﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<font color="#0080ff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح</font>
<font color="#00ffff">"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

2
00:00:11,000 --> 00:00:22,000
ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! أحمد أمير ! أمير علي |

3
00:00:23,000 --> 00:00:33,000
"<font color="#20d249">زوروا في صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS/

4
00:01:54,300 --> 00:01:57,000
<font color="#0080ff">أهلًا وسهلًا بكم في </font>
"<font color="#ff3a39">مانسفيلد، أوهايو</font>"

5
00:02:12,690 --> 00:02:14,670
منتجع
<font color="#ff3a39">ريتشلاند كاروسيل</font>

6
00:02:25,110 --> 00:02:27,510
الآن يجب أن تستخدموا مخيلتكم هنا
حسناً؟

7
00:02:27,610 --> 00:02:29,800
لا تحكموا على الكتاب من عنوانه

8
00:02:32,180 --> 00:02:35,580
كان هذا المكان يدعى
<font color="#0070ff">"ويستنغهاوس لتصنيع الأجهزة الكهربائية"</font>

9
00:02:35,650 --> 00:02:40,450
هذا العقار على أرض مساحتها 14 هكتار
هذا الطابق وحده بمساحة 6 آلاف متر مربع

10
00:02:40,520 --> 00:02:42,180
أخبروني عن (أوهايو) أيها السادة

11
00:02:42,290 --> 00:02:45,160
معظمهم رواد فضاء، ومعظمهم رؤساء -
حقاً؟ -

12
00:02:45,260 --> 00:02:48,490
على ما أظن 25 رائد فضاء
وثمانية رؤساء على أبعد تقدير

13
00:02:48,600 --> 00:02:49,700
السيدة (تشانغ) رجاءً

14
00:02:49,700 --> 00:02:52,860
لا أظن أن والدكِ سيوافق

15
00:02:52,970 --> 00:02:55,960
كلا، كلا، يعجبني المكان هنا (باو)

16
00:02:56,970 --> 00:02:58,770
تعجبني كلتا البنايتين

17
00:03:00,980 --> 00:03:02,980
مصانع السيارات، مصانع الصلب
والأجهزة الكهربائية

18
00:03:02,980 --> 00:03:05,120
مصانع السيارات، مصانع الصلب
والأجهزة الكهربائية
"<font color="#20d249">هونغ كونغ</font>"

19
00:03:05,180 --> 00:03:06,940
الناس هنا خسروها كلها

20
00:03:07,020 --> 00:03:09,140
يرغبونَ بالحصول على عملٍ حقاً
يمكن رؤية هذا في أعينهم

21
00:03:09,220 --> 00:03:12,020
أعتقد أن هذه خطوةً جيدة

22
00:03:12,120 --> 00:03:14,950
إنتظري لحظة يا (دايا) -
أبي، أرجوك ثق بي -

23
00:03:15,020 --> 00:03:16,620
إنتظري يا (دايا)، إنتظري لحظة

24
00:03:17,960 --> 00:03:21,830
تعرف العائلة المالكة
أننا بنينا هذا في بدن السفينة

25
00:03:21,900 --> 00:03:26,160
لقد سألوا ما إذا بإمكاننا بناء واحدة
تحتَ الصحراء

26
00:03:28,740 --> 00:03:31,030
إثنا عشر مليار
نصف المبلغ مقدماً

27
00:03:36,710 --> 00:03:41,010
عزيزتي، إفتتاح المصانع خارج الصين
قد لا يبدو خطوةً جيدةً هنا

28
00:03:41,080 --> 00:03:44,810
"لكن توفير الوظائف في "أميركا
سيعود بالنفع على علامتنا التجارية عالمياً

29
00:03:44,890 --> 00:03:47,410
أظنُ أنها ستكون خطوةً جيدة

30
00:03:47,520 --> 00:03:50,390
مكسب لكلا الجانبين
أنا أريدُ ذلكَ حقاً

31
00:03:51,230 --> 00:03:52,590
حسناً؟

32
00:03:54,100 --> 00:03:57,720
إذن، 25 رائد فضاء و8 رؤساء؟

33
00:03:57,830 --> 00:03:59,360
على أبعد تقدير

34
00:04:01,040 --> 00:04:02,590
"الصين" قادمة إلى "مانسفيلد"

35
00:04:02,700 --> 00:04:05,040
رائع، شكراً لكِ

36
00:04:34,300 --> 00:04:36,360
"نحن مسرورون بأن شركة "تشانغ للإبتكارات

37
00:04:36,440 --> 00:04:38,300
"تفكر في الإستثمار عند "مانسفيلد

38
00:04:38,410 --> 00:04:41,270
وسنقوم بكل ما بوسعنا
من أجل إتمام الصفقة من أجلك

39
00:04:41,380 --> 00:04:44,210
شكراً لك سيدي العمدة لقد سعدنا
بكل شيءٍ قد شاهدناه

40
00:04:44,210 --> 00:04:47,200
سنكون على إتصالٍ بالتأكيد -
عظيم، سأتطلع لإتصالك -

41
00:04:47,280 --> 00:04:49,150
وأتمنى لكَ سفرةً آمنة -
شكراً لك -

42
00:04:50,080 --> 00:04:51,550
من هنا سيدة (تشانغ)

43
00:04:53,820 --> 00:04:56,880
حارسكِ الشخصي لا يستريح أبداً
إنه لا يشيح بناظريه عنكِ

44
00:04:57,290 --> 00:04:58,590
أعلم ذلك

45
00:04:58,660 --> 00:05:00,420
إنهُ دقيقٌ جداً

46
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
ولكن من الصعب إستبدال (شين)

47
00:05:03,770 --> 00:05:05,100
والدكِ كره (شين)

48
00:05:06,070 --> 00:05:09,060
لم يخطأ (شين) بشيء سوى حبه لي

49
00:06:26,970 --> 00:06:28,960
<font color="#ff881d">"راي بريسلين"</font>

50
00:06:38,160 --> 00:06:40,520
الطابق السابع
هنالك موظفة إستقبال جميلة
<font color="#20d249">"لوس انجيلوس، كاليفورنيا"</font>

51
00:06:40,530 --> 00:06:42,390
...إذا أمكنك تخطيها
<font color="#20d249">"لوس انجيلوس، كاليفورنيا"</font>

52
00:06:42,500 --> 00:06:44,360
يمكنك تجنب الأمن تماماً

53
00:06:44,430 --> 00:06:46,530
(آبيغيل) لقد كنتُ أفكر
فيما كنتِ تقولين

54
00:06:46,530 --> 00:06:48,400
بشأننا، ننتقل للعيش معاً

55
00:06:48,500 --> 00:06:52,560
كما تعلمين، أظنُ أنها فكرة جميلةً جداً
عدا شيء واحد صغير

56
00:06:54,040 --> 00:06:56,030
"أعتقد أنهُ يدعى "الشخير

57
00:06:56,110 --> 00:06:58,340
ماذا، كفاك، أنا لا أشخر

58
00:06:58,410 --> 00:07:00,350
إذا لم تكوني أنتِ
لا أعلم من الذي يشخر

59
00:07:00,420 --> 00:07:03,540
لكن يمكنني وضعُ شيء ما
ربما سدادة، أو شيئاً ما

60
00:07:03,620 --> 00:07:06,610
وستجعلكِ أكثر هدوءاً

61
00:07:06,720 --> 00:07:09,250
حسناً (راي) علينا التركيز

62
00:07:09,360 --> 00:07:11,560
نحتاج إلى الحصول على ذلكَ القرص
والتأكد من أن أسماءنا غير مرتبطة

63
00:07:11,560 --> 00:07:15,220
بنشاط الموقع الأسود الخاص بشريكك السابق
وسننام بشكل أفضل

64
00:07:15,300 --> 00:07:17,560
وعندما أنام بشكلٍ جيد، فإنني أستيقظُ سعيدةً
وجميلة

65
00:07:17,630 --> 00:07:19,430
وستحصل على فطوركَ في السرير

66
00:07:21,570 --> 00:07:23,800
حسناً (آبيغيل) إتفقنا

67
00:07:23,910 --> 00:07:25,200
أحبكَ (راي)

68
00:07:26,440 --> 00:07:27,930
أنا أيضاً أحبك

69
00:07:55,500 --> 00:07:57,730
أريد رؤية السيد (تشاو) رجاءً

70
00:07:57,810 --> 00:08:00,400
هل لي بإبلاغهِ بسبب زيارتك؟

71
00:08:00,480 --> 00:08:03,070
كلا -
كلا؟ -

72
00:08:06,650 --> 00:08:10,140
إنها مفاجئة -
إنه لا يحب المفاجئات -

73
00:08:10,250 --> 00:08:12,480
ما إسمك؟ -
صديق -

74
00:08:17,930 --> 00:08:20,260
السيد "صديق" موجود هنا

75
00:08:20,330 --> 00:08:22,920
"أجل، سيد "صديق

76
00:08:23,000 --> 00:08:27,300
صيني، يحمل حقيبة مع مظلة

77
00:08:28,700 --> 00:08:32,040
كلا يا سيدي، إنها لا تمطر

78
00:08:35,640 --> 00:08:37,200
"سيوافيك حالاً يا سيد "صديق

79
00:08:38,350 --> 00:08:40,140
شكراً لكِ

80
00:09:45,950 --> 00:09:47,570
سيدي؟

81
00:10:40,470 --> 00:10:41,830
مفاجأة!

