﻿1
00:00:06,016 --> 00:00:17,097
{\fnNoto Naskh Arabic UI\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFF00F2&}ترجمة وتعديل \Nمختار الشوادفي {\b0}

2
00:01:54,925 --> 00:01:59,703
أهلا بكم في
 مانسفيلد أوهايو

3
00:02:25,111 --> 00:02:27,589
‫الآن ، يجب أن تستخدم
‫خيالك هنا ، حسناً؟

4
00:02:27,637 --> 00:02:29,832
‫لا تحكم على الكتاب من غلافه.

5
00:02:32,185 --> 00:02:35,959
‫هذا كان ليكون مصنع ويستنغهاوس
‫لصنع الأجهزة.

6
00:02:35,984 --> 00:02:40,456
‫انه هناك قطعة أرض 14 فدان.
‫هذا الطابق وحده ، 20،000 قدم مربع.

7
00:02:40,527 --> 00:02:42,188
‫أخبرني عن ولاية أوهايو ياسادة.

8
00:02:42,295 --> 00:02:44,776
‫- معظمهم رواد
الفضاء ومعظمهم رؤساء.

9
00:02:44,801 --> 00:02:45,272
‫- حقا؟

10
00:02:45,345 --> 00:02:48,576
‫أعتقد أنهم 25 رائد فضاء
‫وثمانية رؤساء حتى الآن.

11
00:02:48,601 --> 00:02:49,701
‫السيدة تشانغ ، من فضلك.

12
00:02:49,702 --> 00:02:52,865
‫لا أعتقد أن والدك سيوافق على هذا الفعل .

13
00:02:53,138 --> 00:02:56,130
‫لا لا.  أنا أحب ذلك المكان ، باو.

14
00:02:57,309 --> 00:02:59,106
‫أنا أحب كلا المبنيين.

15
00:03:01,088 --> 00:03:05,160
‫مصنعي السيارات ومصانع
‫الصلب والأجهزة الكهربائية.

16
00:03:05,185 --> 00:03:06,948
‫خسر الناس هنا كل شيء.

17
00:03:07,020 --> 00:03:09,417
‫انهم حقا يريدون العمل.
‫يمكنك أن ترى ذلك في عيونهم.

18
00:03:09,568 --> 00:03:12,100
‫أعتقد أن هذه خطوة جيدة حقًا.

19
00:03:12,125 --> 00:03:13,560
‫- انتظري ، دايا.

20
00:03:13,585 --> 00:03:14,839
‫- أبي ، من فضلك ثق بي.

21
00:03:14,864 --> 00:03:16,456
‫دايا ، تمهلي ، تمهلي.

22
00:03:18,163 --> 00:03:21,947
‫تعرف العائلة المالكة أننا
‫بنينا هذا في السفينة.

23
00:03:21,972 --> 00:03:26,238
‫سألوا إذا كان بإمكاننا
‫بناء واحدة تحت الصحراء.

24
00:03:28,859 --> 00:03:31,157
‫اثنا عشر مليار. و نصفهم مقدما.

25
00:03:36,716 --> 00:03:41,411
‫حبيبتي ، ان فتح مصنع خارج
‫الصين قد لا يسير بشكل جيد هنا.

26
00:03:41,784 --> 00:03:44,952
‫لكن توفير الوظائف في أمريكا سيساعد
‫علامتنا التجارية في جميع أنحاء العالم.

27
00:03:44,977 --> 00:03:47,502
‫أعتقد أنه سيكون خطوة جيدة.

28
00:03:47,527 --> 00:03:50,394
‫كلا الجانبين يفوز.
‫أنا حقا أريد أن أفعل هذا.

29
00:03:51,231 --> 00:03:52,596
‫حسنا؟

30
00:03:54,100 --> 00:03:58,129
‫لذلك ، 25 من رواد الفضاء وثمانية رؤساء؟

31
00:03:58,154 --> 00:03:59,678
‫حتى الآن.

32
00:04:01,040 --> 00:04:02,598
صناعة‫ الصين تصل الآن إلى مانسفيلد.

33
00:04:02,709 --> 00:04:05,041
‫رائع!  شكرا لكم.

34
00:04:34,439 --> 00:04:36,496
‫نحن سعداء جدا للقيام
 بالاستثمار هنا في مانسفيلد

35
00:04:36,521 --> 00:04:38,386
‫تحث مانسفيلد على الاستثمار ،

36
00:04:38,411 --> 00:04:41,278
‫وسنفعل كل ما يتطلبه
‫الأمر لإنجاز الصفقة لك.

37
00:04:41,381 --> 00:04:44,214
‫شكرا سيدي الرئيس.
‫لقد سررنا جدًا بكل ما رأيناه.

38
00:04:44,239 --> 00:04:45,668
‫- سنكون بالتأكيد على اتصال.

39
00:04:45,693 --> 00:04:46,033
- رائع.

40
00:04:46,058 --> 00:04:47,262
‫وإنني أتطلع إلى مكالمتك.

41
00:04:47,287 --> 00:04:47,946
‫- وتسافرين بأمان.

42
00:04:47,971 --> 00:04:49,080
‫- شكرا جزيلا.

43
00:04:50,112 --> 00:04:51,579
‫من هذا الطريق ، سيدة تشانغ.

44
00:04:53,937 --> 00:04:56,997
‫حارسك الشخصي لا يرتاح أبدًا.
‫لا يرفع عينيه عنك.

45
00:04:57,297 --> 00:04:58,594
‫أنا أعلم.

46
00:04:58,665 --> 00:05:00,428
‫انه دقيق جدا.

47
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
‫ولكن من الصعب ارضاءه.

48
00:05:03,770 --> 00:05:05,101
‫والدك يكره شين.

49
00:05:06,072 --> 00:05:09,064
‫لم يفعل شين شيئًا خاطئًا ولكن أحبني.

50
00:06:37,792 --> 00:06:40,497
<font color="#ffff00">{\an9}‫لوس انجلوس</font>

51
00:06:38,522 --> 00:06:40,727
‫الطابق السابع ، هناك
‫ استقبال جيد.

52
00:06:40,752 --> 00:06:42,477
‫إذا كنت تستطيع استدراجها ،

53
00:06:42,502 --> 00:06:44,367
‫يمكنك تفادي الأمن تماما.

54
00:06:44,437 --> 00:06:46,530
‫أبيجيل ، كنت أفكر فيما كنت تقولينه

55
00:06:46,539 --> 00:06:48,546
‫حولنا للعيش معا.

56
00:06:48,857 --> 00:06:52,918
‫أنت تعرفي ، أعتقد أنها فكرة
‫جيدة ، باستثناء شيء واحد صغير.

57
00:06:54,046 --> 00:06:56,037
‫أعتقد أنه يسمى "الشخير".

58
00:06:56,115 --> 00:06:58,345
‫ماذا؟  لا تقل ذلك أنا لا اشخر.

59
00:06:58,545 --> 00:07:00,792
‫إن لم تكوني أنت ، فأنا لا أعرف من يكون؟.

60
00:07:00,817 --> 00:07:04,473
‫ولكن يمكنني وضع شيء ما
‫، ربما سدادة أو شيء ما ،

61
00:07:04,791 --> 00:07:06,701
‫وسوف تبقيك أكثر هدوءا قليلا.

62
00:07:06,726 --> 00:07:09,251
‫حسنا ، راي ، يجب علينا التركيز.

63
00:07:09,362 --> 00:07:11,562
‫نحتاج إلى الحصول على هذا القرص
‫والتأكد من أن أسماءنا غير مرتبطة

64
00:07:11,564 --> 00:07:15,227
‫إلى نشاط  الموقع السري الخاص
‫بشريكك السابق ، وننام بشكل أفضل.

65
00:07:15,301 --> 00:07:17,565
‫وعندما أنام بشكل أفضل ،
‫أستيقظ سعيدة، وأنا لطيفه ،

66
00:07:17,637 --> 00:07:19,434
‫وسوف تحصل على وجبة الإفطار في السرير.

67
00:07:21,423 --> 00:07:23,653
‫حسنًا ، أبيجيل ، هذه صفقة.

68
00:07:23,791 --> 00:07:25,088
‫أحبك يا راي.

69
00:07:26,446 --> 00:07:27,936
‫انا احبك ايضا.

70
00:07:55,983 --> 00:07:57,738
‫السيد تشاو ، من فضلك.

71
00:07:57,763 --> 00:08:00,357
‫هل لي أن اخبره بخصوص ماذا ؟

72
00:08:00,662 --> 00:08:01,558
‫لا

73
00:08:02,140 --> 00:08:02,787
‫لا؟

74
00:08:06,921 --> 00:08:10,413
‫- انها مفاجأة.
‫- انه رجل كبير على المفاجآت.

75
00:08:10,438 --> 00:08:11,770
‫- اسمك؟

76
00:08:11,841 --> 00:08:12,692
‫ - صديق.

77
00:08:18,026 --> 00:08:20,358
‫السيد صديق هنا.

78
00:08:20,383 --> 00:08:22,977
‫نعم يا صديق.

79
00:08:23,002 --> 00:08:27,302
‫صيني ، معه حقيبة ومظلة.

