1
00:00:35,050 --> 00:00:40,000
 شـــاتــــر آيــــلانــــد

2
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:47,550 --> 00:00:51,399
: تـرجـمـة
(خالد اليوبي)

4
00:00:51,603 --> 00:01:02,530
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

5
00:01:12,903 --> 00:01:14,605
(تمالك نفسك (تيدي

6
00:01:15,094 --> 00:01:16,695
تمالك نفسك

7
00:01:23,020 --> 00:01:25,021
إنّها المياه فحسب

8
00:01:25,837 --> 00:01:27,737
الكثير من المياه

9
00:01:33,516 --> 00:01:35,053
هيّا

10
00:01:58,548 --> 00:02:01,585
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

11
00:02:02,719 --> 00:02:05,156
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

12
00:02:08,976 --> 00:02:11,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

13
00:02:13,011 --> 00:02:15,437
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

14
00:02:15,540 --> 00:02:19,785
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

15
00:02:20,007 --> 00:02:21,116
أسطورة ؟

16
00:02:21,635 --> 00:02:25,382
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

17
00:02:25,541 --> 00:02:27,446
"جئت من المكتب من "سياتل

18
00:02:30,551 --> 00:02:33,439
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

19
00:02:36,069 --> 00:02:38,959
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

20
00:02:40,817 --> 00:02:43,175
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

21
00:02:44,417 --> 00:02:45,325
كنت كذلك

22
00:02:57,866 --> 00:02:58,993
لقد ماتت

23
00:02:59,936 --> 00:03:02,293
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

24
00:03:04,312 --> 00:03:06,557
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

25
00:03:07,268 --> 00:03:09,380
مات 4 أشخاص

26
00:03:09,796 --> 00:03:12,340
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

27
00:03:12,737 --> 00:03:14,662
ذلك مهم -
آسف -

28
00:03:15,520 --> 00:03:20,207
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

29
00:03:21,003 --> 00:03:26,274
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

30
00:03:29,138 --> 00:03:30,405
شكراً

31
00:03:31,616 --> 00:03:33,884
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

32
00:03:33,980 --> 00:03:39,884
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

33
00:03:40,758 --> 00:03:45,162
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

34
00:03:56,180 --> 00:03:58,683
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

35
00:03:59,309 --> 00:04:01,411
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

36
00:04:01,812 --> 00:04:03,914
حتى حافة المياه

37
00:04:04,419 --> 00:04:08,422
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

38
00:04:08,591 --> 00:04:10,894
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

39
00:04:12,220 --> 00:04:14,078
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

40
00:04:14,866 --> 00:04:16,740
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

41
00:04:43,848 --> 00:04:45,592
لم أرَ شارة مارشال من قبل

42
00:04:47,701 --> 00:04:49,603
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

43
00:04:49,684 --> 00:04:52,585
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

44
00:05:06,566 --> 00:05:08,968
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

45
00:05:09,486 --> 00:05:11,688
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

46
00:05:29,301 --> 00:05:32,104
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

47
00:05:56,304 --> 00:05:58,206
مطّوقة بالكهرباء

48
00:06:00,266 --> 00:06:01,667
أنّى لك معرفة ذلك ؟

49
00:06:02,770 --> 00:06:04,572
رأيتُ مثلها من قبل

50
00:06:33,640 --> 00:06:37,044
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

51
00:06:37,291 --> 00:06:41,795
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

52
00:06:42,088 --> 00:06:43,390
قطعاً

53
00:06:43,965 --> 00:06:47,068
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

54
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

55
00:06:50,432 --> 00:06:55,136
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

56
00:06:55,647 --> 00:06:57,749
أخطر المرضى محتجزين فيه

57
00:06:58,045 --> 00:07:02,049
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

58
00:07:02,321 --> 00:07:04,623
(منّي ومن الدكتور (كاولي

59
00:07:05,241 --> 00:07:06,542
هل هذا مفهوم ؟

60
00:07:08,161 --> 00:07:10,463
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

61
00:07:13,480 --> 00:07:15,983
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

62
00:07:18,278 --> 00:07:21,481
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

63
00:07:21,719 --> 00:07:24,021
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

64
00:07:24,223 --> 00:07:27,125
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

65
00:07:27,283 --> 00:07:29,315
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

66
00:07:29,438 --> 00:07:32,541
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

67
00:07:35,694 --> 00:07:38,196
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

68
00:07:58,951 --> 00:08:01,854
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

69
00:08:02,497 --> 00:08:04,999
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

70
00:08:16,578 --> 00:08:19,180
متى هربت ؟ السجينة ؟

71
00:08:19,393 --> 00:08:22,196
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

72
00:08:22,521 --> 00:08:23,522
البروتوكول

73
00:08:23,670 --> 00:08:25,772
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

74
00:08:25,861 --> 00:08:27,790
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

75
00:08:27,974 --> 00:08:30,869
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

76
00:08:30,992 --> 00:08:33,974
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

77
00:08:34,307 --> 00:08:37,710
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

78
00:08:38,635 --> 00:08:43,640
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

79
00:09:11,822 --> 00:09:13,424
هويّاتكما أيّها السيّدان

80
00:09:17,245 --> 00:09:18,847
أظهرا شارتيكما

81
00:09:19,122 --> 00:09:21,224
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

82
00:09:21,416 --> 00:09:25,020
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

83
00:09:25,172 --> 00:09:27,774
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

84
00:09:29,655 --> 00:09:33,059
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

85
00:09:33,306 --> 00:09:34,908
أعتقد أنّه عليك سؤاله

86
00:09:45,091 --> 00:09:46,993
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

87
00:09:47,698 --> 00:09:48,899
(المارشال (أوول

88
00:09:49,824 --> 00:09:53,027
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

89
00:09:54,080 --> 00:09:55,522
من دواعي سروري أيّها السيّدان

90
00:09:56,916 --> 00:09:58,518
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

91
00:09:58,711 --> 00:10:01,594
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

92
00:10:01,640 --> 00:10:02,921
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

93
00:10:04,101 --> 00:10:07,224
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

94
00:10:07,689 --> 00:10:10,772
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

95
00:10:17,576 --> 00:10:19,859
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

96
00:10:20,787 --> 00:10:23,390
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

97
00:10:23,624 --> 00:10:26,027
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

98
00:10:26,336 --> 00:10:29,699
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

99
00:10:29,881 --> 00:10:34,686
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

100
00:10:34,889 --> 00:10:38,011
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

101
00:10:38,435 --> 00:10:40,397
والآن ؟ -
نعالجهم -

102
00:10:40,520 --> 00:10:42,321
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

103
00:10:43,022 --> 00:10:47,026
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

104
00:10:47,696 --> 00:10:49,217
. . . هؤلاء

105
00:10:49,698 --> 00:10:51,499
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

106
00:10:52,076 --> 00:10:53,517
لقد آذوا البشر

107
00:10:54,286 --> 00:10:56,889
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

108
00:10:58,250 --> 00:11:01,453
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

109
00:11:04,007 --> 00:11:07,290
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

110
00:11:07,928 --> 00:11:10,251
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

111
00:11:11,515 --> 00:11:15,399
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

112
00:11:16,188 --> 00:11:18,710
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

113
00:11:18,900 --> 00:11:20,822
بين العاشرة ومنتصف الليل

114
00:11:20,985 --> 00:11:23,388
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

115
00:11:24,322 --> 00:11:25,724
قتلت جميع أطفالها الثلاث

116
00:11:26,826 --> 00:11:28,628
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

117
00:11:29,955 --> 00:11:32,678
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

118
00:11:33,375 --> 00:11:36,699
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

119
00:11:36,963 --> 00:11:38,965
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

120
00:11:41,302 --> 00:11:42,743
ماذا عن الزوج ؟

121
00:11:42,887 --> 00:11:46,610
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

122
00:11:47,476 --> 00:11:51,080
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

123
00:12:02,411 --> 00:12:06,495
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

124
00:12:07,000 --> 00:12:08,161
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

125
00:12:08,877 --> 00:12:11,560
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

126
00:12:12,088 --> 00:12:13,650
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

127
00:12:13,758 --> 00:12:16,160
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

128
00:12:16,887 --> 00:12:18,288
شكراً جزيلاً لك

129
00:12:18,847 --> 00:12:21,169
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

130
00:12:22,936 --> 00:12:25,138
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

131
00:12:27,733 --> 00:12:28,694
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

132
00:12:28,776 --> 00:12:31,779
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

133
00:12:31,946 --> 00:12:33,228
. . . تعتقد بأننا جميعاً

134
00:12:33,365 --> 00:12:35,367
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

135
00:12:35,868 --> 00:12:40,273
لتبقى على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

136
00:12:40,499 --> 00:12:43,261
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

137
00:12:44,753 --> 00:12:49,037
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

138
00:12:49,259 --> 00:12:50,621
لا وجود لأثر

139
00:12:51,512 --> 00:12:54,194
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

140
00:12:56,101 --> 00:12:57,502
كانت مقفلة من الخارج

141
00:12:58,478 --> 00:13:00,000
والنافذة الوحيدة مسدودة

142
00:13:02,984 --> 00:13:05,306
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

143
00:13:12,162 --> 00:13:15,285
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

144
00:13:16,125 --> 00:13:18,327
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

145
00:13:25,720 --> 00:13:29,724
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

146
00:13:30,100 --> 00:13:32,302
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

147
00:13:33,145 --> 00:13:35,027
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

148
00:13:35,231 --> 00:13:38,314
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

149
00:13:38,861 --> 00:13:40,982
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

150
00:13:41,072 --> 00:13:43,154
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

151
00:13:43,867 --> 00:13:46,669
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

152
00:13:47,830 --> 00:13:50,833
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

153
00:13:52,042 --> 00:13:52,932
مارشال ؟

154
00:14:10,565 --> 00:14:11,966
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

155
00:14:12,150 --> 00:14:14,152
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

156
00:14:14,319 --> 00:14:18,724
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

157
00:14:18,950 --> 00:14:20,111
أخشى أنّه ليس كذلك

158
00:14:20,201 --> 00:14:21,562
من هو "67" ؟

159
00:14:22,955 --> 00:14:23,956
! سحقاً لي بأن أعرف

160
00:14:24,123 --> 00:14:27,006
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

161
00:14:27,460 --> 00:14:29,662
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

162
00:14:29,964 --> 00:14:33,487
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

163
00:14:33,925 --> 00:14:36,528
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

164
00:14:37,055 --> 00:14:39,258
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

165
00:14:41,561 --> 00:14:43,323
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

166
00:14:44,564 --> 00:14:47,847
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

167
00:14:48,611 --> 00:14:53,335
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

168
00:14:53,825 --> 00:14:56,748
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

169
00:14:57,622 --> 00:14:58,983
لماذا ؟

170
00:14:59,582 --> 00:15:01,064
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

171
00:15:02,169 --> 00:15:05,292
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

172
00:15:05,506 --> 00:15:07,228
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

173
00:15:07,425 --> 00:15:10,588
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

174
00:15:10,930 --> 00:15:13,572
هذا ليس طلباً يا دكتور

175
00:15:13,975 --> 00:15:16,377
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

176
00:15:16,520 --> 00:15:18,682
مريضة -
. . . مريضة -

177
00:15:18,897 --> 00:15:22,981
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

178
00:15:23,362 --> 00:15:27,245
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

179
00:15:28,785 --> 00:15:31,187
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

180
00:15:32,038 --> 00:15:35,602
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تتردد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

181
00:15:49,018 --> 00:15:51,941
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

182
00:15:52,480 --> 00:15:54,762
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

183
00:15:55,691 --> 00:15:58,614
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

184
00:16:03,410 --> 00:16:05,812
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

185
00:16:06,663 --> 00:16:08,465
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

186
00:16:09,334 --> 00:16:13,137
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

187
00:16:13,422 --> 00:16:15,824
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

188
00:16:16,968 --> 00:16:19,370
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

189
00:16:25,436 --> 00:16:28,119
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

190
00:16:33,321 --> 00:16:36,124
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

191
00:16:37,201 --> 00:16:39,203
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

192
00:16:41,789 --> 00:16:45,593
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

193
00:16:46,462 --> 00:16:48,263
سيحلّ الظلام عمّا قريب

194
00:16:48,881 --> 00:16:50,082
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

195
00:16:50,634 --> 00:16:51,955
! لنمضِ يا رفاق

196
00:16:56,389 --> 00:16:58,471
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

197
00:16:58,602 --> 00:17:02,886
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

198
00:17:03,482 --> 00:17:04,684
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

199
00:17:05,360 --> 00:17:07,963
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

