، سأستدعي الشرطة

431
00:37:25,218 --> 00:37:27,888
هراء

432
00:37:28,014 --> 00:37:32,685
حسناً، ليذهب الجميع إلى صفوفه
إنتهى الأمر

433
00:37:38,067 --> 00:37:41,362
- أنت أقوى من هذان الإثنان معاً، وأنت تعرف ذلك
- هراء

434
00:37:46,410 --> 00:37:51,332
قد تتعرضان للفصل إذا بلغت المكتب
وأنتما تعرفان ذلك

435
00:37:51,457 --> 00:37:56,087
إذا وعدتماني بأن الأمر إنتهى عند هذا الحد
فسوف أنسى

436
00:37:56,213 --> 00:37:58,840
هل إنتهى الأمر؟

437
00:37:58,967 --> 00:38:01,886
أجل

438
00:38:02,011 --> 00:38:03,888
ماذا عنكما؟

439
00:38:04,013 --> 00:38:07,058
- أجل
- بكل تأكيد

440
00:38:10,730 --> 00:38:14,234
حسناً، أنا أثق بكم
الآن، إذهبا لصفوفكم

441
00:38:15,735 --> 00:38:18,280
أراك لاحقاً يا صديقي

442
00:38:18,447 --> 00:38:20,533
سألحق بكم لاحقاً

443
00:38:27,416 --> 00:38:31,044
إذا ضربت أولئك الفتيان
اقسم بأنك ستدفع الثمن

444
00:38:38,971 --> 00:38:41,348
إذهب إلى صفك
وهذّب من نفسك

445
00:38:44,102 --> 00:38:46,521
لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك

446
00:38:46,688 --> 00:38:50,608
- ولم لا؟
- لأنك لا يجب أن تعبثي مع إيميليو

447
00:38:50,776 --> 00:38:54,155
راؤول يعرف بأن من يعقد صفقة مع إميليو
ويخنث بوعده

448
00:38:54,322 --> 00:38:56,157
فإنه يتلقى الضربات على رأسه

449
00:38:56,283 --> 00:38:58,785
الجميع يعرف ذلك

450
00:38:58,910 --> 00:39:01,288
ربما سيكون لديهم الوقت ليفكروا في الأمر ...

451
00:39:01,414 --> 00:39:03,124
قبل أن يصلوا إلى مرحلة الضرب

452
00:39:03,291 --> 00:39:06,252
سيتقاتلان، مهما كان ما أخبروكي به

453
00:39:08,088 --> 00:39:10,299
ماذا تقصدين؟

454
00:39:10,466 --> 00:39:12,968
متى؟
الآن؟

455
00:39:15,805 --> 00:39:17,807
أين؟
أين يا أنجيلا؟

456
00:39:21,771 --> 00:39:23,481
- هيا أيها اللعين، هيا
- نل منه

457
00:39:27,319 --> 00:39:29,655
سحقاً

458
00:39:38,457 --> 00:39:40,209
تباً

459
00:39:53,349 --> 00:39:56,519
إبتعد عني أيها الوغد

460
00:39:56,644 --> 00:40:00,898
تراجعا الآن

461
00:40:07,532 --> 00:40:09,867
إحذر لرأسك

462
00:40:10,035 --> 00:40:13,372
لا، إنتظر
لا، أمهلني دقيقة

463
00:40:17,043 --> 00:40:18,920
- لقد وعدتني
- نعم، لكننا أضطررنا لذلك

464
00:40:19,045 --> 00:40:21,881
لا يمكننا أن نسير ونحن لا نسطيع
رفع رؤوسنا للأعلى

465
00:40:22,048 --> 00:40:25,593
لدينا سمعة لنحميها
أنتِ من جنود البحرية وتفهمين ذلك

466
00:40:25,761 --> 00:40:27,847
إن لم تنهض أمريكا
فإن الجميع سيهاجمها

467
00:40:27,972 --> 00:40:31,058
حسناً، في حيّنا، إن لم تنهض
فأنت لاتستطيع التجول في الشارع

468
00:40:31,184 --> 00:40:33,353
لأن الجميع سيهاجمك، ألا تعرفين؟

469
00:40:35,481 --> 00:40:38,026
الويل لك أيها الوغد

470
00:40:38,192 --> 00:40:41,404
- لقد أبرحته ضرباً، أليس كذلك؟
- أراك في حيّنا اللعين يا صديقي

471
00:40:45,117 --> 00:40:46,994
حسناً، لقد فهمت

472
00:40:49,456 --> 00:40:52,417
وأنا قد جعلت الوضع أسوأ
وجعلتك أنت وغازمارو تبدوان ضعيفين في نظر الجميع ...

473
00:40:52,542 --> 00:40:54,753
بقولي أن إميليو أقوى من كلاكما

474
00:40:54,920 --> 00:40:57,423
لقد ظننتي أنك تساعديننا

475
00:40:57,590 --> 00:41:01,010
آسف يا سيدتي
لكن علينا أن نرحل

476
00:41:44,186 --> 00:41:45,437
جرح شديد

477
00:41:50,694 --> 00:41:53,405
أتمانع في إخباري عن سبب المشاجرة
في المقام الأول؟

478
00:41:53,530 --> 00:41:55,198
حقاً؟

479
00:41:58,619 --> 00:42:02,957
أود حقاً معرفة ما حدث
لن أتسبب لك في المشاكل

480
00:42:03,125 --> 00:42:06,294
- أريد فقط أن أعرف هل كان الأمر يستحق؟
- أجل، كان يستحق

481
00:42:06,420 --> 00:42:09,464
- لماذا؟
- لأنني شعرت بالارتياح بلكمه في الوجه

482
00:42:09,590 --> 00:42:12,677
- نلت منه بشدة
- أتحب أن تضرب الناس؟

483
00:42:12,802 --> 00:42:14,679
أجل، أحب أن أضرب الناس

484
00:42:17,182 --> 00:42:19,685
لماذا؟

485
00:42:19,852 --> 00:42:22,396
أتشعر بالغضب دائماً؟

486
00:42:22,564 --> 00:42:25,442
إذاً، ستحاولين الآن أن تحللينني نفسياً؟

487
00:42:25,608 --> 00:42:29,195
أستحاولين إكتشاف حقيقتي؟
سأساعدك

488
00:42:29,363 --> 00:42:32,366
جئت من بيت مفكك
ونحن فقراء، حسناً؟

489
00:42:33,869 --> 00:42:36,705
أشاهد نفس الأفلام اللعينة
التي تشاهدينها

490
00:42:40,335 --> 00:42:42,837
أود أن أساعدك يا إميليو

491
00:42:42,962 --> 00:42:47,050
شكراً جزيلاً
وكيف تودين القيام بذلك؟

492
00:42:47,176 --> 00:42:50,387
هل ستعطينني إحدى النصائح الطيبة؟
- "قل لا فحسب"؟

493
00:42:50,554 --> 00:42:53,891
أستنتزعينني من الشوارع؟
إنسي الأمر

494
00:42:54,017 --> 00:42:57,103
كيف بحق الجحيم
ستنقذينني من حياتي؟

495
00:43:07,074 --> 00:43:08,950
كارين؟

496
00:43:09,076 --> 00:43:12,162
لدي ثلاثة ملفات لطلاب ...

497
00:43:12,288 --> 00:43:15,541
ولا أستطيع العثور على رقم الهاتف
لأي منهم

498
00:43:15,708 --> 00:43:17,919
أحياناً لا يسجلون رقم الهاتف

499
00:43:18,045 --> 00:43:20,506
وأحياناً لا يكون لديهم هاتف

500
00:44:05,349 --> 00:44:07,727
هيا، هيا

501
00:44:09,396 --> 00:44:10,731
قم بواجبك المدرسي

502
00:44:31,838 --> 00:44:35,675
- لديكم عائلة جميلة يا سيدة سانشيرو
- شكراً لكِ

503
00:44:40,807 --> 00:44:43,185
نحن نعرف سبب وجودك هنا
يا سيدة جونسين

504
00:44:44,561 --> 00:44:47,731
حذرت راؤول بأن يبقى بعيداً عن المشاكل

505
00:44:47,899 --> 00:44:51,194
إنه أول فرد بعائلتنا قد يتخرج
من المدرسة الثانوية

506
00:44:51,319 --> 00:44:54,405
ستتم معاقبته بشدة لما إقترفه

507
00:44:56,408 --> 00:44:57,993
لا تقلقي حيال ذلك

508
00:44:58,119 --> 00:45:00,997
لكنه لم يقترف أي خطئاً

509
00:45:02,707 --> 00:45:04,876
- لكنه قد فصل لثلاثة أيام
- أعرف، أعرف

510
00:45:05,044 --> 00:45:09,673
لكنه لم يبدأ المشاجرة
بل كان يدافع عن نفسه ضد فتى أضخم منه

511
00:45:09,840 --> 00:45:12,385
كان يدافع عن نفسه

512
00:45:12,552 --> 00:45:15,305
- لماذا أرسلوه للبيت؟
- إنها سياسة المدرسة

513
00:45:15,472 --> 00:45:18,725
إنها تعطي الفرصة للفتى الآخر
كي يهدأ

514
00:45:18,851 --> 00:45:21,312
في الحقيقة

515
00:45:21,437 --> 00:45:25,692
أنا هنا لأني أردت أن أخبركما شخصياً ...

