1
00:02:29,718 --> 00:02:30,718
ترجمةوتعديل محمد جمال
M.G

2
00:02:30,719 --> 00:02:35,227
تبدأ القصة كغيرها من القصص

3
00:02:35,772 --> 00:02:37,391
كانت ليلة مظلمة وعاصفة

4
00:02:37,496 --> 00:02:40,306
حيث شقت الصواعق السماء
وتكاثفت الغيوم لتعطي منظراً مشؤوماً

5
00:02:40,952 --> 00:02:43,127
وكان هنالك رجل يدعى (بيبين)

6
00:02:43,205 --> 00:02:46,912
في طريقه إلى المنزل
مع طفلة يتيمة صغيرة

7
00:02:56,695 --> 00:03:00,742
(بيبين) كان يعيش مع والدته المتسلطة

8
00:03:01,167 --> 00:03:04,056
وزوجته الأكثر رعباً من أمه حتى

9
00:03:04,265 --> 00:03:07,376
من وجهة نظرها، كل علاقة
هي عبارة عن صفقة تجارية

10
00:03:07,579 --> 00:03:09,912
وعالمها كان عبارة عن سوق كبير

11
00:03:10,425 --> 00:03:16,028
وفي سوقها الكبير هذا
طفلة يتيمة، لا أهل لها، لا تساوي شيئاً

12
00:03:18,245 --> 00:03:22,928
والدة (بيبين) وزوجته
رفضا الطفلة من النظرة الأولى

13
00:03:27,324 --> 00:03:29,873
ولكن بفضل مهاراتها في النجاة

14
00:03:30,499 --> 00:03:32,955
لم تتحرك الطفلة من مكانها

15
00:03:33,146 --> 00:03:37,091
- حالة طوارئ قصوى!
- خطر، خطر!

16
00:03:39,530 --> 00:03:43,756
"هل تشعر بالشعلة المتقدة
في قلبي، يا عزيزي؟"

17
00:04:31,145 --> 00:04:37,066
لم يخبر (بيبين) أحداً عن مكان
إيجاده للطفلة أو سبب إحضاره إياها معه

18
00:04:39,167 --> 00:04:42,103
أخفى ذلك السر بإصرار
رغم سؤال المتسلطتين المتكرر

19
00:05:08,261 --> 00:05:10,642
في يوم من الأيام، عرف (بيبين) سراً

20
00:05:10,943 --> 00:05:13,539
أن طفلته اليتيمة كانت بومة صغيرة

21
00:05:13,924 --> 00:05:16,416
وأن أصدقاءها كانوا من الخفافيش

22
00:05:18,318 --> 00:05:20,993
حاول كل ما في وسعه

23
00:05:21,370 --> 00:05:25,322
إلا أنه لم يتمكن من جعلها تنام
لعلها تحلم بشيء ما

24
00:05:26,049 --> 00:05:27,953
كانت تبقى يقظة طوال الليل

25
00:05:28,122 --> 00:05:30,876
وفي النهار، كانت تبقى يقظة أيضاً

26
00:05:31,275 --> 00:05:34,267
ولكن (بيبين) لم يكن ممن يستسلمون بسهولة

27
00:05:37,124 --> 00:05:41,291
في يوم من الأيام
قدم إلى أميرته الصغيرة علبة خشبية

28
00:05:41,922 --> 00:05:44,271
- سماها علبة الأحلام
- أحلام؟

29
00:05:44,621 --> 00:05:48,740
وفي كل يوم كان يرسم
حلماً جديداً خصيصاً لها

30
00:05:49,055 --> 00:05:53,896
كل هذا على أمل
أن تنام أميرته الصغيرة يوماً

31
00:05:53,962 --> 00:05:55,867
وتعرف شيئاً عن متعة الأحلام

32
00:05:56,609 --> 00:06:01,474
ولكن كل أميرة ترغب
في الذهاب إلى أرض الأحلام

33
00:06:02,365 --> 00:06:04,492
تحتاج أميراً يأخذها إلى هناك

34
00:06:21,772 --> 00:06:28,279
"أركب هواي، وأنا الآن في طريقي"

35
00:06:29,226 --> 00:06:36,170
"من المقدر لنا أن نلتقي
يوماً ما، بطريقة ما"

36
00:06:37,260 --> 00:06:44,450
"أركب أهوائي، وأنا في طريقي الآن"

37
00:06:44,784 --> 00:06:52,279
"من المقدر لنا أن نلتقي
يوماً ما، بطريقة ما"

38
00:06:52,546 --> 00:07:00,213
"أركب أهوائي، وأنا في طريقي الآن"

39
00:07:06,870 --> 00:07:08,918
من هذا الأحمق؟

40
00:07:16,042 --> 00:07:17,597
آسف يا عم، ولكنني...

41
00:07:17,692 --> 00:07:19,565
ماذا تعني بأسفك؟ ألا ترى طريقك؟

42
00:07:19,631 --> 00:07:22,385
يوجد منعطف مخفي هناك، صحيح؟
ألم تر الإشارة؟

43
00:07:22,769 --> 00:07:24,205
أنت لست أعمى، أليس كذلك؟

44
00:07:24,281 --> 00:07:26,178
سبق أن اعتذرت سيدي، ألم أفعل؟

45
00:07:28,539 --> 00:07:31,349
أنت، أيها الخفاش الأعمى!
إلام تحدق هكذا؟

46
00:07:31,724 --> 00:07:33,097
انظر إلي وأنت تحدثني

47
00:07:33,178 --> 00:07:36,249
حين كان عليك التحديق
لم تر السيارة بأكملها، انظر إلي وكلمني

48
00:07:36,292 --> 00:07:38,483
اسمع، اعتذرت منك ثلاث مرات

49
00:07:38,562 --> 00:07:39,919
ماذا تريد أكثر من ذلك؟

50
00:07:40,526 --> 00:07:41,875
ألا تقولها لي مرة في المقابل؟

51
00:07:41,934 --> 00:07:43,807
- ماذا أقول لك؟
- آسف

52
00:07:43,855 --> 00:07:48,204
- ماذا؟
- ما لم تعتذر لي مرة، لن أغادر

53
00:07:48,369 --> 00:07:49,527
من يعتذر مقابل اعتذار غيره؟

54
00:07:49,591 --> 00:07:54,331
أنت ستفعل، اعتذر مني مرة
وإلا فلن أتحرك قيد أنملة

55
00:08:02,068 --> 00:08:03,870
سبق أن تعاملت مع أمثاله من قبل

56
00:08:04,005 --> 00:08:06,370
ابقي في السيارة
ودعيني أتعامل أنا معه

57
00:08:12,101 --> 00:08:13,157
أزح دراجتك

58
00:08:13,213 --> 00:08:15,586
لن أفعل، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

59
00:08:16,003 --> 00:08:17,939
- اسمع يا هذا!
- أنت يا هذا

60
00:08:18,132 --> 00:08:20,561
- قلت اسمعني يا هذا
- أنت اسمعني يا هذا

61
00:08:21,301 --> 00:08:24,340
- تريد إثارة مشكلة؟
- أتعرف من أكون أصلاً؟

62
00:08:24,591 --> 00:08:25,876
ومن تكون؟

63
00:08:26,170 --> 00:08:27,821
لم علي أن أخبرك؟

64
00:08:28,826 --> 00:08:32,016
- أتعرف من أكون أنا؟
- ولم قد أرغب في معرفة من تكون؟

65
00:08:34,208 --> 00:08:38,701
- (بيبين)
- (بيبين)؟ من تلك الجميلة؟

66
00:08:39,576 --> 00:08:41,020
اهدأ يا ولد!

67
00:08:41,085 --> 00:08:45,125
(غيتو)، انتظريني في السيارة
ادخلي ودعيني أتعامل مع الأمر

68
00:08:47,448 --> 00:08:50,218
- إلى أين تذهبين يا (إيشا)؟ انتظري!
- لكي أساعد أبي

69
00:08:50,436 --> 00:08:51,952
هلا سمحت لي بمساعدتك!

70
00:08:51,992 --> 00:08:54,539
لا (إيشا)، أستطيع تدبر أمري
هيا ادخلي إلى السيارة

71
00:08:54,869 --> 00:08:56,337
مرحباً يا (إيشا)

72
00:08:56,591 --> 00:08:58,345
- أهلاً
- أنت!

73
00:09:42,341 --> 00:09:44,087
يا للروعة!

74
00:09:44,214 --> 00:09:46,444
(ترايامف ثاندربيرد ستورم)

75
00:09:46,671 --> 00:09:48,309
معدل احتراق عال بفاصل زمني 270 درجة

76
00:09:48,429 --> 00:09:50,900
حقاً؟ ظننتها 250 درجة

77
00:09:51,072 --> 00:09:52,697
بل هو محرك بأسطوانتين
وفاصل زمني 270 درجة

78
00:09:52,955 --> 00:09:54,451
تعرفين الكثير عن أشياء كثيرة

79
00:09:54,596 --> 00:09:56,556
لديك اهتمام بالدراجات النارية، صحيح؟

80
00:09:56,832 --> 00:09:58,180
لدي اهتمام بكل شيء

81
00:09:58,564 --> 00:10:00,157
- (عليا)
- اسمها (عليا)؟

82
00:10:00,331 --> 00:10:02,620
- مرحباً (عليا) أنا (جاجيندر جوغيندر)
- أهلاً

83
00:10:02,754 --> 00:10:04,565
- من هذا؟
- أنا، سيدي

84
00:10:04,818 --> 00:10:06,559
ها قد أخبرتني في النهاية

85
00:10:06,881 --> 00:10:08,404
أياً كان، دعني أزح دراجتي

86
00:10:08,483 --> 00:10:11,213
تماماً، أزحها من طريقي
وأنت ادخلي إلى السيارة

87
00:10:12,368 --> 00:10:13,860
أزح الدراجة

88
00:10:14,070 --> 00:10:15,537
أنت مدين لي باعتذار أيها العم

89
00:10:15,563 --> 00:10:16,737
تحرك!

90
00:10:17,376 --> 00:10:18,529
وأنا أيضاً أحبك

91
00:11:01,793 --> 00:11:03,642
يشبه قصور القصص الخيالية

92
00:11:03,764 --> 00:11:05,176
ما أجمله!

93
00:11:09,252 --> 00:11:11,962
- هل أنتما سعيدتان يا صغيرتي؟
- أجل أبي، إنه رائع!

94
00:11:12,764 --> 00:11:15,651
لم لا تكونان سعيدتين؟
جدتهما دفعت ثمن كل شيء

95
00:11:16,100 --> 00:11:19,017
والآن، إن أنهيتم احتفال الحب هذا
هلا دخلنا إلى القصر!

96
00:11:19,492 --> 00:11:21,072
الجدة ستكون بانتظارنا

97
00:11:22,689 --> 00:11:24,731
صورتي أنا صغيرة؟

98
00:11:24,998 --> 00:11:27,189
صغيرة، صغيرة؟

99
00:11:33,241 --> 00:11:35,036
يا للهول!