200
00:17:14,329 --> 00:17:15,530
أنا

201
00:17:15,997 --> 00:17:17,078
(غلين ميغا)

202
00:17:18,084 --> 00:17:21,887
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

203
00:17:22,338 --> 00:17:24,260
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

204
00:17:26,219 --> 00:17:27,500
(غلين)

205
00:17:29,430 --> 00:17:30,751
(غلين)

206
00:17:33,519 --> 00:17:34,920
أخبرني بالحقيقة

207
00:17:39,860 --> 00:17:41,702
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

208
00:17:42,279 --> 00:17:46,884
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

209
00:17:47,995 --> 00:17:50,637
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

210
00:17:50,832 --> 00:17:53,754
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

211
00:17:54,377 --> 00:17:56,499
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

212
00:17:57,505 --> 00:17:58,706
أيّ شخص ؟

213
00:18:00,009 --> 00:18:01,491
بربّكم , أيّ شخص

214
00:18:03,263 --> 00:18:04,744
كانت في جلسة جماعية للعلاج

215
00:18:07,101 --> 00:18:08,903
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

216
00:18:09,604 --> 00:18:11,205
"حدّد قولك "غير عادي

217
00:18:12,024 --> 00:18:14,387
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

218
00:18:15,235 --> 00:18:17,037
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

219
00:18:17,321 --> 00:18:18,923
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

220
00:18:21,284 --> 00:18:22,686
سأعيد صياغة العبارة

221
00:18:23,287 --> 00:18:26,370
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

222
00:18:27,125 --> 00:18:30,008
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

223
00:18:30,254 --> 00:18:31,375
! بالضبط

224
00:18:31,840 --> 00:18:33,721
كلاّ . أنا آسفة

225
00:18:34,217 --> 00:18:37,220
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

226
00:18:38,473 --> 00:18:40,195
كانت قلقة بشأن المطر

227
00:18:41,601 --> 00:18:43,123
وكرهت الطعام هنا

228
00:18:43,811 --> 00:18:46,814
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

229
00:18:48,401 --> 00:18:51,203
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

230
00:18:51,947 --> 00:18:54,550
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

231
00:18:55,701 --> 00:18:57,102
الد. (شيهان) ؟

232
00:18:58,204 --> 00:19:00,887
أجل , هو من كان يدير الجلسة

233
00:19:01,959 --> 00:19:03,360
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

234
00:19:03,628 --> 00:19:06,030
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

235
00:19:08,633 --> 00:19:10,715
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

236
00:19:11,053 --> 00:19:13,335
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

237
00:19:13,640 --> 00:19:16,843
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

238
00:19:17,019 --> 00:19:18,780
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

239
00:19:18,938 --> 00:19:20,580
أنت في حالة من الإقفال

240
00:19:21,358 --> 00:19:23,840
مريضة خطرة قد هربت

241
00:19:23,985 --> 00:19:27,669
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

242
00:19:28,450 --> 00:19:30,252
بالطبع , إنّه طبيب

243
00:19:35,124 --> 00:19:38,127
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

244
00:19:38,878 --> 00:19:41,080
مرحباً ؟ مرحباً ؟

245
00:19:42,842 --> 00:19:44,123
مرحباً ؟

246
00:19:44,636 --> 00:19:46,237
أمِن أحد ؟

247
00:19:47,097 --> 00:19:49,339
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

248
00:19:49,516 --> 00:19:50,918
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

249
00:19:51,185 --> 00:19:55,309
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

250
00:19:55,983 --> 00:19:57,184
حاضر سيّدي

251
00:20:03,492 --> 00:20:06,335
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

252
00:20:06,496 --> 00:20:09,338
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

253
00:20:09,457 --> 00:20:11,138
إن رغبتما في الحضور

254
00:20:11,418 --> 00:20:14,020
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

255
00:20:16,007 --> 00:20:17,809
كنّا نتحدث يا مارشال

256
00:20:34,779 --> 00:20:37,983
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

257
00:20:38,159 --> 00:20:41,082
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

258
00:20:41,246 --> 00:20:44,169
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

259
00:20:52,926 --> 00:20:55,409
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

260
00:20:56,264 --> 00:20:57,866
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

261
00:20:57,974 --> 00:20:59,536
يمكنني معرفة السبب

262
00:21:00,227 --> 00:21:02,429
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

263
00:21:03,565 --> 00:21:04,686
كلاّ

264
00:21:13,076 --> 00:21:14,557
(إنّه (ماهلر

265
00:21:15,037 --> 00:21:16,438
صحيح تماماً يا مارشال

266
00:21:17,331 --> 00:21:20,014
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

267
00:21:29,012 --> 00:21:32,416
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

268
00:21:36,104 --> 00:21:38,507
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

269
00:21:39,149 --> 00:21:40,831
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

270
00:21:41,820 --> 00:21:43,662
لا تنغمس في الكحول ؟

271
00:21:44,238 --> 00:21:45,640
إنّني متفاجئ

272
00:21:46,950 --> 00:21:50,353
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

273
00:21:50,621 --> 00:21:53,704
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

274
00:21:55,502 --> 00:21:58,906
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

275
00:21:59,590 --> 00:22:02,593
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

276
00:22:03,429 --> 00:22:05,031
ليس ما قد لاحظته

277
00:22:06,974 --> 00:22:08,776
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

278
00:22:10,103 --> 00:22:11,425
ممتاز يا مارشال

279
00:22:12,189 --> 00:22:14,591
لديك آليّة دفاع رائعة

280
00:22:14,984 --> 00:22:17,627
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

281
00:22:27,207 --> 00:22:30,610
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

282
00:22:31,170 --> 00:22:32,972
رجال أعمال العنف

283
00:22:33,464 --> 00:22:35,867
. . . يا له من افتراضٍ قوي

284
00:22:36,052 --> 00:22:40,376
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

285
00:22:41,266 --> 00:22:45,390
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

286
00:22:45,646 --> 00:22:48,169
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

287
00:22:50,861 --> 00:22:52,583
كلاكما خدم في الخارج

288
00:22:53,197 --> 00:22:56,880
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

289
00:22:58,078 --> 00:23:00,080
كلاّ , لم تكونا كذلك

290
00:23:15,599 --> 00:23:20,404
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

291
00:23:21,647 --> 00:23:26,132
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

292
00:23:27,072 --> 00:23:28,793
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

293
00:23:29,992 --> 00:23:32,595
أجل . . . التربية

294
00:23:34,163 --> 00:23:36,366
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

295
00:23:36,667 --> 00:23:37,668
أنا ؟

296
00:23:39,378 --> 00:23:40,779
الذئاب

297
00:23:44,300 --> 00:23:46,182
آليّة دفاع مؤثرة جداً

298
00:24:46,126 --> 00:24:48,128
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

299
00:24:54,051 --> 00:24:55,773
أنا جادٌ للغاية

300
00:24:58,098 --> 00:24:59,620
ذلك هراء

301
00:25:01,769 --> 00:25:04,972
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

302
00:25:06,484 --> 00:25:08,766
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

303
00:25:15,535 --> 00:25:18,738
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

304
00:25:19,917 --> 00:25:23,840
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

305
00:25:25,465 --> 00:25:26,947
أأنت ألماني ؟

306
00:25:28,051 --> 00:25:32,255
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

307
00:25:35,560 --> 00:25:40,164
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

308
00:25:40,650 --> 00:25:43,172
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

309
00:25:43,611 --> 00:25:46,694
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

310
00:25:46,866 --> 00:25:49,428
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

311
00:25:49,869 --> 00:25:51,551
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

312
00:25:52,456 --> 00:25:56,140
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

313
00:25:56,418 --> 00:25:58,420
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

314
00:25:58,588 --> 00:26:01,711
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

315
00:26:01,967 --> 00:26:05,450
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

316
00:26:05,722 --> 00:26:07,124
انتهى التحقيق

317
00:26:07,682 --> 00:26:09,484
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

318
00:26:09,643 --> 00:26:11,965
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

319
00:26:12,480 --> 00:26:14,282
سنعود على متن العبارة في الصباح

320
00:26:14,566 --> 00:26:15,767
(هيّا (تشاك

321
00:26:24,786 --> 00:26:26,387
ليلة سعيدة

322
00:26:32,296 --> 00:26:34,298
ستنامان في قسم الحُجّاب

323
00:26:47,022 --> 00:26:50,025
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

324
00:26:51,568 --> 00:26:52,569
لماذا ؟

325
00:26:53,572 --> 00:26:56,495
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

326
00:26:58,159 --> 00:27:00,761
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

327
00:27:01,789 --> 00:27:06,594
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

328
00:27:07,838 --> 00:27:09,680
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

329
00:27:09,923 --> 00:27:12,405
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

330
00:27:12,552 --> 00:27:14,954
يعيد النظر في جميع مواقفه

331
00:27:16,306 --> 00:27:18,628
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

332
00:27:20,186 --> 00:27:21,868
لم أقل ذلك

333
00:27:40,711 --> 00:27:42,713
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

334
00:27:43,922 --> 00:27:46,044
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

335
00:27:46,843 --> 00:27:49,566
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

336
00:27:51,682 --> 00:27:53,363
أهذا سبب شربك ؟

337
00:27:56,438 --> 00:27:58,240
هل أنتِ حقيقة ؟

338
00:27:58,857 --> 00:27:59,858
كلاّ

339
00:28:04,364 --> 00:28:05,685
إنّها ما تزال هنا

340
00:28:06,575 --> 00:28:07,576
من ؟

341
00:28:08,869 --> 00:28:10,351
رايتشل) ؟)

342
00:28:11,999 --> 00:28:13,400
لم تغادر أبداً

343
00:28:27,017 --> 00:28:29,940
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

344
00:28:31,606 --> 00:28:33,407
كنّا سعداء للغاية

345
00:28:35,569 --> 00:28:36,970
إنّها هنا

346
00:28:37,237 --> 00:28:39,039
لا يمكنك المغادرة

347
00:28:51,838 --> 00:28:53,640
لن أُغادر

348
00:28:55,301 --> 00:28:57,303
أحبّكِ حبّاً جمّا

349
00:29:01,642 --> 00:29:04,645
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

350
00:29:06,648 --> 00:29:08,049
أنا كذلك

351
00:29:11,236 --> 00:29:12,918
عليك أن تستيقظ

352
00:29:14,491 --> 00:29:16,373
لن أرحل

353
00:29:17,077 --> 00:29:19,079
أنتِ هنا

354
00:29:20,622 --> 00:29:22,224
لستُ كذلك

355
00:29:23,001 --> 00:29:25,243
عليك أن تواجه الأمر

356
00:29:27,715 --> 00:29:28,917
لكنّها هنا

357
00:29:31,178 --> 00:29:32,659
وهوَ أيضاً

358
00:29:35,016 --> 00:29:36,217
من ؟

359
00:29:38,353 --> 00:29:40,074
(لايديس)

360
00:29:44,611 --> 00:29:46,012
عليّ أن أذهب

361
00:29:49,742 --> 00:29:51,624
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

362
00:29:52,203 --> 00:29:54,205
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

363
00:29:54,749 --> 00:29:56,751
دعني أذهب

364
00:29:58,168 --> 00:29:59,569
لا أستطيع

365
00:30:31,834 --> 00:30:33,556
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

366
00:30:38,342 --> 00:30:39,423
دكتور

367
00:30:40,094 --> 00:30:41,095
دكتور

368
00:30:42,264 --> 00:30:45,067
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

369
00:30:45,392 --> 00:30:47,114
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

370
00:30:47,269 --> 00:30:49,391
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

371
00:30:50,315 --> 00:30:53,318
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

372
00:30:54,903 --> 00:30:58,026
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

373
00:30:58,367 --> 00:31:00,449
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

374
00:31:00,744 --> 00:31:01,945
الحرب

375
00:31:02,078 --> 00:31:04,601
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

376
00:31:04,999 --> 00:31:09,123
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

377
00:31:10,965 --> 00:31:15,690
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

378
00:31:16,472 --> 00:31:18,595
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

379
00:31:18,891 --> 00:31:20,893
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

380
00:31:21,102 --> 00:31:22,703
والذي يريّح مرضى الذهان

381
00:31:22,772 --> 00:31:24,213
البعض يقول أنّه يلّطف

382
00:31:24,315 --> 00:31:26,397
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

383
00:31:27,026 --> 00:31:30,229
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

384
00:31:30,405 --> 00:31:31,766
وتصغي إليه

385
00:31:32,449 --> 00:31:34,771
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

386
00:31:40,917 --> 00:31:43,360
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

387
00:31:43,505 --> 00:31:46,026
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

388
00:31:46,132 --> 00:31:48,615
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