82
00:11:14,500 --> 00:11:16,660
أريد ذلك

83
00:11:16,770 --> 00:11:19,430
أريدهُ أنا أيضاً -
أعطني القرص -

84
00:11:19,510 --> 00:11:22,670
أنت لن تطلق عليّ النار
يا (راي بريسلين)

85
00:11:24,180 --> 00:11:25,840
ما هو أسمك؟

86
00:11:25,950 --> 00:11:28,140
إسمي (شين لو) -
سنرى ما على القرص -

87
00:11:28,220 --> 00:11:31,310
وإن إقتنعتُ، فستحصل عليه

88
00:11:32,390 --> 00:11:33,790
إمشِ

89
00:11:37,390 --> 00:11:40,490
<font color="#20d249">"مانسفيلد، أوهايو"</font>

90
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
من الواضح أن هؤلاء الأشخاص محترفون

91
00:11:46,000 --> 00:11:47,800
أعتقد أنه يمكننا الإتفاق بهذا الشأن

92
00:11:47,870 --> 00:11:50,670
علِموا بجدول مواعيدك
علِموا أين كنت ستكون

93
00:11:50,740 --> 00:11:53,710
علِموا بموعد رحيلها
"علِموا موعد وجودها عند "حظيرة الطائرات

94
00:11:53,810 --> 00:11:56,570
وسأكون صريحة معك
لا نملك أي أدلة ضدهم

95
00:11:57,510 --> 00:12:01,070
أنت من كنت تملك هذه المعلومات

96
00:12:01,180 --> 00:12:03,340
كنتَ مسؤولاً عن حمايتها

97
00:12:03,420 --> 00:12:06,050
أنظري، كما أخبرته
...وصلنا للمدينة

98
00:12:06,150 --> 00:12:08,050
أجل، أجل، أجل، نعرف كل هذا

99
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
كنت في المدينة
كنت تبحث عن عقارات

100
00:12:10,390 --> 00:12:12,520
أنا أخبركم الحقيقة -
هل كان هناك أي شيء مريب؟ -

101
00:12:12,530 --> 00:12:14,390
هل لاحظت شيئاً غريباً؟

102
00:12:14,500 --> 00:12:16,050
هذا لا يبدو منطقياً

103
00:12:16,160 --> 00:12:18,600
حسناً، أعد التفكير من البداية

104
00:12:18,700 --> 00:12:20,170
ماذا كان أول شيء رأيته؟

105
00:12:20,230 --> 00:12:21,860
ما هو أول شيء تتذكره؟

106
00:12:21,940 --> 00:12:23,430
ما هو القدرُ الذي يمكنك إخبارنا به؟

107
00:12:23,540 --> 00:12:26,440
لابد من شيء يمكنك إخبارنا به
حدثٌ ما

108
00:12:26,540 --> 00:12:30,440
...أنت الناجي الوحيد

109
00:12:30,540 --> 00:12:32,670
كنتَ مسؤولاً عن حمايتها

110
00:13:12,390 --> 00:13:13,390
أخبرني

111
00:13:14,220 --> 00:13:15,420
من إختطفها؟

112
00:13:16,990 --> 00:13:19,150
لا أعلم -
لابد أن تعلم -

113
00:13:20,560 --> 00:13:21,650
أنا لا أعلم

114
00:13:25,300 --> 00:13:28,630
كان عليك حماية إبنتي بحياتك

115
00:13:29,440 --> 00:13:31,340
لو أديت عملك بشكل صحيح
كنت لتكون ميتاً

116
00:13:34,580 --> 00:13:36,600
مهلاً، كفى!
أخرجوه من هنا!

117
00:13:36,680 --> 00:13:38,700
هذا يكفي، كفى!

118
00:13:38,750 --> 00:13:40,070
أخرجوه من هنا! هيا أخرجوه!

119
00:13:40,080 --> 00:13:42,340
هيا، لنذهب، فلنذهب

120
00:13:42,450 --> 00:13:45,510
أبعد يديك عني!
لا تلمسني!

121
00:13:45,620 --> 00:13:48,680
إجلس، لم أنتهِ منك بعد -
فلنذهب! -

122
00:13:49,660 --> 00:13:51,780
لا تلمسني!

123
00:14:36,240 --> 00:14:38,710
إذا كان هذا القرص خالياً
فيمكنك الذهاب

124
00:14:38,810 --> 00:14:41,040
هل من المفترض أن أقول "شكراً"؟

125
00:14:41,140 --> 00:14:42,470
هذا (شين لو)

126
00:14:42,540 --> 00:14:45,030
مرحباً، يسعدني لقاؤك -
أهلاً -

127
00:14:45,150 --> 00:14:47,380
كل شيء جاهز
إن (هاش) و(آبيغيل) ينتظران

128
00:14:47,480 --> 00:14:48,880
حسناً

129
00:14:48,980 --> 00:14:51,650
يا (راي)، هل لي بلحظة؟ -
أعرف ما ستقولينه -

130
00:14:51,720 --> 00:14:53,020
أنا مستعدة للتنازل عن ذلك المكتب

131
00:14:53,090 --> 00:14:56,080
إذا منحتني عن طريق الخطأ فرصة

132
00:14:56,190 --> 00:14:57,820
سأفكر بالموضوع

133
00:15:14,680 --> 00:15:16,610
هل كل شيء على ما يرام؟ -
إنه خالٍ -

134
00:15:17,540 --> 00:15:19,740
لا يوجد شيء يمكنه ربطك بهِ

135
00:15:19,850 --> 00:15:21,840
أتعني (تشانغ)؟

136
00:15:23,220 --> 00:15:25,950
ما الذي تبحث عنه؟

137
00:15:26,050 --> 00:15:28,850
أعلم بأنك كنت تعمل مع (تشانغ) -
حقاً؟ -

138
00:15:28,920 --> 00:15:31,920
قد كان شريكك
كان (تشانغ) يموّل شركتك

139
00:15:32,030 --> 00:15:34,430
لا علاقة لنا بهذا -
كان (ليستر) الممول -

140
00:15:34,530 --> 00:15:36,460
وكيف لك أن تعلم بهذا؟

141
00:15:36,560 --> 00:15:39,460
عملتُ معه
كنت رئيس أمنِ (تشانغ)

142
00:15:39,570 --> 00:15:41,530
دعني أصحح معلوماتك

143
00:15:41,600 --> 00:15:44,300
قام (ليستر) بكل العمل
وليس أنا

144
00:15:44,410 --> 00:15:47,030
ربما يجب أن أتدخل في المحادثة

145
00:15:47,110 --> 00:15:49,740
وأوضح أنهم عرضوا ضِعف راتبك العادي

146
00:15:49,810 --> 00:15:51,110
هذا يعني 5 ملايين يا (راي)

147
00:15:51,210 --> 00:15:53,480
إذاً، هذا يروق لك؟ -
أجل، يروق لي جداً -

148
00:15:53,580 --> 00:15:56,380
من الناحية المادية، أحب العرض

149
00:15:56,450 --> 00:15:58,820
لماذا تسعى خلف (تشانغ) الآن؟

150
00:15:58,920 --> 00:16:03,750
كل التقنيات المستخدمة في السجون السرية
هي تقنيات (تشانغ)