80
00:08:29,096 --> 00:08:32,429
‫لا يا سيدي ، لا تمطر.  .

81
00:08:35,370 --> 00:08:36,928
‫كن على صواب يا سيد فريند.

82
00:08:38,351 --> 00:08:40,148
‫شكرا لكي.

83
00:09:46,475 --> 00:09:47,443
‫سيدي ؟

84
00:10:40,616 --> 00:10:41,782
‫مفاجأة.

85
00:11:14,876 --> 00:11:16,249
‫اريد ذلك.

86
00:11:17,062 --> 00:11:18,099
‫- أنا أريده أيضا.

87
00:11:18,171 --> 00:11:19,441
‫- اعطني القرص

88
00:11:19,472 --> 00:11:22,912
‫أنت لن تقتلني ، راي بريسلين.

89
00:11:25,041 --> 00:11:26,108
‫ما اسمك؟

90
00:11:26,133 --> 00:11:26,948
‫- شين لو.

91
00:11:27,022 --> 00:11:28,519
‫- سنرى ما يوجد على هذا القرص.

92
00:11:28,544 --> 00:11:31,638
‫وإذا كنت راضي ،
‫فبإمكانك الحصول عليه.

93
00:11:32,391 --> 00:11:33,790
‫امشي.

94
00:11:44,780 --> 00:11:46,422
‫من الواضح أن هؤلاء
‫الرجال كانوا محترفين.

95
00:11:46,447 --> 00:11:48,244
‫وأعتقد أننا يمكن أن نتفق على ذلك.

96
00:11:48,269 --> 00:11:50,794
‫كانوا يعرفون مواعيدك .
‫كانوا يعرفون أين ستكون؟.

97
00:11:50,819 --> 00:11:53,788
‫كانوا يعرفون  متى ستغادر .
‫كانوا يعرفون متى ستنضم لهم.

98
00:11:53,939 --> 00:11:56,703
‫سأكون صادقا معك. ليس لدينا أي شيء.

99
00:11:57,516 --> 00:12:01,077
‫وكانت هذه هي التفاصيل الخاصة بك.

100
00:12:01,236 --> 00:12:03,397
‫كنتم مسؤلون عنها.

101
00:12:03,422 --> 00:12:05,207
‫انظري ، كما قلت سابقا ،

102
00:12:05,572 --> 00:12:06,452
لقد جئنا إلى المدينة...‏

103
00:12:06,477 --> 00:12:08,135
‫نعم ، نعم ، نعم ، لقد سمعنا كل ذلك.

104
00:12:08,160 --> 00:12:10,321
‫أنت في المدينة ،
‫تبحث في العقارات.

105
00:12:10,396 --> 00:12:12,521
‫- أنا أخبرك الحقيقة.
‫- هل كان هناك أي شيء مختلف؟

106
00:12:12,531 --> 00:12:14,396
‫هل كان هناك شيء برز لك؟

107
00:12:14,585 --> 00:12:16,343
‫لا شيء من هذا منطقي.

108
00:12:16,368 --> 00:12:18,679
‫حسنا ، مجرد التفكير
‫في الأمر ، من البداية.

109
00:12:18,704 --> 00:12:20,171
‫ما هو أول شيء رأيته؟

110
00:12:20,196 --> 00:12:21,823
‫ما هو أول شيء تتذكره؟

111
00:12:21,848 --> 00:12:23,338
‫ماذا يمكنك ان تقول لنا؟

112
00:12:23,363 --> 00:12:26,264
‫يجب أن يكون هناك شيء يمكنك
‫إخبارنا به ، وهو ما حدث.

113
00:12:26,289 --> 00:12:30,191
‫أنت الشخص الوحيد الذي لا يزال على قيد
‫الحياة.

114
00:12:30,549 --> 00:12:32,676
‫كنت مسؤولا عنها.

115
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
‫أخبرنى.

116
00:13:14,226 --> 00:13:15,426
‫من خطفها؟

117
00:13:17,114 --> 00:13:18,002
‫- لا اعرف.

118
00:13:18,164 --> 00:13:19,608
‫- يجب أن تعلم

119
00:13:20,613 --> 00:13:21,705
‫انا لا اعلم .

120
00:13:25,287 --> 00:13:28,620
‫من المفترض أن تحمي ابنتي بحياتك.

121
00:13:29,441 --> 00:13:31,629
‫إذا لم تقم بعملك بشكل صحيح ، فأنت ميت اذن.

122
00:13:33,947 --> 00:13:34,653
‫آسف

123
00:13:35,069 --> 00:13:36,574
‫مهلا ، مهلا!  قف! ابتعد عنه وتا!

124
00:13:36,682 --> 00:13:38,700
‫هذا يكفي ، هذا يكفي!

125
00:13:38,751 --> 00:13:40,079
‫اخرج من هنا بسرعه .وتا

126
00:13:40,085 --> 00:13:42,349
‫هيا بنا نذهب.  لنذهب.

127
00:13:42,454 --> 00:13:44,119
‫ابعد يدك عني!

128
00:13:44,205 --> 00:13:45,599
لا تلمسني!‏

129
00:13:45,624 --> 00:13:46,120
‫- تفضل بالجلوس.

130
00:13:46,145 --> 00:13:46,652
‫أنا لم انتهي منك.

131
00:13:46,677 --> 00:13:49,001
‫- اتركه!

132
00:13:49,662 --> 00:13:51,789
‫لا تلمسني!

133
00:14:36,318 --> 00:14:38,786
‫إذا كان هذا القرص دليلا على برائتك
‫، يمكنك أن تذهب في طريقك.

134
00:14:38,811 --> 00:14:41,041
‫هل من المفترض أن أقول شكرا لك؟

135
00:14:41,744 --> 00:14:42,690
‫هذا هو شين لو.

136
00:14:42,715 --> 00:14:44,072
‫- مرحبا. سعيدة بلقائك.

137
00:14:44,097 --> 00:14:45,206
‫- مرحبا.

138
00:14:45,231 --> 00:14:47,461
‫كل شيء جاهز.
‫هاش وأبيجيل ينتظرونك في الداخل.

139
00:14:47,486 --> 00:14:48,346
‫حسنا.

140
00:14:48,988 --> 00:14:50,299
‫- راي ، هل لديك ثانية؟

141
00:14:50,324 --> 00:14:51,674
‫- أنا أعرف ماذا ستقولين.

142
00:14:51,724 --> 00:14:53,021
‫أنا مستعدة للجلوس وراء هذا المكتب

143
00:14:53,092 --> 00:14:56,084
‫إذا كنت تريد عن طريق
‫الخطأ أن تعطيني  أي فرصة!.

144
00:14:56,447 --> 00:14:58,074
‫. سافكر في الامر

145
00:15:15,036 --> 00:15:15,846
‫- هل الامور جيدة؟

146
00:15:16,005 --> 00:15:17,128
‫ - جيد.

147
00:15:17,549 --> 00:15:19,744
‫ليس هناك أي تهمة عليه .

148
00:15:19,955 --> 00:15:21,946
‫تقصد تشانغ؟

149
00:15:23,285 --> 00:15:25,127
‫عما تبحث؟

150
00:15:26,105 --> 00:15:28,094
‫- أعلم أنك كنت تتعامل مع تشانغ.

151
00:15:28,213 --> 00:15:28,692
‫حقا ؟

152
00:15:28,717 --> 00:15:31,920
‫شريكك تشانغ كان يمول شركتك.

153
00:15:31,975 --> 00:15:33,197
‫- ليس لنا أي علاقة بهذا.

154
00:15:33,222 --> 00:15:34,486
‫ليستر فعل ذلك .

155
00:15:34,609 --> 00:15:36,543
‫وكيف تعرف ذلك؟

156
00:15:36,645 --> 00:15:39,546
‫أنا كنت أعمل له كرئيس الأمن لتشانغ.

157
00:15:39,571 --> 00:15:41,539
‫اسمح لي أن أعلمك الحقيقة.

158
00:15:41,607 --> 00:15:44,033
‫ليستر قام بذلك ، وليس أنا.

159
00:15:44,058 --> 00:15:44,575
‫ربما حان الوقت بالنسبة

160
00:15:44,600 --> 00:15:47,087
هل ‫لي للتدخل في المحادثة؟

161
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
‫أنهم عرضوا ضعف الرسوم
‫الخاصة بك.

162
00:15:49,815 --> 00:15:51,112
‫هذه  خمسة ملايين ، راي.

163
00:15:51,216 --> 00:15:53,480
‫- إذن أنت تحب هذا؟ -
‫نعم ، أنا أحب ذلك كثيرا.

164
00:15:53,585 --> 00:15:56,643
‫من وجهة نظر مالية ، أنا أحب ذلك.

165
00:15:56,668 --> 00:15:59,000
‫لماذا ستطارد تشانغ الآن؟

166
00:15:59,025 --> 00:16:03,759
‫كل التكنولوجيا وراء كل سجون
‫المواقع السرية ملك لتشانغ.

167
00:16:04,158 --> 00:16:06,482
‫لكنك تعلم ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟

168
00:16:06,507 --> 00:16:07,741
‫ما هي وجهة نظرك؟

169
00:16:07,766 --> 00:16:09,555
‫وجهة نظري.