516
00:45:25,818 --> 00:45:29,780
أنني مسرورة بوجود راؤول في صفي
لهذا الفصل الدراسي

517
00:45:29,906 --> 00:45:32,325
لا بد أنكما فخوران به

518
00:45:35,537 --> 00:45:37,247
أجل

519
00:45:37,415 --> 00:45:40,376
إنه بغاية الذكاء

520
00:45:40,543 --> 00:45:43,921
ومضحك ولبق

521
00:45:45,966 --> 00:45:49,052
في الحقيقة، إنه أحد طلابي المفضلين

522
00:46:32,187 --> 00:46:34,564
الآنسة لوين جونسين

523
00:46:44,367 --> 00:46:47,661
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

524
00:46:47,829 --> 00:46:50,499
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

525
00:46:51,751 --> 00:46:54,128
هذا شعر آخر لديلان

526
00:46:54,253 --> 00:46:58,466
الآن، هل هذا رمزاً
أم أنه يعني معناه الواضح فحسب؟

527
00:47:07,185 --> 00:47:09,229
وسوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

528
00:47:09,396 --> 00:47:11,523
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

529
00:47:11,649 --> 00:47:14,110
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

530
00:47:17,030 --> 00:47:18,281
أي أحد

531
00:47:21,785 --> 00:47:24,371
لا أحد

532
00:47:24,497 --> 00:47:26,874
هل ثمة شيئاً علي معرفته؟

533
00:47:28,334 --> 00:47:30,044
أجل، سأخبرك

534
00:47:30,212 --> 00:47:33,882
لقد وشيتي براؤول وغازمارو وإيميليو

535
00:47:34,007 --> 00:47:36,552
أجل، تسببتي في وضع إميليو بالحجز

536
00:47:36,678 --> 00:47:38,722
لم يكن من شأنك أيتها الآنسة

537
00:47:38,888 --> 00:47:41,057
وتسببتي في فصل كلاً من راؤول وغازمارو

538
00:47:41,183 --> 00:47:43,477
الآن، أصبح موقفهم صعباً

539
00:47:43,644 --> 00:47:45,771
- لم أشي بأحد
- لم يكن من شأنك

540
00:47:49,317 --> 00:47:53,321
أتودون التحدث عن هذا؟

541
00:47:57,035 --> 00:47:59,287
ليس لدينا الخيار في هذه الغرفة

542
00:47:59,454 --> 00:48:02,123
حسناً، إن كان جميعكم ينتابه هذا الشعور
فغادروا الغرفة

543
00:48:02,249 --> 00:48:04,460
- ماذا؟
- أصغوا

544
00:48:04,626 --> 00:48:10,340
لا أحد يجبركم على البقاء هنا
أمامكم الخيار، يمكنكم البقاء، ويمكنكم المغادرة

545
00:48:10,467 --> 00:48:13,428
أيتها السيدة، لماذا تلعبين هذه اللعبة؟
ليس أمامنا الخيار

546
00:48:13,554 --> 00:48:16,932
ليس أمامكم الخيار؟
أليس أمامكم الخيار في وجودكم هنا أم لا؟

547
00:48:17,099 --> 00:48:20,436
كلا، إذا غادرنا، لن نتخرج
وإذا بقينا، فسيكون علينا أن نتحملك

548
00:48:20,604 --> 00:48:22,647
حسناً، فهذا خيار، أليس كذلك؟
أمامكم الخيار

549
00:48:22,814 --> 00:48:24,900
إما ألا تتخرجون
أو عليكم أن تتحملونني

550
00:48:25,025 --> 00:48:27,778
قد لا يكون خياراً تحبوه
لكنه خيار

551
00:48:27,945 --> 00:48:31,074
أنتِ لا تفهمين شيئاً
أقصد أنك لم تأتي من حيث نعيش

552
00:48:31,240 --> 00:48:35,119
- أنتِ غير محاصرة هنا
- أأمامك الخيار في ركوب تلك الحافلة؟

553
00:48:35,287 --> 00:48:37,623
تعالي وجربي العيش في حينا لأسبوع واحد فقط ...

554
00:48:37,791 --> 00:48:40,085
ومن ثم أخبريني ما إذا كان لديك الخيار

555
00:48:40,210 --> 00:48:44,631
هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في حيّك
ولا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

556
00:48:44,799 --> 00:48:47,510
ماذا يختارون أن يفعلوا؟
يختارون التسكع وبيع المخدرات

557
00:48:47,635 --> 00:48:50,930
يختارون الخروج لقتل الناس
يختارون أن يقومون بالكثير من الأعمال الأخرى

558
00:48:51,056 --> 00:48:53,308
لكنهم لا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

559
00:48:53,475 --> 00:48:57,687
أما الناس الذين يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة
وهم أنتم، هم الناس الذين يقولون ...

560
00:48:57,855 --> 00:49:00,149
سوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

561
00:49:00,316 --> 00:49:03,111
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

562
00:49:03,237 --> 00:49:05,447
هذا هو الخيار

563
00:49:05,614 --> 00:49:07,950
لا يوجد ضحايا بهذه الغرفة

564
00:49:13,331 --> 00:49:15,458
لماذا تهتمين على أية حال؟
أنت هنا فقط من أجل المال

565
00:49:15,584 --> 00:49:18,170
لأنني أخترت أن أهتم
ويا عزيزتي، المال ليس بهذه القيمة

566
00:49:18,295 --> 00:49:20,673
- على كلٍ
- أتليه ثانيةً يا آنسة جونسين

567
00:49:20,798 --> 00:49:24,677
- ماذا؟
- أتلي تلك السطور التي تلوتها للتو ثانيةً

568
00:49:39,153 --> 00:49:40,946
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

569
00:49:41,114 --> 00:49:44,993
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

570
00:49:49,331 --> 00:49:51,584
هل المقصود به هو معناه الواضح؟

571
00:49:53,044 --> 00:49:56,882
لا، ليس المقصود به معناه الواضح

572
00:49:57,048 --> 00:49:59,551
بسبب ...

573
00:49:59,719 --> 00:50:02,055
أنك لن تذهبي إلى أسفل الأرض

574
00:50:02,180 --> 00:50:05,933
إن أخبرك أحد ما بأن الموت ينتظرك

575
00:50:06,101 --> 00:50:09,646
بل ستذهبين إلى أسفل الأرض
إن كنتِ ميتة بالفعل

576
00:50:17,072 --> 00:50:20,408
هل جميعكم متفق معه؟

577
00:50:27,918 --> 00:50:29,795
إلى حد ما أتفق معه

578
00:50:29,961 --> 00:50:33,840
لكني أظنه يعني ...

579
00:50:33,966 --> 00:50:35,718
أنه لن يساعد الموت، تعرفين؟

580
00:50:35,885 --> 00:50:38,554
كأنه لن يرقد وينتظره

581
00:50:38,680 --> 00:50:43,268
أظنه سيختار.. لا
أظنه سيقوم بالخيار ...

582
00:50:43,395 --> 00:50:45,271
بأن يموت بصعوبة

583
00:50:49,527 --> 00:50:51,904
- نعم، أتفق مع ذلك
- نعم، وأنا أيضاً

584
00:50:52,029 --> 00:50:53,948
- هكذا يبدو لي الأمر
- حسناً

585
00:50:54,115 --> 00:50:57,660
ماذا عن بقيته؟

586
00:50:57,786 --> 00:50:59,788
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

587
00:50:59,913 --> 00:51:02,624
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

588
00:51:02,792 --> 00:51:06,629
- سيموت فخوراً
- صحيح

589
00:51:06,754 --> 00:51:09,298
- أراكم بالغد
- إنتظري يا كالي

590
00:51:30,782 --> 00:51:34,870
ذهبتي إلى بيت راؤول بالأمس
وإلى بيت غازمارو أيضاً، أليس كذلك؟

591
00:51:34,996 --> 00:51:37,582
أجل

592
00:51:37,749 --> 00:51:39,917
أجل، هذا ما أخبروني به

593
00:51:41,170 --> 00:51:43,672
هذا رائع

594
00:52:18,797 --> 00:52:21,925
ماذا تنتظر يا رجل؟

595
00:52:22,092 --> 00:52:25,220
- هل تحاول أن تسرق الدولاران والنصف
- هيا، هيا

596
00:52:25,387 --> 00:52:29,642
يا رجل، هذا هراء
أزد السرعة يا رجل، أسرع

597
00:52:35,482 --> 00:52:38,527
أسرع، أسرع

598
00:52:50,875 --> 00:52:53,920
هل أنت بخير يا رجل؟
لا تبدو على طبيعتك

599
00:52:54,045 --> 00:52:58,049
أخرج من عندك بحق الجحيم، أنظر لحالك
تبدو مثل جدتي يا رجل

600
00:53:00,928 --> 00:53:03,472
آنسة جونسين

601
00:53:03,598 --> 00:53:06,685
إدارة المدرسة عندها كل الحق
في العلم بشأن إنصرافك

602
00:53:06,852 --> 00:53:09,980
لم تخبري أحداً
لم يكن لديكِ الإذن

603
00:53:10,148 --> 00:53:14,569
لكن لم يكن هناك أحداً لنخبره
جميع الطلاب قرروا الذهاب إلى مدينة الملاهي في آخر لحظة