151
00:16:03,820 --> 00:16:06,160
لكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟

152
00:16:06,260 --> 00:16:07,660
ما هو قصدك؟

153
00:16:07,760 --> 00:16:09,420
...قصدي هو

154
00:16:09,500 --> 00:16:10,830
إنظر إلى البيانات

155
00:16:10,930 --> 00:16:13,990
تقنيات (تشانغ) جنَت له المليارات

156
00:16:14,100 --> 00:16:16,970
بسجن وتعذيب آلاف الأشخاص

157
00:16:17,070 --> 00:16:20,970
"شركة "تشانغ للإبتكارات
ما هي إلا وسيلة لغسل أمواله

158
00:16:26,180 --> 00:16:29,410
سأطيح به، إنه أمرٌ شخصي

159
00:16:29,480 --> 00:16:32,750
إن كنت تريد السعي خلف (تشانغ)
فإفعلها بنفسك

160
00:16:32,820 --> 00:16:35,450
لم نمتلك أي فكرة عما كان يفعله
خلف ظهورنا

161
00:16:35,520 --> 00:16:38,460
إنتهى الأمر وصار تأريخاً
هذا كل شيء

162
00:16:39,490 --> 00:16:40,930
نحن بريئون الآن

163
00:16:41,000 --> 00:16:45,360
حسناً إذاً، أين (ليستر كلارك) الآن؟

164
00:16:47,000 --> 00:16:48,940
لم أرهُ منذ وقت طويل

165
00:16:49,000 --> 00:16:50,970
...لكنني سمعت

166
00:16:51,040 --> 00:16:53,130
أنه ذهب في رحلة بحرية طويلة

167
00:16:55,110 --> 00:16:56,700
ولم يعُد أبداً

168
00:16:58,650 --> 00:17:00,510
حان وقت نومك أيها الحقير!
<font color="#ff56f4">"المشهد من أحداث الجزء الأول"</font>

169
00:17:08,660 --> 00:17:10,120
اللعنة!

170
00:17:12,360 --> 00:17:15,990
كلا، كلا، كلا!
هيا، هيا

171
00:17:18,670 --> 00:17:20,390
تباً!

172
00:17:20,500 --> 00:17:22,630
(راي)

173
00:17:28,010 --> 00:17:30,000
بعد إذنكم، (راي)

174
00:17:30,880 --> 00:17:31,970
هناك رجل عند مقدمة البناية

175
00:17:32,050 --> 00:17:34,380
قال أنه توصل إلينا
"عبر إتصال من "الإنتربول

176
00:17:34,480 --> 00:17:37,710
يدعي بأنه يملك شيئاً عليك رؤيته -
حسناً، أدخليه -

177
00:17:44,220 --> 00:17:46,890
هل يمكنني مساعدتك؟

178
00:17:46,990 --> 00:17:49,490
إسمي (باو يونغ)
أبحث عن (راي بريسلين)

179
00:17:50,200 --> 00:17:51,220
أنا هو

180
00:17:51,330 --> 00:17:52,990
هذا يخصك

181
00:18:12,620 --> 00:18:15,110
<font color="#ff56f4">"ما تفعله يدور ويعود إليك"</font>

182
00:18:15,220 --> 00:18:19,220
عند مشاهدتك لهذا يا (راي بريسلين)
ستكون (دايا تشانغ) بحوزتي

183
00:18:19,290 --> 00:18:20,690
وسأسعى خلفك

184
00:18:20,760 --> 00:18:21,960
(دايا)

185
00:18:23,530 --> 00:18:25,360
...هل كان هذا -
أجل -

186
00:18:25,430 --> 00:18:29,530
من هو؟ -
إنه (ليستر كلارك الإبن) إبن شريكي السابق -

187
00:18:31,270 --> 00:18:32,200
من أنت؟

188
00:18:32,210 --> 00:18:34,700
كنت رئيس الأمن
"بشركة "تشانغ للإبتكارات

189
00:18:35,980 --> 00:18:37,770
لقد إختطفت (دايا تشانغ)

190
00:18:38,880 --> 00:18:41,070
لماذا أنت هنا
عوضاً عن البحث عنها؟

191
00:18:41,080 --> 00:18:42,240
ليس ذنبي

192
00:18:42,320 --> 00:18:43,940
ليس ذنبك، إذاً ذنب من هو؟

193
00:18:43,950 --> 00:18:44,940
كفى!

194
00:18:45,050 --> 00:18:46,990
هيا

195
00:18:47,090 --> 00:18:48,210
ركّزا

196
00:18:50,420 --> 00:18:53,330
أين هذا المكان؟ -
قرّب الصورة يا (هاش) -

197
00:18:53,430 --> 00:18:54,550
على الحائط

198
00:18:56,800 --> 00:19:00,290
مهلاً، تلك الصورة
<font color="#0070ff">"دانيال في عرين الأسد"</font>

199
00:19:00,400 --> 00:19:02,130
إنه القديس راعي السجناء -
صحيح -

200
00:19:02,240 --> 00:19:03,730
إنها كنيسة سجن

201
00:19:03,800 --> 00:19:05,570
كنيسة أرثوذكسية شرقية، ربما؟ -
أجل -

202
00:19:05,640 --> 00:19:07,930
ولكن الكتابات باللغة الروسية -
أجل، غالباً في البلدان الشرقية -

203
00:19:07,940 --> 00:19:10,270
يا (جولز) إتصلي بـ(ترينت) -
سأتكفل بذلك -

204
00:19:11,000 --> 00:19:14,200
<font color="#20d249">"تالين، أستونيا"</font>

205
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
"راي"

206
00:19:40,770 --> 00:19:42,210
ما الأخبار، (راي) -
مرحباً يا صديقي -

207
00:19:42,310 --> 00:19:44,040
هل تلقيت الفيديو؟ -
أجل -

208
00:19:44,850 --> 00:19:46,340
أجل، تلقيته، ما الخطب؟

209
00:19:46,450 --> 00:19:48,970
إبن شريكي السابق فقد صوابه

210
00:19:49,050 --> 00:19:51,110
أجل، من الواضح هذا

211
00:19:51,190 --> 00:19:53,810
أين تظن قد يكون هذا المكان؟ -
يبدو مألوفاً بلا شك -

212
00:19:53,890 --> 00:19:55,350
وكيف ذلك؟

213
00:19:55,460 --> 00:19:59,290
لم يتبقَّ الكثير من هذه الأماكن -
حسناً إذاً، ما هو رأيك؟ -

214
00:20:00,530 --> 00:20:01,890
<font color="#20d249">"محطة الشيطان"</font>

215
00:20:02,700 --> 00:20:04,720
إنه مكانٌ خطير يا (راي)

216
00:20:04,830 --> 00:20:06,730
"يبعد حوالي 320 كم خارج "بيلاروسيا

217
00:20:06,830 --> 00:20:08,990
حسناً يا رجل
هل يمكنك مساعدتي؟

218
00:20:09,070 --> 00:20:11,630
مجاناً؟
أمزح فحسب

219
00:20:11,710 --> 00:20:13,800
سأتولى أمر التنقل -
حسناً -

220
00:20:13,870 --> 00:20:15,710
سأكون معك غداً
أدين لك بهذا

221
00:20:17,080 --> 00:20:18,910
أجل، وما الجديد؟

222
00:20:19,010 --> 00:20:21,880
أمتأكدة أنك لا تريدين عملكِ المكتبي؟

223
00:20:21,980 --> 00:20:24,970
مستحيل، وأدعك تحظى بكل المتعة؟

224
00:20:25,820 --> 00:20:27,220
لدينا (هاش) لهذه المهمة

225
00:20:27,320 --> 00:20:29,880
سأحزم الحقائب، أجهز العدّة
وسأعود خلال ساعة

226
00:20:29,990 --> 00:20:31,320
لكِ ذلك

227
00:20:31,390 --> 00:20:33,090
سآتي معكم

228
00:20:34,360 --> 00:20:36,190
عندما قلت أن الموضوع شخصي
ماذا كنت تعني؟

229
00:20:36,260 --> 00:20:40,530
كنت قريباً جداً من (دايا)
عليّ الذهاب

230
00:20:42,340 --> 00:20:44,570
"فلنذهب يا "رجل الغموض

231
00:20:44,670 --> 00:20:46,570
وأنت، لا تكسر أي شيء

232
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
<font color="#20d249">"محطةّ الشيطان"
"ديرفانيسكي، لاتيفيا"</font>