170
00:16:09,638 --> 00:16:10,911
‫انظر إلى البيانات

171
00:16:11,658 --> 00:16:14,081
‫تكنولوجيا تشانغ صنعت منه مليونير وتعتمد

172
00:16:14,106 --> 00:16:17,448
‫على سجن وتعذيب الآلاف من الناس.

173
00:16:17,473 --> 00:16:21,129
‫ ابتكارات تشانغ  هي
‫التي نظفت هذه الأموال.

174
00:16:26,248 --> 00:16:29,573
‫سأحضره.  إنه أمر شخصي.

175
00:16:30,002 --> 00:16:32,800
‫تريد أن تذهب وراء تشانغ،افعل ذلك بنفسك.

176
00:16:32,825 --> 00:16:35,453
‫لم يكن لدينا أي فكرة عما
‫كان يحدث وراء ظهرنا.

177
00:16:35,527 --> 00:16:38,462
‫لقد مات ، وهذا هو التاريخ.
‫هذا كل ما في الأمر

178
00:16:39,196 --> 00:16:40,629
‫نحن نظيفون الآن.

179
00:16:41,094 --> 00:16:45,463
‫حسنًا ، فأين هو ليستر كلارك الآن؟

180
00:16:47,871 --> 00:16:49,149
‫لم أره منذ فترة طويلة.

181
00:16:49,174 --> 00:16:51,142
‫لكني سمعت...

182
00:16:51,296 --> 00:16:53,389
‫انه ذهب في رحلة طويلة...

183
00:16:55,265 --> 00:16:56,857
‫ولم يعد.

184
00:16:58,650 --> 00:17:00,515
‫وقت النوم ، أيها الوغد.

185
00:17:09,199 --> 00:17:10,666
‫تبا!

186
00:17:13,292 --> 00:17:16,921
‫لا لا لا لا!  هيا هيا.

187
00:17:18,860 --> 00:17:20,455
‫اللعنة!

188
00:17:20,487 --> 00:17:22,614
‫راي!

189
00:17:28,139 --> 00:17:30,130
‫إسمح لي يا راي.

190
00:17:30,883 --> 00:17:31,975
‫هناك رجل بالمقدمة.

191
00:17:32,129 --> 00:17:34,461
‫قال إنه وجدنا من خلال
‫اتصال مع الانتربول الدولي.

192
00:17:34,486 --> 00:17:35,987
‫- يدعي أن لديه شيء تحتاج إلى رؤيته.

193
00:17:36,304 --> 00:17:37,725
‫- حسنًا ، فقط أحضريه.

194
00:17:44,705 --> 00:17:46,974
‫أيمكنني مساعدتك؟

195
00:17:46,999 --> 00:17:49,490
‫اسمي باو يونغ.
‫أنا أبحث عن راي بريسلين.

196
00:17:50,202 --> 00:17:51,226
‫هنا.

197
00:17:51,669 --> 00:17:53,330
‫هذا لك.

198
00:18:12,885 --> 00:18:14,837
‫ما تفعله يدور و يرجع عليك(‫كما تدين تدان)

199
00:18:15,227 --> 00:18:19,220
‫راي بريسلين ،في الوقت الذي ترى
‫فيه هذا الفديو ، سيكون لدي دايا تشانغ ،

200
00:18:19,298 --> 00:18:20,697
‫وسوف اتي من اجلك

201
00:18:20,766 --> 00:18:21,960
‫دايا.

202
00:18:23,581 --> 00:18:24,681
‫- هل هذا الخاطف..

203
00:18:24,825 --> 00:18:25,229
‫- نعم.

204
00:18:25,635 --> 00:18:26,327
‫- من هذا؟ .

205
00:18:26,756 --> 00:18:30,240
‫- ليستر كلارك
‫ ابن شريكي السابق

206
00:18:31,549 --> 00:18:32,479
‫من أنت؟

207
00:18:32,806 --> 00:18:35,297
‫كنت رئيس الأمن في شركة
‫تشانغ .

208
00:18:35,981 --> 00:18:37,778
‫تم اختطاف دايا تشانغ.

209
00:18:38,963 --> 00:18:41,207
‫لماذا أنت هنا بدلا
‫من البحث عنها؟

210
00:18:41,232 --> 00:18:42,296
‫إنه ليس خطأي.

211
00:18:42,321 --> 00:18:43,582
‫إذا لم يكن خطأك ، فمن يكون الخاطئ؟

212
00:18:43,607 --> 00:18:44,596
‫مهلا!

213
00:18:45,316 --> 00:18:46,991
‫هيا.

214
00:18:47,092 --> 00:18:48,218
‫ركزوا

215
00:18:50,506 --> 00:18:53,407
‫- اين يوجد ذلك المكان؟
‫- هاش ، اقترب.

216
00:18:53,432 --> 00:18:54,558
‫على الحائط.

217
00:18:57,028 --> 00:19:00,380
‫إن. تلك الصورة.
‫"دانيال في عرين الأسود".

218
00:19:00,797 --> 00:19:01,945
‫- سجن البطريرك.

219
00:19:01,970 --> 00:19:02,526
‫ - حقا؟.

220
00:19:02,551 --> 00:19:03,784
‫هذا مصلى السجن.

221
00:19:04,039 --> 00:19:05,209
‫ربما الكنيسة الأرثوذكسية؟

222
00:19:05,234 --> 00:19:05,756
‫اجل.

223
00:19:05,781 --> 00:19:08,179
‫- لكن الكتابة باللغة الروسية.
‫- نعم ، ربما في القطاع الشرقي.

224
00:19:08,204 --> 00:19:09,389
‫- جول ، احجزي مقعد لي للسفر.

225
00:19:09,596 --> 00:19:10,453
‫سأتولى ذلك‏

226
00:19:40,961 --> 00:19:41,548
‫- ما الأمر يا راي؟

227
00:19:41,573 --> 00:19:42,394
‫- مرحبا صديقي.

228
00:19:42,419 --> 00:19:43,279
‫ هل حصلت على الفيديو؟ .

229
00:19:43,406 --> 00:19:43,985
‫بلى

230
00:19:44,850 --> 00:19:46,340
‫نعم فعلت.  ما الذي يحدث؟

231
00:19:46,609 --> 00:19:49,315
‫ابن شريكي السابق خرج عن صوابه.

232
00:19:49,340 --> 00:19:50,719
‫نعم ، بالطبع.

233
00:19:51,190 --> 00:19:52,740
‫برأيك أين يوجد هذا المكان ؟

234
00:19:52,811 --> 00:19:54,522
‫- بالتأكيد يبدو مألوفا

235
00:19:54,547 --> 00:19:55,435
‫كيف مألوف؟

236
00:19:56,285 --> 00:19:57,742
‫- لم يتبق الكثير من هذه الأماكن.

237
00:19:57,814 --> 00:20:00,139
‫- حسنًا ، إذن ما قرارك؟

238
00:20:00,532 --> 00:20:01,897
‫محطة الشيطان.

239
00:20:02,701 --> 00:20:04,726
‫مكان سيء ، راي.

240
00:20:04,836 --> 00:20:06,736
‫حوالي 200 ميل خارج روسيا.

241
00:20:06,838 --> 00:20:08,999
‫حسنًا ، السيد سكيني ، هل
‫يمكنك مساعدتي في هذا؟

242
00:20:09,125 --> 00:20:10,369
مجانا؟

243
00:20:10,409 --> 00:20:11,520
‫  أنا فقط أمزح.

244
00:20:11,789 --> 00:20:13,369
‫- سوف أعتني بنقلك.

245
00:20:13,394 --> 00:20:13,678
‫- حسنا.

246
00:20:13,703 --> 00:20:15,584
‫سنكون هناك غدا.  انا مدين لك.

247
00:20:17,082 --> 00:20:18,913
‫نعم ما الجديد؟

248
00:20:19,715 --> 00:20:22,118
‫أنت متأكد من أنك لا تريدين الاستمرار هذه المره؟

249
00:20:22,143 --> 00:20:25,135
‫لا يمكن.  هيا احصل على كل المتعة التي تريدها؟

250
00:20:25,824 --> 00:20:27,223
‫لدينا هاش هنا .

251
00:20:27,248 --> 00:20:29,808
‫سأذهب لحزم حقائبنا ،  و سأعود في غضون ساعة.

252
00:20:29,833 --> 00:20:31,164
‫لك ذالك.

253
00:20:32,046 --> 00:20:33,741
‫أنا قادم معك.

254
00:20:34,079 --> 00:20:36,173
‫عندما قلت أمر شخصي ، ما هو الشخصي؟

255
00:20:36,807 --> 00:20:41,073
‫كنت قريبة جدا من دايا.
‫يجب على أن أذهب معك .

256
00:20:42,341 --> 00:20:44,571
‫دعنا نذهب ،يا رجل الغموض.

257
00:20:44,676 --> 00:20:46,576
‫وأنت ، لا تكسر أي شيء.