389
00:31:49,971 --> 00:31:52,454
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

390
00:31:52,599 --> 00:31:56,282
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

391
00:31:57,479 --> 00:32:01,283
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

392
00:32:02,485 --> 00:32:03,486
"كانت"

393
00:32:04,571 --> 00:32:08,976
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

394
00:32:12,289 --> 00:32:13,890
انظر في الخارج مارشال

395
00:32:15,209 --> 00:32:16,730
لماذا تفكّر ؟

396
00:32:22,801 --> 00:32:26,525
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

397
00:32:26,723 --> 00:32:29,606
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

398
00:32:30,436 --> 00:32:31,837
لا يمكنني الانتظار

399
00:32:32,021 --> 00:32:34,704
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

400
00:32:35,233 --> 00:32:39,437
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

401
00:32:40,240 --> 00:32:41,842
أحبّت أن تلعق القضيب

402
00:32:43,076 --> 00:32:44,557
(حسناً سيّد (برين

403
00:32:45,329 --> 00:32:48,132
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

404
00:32:48,917 --> 00:32:51,599
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

405
00:32:52,630 --> 00:32:55,753
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

406
00:32:56,009 --> 00:33:00,413
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

407
00:33:02,015 --> 00:33:03,657
, (سيّد (برين

408
00:33:05,396 --> 00:33:07,598
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

409
00:33:10,276 --> 00:33:11,877
عندما قطعتها صرخت

410
00:33:14,322 --> 00:33:15,444
. . . لكنّها

411
00:33:16,116 --> 00:33:17,718
أخافتني

412
00:33:17,993 --> 00:33:19,394
ماذا توقعت ؟

413
00:33:20,288 --> 00:33:21,810
شيّق

414
00:33:22,583 --> 00:33:25,906
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

415
00:33:26,129 --> 00:33:27,330
. . . (رايتشل سولاندو)

416
00:33:28,339 --> 00:33:30,421
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

417
00:33:30,592 --> 00:33:32,514
! أغرقت أطفالها

418
00:33:32,887 --> 00:33:35,889
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

419
00:33:36,141 --> 00:33:37,542
يجب أن يموتوا بالغاز

420
00:33:37,725 --> 00:33:41,169
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

421
00:33:41,355 --> 00:33:44,758
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

422
00:33:48,030 --> 00:33:50,032
أرجوك . . . توقف عن ذلك

423
00:33:51,576 --> 00:33:53,858
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

424
00:33:54,079 --> 00:33:56,281
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

425
00:33:58,584 --> 00:33:59,665
. . . زوج

426
00:34:01,714 --> 00:34:04,116
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

427
00:34:05,342 --> 00:34:07,544
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

428
00:34:08,471 --> 00:34:10,874
عجزت عن ضبط نفسك

429
00:34:11,099 --> 00:34:14,182
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

430
00:34:15,981 --> 00:34:19,384
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

431
00:34:21,737 --> 00:34:24,420
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

432
00:34:27,035 --> 00:34:27,996
أنتَ

433
00:34:28,078 --> 00:34:30,401
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

434
00:34:32,124 --> 00:34:33,846
! توقف

435
00:34:34,545 --> 00:34:36,306
! أرجوك . . . توقف

436
00:34:36,422 --> 00:34:39,024
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

437
00:34:41,845 --> 00:34:43,246
أرغب في العودة

438
00:35:00,826 --> 00:35:02,628
لن أخرج من هنا أبداً

439
00:35:02,787 --> 00:35:04,509
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

440
00:35:06,249 --> 00:35:07,650
, أعذريني في قولي لهذا

441
00:35:08,002 --> 00:35:09,524
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

442
00:35:10,087 --> 00:35:11,529
(سيّدة (كيرنز

443
00:35:13,132 --> 00:35:14,334
. . . لكنّكِ تبدين

444
00:35:15,219 --> 00:35:16,501
. . . طبيعية جداً

445
00:35:17,012 --> 00:35:19,094
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

446
00:35:19,474 --> 00:35:23,117
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

447
00:35:24,313 --> 00:35:27,516
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

448
00:35:29,945 --> 00:35:33,028
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

449
00:35:33,657 --> 00:35:37,101
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

450
00:35:38,372 --> 00:35:41,575
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

451
00:35:43,503 --> 00:35:44,984
ربما لا ينبغي أن تخرجي

452
00:35:46,631 --> 00:35:48,313
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

453
00:35:48,885 --> 00:35:52,208
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

454
00:35:52,472 --> 00:35:55,034
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

455
00:35:55,685 --> 00:35:57,967
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

456
00:35:58,813 --> 00:36:01,295
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

457
00:36:02,234 --> 00:36:04,436
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

458
00:36:05,279 --> 00:36:07,281
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

459
00:36:10,494 --> 00:36:13,497
ليس الكثير , إنّها منطوية

460
00:36:15,083 --> 00:36:16,885
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

461
00:36:18,087 --> 00:36:22,731
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

462
00:36:23,635 --> 00:36:26,638
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

463
00:36:28,141 --> 00:36:29,902
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

464
00:36:30,393 --> 00:36:31,914
نعم

465
00:36:32,521 --> 00:36:34,082
تحدث عن الغضب

466
00:36:36,776 --> 00:36:37,777
. . . أخبريني عنه

467
00:36:39,195 --> 00:36:40,557
كيف شكله ؟

468
00:36:41,280 --> 00:36:43,763
. . . إنّه

469
00:36:46,495 --> 00:36:48,978
طيّب . . . لطيف

470
00:36:49,624 --> 00:36:51,707
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

471
00:36:54,588 --> 00:36:56,310
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

472
00:36:57,426 --> 00:36:58,427
كلاّ

473
00:36:59,511 --> 00:37:02,114
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

474
00:37:05,977 --> 00:37:07,779
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

475
00:37:08,063 --> 00:37:09,585
لا مشكلة

476
00:37:24,333 --> 00:37:25,735
شكراً لك مارشال

477
00:37:30,800 --> 00:37:33,122
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

478
00:37:37,766 --> 00:37:39,768
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

479
00:37:43,523 --> 00:37:44,524
كلاّ

480
00:37:46,027 --> 00:37:48,028
لم أسمع به قط

481
00:37:53,869 --> 00:37:55,351
لقد تمّ تدريبها

482
00:37:56,122 --> 00:37:58,645
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

483
00:37:58,792 --> 00:38:01,875
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

484
00:38:06,259 --> 00:38:08,982
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

485
00:38:14,310 --> 00:38:17,593
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

486
00:38:18,149 --> 00:38:19,550
(التقينا للتو يا (تشاك

487
00:38:20,443 --> 00:38:22,405
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

488
00:38:22,528 --> 00:38:25,531
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

489
00:38:26,283 --> 00:38:28,485
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

490
00:38:29,913 --> 00:38:34,638
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

491
00:38:39,841 --> 00:38:42,243
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

492
00:38:43,472 --> 00:38:47,075
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

493
00:38:49,937 --> 00:38:51,659
, (أندرو لايديس)

494
00:38:52,565 --> 00:38:56,689
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

495
00:38:58,406 --> 00:38:59,607
حسناً

496
00:39:01,326 --> 00:39:03,328
كان مشعل حرائق أيضاً

497
00:39:06,124 --> 00:39:07,805
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

498
00:39:11,463 --> 00:39:13,945
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

499
00:39:22,476 --> 00:39:23,917
! افتح

500
00:39:26,773 --> 00:39:28,294
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

501
00:39:28,859 --> 00:39:31,982
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

502
00:39:33,364 --> 00:39:35,366
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

503
00:39:35,658 --> 00:39:37,140
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

504
00:39:37,829 --> 00:39:40,231
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

505
00:39:40,456 --> 00:39:43,659
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

506
00:39:43,876 --> 00:39:46,799
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

507
00:39:47,090 --> 00:39:48,811
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

508
00:39:49,008 --> 00:39:51,491
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

509
00:39:51,720 --> 00:39:53,721
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

510
00:39:53,888 --> 00:39:57,292
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

511
00:39:57,852 --> 00:40:00,374
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

512
00:40:00,480 --> 00:40:01,641
أو قد يكون ميّتاً

513
00:40:01,731 --> 00:40:06,215
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

514
00:40:07,864 --> 00:40:10,266
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

515
00:40:22,256 --> 00:40:26,060
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

516
00:40:26,303 --> 00:40:28,625
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

517
00:40:29,348 --> 00:40:30,349
كلاّ

518
00:40:32,560 --> 00:40:33,881
! بربّك يا رئيس

519
00:40:37,482 --> 00:40:38,883
لقد كتبت شيئاً

520
00:40:42,489 --> 00:40:44,891
"اهرب"

521
00:40:54,378 --> 00:40:55,459
! يا رئيس

522
00:40:56,130 --> 00:40:59,653
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

523
00:40:59,844 --> 00:41:01,806
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

524
00:41:04,807 --> 00:41:06,009
! احذر

525
00:41:08,562 --> 00:41:09,563
! إلهي

526
00:41:11,690 --> 00:41:13,692
! هيّا ! لنعود أدراجنا

527
00:41:31,422 --> 00:41:34,706
! إلهي
! تبّاً

528
00:41:44,563 --> 00:41:47,446
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

529
00:41:54,451 --> 00:41:55,852
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

530
00:41:57,288 --> 00:41:59,169
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

531
00:42:01,751 --> 00:42:03,353
(لست هنا لقتل (لايديس

532
00:42:11,972 --> 00:42:14,374
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

533
00:42:25,530 --> 00:42:30,135
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

534
00:42:38,671 --> 00:42:42,074
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

535
00:42:45,554 --> 00:42:47,275
لكنّه لم يتقن الأمر

536
00:42:48,391 --> 00:42:50,273
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

537
00:42:55,149 --> 00:42:58,953
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

538
00:43:03,492 --> 00:43:05,214
يصعب إحصائها

539
00:43:32,069 --> 00:43:33,751
ويصعب تخيّلها

540
00:43:36,658 --> 00:43:37,779
لذا , أجل

541
00:43:40,412 --> 00:43:43,615
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

542
00:44:28,513 --> 00:44:30,195
, لم تكن حرباً

543
00:44:32,559 --> 00:44:33,880
بل كانت جريمة قتل

544
00:44:38,316 --> 00:44:40,398
تعبت من القتل

545
00:44:43,196 --> 00:44:44,798
ليس هذا سبب وجودي هنا

546
00:44:46,116 --> 00:44:47,438
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

547
00:44:50,498 --> 00:44:51,979
, (بعد اختفاء (لايديس

548
00:44:53,543 --> 00:44:56,225
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

549
00:44:57,715 --> 00:45:01,799
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

550
00:45:02,805 --> 00:45:04,606
وكأنّهم يخشون شيئاً

551
00:45:06,683 --> 00:45:09,366
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

552
00:45:10,521 --> 00:45:13,124
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

553
00:45:13,733 --> 00:45:18,458
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

554
00:45:19,907 --> 00:45:22,630
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

555
00:45:23,871 --> 00:45:25,072
على الأقل هذا هو تخميني

556
00:45:25,415 --> 00:45:27,256
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

557
00:45:27,417 --> 00:45:29,579
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

558
00:45:29,712 --> 00:45:32,314
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

559
00:45:32,548 --> 00:45:34,229
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

560
00:45:34,425 --> 00:45:36,908
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

561
00:45:37,095 --> 00:45:40,218
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

562
00:45:40,766 --> 00:45:43,889
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

563
00:45:44,104 --> 00:45:47,788
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

564
00:45:48,067 --> 00:45:49,668
"الجناح "ج

565
00:45:50,070 --> 00:45:53,313
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

566
00:45:53,490 --> 00:45:58,295
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

567
00:45:59,038 --> 00:46:01,601
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

568
00:46:02,167 --> 00:46:03,728
يقف في قاعة المحكمة

569
00:46:04,337 --> 00:46:06,058
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

570
00:46:06,213 --> 00:46:08,416
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

571
00:46:09,133 --> 00:46:11,536
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

572
00:46:12,889 --> 00:46:14,891
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

573
00:46:17,061 --> 00:46:18,262
في حالة يرثى لها

574
00:46:19,271 --> 00:46:21,634
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

575
00:46:23,109 --> 00:46:25,431
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

576
00:46:26,113 --> 00:46:27,554
لا أدري يا رئيس

577
00:46:28,740 --> 00:46:31,663
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

578
00:46:32,371 --> 00:46:36,095
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

579
00:46:37,085 --> 00:46:38,486
"وقفت في "داكاو

580
00:46:38,878 --> 00:46:42,762
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