233
00:21:28,550 --> 00:21:30,450
أبي يستطيع دفع فدية لنا جميعاً

234
00:21:30,550 --> 00:21:31,740
إلتزمي الصمت

235
00:22:15,500 --> 00:22:17,160
بلا كلام

236
00:22:19,700 --> 00:22:21,130
ماذا تريد؟

237
00:22:22,270 --> 00:22:25,430
أترجاك، لطفاً لا تفعل هذا
حسناً؟

238
00:22:25,510 --> 00:22:28,130
يمكننا إيجاد حلٍ ما

239
00:22:28,210 --> 00:22:29,770
أرجوك، من فضلك

240
00:22:29,840 --> 00:22:31,940
نحن لسنا متوحشين

241
00:22:32,010 --> 00:22:33,500
لدينا قوانيننا

242
00:22:33,610 --> 00:22:36,710
ما فائدة وجود القوانين
إن خالفها الناس؟

243
00:22:42,160 --> 00:22:43,780
مهلاً

244
00:22:48,830 --> 00:22:50,800
أهو صديقٌ لكِ؟

245
00:22:50,860 --> 00:22:52,890
كفى -
لا تؤذه رجاءاً، حسناً؟ -

246
00:22:53,000 --> 00:22:54,490
لن يتكرر هذا

247
00:22:55,370 --> 00:22:57,500
أعدك

248
00:22:57,570 --> 00:22:59,230
أنا لم أؤذه

249
00:22:59,340 --> 00:23:01,710
أنت فعلتِ -
ماذا؟ -

250
00:23:07,880 --> 00:23:09,850
كلا

251
00:23:14,920 --> 00:23:16,650
تابعوا -
حسناً، هيا تحركوا -

252
00:23:16,720 --> 00:23:18,210
تحركوا!

253
00:23:18,460 --> 00:23:20,930
أنت كنت رئيس الأمن
بشركة "تشانغ للإبتكارات"؟

254
00:23:21,030 --> 00:23:22,220
هذا صحيح

255
00:23:24,530 --> 00:23:29,060
وأنت كنت تعمل لدى "الإنتربول"؟

256
00:23:29,900 --> 00:23:30,730
أجل

257
00:23:36,940 --> 00:23:39,240
كيف سمحت بحدوث هذا؟

258
00:23:39,680 --> 00:23:43,510
كنت لأضحي بحياتي لأنقذها
لو تسنت لي الفرصة

259
00:23:44,890 --> 00:23:46,940
فات أوان قول هذا

260
00:23:51,860 --> 00:23:54,050
"غلوك 34"

261
00:23:54,130 --> 00:23:57,030
عيار 9 ملم، بشريحة طويلة

262
00:23:57,960 --> 00:23:59,520
إنه لفاخرٌ

263
00:24:01,230 --> 00:24:05,900
وعندما إختطفوا (دايا)
أين كان مسدسك الفاخر عندها؟

264
00:24:11,810 --> 00:24:13,610
لقد خذلتها

265
00:24:29,800 --> 00:24:30,990
أعلم هذا

266
00:25:26,050 --> 00:25:28,850
مرحباً -
لقد وصلت، آسفة لتأخري -

267
00:25:28,960 --> 00:25:31,650
لا تقلقي بهذا الشأن
لدي الكثير من الأعمال هنا

268
00:25:31,730 --> 00:25:33,780
حسناً، الطائرة بإنتظارنا
ستكون رحلة طويلة

269
00:25:33,860 --> 00:25:36,290
يمكننا تناول الفطور على السرير -
يبدو هذا رائعاً يا (آبيغيل) -

270
00:25:38,530 --> 00:25:40,730
(آبي)؟

271
00:25:41,700 --> 00:25:43,400
(آبي)!

272
00:25:48,210 --> 00:25:49,570
(آبي)! -
(راي)! -

273
00:25:55,420 --> 00:25:57,540
تباً لك!
(راي)!

274
00:26:00,250 --> 00:26:01,480
(آبي)!

275
00:26:02,720 --> 00:26:03,810
(آبي)!

276
00:26:04,760 --> 00:26:06,060
(آبي)!

277
00:26:16,200 --> 00:26:17,570
اللعنة

278
00:26:19,610 --> 00:26:21,670
سحقاً!

279
00:26:21,740 --> 00:26:22,670
(آبي)!

280
00:26:22,740 --> 00:26:24,510
لمَ لمْ يتصل بعد؟

281
00:26:24,580 --> 00:26:26,710
هذه الأمور يمكن أن تأخذ مجرى مختلف

282
00:26:26,780 --> 00:26:29,720
وماذا يعني هذا؟ -
هل أنت متأكد بأنك لا تمتلك أي أعداء؟ -

283
00:26:29,780 --> 00:26:31,720
أمتلك شركة رائدة وهي الأولى
"بمجال التقنية في "الصين

284
00:26:31,790 --> 00:26:35,380
"هناك 1.3 مليار شخص في "الصين
وكلهم يستخدمون هواتف شركتي

285
00:26:35,460 --> 00:26:37,290
حتماً، لدي أعداء

286
00:26:37,390 --> 00:26:40,550
ألا تعتقد أن عليك جلب بعض المساعدة هنا
من "كليفلاند" أو "شيكاغو"؟

287
00:26:40,630 --> 00:26:44,030
ألا تستطيع التفكير بأي شخص
قد يرغب بأذية إبنتك؟

288
00:26:47,930 --> 00:26:49,630
دعه يرن مرتين

289
00:26:54,980 --> 00:26:56,740
مرحباً؟ -
(تشانغ) -

290
00:26:56,810 --> 00:26:58,110
ماذا تريد؟

291
00:26:59,810 --> 00:27:01,370
إنه مشفر

292
00:27:01,450 --> 00:27:03,310
كان يمكنك مساعدة والدي

293
00:27:03,420 --> 00:27:06,390
لقد وضع تقنيتك الغبية
في كل سجن من سجونه السرية

294
00:27:06,450 --> 00:27:08,440
وأنت حافظت على يديك نظيفتين

295
00:27:11,590 --> 00:27:15,620
أما الآن، عندما ينتهي هذا الأمر
سآخذ مالك

296
00:27:15,730 --> 00:27:18,220
سآخذ تقنيتك، ثم سأحطمك

297
00:27:18,300 --> 00:27:21,890
سابقاً، كنت أريد 500 مليون دولار فقط

298
00:27:21,970 --> 00:27:25,430
أما الآن فأريد 700 مليون
والرقم في إرتفاع

299
00:27:26,770 --> 00:27:27,760
راقب هذا

300
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
هذا ما يموّل عمليتنا

301
00:27:54,930 --> 00:27:56,630
مدفوع بواسطة بلدان العالم والشركات

302
00:27:56,700 --> 00:27:58,690
ليتخلصوا من الناس الأكثر شراً في العالم

303
00:27:58,810 --> 00:28:02,100
كنتُ سأقتلهم
ولكنني أستمر بإستلام الشيكات

304
00:28:03,340 --> 00:28:04,370
قتلة

305
00:28:05,550 --> 00:28:07,640
مغتصبون متسلسلون

306
00:28:07,710 --> 00:28:10,840
إرهابيون، مخترقون، تجار مخدرات

307
00:28:10,950 --> 00:28:12,980
كل حثالة الأرض

308
00:28:13,050 --> 00:28:17,680
الأرض ممتلئة بالحثالة
أشباه والدكِ

309
00:28:19,360 --> 00:28:21,380
ولكنكِ تعلمين هذا بالفعل، اليس كذلك؟

310
00:28:42,050 --> 00:28:43,570
إحبسوهم!