604
00:53:14,736 --> 00:53:17,406
ومن ثم طلبوا مني القدوم

605
00:53:17,531 --> 00:53:20,701
- هل دفعوا لكِ؟
- بل أنا دفعت عنهم

606
00:53:23,580 --> 00:53:27,375
كنت متحمسة كثيراً بشأن الدعوة

607
00:53:30,921 --> 00:53:33,591
هذه لم تكن بالصدفة

608
00:53:33,717 --> 00:53:38,346
تكافئينهم بقراءة الشعر
أليس كذلك يا آنسة جونسين؟

609
00:53:38,472 --> 00:53:43,185
في صفي، قراءة الشعر هي المكافأة الوحيدة
يا سيد غراندي

610
00:53:48,358 --> 00:53:51,195
أنجيلا، هلا قرأتي الصف الأول؟

611
00:53:51,362 --> 00:53:55,700
المشهيات، والقريدس المشروم الطازج
المشوي إلى درجة الكمال

612
00:53:55,867 --> 00:53:59,454
- هذا ما هو مكتوب بقائمة الطعام
- هذا صحيح

613
00:53:59,622 --> 00:54:03,626
من شجرة الدراق المزهرة
أفضل مطعم في البلدة

614
00:54:03,794 --> 00:54:06,880
- أسمعتم عنه من قبل؟
- أجل، سمعنا عنه

615
00:54:07,047 --> 00:54:09,299
من المفترض أنه شيء مثل مطعم مميز
أو ما شابه

616
00:54:09,466 --> 00:54:11,635
إذاً، أيبدو هذا جيداً؟

617
00:54:13,513 --> 00:54:17,975
لأنه أياً كان من سيربح بمسابقة (ديلان .. ديلان) ...

618
00:54:18,102 --> 00:54:20,479
سيتناول معي العشاء هناك

619
00:54:20,604 --> 00:54:23,565
ما هي مسابقة الـ(ديلان .. ديلان)

620
00:54:23,733 --> 00:54:25,568
حسناً

621
00:54:28,446 --> 00:54:30,782
هناك بوب ديلان

622
00:54:30,950 --> 00:54:33,494
الذي كنا نقرأ قصيدته

623
00:54:33,661 --> 00:54:35,496
ثم ...

624
00:54:35,664 --> 00:54:40,001
هناك ديلان توماس

625
00:54:40,127 --> 00:54:41,837
الذي أيضاً يكتب القصائد

626
00:54:42,004 --> 00:54:45,466
إذا تمكنتم من العثور على قصيدة
كتبها ديلان توماس ...

627
00:54:45,633 --> 00:54:50,513
تشبه قصيدة كتبها بوب ديلان

628
00:54:50,681 --> 00:54:52,933
فستربحون مسابقة (ديلان .. ديلان)

629
00:55:27,682 --> 00:55:32,770
كل القصائد اللعينة التي كتبها ديلان توماس
تدور عن الموت

630
00:55:32,938 --> 00:55:35,149
كيف لنا أن نعرف أيهم الأنسب؟

631
00:55:35,274 --> 00:55:38,652
القناص وضعه أرضاً
ثم فجر رأسه

632
00:55:38,820 --> 00:55:40,864
لن يفكر أحداً بأن خضرة هذا الوادي ...

633
00:55:40,989 --> 00:55:42,991
يمكن أن تسمح لليوم بأن يكون مريضاً
بكثرة الدماء

634
00:55:43,116 --> 00:55:46,453
هذا بعضاً من هراءات رامبو وشوراتزنيغير

635
00:55:46,621 --> 00:55:48,456
- هكذا يجب أن تكون، أليس كذلك؟
- كلا

636
00:55:48,623 --> 00:55:50,833
- يفترض أن الأمر يتعلق بأمور القتل
- لكنها لا ...

637
00:55:50,959 --> 00:55:53,712
لكن معناها ليس نفس معنى
(سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض)

638
00:55:55,672 --> 00:55:58,091
الآن أصبحت ناقداً لفن الشعر
أليس كذلك؟

639
00:55:58,218 --> 00:56:00,428
شكراً لك

640
00:56:00,595 --> 00:56:03,139
أصغوا إلى هذا

641
00:56:05,267 --> 00:56:08,103
لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادئ

642
00:56:08,229 --> 00:56:11,816
الشيخوخة يجب أن تحترق
وتهذي في نهاية اليوم

643
00:56:11,983 --> 00:56:15,946
ثوروا، ثوروا ضد موت النور

644
00:56:17,365 --> 00:56:19,492
أين الرمز؟
أين الموت؟

645
00:56:19,617 --> 00:56:22,286
الليل
كل الأمور التي تتعلق بالليل هي الموت

646
00:56:23,872 --> 00:56:25,958
إذاً، (لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادىء)

647
00:56:26,125 --> 00:56:29,628
نعم، لكن أعتقد أن كلمة "هادىء" هي ساخرة

648
00:56:29,796 --> 00:56:33,967
عندما يقول، "لا تذهب بهدوء"
فذلك كأنه يقول "لا تذهب بسهولة"

649
00:56:34,092 --> 00:56:37,679
- إذاً فإنه المثل عندما يقول "لن أهبط"
- لقد ربحنا الدجاج أيها الأوغاد

650
00:56:37,805 --> 00:56:40,224
صه

651
00:57:12,053 --> 00:57:17,225
حسناً، إليكم نتائج مسابقة (ديلان .. ديلان)

652
00:57:17,392 --> 00:57:19,352
الفائزون هم ...

653
00:57:19,479 --> 00:57:23,357
- إنه أنا
- أجلسوا، أنا بوب ديلان

654
00:57:23,524 --> 00:57:26,486
- صه، صه
- آسفون يا آنسة جونسين

655
00:57:26,653 --> 00:57:28,947
صه، صه

656
00:57:30,783 --> 00:57:33,620
راؤول، دوريل، وكالي

657
00:57:38,751 --> 00:57:40,711
- تهانئي
- شكراً لكِ

658
00:57:40,836 --> 00:57:43,964
- تفضل شهادتك
- تهانئي

659
00:57:45,175 --> 00:57:47,052
تهانئي يا كالي

660
00:57:47,177 --> 00:57:49,596
حسناً

661
00:57:49,722 --> 00:57:52,558
لكن ليس هناك خاسرون في هذا الصف
لقد أبليتم بلاءاً حسناً

662
00:57:52,725 --> 00:57:55,019
جميعكم سيأخذ جائزة من الصندوق

663
00:57:55,144 --> 00:57:58,397
كيف يحصلون على جوائز
بينما كانت إجاباتهم خاطئة؟

664
00:57:58,565 --> 00:58:02,069
حسناً، لأنه أحياناً يتطلب الأمر الكثير من الأجوبة الخاطئة
للوصول إلى الإجابة الصحيحة

665
00:58:02,237 --> 00:58:05,490
لا يمكن أن يكون الجميع محقاً
بإستثنائنا

666
00:58:08,034 --> 00:58:09,953
تعالوا إلى هنا

667
00:58:18,171 --> 00:58:20,549
آنسة جونسين

668
00:58:20,674 --> 00:58:24,386
أود أن أحدثك بشأن المطعم

669
00:58:24,554 --> 00:58:26,931
- لا أستطيع الحضور
- لماذا؟

670
00:58:27,098 --> 00:58:30,017
حيث يجب علي أن أعمل بتلك البقالة كل ليلة
حتى شهر يونيو وقد أخبرتهم بالفعل ... ...

671
00:58:30,185 --> 00:58:32,020
ألا توجد طريقة كي تتخلصي من ذلك؟

672
00:58:32,146 --> 00:58:35,732
كلا، بسبب الجدول وهذه الأمور
علي أن أقوم بالعمل

673
00:58:35,900 --> 00:58:39,779
- لكن شكراً لكِ على أية حال
- حسناً، لا بأس

674
00:58:39,905 --> 00:58:42,449
يا للهول

675
00:58:42,575 --> 00:58:47,121
حسناً، إن كنتي لا تستطيعين الحضور إلى العشاء
فإننا سنحضر العشاء إليكِ

676
00:58:47,247 --> 00:58:50,876
- حقاً؟
- أجل

677
00:58:51,042 --> 00:58:53,879
- شكراً لكِ
- بم تأمرين يا آنسة روبرتس؟

678
00:59:03,557 --> 00:59:05,309
لم أجد مكاناً لأصف سيارتي

679
00:59:05,435 --> 00:59:07,312
لا بأس
لقد وصلت لوحدي

680
00:59:07,437 --> 00:59:09,981
- تبدو بغاية الوسامة
- ما رأيك بهذه السترة؟

681
00:59:10,106 --> 00:59:11,983
إنها رائعة

682
00:59:12,109 --> 00:59:14,111
هيا، ألمسيها، إنها جلد حقيقي

683
00:59:14,236 --> 00:59:16,989
إذاً، أين كالي؟

684
00:59:17,156 --> 00:59:19,366
كان عليها أن تعمل
أين دوريل؟

685
00:59:19,493 --> 00:59:23,079
كان عليه أن يعمل أيضاً

686
00:59:23,205 --> 00:59:26,833
حسناً، أظن أن الأمر إقتصر
بيني وبينك أيها الوسيم

687
00:59:27,001 --> 00:59:28,836
أظن ذلك

688
00:59:30,255 --> 00:59:32,758
السيدات أولاً

689
00:59:32,925 --> 00:59:34,760
شكراً

690
00:59:41,935 --> 00:59:44,604
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

691
00:59:48,944 --> 00:59:51,822
هل لي أن أخبركم عن طبقنا المميز
لهذه الأمسية؟

692
00:59:51,947 --> 00:59:57,369
رئيس الطهاه يقدم الـ(فواغرا) مع البط المدخن والتين
على الطريقة البلغارية

693
00:59:57,495 --> 01:00:00,957
طبق السلمون مع البطاطس المقلية ...