581
00:46:43,843 --> 00:46:46,205
لقد خضنا حرباً قويّة

582
00:46:46,346 --> 00:46:48,668
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

583
00:46:48,807 --> 00:46:50,969
في أرضنا ؟
كلاّ

584
00:46:52,729 --> 00:46:54,531
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

585
00:46:55,732 --> 00:46:57,654
أنا هنا لأحصل على برهان

586
00:46:58,277 --> 00:47:01,560
سأعود وأفضح هذا المكان

587
00:47:02,531 --> 00:47:03,733
هذا كلّ شيء

588
00:47:04,534 --> 00:47:05,936
انتظر لحظة

589
00:47:07,121 --> 00:47:09,123
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

590
00:47:09,832 --> 00:47:13,155
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

591
00:47:15,131 --> 00:47:17,853
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

592
00:47:18,010 --> 00:47:20,092
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

593
00:47:21,096 --> 00:47:25,500
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

594
00:47:25,810 --> 00:47:28,813
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

595
00:47:29,440 --> 00:47:33,363
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

596
00:47:33,612 --> 00:47:37,415
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

597
00:47:37,784 --> 00:47:39,706
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

598
00:47:39,869 --> 00:47:41,591
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

599
00:47:41,746 --> 00:47:45,950
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

600
00:47:47,086 --> 00:47:49,408
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

601
00:47:49,547 --> 00:47:51,870
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

602
00:47:52,593 --> 00:47:55,115
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

603
00:47:55,221 --> 00:47:57,903
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

604
00:48:02,104 --> 00:48:03,785
مارشال , أأنت هنا ؟

605
00:48:04,565 --> 00:48:06,487
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

606
00:48:07,527 --> 00:48:08,608
! مارشال

607
00:48:08,737 --> 00:48:10,659
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

608
00:48:11,031 --> 00:48:13,153
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

609
00:48:14,703 --> 00:48:16,304
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

610
00:48:17,706 --> 00:48:19,948
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

611
00:48:20,669 --> 00:48:21,750
! هيّا

612
00:48:25,632 --> 00:48:27,554
! هيّا -
! انطلق -

613
00:48:37,313 --> 00:48:40,236
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

614
00:48:41,110 --> 00:48:44,393
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

615
00:48:49,745 --> 00:48:51,347
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

616
00:48:52,122 --> 00:48:53,644
يجب أن تكون جاهزة في الغد

617
00:48:54,125 --> 00:48:56,207
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

618
00:48:57,045 --> 00:49:00,849
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

619
00:49:01,843 --> 00:49:02,764
. . . لذا

620
00:49:04,888 --> 00:49:06,770
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

621
00:49:06,975 --> 00:49:09,978
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

622
00:49:10,186 --> 00:49:12,708
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

623
00:49:13,942 --> 00:49:16,945
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

624
00:49:17,112 --> 00:49:18,753
تقيّد أيديهم

625
00:49:19,365 --> 00:49:22,568
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

626
00:49:23,327 --> 00:49:25,329
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

627
00:49:25,455 --> 00:49:27,177
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

628
00:49:27,291 --> 00:49:29,693
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

629
00:49:29,835 --> 00:49:32,398
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

630
00:49:32,547 --> 00:49:33,668
هناك مولدات احتياطية

631
00:49:33,757 --> 00:49:36,560
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

632
00:49:37,928 --> 00:49:39,730
أين سيذهبون ؟

633
00:49:40,557 --> 00:49:43,359
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

634
00:49:43,560 --> 00:49:47,563
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

635
00:49:48,358 --> 00:49:50,440
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

636
00:49:52,029 --> 00:49:53,230
إنّهم 24 شخصاً

637
00:49:54,198 --> 00:49:55,960
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

638
00:49:56,076 --> 00:49:57,837
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

639
00:49:57,953 --> 00:50:01,276
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

640
00:50:01,499 --> 00:50:03,101
عفواً , عفواً

641
00:50:03,584 --> 00:50:06,906
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

642
00:50:07,047 --> 00:50:08,249
أجل , سأوافيك بعد لحظات

643
00:50:08,382 --> 00:50:11,104
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

644
00:50:11,302 --> 00:50:12,903
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

645
00:50:13,178 --> 00:50:16,902
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

646
00:50:17,476 --> 00:50:19,157
من هو "67" ؟

647
00:50:19,729 --> 00:50:22,051
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

648
00:50:23,609 --> 00:50:25,130
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

649
00:50:27,488 --> 00:50:28,770
لا شيء ؟

650
00:50:32,702 --> 00:50:37,708
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

651
00:50:37,960 --> 00:50:40,362
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

652
00:50:40,504 --> 00:50:44,388
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

653
00:50:45,093 --> 00:50:46,494
ذلك صحيح , أجل

654
00:50:49,974 --> 00:50:52,216
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

655
00:50:52,810 --> 00:50:56,534
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

656
00:50:57,733 --> 00:51:00,616
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

657
00:51:00,821 --> 00:51:03,864
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

658
00:51:04,491 --> 00:51:06,974
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

659
00:51:07,954 --> 00:51:09,635
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

660
00:51:10,415 --> 00:51:12,417
(تمّ العثور على (رايتشل

661
00:51:13,335 --> 00:51:14,857
إنّها هنا

662
00:51:15,881 --> 00:51:17,482
بأتمّ صحة

663
00:51:28,896 --> 00:51:30,698
لا يوجد علامة واحدة عليها

664
00:51:34,612 --> 00:51:36,253
من هذين الشخصين ؟

665
00:51:39,325 --> 00:51:41,127
لمَ هما في منزلي ؟

666
00:51:41,411 --> 00:51:43,413
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

667
00:51:43,914 --> 00:51:46,196
لديهما . . . بضعة أسئلة

668
00:51:48,712 --> 00:51:50,033
سيّدتي

669
00:51:53,843 --> 00:51:55,845
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

670
00:51:57,180 --> 00:52:00,383
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

671
00:52:02,187 --> 00:52:03,468
هنا ؟

672
00:52:05,607 --> 00:52:07,409
في هذا الحي ؟

673
00:52:07,567 --> 00:52:08,888
أجل , أخشى ذلك

674
00:52:10,613 --> 00:52:13,616
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

675
00:52:14,368 --> 00:52:16,570
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

676
00:52:17,830 --> 00:52:19,111
. . . أجل

677
00:52:21,751 --> 00:52:22,992
. . . حسناً , أنا

678
00:52:26,382 --> 00:52:28,064
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

679
00:52:30,638 --> 00:52:31,839
. . . وبعدها

680
00:52:34,183 --> 00:52:36,786
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

681
00:52:39,940 --> 00:52:42,222
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

682
00:52:47,115 --> 00:52:48,436
. . . وبعدها

683
00:52:54,832 --> 00:52:58,035
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

684
00:53:04,845 --> 00:53:06,126
. . . أرى ذلك

685
00:53:09,976 --> 00:53:11,457
وفيما بعد ؟

686
00:53:19,445 --> 00:53:20,846
. . . بعد ذلك

687
00:53:30,292 --> 00:53:31,893
فكّرت فيك

688
00:53:38,218 --> 00:53:39,219
أنا . . . عذراً سيّدتي

689
00:53:39,762 --> 00:53:42,084
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

690
00:53:45,310 --> 00:53:48,313
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

691
00:53:54,070 --> 00:53:55,671
. . . لقد رحلت

692
00:53:59,410 --> 00:54:00,892
إنّك ميّت

693
00:54:05,751 --> 00:54:07,953
أبكي كلّ ليلة

694
00:54:13,678 --> 00:54:16,200
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

695
00:54:17,433 --> 00:54:18,634
إلهي

696
00:54:29,446 --> 00:54:32,129
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

697
00:54:35,788 --> 00:54:37,589
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

698
00:54:39,250 --> 00:54:42,053
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

699
00:54:44,132 --> 00:54:45,533
لقد دفنتكَ

700
00:54:47,677 --> 00:54:52,402
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

701
00:54:52,683 --> 00:54:54,685
التهمته أسماك القرش

702
00:54:58,316 --> 00:55:00,918
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

703
00:55:04,364 --> 00:55:05,966
! من تكون أنت ؟

704
00:55:06,992 --> 00:55:09,474
من أنت ؟ من أنت ؟

705
00:55:19,382 --> 00:55:20,984
متأسف عمّا حدث

706
00:55:21,176 --> 00:55:24,379
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

707
00:55:24,597 --> 00:55:26,599
, وجدناها أسفل المنارة

708
00:55:26,724 --> 00:55:28,686
تتخطى الحجارة

709
00:55:29,602 --> 00:55:33,085
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

710
00:55:33,358 --> 00:55:36,481
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

711
00:55:37,529 --> 00:55:38,730
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

712
00:55:43,285 --> 00:55:44,487
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

713
00:55:45,372 --> 00:55:47,134
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

714
00:55:48,584 --> 00:55:50,385
يا رئيس , أأنت بخير ؟

715
00:55:51,378 --> 00:55:53,621
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

716
00:55:53,799 --> 00:55:57,923
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

717
00:55:58,471 --> 00:55:59,672
ستكون بخير

718
00:56:07,774 --> 00:56:11,178
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

719
00:56:11,361 --> 00:56:13,683
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

720
00:56:13,823 --> 00:56:15,825
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

721
00:56:15,950 --> 00:56:17,312
تناول هذهِ الحبوب مارشال

722
00:56:17,494 --> 00:56:20,857
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

723
00:56:26,046 --> 00:56:27,928
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

724
00:56:50,117 --> 00:56:51,598
بحذر . حسناً

725
00:56:53,371 --> 00:56:55,853
ستكون بخير . استرخِ فحسب

726
00:57:02,214 --> 00:57:04,417
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

727
00:57:05,134 --> 00:57:06,936
ذلك آمر السجن

728
00:57:08,890 --> 00:57:10,572
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

729
00:57:17,524 --> 00:57:20,647
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

730
00:57:20,988 --> 00:57:22,990
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

731
00:58:48,928 --> 00:58:50,609
توجب عليك أن تنقذني

732
00:58:53,307 --> 00:58:55,789
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

733
00:59:25,513 --> 00:59:26,594
. . . مرحباً يا صاح

734
00:59:29,978 --> 00:59:31,419
(لايديس)

735
00:59:31,980 --> 00:59:33,181
نعم

736
00:59:45,120 --> 00:59:46,522
مرحباً يا صاح

737
00:59:47,540 --> 00:59:49,221
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

738
00:59:56,176 --> 00:59:57,578
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

739
01:00:11,402 --> 01:00:13,204
القليل لوقتٍ لاحق

740
01:00:17,243 --> 01:00:19,965
أعرف كم أنت بحاجته

741
01:00:25,586 --> 01:00:27,468
الساعة تدق يا صديقي

742
01:00:28,423 --> 01:00:30,184
إنّ الوقت ينفد منّا

743
01:00:40,270 --> 01:00:41,992
تعال وساعدني هنا

744
01:01:04,800 --> 01:01:06,602
قد أقع في مشاكل

745
01:01:34,627 --> 01:01:35,828
أأنا ميّتة ؟

746
01:01:38,799 --> 01:01:40,601
أنا آسفٌ جداً

747
01:01:41,511 --> 01:01:43,913
لمَ لم تنقذني ؟

748
01:01:45,391 --> 01:01:49,074
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

749
01:01:49,437 --> 01:01:50,838
قد فات الأوان حينها

750
01:02:12,799 --> 01:02:14,001
أترى ؟

751
01:02:17,263 --> 01:02:18,784
أليسوا في غاية الجمال ؟

752
01:03:13,581 --> 01:03:15,222
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

753
01:03:18,295 --> 01:03:19,697
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

754
01:03:21,423 --> 01:03:22,705
لم يرحل

755
01:03:24,343 --> 01:03:25,825
ما يزال هنا

756
01:03:28,099 --> 01:03:29,300
أعرف

757
01:03:30,184 --> 01:03:31,785
(علينا أن نجده (تيدي

758
01:03:32,604 --> 01:03:35,687
اعثر عليه وقم بقتله

759
01:03:52,629 --> 01:03:53,710
لا بأس

760
01:04:13,258 --> 01:04:14,739
أأنت بخير ؟

761
01:04:17,221 --> 01:04:18,902
! ذلك الصداع النصفي اللعين

762
01:04:19,182 --> 01:04:23,786
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

763
01:04:24,814 --> 01:04:26,336
ماذا تريد أن تفعل ؟

764
01:04:32,448 --> 01:04:33,529
! ربّاه

765
01:04:33,866 --> 01:04:36,589
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

766
01:04:36,828 --> 01:04:38,109
! الآن ! الآن

767
01:04:48,936 --> 01:04:51,578
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