311
00:28:45,490 --> 00:28:46,880
كم أحبُ هذا الصوت

312
00:29:21,050 --> 00:29:24,220
ماذا تفعل؟ -
كانت حمايتها مسؤوليتي -

313
00:29:24,290 --> 00:29:27,230
هيا، علينا الذهاب

314
00:29:57,890 --> 00:30:01,090
إنه كرسي كهربائي
صنِّع عام 1896

315
00:30:01,900 --> 00:30:04,330
من البلوط الصلب

316
00:30:04,430 --> 00:30:06,490
إنه أمريكي كفطيرة التفاح

317
00:30:06,600 --> 00:30:11,000
ثلاثمئة و 15 شخص ماتوا
على هذا الكرسي، من ضمنهم 3 نساء

318
00:30:11,100 --> 00:30:16,060
إعتادوا أن... إعتادوا على وضع
قلنسوة مثل هذه على رأس النزيل

319
00:30:16,140 --> 00:30:18,610
ولكن قبل هذا يضعون قطناً
مع شريط لاصق على أعينهم

320
00:30:18,680 --> 00:30:22,510
كي لا تخرج فجأة بينما تحترق من الداخل

321
00:30:27,120 --> 00:30:29,280
أتعرفين من أنا؟

322
00:30:30,790 --> 00:30:32,850
أبي هو من بنى شركتكِ

323
00:30:34,260 --> 00:30:37,920
حتى إستحوذ (راي بريسلين) عليها
وطرده منها

324
00:30:39,100 --> 00:30:40,190
هذا ليس صحيحاً

325
00:30:41,700 --> 00:30:43,260
هراء

326
00:30:52,680 --> 00:30:55,550
لا علاقة لي بما حدث

327
00:30:56,620 --> 00:30:58,550
صحيح

328
00:30:58,650 --> 00:31:00,120
ولكنكِ كنتِ موجودة هناك

329
00:31:01,220 --> 00:31:02,850
إذاً أنتِ جزء منه

330
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
<font color="#20d249">"مازير، بيلاروسيا"</font>

331
00:31:37,560 --> 00:31:39,490
ها أنت ذا

332
00:31:39,560 --> 00:31:41,030
لم أكن لأستطيع فعل هذا
من دونك يا رجل

333
00:31:41,090 --> 00:31:44,090
أنا متأسف بشأن (آبي)
سنصحح الأمر

334
00:31:44,200 --> 00:31:45,820
أجل

335
00:31:46,500 --> 00:31:48,730
هذا (شين لو)

336
00:31:48,840 --> 00:31:50,270
إسمح لي

337
00:31:50,370 --> 00:31:52,770
ليس لديه الكثير ليقوله

338
00:31:52,870 --> 00:31:54,770
تعرف (جولز) -
مرحباً يا (جولز) -

339
00:31:55,340 --> 00:31:56,600
وهذا (باو يونغ)

340
00:31:56,710 --> 00:31:57,770
رئيس الأمن؟ -
أجل -

341
00:31:57,880 --> 00:32:00,000
فقدتُ شخصاً عزيزاً سابقاً

342
00:32:00,080 --> 00:32:02,510
حقاً؟ -
كلا -

343
00:32:02,580 --> 00:32:04,170
إطلاقاً

344
00:32:04,250 --> 00:32:06,780
هذا ليس مضحكاً -
بالطبع إنه مضحك -

345
00:32:11,260 --> 00:32:12,260
سيد (تشانغ)

346
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
(لوسان)

347
00:32:14,260 --> 00:32:16,250
أتعلم بشأن حالتي؟

348
00:32:16,900 --> 00:32:19,300
أعلم بأن (دايا) أختطفت

349
00:32:19,400 --> 00:32:20,760
أستطيع إنقاذها

350
00:32:22,970 --> 00:32:25,460
(شين)
(شين)!

351
00:32:27,310 --> 00:32:30,540
إن أردتها حية
أفعل ما آمرك به

352
00:32:31,980 --> 00:32:32,980
(لوسان)

353
00:32:34,080 --> 00:32:35,550
أنا أردت الأفضل لها فحسب

354
00:32:35,620 --> 00:32:37,610
وهذا هو سبب إختطافها

355
00:32:39,620 --> 00:32:42,710
يا (شين)، أخبرني بما عليّ فعله -
لا تجِب على إتصالات المختطف -

356
00:32:45,730 --> 00:32:47,220
أتريد إستعادة إبنتك؟

357
00:32:47,990 --> 00:32:49,720
بالطبع -
إذاً إفعل ما آمرك به -

358
00:32:50,060 --> 00:32:52,050
ولكن ماذا إن إستفزهم هذا؟

359
00:32:52,130 --> 00:32:54,760
أليس على المرء أن ينفذ مطالبهم؟

360
00:32:54,830 --> 00:32:56,890
كلما تأخرت بالتحدث معهم

361
00:32:57,570 --> 00:32:58,500
كلما طالت مدة عيشها

362
00:32:58,500 --> 00:32:59,490
...(شين)

363
00:33:07,480 --> 00:33:09,570
كن صريحاً معي
ما مدى سوء هذا المكان؟

364
00:33:09,650 --> 00:33:11,170
إنه خطير

365
00:33:11,280 --> 00:33:13,280
هذا المكان عبارة عن متاهة يا (راي)

366
00:33:13,350 --> 00:33:16,250
إنه كبؤرة جحيم لم أشهد مثلها

367
00:33:16,320 --> 00:33:19,420
أنظر، أوصلتني إلى هذا المدى
هذه ليست معركتك

368
00:33:19,490 --> 00:33:20,820
إن أردت الإنسحاب، سأتفهم ذلك

369
00:33:20,930 --> 00:33:24,620
كلا يا رجل، أنا مساند لك
أنا هنا من أجلك، فلنفعلها

370
00:33:58,730 --> 00:33:59,860
(وونغ)

371
00:34:04,800 --> 00:34:05,790
ماذا؟

372
00:34:08,310 --> 00:34:09,310
أنا آسفة

373
00:34:10,710 --> 00:34:13,300
إنها ليست غلطتكِ
تحلي بالإيجابية

374
00:34:14,350 --> 00:34:15,640
(وونغ)

375
00:34:16,750 --> 00:34:17,980
أجل؟

376
00:34:19,390 --> 00:34:21,580
سنخرج من هنا معاً

377
00:34:26,830 --> 00:34:27,920
سنفعل هذا

378
00:35:13,970 --> 00:35:15,370
هيا

379
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
من بين كل الرهائن

380
00:35:23,480 --> 00:35:26,150
من بحوزته اعلى تصريح أمني
في شركة والدكِ؟

381
00:35:26,250 --> 00:35:29,250
أعلم بأنكم جميعكم عباقرة، وأعلم
بأنكم الأفضل والأكثر أشراقاً

382
00:35:29,260 --> 00:35:32,090
لكن بمن كان يثق
بشأن الأمور الحساسة؟

383
00:35:32,160 --> 00:35:33,220
لا أعلم.

384
00:35:33,290 --> 00:35:35,820
أسرار التجارة اللعينة
من كان لديه التصريح؟

385
00:35:38,760 --> 00:35:40,290
تعالي الى هنا.

386
00:35:48,670 --> 00:35:49,940
هل هو هذا الرجل؟

387
00:35:53,350 --> 00:35:54,970
أنظري، أنظري، أنظري.

388
00:35:55,080 --> 00:35:57,480
لا؟، تعالي الى هنا، تعالي الى هنا

389
00:36:03,360 --> 00:36:05,350
ماذا بخصوص هذا الرجل؟

390
00:36:05,990 --> 00:36:07,650
أنظري اليه.

391
00:36:13,330 --> 00:36:14,330
انظري اليه.

392
00:36:15,970 --> 00:36:17,960
هل لديه التصريح؟

393
00:36:21,270 --> 00:36:23,110
أخبريني و ألا أطلقت النار على رأسه اللعين.

394
00:36:23,180 --> 00:36:24,240
أنه انا.

395
00:36:24,810 --> 00:36:26,840
توقف. انا لدي التصريح.

396
00:36:29,680 --> 00:36:30,980
لا، لا تفعلها.

397
00:36:31,050 --> 00:36:33,850
بمجرد حصوله على المعلومات
سيقتلنا.

398
00:36:49,740 --> 00:36:51,900
أنتظر ! لا!

399
00:36:55,640 --> 00:36:57,040
اقفل عليها الباب.