100
00:11:35,435 --> 00:11:37,298
يشبه مسلسل (كيه ثري جي)!

101
00:11:37,420 --> 00:11:38,548
تماماً!

102
00:11:38,723 --> 00:11:40,251
مرحباً، (ريا) و(بيا)

103
00:11:40,471 --> 00:11:41,765
- أهلاً بواو عين
- أهلاً بواو عين

104
00:11:41,798 --> 00:11:43,048
المعذرة، ماذا تعنيان بواو عين؟

105
00:11:43,219 --> 00:11:44,742
- والد العروس
- والد العروس

106
00:11:44,822 --> 00:11:47,560
والد العروس واقع في ورطة

107
00:11:48,087 --> 00:11:52,072
لم صورتي على غلاف المجلة
بهذا الحجم الصغير؟

108
00:11:52,423 --> 00:11:53,693
أريد إجابات على أسئلتي

109
00:11:53,877 --> 00:11:55,627
أخبرها بالسبب

110
00:11:56,165 --> 00:11:57,773
أريد إجابة الآن!

111
00:11:58,024 --> 00:12:02,500
- (بيبين) يعرف الإجابة أيتها الجدة
- أين هو؟ أحضروه إلى هنا فوراً

112
00:12:03,182 --> 00:12:06,735
دفعت كل ما أملك من أجل الزفاف
وعلام أحصل في النهاية؟

113
00:12:07,710 --> 00:12:09,083
صدق من قال

114
00:12:09,393 --> 00:12:13,018
إن التقيت بأفعى وفرد من عائلة (أورورا)
فلتفلت الأفعى ولتقتل ذلك الشخص

115
00:12:13,270 --> 00:12:16,895
ولكن حضرتك أيضاً من العائلة يا أمي

116
00:12:17,557 --> 00:12:19,110
افرد قميصك الوردي هذا

117
00:12:20,499 --> 00:12:23,539
كان يفترض بنا سحقك منذ ولادتك

118
00:12:24,341 --> 00:12:25,627
أيها الثعبان!

119
00:12:26,766 --> 00:12:28,696
- أجل، أمي
- أنت كالثعبان في حضني

120
00:12:30,439 --> 00:12:32,265
- كما تريدين يا أمي
- كالكوبرا

121
00:12:33,298 --> 00:12:34,339
حسناً، أمي

122
00:12:34,364 --> 00:12:37,020
ماذا يسمون تلك الأفعى
التي تلتف على المرء حتى تقتله؟

123
00:12:37,102 --> 00:12:38,673
يسمونها الأصلة يا أمي

124
00:12:40,112 --> 00:12:41,318
أيها الأصلة!

125
00:12:42,861 --> 00:12:47,488
(بيبين)! أنا سعيد لرؤيتك
أين (إيشا) و(عليا) يا (بيبين)؟

126
00:12:47,554 --> 00:12:48,735
إنهما بانتظارك

127
00:12:48,809 --> 00:12:50,225
(بيبين)، علي أن أحذرك

128
00:12:50,412 --> 00:12:52,625
- اخلعها، هذه
- أخلع ماذا؟

129
00:12:52,745 --> 00:12:54,515
النظارة الشمسية

130
00:12:54,973 --> 00:12:56,142
إلى اللقاء يا أمي

131
00:12:58,089 --> 00:12:59,386
عمت صباحاً

132
00:13:00,841 --> 00:13:01,904
أين كنت؟

133
00:13:02,098 --> 00:13:03,938
انتظرتكم لفترة طويلة جداً

134
00:13:04,233 --> 00:13:10,249
انظر إلى المجلة، لم صورة (فاندواني)
أكبر من صورتي أنا؟

135
00:13:10,487 --> 00:13:13,746
(فاندواني) دفع ثمن الصورة
نحن دفعنا ثمن المقالة

136
00:13:14,005 --> 00:13:16,267
ولكننا سنصبح عائلة واحدة سعيدة
فما المشكلة يا (أمي)؟

137
00:13:16,437 --> 00:13:20,699
بالطبع هنالك فرق، لا يهمني
ولو دفع للمجلة كلها

138
00:13:20,820 --> 00:13:22,660
من سيدفع تكاليف الزفاف؟

139
00:13:22,880 --> 00:13:25,197
حضرتك، من سواك يستطيع ذلك؟

140
00:13:25,502 --> 00:13:27,261
اشرحي له الأمر

141
00:13:30,738 --> 00:13:35,421
لم برأيك أنني ربيت تلك السمينة؟

142
00:13:36,793 --> 00:13:40,608
حين تربي العنزة وتضحي بها
حينها تستطيع تناول لحمها

143
00:13:41,144 --> 00:13:42,921
هيا، هيا، هيا...

144
00:13:42,969 --> 00:13:45,501
- عين جيم، عين جيم
- عين جيم، عين جيم

145
00:13:45,617 --> 00:13:48,825
- تنفسي بعمق، هيا تنفسي بعمق
- هيا تشجعي

146
00:13:48,985 --> 00:13:50,434
ماذا تعنيان بعين جيم؟

147
00:13:50,718 --> 00:13:52,291
- هيا
- العروس الجديدة

148
00:13:52,431 --> 00:13:54,556
تنفسي، تنفسي

149
00:13:54,850 --> 00:13:57,475
لا أستطيع، صممتموه ضيقاً جداً

150
00:13:57,559 --> 00:14:00,142
اصمتي، كبرته 4 إنشات في (دلهي)
وكان القياس مناسباً حينها

151
00:14:00,309 --> 00:14:02,396
ولكنك عدت إلى هنا
وازداد وزنك ثانية

152
00:14:02,477 --> 00:14:06,186
هذا رسم مبدئي رائع لـ(روبن)

153
00:14:06,710 --> 00:14:08,362
- جميل للغاية
- شكراً لك

154
00:14:09,296 --> 00:14:10,438
إنها لـ(إيشا)

155
00:14:10,867 --> 00:14:11,888
تستطيعين فعل ذلك

156
00:14:12,013 --> 00:14:14,454
جرب الأزرار العلوية

157
00:14:15,713 --> 00:14:17,228
- مرحباً عزيزتي
- أهلاً أمي

158
00:14:17,546 --> 00:14:19,228
- ارفضي
- أتعلمون؟

159
00:14:19,921 --> 00:14:25,294
حبة الشوكولا العادية
تحتوي 8 أرجل حشرات فيها

160
00:14:25,560 --> 00:14:26,766
- ثمانية؟
- أجل

161
00:14:26,937 --> 00:14:30,727
وهو يصنعون الشوكولا
تسقط أرجل الحشرات فيها

162
00:14:31,287 --> 00:14:33,011
هذه ليست شوكولا عادية، (عليا)

163
00:14:33,123 --> 00:14:35,615
- إنها حقيقة
- تناولي واحدة ثانية بعد هذه

164
00:14:36,171 --> 00:14:37,790
كم ستطعمينها بعد؟

165
00:14:37,955 --> 00:14:39,288
لن يناسبها الفستان

166
00:14:39,462 --> 00:14:41,462
وماذا لو؟ سنخيط واحداً جديداً

167
00:14:41,836 --> 00:14:43,302
إنه أحد أفضل فساتيني، مفهوم؟

168
00:14:43,471 --> 00:14:46,638
حسناً جميعاً، حان وقت تجربة الفطور

169
00:14:46,928 --> 00:14:48,104
تجربة الفطور؟

170
00:14:48,142 --> 00:14:49,292
الجدة تنتظر

171
00:14:49,340 --> 00:14:51,308
(بابلا)، من تريد أن تصيب؟

172
00:14:51,487 --> 00:14:53,225
- الخالة (غيتو)
- لا!

173
00:15:00,697 --> 00:15:05,464
"كعكة مع بيض وصلصة (هولانديز)
والكافيار على العجة المقلية"

174
00:15:06,114 --> 00:15:10,955
"كعكة مع بيض وصلصة (هولانديز)
والكافيار على العجة المقلية"

175
00:15:11,602 --> 00:15:16,674
"الفاصولياء البيضاء على شرائح اللحم
والبيض المقلي من دون خفق"

176
00:15:16,830 --> 00:15:24,786
"النقانق على الجانب
البطاطا المخبوزة والطماطم المجففة!"

177
00:15:30,044 --> 00:15:31,541
هل يوجد أيضاً خبز الباراتيه؟

178
00:15:31,812 --> 00:15:32,873
خبز الباراتيه

179
00:15:33,054 --> 00:15:34,349
خبز الباراتيه

180
00:15:35,020 --> 00:15:37,603
أمي، من أين نأتي بالباراتيه هنا؟

181
00:15:37,861 --> 00:15:39,122
أتريدني أن أتضور جوعاً؟

182
00:15:39,195 --> 00:15:42,075
ولكن من يعد هذا الخبز هنا؟

183
00:15:42,171 --> 00:15:44,027
هل ينفع خبز البطاطا، سيدتي؟

184
00:15:45,744 --> 00:15:47,704
ولا تنسي دواء الضغط خاصتك

185
00:15:47,877 --> 00:15:49,456
مرت فترة كان فيها ضغطك مرتفعاً، صحيح؟

186
00:15:51,931 --> 00:15:54,040
"يا له من شاب مثير!"

187
00:15:55,596 --> 00:15:57,755
"يا له من شاب مثير!"

188
00:15:58,359 --> 00:16:00,121
- "أجل"
- أهذا أنت؟

189
00:16:00,302 --> 00:16:02,989
كيف حالك سيدي؟
أنا (جاجيندر جوغيندر) من (بيجيز)

190
00:16:03,288 --> 00:16:05,256
منظم الزفاف اللطيف الخاص بكم

191
00:16:05,652 --> 00:16:08,923
حتى الآن كنتم تتحدثون
مع رئيس مجلس الإدارة (كوشوانت كور)

192
00:16:09,351 --> 00:16:11,751
- أنت؟
- ولا بد أنك الآنسة (إيشا)

193
00:16:12,420 --> 00:16:13,508
العروس المحظوظة

194
00:16:13,655 --> 00:16:15,076
حضرنا لك الكعك بالبيض المسلوق

195
00:16:15,139 --> 00:16:16,678
- شكراً لك
- المفضل لديك

196
00:16:16,744 --> 00:16:19,195
- أنت!
- وحضرتك؟

197
00:16:20,241 --> 00:16:21,606
يا للمفاجأة!

198
00:16:22,325 --> 00:16:23,364
أنا (عليا)

199
00:16:23,833 --> 00:16:26,396
(عليا)، بالطبع
سررت بلقائك يا (عليا)

200
00:16:27,586 --> 00:16:28,641
أنت؟

201
00:16:28,680 --> 00:16:31,139
هل تحاول الغناء أم ماذا؟

202
00:16:31,179 --> 00:16:33,941
لست أغني، هذا الشاب الذي...