768
01:04:51,689 --> 01:04:54,171
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

769
01:04:54,819 --> 01:04:56,701
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

770
01:04:56,821 --> 01:04:59,503
الأسوار , البوابات

771
01:04:59,699 --> 01:05:00,779
هيّا بنا

772
01:05:00,826 --> 01:05:03,148
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

773
01:05:03,287 --> 01:05:05,169
"للجناح "ج
على سبيل المثال

774
01:05:08,460 --> 01:05:10,462
(ربما ستجد (أندرو لايديس

775
01:05:15,677 --> 01:05:18,360
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

776
01:05:18,555 --> 01:05:21,277
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

777
01:05:21,434 --> 01:05:23,476
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

778
01:05:26,106 --> 01:05:28,307
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

779
01:05:28,400 --> 01:05:29,602
ليس حقاً

780
01:05:29,736 --> 01:05:33,457
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

781
01:05:33,615 --> 01:05:34,896
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

782
01:05:56,434 --> 01:05:57,955
! إلهي

783
01:05:58,728 --> 01:06:01,650
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

784
01:06:01,774 --> 01:06:03,336
أجل -
أجل -

785
01:06:03,526 --> 01:06:07,530
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

786
01:06:07,739 --> 01:06:10,101
, أقفلنا على معظمهم الآن

787
01:06:10,242 --> 01:06:12,164
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

788
01:06:12,285 --> 01:06:14,888
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

789
01:06:15,040 --> 01:06:16,521
سيقومون بقتلكما

790
01:06:16,750 --> 01:06:17,951
واضح ؟

791
01:06:18,460 --> 01:06:21,743
تحركا إذن , هيّا

792
01:07:18,283 --> 01:07:19,484
إنّه هنا

793
01:07:23,498 --> 01:07:24,699
(لايديس)

794
01:07:25,791 --> 01:07:27,112
يمكنني الشعور به

795
01:07:31,131 --> 01:07:33,654
لمستك ! دورك بالمطاردة

796
01:07:34,595 --> 01:07:35,876
! (تيد)

797
01:07:44,606 --> 01:07:46,288
! أنت , أنت

798
01:07:47,313 --> 01:07:48,594
! (تيدي)

799
01:08:30,379 --> 01:08:31,740
! أصغِ إليّ

800
01:08:31,840 --> 01:08:35,764
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

801
01:08:36,305 --> 01:08:40,108
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

802
01:08:40,395 --> 01:08:42,877
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

803
01:08:43,024 --> 01:08:45,507
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

804
01:08:45,736 --> 01:08:48,619
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

805
01:08:48,783 --> 01:08:51,225
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

806
01:08:51,454 --> 01:08:53,936
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

807
01:08:54,792 --> 01:08:57,755
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

808
01:08:57,922 --> 01:09:02,206
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

809
01:09:02,429 --> 01:09:04,191
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

810
01:09:04,306 --> 01:09:05,907
أتفهم ؟ -
! فهمت -

811
01:09:22,335 --> 01:09:23,736
! لا

812
01:09:24,420 --> 01:09:26,101
ما الذي تفعله ؟

813
01:09:26,508 --> 01:09:29,110
! إلهي , (تيدي) . إلهي

814
01:09:29,512 --> 01:09:31,434
هل جننت ؟

815
01:09:31,849 --> 01:09:34,612
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

816
01:09:34,771 --> 01:09:36,372
لقد قفز علينا

817
01:09:36,523 --> 01:09:39,846
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

818
01:09:39,986 --> 01:09:43,269
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

819
01:09:43,450 --> 01:09:44,411
! هيّا

820
01:09:44,536 --> 01:09:47,059
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

821
01:10:17,836 --> 01:10:19,758
<i>(لايديس)</i>

822
01:10:40,246 --> 01:10:41,567
<i>(لايديس)</i>

823
01:10:54,433 --> 01:10:55,874
. . . أرجوك

824
01:10:59,233 --> 01:11:00,234
أوقفني

825
01:11:12,004 --> 01:11:13,485
<i>! أرجوك , أرجوك</i>

826
01:11:21,058 --> 01:11:23,381
<i>(لايديس)</i>

827
01:11:30,990 --> 01:11:34,273
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

828
01:11:34,622 --> 01:11:36,143
وعدتني

829
01:11:38,293 --> 01:11:39,494
لقد كذبت

830
01:11:40,046 --> 01:11:41,167
لايديس) ؟)

831
01:11:46,807 --> 01:11:48,328
لايديس) ؟)

832
01:11:49,978 --> 01:11:51,739
هذا ظريف للغاية

833
01:11:53,192 --> 01:11:54,513
. . . صوتك

834
01:11:54,861 --> 01:11:56,463
ألم تميّزه ؟

835
01:11:57,573 --> 01:12:00,015
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

836
01:12:00,161 --> 01:12:02,603
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

837
01:12:02,790 --> 01:12:04,592
دعني أرى وجهك

838
01:12:04,959 --> 01:12:07,201
يقولون أنّي ملكهم الآن

839
01:12:08,088 --> 01:12:10,811
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

840
01:12:11,679 --> 01:12:14,241
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

841
01:12:16,351 --> 01:12:18,433
! دعني أرى وجهك اللعين

842
01:12:18,564 --> 01:12:19,524
لماذا ؟

843
01:12:19,566 --> 01:12:21,928
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

844
01:12:22,069 --> 01:12:24,351
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

845
01:12:24,489 --> 01:12:28,093
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

846
01:12:28,287 --> 01:12:29,728
(و (لايديس

847
01:12:31,042 --> 01:12:33,844
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

848
01:12:34,005 --> 01:12:35,606
لقد كان حادثاً عرضيّاً

849
01:12:36,800 --> 01:12:38,202
طريقة للدخول

850
01:12:40,973 --> 01:12:42,175
جورج) ؟)

851
01:12:42,768 --> 01:12:44,049
جورج نويس) ؟)

852
01:12:44,938 --> 01:12:48,222
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

853
01:12:48,610 --> 01:12:49,891
هل أعجبك ؟

854
01:12:51,615 --> 01:12:53,536
من فعل هذا بك (جورج) ؟

855
01:12:53,618 --> 01:12:54,899
! أنت

856
01:12:55,454 --> 01:12:56,735
ماذا تقصد ؟

857
01:12:56,831 --> 01:12:58,833
ما الذي تقوله ؟

858
01:12:58,959 --> 01:13:01,241
! وأنا هنا بسببك أنت

859
01:13:01,379 --> 01:13:03,581
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

860
01:13:03,716 --> 01:13:06,919
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

861
01:13:07,096 --> 01:13:08,417
لن أخرج من هنا أبداً

862
01:13:08,516 --> 01:13:11,119
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

863
01:13:11,270 --> 01:13:14,433
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

864
01:13:14,774 --> 01:13:15,976
ألا تفهم ؟

865
01:13:16,361 --> 01:13:19,044
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

866
01:13:19,783 --> 01:13:22,066
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

867
01:13:22,704 --> 01:13:23,985
من أجلك أنت

868
01:13:24,247 --> 01:13:26,169
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

869
01:13:26,460 --> 01:13:29,863
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

870
01:13:30,300 --> 01:13:31,301
. . . (جورج)

871
01:13:31,801 --> 01:13:33,803
أنت مخطئ

872
01:13:34,597 --> 01:13:35,798
حقاً ؟

873
01:13:36,267 --> 01:13:39,751
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

874
01:13:40,022 --> 01:13:42,024
أنا مع شريكي

875
01:13:42,234 --> 01:13:45,117
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

876
01:13:46,073 --> 01:13:47,074
. . . إنّه

877
01:13:47,743 --> 01:13:49,905
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

878
01:13:50,038 --> 01:13:52,961
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

879
01:13:54,419 --> 01:13:55,580
. . . جورج) , اسمع)

880
01:13:55,672 --> 01:13:58,956
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

881
01:14:03,267 --> 01:14:05,709
إذن , لقد ربحوا فعلاً

882
01:14:07,898 --> 01:14:12,503
! تبّاً

883
01:14:13,282 --> 01:14:15,805
. . . سيقومون

884
01:14:15,953 --> 01:14:18,315
بأخذي إلى المنارة

885
01:14:18,499 --> 01:14:20,941
سيقومون بشق دماغي

886
01:14:21,754 --> 01:14:26,078
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

887
01:14:27,095 --> 01:14:30,578
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

888
01:14:31,684 --> 01:14:36,169
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

889
01:14:36,400 --> 01:14:38,681
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

890
01:14:38,779 --> 01:14:40,261
لست هنا لقتل أيّ شخص

891
01:14:40,407 --> 01:14:44,050
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

892
01:14:44,830 --> 01:14:46,832
إنّها ميّتة

893
01:14:47,334 --> 01:14:49,616
. . . دعها تذهب

894
01:14:50,047 --> 01:14:51,128
دعها تذهب

895
01:14:52,343 --> 01:14:53,624
. . . (أخبره (تيدي

896
01:14:54,721 --> 01:14:56,923
أخبره بالسبب

897
01:14:59,102 --> 01:15:01,104
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

898
01:15:01,898 --> 01:15:06,022
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

899
01:15:06,238 --> 01:15:07,199
! عليك أن تقوم بذلك

900
01:15:07,364 --> 01:15:10,647
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

901
01:15:10,829 --> 01:15:12,550
! إنّها تلعب بعقلك

902
01:15:12,664 --> 01:15:15,747
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

903
01:15:16,003 --> 01:15:17,404
ستقوم بقتلك . ستقتلك

904
01:15:20,802 --> 01:15:24,326
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

905
01:15:25,100 --> 01:15:28,062
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

906
01:15:28,230 --> 01:15:30,031
! لا أستطيع
لا أستطيع

907
01:15:36,368 --> 01:15:39,531
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

908
01:15:45,089 --> 01:15:46,330
دولوريس) ؟)

909
01:15:53,435 --> 01:15:55,838
إنّه ليس في هذا الجناح

910
01:15:56,565 --> 01:15:58,367
. . . لقد تمّ نقله

911
01:15:58,903 --> 01:16:00,184
من هنا

912
01:16:02,115 --> 01:16:04,037
"إن لم يكن في الجناح "أ

913
01:16:04,828 --> 01:16:07,631
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

914
01:16:12,130 --> 01:16:13,932
المنارة

915
01:16:21,520 --> 01:16:22,601
! أنت

916
01:16:25,611 --> 01:16:26,892
فليساعدك الرب

917
01:16:35,708 --> 01:16:38,391
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

918
01:16:38,546 --> 01:16:41,229
سمعنا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

919
01:16:41,384 --> 01:16:44,067
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

920
01:16:44,264 --> 01:16:45,545
لنخرج من هنا

921
01:16:45,641 --> 01:16:46,602
من هنا

922
01:16:48,728 --> 01:16:51,651
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

923
01:17:01,164 --> 01:17:04,488
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

924
01:17:05,463 --> 01:17:07,105
أين كنت ؟

925
01:17:07,216 --> 01:17:09,378
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

926
01:17:09,511 --> 01:17:11,633
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

927
01:17:11,806 --> 01:17:13,287
هل وجدت (لايديس) ؟

928
01:17:14,393 --> 01:17:15,394
كلاّ

929
01:17:15,561 --> 01:17:17,543
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

930
01:17:17,649 --> 01:17:19,511
تقريره

931
01:17:19,735 --> 01:17:22,857
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

932
01:17:22,990 --> 01:17:24,871
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

933
01:17:25,077 --> 01:17:26,758
هاك , ألقِ نظرة

934
01:17:27,664 --> 01:17:28,945
سألقي نظرة لاحقاً

935
01:17:31,002 --> 01:17:32,123
ما المشكلة يا رئيس ؟

936
01:17:32,797 --> 01:17:35,079
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

937
01:17:37,554 --> 01:17:38,875
آشكليف" من ذلك الطريق"

938
01:17:39,057 --> 01:17:40,819
"لن أذهب إلى "آشكليف

939
01:17:42,394 --> 01:17:43,876
سأذهب إلى تلك المنارة

940
01:17:44,857 --> 01:17:47,499
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

941
01:18:01,132 --> 01:18:02,253
ها هي

942
01:18:02,926 --> 01:18:04,047
! تبّاً

943
01:18:04,724 --> 01:18:07,172
إنّنا بعيدون جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

944
01:18:07,251 --> 01:18:09,653
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

945
01:18:09,839 --> 01:18:11,593
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

946
01:18:11,593 --> 01:18:14,862
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

947
01:18:14,862 --> 01:18:17,585
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

948
01:18:18,200 --> 01:18:22,305
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