400
00:37:30,610 --> 00:37:34,050
أنت ستسمح لي بالوصول
"الى شركة "زانك

401
00:37:39,720 --> 00:37:42,420
لنجرب هذا بطريقةٍ مختلفةٍ.

402
00:37:43,790 --> 00:37:45,920
أريدُ منك أن تعلمني اللغة الصينية

403
00:37:47,090 --> 00:37:48,720
ستعلمني كيف أن أقول

404
00:37:48,790 --> 00:37:51,350
<font color="#0070ff">"أخبرني، أو سأطلق النار على وجهك"</font>

405
00:37:51,430 --> 00:37:52,900
لكن في الصينية.

406
00:37:53,530 --> 00:37:55,190
ماذا؟

407
00:37:55,270 --> 00:37:57,030
علمني كيف أن أقول

408
00:37:57,100 --> 00:38:00,370
"أخبرني، أو سأطلق النار على وجهك "بالصينية

409
00:38:10,720 --> 00:38:12,210
...هنالك

410
00:38:12,290 --> 00:38:15,220
هنالك خطة عمل مشروع لمدة خمس سنوات.

411
00:38:18,820 --> 00:38:21,730
أريد كل شيء
ما الذي تحتاجه، حاسوب محمول؟

412
00:38:21,790 --> 00:38:24,390
لا تقل بأنك لا تستطيع.

413
00:38:24,460 --> 00:38:26,430
ستكون هذه كلماتك الأخيرة.

414
00:38:29,500 --> 00:38:31,490
سأحضر له حاسوباً محمولاً.

415
00:38:47,020 --> 00:38:49,450
(هاش)، ما الذي لديك؟

416
00:38:49,520 --> 00:38:50,820
أنا أطلق طائرةً بدون طيارٍ الأن.

417
00:38:58,700 --> 00:39:00,860
اين تعتقد بأنهم يحتجزون الرهائن؟

418
00:39:00,970 --> 00:39:04,490
الرجل أتصال بالتأكيد من كنيسة السجن
التي هي هنا تماماً.

419
00:39:05,770 --> 00:39:08,540
هنالك جزء شرقي، جزء غربي
والأدارة

420
00:39:08,640 --> 00:39:12,300
كم مساحة هذا المكان؟ -
أكثر من 200 الف مترٍ مربع -

421
00:39:13,550 --> 00:39:15,840
ما نوع هذه القذائف؟

422
00:39:17,120 --> 00:39:20,140
(أنفاس التنين)
أتعلم ما هو ذلك؟

423
00:39:20,220 --> 00:39:23,120
نعم. تخطط لحرق هذا المكان
على بكرة أبيه

424
00:39:23,190 --> 00:39:25,890
نعم، إذا ما كنّا محظوظين.

425
00:39:26,690 --> 00:39:28,280
إسمعوا، يا رفاق

426
00:39:28,360 --> 00:39:29,950
سأبث ما تلتقطه الطائرة الأن.

427
00:39:30,030 --> 00:39:31,620
شكراً لك، (هاش)

428
00:39:38,540 --> 00:39:40,730
حسناً، لدينا زنزانات.

429
00:39:40,840 --> 00:39:44,670
والطائرة الحرارية
...تظهر... 30

430
00:39:44,740 --> 00:39:46,970
لا، 40
أربعون شخصاً في الجزء الغربي

431
00:39:47,050 --> 00:39:50,140
أربعون ماذا، سَجيناً؟ -
أنه يبدوا كذلك، أنهم متباعدون بالتساوي -

432
00:39:50,220 --> 00:39:52,710
ياللمسيح، أنهُ يدير السجن.

433
00:39:52,820 --> 00:39:54,810
حسناً، ماذا أيضاً، حراس؟

434
00:39:54,890 --> 00:39:57,190
في برج الحراسة، يبدوا أن هنالك ثلاثة أشخاص.

435
00:39:57,260 --> 00:39:59,820
نقاطٌ ضعيفة. ما هو طريقنا للداخل؟
هيا، (جولز)

436
00:39:59,890 --> 00:40:01,480
هنالك نقطتان على السطح

437
00:40:01,560 --> 00:40:04,190
واحدة مغطاة. وواحدة من الممكن الوصول اليها

438
00:40:04,260 --> 00:40:06,160
يمكنني أن أصعد هناك -
لا أشكُ في ذلك -

439
00:40:06,230 --> 00:40:07,600
ما الذي ننتظرهُ؟

440
00:40:07,700 --> 00:40:09,760
نحن لا ندخل بدون معلوماتٍ ايها الفتى -
نحنُ نضيع الوقت -

441
00:40:09,870 --> 00:40:11,360
(دايا) مسؤوليتي -
أنت -

442
00:40:12,940 --> 00:40:15,340
لدي شخصٌ هناك ايضاً.

443
00:40:23,880 --> 00:40:26,510
لم أرى شخصاً من قبل يذهب
لقتال في سيارةٍ رياضية.

444
00:40:26,590 --> 00:40:30,520
أنت, الى أين أنت ذاهب؟ -
أنت تعرفني، أفضل العمل وحدي -

445
00:40:31,960 --> 00:40:33,360
...قد أكون متأخراً

446
00:40:33,430 --> 00:40:35,720
لكنني سأحدث أنطباعاً كبيراً.

447
00:40:35,800 --> 00:40:38,090
حظاً موفقاً.

448
00:40:54,810 --> 00:40:56,300
(ليز)

449
00:41:01,220 --> 00:41:03,310
(ليز)، ما الذي تفعله؟

450
00:41:07,490 --> 00:41:09,220
ما الذي تفعله؟

451
00:41:14,170 --> 00:41:16,760
يجب أن تركز على الخطة، يا رجل

452
00:41:16,840 --> 00:41:21,000
أنظر، أعلم بأنك تريد الأنتقام
لكن يجبُ علينا الحصول على ذلك المال

453
00:41:22,070 --> 00:41:23,130
أنت تعرف والدي

454
00:41:23,240 --> 00:41:25,440
كان يعاملني جيداً -
نعم -

455
00:41:25,510 --> 00:41:28,610
لكنه توفي
وأنت لا تزال هنا

456
00:41:28,680 --> 00:41:30,910
دعنا نحصل على المال ونحيا بشكلٍ صحيح.

457
00:41:30,980 --> 00:41:34,150
اللعنة على هذا الهراء مع تلك العاهرة -
مهلاً -

458
00:41:34,250 --> 00:41:35,480
مهلاً -
حسناً -

459
00:41:35,590 --> 00:41:36,950
نعم؟ -
نعم -

460
00:41:37,020 --> 00:41:39,650
حسناً أنها مصدر إلهاء -
نعم -

461
00:41:39,760 --> 00:41:43,090
أنا أقول بأن نقتلها وننهي الأمر.

462
00:41:46,600 --> 00:41:49,090
اسدِ لي معروفاً، (فرانكي)

463
00:41:49,170 --> 00:41:51,190
فقط أستمر بفعل ما أقول، حسناً؟

464
00:41:53,940 --> 00:41:55,130
(ليز)

465
00:41:56,940 --> 00:41:58,030
يجبُ علينا قتلها.

466
00:41:58,610 --> 00:42:00,340
أفعل ما آمرك به.

467
00:42:13,560 --> 00:42:14,790
حسناً.

468
00:42:16,830 --> 00:42:19,130
ماذا كان بينك وبين والد (ليز)؟

469
00:42:21,630 --> 00:42:24,000
كنتَ رفيقهُ
ولقد قام بخيانتك.

470
00:42:24,070 --> 00:42:25,160
لماذا؟

471
00:42:30,580 --> 00:42:31,870
خمسة ملايين.

472
00:42:34,650 --> 00:42:37,140
وهل لوالد (دايا) علاقةٌ بهذا ايضاً؟

473
00:42:44,220 --> 00:42:46,090
الكثير من الآباء هنا.