203
00:16:34,104 --> 00:16:36,215
إن انتهيتم من قصة
أنت والشاب الذي...

204
00:16:36,260 --> 00:16:38,218
سيداتي، هل أنتن جاهزات
للبدء بتمارين الرقص؟

205
00:16:38,242 --> 00:16:41,401
سيدتي، إن احتجت إلى أي شيء
فقط أعلميني بذلك

206
00:16:41,480 --> 00:16:44,017
- يا للهول!
- إنه في غاية الوسامة

207
00:16:44,162 --> 00:16:45,475
جداً بصراحة

208
00:16:45,755 --> 00:16:47,295
ممتاز، أهذا جيد؟

209
00:16:47,660 --> 00:16:49,089
ما الذي تريده؟

210
00:16:49,220 --> 00:16:50,792
على اليمين أزهار بيضاء

211
00:16:50,910 --> 00:16:53,188
- حسناً يا (جيجي)، فهمت
- اسمع أنت!

212
00:16:55,449 --> 00:16:56,965
كيف أخدمك يا سيدي؟

213
00:16:57,534 --> 00:16:58,728
من تظن نفسك؟

214
00:16:58,779 --> 00:17:02,029
لا أحد سيدي، مجرد كائن
ليس هنالك ما يميزني إطلاقاً

215
00:17:02,149 --> 00:17:04,849
حقاً؟ وهناك كنت تنضح
بالرجولة وتستعرض عضلاتك

216
00:17:04,962 --> 00:17:07,446
هناك أنت أيضاً كنت شخصاً مختلفاً يا سيدي

217
00:17:07,954 --> 00:17:11,017
- وما قصدك؟
- في الخارج كنت تزأر وهنا أنت صامت كالفأر

218
00:17:11,204 --> 00:17:14,603
وأنا أيضاً أتغير، وهذا هو الموجود

219
00:17:14,788 --> 00:17:17,455
- الموجود لمن؟
- اسمع يا (جيجي)، تفقد الأزهار

220
00:17:17,983 --> 00:17:19,590
ممتازة

221
00:17:46,084 --> 00:17:50,195
تاء للتفاحة وكاف للكرة
وهاء هيا ونون نرقص

222
00:17:50,627 --> 00:17:51,921
إلى اللقاء

223
00:17:57,246 --> 00:18:00,825
1، 2، 3، 4، 5
6، 7، 8

224
00:18:00,931 --> 00:18:04,517
1، 2، 3، 4، 5
6، 7، 8

225
00:18:05,789 --> 00:18:09,206
"أريد أن أشعر بك"

226
00:18:09,511 --> 00:18:13,106
- 4، 5، 6
- "أريد أن أكون معك"

227
00:18:14,544 --> 00:18:16,086
الكثير من العمل

228
00:18:16,151 --> 00:18:21,278
- 4، 5، 6، 7، 8
- "دعيني أستمتع بالأجواء معك"

229
00:18:27,934 --> 00:18:31,540
"أريد أن أشعر بك الآن"

230
00:18:31,604 --> 00:18:35,265
"أريد أن أعيش الأجواء معك"

231
00:18:35,321 --> 00:18:38,685
"اقتربي قليلاً الآن"

232
00:18:38,760 --> 00:18:41,387
"ودعيني..."

233
00:19:05,162 --> 00:19:06,691
(بيبين)!

234
00:19:12,261 --> 00:19:14,961
"أريد أن أشعر بك الآن

235
00:19:44,880 --> 00:19:46,404
(ماغنوم) عيار 44

236
00:19:47,902 --> 00:19:49,343
(فيبول)!

237
00:19:49,782 --> 00:19:52,114
- أجل أمي
- أريد واحداً مثله

238
00:19:52,833 --> 00:19:55,037
- مثل ماذا؟
- المسدس

239
00:20:08,127 --> 00:20:12,722
"أتشعر بالشعلة المتقدة
في قلبي يا عزيزي؟"

240
00:20:19,011 --> 00:20:22,339
أريد إطلاق واحد قبل الزفاف

241
00:20:22,635 --> 00:20:23,991
ماذا تقولين يا أمي؟

242
00:20:26,034 --> 00:20:28,710
"هذا هو المجنون"

243
00:20:29,476 --> 00:20:31,876
"هذا هو المجنون"

244
00:20:33,088 --> 00:20:34,929
هذا هو المجنون

245
00:20:35,056 --> 00:20:36,294
الحياة صعبة

246
00:20:36,338 --> 00:20:39,318
- "هذا هو المجنون"
- سيدي الحياة جميلة

247
00:20:39,768 --> 00:20:42,326
أنا غني، أياً يكن
كل شيء أقوله صحيح

248
00:20:42,476 --> 00:20:43,582
تعال

249
00:20:43,814 --> 00:20:45,114
أهلاً بك سيدي

250
00:20:46,621 --> 00:20:49,873
- هل أنت صيني؟
- لا سيدي، بل ياباني

251
00:20:50,052 --> 00:20:53,346
- "هذا هو المجنون"
- عائلة (فوندواني) قد وصلت

252
00:20:53,652 --> 00:20:55,191
"رجل مجنون"

253
00:20:58,705 --> 00:21:03,080
أهلاً، من دواعي سرورنا
العمل معكم يا سيد (فوندواني)

254
00:21:03,174 --> 00:21:07,945
هذا في غاية الروعة
سيدتي، ناديني (هاري) لو سمحت

255
00:21:08,418 --> 00:21:10,458
شراكتنا هي من دواعي سروري أنا

256
00:21:10,572 --> 00:21:13,613
ومن دواعي سرور كل المجتمع السندي

257
00:21:13,825 --> 00:21:15,258
كلنا مسرورون!

258
00:21:15,431 --> 00:21:16,735
عائلة رائعة فعلاً

259
00:21:16,998 --> 00:21:18,344
أهلا وسهلاً بكم إلى عائلتنا

260
00:21:18,409 --> 00:21:21,622
أًصبحنا عائلة واحدة منذ فترة أصلاً

261
00:21:21,847 --> 00:21:24,138
كل سندي هو من العائلة

262
00:21:24,709 --> 00:21:27,959
سيد (هاري)، هل لي بإعلامك
بأحد تقاليد عائلتنا؟

263
00:21:28,098 --> 00:21:32,010
- بالطبع
- بمناسبة زواج حفيدتنا السعيدة

264
00:21:32,281 --> 00:21:35,939
نود إهداءكم ذهباً
يعادل وزن حفيدتنا (إيشا)

265
00:21:37,439 --> 00:21:40,974
25 ألفاً مضروباً بـ90 كيلوغراماً
يساوي، يا للهول!

266
00:21:41,095 --> 00:21:42,929
تعال بسرعة يا أخي!

267
00:21:43,481 --> 00:21:45,957
"(روبن)، أخي (روبن)"

268
00:21:47,043 --> 00:21:49,769
"(روبن)، أخي (روبن)"

269
00:21:50,636 --> 00:21:53,367
"(روبن)، أخي (روبن)"

270
00:21:54,222 --> 00:21:56,559
"(روبن)، أخي (روبن)"

271
00:21:56,918 --> 00:21:59,913
"(روبن)، أخي"

272
00:22:00,095 --> 00:22:01,500
كاف حاء

273
00:22:02,080 --> 00:22:03,445
كاف حاء

274
00:22:03,687 --> 00:22:06,409
كاف حاء، سيدتي أنت أيضاً كاف حاء

275
00:22:06,989 --> 00:22:08,243
وما هذه الكاف حاء؟

276
00:22:08,370 --> 00:22:10,621
كاف حاء، كيف الحال؟

277
00:22:10,709 --> 00:22:12,193
كيف الحال؟

278
00:22:12,476 --> 00:22:14,079
المس قدميه

279
00:22:15,203 --> 00:22:18,718
جميل، جميل
علي شراء هذا القصر

280
00:22:18,928 --> 00:22:22,380
توقفا عن المغازلة
تستطيعان فعل ذلك بعد الزواج

281
00:22:22,605 --> 00:22:25,423
- بذكر الزواج، أكل شيء منظم؟
- أجل سيدي

282
00:22:25,637 --> 00:22:29,496
سيأتي (كاران)، صحيح؟
فقد أصرت (هيرو) بشدة

283
00:22:29,957 --> 00:22:30,988
(هيرو)؟

284
00:22:31,276 --> 00:22:33,479
هل جننت؟ ألا تعرفين الخالة (هيرو)؟

285
00:22:33,754 --> 00:22:34,837
إنها والدة (كاران)

286
00:22:34,886 --> 00:22:37,195
أجل، السيد (كاران جوهر)
أجل سيدي، كان يسأل عن الأمر

287
00:22:37,388 --> 00:22:38,871
- حقاً؟
- أجل

288
00:22:39,284 --> 00:22:42,460
بالطبع، بالطبع
فهو من معجبي في النهاية

289
00:22:42,719 --> 00:22:44,677
- الأغنياء كلهم أصدقائي
- كلهم؟

290
00:22:44,709 --> 00:22:46,821
والأغنياء كلهم سنديون

291
00:22:47,090 --> 00:22:50,453
في النهاية أنا رئيس جمعية
السنديين في الأمم المتحدة

292
00:22:50,542 --> 00:22:53,035
- الأمم المتحدة؟
- لهذا السبب لم نتمكن من عقد القران هنا

293
00:22:53,253 --> 00:22:55,022
وإلا فسنضطر
إلى دعوة (ليليبيت)، أتفهمينني؟

294
00:22:55,062 --> 00:22:57,332
- الكثير من الأضواء، وأنا لا أحب ذلك
- (ليليبيت)؟

295
00:22:57,554 --> 00:22:59,326
نعم، الملكة (إليزابيث)؟

296
00:22:59,995 --> 00:23:02,455
- الملكة (إليزابيث)؟
- الملكة (إليزابيث)، أجل

297
00:23:02,495 --> 00:23:05,053
- أهي سندية أيضاً؟
- بالطبع هي سندية!

298
00:23:05,109 --> 00:23:08,284
ابنها دخل الستينيات من عمره
ولا زال يعيش معها في المنزل ذاته

299
00:23:12,870 --> 00:23:14,549
تبدو وسيماً اليوم

300
00:23:14,958 --> 00:23:16,330
أعلم

301
00:23:20,057 --> 00:23:22,796
السنديون هم أفضل الناس على الأرض

302
00:23:23,374 --> 00:23:25,628
هذا يشرح موضوع القلادة

303
00:23:27,883 --> 00:23:29,335
حرف السين يعني...

304
00:23:29,682 --> 00:23:31,483
دعيني أخمن، دعيني أخمن

305
00:23:33,000 --> 00:23:34,027
(سوبرمان)؟

306
00:23:34,187 --> 00:23:35,354
لا!