949
01:18:23,207 --> 01:18:26,210
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

950
01:18:28,850 --> 01:18:30,774
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

951
01:18:30,774 --> 01:18:32,555
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

952
01:18:32,865 --> 01:18:37,270
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

953
01:18:37,945 --> 01:18:38,906
حسناً

954
01:18:39,834 --> 01:18:42,539
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

955
01:18:43,095 --> 01:18:47,432
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

956
01:18:47,598 --> 01:18:48,754
على هذهِ الجزيرة

957
01:18:48,888 --> 01:18:52,363
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

958
01:18:52,566 --> 01:18:53,872
مثل ماذا ؟

959
01:18:54,201 --> 01:18:55,643
كيف أتصرف ؟

960
01:19:00,002 --> 01:19:04,006
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

961
01:19:08,306 --> 01:19:13,230
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

962
01:19:15,400 --> 01:19:16,801
سياتل" ؟"

963
01:19:20,450 --> 01:19:23,173
سأستمر . . . وحدي

964
01:19:26,349 --> 01:19:27,870
سأذهب معك

965
01:19:27,976 --> 01:19:29,538
قلت وحدي

966
01:19:30,899 --> 01:19:31,529
حسناً

967
01:19:58,547 --> 01:19:59,789
! تبّاً

968
01:20:00,968 --> 01:20:02,169
! تبّاً

969
01:20:07,352 --> 01:20:11,435
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

970
01:20:20,038 --> 01:20:21,159
! (تشاك)

971
01:20:23,711 --> 01:20:24,912
! (تشاك)

972
01:21:27,059 --> 01:21:28,060
! هيّا

973
01:22:03,155 --> 01:22:04,356
! (تشاك)

974
01:22:04,909 --> 01:22:06,510
أين أنت (تشاك) ؟

975
01:22:31,323 --> 01:22:32,605
! (تشاك)

976
01:22:34,328 --> 01:22:35,730
! (تشاك)

977
01:23:19,900 --> 01:23:21,141
من أنت ؟

978
01:23:23,780 --> 01:23:25,061
(أنا (تيدي دانيالز

979
01:23:25,240 --> 01:23:26,241
أنا شرطي

980
01:23:27,535 --> 01:23:28,656
أنت مارشال

981
01:23:30,666 --> 01:23:31,787
ذلك صحيح

982
01:23:34,213 --> 01:23:35,214
. . . هل تمانعين

983
01:23:35,380 --> 01:23:38,063
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

984
01:23:38,219 --> 01:23:39,180
لماذا ؟

985
01:23:39,554 --> 01:23:41,035
لماذا ؟

986
01:23:41,724 --> 01:23:44,527
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

987
01:23:52,073 --> 01:23:53,154
. . . سأحتفظ بها

988
01:23:54,660 --> 01:23:55,941
إن كنت لا تمانع

989
01:23:57,730 --> 01:23:59,492
لا بأس

990
01:24:11,090 --> 01:24:12,211
(أنتِ (رايتشل سولاندو

991
01:24:14,511 --> 01:24:15,832
الحقيقية

992
01:24:19,436 --> 01:24:21,158
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

993
01:24:23,108 --> 01:24:24,512
لم أُرزق بأطفال أبداً

994
01:24:26,029 --> 01:24:27,110
لم أتزوج

995
01:24:29,242 --> 01:24:32,566
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

996
01:24:34,690 --> 01:24:36,011
كنتِ ممرضة ؟

997
01:24:38,187 --> 01:24:39,788
كنت طبيبة يا مارشال

998
01:24:43,380 --> 01:24:44,648
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

999
01:24:45,325 --> 01:24:48,372
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

1000
01:24:50,003 --> 01:24:52,686
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1001
01:24:53,320 --> 01:24:56,523
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1002
01:24:59,141 --> 01:25:01,088
دائماً ما يخبرك الناس بأنّك مجنون

1003
01:25:01,397 --> 01:25:04,319
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1004
01:25:07,487 --> 01:25:09,489
لم أفهمك . أنا آسف

1005
01:25:10,073 --> 01:25:11,194
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1006
01:25:12,161 --> 01:25:15,403
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1007
01:25:15,403 --> 01:25:18,006
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1008
01:25:18,762 --> 01:25:20,883
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1009
01:25:21,455 --> 01:25:25,139
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1010
01:25:25,453 --> 01:25:28,427
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1011
01:25:29,966 --> 01:25:31,293
. . . أخبريني بأمر

1012
01:25:31,553 --> 01:25:32,674
أجل

1013
01:25:34,376 --> 01:25:35,977
ماذا حلّ بك ؟

1014
01:25:36,457 --> 01:25:39,552
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1015
01:25:40,090 --> 01:25:43,013
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1016
01:25:44,720 --> 01:25:46,002
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1017
01:25:49,479 --> 01:25:51,081
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1018
01:25:53,151 --> 01:25:54,432
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1019
01:25:55,654 --> 01:25:59,378
ويشقون العين بمعول الثلج

1020
01:26:00,663 --> 01:26:02,264
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1021
01:26:05,462 --> 01:26:06,783
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1022
01:26:07,965 --> 01:26:09,687
سهل الانقياد

1023
01:26:10,594 --> 01:26:11,595
إنّه صنع همجي

1024
01:26:13,097 --> 01:26:14,178
عديم الضمير

1025
01:26:15,477 --> 01:26:19,882
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1026
01:26:21,027 --> 01:26:22,388
يعتمد على مكان إصابتك

1027
01:26:23,405 --> 01:26:24,686
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1028
01:26:25,368 --> 01:26:26,689
يتحكم الدماغ بالألم

1029
01:26:28,205 --> 01:26:31,808
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1030
01:26:34,882 --> 01:26:35,763
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1031
01:26:37,052 --> 01:26:38,053
الدماغ ؟

1032
01:26:38,219 --> 01:26:39,741
, نعيد صنع الإنسان

1033
01:26:41,057 --> 01:26:42,339
حتّى لا يشعر بالألم

1034
01:26:43,019 --> 01:26:45,021
أو الحب . أو التعاطف

1035
01:26:46,983 --> 01:26:50,867
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1036
01:26:54,162 --> 01:26:55,684
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1037
01:26:55,955 --> 01:26:57,236
أبداً

1038
01:26:57,541 --> 01:27:00,825
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1039
01:27:01,798 --> 01:27:04,201
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1040
01:27:04,385 --> 01:27:06,827
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1041
01:27:07,014 --> 01:27:11,418
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1042
01:27:11,688 --> 01:27:14,396
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1043
01:27:15,117 --> 01:27:16,831
قد يتطلب سنوات عديدة

1044
01:27:16,904 --> 01:27:20,227
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1045
01:27:22,455 --> 01:27:25,577
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1046
01:27:25,710 --> 01:27:28,272
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1047
01:27:29,340 --> 01:27:31,422
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1048
01:27:31,553 --> 01:27:34,115
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1049
01:27:34,974 --> 01:27:36,095
, نحن اختبرنا المرضى

1050
01:27:36,977 --> 01:27:38,058
"على "شاتر آيلاند

1051
01:27:39,439 --> 01:27:41,962
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1052
01:27:45,907 --> 01:27:47,028
تفهم تماماً

1053
01:27:50,832 --> 01:27:52,834
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1054
01:27:53,461 --> 01:27:54,462
. . . أنا مارشال فيدرالي

1055
01:27:55,297 --> 01:27:56,618
لا يمكنهم ردعي

1056
01:27:58,135 --> 01:27:59,257
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1057
01:28:01,765 --> 01:28:03,767
من أسرة محترمة

1058
01:28:04,895 --> 01:28:06,417
لم يهم

1059
01:28:09,528 --> 01:28:10,609
. . . دعني أسألك

1060
01:28:11,697 --> 01:28:12,618
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1061
01:28:14,931 --> 01:28:18,755
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1062
01:28:19,710 --> 01:28:21,311
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1063
01:28:21,420 --> 01:28:23,782
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1064
01:28:24,633 --> 01:28:26,235
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1065
01:28:26,930 --> 01:28:30,533
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1066
01:28:31,727 --> 01:28:34,249
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1067
01:28:34,357 --> 01:28:36,719
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1068
01:28:36,944 --> 01:28:39,467
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1069
01:28:43,414 --> 01:28:44,535
ما حال رأسك ؟

1070
01:28:45,708 --> 01:28:48,230
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1071
01:28:49,046 --> 01:28:53,050
. . . مشاكل في النوم , صداع

1072
01:28:54,764 --> 01:28:56,485
أنا عرضة للصداع النصفي

1073
01:28:56,599 --> 01:28:57,560
! إلهي

1074
01:29:00,647 --> 01:29:01,849
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1075
01:29:02,818 --> 01:29:05,156
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1076
01:29:05,255 --> 01:29:06,761
! إلهي

1077
01:29:07,116 --> 01:29:10,199
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1078
01:29:10,829 --> 01:29:12,951
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1079
01:29:15,954 --> 01:29:18,757
لا . . . لا

1080
01:29:20,335 --> 01:29:21,537
لم أفعل

1081
01:29:22,213 --> 01:29:25,136
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1082
01:29:25,761 --> 01:29:28,764
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1083
01:29:28,932 --> 01:29:30,694
ستبدأ الرجفة أولاً

1084
01:29:31,813 --> 01:29:33,815
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1085
01:29:35,985 --> 01:29:39,188
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1086
01:29:42,745 --> 01:29:44,467
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1087
01:29:46,534 --> 01:29:47,615
أخبريني

1088
01:29:48,913 --> 01:29:50,795
جراحات للمخ

1089
01:29:51,626 --> 01:29:55,349
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1090
01:29:56,090 --> 01:29:58,332
الذي لا يختلف عن النازيّين

1091
01:30:01,223 --> 01:30:02,945
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1092
01:30:04,687 --> 01:30:06,568
من يعرف بهذا الأمر ؟

1093
01:30:07,274 --> 01:30:08,996
أقصد في الجزيرة . من ؟

1094
01:30:11,531 --> 01:30:12,852
الجميع

1095
01:30:13,033 --> 01:30:16,316
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1096
01:30:17,499 --> 01:30:19,901
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1097
01:30:38,989 --> 01:30:41,111
لا يمكنك البقاء هنا

1098
01:30:41,702 --> 01:30:45,025
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1099
01:30:46,209 --> 01:30:47,570
آسفة , لكن عليك الذهاب

1100
01:30:55,057 --> 01:30:56,538
سأعود من أجلك

1101
01:30:56,850 --> 01:30:59,733
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1102
01:30:59,896 --> 01:31:02,178
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1103
01:31:02,276 --> 01:31:04,358
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1104
01:31:05,072 --> 01:31:08,276
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1105
01:31:09,135 --> 01:31:10,737
لن تغادر أبداً

1106
01:31:20,819 --> 01:31:22,140
لديّ صديق

1107
01:31:22,698 --> 01:31:25,020
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1108
01:31:25,911 --> 01:31:27,432
هل رأيتِه ؟

1109
01:31:28,832 --> 01:31:30,353
. . . مارشال

1110
01:31:31,878 --> 01:31:33,600
ليس لديك أصدقاء

1111
01:32:06,430 --> 01:32:08,512
ها أنت ذا

1112
01:32:10,563 --> 01:32:12,885
كنّا نتساءل متى ستظهر

1113
01:32:14,944 --> 01:32:16,265
اجلس

1114
01:32:16,946 --> 01:32:18,148
هيّا

1115
01:32:29,174 --> 01:32:31,457
نتنزه , أليس كذلك ؟

1116
01:32:32,805 --> 01:32:34,206
. . . كنت

1117
01:32:35,017 --> 01:32:36,298
أتجول في الجوار

1118
01:32:39,065 --> 01:32:41,067
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1119
01:32:42,820 --> 01:32:44,822
ماذا ؟ -
منح الرب -

1120
01:32:46,493 --> 01:32:47,975
العنف

1121
01:32:50,834 --> 01:32:55,058
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1122
01:32:55,341 --> 01:32:59,345
وصلت إليّ كهبة إلهية

1123
01:33:01,182 --> 01:33:02,863
*****

1124
01:33:06,065 --> 01:33:08,668
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1125
01:33:09,445 --> 01:33:11,126
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1126
01:33:12,032 --> 01:33:13,434
إنّه داخلنا

1127
01:33:13,702 --> 01:33:14,903
ما نحن عليه

1128
01:33:16,748 --> 01:33:19,951
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1129
01:33:20,170 --> 01:33:21,732
ونمزق أجساد إخواننا