694
01:00:01,123 --> 01:00:03,918
على الفطر المشروم
وسلطة البهار

695
01:00:04,086 --> 01:00:06,296
كمقبلات، نحن نقدم ...

696
01:00:06,421 --> 01:00:10,217
أسماك صدفية مشوية ومقلية

697
01:00:10,385 --> 01:00:14,180
لمسة بسيطة من المرق
ممزوجة بالقليل من سرطان البحر

698
01:00:14,306 --> 01:00:17,268
جميع الوجبات شهية

699
01:00:19,937 --> 01:00:22,106
- هلا سمحت لنا بخمس دقائق من فضلك؟
- بالطبع

700
01:00:22,274 --> 01:00:24,568
شكراً

701
01:00:24,693 --> 01:00:26,903
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

702
01:00:27,071 --> 01:00:29,907
ها هي هناك، أترى؟
دجاج يا عزيزي

703
01:00:30,074 --> 01:00:35,329
وعندما يعود النادل
ربما عليك أن تتكلم معه

704
01:00:35,497 --> 01:00:38,750
سيكون بمثابة تدريب
لمقابلاتك بشأن الوظائف الصيفية

705
01:00:38,877 --> 01:00:41,588
لا يمكنني أن أتحدث مع ذلك الرجل
إنه يظنني غريباً أو ما شابه

706
01:00:41,713 --> 01:00:46,092
كلا، لن يستطيع المساعدة
إلا إذا لاحظ سحرك الطبيعي

707
01:00:46,260 --> 01:00:50,055
كل ما عليك فعله هو أن تنظر في عينيه
وأن تتحدث معه كما تتحدث مع اي أحد آخر

708
01:00:51,265 --> 01:00:52,975
الآن، أمض قدماً وإستدعيه

709
01:00:55,854 --> 01:00:59,858
هيا، أعطه مجرد إيماءة صغيرة

710
01:01:05,574 --> 01:01:09,077
- أمستعدان؟
- حسناً، سأطلب دجاجةً

711
01:01:11,206 --> 01:01:13,082
واحدة بأكملها

712
01:01:16,127 --> 01:01:18,505
وأنا سأطلب المثل

713
01:01:18,672 --> 01:01:21,550
وواحدة نأخذها في الطريق

714
01:01:21,717 --> 01:01:24,845
شكراً، واحدة في الطريق

715
01:01:42,242 --> 01:01:43,868
آنسة جونسين

716
01:01:43,993 --> 01:01:48,957
كنت أتسائل، ربما في الأيام القادمة، إذا ...

717
01:01:49,083 --> 01:01:52,628
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على ما يرام، شكراً لك

718
01:01:52,753 --> 01:01:54,839
حسناً

719
01:01:54,965 --> 01:01:57,342
لا تغضبي مني
لكني مضطر أن أتغيب ...

720
01:01:57,467 --> 01:02:00,095
ليومين، ولا أود منك أن تزوريننا

721
01:02:00,220 --> 01:02:03,014
إنه أمر هام

722
01:02:03,140 --> 01:02:06,686
- يجب أن تخبرني عن السبب
- لدي بعض الهراءات لأقوم بها

723
01:02:10,649 --> 01:02:12,693
يجب أن أحصل على بعض المال
كي أرد ديني لذلك الرجل

724
01:02:17,156 --> 01:02:19,826
لا يبدو ذلك مهما بما فيه الكفاية
لتتغيب عن مدرستك

725
01:02:19,910 --> 01:02:22,746
يجب أن أدفع ثمن هذه السترة

726
01:02:22,913 --> 01:02:25,207
أخذتها بثمن 200 دولار
من ذلك الرجل بالشارع

727
01:02:25,374 --> 01:02:27,209
وقال بأنه سيمهلني حتى يوم الجمعة

728
01:02:27,335 --> 01:02:30,380
لماذا إشتريتها من الشارع
بدلاً من المتجر؟

729
01:02:30,547 --> 01:02:33,466
أتمزحين؟
أتعرفين كم ستبلغ كلفتها بالمتجر؟

730
01:02:33,593 --> 01:02:37,638
كنت أحتاج لسترة لا بأس بها وبسرعة
وعقدت صفقة مع ذلك الرجل وحصلت عليها ...

731
01:02:37,763 --> 01:02:42,268
لأنه سرقها على الأرجح

732
01:02:42,394 --> 01:02:47,107
إذاً، هل ستسعى باحثاً عن عمل
أم أنك ستسرق أيضاً كي ترد دينك؟

733
01:02:47,275 --> 01:02:49,736
آنسة جونسين، على أن أرد له الدين

734
01:02:49,903 --> 01:02:52,071
سوف يقتلني

735
01:02:53,240 --> 01:02:55,201
ولم يكن لدي ما أرتديه

736
01:03:04,629 --> 01:03:07,798
حسناً، سأعيرك المبلغ

737
01:03:10,010 --> 01:03:12,554
لا يمكنني أن آخذ نقودك
فالمدرسون فقراء والجميع يعرف ذلك

738
01:03:14,223 --> 01:03:16,642
حسناً، ليس لديك الخيار
أليس كذلك؟

739
01:03:16,768 --> 01:03:19,187
إذا لم ترد دينك لذلك الرجل
فإنه سيقتلك

740
01:03:19,312 --> 01:03:23,107
إذا تغيبت عن المدرسة
فسأخبر أبيك وسوف يقتلك

741
01:03:23,275 --> 01:03:27,863
- إذاً، فأنا المفر الوحيد
- رباه

742
01:03:28,030 --> 01:03:31,242
- لكن عندي شرط واحد
- أهو كبير؟

743
01:03:31,368 --> 01:03:33,411
- بل ضخم
- ماذا تريدين، الإهتمام؟

744
01:03:33,537 --> 01:03:36,831
- بل أكبر
- يا إلهي، ما هو؟

745
01:03:38,042 --> 01:03:40,878
حسناً ...

746
01:03:41,046 --> 01:03:44,132
- هل تودان تناول الحلوى؟
- كلا

747
01:03:44,299 --> 01:03:47,219
- كأس آخر من النبيذ؟
- لا، شكراً لك

748
01:03:47,387 --> 01:03:50,223
- ربما بعض القهوة؟
- نحن نتحدث أيها الرجل

749
01:03:53,978 --> 01:03:56,564
إذاً، ما هو الشرط؟

750
01:03:58,858 --> 01:04:02,486
عليك أن ترد لي المبلغ
في يوم تخرجك

751
01:04:04,906 --> 01:04:07,284
لكن ماذا لو لم أتخرج؟

752
01:04:07,410 --> 01:04:10,872
إذاً، فلن ترده لي أبداً

753
01:04:10,997 --> 01:04:14,542
لكني أعرف إنك إن قلت
أنك ستفعل

754
01:04:14,668 --> 01:04:17,379
فأنك قد تقتل نفسك كي
تلتزم بكلمتك

755
01:04:38,112 --> 01:04:41,365
حسناً، ما رأيك؟

756
01:04:41,532 --> 01:04:45,703
لا أفهم
لماذا تبالين كثيراً بشأن تخرجي

757
01:04:45,829 --> 01:04:48,081
غريب، أليس كذلك؟

758
01:04:53,838 --> 01:04:55,882
حسناً، لكِ هذا

759
01:04:59,720 --> 01:05:02,556
- إنه وعد
- تمهل

760
01:05:02,682 --> 01:05:05,393
إنها سترة رائعة

761
01:05:07,604 --> 01:05:10,065
شكراً

762
01:05:29,588 --> 01:05:31,423
- مرحباً
- مرحباً

763
01:05:31,590 --> 01:05:33,926
- كيف حالك؟
- بخير

764
01:05:34,094 --> 01:05:37,556
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى حيث أحضر طعاماً
إلى البقالة

765
01:05:37,722 --> 01:05:41,101
بوسعي أن أشتمّه من هنا
شكراً لكِ

766
01:05:41,227 --> 01:05:44,438
قال راؤول بأنه إن لم يعجبك الطعام
فسوف يأخذه من يديك

767
01:05:44,605 --> 01:05:48,025
وكأنه يستطيع فعل ذلك

768
01:05:48,193 --> 01:05:51,029
كالي، هلا إعتنيتِ بالممر رقم ثلاثة من فضلك؟

769
01:05:51,154 --> 01:05:56,076
سأكون هناك، هذا المكان كان ليتفكك
لو لم أكن هنا

770
01:05:56,202 --> 01:05:59,414
أتعرفين يا كالي؟

771
01:05:59,540 --> 01:06:01,417
فقط بيني وبينك

772
01:06:01,542 --> 01:06:06,797
بمؤهلاتك، قد تتقدمي كثيراً في اللغة الإنكليزية

773
01:06:06,965 --> 01:06:10,677
- لكني سأكون في كليرفيو، ألم تعرفي؟
- كلا

774
01:06:10,802 --> 01:06:14,347
ألم ترى سجلاتي؟

775
01:06:14,473 --> 01:06:16,350
لا، لم أعرف

776
01:06:21,607 --> 01:06:24,276
في منتصف العام الدراسي؟
هل تنتقلين؟

777
01:06:24,360 --> 01:06:26,738
كلا، أنا حبلى

778
01:06:26,905 --> 01:06:30,408
وحينما بدا ينكشف الأمر
إعتقدوا بأن الوقت قد حان، أتعرفين؟