307
00:23:36,213 --> 00:23:37,840
سأعطيك فرصة أخرى

308
00:23:39,343 --> 00:23:40,621
سحجة؟

309
00:23:41,183 --> 00:23:42,611
أبداً!

310
00:23:44,084 --> 00:23:45,418
الفرصة الأخيرة

311
00:23:47,238 --> 00:23:48,850
صهر؟

312
00:23:49,363 --> 00:23:52,561
لا أيها الفاشل، السين من سندي

313
00:23:52,827 --> 00:23:56,240
السنديون الرائعون، كل سندي رائع

314
00:23:59,274 --> 00:24:00,584
بالنسبة إلي؟

315
00:24:15,515 --> 00:24:17,031
تعال، تعال، تعال

316
00:24:17,198 --> 00:24:18,611
يا عزيزي!

317
00:24:30,644 --> 00:24:32,112
(بيبين)، أنا أحبك

318
00:24:32,309 --> 00:24:34,007
يا له من ترحيب!

319
00:28:16,634 --> 00:28:20,698
"رائع"

320
00:28:20,818 --> 00:28:22,431
- كيف تجرؤ على لمس أخي؟
- سيدي

321
00:28:22,468 --> 00:28:24,468
لا، دع الأمر
لا أريد إفساد الاحتفال

322
00:28:24,563 --> 00:28:26,507
- سيدي
- أنا أحدثك، انظر إلي

323
00:28:26,603 --> 00:28:28,144
- كيف تجرؤ؟
- سيدي!

324
00:28:28,300 --> 00:28:31,331
لحظة، أنا سأتولى الأمر

325
00:28:32,086 --> 00:28:34,172
- أنت!
- هل ستتقاتلان؟

326
00:28:34,888 --> 00:28:36,770
- كلمني
- ليس قبل مرور 4 ساعات على التمرين

327
00:28:36,802 --> 00:28:38,682
- من تظن نفسك؟
- لماذا؟

328
00:28:39,153 --> 00:28:41,565
- العضلات تكون طرية
- قل لي، كيف تجرؤ؟

329
00:28:42,315 --> 00:28:43,702
هذا يكون والدي

330
00:28:43,942 --> 00:28:45,085
أتريد قتالي؟ هيا

331
00:28:45,180 --> 00:28:46,930
لا، دع الأمر

332
00:28:47,097 --> 00:28:48,772
ما الذي حصل؟

333
00:28:49,018 --> 00:28:51,605
- (بيبين)
- ابقي خارج الأمر يا صغيرتي

334
00:28:51,718 --> 00:28:54,757
اسمع، ما تفعله ليس صحيحاً

335
00:28:54,808 --> 00:28:56,890
- ماذا؟ ماذا؟
- دع الأمر يا صديقي

336
00:29:00,409 --> 00:29:02,471
سألكمك!

337
00:29:07,470 --> 00:29:09,887
ماذا حصل؟ ما الذي يجري الآن؟

338
00:29:10,049 --> 00:29:11,326
لا شيء يا سيدي

339
00:29:11,534 --> 00:29:13,575
أنتم استمتعوا بوقتكم، وأنا سأستقيل

340
00:29:13,853 --> 00:29:15,860
- لن تفعل
- قلت سأستقيل وسأفعل

341
00:29:15,901 --> 00:29:18,154
من أنت لتستقيل؟ سنطردك

342
00:29:18,293 --> 00:29:20,269
ومن أنت لتطرده؟

343
00:29:20,576 --> 00:29:23,027
سيدتي، لقد دفعني وأسقطني أرضاً

344
00:29:23,686 --> 00:29:25,718
- لا عمي، أنت...
- اصمتي

345
00:29:25,952 --> 00:29:29,230
اليتامى لا يفتحون فمهم

346
00:29:30,082 --> 00:29:31,916
ولكن سيدتي، هذا الرجل دفعني بقوة

347
00:29:32,085 --> 00:29:35,014
لا بد أنه أكثر من الشراب

348
00:29:35,561 --> 00:29:36,648
حذرتك منه، سيدتي

349
00:29:36,859 --> 00:29:39,270
سيدتي، أنا أسحب استقالتي

350
00:29:39,635 --> 00:29:42,928
أردت الذهاب إليك وسؤالك
عن برنامج يوم الغد

351
00:29:43,964 --> 00:29:46,773
فليأت الجميع للقائي
هنالك ما أود قوله لكم

352
00:29:46,939 --> 00:29:48,232
حاضر سيدتي

353
00:29:49,003 --> 00:29:51,479
أمي، كان فظاً جداً مع (فيناي)

354
00:29:51,628 --> 00:29:55,693
- كان يدفعه بقوة
- لو أنه دفعك و(فيبول) بقوة أيضاً

355
00:29:55,916 --> 00:29:57,078
لأعطيته زيادة في أجرته

356
00:29:57,226 --> 00:29:58,877
يا لكم من أغبياء!

357
00:29:59,242 --> 00:30:02,767
إن ذهب (جيجي) فسنوقف الزفاف

358
00:30:03,199 --> 00:30:05,746
وإن توقف الزفاف، أنت تعلم ما يحصل

359
00:30:06,041 --> 00:30:08,822
إن توقف الزفاف، انهارت معه صفقة الأعمال

360
00:30:09,077 --> 00:30:10,125
صحيح

361
00:30:10,159 --> 00:30:15,938
لديها عقل يساوي
عقولكم الثلاثة مجتمعة

362
00:30:16,292 --> 00:30:18,387
إنها الوحيدة القادرة على الحلول محلي

363
00:30:18,428 --> 00:30:20,180
أنا لا أريد منصبك هذا

364
00:30:20,424 --> 00:30:24,092
أورثي شركتك لمن شئت
لـ(غيتو) أو لـ(فيناي)، لا يهمني الأمر

365
00:30:24,390 --> 00:30:28,497
ولكن من الآن فصاعداً
لا تنادي (عليا) باليتيمة

366
00:30:29,368 --> 00:30:31,993
يا للهول! هل أزعجك ذلك؟

367
00:30:32,510 --> 00:30:33,859
أنا والدتك

368
00:30:34,324 --> 00:30:36,198
ألا تستطيع تحمل هذا
على الأقل من أجلي؟

369
00:30:36,668 --> 00:30:38,406
تحمل الأمر لبضعة أيام أخرى

370
00:30:38,784 --> 00:30:43,895
أنت تعلم أننا لم نعد نملك
قرشاً واحداً في حساباتنا المصرفية

371
00:30:44,382 --> 00:30:49,244
ووفقاً لقانون الشركة
جميعكم الآن مفلسون تماماً

372
00:30:54,713 --> 00:30:57,971
وضعنا كل ما تبقى لدينا
لعقد هذه الصفقة

373
00:30:58,463 --> 00:31:03,113
إن ألغى (فوندواني) الصفقة
فستقضون بقية حياتكم تسددون الديون

374
00:31:06,192 --> 00:31:10,571
هيا إذاً، استمتعوا بالزفاف
واحرصوا على تمامه

375
00:31:14,144 --> 00:31:16,724
- حلمك لهذه الليلة
- (بيبين)

376
00:31:17,289 --> 00:31:18,739
كم أنت رجل طيب!

377
00:31:19,386 --> 00:31:21,337
قنبلة! وقنبلة أخرى!

378
00:31:23,946 --> 00:31:25,422
هل ماتت؟

379
00:31:26,080 --> 00:31:27,985
ليس الأمر بهذه السهولة

380
00:31:28,619 --> 00:31:30,324
سنقتلها ببطء شديد

381
00:31:30,460 --> 00:31:31,936
كنت أفكر بأمر

382
00:31:33,233 --> 00:31:35,996
أن نضع لها قنبلة موقوتة
تحت كرسيها النقال

383
00:31:37,635 --> 00:31:39,824
لن أنبس ببنت شفة لأي كان

384
00:31:41,620 --> 00:31:43,239
أستبقى هناك طوال الليل؟

385
00:31:45,236 --> 00:31:48,324
وقنبلة أخرى في الغرفة المجاورة
وهذه قد تنفجر في أي لحظة

386
00:31:54,804 --> 00:31:57,355
بخصوص هذه الأحلام التي أعطيك إياها

387
00:31:59,105 --> 00:32:02,118
أتخبئينها أم إنك فعلاً تحلمين بها؟

388
00:32:02,824 --> 00:32:05,869
عندما أتمكن من النوم
سأحلم بها جميعها

389
00:32:06,487 --> 00:32:08,094
- أتعدينني؟
- أعدك

390
00:32:15,539 --> 00:32:19,831
إن تمكن أحد من جعلك تنامين
فحينها أنا الآخر سأنام قرير العين

391
00:32:27,947 --> 00:32:33,655
(بيبين)، أتعلم أن الكفيفين
لا يستطيعون رؤية أحلامهم؟

392
00:32:34,051 --> 00:32:35,385
هم يشعرون بها فحسب

393
00:32:36,150 --> 00:32:38,353
حسناً، آنسة (غوغل)

394
00:32:40,007 --> 00:32:41,272
هل من شيء آخر؟

395
00:32:41,634 --> 00:32:43,216
لا، هذا كل شيء اليوم

396
00:32:43,874 --> 00:32:45,271
انتهت الحصة إذاً؟

397
00:32:49,580 --> 00:32:52,413
- حسناً، شكراً لك آنستي
- لا بأس أهلاً وسهلاً

398
00:32:57,528 --> 00:32:58,934
(بيبين)

399
00:33:00,063 --> 00:33:01,643
فلنهرب من هنا

400
00:33:02,716 --> 00:33:04,288
كم أود ذلك

401
00:33:06,258 --> 00:33:07,639
يوماً ما سنغادر هذا المكان

402
00:33:10,617 --> 00:33:12,959
- أتعدني؟
- أعدك

403
00:33:27,417 --> 00:33:32,978
"يا للهول، النوم يجافيني"

404
00:33:33,425 --> 00:33:36,957
"وقلبي يحيرني"

405
00:33:37,333 --> 00:33:40,976
"أحدهم يأتي إلي متسللاً"

406
00:33:41,149 --> 00:33:44,308
"ويوقظ الحب الغافي في داخلي"

407
00:33:47,005 --> 00:33:50,545
"ولكنني سأبقى يقظة طوال الليل"

408
00:33:50,891 --> 00:33:54,349
"وقلبي يحيرني"

409
00:33:54,762 --> 00:33:58,428
"فيأت إلي شخص ما متسللاً"

410
00:33:58,647 --> 00:34:01,638
"ويوقظ الحب الغافي في داخلي"

411
00:34:04,451 --> 00:34:09,660
- "ولكنني سأبقى يقظاً طوال الليل"
- "ولكنني سأبقى يقظةً طوال الليل"

412
00:34:13,522 --> 00:34:15,057
(سونيا)؟

413
00:34:18,620 --> 00:34:19,877
(سونيا)؟

414
00:34:22,856 --> 00:34:24,697
- ماذا؟
- مفاتيح دراجتي، لو سمحت

415
00:34:27,110 --> 00:34:28,856
- هل جافاك النوم مجدداً؟
- أجل

416
00:34:29,512 --> 00:34:30,949
إلى أين ستذهب؟

417
00:34:31,198 --> 00:34:32,538
ليس هناك مكان محدد

418
00:34:33,501 --> 00:34:34,929
في هذا الظلام؟

419
00:34:35,574 --> 00:34:37,495
اسمعي، أنا لا أخشى الظلام

420
00:34:39,962 --> 00:34:42,342
لا تفعلي ذلك، اذهبي إلى النوم

421
00:34:42,926 --> 00:34:44,577
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

422
00:34:44,929 --> 00:34:50,484
"يا للهول! النوم يجافيني"

423
00:34:50,838 --> 00:34:54,425
"وقلبي يحيرني"

424
00:34:54,711 --> 00:34:58,521
"فيأت إلي أحدهم متسللاً..."