258
00:20:50,287 --> 00:20:57,029
محطة الشيطان
ديرفانلسكي ,لاتفيا

259
00:21:29,310 --> 00:21:30,481
‫والدي يستطيع أن يدفع لك ماتريده من مال ..

260
00:21:30,506 --> 00:21:31,700
‫اهدئي

261
00:22:15,500 --> 00:22:17,161
‫ممنوع التكلم!

262
00:22:19,705 --> 00:22:21,138
‫ماذا تريد؟

263
00:22:22,353 --> 00:22:25,437
‫رجاء. ارجوك لا تفعل هذا. حسنا؟

264
00:22:25,510 --> 00:22:27,763
‫يمكننا ان نجد حل ما.

265
00:22:28,213 --> 00:22:29,771
‫من فضلك من فضلك.

266
00:22:29,848 --> 00:22:31,941
‫نحن لسنا حيوانات.

267
00:22:32,262 --> 00:22:33,752
‫لدينا قواعد.

268
00:22:34,030 --> 00:22:37,124
‫ما هو الهدف من وجود قواعد
‫إذا لم يلتزم الناس بها ؟

269
00:22:37,149 --> 00:22:38,799
‫انا اريد التحدث اليه

270
00:22:42,945 --> 00:22:44,572
‫انتظر.

271
00:22:49,190 --> 00:22:51,158
‫هذا صديقك؟

272
00:22:51,183 --> 00:22:53,208
‫- مهلا.
‫- فقط من فضلك لا تؤذيه ، حسنا؟

273
00:22:53,233 --> 00:22:54,723
‫لن يحدث ثانية .

274
00:22:55,374 --> 00:22:57,501
‫أنا أعدك.

275
00:22:57,737 --> 00:22:59,398
‫أنا لم آذيه.

276
00:22:59,534 --> 00:23:00,980
‫- انت فعلت.

277
00:23:01,528 --> 00:23:02,401
‫ - ماذا؟

278
00:23:08,973 --> 00:23:10,941
‫لا.

279
00:23:14,926 --> 00:23:16,655
‫- استمروا.
‫ - حسنا ، اذهب! هيا!

280
00:23:16,728 --> 00:23:18,218
‫اذهب!

281
00:23:18,649 --> 00:23:21,284
‫كنت رئيس الأمن لشركة
‫تشانغ .

282
00:23:21,317 --> 00:23:22,511
‫نعم فعلا.

283
00:23:24,639 --> 00:23:28,115
‫وكنت مع الانتربول

284
00:23:28,370 --> 00:23:29,282
‫، نعم؟

285
00:23:30,067 --> 00:23:30,897
‫نعم فعلا.

286
00:23:37,090 --> 00:23:39,388
‫كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث؟

287
00:23:39,874 --> 00:23:43,708
‫كنت لأقدم نفسي لتموت لإنقاذها
‫إذا لو أمكنني ذلك.

288
00:23:44,779 --> 00:23:46,838
‫لقد فات الأوان.

289
00:23:51,863 --> 00:23:54,058
‫غلوك.34،

290
00:23:54,132 --> 00:23:55,742
‫تسعة ملليمترات

291
00:23:55,838 --> 00:23:57,128
، مزلجة طويلة.‏

292
00:23:58,246 --> 00:23:59,804
‫فاخر

293
00:24:01,357 --> 00:24:06,021
‫وعندما أخذوا دايا ، أين
‫كان سلاحك الفاخر حين ذلك؟

294
00:24:11,817 --> 00:24:13,614
‫لقد فشلت في حمايتها.

295
00:24:29,801 --> 00:24:30,995
‫أنا أعلم.

296
00:25:26,561 --> 00:25:27,283
‫- مرحبا. ‫

297
00:25:27,308 --> 00:25:27,719
أنا هنا.‏

298
00:25:27,744 --> 00:25:28,919
‫آسف استغرق الأمر وقتا أطول قليلا.

299
00:25:28,944 --> 00:25:31,970
‫لا تقلقي بشأن ذلك.
‫لدي الكثير من الأشياء للقيام هنا.

300
00:25:31,995 --> 00:25:33,840
‫حسنا ، في انتظار الطائرة.
‫ستكون رحلة طويلة.

301
00:25:33,865 --> 00:25:34,961
‫- يمكننا تناول
الفطور في السرير.

302
00:25:34,986 --> 00:25:36,322
‫- تبدو بحالة جيدة ، أبيجيل.

303
00:25:39,486 --> 00:25:40,232
‫آبي؟

304
00:25:41,889 --> 00:25:42,771
‫آبي!

305
00:25:48,053 --> 00:25:48,855
‫- آبي!

306
00:25:49,031 --> 00:25:49,592
‫- راي!

307
00:25:55,555 --> 00:25:57,682
‫تبا لك!
‫  راي!

308
00:26:00,392 --> 00:26:01,620
‫آبي؟

309
00:26:02,727 --> 00:26:03,819
‫آبي!

310
00:26:04,882 --> 00:26:06,179
‫آبي!

311
00:26:16,675 --> 00:26:18,040
‫تبا.

312
00:26:19,662 --> 00:26:20,596
‫عليك اللعنة!

313
00:26:22,337 --> 00:26:22,883
‫آبي!

314
00:26:22,908 --> 00:26:24,115
‫لماذا لم يتصل بي بعد؟

315
00:26:24,140 --> 00:26:26,477
‫هذه الأشياء يمكن أن تسير بطرق مختلفة.

316
00:26:26,785 --> 00:26:27,460
‫- ماذا يعني ذالك؟ ‫

317
00:26:27,485 --> 00:26:28,015
هل أنت‏-

318
00:26:28,040 --> 00:26:29,786
‫متأكد أنك لا تملك أي أعداء؟

319
00:26:29,850 --> 00:26:31,722
‫لدي شركة تقنية
‫رقم واحد في الصين.

320
00:26:31,747 --> 00:26:35,342
‫يوجد في الصين 1.3 مليار
‫شخص ، والجميع يستخدم هاتفي.

321
00:26:35,367 --> 00:26:37,198
‫نعم ، لدي أعداء.

322
00:26:37,444 --> 00:26:40,495
‫ألا تعتقد أنك يجب أن تحضر بعض
‫المساعدة هنا من كليفلاند أو شيكاغو؟

323
00:26:40,520 --> 00:26:43,921
‫لا يوجد أحد من شأنه أن يضر ابنتك؟

324
00:26:48,073 --> 00:26:49,768
‫دعه يرن مرتين.

325
00:26:55,241 --> 00:26:56,199
‫- مرحبا؟

326
00:26:56,343 --> 00:26:57,147
‫- تشانغ.

327
00:26:57,204 --> 00:26:58,501
‫ماذا تريد؟

328
00:26:59,920 --> 00:27:01,478
‫الاتصال مشفر.

329
00:27:01,531 --> 00:27:03,396
‫هل يمكنك مساعدة والدي.

330
00:27:03,682 --> 00:27:06,480
‫لقد وضع تقنيتك المريضة
‫في كل واحد من سجونه في الموقع السري،

331
00:27:06,505 --> 00:27:08,496
‫وأبقت يديك نظيفة.

332
00:27:11,929 --> 00:27:15,709
‫الآن ، عندما يتم
‫ذلك ، سآخذ أموالك ،

333
00:27:15,734 --> 00:27:18,907
‫سأعمل على تقنيتك ، وسأعمل على هدمك تماما.

334
00:27:18,932 --> 00:27:21,948
‫من قبل ، أردت 500 مليون دولار.

335
00:27:21,973 --> 00:27:25,431
‫الآن أريد 700 مليون
‫دولار.

336
00:27:26,904 --> 00:27:27,893
‫شاهد.

337
00:27:52,290 --> 00:27:54,087
‫هذا هو ما يمول عمليتنا.

338
00:27:54,939 --> 00:27:56,634
‫تدفعها البلدان والشركات

339
00:27:56,795 --> 00:27:58,786
‫لتأخذ أسوأ الحثالة من أيديهم.

340
00:27:59,079 --> 00:28:02,378
‫الآن ، سأقتلهم ، لكن
‫الشيكات تستمر في المجئ.

341
00:28:03,553 --> 00:28:04,577
‫القتلة.

342
00:28:05,601 --> 00:28:07,694
‫المغتصبين المحترفون.

343
00:28:07,719 --> 00:28:10,847
‫الإرهابيون ، الهاكرز ، تجار المخدرات.

344
00:28:11,123 --> 00:28:13,033
‫انهم حثالة الأرض.

345
00:28:13,772 --> 00:28:18,402
‫العالم مليء بالحثالة مثل والدك.

346
00:28:19,483 --> 00:28:21,508
‫ تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

347
00:28:42,053 --> 00:28:43,577
‫اقفلوهم جميعا!

348
00:28:45,490 --> 00:28:46,889
‫ أحب ذلك الصوت.

349
00:29:21,773 --> 00:29:22,724
‫- ماذا تفعل؟ -

350
00:29:22,749 --> 00:29:24,249
‫لقد كانت مسؤوليتي.

351
00:29:24,274 --> 00:29:27,209
‫هيا.
‫ يجب أن نذهب.

352
00:29:58,070 --> 00:30:01,267
‫إنه كرسي كهربائي تم
‫صنعه في عام 1896.