779
01:06:33,037 --> 01:06:38,167
- من الذين إعتقدوا أن الوقت قد حان؟
- المدرسة، هم لا يسمحون لكِ بالبقاء إن كنت حبلى

780
01:06:38,335 --> 01:06:41,755
لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو
شيء ما مثل: الأمهات المراهقات

781
01:06:41,922 --> 01:06:45,842
وهم يعلمونك بعض الأشياء كالأمومة
والتغذية، وما شابه

782
01:06:45,968 --> 01:06:48,512
لذلك ظننت أن هذا سيفيدني

783
01:06:48,679 --> 01:06:50,932
بلى

784
01:06:56,189 --> 01:06:59,484
أي أحد قد يستطيع كتابة قصيدة

785
01:07:02,655 --> 01:07:06,325
- ما هي الكلمة الرمزية؟
- هي: (الجولات الرائعة والجوائز الرائعة)

786
01:07:06,492 --> 01:07:09,203
أظنني سأبقي الأمر سراً لبعض الوقت

787
01:07:11,581 --> 01:07:14,584
هل من أحد يعرف أين دوريل ولايونيل اليوم؟

788
01:07:16,629 --> 01:07:20,383
- دوريل ولايونيل
- إنهم بالجوار

789
01:07:20,550 --> 01:07:24,721
إذاً ما هي الجائزة التي سنحصل عليها
بعدما نتعلم هذه القصيدة؟

790
01:07:24,846 --> 01:07:28,475
التعليم هو الجائزة

791
01:07:28,601 --> 01:07:30,478
أجل

792
01:07:30,603 --> 01:07:33,690
أن تعرف كيف تقرأ شيئاً وتفهمه
هي الجائزة

793
01:07:33,816 --> 01:07:37,069
أن تعرف كيف تفكر
هي الجائزة

794
01:07:37,236 --> 01:07:40,573
- أعرف كيف أفكر الآن
- حسناً، وتعرف كيف تركض أيضاً

795
01:07:40,699 --> 01:07:43,034
لكن ليست الطريقة نفسها التي ستركض بها
إن تدربت

796
01:07:43,159 --> 01:07:46,037
أتعرفون، العقل مثل العضلة

797
01:07:46,205 --> 01:07:50,126
وإن كنتم تريدون أن تصبحوا أقوياء بحق
عليكم أن تشغلوا عقولكم، حسناً؟

798
01:07:50,293 --> 01:07:54,964
كل معلومة جديدة تعطيكم خيار آخر

799
01:07:55,090 --> 01:07:58,844
كل فكرة جديدة تبني عضلة أخرى، حسناً؟

800
01:07:58,970 --> 01:08:02,015
وهذه هي العضلات التي ستجعلكم أقوياء بحق

801
01:08:02,181 --> 01:08:06,185
تلك هي أسلحتكم
وفي هذا العالم المحفوف بالمخاطر ...

802
01:08:06,353 --> 01:08:08,564
أريد أن أسلحكم

803
01:08:08,689 --> 01:08:12,443
- أهذا ما يفترض أن تفعله القصائد؟
- أجل

804
01:08:12,611 --> 01:08:15,113
جرب، سوف تظل جالساً هنا
في جميع الأحوال

805
01:08:15,280 --> 01:08:18,116
حسناً، أصغوا
في نهاية الفصل الدراسي ...

806
01:08:18,242 --> 01:08:21,329
إن لم تصبحوا أسرع وأقوى وأذكى

807
01:08:21,495 --> 01:08:24,457
فلن تخسروا شيئاً

808
01:08:24,625 --> 01:08:27,794
لكن إن أصبحتم كذلك

809
01:08:27,961 --> 01:08:32,883
فستكونون أقوى مما تتخيلون

810
01:08:33,051 --> 01:08:38,598
إذاً ما معنى "إستأجر البلهاء ليدهنوا
بالضوء البارد والظل الحار"؟

811
01:08:39,892 --> 01:08:41,602
إنها سخرية يا راؤول

812
01:08:41,728 --> 01:08:44,147
تعرف أن الضوء من المفترض أن يكون دافئاً،
أليس كذلك؟

813
01:08:44,272 --> 01:08:46,399
- والظل يفترض أن يكون ماذا؟
- بارد؟

814
01:08:46,566 --> 01:08:50,403
بالضبط، لكن إذا إستأجرت أبلهاً لينجز لك العمل
فإنه سيفعله بشكل عكسي

815
01:08:54,326 --> 01:08:56,995
لا تعطي الأمر أكثر من حقه يا لوين

816
01:08:57,162 --> 01:09:00,374
عليكِ أن تساعدينني
ليس لديك فكرة عن مدى ذكاء هذه الفتاة

817
01:09:00,499 --> 01:09:03,460
بلى، أعرف
لكن ما بيدي حيلة

818
01:09:03,586 --> 01:09:07,090
هذا يصيبني بالجنون

819
01:09:07,216 --> 01:09:13,889
هل هؤلاء الأوغاد البؤساء بإدارة التعليم لديهم الحق
أن يصدروا حكماً أخلاقياً على كالي روبرتس؟

820
01:09:14,015 --> 01:09:16,101
- أتعرفين ..
- لوين، ثمة أولياء أمور بالغرفة المجاورة

821
01:09:16,268 --> 01:09:18,436
أتعرفين، سوف أحارب هذه القوانين

822
01:09:18,561 --> 01:09:22,315
سأبعث برسالة تدين إدارة المدرسة بأكملها
إلى جميع الصحف

823
01:09:22,483 --> 01:09:24,735
- لا يمكنك القيام بذلك
- لم لا؟

824
01:09:24,860 --> 01:09:28,739
أولاً، لأن الإدارة ليس لها علاقة بالأمر

825
01:09:31,034 --> 01:09:35,080
نحن نفضل بأن يخضعن هؤلاء الفتيات
لبرنامج الأمهات القادمات في كليرفيو

826
01:09:38,877 --> 01:09:41,171
مهلاً

827
01:09:41,338 --> 01:09:45,134
أتقصدين أنه ليس قانوناً؟
بل أنه مجرد تفضيلكم؟

828
01:09:46,636 --> 01:09:48,555
في الواقع، أجل

829
01:09:48,722 --> 01:09:52,851
أتقصدين أن كالي روبرتس لديها مطلق الحرية
في الذهاب إلى أي مدرسة ترغب بها؟

830
01:09:52,977 --> 01:09:57,481
- ومنهم هذه المدرسة؟
- إلا إذا تغيبت لأكثر من 30 يوماً

831
01:09:57,649 --> 01:10:00,193
لكن عليها أن تنتظر حتى تنجب مولودها
قبل أن تعود إلى هنا

832
01:10:00,319 --> 01:10:06,074
لكن يا لوين، حالما تنجبن هؤلاء الفتيات مولوداً
فإن القليل جدا ًمنهن يعدن إلى المدرسة على أية حال

833
01:10:06,200 --> 01:10:08,661
لقد فهمت

834
01:10:08,786 --> 01:10:12,916
إذاً، تجعلونهن يعتقدن بأن عليهن أن يغادرن

835
01:10:13,083 --> 01:10:16,295
تضغطوا عليهن فحسب
وتصعبوا عليهن الأمور

836
01:10:16,421 --> 01:10:18,590
وكأن الأمر ميئوس منه

837
01:10:18,715 --> 01:10:20,967
أفعل ما علي أن أفعله

838
01:10:21,092 --> 01:10:24,095
لأنه وضع خطير أن يكون عنده فتاة حبلى
في قاعة تدريس

839
01:10:24,221 --> 01:10:28,935
ليس تحذيراً يا لوين
بل سمعة، ومصداقية، وإهتمام

840
01:10:29,061 --> 01:10:31,313
أتعرفين، جميع هؤلاء الفتيات
لا يحملن بالصدفة

841
01:10:31,480 --> 01:10:34,608
فالحمل معدي

842
01:10:54,382 --> 01:10:56,300
من الطارق؟

843
01:10:56,467 --> 01:10:59,720
أنا لوين جونسين مدرسة كالي

844
01:11:04,142 --> 01:11:06,311
مرحباً

845
01:11:06,479 --> 01:11:09,649
كالي تستعد للذهاب إلى العمل

846
01:11:09,774 --> 01:11:11,526
- تفضلي بالدخول
- شكراً لكِ

847
01:11:14,363 --> 01:11:16,156
مرحباً

848
01:11:16,282 --> 01:11:19,410
- ماذا تفعلين؟
- أشاهد التلفاز

849
01:11:21,246 --> 01:11:24,374
- ما إسمك؟
- تايشا

850
01:11:24,499 --> 01:11:27,752
- كم هو إسم جميل
- لا تحب سوى تلفازها

851
01:11:27,920 --> 01:11:31,465
لماذا لستِ في فراشك؟
تعالي يا عزيزتي

852
01:11:31,591 --> 01:11:35,012
كالي، عزيزتي
مدرستك هنا

853
01:11:39,851 --> 01:11:42,854
- مرحباً
- مرحباً

854
01:11:42,979 --> 01:11:46,357
آسفة لمروري عليكم بدون سابق إنذار
لكن لدي أجمل الأخبار ...