425
00:34:58,992 --> 00:35:01,699
"ويوقظ الحب الغافي في داخلي"

426
00:35:04,236 --> 00:35:05,964
لحظة، لا تنتحري!

427
00:35:06,224 --> 00:35:09,241
توقفي هناك، أنت التي تقفزين!

428
00:35:31,093 --> 00:35:34,025
أنا في الطريق، المعذرة

429
00:35:34,281 --> 00:35:36,188
لا تغرقي، تماسكي

430
00:35:36,213 --> 00:35:40,395
أكاد أصل، أمسكتك
أنت الآن في أمان

431
00:35:42,072 --> 00:35:43,651
أنقذتك

432
00:35:44,003 --> 00:35:45,769
أهذا أنت؟ أنت!

433
00:35:45,936 --> 00:35:47,697
ماذا تفعل في حمامي؟

434
00:35:49,031 --> 00:35:51,189
- كنت أنقذك
- مم؟

435
00:35:51,421 --> 00:35:52,786
من الغرق!

436
00:35:53,856 --> 00:35:56,316
- ألست تغرقين؟
- لا!

437
00:35:56,968 --> 00:35:58,594
هل ترتدين ثيابك؟

438
00:35:58,945 --> 00:36:01,159
- أترتدي ثيابك حين تستحم؟
- ماذا؟

439
00:36:03,065 --> 00:36:05,208
- أما زلت تنظر إلي؟
- لا!

440
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
أنا آسف

441
00:36:08,366 --> 00:36:09,699
لا بأس، لا مشكلة

442
00:36:11,058 --> 00:36:12,785
- هل لي بالجلوس؟
- أجل، بالطبع

443
00:36:12,973 --> 00:36:14,084
شكراً

444
00:36:14,226 --> 00:36:16,934
ولكن من يسبح في منتصف الليل؟

445
00:36:17,135 --> 00:36:18,428
أنا

446
00:36:23,218 --> 00:36:24,518
الماء بارد جداً، أليس كذلك؟

447
00:36:29,554 --> 00:36:32,387
كوب من الشاي سيعالج كل شيء

448
00:36:34,244 --> 00:36:37,439
انتظري لحظة، إليك كوبين

449
00:36:39,787 --> 00:36:41,867
والآن إليك بعض الشاي

450
00:36:42,463 --> 00:36:43,939
- سكر؟
- ملعقتان

451
00:36:44,215 --> 00:36:45,454
ملعقتان؟

452
00:36:45,765 --> 00:36:47,718
- كما تشائين
- أحاول التخفيف هذه الأيام

453
00:36:50,166 --> 00:36:51,177
الشاي!

454
00:36:51,469 --> 00:36:53,064
شكراً لك

455
00:36:58,726 --> 00:36:59,807
ماذا كان ذلك؟

456
00:37:00,170 --> 00:37:01,349
ماذا؟

457
00:37:01,677 --> 00:37:02,692
ذلك

458
00:37:02,809 --> 00:37:05,516
هذا، يا لك من جبان!
إنه مجرد ضفدع

459
00:37:05,895 --> 00:37:07,701
- أمسك هذا لي
- هاته

460
00:37:11,871 --> 00:37:13,121
من يكون؟

461
00:37:13,470 --> 00:37:14,732
أقدم إليك (آشوك)

462
00:37:15,163 --> 00:37:19,012
لم (آشوك) وليس (آناركلي) مثلاً؟

463
00:37:19,797 --> 00:37:21,424
إنه ضفدع ذكر!

464
00:37:22,241 --> 00:37:26,839
أترى هذه العلامة هنا؟
هي أكبر حجماً عند الذكور من الإناث

465
00:37:27,614 --> 00:37:29,254
- جميل
- (آشوك)؟

466
00:37:29,763 --> 00:37:31,888
مرحباً، سآخذك معي إلى المنزل

467
00:37:32,082 --> 00:37:33,243
(عليا)

468
00:37:34,087 --> 00:37:41,733
عادة الاستحمام تحت الشلالات هذه
كيف بدأت أصلاً؟

469
00:37:42,239 --> 00:37:43,412
ذاك هو كوبي

470
00:37:45,747 --> 00:37:47,517
في الحقيقة، أعاني من أرق دائم

471
00:37:48,775 --> 00:37:50,362
وهل من علاج لذلك؟

472
00:37:51,931 --> 00:37:53,714
ألا تعرف ما هو الأرق؟

473
00:37:57,295 --> 00:37:58,351
لا

474
00:38:01,416 --> 00:38:03,218
أنا لا أستطيع النوم ليلاً

475
00:38:03,817 --> 00:38:05,207
ما الذي تقولينه؟

476
00:38:05,572 --> 00:38:07,969
- لا أنام، لا أستطيع النوم ليلاً
- ما الكلمة التي استخدمتها؟

477
00:38:08,425 --> 00:38:10,192
- الليل؟
- لا، قبل ذلك قلت كلمة غريبة

478
00:38:10,438 --> 00:38:12,985
- الأرق؟
- أجل هذه هي، أنا أيضاً أعاني من ذلك

479
00:38:13,710 --> 00:38:14,947
كفاك

480
00:38:15,429 --> 00:38:18,137
أقسم لك إنني لا أستطيع النوم أيضاً

481
00:38:18,439 --> 00:38:19,693
وماذا تفعل طوال الليل؟

482
00:38:19,794 --> 00:38:23,301
أحاول النوم ولكن لا أستطيع

483
00:38:24,407 --> 00:38:27,716
حين كنت صغيراً
كنت أعد عصيدة الأرز

484
00:38:28,096 --> 00:38:29,524
طوال الليل

485
00:38:32,826 --> 00:38:35,862
أنت من طائفة السيخ إذاً؟

486
00:38:37,289 --> 00:38:39,436
- كيف عرفت؟
- رأيتك في ذكرياتك

487
00:38:39,516 --> 00:38:40,913
أحسنت صنعاً

488
00:38:43,088 --> 00:38:44,470
طوال الليل؟

489
00:38:45,518 --> 00:38:46,726
حتى شروق الشمس

490
00:38:47,698 --> 00:38:48,999
لماذا؟

491
00:38:50,220 --> 00:38:53,537
كان هنالك مصباح في المطبخ
كنت أبقيه مضاءً طوال الليل

492
00:38:53,680 --> 00:38:55,252
أتخشى الظلام؟

493
00:38:55,531 --> 00:38:57,392
- أجل، أجل
- لا

494
00:38:57,595 --> 00:38:59,201
- إطلاقاً
- أنت تخشى الظلام

495
00:38:59,324 --> 00:39:00,681
- أبداً
- أيها الجبان

496
00:39:00,784 --> 00:39:04,742
- توقفي
- صباحاً كنت تصرخ بأبي كالنمر المفترس

497
00:39:04,814 --> 00:39:08,036
- والآن تخشى الظلام؟
- لا أخشى الظلام ولا الوحوش

498
00:39:08,072 --> 00:39:09,176
اسمع

499
00:39:11,733 --> 00:39:13,263
ما الذي يخيفك في الليل؟

500
00:39:13,391 --> 00:39:15,311
ما يخيفني في الليل هو الليل بحد ذاته

501
00:39:15,596 --> 00:39:17,857
الليل هو أفضل أوقات اليوم

502
00:39:18,556 --> 00:39:20,833
- انظر، انظر
- ماذا؟ ماذا هناك؟

503
00:39:21,670 --> 00:39:24,384
- انظر أيها الجبان
- لست جباناً، مفهوم؟

504
00:39:26,891 --> 00:39:29,357
إنه حصان، أود الذهاب لركوب الخيل

505
00:39:29,436 --> 00:39:31,635
- أتحبين ركوب الخيل؟
- أسبق أن ركبت خيلاً؟

506
00:39:31,699 --> 00:39:33,826
بالطبع، ركبت قطعاناً من الخيول

507
00:39:33,957 --> 00:39:36,362
- أنا ماهر للغاية، أجل
- حقاً؟

508
00:39:36,781 --> 00:39:41,531
- منذ متى وأنت تعاني من الأرق؟
- لطالما تمكنت أمي من جعلي أنام

509
00:39:42,279 --> 00:39:43,501
ابن أمه المدلل

510
00:39:54,059 --> 00:39:56,520
"والبيض المقلي دون خفق"

511
00:39:56,696 --> 00:39:59,738
"والنقانق على الجانب"

512
00:39:59,817 --> 00:40:04,733
"البطاطا المخبوزة والطماطم المجففة!"

513
00:40:06,064 --> 00:40:09,389
جميل، جميل، جميل!

514
00:40:11,010 --> 00:40:14,218
السيدات والسادة والسيدة الكبيرة

515
00:40:14,313 --> 00:40:15,317
أين كنت؟

516
00:40:15,361 --> 00:40:18,455
- اليوم لدي إعلان مهم جداً
- حذاؤك

517
00:40:18,653 --> 00:40:22,891
- بخصوص اتحاد عائلتي (فوندواني) و(أورورا)
- هذا (آشوك)، قولي مرحباً

518
00:40:23,306 --> 00:40:26,916
إليكم العينة الأولى
من عطرنا الرائع الجديد

519
00:40:26,993 --> 00:40:28,810
هذا خبر رائع جداً

520
00:40:31,833 --> 00:40:33,153
مرري الزجاجة يا عزيزتي

521
00:40:33,216 --> 00:40:35,415
مرروا العطر، مرروا العطر

522
00:40:35,658 --> 00:40:38,269
- إنه جميل
- نخب الإنجاز الجديد، بصحتكم!

523
00:40:38,376 --> 00:40:40,401
- بصحتك سيدتي
- بصحتكم

524
00:40:40,490 --> 00:40:42,166
بصحة السيدة الكبيرة

525
00:40:42,893 --> 00:40:44,529
هلا مررت لي ذلك لو سمحت!