353
00:30:02,609 --> 00:30:04,410
‫إنه من البلوط الصلب.

354
00:30:04,692 --> 00:30:06,579
‫ انه أمريكي ك فطيرة التُفاح

355
00:30:07,467 --> 00:30:11,084
‫مات على هذا الكرسي 15
‫ شخصًا ، بينهم ثلاث نساء.

356
00:30:11,978 --> 00:30:13,383
‫اعتادوا ،...

357
00:30:13,940 --> 00:30:16,566
‫اعتادوا وضع غطاء كهذا على رأس النزيل ،

358
00:30:16,591 --> 00:30:19,569
‫ولكن أولاً وضعوا القطن
‫و سلك في عيونهم

359
00:30:19,594 --> 00:30:22,271
‫لذلك لم يخرجوا عندما
‫كانوا خائفين من الداخل.

360
00:30:27,299 --> 00:30:29,460
‫أتفرفين من أنا؟

361
00:30:31,207 --> 00:30:33,266
‫والدي بنى شركتك.

362
00:30:34,463 --> 00:30:35,973
‫تولى راي بريسلين

363
00:30:36,384 --> 00:30:38,714
‫، وطرده.

364
00:30:39,332 --> 00:30:40,737
‫هذا ليس صحيحا.

365
00:30:41,706 --> 00:30:43,264
‫ما هذا الهراء

366
00:30:52,913 --> 00:30:55,780
‫لم يكن لي أي علاقة بما حدث.

367
00:30:56,697 --> 00:30:58,631
‫بلى.

368
00:30:58,656 --> 00:31:00,123
‫نعم ، لكنك كنت هناك.

369
00:31:01,226 --> 00:31:02,853
‫لذلك أنت مشتركه معه.

370
00:31:37,605 --> 00:31:39,539
‫ها أنت ذا.

371
00:31:39,564 --> 00:31:41,031
‫لا يمكنني أن افعل هذا بدونك يا صديقي.

372
00:31:41,331 --> 00:31:42,787
‫أنا آسف من أجل آبي.

373
00:31:43,176 --> 00:31:44,557
‫سنصحح الأمر .

374
00:31:44,582 --> 00:31:46,209
‫بلى.

375
00:31:46,585 --> 00:31:48,815
‫هذا هو شين لو.

376
00:31:48,934 --> 00:31:50,367
‫معذرة .

377
00:31:50,891 --> 00:31:52,931
‫ليس لديه الكثير ليقوله.

378
00:31:52,956 --> 00:31:54,997
‫- أنت تعرف جولز.
‫ - مهلا ، جولز.

379
00:31:55,427 --> 00:31:56,689
‫وباو يونغ.

380
00:31:56,714 --> 00:31:57,999
‫- رجل الأمن؟
‫ - أجل.

381
00:31:58,356 --> 00:32:00,059
‫لقدخطف مني أحد الرؤساء من قبل.

382
00:32:00,568 --> 00:32:01,560
‫- هل حقا؟

383
00:32:01,663 --> 00:32:02,542
‫- لا.

384
00:32:02,587 --> 00:32:03,432
‫أبدا.

385
00:32:04,389 --> 00:32:05,456
‫هذا ليس مضحكا.

386
00:32:05,652 --> 00:32:07,327
‫بالفعل انه مضحك.

387
00:32:11,262 --> 00:32:12,262
‫سيد تشانغ.

388
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
‫لو شين.

389
00:32:14,399 --> 00:32:16,390
‫تعرف ما حدث لي ؟

390
00:32:17,122 --> 00:32:19,379
‫أعلم أن دايا اختطفت.

391
00:32:19,547 --> 00:32:20,912
‫يمكنني إنقاذها.

392
00:32:23,513 --> 00:32:26,004
‫شين.  شين!

393
00:32:27,312 --> 00:32:30,543
‫إذا كنت تريدها حية ، افعل ما أقوله.

394
00:32:32,023 --> 00:32:33,023
‫لو شين

395
00:32:34,128 --> 00:32:35,595
‫أردت فقط حياة أفضل لها.

396
00:32:35,620 --> 00:32:37,611
‫وهذا هو السبب في أنها خطفت.

397
00:32:39,710 --> 00:32:40,917
‫شين ، قل لي ماذا أفعل؟.

398
00:32:40,942 --> 00:32:42,995
‫لا تتسمع لكلام الخاطف.

399
00:32:45,730 --> 00:32:47,220
‫هل تريد أن تعود ابنتك ؟

400
00:32:48,038 --> 00:32:48,571
‫بالطبع بكل تأكيد.

401
00:32:48,596 --> 00:32:49,791
‫ افعل ما اقوله لك.

402
00:32:50,068 --> 00:32:52,059
‫لكن ماذا لو أذاها هذا المجنون ؟

403
00:32:52,186 --> 00:32:54,814
‫ألا يفترض دائمًا
‫أن تستمع ل مطالبهم؟

404
00:32:54,839 --> 00:32:56,898
‫كلما تأخرت في التحدث معه...

405
00:32:57,575 --> 00:32:58,595
‫كلما كانت حياتها أطول.

406
00:32:58,620 --> 00:32:59,609
‫شين...

407
00:33:07,913 --> 00:33:09,897
‫قل لي مباشرة ، ما مدى سوء هذا المكان؟

408
00:33:10,223 --> 00:33:11,453
‫إنه سيء حقا .

409
00:33:11,508 --> 00:33:13,362
‫هذا المكان كالمتاهة ، راي.

410
00:33:13,844 --> 00:33:16,477
‫إنه ثقب جهنم لم أره مثله من قبل.

411
00:33:16,858 --> 00:33:19,772
‫انظر .
‫هذه ليست معركتك.

412
00:33:19,797 --> 00:33:20,907
‫إذا كنت تريد الانسحاب ، فانسحب.

413
00:33:20,932 --> 00:33:24,629
‫لا ، انا أريد أن اساندك يا رجل.
‫أنا هنا من أجلك. دعنا نقوم بالأمر.

414
00:33:58,950 --> 00:34:00,076
‫وونغ.

415
00:34:04,920 --> 00:34:05,909
‫نعم؟

416
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
‫أنا أسفة.

417
00:34:10,715 --> 00:34:13,309
‫انها ليست غلطتك.  لا تيأسي.

418
00:34:14,415 --> 00:34:15,712
‫وونغ.

419
00:34:16,841 --> 00:34:18,069
‫اجل؟

420
00:34:19,524 --> 00:34:21,719
‫سوف نخرج من هنا معًا.

421
00:34:26,831 --> 00:34:27,923
‫سنفعل ذلك.

422
00:34:43,625 --> 00:34:45,825
‫ما الذي تنظر إليه ؟

423
00:34:46,955 --> 00:34:49,355
‫تراجع يا سوني إفتح الزنزانة

424
00:35:12,243 --> 00:35:13,904
‫هيا.

425
00:35:14,302 --> 00:35:15,701
‫هيا.

426
00:35:22,487 --> 00:35:23,487
‫من بين الرهائن ،

427
00:35:23,488 --> 00:35:26,150
‫من لديه أعلى تصريح
‫أمني في شركة والدك؟

428
00:35:26,257 --> 00:35:29,259
‫أعلم أنك أعظم العباقرة ،
‫وأنا أعلم أنك الأفضل.

429
00:35:29,260 --> 00:35:32,373
‫لكن بمن يثق والدك في الأمور الحساسة؟

430
00:35:32,658 --> 00:35:33,254
‫لا اعرف.

431
00:35:33,279 --> 00:35:35,996
‫اللعنة على أسرار التجارة.
‫من الذي لديه تصريح الدخول في شركة والدك؟

432
00:35:39,236 --> 00:35:40,760
‫تعال الى هنا.

433
00:35:48,901 --> 00:35:50,163
‫هل هذا الرجل؟

434
00:35:53,434 --> 00:35:55,061
‫انظري انظري.

435
00:35:55,086 --> 00:35:57,486
‫لا تعالي الى هنا.

436
00:36:03,972 --> 00:36:05,963
‫ماذا عن هذا الرجل؟

437
00:36:06,132 --> 00:36:07,793
‫انظري اليه.

438
00:36:13,646 --> 00:36:14,646
‫انظري اليه.

439
00:36:16,100 --> 00:36:18,091
‫هل لديه تصريح الدخول؟

440
00:36:21,596 --> 00:36:23,235
‫أخبريني ، أو سأطلق النار
‫عى رأسه.

441
00:36:23,260 --> 00:36:24,319
‫إنه أنا.

442
00:36:24,846 --> 00:36:26,871
‫توقف.
‫ أنا لدي التصريح.

443
00:36:29,733 --> 00:36:31,306
‫لا تفعل ذلك.

444
00:36:31,340 --> 00:36:34,138
‫بمجرد حصوله على
‫المعلومات ، سيقتلنا.

445
00:36:50,405 --> 00:36:52,566
‫انتظر!
‫ لا!

446
00:36:55,732 --> 00:36:57,131
‫احبسها.

447
00:37:30,901 --> 00:37:34,337
‫أنت ستسمح لي بالدخول إلى
‫تقنيات تشانغ المعقدة.