1130
01:33:21,838 --> 01:33:25,641
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1131
01:33:29,142 --> 01:33:31,304
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1132
01:33:31,438 --> 01:33:34,041
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1133
01:33:35,068 --> 01:33:37,070
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1134
01:33:37,613 --> 01:33:41,097
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1135
01:33:46,877 --> 01:33:48,679
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1136
01:33:50,425 --> 01:33:52,226
أنت عنيف بقدرهم

1137
01:33:53,429 --> 01:33:56,151
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1138
01:33:57,435 --> 01:33:59,197
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1139
01:33:59,607 --> 01:34:04,411
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1140
01:34:07,450 --> 01:34:08,932
أليس كذلك ؟

1141
01:34:11,790 --> 01:34:15,434
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1142
01:34:16,798 --> 01:34:20,722
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1143
01:34:21,930 --> 01:34:24,012
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1144
01:34:34,033 --> 01:34:36,636
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1145
01:34:36,788 --> 01:34:39,951
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1146
01:34:44,256 --> 01:34:45,778
جرّب

1147
01:34:47,387 --> 01:34:51,391
تلك هيّ الروح

1148
01:35:36,429 --> 01:35:37,911
أين كنت ؟

1149
01:35:39,142 --> 01:35:41,224
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1150
01:35:41,438 --> 01:35:45,562
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1151
01:35:46,236 --> 01:35:47,637
بالطبع

1152
01:35:49,991 --> 01:35:54,196
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1153
01:35:54,457 --> 01:35:56,979
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1154
01:35:57,127 --> 01:36:00,491
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1155
01:36:01,885 --> 01:36:02,886
أصحيح ذلك ؟

1156
01:36:03,053 --> 01:36:07,458
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1157
01:36:10,774 --> 01:36:13,536
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1158
01:36:14,613 --> 01:36:17,655
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1159
01:36:17,827 --> 01:36:20,830
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1160
01:36:20,999 --> 01:36:24,762
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1161
01:36:25,254 --> 01:36:26,775
سيجارة ؟

1162
01:36:28,259 --> 01:36:29,981
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1163
01:36:31,723 --> 01:36:33,725
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1164
01:36:34,435 --> 01:36:35,756
بلا ريب

1165
01:36:36,522 --> 01:36:38,244
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1166
01:36:39,235 --> 01:36:40,356
حصلنا" مارشال ؟"

1167
01:36:42,656 --> 01:36:44,297
. . . بالمناسبة

1168
01:36:44,867 --> 01:36:47,189
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1169
01:36:48,206 --> 01:36:49,728
(شريكي (تشاك

1170
01:36:52,589 --> 01:36:54,510
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1171
01:36:57,179 --> 01:36:59,661
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1172
01:36:59,808 --> 01:37:03,171
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1173
01:37:03,438 --> 01:37:05,320
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1174
01:37:05,524 --> 01:37:08,927
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1175
01:37:09,198 --> 01:37:11,560
ولن أستسلم من دون كفاح

1176
01:37:13,120 --> 01:37:15,562
يمكنني رؤية ذلك

1177
01:37:19,504 --> 01:37:21,306
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1178
01:37:23,345 --> 01:37:25,186
أي شريك ؟

1179
01:38:30,323 --> 01:38:31,965
. . . مارشال

1180
01:38:33,369 --> 01:38:34,770
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1181
01:38:35,329 --> 01:38:38,852
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1182
01:38:40,671 --> 01:38:42,273
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1183
01:38:45,387 --> 01:38:47,188
, إن انتظرت للحظة

1184
01:38:47,849 --> 01:38:50,692
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1185
01:38:54,651 --> 01:38:57,093
ما هذا يا دكتور ؟

1186
01:38:57,238 --> 01:38:59,681
مجرد مسكّن

1187
01:38:59,868 --> 01:39:02,390
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1188
01:39:05,001 --> 01:39:09,085
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1189
01:39:09,799 --> 01:39:11,081
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1190
01:39:11,635 --> 01:39:14,358
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1191
01:39:15,016 --> 01:39:17,498
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1192
01:39:18,019 --> 01:39:19,141
. . . الملاحظات

1193
01:39:19,606 --> 01:39:20,967
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1194
01:39:21,901 --> 01:39:23,383
حسناً , ذلك أيضاً

1195
01:39:23,988 --> 01:39:25,670
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1196
01:39:26,993 --> 01:39:30,917
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1197
01:39:31,582 --> 01:39:35,666
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1198
01:39:35,882 --> 01:39:36,963
الصدمة

1199
01:39:38,385 --> 01:39:41,068
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1200
01:39:41,514 --> 01:39:43,997
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1201
01:39:45,145 --> 01:39:47,948
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1202
01:39:48,901 --> 01:39:50,302
يجب عليك أن توقفه

1203
01:39:53,492 --> 01:39:55,494
أتفق معك -
أجل -

1204
01:40:42,233 --> 01:40:43,914
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1205
01:40:49,328 --> 01:40:50,889
عليك أن تصعد على متن العبارة

1206
01:40:51,623 --> 01:40:53,705
كلاّ . لا . . . لا

1207
01:40:57,966 --> 01:41:01,770
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1208
01:41:02,556 --> 01:41:05,039
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1209
01:41:07,773 --> 01:41:10,175
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1210
01:41:10,359 --> 01:41:14,203
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1211
01:41:14,742 --> 01:41:16,744
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1212
01:41:17,496 --> 01:41:21,500
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1213
01:41:24,673 --> 01:41:26,555
آسف عزيزتي

1214
01:41:28,430 --> 01:41:31,032
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1215
01:41:33,938 --> 01:41:35,860
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1216
01:41:36,024 --> 01:41:38,947
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1217
01:42:19,549 --> 01:42:20,670
كلاّ

1218
01:43:42,593 --> 01:43:44,394
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1219
01:43:46,141 --> 01:43:47,743
هل ستقوم بقتلي ؟

1220
01:43:48,227 --> 01:43:52,151
كلاّ . لن أقتلك

1221
01:45:44,573 --> 01:45:47,335
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1222
01:45:48,619 --> 01:45:51,022
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1223
01:46:04,603 --> 01:46:06,965
بالمناسبة , البندقية فارغة

1224
01:46:12,740 --> 01:46:14,542
اجلس

1225
01:46:21,379 --> 01:46:24,462
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1226
01:46:25,760 --> 01:46:26,761
حسناً

1227
01:46:29,515 --> 01:46:32,198
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1228
01:46:35,024 --> 01:46:37,146
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1229
01:46:40,074 --> 01:46:41,635
نعم . إنّه هنا

1230
01:46:42,244 --> 01:46:45,167
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1231
01:46:47,042 --> 01:46:48,844
. . . (إذن , د. (شيهان

1232
01:46:49,548 --> 01:46:50,749
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1233
01:46:51,842 --> 01:46:52,843
ليس بالضبط

1234
01:46:54,679 --> 01:46:57,161
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1235
01:46:58,645 --> 01:47:00,326
متأسفٌ لسماعي ذلك

1236
01:47:03,861 --> 01:47:05,422
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1237
01:47:06,991 --> 01:47:08,072
ما حال الهلوسات ؟

1238
01:47:09,160 --> 01:47:10,561
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1239
01:47:11,873 --> 01:47:13,674
<i>. . . سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1240
01:47:16,798 --> 01:47:19,480
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1241
01:47:20,094 --> 01:47:21,135
أعلم ذلك

1242
01:47:22,097 --> 01:47:23,498
. . . (د. (سولاندو

1243
01:47:24,517 --> 01:47:26,879
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1244
01:47:27,105 --> 01:47:30,308
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1245
01:47:30,568 --> 01:47:35,333
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1246
01:47:35,660 --> 01:47:37,181
لا أشكّ في ذلك

1247
01:47:37,872 --> 01:47:39,634
الاعتبارات غير حقيقية

1248
01:47:41,293 --> 01:47:43,696
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1249
01:47:45,341 --> 01:47:47,263
لا تعاني من الداعمة العصبية

1250
01:47:48,387 --> 01:47:50,709
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1251
01:47:50,807 --> 01:47:53,089
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1252
01:47:53,311 --> 01:47:55,795
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1253
01:47:56,316 --> 01:47:59,119
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1254
01:47:59,279 --> 01:48:00,560
كلوربرومازين

1255
01:48:00,990 --> 01:48:04,633
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1256
01:48:05,706 --> 01:48:07,988
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1257
01:48:08,835 --> 01:48:13,240
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1258
01:48:14,887 --> 01:48:17,290
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1259
01:48:17,474 --> 01:48:19,996
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1260
01:48:20,144 --> 01:48:22,427
"ليس "بوسطن
بل هنا

1261
01:48:23,567 --> 01:48:27,851
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1262
01:48:30,828 --> 01:48:34,752
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1263
01:48:35,418 --> 01:48:37,861
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1264
01:48:38,047 --> 01:48:42,251
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1265
01:48:42,972 --> 01:48:46,615
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1266
01:48:46,810 --> 01:48:50,013
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1267
01:48:50,274 --> 01:48:53,157
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1268
01:48:53,821 --> 01:48:55,102
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1269
01:48:55,240 --> 01:48:56,961
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1270
01:48:58,287 --> 01:48:59,488
تفضل

1271
01:49:03,377 --> 01:49:05,500
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1272
01:49:05,673 --> 01:49:07,114
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1273
01:49:07,761 --> 01:49:10,203
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1274
01:49:10,305 --> 01:49:12,306
مارشال سابق

1275
01:49:12,767 --> 01:49:14,088
معروف بنزعته للعنف

1276
01:49:14,269 --> 01:49:15,951
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1277
01:49:16,106 --> 01:49:19,429
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1278
01:49:19,611 --> 01:49:22,774
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1279
01:49:23,033 --> 01:49:24,114
! سئمت من هذا الهراء

1280
01:49:24,242 --> 01:49:25,563
أين شريكي ؟

1281
01:49:25,745 --> 01:49:27,227
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1282
01:49:28,667 --> 01:49:30,349
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1283
01:49:30,545 --> 01:49:32,907
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1284
01:49:33,048 --> 01:49:35,251
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1285
01:49:37,096 --> 01:49:39,979
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1286
01:49:40,643 --> 01:49:41,724
"قانون الـ 4"

1287
01:49:42,312 --> 01:49:44,715
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1288
01:49:44,901 --> 01:49:48,905
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1289
01:49:49,824 --> 01:49:52,226
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1290
01:49:52,410 --> 01:49:54,853
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1291
01:49:55,041 --> 01:49:57,523
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1292
01:49:57,669 --> 01:50:00,072
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1293
01:50:00,256 --> 01:50:02,578
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1294
01:50:03,178 --> 01:50:04,659
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1295
01:50:04,764 --> 01:50:07,047
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1296
01:50:07,351 --> 01:50:08,952
(اسمك هو (أندرو لايديس

1297
01:50:09,312 --> 01:50:12,955
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1298
01:50:14,019 --> 01:50:15,221
هراء

1299
01:50:15,373 --> 01:50:17,715
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1300
01:50:17,801 --> 01:50:20,905
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1301
01:50:20,981 --> 01:50:22,742
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1302
01:50:27,509 --> 01:50:28,630
لنعد إلى الحقائق

1303
01:50:29,919 --> 01:50:33,603
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1304
01:50:33,685 --> 01:50:35,166
لكنّك ما تزال مارشال

1305
01:50:35,270 --> 01:50:36,671
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1306
01:50:37,224 --> 01:50:38,545
وقد كشفت عن مؤامرة

1307
01:50:38,917 --> 01:50:41,279
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1308
01:50:42,348 --> 01:50:44,630
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1309
01:50:44,776 --> 01:50:45,857
(اسمي (إدوارد دانيالز

1310
01:50:45,929 --> 01:50:48,732
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1311
01:50:50,326 --> 01:50:52,728
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1312
01:50:52,955 --> 01:50:55,476
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1313
01:50:55,584 --> 01:50:57,947
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1314
01:51:02,136 --> 01:51:05,018
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1315
01:51:05,682 --> 01:51:06,883
أتمنى  ذلك حقاً

1316
01:51:07,435 --> 01:51:12,079
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1317
01:51:12,652 --> 01:51:15,094
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1318
01:51:15,280 --> 01:51:17,763
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1319
01:51:17,911 --> 01:51:19,392
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1320
01:51:19,663 --> 01:51:21,464
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1321
01:51:21,749 --> 01:51:23,751
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1322
01:51:23,961 --> 01:51:25,763
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1323
01:51:25,922 --> 01:51:28,124
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1324
01:51:29,594 --> 01:51:32,077
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1325
01:51:32,224 --> 01:51:36,388
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1326
01:51:38,775 --> 01:51:41,258
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1327
01:51:41,404 --> 01:51:43,846
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1328
01:51:43,991 --> 01:51:46,274
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1329
01:51:46,913 --> 01:51:50,317
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1330
01:51:52,921 --> 01:51:56,565
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1331
01:51:57,638 --> 01:52:01,522
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1332
01:52:02,353 --> 01:52:05,236
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1333
01:52:09,239 --> 01:52:11,441
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1334
01:52:11,617 --> 01:52:13,019
أتفهم ؟