526
00:40:45,136 --> 00:40:46,405
شكراً لك

527
00:40:47,388 --> 00:40:48,586
هل أنت جائعة جداً؟

528
00:40:48,786 --> 00:40:50,247
لا، لماذا؟

529
00:40:50,569 --> 00:40:52,580
- مجرد سؤال
- الساعة 10:40

530
00:40:57,212 --> 00:40:59,058
مرري لي اللحم المقدد عزيزتي

531
00:41:04,145 --> 00:41:07,522
إن كسرته فستدفع ثمنه

532
00:41:07,919 --> 00:41:09,863
- (بابلا)، من ستصيب الآن؟ لماذا؟
- جدتي

533
00:41:09,934 --> 00:41:11,085
صباح الخير جميعاً

534
00:41:13,398 --> 00:41:15,676
"يا له من شاب مثير"

535
00:41:17,668 --> 00:41:19,168
صباح الخير، سيدتي

536
00:41:19,335 --> 00:41:20,585
نادني باسمي، (كاملا)

537
00:41:20,669 --> 00:41:21,725
بالطبع

538
00:41:21,787 --> 00:41:26,859
(كاملا)، لك خصيصاً خبز البطاطا الهندي
مع صلصة حريفة على الجانب

539
00:41:27,044 --> 00:41:28,417
هذا ما أحبه

540
00:41:29,109 --> 00:41:31,680
وهذه قائمة ترتيبات الأيام القادمة

541
00:41:31,802 --> 00:41:35,808
- هلا تفقدتها!
- إن تفقدتها أنت فلم أفعل أنا؟

542
00:41:36,258 --> 00:41:38,159
أرجوك، افعلي من أجلي

543
00:41:38,602 --> 00:41:41,308
في هذه الحال، سأتفقدها بالطبع

544
00:41:41,403 --> 00:41:42,713
شكراً لك

545
00:41:43,365 --> 00:41:45,181
نزهة كبيرة

546
00:41:45,742 --> 00:41:47,707
ليلة الأبيض والأسود

547
00:41:48,242 --> 00:41:49,932
ليلة الأغاني

548
00:41:50,585 --> 00:41:52,846
مراسم الحنة مع (كاران)

549
00:41:53,490 --> 00:41:55,101
جيد جداً

550
00:41:55,954 --> 00:41:57,724
- الجميع سيذكرون هذا
- صفقة تجارية

551
00:41:57,765 --> 00:41:59,660
ألا تتناول بعضاً من هذا؟

552
00:42:00,313 --> 00:42:02,043
عطر جميل، أليس كذلك؟

553
00:42:02,113 --> 00:42:04,905
مصنوع من زهرة نادرة

554
00:42:13,555 --> 00:42:16,713
العطر لا بأس به
ولكن ما مشكلة النقانق؟

555
00:42:23,206 --> 00:42:24,667
عصافير الحب

556
00:42:24,843 --> 00:42:26,018
ماذا يحصل؟

557
00:42:26,952 --> 00:42:28,484
أي شيء تريده يا سيدي

558
00:42:29,101 --> 00:42:30,463
أهذه نشرة أخبار الصم والبكم؟

559
00:42:30,568 --> 00:42:31,647
المعذرة، ماذا قلت؟

560
00:42:31,727 --> 00:42:33,568
- ماذا يحصل هنا؟
- لا شيء، سيدي

561
00:42:33,677 --> 00:42:35,454
ما كل هذه الإشارات؟

562
00:42:35,604 --> 00:42:39,834
إشارات؟ كنت فقط أسأل
سيدة (كاملا) أتسمحين برقصة؟

563
00:42:40,130 --> 00:42:41,225
بالطبع، لم لا؟

564
00:42:41,387 --> 00:42:42,872
وأنا أيضاً سأرقص

565
00:42:44,337 --> 00:42:45,587
أنت سترقص؟

566
00:42:45,686 --> 00:42:48,559
بالطبع، أنا و(جاكي)
صديقان مقربان جداً

567
00:42:48,901 --> 00:42:50,675
- من (جاكي)؟
- (مايكل جاكسون)

568
00:42:51,645 --> 00:42:52,915
وهل (جاكي) سندي أيضاً؟

569
00:42:53,027 --> 00:42:56,129
- هل جننت؟
- آسفة، المعذرة

570
00:42:56,813 --> 00:42:58,439
بالطبع هو سندي

571
00:42:58,608 --> 00:43:01,057
السراويل القصيرة التي يرتديها
توفر عليه تكاليف الأقمشة

572
00:43:01,315 --> 00:43:04,244
مجوهرات على كفوف يديه
يلون شعره بالأسود ووجهه بالأبيض

573
00:43:04,284 --> 00:43:06,395
إنه سندي بكل تأكيد

574
00:43:07,018 --> 00:43:08,493
لم يتصل منذ فترة

575
00:43:08,541 --> 00:43:12,002
- يا للهول! أليس ميتاً؟
- يا للهول! أليس ميتاً؟

576
00:43:12,276 --> 00:43:13,482
- توفي
- توفي

577
00:43:13,984 --> 00:43:16,104
- فلترقد بسلام يا رجل
- فلترقد بسلام يا رجل

578
00:43:16,792 --> 00:43:19,529
- الفالس
- الفالس هي رقصتي المفضلة

579
00:43:19,760 --> 00:43:24,135
أنت، ماذا كان اسمه هذا؟ (جيجي)!

580
00:43:24,361 --> 00:43:26,750
- تعال إلى هنا
- (جاجيندر جوغيندر)

581
00:43:28,702 --> 00:43:31,072
- خذ هذا
- شكراً يا أخي

582
00:43:32,310 --> 00:43:33,685
(جاجيندر جوغيندر)

583
00:43:33,901 --> 00:43:35,262
حسناً يا صاح

584
00:43:36,077 --> 00:43:38,043
ما الخطة لحفلة توديع العزوبية؟

585
00:43:38,231 --> 00:43:39,606
لم أجدها في القائمة

586
00:43:39,655 --> 00:43:40,655
أجل، القائمة

587
00:43:40,861 --> 00:43:44,939
- ما قالته السيدة (كاملا)
- السيدة (كاملا)، (كاملا) من طرف العروس

588
00:43:45,458 --> 00:43:46,730
نحن عائلة العريس

589
00:43:46,804 --> 00:43:48,439
وما نقوله يجب أن ينفذ

590
00:43:48,654 --> 00:43:49,877
عليكم بإعداد حفلة عزوبية

591
00:43:50,232 --> 00:43:52,315
- يجب أن تنفذوا
- يجب أن تنفذوا

592
00:43:53,076 --> 00:43:54,989
أنا في طريقي للزواج بجاموسة سمينة

593
00:43:55,310 --> 00:43:57,315
- دعني أستمتع قليلاً
- صحيح يا صديقي

594
00:43:57,518 --> 00:44:00,456
- (إيشا) حلوة جداً
- بالضبط، حلوة للغاية

595
00:44:02,635 --> 00:44:04,885
في الواقع هي متجر حلويات متنقل

596
00:44:04,926 --> 00:44:07,171
- تشبه حلوى اللادو
- تشبه حلوى اللادو كثيراً

597
00:44:22,278 --> 00:44:23,325
إليك

598
00:44:30,955 --> 00:44:33,659
أختي، ما الأمر؟

599
00:44:33,770 --> 00:44:36,548
(عليا)، أنا سمينة وبدينة

600
00:44:37,694 --> 00:44:40,115
- هذا هراء
- أنا كالبالون

601
00:44:41,611 --> 00:44:42,666
لا

602
00:44:43,228 --> 00:44:46,811
أنت جميلة جداً
جمالك مميز للغاية

603
00:44:48,577 --> 00:44:51,386
لا، لم يتزوج شاب كـ(روبن)
فتاة تشبهني أنا؟

604
00:44:51,451 --> 00:44:52,927
لأن الحظ قد حالفه

605
00:44:54,230 --> 00:44:56,254
أعمالهم تسير بشكل جيد

606
00:44:56,596 --> 00:45:00,722
وأنا لست سوى عنصر آخر في صفقتهم
عنصر سمين وضخم لا أكثر

607
00:45:03,218 --> 00:45:07,156
هل قال لك (روبن) شيئاً؟

608
00:45:08,135 --> 00:45:09,540
لا تتزوجيه إذاً

609
00:45:09,766 --> 00:45:11,813
- لا تفعلي فحسب
- لا أستطيع

610
00:45:11,994 --> 00:45:17,098
حتى الآن لم يعارض أحد جدتي
لا أبي ولا عمي (فيبول) ولا (فيناي)

611
00:45:17,127 --> 00:45:19,209
كيف لي أنا أفعل ذلك؟

612
00:45:21,096 --> 00:45:23,667
لا، دعي التمثيلية تستمر

613
00:45:24,169 --> 00:45:28,130
أنا محظوظة لحصولي على شاب كـ(روبن)

614
00:45:33,052 --> 00:45:36,287
أختي، لا تتزوجيه

615
00:45:44,960 --> 00:45:47,500
أختي، كفي عن البكاء

616
00:45:47,587 --> 00:45:49,055
هيا إلى النوم الآن

617
00:45:49,379 --> 00:45:51,379
- هيا
- أنا أحاول

618
00:46:15,803 --> 00:46:17,572
انتباه، انتباه

619
00:46:18,137 --> 00:46:20,352
هل الجميع جاهزون
لحفلة توديع عزوبية (إيشا)؟

620
00:46:22,585 --> 00:46:24,926
- (إيشا) في الطريق
- هل وضعت كل منكن شاربيها؟

621
00:46:25,088 --> 00:46:26,699
وصلت (إيشا)

622
00:46:28,460 --> 00:46:29,772
استعدوا جميعاً

623
00:46:29,943 --> 00:46:32,481
ثلاثة، اثنان، واحد

624
00:46:32,552 --> 00:46:33,688
هيا!

625
00:50:56,619 --> 00:50:58,005
أسعدها ذلك

626
00:50:59,044 --> 00:51:00,219
شكراً لك

627
00:51:02,036 --> 00:51:03,266
على الرحب والسعة

628
00:51:05,627 --> 00:51:06,818
سيد (عليا)

629
00:51:10,184 --> 00:51:12,694
علي الاعتراف أنك تبدين وسيمة

630
00:51:14,037 --> 00:51:15,402
(بيبين) يقول هذا أيضاً

631
00:51:15,818 --> 00:51:16,826
من؟

632
00:51:17,250 --> 00:51:18,393
ذاك الشرير؟

633
00:51:18,802 --> 00:51:19,842
إياك

634
00:51:21,702 --> 00:51:24,397
- إنه شخص مميز جداً
- شرير مميز جداً

635
00:51:27,460 --> 00:51:29,427
كان هو من أخذني إلى منزله

636
00:51:31,577 --> 00:51:32,879
تبناني

637
00:51:34,744 --> 00:51:36,173
أي إنه اختارني

638
00:51:37,211 --> 00:51:39,211
الأبناء العاديون يأتون كما هم

639
00:51:40,669 --> 00:51:42,637
أنا مميزة جداً يا سيد (جيجي)

640
00:51:44,260 --> 00:51:48,553
(جيجي)، أنا آسفة
ولكن اسمك الغريب هذا

641
00:51:48,818 --> 00:51:50,699
(جاجيندر جوغيندر)

642
00:51:51,592 --> 00:51:53,743
(جاجيندر جوغيندر)

643
00:51:54,586 --> 00:51:56,219
أي نوع من الأسماء هذا؟

644
00:51:59,570 --> 00:52:02,860
هنالك قصة طويلة، خلف اسمي هذا

645
00:52:04,885 --> 00:52:06,444
أتودين سماعها، سيد (عليا)؟

646
00:52:15,104 --> 00:52:17,270
كنت تقولين أنك غير قادرة على النوم

647
00:52:17,619 --> 00:52:20,333
ماذا قلت حينها؟
أنك تعانين من الأرق؟

648
00:52:22,810 --> 00:52:27,633
حسناً، أبي كان اسمه...