448
00:37:39,787 --> 00:37:42,483
‫اه...
‫دعونا نجرب هذا بطريقة مختلفة.

449
00:37:43,928 --> 00:37:46,055
‫أريدك أن تعلمني الصينية.

450
00:37:47,098 --> 00:37:48,725
‫أنت ستعلمني كيف أقول ،

451
00:37:48,750 --> 00:37:51,310
‫"أخبرني ، أو سأطلق
‫النار على وجهك".

452
00:37:51,609 --> 00:37:53,076
‫لكن بالصينية.

453
00:37:53,587 --> 00:37:54,442
‫ماذا؟

454
00:37:55,273 --> 00:37:57,036
‫علمني كيف أقول ،

455
00:37:57,108 --> 00:38:00,373
‫"أخبرني ، أو سأطلق
‫النار على وجهك" بالصينية.

456
00:38:10,775 --> 00:38:12,265
‫هناك...

457
00:38:12,392 --> 00:38:15,327
‫هناك خطة توقع تعكس الجدول الزمني مدتها خمس سنوات.

458
00:38:18,873 --> 00:38:21,774
‫اريد كل شيء.
‫ماذا تحتاج ، كمبيوتر محمول؟

459
00:38:22,433 --> 00:38:23,847
‫ لا تقل
‫"لاأستطيع".

460
00:38:25,071 --> 00:38:27,039
‫هذه هي الكلمات الأخيرة,وستقتل بعدها.

461
00:38:30,166 --> 00:38:32,157
‫سأحضر اللابتوب.

462
00:38:47,150 --> 00:38:49,502
‫هاش ، ماذا لديك؟

463
00:38:49,527 --> 00:38:50,824
‫سأنشر الآن كل الطائرات بدون طيار .

464
00:38:59,101 --> 00:39:01,262
‫أين تعتقد يحتجزون الرهائن؟

465
00:39:01,407 --> 00:39:04,934
‫الرجل يتصل بالتأكيد من مصلى
‫السجن ، والذي يوجد هنا.

466
00:39:05,857 --> 00:39:08,621
‫القطاع الشرقي ،
‫والقطاع الغربي.

467
00:39:08,646 --> 00:39:10,305
‫- ما حجم هذا المكان؟ -

468
00:39:10,330 --> 00:39:12,515
‫أكثر من 200،000 قدم مربع.

469
00:39:13,678 --> 00:39:15,976
‫أي نوع من القنابل والرصاص هي تلك؟

470
00:39:17,281 --> 00:39:20,199
‫"قذائف الهاون. أتعلم ما ذلك؟

471
00:39:20,347 --> 00:39:23,169
‫بلى. تخطط لحرق هذا
‫المكان ليتساوى بالأرض؟

472
00:39:23,194 --> 00:39:25,581
‫نعم ، إذا كنا محظوظين.

473
00:39:26,697 --> 00:39:28,289
‫اسمعوا هذا يا فتيه.

474
00:39:28,524 --> 00:39:30,116
‫سأنقل لكم صورة للمكان الآن.

475
00:39:30,391 --> 00:39:31,983
‫شكرا ، هاش.

476
00:39:38,753 --> 00:39:40,820
‫حسنا ، لدينا اثنين من العنابر للزنزانات.

477
00:39:40,845 --> 00:39:43,562
‫كاميرا الرؤية الليلية تظهر...

478
00:39:43,942 --> 00:39:44,771
.... 30

479
00:39:44,796 --> 00:39:47,026
‫لا ، 40.
‫أربعون شخصا في القطاع الغربي.

480
00:39:47,051 --> 00:39:48,039
‫أربعون ماذا ؟

481
00:39:48,064 --> 00:39:50,169
‫- يبدو ذلك.
‫إنهم متباعدون بالتساوي

482
00:39:50,221 --> 00:39:52,712
‫يا الهي ، إنه يدير موقعًا سريا.

483
00:39:53,546 --> 00:39:55,396
‫حسنا.  ماذا عن الحراس؟

484
00:39:55,421 --> 00:39:57,236
‫في برج الحراسة.  تقريبا يوجد ثلاثة أشخاص.

485
00:39:57,261 --> 00:39:59,017
‫غير أمينة
‫ها هو طريقنا؟

486
00:39:59,120 --> 00:39:59,923
‫تعال يا جول.

487
00:39:59,948 --> 00:40:01,688
‫هناك أشخاص على السطح.

488
00:40:01,713 --> 00:40:04,243
‫واحد محمي جيدا ، وواحد يمكن الوصول إليها.

489
00:40:04,268 --> 00:40:06,340
‫- أستطيع أن أنزل هناك.
‫- لا أشك في ذلك.

490
00:40:06,738 --> 00:40:07,703
‫ما الذي ننتظره؟

491
00:40:07,728 --> 00:40:08,944
‫نحن لا نركض في متاهه .

492
00:40:08,969 --> 00:40:10,023
‫نحن نضيع الوقت.

493
00:40:10,127 --> 00:40:10,880
‫دايا هي مسؤوليتي.

494
00:40:10,905 --> 00:40:11,641
‫مهلا!

495
00:40:13,601 --> 00:40:16,001
‫لدى شخص هناك أيضا.

496
00:40:23,888 --> 00:40:26,516
‫لم أرى شخصا من قبل يذهب إلى القتال
‫في سيارة عظيمة.

497
00:40:26,638 --> 00:40:28,004
‫- مهلا ، إلى أين أنت‫ذاهب؟

498
00:40:28,155 --> 00:40:29,221
أنت لا تعرفني.‏

499
00:40:29,246 --> 00:40:30,748
‫أنا أعمل لوحدي.

500
00:40:31,962 --> 00:40:33,018
‫قد أتأخر...

501
00:40:33,594 --> 00:40:35,775
‫... لكنني سأترك أثرا عظيما.

502
00:40:35,800 --> 00:40:36,586
‫حظا سعيدا.

503
00:40:54,851 --> 00:40:55,739
‫ليز.

504
00:41:01,225 --> 00:41:01,915
‫ليز ،

505
00:41:02,809 --> 00:41:03,590
‫ماذا تفعل؟

506
00:41:07,989 --> 00:41:09,718
‫ماذا تفعل؟

507
00:41:14,222 --> 00:41:16,285
‫ يجب مواصلة المسيرة.

508
00:41:16,841 --> 00:41:21,005
‫انظر ، أنا أعلم أنك تريد الانتقام
‫، لكننا يجب أيضا أن نحصل على هذا المال.

509
00:41:22,126 --> 00:41:23,184
‫أنت تعرف أبي.

510
00:41:23,247 --> 00:41:25,442
‫- لقد كان رجلا جيدا بالنسبة لي.
‫- بلى.

511
00:41:25,567 --> 00:41:28,661
‫لكنه ميت.
‫وأنت لا تزال هنا.

512
00:41:28,686 --> 00:41:30,916
‫دعنا لنحصل على المال ونعيش بشكل جيد.

513
00:41:31,809 --> 00:41:33,264
‫اللعنة هذا الهراء
‫مع تلك الكلبة.

514
00:41:33,289 --> 00:41:34,233
‫مهلا.

515
00:41:34,258 --> 00:41:35,486
‫- مهلا. - حسنا.

516
00:41:35,511 --> 00:41:36,876
‫- أنت بخير؟
‫- بلى.

517
00:41:37,027 --> 00:41:39,655
‫- حسنا ، هي ستلهينا .

518
00:41:39,905 --> 00:41:43,238
‫أنا أقترح أن نقتلها وننهي هذا الأمر.

519
00:41:46,748 --> 00:41:49,002
‫أسد لي معروفا ،
‫فرانكي.

520
00:41:49,300 --> 00:41:51,325
‫فقط استمر في فعل ما آمرك به ، حسناً؟

521
00:41:53,944 --> 00:41:55,138
‫ليز.

522
00:41:57,391 --> 00:41:58,483
‫ يجب أن نقتلها.

523
00:41:58,679 --> 00:42:00,408
‫افعل ما آمرك به !

524
00:42:16,834 --> 00:42:19,132
‫ما خطبك أنت ووالد ليز؟

525
00:42:21,765 --> 00:42:24,131
‫كنت شريكه ، وخانكك.

526
00:42:24,264 --> 00:42:25,356
‫لماذا ا؟

527
00:42:30,668 --> 00:42:31,965
‫من أجل خمسة ملايين.

528
00:42:35,152 --> 00:42:37,643
‫والد دايا له علاقة بهذا أيضًا؟

529
00:42:44,386 --> 00:42:46,251
‫الكثير من الآباء هنا.

530
00:42:50,053 --> 00:42:52,044
‫ راي ، انظر إلى هذا.

531
00:42:52,246 --> 00:42:53,345
‫ماذا هناك؟

532
00:42:53,806 --> 00:42:56,969
‫يبدو أنه قد يكون هناك
‫نقطة ضعف في الحمام.

533
00:42:57,527 --> 00:42:59,084
‫حمام.

534
00:42:59,157 --> 00:43:00,712
‫نظام الصرف الصحي.