855
01:11:46,483 --> 01:11:49,320
التي أردت أن أخبرك بها شخصياً

856
01:11:49,445 --> 01:11:52,573
ليس عليكِ أن تذهبي إلى كليرفيو

857
01:11:52,699 --> 01:11:57,954
لا يوجد شئياً في القوانين ينص
بأنك لا تستطيعيعن البقاء

858
01:11:58,122 --> 01:11:59,999
لكنها قد تم تسجيلها في كليرفيو

859
01:12:00,124 --> 01:12:03,252
لا بأس بذلك
لكن ليس عليها الذهاب

860
01:12:03,420 --> 01:12:06,965
نعم، لكن كيمبلي يريدني أن أخضع لبرنامج
الأمهات القادمات في كليرفيو

861
01:12:07,090 --> 01:12:10,469
يظن بأنها فكرة حسنة بأن أتعلم كيفية
الإعتناء بالأطفال وهذه الأمور

862
01:12:12,764 --> 01:12:15,642
لا أفهم

863
01:12:15,768 --> 01:12:19,396
ألا تريدين البقاء في المدرسة؟

864
01:12:19,521 --> 01:12:22,900
بلى، لكن علي أن أعتني بأحوالنا

865
01:12:23,026 --> 01:12:25,487
أعني، بأن نحظى بمكانِ مخصص لنا
وهذه الأمور

866
01:12:29,116 --> 01:12:32,244
كالي، لا تتخلي عن كل آمالك

867
01:12:34,081 --> 01:12:37,334
كيمبلي كان محقاً
كم كان محقاً

868
01:12:37,459 --> 01:12:40,253
أخبرني بأنك قد تحاولين إقناعي
بالعدول عن ذلك

869
01:12:40,380 --> 01:12:42,298
أتودين أن تعرفي ماذا قال أيضاً؟

870
01:12:42,423 --> 01:12:45,051
قال بأنه من الأرجح أنك
حتى لا تحبين الرجال ...

871
01:12:45,218 --> 01:12:47,887
وأنه من الأرجح أنك لست متزوجة
ولا تريدين لأحد آخر أن يتزوج

872
01:12:48,013 --> 01:12:51,100
لذلك دائماً ما تتدخلين في حياة الآخرين

873
01:12:54,980 --> 01:12:58,525
أنا لا أقول بأني أوافقه الرأي

874
01:12:58,692 --> 01:13:01,569
لكن كيمبلي مخطئاً

875
01:13:01,737 --> 01:13:04,115
لقد تزوجت ...

876
01:13:04,282 --> 01:13:06,117
وحملت

877
01:13:08,745 --> 01:13:11,331
ماذا حدث إذاً؟

878
01:13:13,293 --> 01:13:15,920
تطلقنا ...

879
01:13:16,045 --> 01:13:19,132
وتعرضت للإجهاض

880
01:13:22,803 --> 01:13:24,805
كان يضربني

881
01:13:27,600 --> 01:13:30,937
أحياناً، تبدأين شيئاً ما بطريقة خاطئة ...

882
01:13:31,105 --> 01:13:34,150
وتواصلين فحسب

883
01:13:55,675 --> 01:13:58,261
لقد أخذت شيئاً يخصني يا رجل

884
01:13:58,428 --> 01:14:01,389
لقد أتت إلي بصدر رحب يا رجل

885
01:14:01,556 --> 01:14:03,933
كما أن عليك أن تحظى بإحداهن

886
01:14:06,020 --> 01:14:07,897
أنت في عداد الموتى

887
01:14:50,697 --> 01:14:52,740
- مرحباً آنسة جونسين
- مرحباً

888
01:14:52,866 --> 01:14:56,328
لم أراكما لمدة أسبوع أيها الرفاق

889
01:14:56,495 --> 01:14:59,081
ففكرت بأنكما قد تكونا ضللتما
طريقكما للصف

890
01:14:59,207 --> 01:15:01,292
فأردت مساعدتمكا في العودة إلى الطريق

891
01:15:01,418 --> 01:15:04,129
تعالا للداخل

892
01:15:04,254 --> 01:15:07,090
نظفوا تلك الغرفة التي تشبه زريبة الخنازير

893
01:15:12,389 --> 01:15:15,267
مرحباً، أنا لوين جونسين
مدرسة الفتيان

894
01:15:15,434 --> 01:15:17,269
أعرف من أنتِ

895
01:15:17,437 --> 01:15:20,982
أنتِ الساقطة البيضاء التي تعبث
بعقول أبنائي

896
01:15:21,107 --> 01:15:22,984
أستميحك عذراً؟

897
01:15:23,110 --> 01:15:26,238
أولادي لن يذهبوا إلى المدرسة ثانيةً
وهكذا سيكون الأمر

898
01:15:28,032 --> 01:15:30,492
- هل أبعدتيهم عن المدرسة؟
- أنت محقة بحق الجحيم

899
01:15:30,618 --> 01:15:34,456
رأيت ما كانا يحضرانه معهما
ذلك الشعر والهراء

900
01:15:34,581 --> 01:15:39,377
مضيعة للوقت، لديهما ما هو أهم من ذلك
ليشغل بالهما

901
01:15:41,965 --> 01:15:45,844
ألا تظنين أن التخرج من المدرسة الثانوية
سيكون مفيداً لمستقبلهما؟

902
01:15:45,969 --> 01:15:47,971
هذا ليس مخططاً لمستقبلهما

903
01:15:48,096 --> 01:15:51,975
أنا لا أربي الأطباء والمحامين هنا
تقع على عاتقهما فواتير ليدفعانها

904
01:15:52,143 --> 01:15:54,270
لما لا تذهبين من هنا؟

905
01:15:54,395 --> 01:15:58,399
إبحثي لنفسك على أولاد فقراء آخرون لتنقذينهم

906
01:16:20,927 --> 01:16:27,725
العفو عن العدو أسهل من العفو عن الصديق

907
01:16:27,851 --> 01:16:31,814
الرجل الذي يسمح لك بأن تجرحه ...

908
01:16:31,939 --> 01:16:34,692
يستحق ثأرك

909
01:16:34,859 --> 01:16:38,238
هو أيضاً سيحظى به

910
01:16:38,364 --> 01:16:41,158
يا للهول، من كتب هذه؟
أحد رجال المافيا؟

911
01:16:41,283 --> 01:16:43,160
دعونا نواصل هذه القصيدة غداً

912
01:16:43,327 --> 01:16:45,579
لماذا لا تمسكون بدفاتركم
وتقومون بعمل المفردات

913
01:16:45,706 --> 01:16:49,084
- يا إلهي
- لا أريد أن أتعلم المفردات

914
01:16:49,251 --> 01:16:51,420
لا أريد أن أتعلم المفردات

915
01:16:51,587 --> 01:16:53,756
إذاً، لا تفعل

916
01:16:53,881 --> 01:16:57,343
ماذا تقصدين؟
أتقصدين أن أمامي الخيار؟

917
01:16:57,511 --> 01:17:01,265
لن تدعيني أفلت بفعلتي
إن لم أتعلم المفردات، صحيح؟

918
01:17:04,728 --> 01:17:08,148
هذا صحيح، عليك تتعلم المفردات

919
01:17:08,315 --> 01:17:10,984
الكلمات هي أفكار
ولا نستطيع التفكير بدونهم

920
01:17:11,110 --> 01:17:14,530
إذا، رجاءاً؟

921
01:17:21,955 --> 01:17:24,666
شكراً يا لوين

922
01:17:24,834 --> 01:17:28,004
شكراً يا لوين
يا لكِ من سيدة لطيفة

923
01:17:30,382 --> 01:17:33,594
ماذا علي أن أفعل؟
ماذا تريدين مني؟

924
01:17:33,719 --> 01:17:36,513
من، مدرستي؟
أتظنينني سأتحدث مع مدرسة؟

925
01:17:36,639 --> 01:17:39,142
وكأنها تستطيع مساعدتي

926
01:17:39,309 --> 01:17:42,395
المدرسون لن يساعدونني، حسناً؟

927
01:17:42,563 --> 01:17:46,442
آنسة جونسن، آنسة جونسن
يجب أن نتحدث معك

928
01:17:46,609 --> 01:17:49,570
- ليس هناك ما نتحدث عنه يا أنجيلا
- ماذا، هل أنت الرجل الخارق؟

929
01:17:49,738 --> 01:17:52,741
هل مؤخرتك مضادة للرصاص؟
أهذا ما تظنه؟ أخبرها

930
01:17:52,908 --> 01:17:55,535
- أخبرها بما ستفعله
- ما الأمر؟

931
01:17:55,662 --> 01:17:58,581
- إنه متورط
- إخرسي، هي ليست بحاجة لأن تعرف شئوني

932
01:17:58,706 --> 01:18:01,584
هل شئونك أن تموت؟
كلا

933
01:18:01,710 --> 01:18:04,630
ذلك المجرم يدعى شورتي
وقد خرج مؤخراً من السجن

934
01:18:04,755 --> 01:18:07,216
يقول بأنني فتاته وأن إميليو أخذني منه

935
01:18:07,384 --> 01:18:09,803
والآن يريد أن يقتل إميليو

936
01:18:11,805 --> 01:18:15,016
إميليو، إذا كان هذا الفتى يهددك
فيمكننا أن نذهب إلى الشرطة

937
01:18:15,142 --> 01:18:17,436
هذا الأمر لا يمكنك فعل شيئاً حياله

938
01:18:17,561 --> 01:18:20,314
هذا الرجل يبحث عني ليقتلني
والطريقة الوحيدة لأردعه ...