474
00:42:50,000 --> 00:42:51,990
(راي)، القِ نظرةً على هذا

475
00:42:52,060 --> 00:42:53,260
ماذا لديكِ؟

476
00:42:53,370 --> 00:42:56,530
يبدوا بأنه من المحتمل وجود
نقطة ضعف في الحمام

477
00:42:57,400 --> 00:42:59,030
الحمام؟

478
00:42:59,100 --> 00:43:00,830
نظام الصرف الصحي؟

479
00:43:00,910 --> 00:43:02,600
(جولز) هيا -
أنا أعمل على ذلك -

480
00:43:08,780 --> 00:43:10,040
لدي أنفاق

481
00:43:10,120 --> 00:43:11,710
أنفاق؟

482
00:43:26,470 --> 00:43:27,590
لديك وقت

483
00:43:36,110 --> 00:43:39,600
خطايا الوالد
ليست خطايا الأبن.

484
00:43:56,130 --> 00:43:57,600
لدينا زوار.

485
00:43:57,660 --> 00:44:00,960
لدينا زوار -
نعم -

486
00:44:01,570 --> 00:44:02,800
لدينا زوار!

487
00:44:19,490 --> 00:44:21,010
محطة الشيطان

488
00:44:23,620 --> 00:44:26,110
تقرير الحالة -
مستعدون -

489
00:44:28,260 --> 00:44:29,450
هل ترى أي شخص؟

490
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
لا شيء حتى الأن.

491
00:44:31,500 --> 00:44:33,090
هذا لا يمكن أن يكون.

492
00:44:33,170 --> 00:44:36,100
هذا كل شيء -
هل تحققت من برج الحراسة؟ -

493
00:44:38,270 --> 00:44:40,030
نعم. لا توجد علاماتٌ تدل على وجود حياة

494
00:44:40,870 --> 00:44:42,270
هنالك خطبٌ ما.

495
00:44:43,140 --> 00:44:44,670
هذا خاطئٌ جداً.

496
00:44:44,780 --> 00:44:47,640
إبقوا متيقظين يا رفاق، و متأهبين -
أنت أيضاً -

497
00:44:52,450 --> 00:44:54,440
ماذا بحق اللعنة
أنه يعلم بأننا قادمون

498
00:44:55,150 --> 00:44:57,120
أنه يعلم بأننا قادمون.

499
00:45:52,110 --> 00:45:54,380
هل أنتِ على معرفة
بأسطورة (نيان)؟

500
00:45:59,280 --> 00:46:00,280
نقطة العسل.

501
00:46:01,720 --> 00:46:03,450
أنهُ يستخدم (دايا) كطعم.

502
00:46:06,960 --> 00:46:08,950
ما الذي لديك معها؟

503
00:46:10,030 --> 00:46:11,260
أكنتما معاً؟

504
00:46:16,030 --> 00:46:18,060
سننتظر

505
00:46:18,570 --> 00:46:20,090
هذه عملية مشتركة.

506
00:46:20,210 --> 00:46:21,260
لن نشتبك.

507
00:46:30,120 --> 00:46:31,710
اللعنة.

508
00:46:32,750 --> 00:46:34,980
انها اسطورة صينية.

509
00:46:35,920 --> 00:46:38,450
نعم، أود سماعها.

510
00:46:38,560 --> 00:46:40,790
أرويها إلي.

511
00:46:45,260 --> 00:46:49,060
في الأوقات القديمة
كان هنالك وحشٌ يدعى (نيان).

512
00:46:50,000 --> 00:46:51,940
في كل ربيع، كان (نيان) يخرج

513
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
ويأكل القرويين والماشية.

514
00:46:55,110 --> 00:46:57,440
...وفي يومٍ ما، أكتشفوا بأن

515
00:46:57,510 --> 00:46:59,500
حرق الخيزران يخيف الوحش

516
00:47:01,110 --> 00:47:04,740
لقد أصدرتِ صوت قهقهة، أليس كذلك؟

517
00:47:06,020 --> 00:47:07,320
نعم.

518
00:47:08,520 --> 00:47:11,510
أخترعوا الألعاب النارية
ليعيدوا إنشاء هذا الصوت

519
00:47:19,030 --> 00:47:20,970
...سأترككِ هنا

520
00:47:21,970 --> 00:47:23,870
أقاتل الوحش بالداخل.

521
00:47:29,370 --> 00:47:30,530
مهلاً!

522
00:47:31,780 --> 00:47:34,870
لا تفعل ذلك مجدداً
نحن نعمل معاً لأجل (دايا).

523
00:47:35,280 --> 00:47:38,440
اذاً ما الذي ننتظره؟ -
ننتظر (بريسلين) -

524
00:47:42,450 --> 00:47:44,010
أنا لا اعمل لصالح (بريسلين)

525
00:47:45,520 --> 00:47:48,980
أنهُ وقت العرض، جميعاً، لنذهب
تعرفون ما يجب عليكم فعله، أذهبوا الآن

526
00:48:07,980 --> 00:48:08,970
مهلاً

527
00:48:11,820 --> 00:48:12,910
شاهدي هذا.

528
00:48:16,020 --> 00:48:18,050
مسلحٌ وجاهز.

529
00:48:24,230 --> 00:48:26,700
يجبُ عليك التوقف عن فعل ذلك
نحن ننتظر ( بريسلين)

530
00:49:18,880 --> 00:49:19,940
قيده.

531
00:49:24,420 --> 00:49:26,450
لنذهب.

532
00:49:49,480 --> 00:49:50,470
حسناً.

533
00:49:53,190 --> 00:49:56,250
شكراً لك، ايها السيد. الحارس الشخصي
لقد فعلت ما توقعتُ منك أن تفعله تماماً.

534
00:49:56,320 --> 00:49:59,690
لقد أرشدتني الى (راي بريسلين)
وساعدتني في القبض على فتاته.

535
00:50:12,440 --> 00:50:17,340
الأن، أنتما، لقد أضعتما كلاً من
وقتكما وحياتكما.

536
00:50:19,610 --> 00:50:22,550
أنظروا من أتى

537
00:50:37,000 --> 00:50:39,730
أيها السادة، لديكما خياران
إما بأمكانكما أن...

538
00:50:45,070 --> 00:50:46,700
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

539
00:50:48,670 --> 00:50:50,370
لمَ كنتِ تحدقين به؟

540
00:50:50,480 --> 00:50:51,840
لم أكن -
بلى، لقد كنتِ -

541
00:50:51,910 --> 00:50:53,400
لا -
لقد كنتِ تحدقين فيه -

542
00:50:56,920 --> 00:50:58,910
أنتما تعرفان بعضكما، أليس كذلك؟

543
00:50:59,020 --> 00:51:02,080
هنالك شيءٌ ما يجري هنا
يمكنني الشعور به، أشعرُ بشيءٍ ما

544
00:51:08,260 --> 00:51:10,690
لمَ تنظرين ألي بتلك الطريقة؟

545
00:51:10,760 --> 00:51:13,530
يجب عليك رؤية ذلك
من خلال عيني

546
00:51:13,600 --> 00:51:17,860
لقد مات والدي مغلياً
في قاعِ سفينة

547
00:51:17,940 --> 00:51:20,400
كنتُ سأحظى على المزيد من الأحترام
إذا جعلتيه يجلس على كرسي

548
00:51:20,510 --> 00:51:24,000
وشرحتِ له ما فعل من خطأ
وبعدها تضعين رصاصةً في رأسه

549
00:51:25,110 --> 00:51:26,840
أنا أسفة

550
00:51:28,450 --> 00:51:29,740
هل تسمع ذلك، (راي)؟

551
00:51:37,120 --> 00:51:38,750
هل تسمعني بوضوح؟

552
00:51:38,860 --> 00:51:39,850
(آبي)

553
00:51:39,930 --> 00:51:41,920
أن المتعة تفوتك هنا، (راي)

554
00:51:43,130 --> 00:51:45,460
استمر بالسماع، يا صح
هذا كلهُ لك .

555
00:51:48,930 --> 00:51:52,130
لقد دخل الى الأنفاق
أتركوا فتاة (بريسلين) معي

556
00:51:52,240 --> 00:51:55,640
(راي)، أريدك أن ترى شيئاً
القِ نظرةً على هاتفك

557
00:55:51,710 --> 00:55:53,200
اللعنة!

558
00:56:40,490 --> 00:56:41,490
أسقطي.

559
00:56:44,830 --> 00:56:46,260
إنهض!

560
00:57:03,850 --> 00:57:05,010
اذهب الى الداخل.