535
00:43:00,737 --> 00:43:01,371
‫- جول ، هيا.

536
00:43:01,396 --> 00:43:02,456
‫- انني اعمل على ذلك.

537
00:43:08,952 --> 00:43:10,214
‫هناك أنفاق.

538
00:43:10,579 --> 00:43:12,171
‫أنفاق.

539
00:43:26,740 --> 00:43:27,866
‫لديك فرصة.

540
00:43:36,422 --> 00:43:39,914
‫ذنوب الأب ليست ذنوب الابن.

541
00:43:56,283 --> 00:43:57,643
‫لدينا ضيوف.

542
00:43:57,945 --> 00:44:01,244
‫ وصلنا ضيف.

543
00:44:01,508 --> 00:44:02,736
‫لدينا زائرين!

544
00:44:19,529 --> 00:44:21,053
‫محطة الشيطان.

545
00:44:23,594 --> 00:44:24,895
‫أخبرني بالحالة ؟

546
00:44:24,920 --> 00:44:26,109
‫مستعدون.

547
00:44:28,471 --> 00:44:29,665
‫رأيتم أي شخص؟

548
00:44:30,614 --> 00:44:31,702
‫لا شيء حتى الان.

549
00:44:32,121 --> 00:44:33,204
‫مستحيل

550
00:44:33,566 --> 00:44:34,505
‫- هذا كل شيء.

551
00:44:34,530 --> 00:44:36,525
‫- تحقق من أبراج الحراسة؟

552
00:44:38,401 --> 00:44:40,592
‫اجل.
‫ لا توجد اشاراة على وجود شخص هناك.

553
00:44:40,957 --> 00:44:42,356
‫شي ما خطأ.

554
00:44:43,497 --> 00:44:45,043
‫ الآن شيء خاطئ جدّاً

555
00:44:45,068 --> 00:44:46,912
‫- كون على حذر.
‫وابقو مستعدين في أي وقت

556
00:44:46,937 --> 00:44:47,959
‫ - و انت ايضا.

557
00:44:52,456 --> 00:44:54,447
‫ماذا يحدث بحق الجحيم .
‫إنه يعلم أننا قادمون.

558
00:44:55,159 --> 00:44:57,127
‫إنه يعلم أننا قادمون.

559
00:45:52,203 --> 00:45:54,467
‫أنت على دراية بأسطورة نيان؟
‫قصة صينية

560
00:45:59,376 --> 00:46:00,376
‫يا حبيبتي

561
00:46:02,241 --> 00:46:03,970
‫إنه يستخدم دايا كطعم.

562
00:46:07,210 --> 00:46:09,201
‫ماذا كان لديك معها؟

563
00:46:10,033 --> 00:46:11,261
‫هل كنتما معا؟

564
00:46:16,158 --> 00:46:18,183
‫كنا نعمل سوية فقط .

565
00:46:18,646 --> 00:46:20,170
‫هذه عملية مشتركة.

566
00:46:20,210 --> 00:46:21,268
‫نحن لسنا مخطوبين .

567
00:46:30,230 --> 00:46:31,822
‫تبا .

568
00:46:32,954 --> 00:46:35,184
‫ إنها أسطورة صينية.

569
00:46:36,012 --> 00:46:38,537
‫بلى.  أريد أن أسمعها .

570
00:46:38,562 --> 00:46:40,792
‫أخبريني بها.

571
00:46:42,666 --> 00:46:43,758
‫أم...

572
00:46:45,474 --> 00:46:49,274
‫في العصور القديمة ،
‫كان هناك وحش يسمى (نيان).

573
00:46:50,050 --> 00:46:51,728
‫كل ربيع ، يخرج نيان

574
00:46:51,753 --> 00:46:53,744
‫ويأكل القرويين والماشية.

575
00:46:55,112 --> 00:46:57,444
‫ثم في أحد الأيام اكتشفوا أنه...

576
00:46:57,514 --> 00:46:59,505
‫إحراق الخيزران يخيف الوحش.
‫نبات البامبو الصيني

577
00:47:02,038 --> 00:47:05,667
‫أصدر الخزيران  صوت فرقعة ، أليس كذلك؟

578
00:47:06,102 --> 00:47:07,399
‫نعم فعلا.

579
00:47:08,525 --> 00:47:11,517
‫لذا اخترعوا الألعاب النارية
‫لإعادة إنشاء هذا الصوت مرة أخرى.

580
00:47:19,083 --> 00:47:21,017
‫سأتركك هنا...

581
00:47:22,090 --> 00:47:23,990
‫لقتال الوحش الذي في الداخل.

582
00:47:25,109 --> 00:47:28,442
‫أسير الحرب ، أسير الحرب ، أسير الحرب.

583
00:47:29,466 --> 00:47:30,626
‫مهلا!

584
00:47:31,876 --> 00:47:33,503
‫لا تفعل ذلك ثانية.

585
00:47:33,615 --> 00:47:35,081
‫نحن نعمل معا من أجل دايا.

586
00:47:35,285 --> 00:47:36,332
‫- ثم ماذا ننتظر؟ -

587
00:47:36,451 --> 00:47:38,566
‫نحن ننتظر بريسلين.

588
00:47:42,673 --> 00:47:44,231
‫أنا لا أعمل مع بريسلين.

589
00:47:45,719 --> 00:47:47,364
‫وقت الاستعراض ، الجميع. لنذهب!

590
00:47:47,389 --> 00:47:49,201
‫أنت تعرف ماذا تفعل؟. اذهب الان

591
00:48:08,349 --> 00:48:09,338
‫مهلا.

592
00:48:12,187 --> 00:48:13,279
‫شاهدي هذا.

593
00:48:16,184 --> 00:48:18,209
‫انا جاهز بالأسلحة

594
00:48:24,432 --> 00:48:27,027
‫توقف عن القيام بذلك.
‫ننتظر بريسلين.....

595
00:49:18,959 --> 00:49:20,012
‫أغلق فمك

596
00:49:49,533 --> 00:49:50,522
‫حسنا.

597
00:49:53,241 --> 00:49:56,301
‫شكراً سيدي البوديجارد.
‫لقد فعلت بالضبط ما اعتقدت أنك ستفعله.

598
00:49:56,452 --> 00:49:59,819
‫قدتني إلى راي بريسلين ،
‫وساعدني في خطف فتاته.

599
00:50:12,442 --> 00:50:17,545
‫ الآن ، أنتما الاثنان
‫ضيعتم وقتكم وحياتكم.

600
00:50:21,464 --> 00:50:24,399
‫انظروا من هنا !

601
00:50:37,000 --> 00:50:39,730
‫يا سادة ، لديكم خياران.
‫يمكنكم إما...

602
00:50:45,217 --> 00:50:46,844
‫قف ، قف ، قف ، قف.

603
00:50:48,678 --> 00:50:50,373
‫لماذا تحدق به؟

604
00:50:50,609 --> 00:50:51,276
‫لم أفعل.

605
00:50:51,332 --> 00:50:52,255
‫فعلتي ذلك.

606
00:50:52,280 --> 00:50:53,770
‫-  كنت تحدقين في وجهه.

607
00:50:56,920 --> 00:50:58,911
‫أنتما تعرفان بعضكما البعض ، أليس كذلك؟

608
00:50:59,022 --> 00:51:02,082
‫شيء ما يحدث هنا.
‫يمكنني الشعور به. اشعر بشيء

609
00:51:08,415 --> 00:51:10,742
‫لماذا تنظر إليها هكذا؟

610
00:51:10,767 --> 00:51:13,531
‫ يجب أن ترى هذا في عيني.

611
00:51:13,603 --> 00:51:17,869
‫توفي والدي يغلي في أسفل الوحل.

612
00:51:18,516 --> 00:51:20,984
‫كنت سأحظى باحترام أكبر
‫إذا أجلسته على كرسي ،

613
00:51:21,350 --> 00:51:24,842
‫وأبين له ما فعلته من أخطاء ، ثم
‫أطلقت رصاصة على رأسه.

614
00:51:25,218 --> 00:51:26,947
‫أنا أسف.

615
00:51:28,650 --> 00:51:29,947
‫تسمع ذلك يا راي؟

616
00:51:37,411 --> 00:51:38,891
‫هل صوتي عال وواضح لتسمعني؟

617
00:51:38,916 --> 00:51:39,905
‫آبي.

618
00:51:40,342 --> 00:51:42,333
‫أنت تفتقد كل المتعة هنا ، راي.

619
00:51:43,307 --> 00:51:45,639
‫استمر في الاستماع ، للأصدقاء.
‫هذا كل شيء بالنسبة لك.

620
00:51:49,161 --> 00:51:52,423
‫انه يوجد في الأنفاق.
‫اترك فتاة بريسلين معي.

621
00:51:52,448 --> 00:51:55,849
‫يا راي ، أريدك أن تشاهد شيئًا ما.
‫ألقِ نظرة على هاتفك.

622
00:55:52,698 --> 00:55:54,188
‫تبا !

623
00:56:40,568 --> 00:56:41,568
‫انخفضي .

624
00:56:44,722 --> 00:56:46,155
‫انهضي !

625
00:57:03,853 --> 00:57:05,013
‫ادخل!