649
00:52:29,267 --> 00:52:30,662
(جوغيندر سينغ)

650
00:52:32,627 --> 00:52:36,246
واسم والدتي هو (جاجيندر كور)

651
00:52:57,536 --> 00:52:58,917
صباح الخير!

652
00:53:00,213 --> 00:53:01,457
صباح النور!

653
00:53:01,635 --> 00:53:02,806
أين هي (عليا)؟

654
00:53:03,088 --> 00:53:04,500
(عليا)؟

655
00:53:05,536 --> 00:53:10,637
(عليا)، ليلة البارحة
في الحقيقة أنا و(جيجي)

656
00:53:12,221 --> 00:53:16,338
أنت تعرف أن (عليا)
لا تستطيع أن تنام ليلاً

657
00:53:16,394 --> 00:53:18,070
لا بد أنها في مكان ما

658
00:53:51,838 --> 00:53:54,133
(جاجيندر جوغيندر)!

659
00:53:54,568 --> 00:53:57,050
(جاجيندر جوغيندر)

660
00:54:18,351 --> 00:54:20,366
"يا له من شاب مثير!"

661
00:54:39,845 --> 00:54:43,038
- أجل؟
- (عليا)، أين أنت؟

662
00:54:45,577 --> 00:54:46,931
لقد غفوت

663
00:54:47,437 --> 00:54:48,445
ماذا؟

664
00:54:52,318 --> 00:54:53,635
غفوت!

665
00:54:57,545 --> 00:54:58,719
يا للهول!

666
00:54:58,858 --> 00:55:00,671
كيف؟

667
00:55:00,744 --> 00:55:04,403
حسناً، ولكن الآن استيقظي وأسرعي
لأن أبي يبحث عنك في كل مكان

668
00:55:04,771 --> 00:55:06,746
تباً، حسناً

669
00:55:20,552 --> 00:55:21,817
ما هذا؟

670
00:55:24,044 --> 00:55:25,139
أين كنت؟

671
00:55:25,271 --> 00:55:28,890
كنت نائمة، أقصد كنت هائمة
أعني كنت أتمشى يا (بيبين)، آسفة

672
00:55:29,491 --> 00:55:30,900
- بهذا المنظر؟
- بهذا المنظر

673
00:55:31,459 --> 00:55:33,338
- أين؟
- هنا وهناك

674
00:55:34,006 --> 00:55:35,506
هنا أم...

675
00:55:54,195 --> 00:55:55,838
- سأقتل الجميع
- سيدي!

676
00:55:55,884 --> 00:55:57,010
ما الأمر سيد (فوندواني)؟

677
00:55:57,053 --> 00:55:58,496
وضعوا شقيقي في السجن!

678
00:55:58,545 --> 00:55:59,670
- ماذا؟
- ممتاز

679
00:55:59,703 --> 00:56:00,718
ماذا؟

680
00:56:01,037 --> 00:56:02,940
يا للهول! (روبن)

681
00:56:03,220 --> 00:56:04,742
- تعال معي إلى السجن، سيدي
- ماذا؟

682
00:56:04,929 --> 00:56:07,334
- قصدت قسم الشرطة، تفضل رجاءً
- هيا بنا نذهب

683
00:56:07,668 --> 00:56:10,135
- هيا بنا، هيا
- خلع ملابسه في مكان عام

684
00:56:10,175 --> 00:56:12,393
- اهدأ لو سمحت
- لا، لا، لا يستحيل أن يفعل ذلك!

685
00:56:12,433 --> 00:56:14,361
لا بد أن شخصاً آخر فعلها

686
00:56:14,630 --> 00:56:16,384
انظروا إلى وجهه
إنه غبي، أقصد إنه بريء

687
00:56:16,487 --> 00:56:18,789
- (بيبين)، أعطه المال
- أنا آسف، لقد خرق القانون

688
00:56:18,838 --> 00:56:20,755
لو سمحت كيف نستطيع
أن نسرع العملية بأكملها؟

689
00:56:20,919 --> 00:56:23,294
إن استطعتم ترك الشاب
والسماح لنا بالمغادرة من هنا

690
00:56:23,335 --> 00:56:25,533
فالعائلة بأكملها هنا

691
00:56:25,654 --> 00:56:28,604
سيدي، لن تصل إلى نتيجة هكذا
لم لا تدعني أتولى هذا؟

692
00:56:28,788 --> 00:56:30,234
اسمح لي بالتحدث معهم

693
00:56:32,092 --> 00:56:33,800
فليسترخ الجميع، كفوا عن القلق

694
00:56:34,078 --> 00:56:37,665
سيكون كل شيء على ما يرام
سنعالح الأمر، تعال وأعطني عناقاً

695
00:56:38,323 --> 00:56:39,449
هل انزعجت؟

696
00:56:43,355 --> 00:56:45,458
اتركوا الرجل المسن في الخارج

697
00:56:50,611 --> 00:56:51,984
ماذا حصل يا عزيزي؟

698
00:56:53,552 --> 00:56:55,219
طلبوا مني أن أخرج

699
00:56:57,025 --> 00:56:58,152
- أما هو فقد دخل
- ماذا؟

700
00:56:58,232 --> 00:56:59,660
(جيجي) يا صديقي

701
00:56:59,808 --> 00:57:00,953
(جيجي) يا صديقي

702
00:57:01,460 --> 00:57:04,155
- (جاجيندر جوغيندر)
- (جاجيندر جوغيندر)

703
00:57:04,642 --> 00:57:06,856
أقسم إنني لم أفعل شيئاً
لم أفعل أي شيء

704
00:57:06,943 --> 00:57:08,854
حاولت إقناعهم
بأنني لم أفعل شيئاً البتة

705
00:57:08,902 --> 00:57:14,056
لم ألمس أياً من أولئك النساء

706
00:57:14,112 --> 00:57:15,596
انتظر لحظة!

707
00:57:16,085 --> 00:57:17,405
ماذا فعلت؟

708
00:57:18,193 --> 00:57:19,671
ماذا فعلت؟

709
00:57:37,495 --> 00:57:39,204
أقسم إنني لم أفعل شيئاً

710
00:57:39,264 --> 00:57:41,588
أقسم بحبي لـ(إيشا)
إنني لم أفعل أي شيء

711
00:57:41,777 --> 00:57:44,255
طوال الليل وأنا أخبرهم
كاد يجن جنوني ولم يقتنعوا

712
00:57:44,370 --> 00:57:46,453
لم أفعل شيئاً، حتى إنني لم ألمس أحداً

713
00:57:46,489 --> 00:57:48,384
- ألمست أحداً؟ لم أفعل
- لا

714
00:57:48,574 --> 00:57:50,783
كنت ترقص بثياب داخلية ذهبية
وتقول إنك لم تفعل شيئاً؟

715
00:57:50,958 --> 00:57:53,232
كنت فقط أطلب منهن التنحي

716
00:57:53,279 --> 00:57:56,279
- أقسم بحبي لـ(إيشا)، أقسم لك
- دعني أكلمهم أنا

717
00:58:04,237 --> 00:58:06,475
لا أستطيع أن أخبرك
كم أقدر لكم هذه الخدمة

718
00:58:06,656 --> 00:58:09,401
(جيجي) علي إخبارك أن الزجاج عازل للصوت

719
00:58:09,469 --> 00:58:11,088
أجل، بالطبع

720
00:58:11,306 --> 00:58:12,915
كم تستطيعون إبقاءه هناك؟

721
00:58:13,005 --> 00:58:14,505
علينا أن نتركه يا (جيجي)

722
00:58:14,601 --> 00:58:17,194
لا (جيمس)، علينا أن نبقيه لمدة أطول

723
00:58:17,260 --> 00:58:18,980
يجب أن يتعذب أكثر

724
00:58:19,504 --> 00:58:21,889
عليكم أن تجعلوه يبكي

725
00:58:23,970 --> 00:58:27,453
أتستطيعون تقليد فيلم (رامبو)
حيث يأخذون خرطوم المياه و...

726
00:58:28,016 --> 00:58:30,015
- وتفعلون به أشياء مشابهة
- ربما نستطيع ذلك

727
00:58:30,102 --> 00:58:31,887
أجل، هذا سيتسبب له بالألم

728
00:58:33,187 --> 00:58:34,513
ماذا هناك؟

729
00:58:41,989 --> 00:58:43,590
الساعة 12:35

730
00:58:46,127 --> 00:58:47,417
حسناً

731
00:58:47,756 --> 00:58:50,166
أجل، أظن أنه علينا إبقاؤه
في الداخل لمدة أطول

732
00:58:50,641 --> 00:58:51,761
يجب أن يتعذب

733
00:58:51,790 --> 00:58:53,872
يتعذب أكثر لأنه غريب الأطوار

734
00:58:56,046 --> 00:58:59,618
ربما تستطيعون حكمه بشكل مؤبد؟

735
00:58:59,665 --> 00:59:02,364
(عليا)، هل جننت؟
مؤبد؟ هل أنت جادة؟

736
00:59:02,502 --> 00:59:03,921
لم لا؟

737
00:59:04,869 --> 00:59:06,583
لأنه كان عارياً في مقهى؟

738
00:59:07,156 --> 00:59:09,954
- لم لا؟
- حصلت على صفقة يوم واحد فقط

739
00:59:10,981 --> 00:59:12,729
اهدئي يا (عليا)، اهدئي

740
00:59:12,974 --> 00:59:14,676
علينا تركه الآن

741
00:59:14,849 --> 00:59:17,509
(جاجيندر جوغيندر) يا صديقي

742
00:59:18,148 --> 00:59:20,548
- تحدثت مع الشرطي
- أجل، أجل؟

743
00:59:20,650 --> 00:59:23,841
وسيطلق سراحك تحت شرط واحد

744
00:59:24,754 --> 00:59:27,171
سأفعل أي شيء، أي شيء

745
00:59:27,251 --> 00:59:30,146
قال إن عليك عدم النظر
إلى أي امرأة أخرى ثانية

746
00:59:30,364 --> 00:59:32,385
- ولا تقترب من أحد
- ولا تلمس أحداً ثانيةً

747
00:59:32,567 --> 00:59:34,776
- ولا حتى على (اليوتيوب)
- ولا على (تويتر)