561
00:58:38,610 --> 00:58:41,600
سيدي، أقترح لك بأن تجيب على هاتفك

562
00:58:41,680 --> 00:58:44,010
قال (شين) ألا أجيبه

563
00:58:44,120 --> 00:58:45,840
هذه ليست الطريقة
التي تسير فيها الأمور.

564
00:58:48,990 --> 00:58:50,820
أجب على الهاتف!.

565
00:59:13,550 --> 00:59:15,510
والدكِ لن يجيب على الهاتف

566
00:59:25,090 --> 00:59:26,150
(بريسلين)

567
01:00:59,420 --> 01:01:01,410
!مهلاً
هل تشم هذا؟

568
01:01:01,490 --> 01:01:03,420
أطلقوا الأنذار!

569
01:01:15,630 --> 01:01:18,970
أصمتوا!، أصمتوا!
أغلقوا فمكم اللعين

570
01:01:20,970 --> 01:01:22,130
أصمتوا!

571
01:01:55,070 --> 01:01:57,040
هيا! تحركوا!

572
01:01:58,580 --> 01:02:00,700
دعني أرى يديك!

573
01:02:03,720 --> 01:02:05,240
لا تتحرك!

574
01:02:14,360 --> 01:02:15,920
أنبطح أرضاً!.

575
01:02:19,160 --> 01:02:21,360
أعطني يديك -
أنبطح ارضاً! أنبطح -

576
01:02:21,430 --> 01:02:23,370
أنبطح الى الأمام!

577
01:02:36,510 --> 01:02:37,740
أذهبا!

578
01:02:41,550 --> 01:02:42,780
أذهبا!

579
01:03:23,430 --> 01:03:24,830
ماذا؟

580
01:03:26,830 --> 01:03:28,660
إن (بريسلين) قريب.

581
01:03:30,270 --> 01:03:32,460
تولوا أمر السجناء

582
01:03:32,570 --> 01:03:36,270
أحضر لي فتى الحاسوب
سأعتني بـ(بريسلين)

583
01:04:09,970 --> 01:04:11,460
حسناً.

584
01:04:51,550 --> 01:04:54,140
(وونغ)، يجب علينا العثور على (وونغ)

585
01:05:18,380 --> 01:05:20,370
هل أكملت عملية الأختراق؟

586
01:06:32,850 --> 01:06:33,850
هيا!

587
01:08:57,160 --> 01:08:58,290
لنذهب

588
01:10:15,510 --> 01:10:17,340
لمَ قتلتها؟

589
01:10:18,880 --> 01:10:20,970
التواجد معك قتلها

590
01:10:28,990 --> 01:10:30,420
هذا إنتقامٌ

591
01:10:41,600 --> 01:10:43,160
هل كان الأمر يستحق ذلك؟

592
01:10:44,940 --> 01:10:47,270
رجلك العجوز كرهك

593
01:10:48,870 --> 01:10:51,170
أنت مليءٌ بالهراء يا (راي)

594
01:10:52,240 --> 01:10:54,110
أتعلم ماذا، (راي)؟

595
01:10:55,110 --> 01:10:56,740
هي لم تصرخ حتى.

596
01:10:57,680 --> 01:10:59,410
لقد تغرغرت وحسب

597
01:11:23,310 --> 01:11:24,870
أفعلتَ ذلك لأجل والدك؟

598
01:11:24,940 --> 01:11:27,470
هل أحببتَ والدك؟
هل احببتَ والدك؟

599
01:11:28,550 --> 01:11:31,950
هيا . أضربني
أضربني لأجل والدك

600
01:11:37,450 --> 01:11:40,080
لقد أردتني، لك ذلك
هيا

601
01:11:43,990 --> 01:11:45,790
أتسمي تلك ضربةً لعينة؟

602
01:11:45,900 --> 01:11:47,330
أيها الجبان اللعين -
إنتظر، إنتظر -

603
01:11:47,430 --> 01:11:50,160
سأقتلك، دعني أحدثك
عن والدي

604
01:11:50,270 --> 01:11:52,170
دعني احدثك عن
والدي اللعين

605
01:11:52,270 --> 01:11:53,960
إنهض.

606
01:11:54,840 --> 01:11:55,830
إنهض.

607
01:11:58,340 --> 01:12:01,280
هذا صحيح
دعني أحدثك عن والدي.

608
01:12:01,350 --> 01:12:02,330
حقاً؟

609
01:12:05,180 --> 01:12:08,810
لقد كان أكثر الأشخاص
لئماً في العالم

610
01:12:12,020 --> 01:12:15,290
أتعلم ما الذي قاله؟
اتعلم ما الذي قاله؟

611
01:12:16,830 --> 01:12:20,260
أتعلم ما الذي قاله، لقد قال
<font color="#0070ff">"يجبُ عليك أن تتعلم المسامحة يا بني"</font>

612
01:12:20,330 --> 01:12:22,960
<font color="#0070ff">"لا يجب أن تكون لئيماً"</font>

613
01:12:23,030 --> 01:12:24,760
"ولقد قلت له " أتعلم، لقد فات الأوان

614
01:12:26,100 --> 01:12:27,590
لقد جعلتني ما أنا عليه

615
01:12:40,820 --> 01:12:43,150
لا تقل شيئاً.

616
01:12:44,190 --> 01:12:45,660
لا تقل شيئاً.

617
01:12:49,990 --> 01:12:51,520
إنتظر، إنتظر

618
01:12:52,660 --> 01:12:54,320
...هذا هو

619
01:12:54,400 --> 01:12:56,530
هذا هو شعور ذلك

620
01:13:45,050 --> 01:13:47,570
يرجى تقبل تعازيي لخسارتك.

621
01:15:43,200 --> 01:15:44,130
لا.

622
01:15:47,840 --> 01:15:49,360
هل تتذكر (شين)؟

623
01:15:58,920 --> 01:16:00,580
سيأخذني الى المنزل.

624
01:16:14,060 --> 01:16:16,030
انت لا تمانع، أليس كذلك؟

625
01:16:16,600 --> 01:16:20,540
حسناً, كانت لدي أمورٌ أخرى
لكن سألغيها لأجلكِ.

626
01:16:48,170 --> 01:16:50,860
سأتولى أمر ترتيبات وصول (آبيغيل).

627
01:16:54,740 --> 01:16:56,710
أنا أقدرُ ذلك.

628
01:17:04,110 --> 01:17:05,580
مهلاً.

629
01:17:06,980 --> 01:17:09,450
هنالك شيء يجب عليك القيام به -
ماذا؟ -

630
01:17:09,550 --> 01:17:12,080
يجب عليك أن تسامح نفسك
أنه ُ لم يكن خطأك.

631
01:17:13,160 --> 01:17:15,320
لن يكون من السهل القيام بذلك

632
01:17:17,490 --> 01:17:19,050
لقد سئمت من السجون

633
01:17:19,130 --> 01:17:21,650
لا سجون أخرى؟ -
ليس بعد الأن -

634
01:17:21,770 --> 01:17:24,670
يسرني سماع ذلك
أي افكارٍ أخرى؟

635
01:17:24,770 --> 01:17:27,240
أي شي بالخارج يبدو جيداً.

636
01:17:27,300 --> 01:17:29,470
الخارج جيد لأجل صحتك

637
01:17:29,570 --> 01:17:31,970
لنتحدث عن هذا

638
01:17:32,080 --> 01:17:33,240
هل لديك أي أفكار؟

639
01:17:33,310 --> 01:17:35,440
ما رأيك بأميركا الجنوبية؟

640
01:17:35,510 --> 01:17:36,600
أنها بعيدةٌ بعض الشيء

641
01:17:36,680 --> 01:17:40,740
قبل أن تقول لا
تذكر، أنك مدينٌ لي

642
01:17:40,820 --> 01:17:44,620
أنا أعرف هذا الرجل هناك
...أنه غامضٌ قليلاً, لكنني أقول لك

643
01:17:44,690 --> 01:17:47,490
قليلاً؟
الكل يعلم بأنه غامض

644
01:17:50,620 --> 01:18:00,000
<font color="#0080ff">تَـقـبّـلـوا تحـيّـات</font>
<font color="#00ffff">تـجـمـع أفـلام الـعــراق</font>
<font color="#0070ff">"محمد النعيمي ! علي أمير ! أمير أحمد"</font>