626
00:58:38,667 --> 00:58:41,659
‫سيدي ، أقترح عليك الرد على الهاتف.

627
00:58:42,940 --> 00:58:44,293
‫شين طلب مني أن لا أفعل ذلك

628
00:58:44,318 --> 00:58:46,047
‫الأمر لا يكون هكذا

629
00:58:48,817 --> 00:58:50,648
‫اجب على الهاتف!

630
00:59:13,788 --> 00:59:15,756
‫والدك لا يجيب على الهاتف.

631
00:59:25,546 --> 00:59:26,604
‫بريسلين.

632
01:00:59,422 --> 01:01:01,413
‫مهلا!  مهلا ،
‫شممت ذلك؟

633
01:01:01,491 --> 01:01:03,425
‫أطلق الإنذار

634
01:01:15,780 --> 01:01:19,113
‫اخرس! اصمت!
‫  أغلق فمك اللعين.!

635
01:01:21,159 --> 01:01:22,319
‫اخرس!

636
01:01:55,633 --> 01:01:57,601
‫- هيا! تحركو!
‫- ارجع للوراء!

637
01:01:58,771 --> 01:02:00,898
ارفع يديك

638
01:02:03,974 --> 01:02:05,498
‫لا تتحرك!

639
01:02:14,363 --> 01:02:15,921
‫انبطح أرضاً

640
01:02:19,323 --> 01:02:21,412
‫- ارفع يديك!
‫- انبطح أرضاً!

641
01:02:21,437 --> 01:02:23,371
‫اجلس يا من ذا في الأمام -

642
01:02:37,066 --> 01:02:38,294
‫اذهب!

643
01:02:41,668 --> 01:02:42,896
‫اذهب!

644
01:03:23,717 --> 01:03:25,116
‫ماذا؟

645
01:03:26,836 --> 01:03:28,667
‫بريسلين قريب.

646
01:03:30,355 --> 01:03:32,550
‫اعتني بالسجناء.

647
01:03:32,757 --> 01:03:34,281
‫أحضر لي هذا الفتى الذي
‫يجلس على الكمبيوتر.

648
01:03:34,306 --> 01:03:36,478
‫سوف أعتني ببرسلين.

649
01:04:10,384 --> 01:04:11,874
‫حسنا.

650
01:04:52,173 --> 01:04:54,767
‫وانغ.  يجب أن نجد وانغ.

651
01:05:18,468 --> 01:05:20,459
‫هل اخترقته؟

652
01:06:33,299 --> 01:06:34,299
‫هيا!

653
01:08:57,166 --> 01:08:58,292
‫لنذهب.

654
01:10:15,511 --> 01:10:17,342
‫لماذا قتلتها؟

655
01:10:18,968 --> 01:10:21,061
‫انت من قتلتها بتواجدك معها

656
01:10:29,157 --> 01:10:30,590
‫هذا هو الثأر

657
01:10:41,738 --> 01:10:43,296
‫أكان يستحق العناء ؟

658
01:10:45,043 --> 01:10:47,375
‫رجلك المسن يكرهك!

659
01:10:48,956 --> 01:10:51,254
‫أنت مليء بالهراء يا (راي) !

660
01:10:52,684 --> 01:10:54,549
‫تعرف ذلك راي ؟

661
01:10:55,720 --> 01:10:57,347
‫لم تصرخ.

662
01:10:57,686 --> 01:10:59,415
‫كيندا  فقط  غرغرت

663
01:11:23,351 --> 01:11:24,922
‫هل فعلت هذا لأبيك؟

664
01:11:24,947 --> 01:11:26,129
‫هل أحببت والدك؟

665
01:11:26,154 --> 01:11:27,796
‫هل أحببت والدك؟

666
01:11:28,637 --> 01:11:32,038
‫هيا. اضربني.
‫اضربني من أجل الثأر لأبيك.

667
01:11:37,459 --> 01:11:39,425
‫تريدني ، وها أنت حصلت علي.

668
01:11:39,450 --> 01:11:40,976
‫ هيا.

669
01:11:44,079 --> 01:11:45,876
‫هل تسمي هذا ضربا ؟

670
01:11:45,909 --> 01:11:46,855
‫ايها المخنث الجبان

671
01:11:46,880 --> 01:11:47,340
‫انتظر

672
01:11:47,436 --> 01:11:50,166
‫سأقتلك
‫دعني أخبرك عن والدي.

673
01:11:50,272 --> 01:11:52,172
‫دعني أخبرك عن والدي.

674
01:11:53,234 --> 01:11:53,964
‫انهض.

675
01:11:54,843 --> 01:11:55,832
‫انهض.

676
01:11:58,347 --> 01:12:01,282
‫ذلك صحيح. دعني أخبرك عن والدي.

677
01:12:01,413 --> 01:12:02,402
‫هل حقا؟

678
01:12:05,242 --> 01:12:08,871
‫كان السافل الأكثر بخلا في العالم .

679
01:12:12,256 --> 01:12:13,860
‫تعرف ماذا قال؟

680
01:12:13,885 --> 01:12:15,545
‫تعرف ماذا قال؟

681
01:12:16,871 --> 01:12:20,307
‫هل تعرف ماذا قال؟ قال ، "يجب
‫أن تتعلم أن تسامح يا بني".

682
01:12:20,336 --> 01:12:22,964
‫يجب أن لا تكون يعني ذلك ".

683
01:12:23,085 --> 01:12:24,814
‫قلت ، "أنت تعلم ، لقد فات الأوان".

684
01:12:26,108 --> 01:12:27,598
‫" أنت جعلتني ما أنا عليه ".

685
01:12:40,823 --> 01:12:43,155
‫لا تقل شيئا.

686
01:12:44,193 --> 01:12:45,660
‫لا تقل شيئا.

687
01:12:49,998 --> 01:12:51,522
‫- انتظر انتظر.

688
01:12:52,755 --> 01:12:54,416
‫هذا هو ما...

689
01:12:54,545 --> 01:12:56,672
‫هذا ما شعرت به.

690
01:13:45,124 --> 01:13:47,649
‫أرجو أن تتقبل أسفي على فقدانك لحبيبتك.

691
01:15:43,435 --> 01:15:44,368
‫لا.

692
01:15:47,898 --> 01:15:49,422
‫تذكر شين؟

693
01:15:59,032 --> 01:16:00,693
‫انه سوف يأخذني المنزل.

694
01:16:14,164 --> 01:16:16,132
‫أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟

695
01:16:16,811 --> 01:16:20,747
‫حسنًا ، كان لدي خطط أخرى ،
‫ولكن بالنسبة لك سوف أكسرها.

696
01:16:48,439 --> 01:16:51,135
‫سوف أعتني بترتيبات وصول أبيجيل.

697
01:16:54,949 --> 01:16:56,917
‫نقدر ذلك.

698
01:17:04,491 --> 01:17:05,958
‫مهلا.

699
01:17:07,065 --> 01:17:09,533
‫- هناك شيء يجب القيام به.
‫- ماذا؟

700
01:17:09,558 --> 01:17:11,518
‫يجب أن تسامح نفسك.

701
01:17:11,559 --> 01:17:12,496
‫لم يكن خطأك.

702
01:17:13,279 --> 01:17:15,440
‫لن يكون من السهل فعل ذلك.

703
01:17:17,551 --> 01:17:19,109
‫انتهيت من السجون.

704
01:17:19,220 --> 01:17:20,331
‫- لا مزيد من السجون؟

705
01:17:20,356 --> 01:17:21,745
‫ليس بعد الآن.

706
01:17:21,847 --> 01:17:23,069
‫هذه الموسيقى لي.

707
01:17:23,094 --> 01:17:24,748
‫أيه أفكار؟

708
01:17:25,512 --> 01:17:27,511
‫أي شيء بالخارج يبدو جيدا.

709
01:17:27,536 --> 01:17:29,470
‫الخارج هو جيد لصحتك.

710
01:17:29,655 --> 01:17:32,055
‫دعنا نتحدث عن هذا.

711
01:17:32,217 --> 01:17:33,290
‫لديك أي أفكار؟

712
01:17:33,757 --> 01:17:35,492
‫ما رأيك في أمريكا الجنوبية؟

713
01:17:35,767 --> 01:17:36,660
‫إنه بعيد نوعاً ما

714
01:17:36,685 --> 01:17:38,564
‫قبل أن تقول لا

715
01:17:38,589 --> 01:17:40,770
‫، تذكر ، أنت مدين لي.

716
01:17:40,822 --> 01:17:44,622
‫أنا أعرف رجلا هناك.
‫إنه شخص غامضٌ قليلاً ، لكنني أخبرك...

717
01:17:44,693 --> 01:17:47,491
‫القليل؟ الجميع يعرف أننا مشبوهين.

718
01:17:48,616 --> 01:17:52,767
{\fnNoto Naskh Arabic UI\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFF00F2&}ترجمة وتعديل \Nمختار الشوادفي {\b0}

719
01:17:54,138 --> 01:18:00,903
وآسف جدا لو فيه أي تقصير أخوكم :‏
<font color="#ffff00">مختار الشوادفي</font>