1335
01:52:17,126 --> 01:52:18,327
أجل , أفهم ذلك

1336
01:52:19,338 --> 01:52:21,220
أفهم ذلك تماماً

1337
01:52:22,452 --> 01:52:26,336
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1338
01:52:26,540 --> 01:52:29,063
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1339
01:52:29,953 --> 01:52:31,474
ماذا عن شريكي ؟

1340
01:52:31,549 --> 01:52:35,673
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1341
01:52:37,932 --> 01:52:39,133
مرحباً يا رئيس

1342
01:52:57,755 --> 01:53:00,637
ما الذي يجري هنا ؟

1343
01:53:03,973 --> 01:53:05,494
أنت تعمل معه ؟

1344
01:53:06,060 --> 01:53:10,984
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقيك آمناً

1345
01:53:13,363 --> 01:53:15,205
كنت تراقبني , صحيح ؟

1346
01:53:15,991 --> 01:53:17,793
تراقبني كلّ دقيقة

1347
01:53:19,748 --> 01:53:21,069
من . . . من أنت ؟

1348
01:53:21,543 --> 01:53:22,824
من أنت ؟ أخبرني

1349
01:53:23,420 --> 01:53:25,101
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1350
01:53:27,051 --> 01:53:29,574
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1351
01:53:31,015 --> 01:53:32,416
(أنا (لاستر شيهان

1352
01:53:38,736 --> 01:53:41,138
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1353
01:53:41,448 --> 01:53:44,451
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1354
01:53:45,329 --> 01:53:49,253
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1355
01:53:49,502 --> 01:53:50,543
أعرف يا رئيس

1356
01:53:50,628 --> 01:53:52,230
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1357
01:53:53,757 --> 01:53:56,240
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1358
01:53:56,388 --> 01:53:58,790
أكثر دور راديكاليّ

1359
01:53:58,974 --> 01:54:01,457
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1360
01:54:01,604 --> 01:54:04,086
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1361
01:54:04,942 --> 01:54:07,825
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1362
01:54:09,700 --> 01:54:11,021
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1363
01:54:11,785 --> 01:54:14,507
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1364
01:54:15,583 --> 01:54:17,265
بحوث العمليّات الشيطانية

1365
01:54:30,606 --> 01:54:32,208
أندرو) أصغِ إليّ)

1366
01:54:34,738 --> 01:54:36,260
لو فشلنا معك

1367
01:54:37,576 --> 01:54:39,778
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1368
01:54:39,995 --> 01:54:41,076
كلّ شيء

1369
01:54:43,544 --> 01:54:45,706
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1370
01:54:47,381 --> 01:54:49,704
والآن , سيعود الأمر إليك

1371
01:54:56,771 --> 01:54:58,773
! لا تتحركا

1372
01:54:58,941 --> 01:55:01,944
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1373
01:55:03,032 --> 01:55:05,754
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1374
01:55:05,953 --> 01:55:07,955
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1375
01:55:08,581 --> 01:55:10,063
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1376
01:55:10,209 --> 01:55:14,333
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1377
01:55:14,549 --> 01:55:17,512
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1378
01:55:24,522 --> 01:55:25,923
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1379
01:55:37,268 --> 01:55:38,269
. . . سلاحي

1380
01:55:45,488 --> 01:55:47,010
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1381
01:55:48,202 --> 01:55:49,683
(إنّه لعبة يا (أندرو

1382
01:55:52,582 --> 01:55:54,103
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1383
01:55:55,712 --> 01:55:58,915
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1384
01:55:59,552 --> 01:56:02,635
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1385
01:56:02,806 --> 01:56:05,689
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1386
01:56:05,937 --> 01:56:08,459
بحرق شقتك عمداً

1387
01:56:08,733 --> 01:56:10,374
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1388
01:56:12,738 --> 01:56:13,739
! إنّك تكذب

1389
01:56:14,283 --> 01:56:15,965
هؤلاء هم أطفالك

1390
01:56:16,912 --> 01:56:18,073
. . . (سريمان)

1391
01:56:19,082 --> 01:56:21,684
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1392
01:56:22,003 --> 01:56:23,404
أغرقتهم زوجتك

1393
01:56:23,881 --> 01:56:26,363
في القمرة عند البحيرة

1394
01:56:26,593 --> 01:56:28,675
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1395
01:56:29,230 --> 01:56:30,311
كلّ ليلة

1396
01:56:31,108 --> 01:56:32,269
لم أُرزق بطفلة أبداً

1397
01:56:32,361 --> 01:56:36,245
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1398
01:56:36,492 --> 01:56:37,613
أنقذهم جميعاً

1399
01:56:38,286 --> 01:56:39,407
. . . ابنتك

1400
01:56:39,955 --> 01:56:42,838
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1401
01:56:44,255 --> 01:56:45,336
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1402
01:57:09,584 --> 01:57:10,986
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1403
01:57:15,634 --> 01:57:17,436
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1404
01:57:18,138 --> 01:57:19,419
. . . أخبرتك

1405
01:57:20,350 --> 01:57:22,632
قد تكون هذهِ نهايتك

1406
01:57:43,176 --> 01:57:46,579
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1407
01:57:46,849 --> 01:57:48,330
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1408
01:57:48,434 --> 01:57:51,397
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1409
01:57:56,031 --> 01:57:57,192
دولوريس) ؟)

1410
01:58:04,542 --> 01:58:06,264
دولوريس) ؟)

1411
01:58:12,389 --> 01:58:13,790
دولوريس) ؟)

1412
01:58:28,245 --> 01:58:29,246
دولوريس) ؟)

1413
01:58:54,328 --> 01:58:55,850
. . . حبيبتي

1414
01:58:58,308 --> 01:58:59,590
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1415
01:59:02,775 --> 01:59:04,176
اشتقت لك

1416
01:59:11,121 --> 01:59:14,124
أريد العودة للمنزل

1417
01:59:14,792 --> 01:59:17,995
أنتِ في المنزل

1418
01:59:22,094 --> 01:59:24,096
أين الأطفال ؟

1419
01:59:28,956 --> 01:59:31,238
إنّهم في المدرسة

1420
01:59:35,131 --> 01:59:37,133
إنّه يوم السبت عزيزتي

1421
01:59:37,720 --> 01:59:39,601
المدرسة ليست في يوم السبت

1422
01:59:42,811 --> 01:59:44,212
لكن مدرستي كذلك

1423
01:59:57,667 --> 01:59:59,669
! إلهي

1424
02:00:02,216 --> 02:00:03,537
! إلهي

1425
02:00:18,073 --> 02:00:19,915
! إلهي

1426
02:00:22,788 --> 02:00:26,111
! يا إلهي , كلاّ

1427
02:00:29,048 --> 02:00:30,649
! هيّا
! هيّا

1428
02:00:48,870 --> 02:00:51,272
أرجوك يا إلهي , لا

1429
02:00:51,457 --> 02:00:54,980
! لا

1430
02:00:55,965 --> 02:00:57,166
! لا

1431
02:01:02,851 --> 02:01:03,972
! لا

1432
02:01:06,606 --> 02:01:07,527
! لا

1433
02:02:12,331 --> 02:02:13,613
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1434
02:02:15,588 --> 02:02:16,869
. . . لنقم بتجفيفهم

1435
02:02:17,465 --> 02:02:19,067
. . . ونغيّر ملابسهم

1436
02:02:20,970 --> 02:02:24,173
سيكونون دُمانا الحيّة

1437
02:02:27,355 --> 02:02:28,877
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1438
02:02:35,784 --> 02:02:37,306
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1439
02:02:37,871 --> 02:02:39,593
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1440
02:02:46,343 --> 02:02:47,864
أحبّك

1441
02:02:56,566 --> 02:02:58,167
أريدك أن تطلق سراحي

1442
02:03:03,870 --> 02:03:04,751
. . . حبيبتي

1443
02:03:07,541 --> 02:03:09,143
. . . سنقوم بتحميمهم

1444
02:03:16,681 --> 02:03:18,603
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1445
02:03:51,026 --> 02:03:52,227
. . . (أندرو)

1446
02:03:53,863 --> 02:03:55,465
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1447
02:03:57,369 --> 02:04:00,412
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1448
02:04:02,626 --> 02:04:03,627
(رايتشل)

1449
02:04:06,131 --> 02:04:07,653
رايتشل) من ؟)

1450
02:04:11,474 --> 02:04:12,475
. . . (رايتشل لايديس)

1451
02:04:14,585 --> 02:04:15,706
ابنتي

1452
02:04:19,677 --> 02:04:21,199
ما سبب وجودك هنا ؟

1453
02:04:24,726 --> 02:04:26,328
لأنّي قتلت زوجتي

1454
02:04:26,688 --> 02:04:27,969
ولمَ قمت بذلك ؟

1455
02:04:33,990 --> 02:04:35,792
قتلت أطفالنا

1456
02:04:38,163 --> 02:04:39,765
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1457
02:04:44,005 --> 02:04:47,128
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1458
02:04:49,430 --> 02:04:51,232
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1459
02:04:51,642 --> 02:04:52,724
لماذا ؟

1460
02:04:54,647 --> 02:04:55,929
نحتاج أن نسمعك تقولها

1461
02:05:02,994 --> 02:05:04,875
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1462
02:05:07,584 --> 02:05:08,785
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1463
02:05:10,505 --> 02:05:12,106
. . . لديها حشرة

1464
02:05:13,844 --> 02:05:15,165
تعيش داخل دماغها

1465
02:05:16,890 --> 02:05:17,651
. . . يمكنها الشعور بها

1466
02:05:20,520 --> 02:05:22,121
. . . تعبر جمجمتها

1467
02:05:24,360 --> 02:05:26,883
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1468
02:05:29,576 --> 02:05:31,699
أخبرتني بذلك

1469
02:05:32,707 --> 02:05:34,708
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1470
02:05:39,216 --> 02:05:40,898
أحببتها حبّاً جمّا

1471
02:05:43,264 --> 02:05:44,585
لمَ اختلقتهما ؟

1472
02:05:47,019 --> 02:05:50,223
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1473
02:05:58,580 --> 02:06:02,424
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1474
02:06:07,694 --> 02:06:10,697
. . . قتلتهم

1475
02:06:13,936 --> 02:06:17,860
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1476
02:06:18,110 --> 02:06:20,832
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1477
02:06:23,826 --> 02:06:26,949
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1478
02:06:27,207 --> 02:06:30,290
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1479
02:06:30,545 --> 02:06:34,629
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1480
02:06:35,010 --> 02:06:37,932
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1481
02:06:38,057 --> 02:06:40,540
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1482
02:06:40,686 --> 02:06:43,168
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1483
02:06:49,616 --> 02:06:52,618
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1484
02:06:55,667 --> 02:06:58,470
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1485
02:07:10,481 --> 02:07:12,883
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1486
02:07:19,244 --> 02:07:23,368
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1487
02:07:48,123 --> 02:07:49,964
كيف حالك هذا الصباح ؟

1488
02:07:50,544 --> 02:07:52,065
بخير . وأنت ؟

1489
02:07:52,296 --> 02:07:54,298
لا يمكنني أن أتذمر

1490
02:08:04,230 --> 02:08:05,832
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1491
02:08:06,592 --> 02:08:07,913
أخبرني أنت

1492
02:08:13,604 --> 02:08:15,205
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1493
02:08:16,733 --> 02:08:20,016
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1494
02:08:42,481 --> 02:08:44,603
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1495
02:08:51,579 --> 02:08:52,980
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1496
02:08:55,252 --> 02:08:56,934
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1497
02:09:13,571 --> 02:09:15,173
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1498
02:09:16,200 --> 02:09:17,721
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1499
02:09:19,538 --> 02:09:20,939
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1500
02:09:22,460 --> 02:09:24,061
. . . بأن تعيش كوحش

1501
02:09:24,738 --> 02:09:26,980
أم تموت كرجلٍ جيّد

1502
02:09:36,122 --> 02:09:37,043
تيدي) ؟)

1503
02:09:45,298 --> 02:09:54,398
: تـرجـمـة
(خالد اليوبي)

1504
02:09:54,635 --> 02:11:13,194
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