939
01:18:20,440 --> 01:18:22,943
هي أن أقتله أولاً

940
01:18:23,110 --> 01:18:25,404
هذه هي الطريقة الوحيدة، حسناً؟

941
01:18:25,530 --> 01:18:28,908
مهلاً يا إميليو، مهلاً
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟

942
01:18:29,033 --> 01:18:31,744
- تعال إلى بيتي
- أجل، بالفعل

943
01:18:31,829 --> 01:18:34,039
ماذا؟
ألن يسمح لك كبريائك بأن تختبىء؟

944
01:18:34,164 --> 01:18:37,376
أفضل من أن تجوب الشوارع ليلاً

945
01:18:37,544 --> 01:18:40,505
- هيا
- أرجوك

946
01:18:40,672 --> 01:18:42,507
أرجوك، إذهب

947
01:18:46,178 --> 01:18:49,181
إذهب، إذهب

948
01:18:51,143 --> 01:18:53,603
- هل لنا أن نقلّك؟
- إذهبا فحسب

949
01:19:09,789 --> 01:19:12,375
هل هذا الفتى من سنك؟

950
01:19:15,463 --> 01:19:18,799
- أجل
- هل يرتاد المدرسة؟

951
01:19:18,924 --> 01:19:21,802
لن أخبرك من هو

952
01:19:21,928 --> 01:19:23,805
لا تفعل

953
01:19:26,016 --> 01:19:28,977
لكن إن أخبرت السيد غراندي عنه ...

954
01:19:29,145 --> 01:19:34,484
لا بشأن تهديده
بل بشأن سلوكه ...

955
01:19:34,610 --> 01:19:39,114
سينقلب الأمر إلى معالجته من الإفراط في تعاطي المخدرات
داخل المدرسة

956
01:19:39,281 --> 01:19:41,617
لن تكون مدة علاجه طويلة

957
01:19:41,743 --> 01:19:45,997
لكن مع مرور الوقت، عندما يخرج،
علاجه من تأثير المخدرات سيجعله يعدل عن التفكير في قتلك

958
01:19:53,215 --> 01:19:55,092
لا، لا يمكنني أن أشي به

959
01:19:55,217 --> 01:19:58,220
صحيح، من الأفضل أن تقتله

960
01:19:59,764 --> 01:20:02,350
رباه

961
01:20:02,517 --> 01:20:04,352
أنت لا تفهمين

962
01:20:07,731 --> 01:20:12,528
سألتني ذات مرة
كيف لي أن أنقذك من حياتك؟

963
01:20:12,696 --> 01:20:15,281
هكذا أنقذك، بهذا الوقت

964
01:20:16,950 --> 01:20:19,703
بهذه اللحظة بعينها

965
01:20:19,870 --> 01:20:22,248
حيث ستتغير حياتك للأبد

966
01:20:52,742 --> 01:20:54,618
إميليو؟

967
01:21:01,878 --> 01:21:03,713
إميليو؟

968
01:21:16,644 --> 01:21:20,440
- سيد غراندي
- أثمة مشكلة يا آنسة جونسين؟

969
01:21:20,608 --> 01:21:22,610
- أليس عليكِ أن تكوني بالصف؟
- بلى، أنا متأخرة

970
01:21:22,777 --> 01:21:27,490
أردت فقط أن أسأل
هل مر إميليو راميريز بمكتبك هذا الصباح؟

971
01:21:27,657 --> 01:21:30,202
- أجل
- رباه، الحمد لله

972
01:21:30,327 --> 01:21:33,330
- هل تكلمت معه؟
- لا، بل طردته

973
01:21:33,456 --> 01:21:35,541
ماذا تعني؟

974
01:21:37,627 --> 01:21:41,506
- أعني أني طردته
- لماذا؟

975
01:21:41,632 --> 01:21:44,218
لأنه لم يطرق الباب
يا آنسة جونسين

976
01:21:44,385 --> 01:21:48,430
لأنه لم يطرق الباب؟

977
01:21:48,598 --> 01:21:52,852
بلى يا آنسة جونسين
أحاول تعليم هؤلاء الأطفال كيف يعيشون في العالم

978
01:21:53,020 --> 01:21:56,232
وفي هذا العالم
لا يمكنك إقتحام مكاتب الآخرين

979
01:21:59,111 --> 01:22:01,947
لأنه لم يطرق الباب؟

980
01:22:05,076 --> 01:22:07,286
سحقاً

981
01:22:39,991 --> 01:22:41,868
لوين

982
01:22:43,328 --> 01:22:46,331
السيد غراندي مع الشرطة

983
01:22:46,457 --> 01:22:48,667
نعم

984
01:22:48,793 --> 01:22:52,380
لقد وجدوا للتو إميليو راميريز
على بعد ثلاث خطوات من المدرسة

985
01:22:52,505 --> 01:22:55,216
تعرض لطلق ناري هذا الصباح

986
01:22:57,553 --> 01:22:59,388
هل مات؟

987
01:23:02,434 --> 01:23:06,021
- لقد مات
- أنا في غاية الأسف

988
01:23:10,193 --> 01:23:12,236
هل ستخبرينهم الآن؟

989
01:23:14,782 --> 01:23:17,159
أتظنين أن هذا من الحكمة؟

990
01:23:20,163 --> 01:23:22,248
أجل

991
01:23:22,415 --> 01:23:25,960
حسناً، ربما عليكِ ان تحدثينهم قليلاً عن الموت

992
01:23:26,087 --> 01:23:29,256
وماذا يعني

993
01:23:30,508 --> 01:23:32,927
ماذا تريدينني أن أقول؟

994
01:23:33,095 --> 01:23:35,931
أنكم إن كنتم لا تريدون الموت
فلا تنسوا أن تطرقوا الباب؟

995
01:23:37,391 --> 01:23:40,018
- هذا ليس عدلاً
- وما هو العدل؟

996
01:23:57,373 --> 01:23:59,667
أخبار حزينة

997
01:24:01,127 --> 01:24:04,213
إميليو تعرض لطلق ناري هذا الصباح

998
01:24:06,049 --> 01:24:08,593
هل مات؟

999
01:24:08,719 --> 01:24:12,639
- لقد مات يا عزيزتي
- لا

1000
01:25:00,154 --> 01:25:05,159
أنصتوا
الآنسة جونسين لديها ما تريد أن تقوله

1001
01:25:05,284 --> 01:25:08,746
شكراً

1002
01:25:08,914 --> 01:25:12,250
أريد فقط أن أقول ...

1003
01:25:12,375 --> 01:25:15,504
سوف لن ...

1004
01:25:17,840 --> 01:25:20,927
لن أكون هنا بالعام القادم

1005
01:25:21,053 --> 01:25:22,930
لن أعود

1006
01:25:24,556 --> 01:25:26,850
لماذا؟
هل بسبب شيئ ما فعلناه؟

1007
01:25:26,976 --> 01:25:29,729
كلا، كلا ...

1008
01:25:32,817 --> 01:25:34,985
لم أكن أنوي البقاء

1009
01:25:35,152 --> 01:25:37,822
هذه الوظيفة كانت مفاجئة

1010
01:25:37,989 --> 01:25:41,910
إن كنتي تعرفين بأنك لن تبقي
فلما جعلتيني أعدك بما وعدتك إذاً؟

1011
01:25:43,495 --> 01:25:45,330
أنا ...

1012
01:25:47,375 --> 01:25:50,420
في ذلك الحين، كنت أظن أنني سأبقى

1013
01:25:50,587 --> 01:25:52,631
إذاً لماذا سترحلين؟

1014
01:25:54,716 --> 01:25:56,552
أنا ...

1015
01:25:57,971 --> 01:26:00,432
لدي أسبابي
أسباب معينة

1016
01:26:00,557 --> 01:26:04,686
هل بسبب حزنك على ما حدث لإميليو؟

1017
01:26:18,953 --> 01:26:20,913
ربما

1018
01:26:21,080 --> 01:26:23,666
ودوريل ولايونيل وكالي
وأنا فقط ..

1019
01:26:23,834 --> 01:26:25,669
أعتقد أن ذلك ...

1020
01:26:30,508 --> 01:26:33,845
إن كنتِ تحبيننا بهذا القدر
وتهتمين كثيراً بشأن التخرج ...

1021
01:26:33,970 --> 01:26:37,015
- كيف تختارين الرحيل؟
- أجل

1022
01:26:37,141 --> 01:26:41,979
أنت حزينة بشأن دوريل وكالي وإميليو ولايونيل
لكننا هنا

1023
01:26:42,105 --> 01:26:45,734
ماذا عنا؟
ألا يوجد من بيننا من يجعلك تشعرين بالسعادة؟

1024
01:26:45,901 --> 01:26:50,489
كنا نعمل بكد وقد بقينا في المدرسة
ماذا عنا؟

1025
01:27:08,010 --> 01:27:11,263
لماذا تحزمين أغراضك اليوم
بينما غداً هو آخر يوم؟

1026
01:27:12,474 --> 01:27:14,351
أحب أن أحزم أموري مبكراً

1027
01:27:15,894 --> 01:27:17,771
لقد فهمت

1028
01:27:21,859 --> 01:27:26,364
ما فعلتيه، عندما أعطيتني الـ200 دولار

1029
01:27:29,076 --> 01:27:34,373
كان ذلك ألطف شيئاً قدمه لي أحد بحياتي

1030
01:27:34,499 --> 01:27:36,960
لا أعرف أحداً آخر قد يعطي 200 دولار ...

1031
01:27:37,128 --> 01:27:39,713
لفتى مكسيكياً مقابل كلمته

1032
01:27:45,679 --> 01:27:48,140
إذاً ستسمحي لي بأن أردها لك

1033
01:27:51,853 --> 01:27:54,981
حتى وإن لم أتخرج، أليس كذلك؟

1034
01:27:55,106 --> 01:27:57,817
ولما لا تتخرج؟

1035
01:27:59,528 --> 01:28:02,489
لن يعطيني مدرساً آخراً تقدير (إمتياز)

1036
01:28:02,615 --> 01:28:05,326
بلى، سيفعلون
إذا عملت معهم  كما كنت تعمل معي

1037
01:28:05,452 --> 01:28:07,996
لكن الوضع كان مختلفاً معك
لقد أعطيتني (إمتياز) لأبدأ به

1038
01:28:08,163 --> 01:28:12,542
- لم أعمل حتى لأحققه، كل ما كان علي هو أن أحافظ عليه
- هل أنت جاد؟

1039
01:28:12,668 --> 01:28:17,214
الحفاظ عليه أصعب من الحصول عليه
أي أحد يمكنه الحصول على الـ(إمتياز)

1040
01:28:17,382 --> 01:28:20,469
أما الحفاظ عليه
فهذا هو الإنجاز

1041
01:28:20,635 --> 01:28:23,513
- أتظنين ذلك؟
- بل أنا على يقين من ذلك

1042
01:28:23,681 --> 01:28:26,309
أتدرك العمل الذي قمنا به
بهذا الفصل الدراسي؟

1043
01:28:26,434 --> 01:28:30,021
أتعرف بأن الشعر الذي درسناه ...

1044
01:28:30,189 --> 01:28:32,149
... يتم تدرسيه لطلاب الكليات

1045
01:28:32,316 --> 01:28:34,485
- في الكلية
- نفس الشعر؟

1046
01:28:34,611 --> 01:28:37,947
- أجل
- لكنه لم يكن صعباً حتى

1047
01:28:38,072 --> 01:28:39,991
أترى؟

1048
01:28:42,161 --> 01:28:44,538
واصل العمل

1049
01:28:44,705 --> 01:28:47,041
وسوف تتخرج

1050
01:28:49,836 --> 01:28:52,631
ربما أراك في الكلية

1051
01:28:52,757 --> 01:28:54,634
ما رأيك؟

1052
01:29:11,612 --> 01:29:14,949
ينتابني شعور حزين بشأن الرحيل
بالكاد أستطيع التنفس

1053
01:29:15,116 --> 01:29:19,203
أعرف، لكن .. بحق الجحيم ...
أنت محقة

1054
01:29:19,371 --> 01:29:23,917
ستكونين مجنونة إن بقيتي هنا
بهذه البرامج الدراسية

1055
01:29:24,043 --> 01:29:26,671
لا يوجد مقابل مادي
إنه عمل قاتل

1056
01:29:29,132 --> 01:29:31,467
لماذا تبقى؟

1057
01:29:31,635 --> 01:29:34,096
لماذا أدخن؟
أنا مجنون

1058
01:29:34,221 --> 01:29:36,181
أتحتاجين أي مساعدة أخرى؟

1059
01:29:36,307 --> 01:29:38,601
لا، شكراً
سأراك في الغد

1060
01:29:38,768 --> 01:29:40,603
إلى اللقاء

1061
01:30:23,111 --> 01:30:24,988
مرحباً

1062
01:30:27,825 --> 01:30:31,954
مرحباً بعودتك

1063
01:30:32,121 --> 01:30:35,917
هذا هو اليوم التاسع والعشرون
فرصتي الأخيرة لأعود

1064
01:30:36,084 --> 01:30:39,213
إذاً، هل أستطيع الحضور
للفصل الدراسي القادم؟

1065
01:30:40,465 --> 01:30:42,300
أجل

1066
01:30:44,219 --> 01:30:46,596
هل ..

1067
01:30:46,764 --> 01:30:50,684
هل عدتي لأنها كانت فرصتك الأخيرة ...

1068
01:30:50,851 --> 01:30:54,104
... أم أن أحداً طلب منك القدوم
لتقنعينني بالبقاء؟

1069
01:30:54,272 --> 01:30:57,025
في الحقيقة، كلا الأمرين

1070
01:30:57,192 --> 01:31:01,613
لأنني لم أكن واثقة مما أود أن أفعله ...

1071
01:31:01,739 --> 01:31:04,659
حتى سمعت أنك سترحلين

1072
01:31:04,785 --> 01:31:07,371
لأن حتى ذلك الحين لم أكن أعرف

1073
01:31:07,538 --> 01:31:10,916
ظننت أنك ستكونين دائماً هنا
من أجلي

1074
01:31:11,042 --> 01:31:13,211
وقتما أعود

1075
01:31:14,796 --> 01:31:17,298
لكن بعد ذلك أخبرني راؤول
بأنك سترحلين ...

1076
01:31:17,424 --> 01:31:19,301
فقط بهذه البساطة

1077
01:31:22,931 --> 01:31:25,267
وأدركت أن هذه هي فرصتي الأخيرة

1078
01:31:27,435 --> 01:31:29,437
فقررت ...

1079
01:31:30,731 --> 01:31:33,818
قررنا أن ...

1080
01:31:33,943 --> 01:31:36,237
لن ندعك ترحلين بهذه البساطة

1081
01:31:39,116 --> 01:31:41,660
أجل، أدركنا ما قاله الشاعر:

1082
01:31:41,828 --> 01:31:44,581
لا يمكنك أن تستستلم

1083
01:31:44,706 --> 01:31:46,916
لا يمكنك أن تتهاون

1084
01:31:47,083 --> 01:31:51,171
- عليك أن تثور ضد موت النور
- نعم

1085
01:31:51,338 --> 01:31:53,549
يجب أن تسعي إلى هدفك
أتعرفين ذلك، أليس كذلك؟

1086
01:31:53,716 --> 01:31:56,760
- نعم
- يجب أن تقفي وتنهضي

1087
01:31:56,887 --> 01:32:00,182
مهلاً، مهلاً
أنا لا أستسلم

1088
01:32:00,308 --> 01:32:03,895
بل أنه خياري

1089
01:32:04,061 --> 01:32:07,315
ليس لدي أسباب كي أثور ضد موت النور

1090
01:32:07,441 --> 01:32:10,444
لأنك لست من عليه أن يثور
بل نحن من علينا أن نثور

1091
01:32:10,569 --> 01:32:12,863
أترين، لأننا نعتبرك كالنور لنا

1092
01:32:15,074 --> 01:32:18,953
- ماذا؟
- أنت رجل الدف خاصتنا

1093
01:32:19,079 --> 01:32:23,959
- أنا تاجر المخدرات خاصتكم؟
- ألديك المادة يا آنسة جونسين؟

1094
01:32:24,084 --> 01:32:28,130
أنت مدرستنا ولديك ما نحتاجه
الشيء نفسه

1095
01:32:28,256 --> 01:32:32,093
هيا يا آنسة جونسين
كل القصائد علمتنا بألا نستسلم

1096
01:32:32,261 --> 01:32:34,514
لا يمكنك أن تستسلمي

1097
01:32:34,639 --> 01:32:37,517
- حسناً، لن ندعك تستسلمي
- مستحيل

1098
01:32:37,642 --> 01:32:42,063
إصغي الآن يا عزيزتي
ستضطريننا لأن نشدك إلى المقعد ونقيدك ...

1099
01:32:42,189 --> 01:32:47,194
كي تتأكدي أننا نريد منك البقاء

1100
01:32:47,320 --> 01:32:52,033
ماذا تحتاجين كي تبقي أيتها الفتاة؟
أتريدين قطعة من الشوكولاتة؟

1101
01:32:52,159 --> 01:32:56,664
على اليمين، على اليسار
لوين، لوين

1102
01:32:56,790 --> 01:33:00,168
لوين، لوين
لوين، لوين

1103
01:33:00,335 --> 01:33:03,755
لوين، لوين
لوين، لوين

1104
01:33:03,881 --> 01:33:08,469
لوين، لوين
لوين، لوين

1105
01:33:24,780 --> 01:33:28,742
لوين، لوين
لوين، لوين

1106
01:33:28,869 --> 01:33:31,997
لوين، لوين
لوين، لوين

1107
01:33:38,629 --> 01:33:41,382
دعيني أرى

1108
01:33:47,223 --> 01:33:50,059
- أتودين التوقيع بكتابي؟
- نعم، سأوقع بكتابك

1109
01:34:14,713 --> 01:34:17,424
كيف أقنعوكِ بالبقاء؟

1110
01:34:17,591 --> 01:34:21,178
أعطوني الحلوى
ووصفوني بـ"النور"

1111
01:34:21,346 --> 01:34:23,181
هذا يفي بالغرض