748
00:59:34,861 --> 00:59:36,244
ولا حتى (واتساب)

749
00:59:37,040 --> 00:59:39,549
- ماذا؟
- أعدكما أنني لن أفعل

750
00:59:39,898 --> 00:59:44,023
- لن أفعل
- ولن تخلع ملابسك علناً ثانيةً

751
00:59:44,854 --> 00:59:46,549
ولن تتمرن ثانية في حياتك

752
00:59:46,830 --> 00:59:48,155
وستتمنع عن شرب البروتين

753
00:59:48,211 --> 00:59:49,400
والبيض

754
00:59:50,376 --> 00:59:52,609
- لن تأكل بعد اليوم
- ولن تخلع قميصك بعد اليوم

755
00:59:52,823 --> 00:59:54,061
ولا سروالك

756
00:59:54,684 --> 01:00:00,893
أوافق على كل شيء، لا بيض
فليختف كل البيض من العالم

757
01:00:01,004 --> 01:00:02,835
أيها الشرطي، لقد وافق على شروطك

758
01:00:03,089 --> 01:00:04,898
لن ترتدي اللون الذهبي مجدداً

759
01:00:14,318 --> 01:00:15,464
أخي

760
01:00:17,869 --> 01:00:19,331
اهدأ قليلاً يا أخي

761
01:00:23,148 --> 01:00:24,828
ليسوا سنديين يا أخي

762
01:00:25,740 --> 01:00:27,180
سامحهم

763
01:00:29,539 --> 01:00:32,007
وهل تعلمين؟ حتى إنني رأيت حلماً

764
01:00:33,005 --> 01:00:36,880
- أتعرفين الحلزون؟ يستطيع النوم لـ3 سنوات
- أجل

765
01:00:36,956 --> 01:00:39,218
ثلاث سنوات؟ حسناً

766
01:00:39,355 --> 01:00:41,443
أظنني تحولت إلى حلزون الآن

767
01:00:42,411 --> 01:00:43,459
لماذا؟

768
01:00:44,169 --> 01:00:45,955
أستطيع النوم الآن، أختي

769
01:00:46,920 --> 01:00:49,627
ليلة البارحة، نمت بسرعة شديدة
وكأنني مصباح انطفأ فجأة

770
01:00:49,814 --> 01:00:52,099
- نمت بعمق
- نمت؟ أتعنين نوماً حقيقياً؟

771
01:00:52,154 --> 01:00:54,442
نمت كالأطفال الصغار

772
01:00:54,820 --> 01:00:55,947
يا للروعة!

773
01:00:57,307 --> 01:01:03,394
وتعرفين كيف يحاول التصرف
بذكورية وكأنه رجل كبير وما شابه؟

774
01:01:03,776 --> 01:01:07,166
ولكنه في الحقيقة يخشى الظلام

775
01:01:07,613 --> 01:01:10,361
- حقاً؟ يخاف من الظلام
- حقاً، يخافه بشدة

776
01:01:55,484 --> 01:01:58,182
اذهب من هنا، هيا هيا

777
01:02:04,428 --> 01:02:05,976
نعم!

778
01:02:18,261 --> 01:02:19,555
أتريد القليل؟

779
01:02:42,136 --> 01:02:43,499
تباً

780
01:02:49,626 --> 01:02:52,564
- يا للهول، يا للهول!
- يا للهول لكما أنتما أيضاً

781
01:02:53,152 --> 01:02:55,366
- أتردن بعضاً؟
- طبعاً، طبعاً

782
01:02:58,139 --> 01:03:00,847
لنمارس القفز المظلي؟

783
01:03:01,233 --> 01:03:05,169
فكما تعلم، قد لا تحصل
على فرصة أخرى في الحياة

784
01:03:05,555 --> 01:03:06,753
لم لا؟

785
01:03:07,129 --> 01:03:09,176
ولكن إن قمنا بهذا الأمر معاً

786
01:03:09,272 --> 01:03:11,922
أنا متأكد من أنني لن أحصل
على فرصة ثانية في حياتي

787
01:03:13,635 --> 01:03:15,110
أنا أمازحك فقط يا عزيزتي

788
01:03:15,261 --> 01:03:17,810
حسناً، اسمعوني جميعاً
فلينتبه الجميع إلي

789
01:03:17,893 --> 01:03:20,535
- هل أنتم جاهزون؟
- نحن جاهزون، هل الجميع جاهزون؟

790
01:03:20,572 --> 01:03:22,091
هيا بنا

791
01:03:24,307 --> 01:03:25,473
- (جون)
- أجل، سيدي

792
01:03:25,498 --> 01:03:27,025
حضر المظلة

793
01:03:27,050 --> 01:03:28,533
فلنقفز!

794
01:03:29,966 --> 01:03:32,718
أتوق للقفز، لم أفعل ذلك منذ سنين

795
01:03:41,997 --> 01:03:43,372
هل نقفز يا سيدي؟

796
01:03:43,461 --> 01:03:44,502
- أنت؟
- نعم!

797
01:03:44,542 --> 01:03:46,485
لم آخذ مظلتي بعد!

798
01:03:46,550 --> 01:03:47,758
أعلم!

799
01:03:50,853 --> 01:03:51,869
قفزة العمر يا سيدي!

800
01:03:51,894 --> 01:03:55,983
- ماذا تفعل هنا؟
- أتسكع وأتفقد التذاكر

801
01:03:56,260 --> 01:04:01,015
- ماذا ستفعل إن لم تكن لدي مظلة؟
- ماذا سأفعل؟ سأفلتك

802
01:04:01,150 --> 01:04:03,732
إياك أن تفعل ذلك!

803
01:04:09,574 --> 01:04:11,393
لنحتفل في الهواء الطلق

804
01:04:11,580 --> 01:04:13,371
الدخول مجاني لك يا سيدي

805
01:04:13,538 --> 01:04:16,205
- ألديك أي طلبات خاصة؟
- لا أريد دخولاً مجانياً غبياً

806
01:04:16,383 --> 01:04:17,914
أنت شرير بشكل بشر!

807
01:04:18,188 --> 01:04:20,430
أنت من يسقط يا سيدي

808
01:04:21,696 --> 01:04:25,609
ليست لدي مظلة!

809
01:04:27,440 --> 01:04:29,537
ما رأيك يا سيدي

810
01:04:29,907 --> 01:04:31,868
أحب هذا

811
01:04:32,111 --> 01:04:34,423
لا تتحداني يا سيدي

812
01:04:34,479 --> 01:04:35,949
سأتحداك، ماذا ستفعل؟

813
01:04:35,995 --> 01:04:39,417
حقاً؟ اتفقنا؟
إذاً تهانينا على التحدي سيدي

814
01:04:39,442 --> 01:04:42,118
- أي تحد؟
- قد بدأ يجبن الآن

815
01:04:42,174 --> 01:04:43,944
عليك أن تدفع لذلك

816
01:04:44,111 --> 01:04:47,009
الآن سنصعد، لا ترتعب يا سيدي

817
01:04:47,091 --> 01:04:49,693
هنالك طائرة في الأعلى أيها الأحمق

818
01:04:49,997 --> 01:04:51,656
بصحتكم، بصحتكم، بصحتكم

819
01:04:51,837 --> 01:04:54,171
أهلاً بني، بصحتك!

820
01:04:54,345 --> 01:04:55,970
أنا أتضور جوعاً

821
01:05:02,044 --> 01:05:03,819
كلها أطباق غير نباتية

822
01:05:03,909 --> 01:05:07,019
- ما الأمر يا أختي؟
- أنا نباتية في أيام الثلاثاء

823
01:05:07,978 --> 01:05:09,510
وأنا أيضاً

824
01:05:10,033 --> 01:05:12,200
وأنا أيضاً

825
01:05:12,626 --> 01:05:14,416
هذا منظم بشكل سيئ للغاية

826
01:05:15,037 --> 01:05:16,177
يوم ثلاثاء غير نباتي؟

827
01:05:16,222 --> 01:05:17,430
بصحتكم!

828
01:05:17,494 --> 01:05:20,226
إنه يوم الثلاثاء وليس هنالك
سوى أطباق غير نباتية

829
01:05:20,638 --> 01:05:23,263
هذا جنون! أنا أيضاً نباتي يوم الثلاثاء

830
01:05:23,288 --> 01:05:25,748
- يا شباب، الطعام النباتي
- يا شباب، الطعام النباتي

831
01:05:25,854 --> 01:05:29,841
- الفطر والكعك نباتيان تماماً
- الفطر والكعك نباتيان تماماً

832
01:05:30,031 --> 01:05:33,593
- كله عضوي
- بكل تأكيد

833
01:05:33,676 --> 01:05:35,002
ومن أين حصلتما عليها؟

834
01:05:35,059 --> 01:05:40,225
أعطيانا إياها شابان وسيمان للغاية ومجاناً

835
01:05:47,103 --> 01:05:48,248
مرحباً بالجميع

836
01:05:48,337 --> 01:05:51,045
- أهلاً
- أهلاً

837
01:05:51,481 --> 01:05:52,838
آسف جداً على التأخير

838
01:05:52,894 --> 01:05:58,124
- تأخير؟ أي تأخير؟
- تأخير؟

839
01:05:58,345 --> 01:05:59,719
ما الأمر؟

840
01:06:01,345 --> 01:06:08,163
اليوم هو الثلاثاء النباتي
وكل الأطباق غير نباتية

841
01:06:08,406 --> 01:06:10,526
لا، اليوم هو الإثنين!
إنه الإثنين ليس الثلاثاء

842
01:06:10,602 --> 01:06:17,992
في (الهند) هو الثلاثاء ونحن نختار
أن نأكل أطباقاً نباتية فقط فيه

843
01:06:19,878 --> 01:06:25,198
- كلها لحوم ونحن لن نأكها
- لن نأكل كل هذه اللحوم

844
01:06:29,739 --> 01:06:30,871
ماذا تأكلين؟

845
01:06:31,090 --> 01:06:33,062
- الفطر
- أرينيه

846
01:06:35,321 --> 01:06:36,748
أعيروني انتباهكم لو سمحتم

847
01:06:36,840 --> 01:06:42,693
هذه المواد شبه السمية قد تؤثر
على أجسادكم وتعطي شعوراً بالسعادة

848
01:06:43,370 --> 01:06:44,704
لا تظنوا أنها مواد بريئة وسليمة

849
01:06:44,798 --> 01:06:50,257
الكعك والفطر يدخلان الجسم
ويؤثران على الدماغ ويغيران نظام العمل

850
01:06:58,619 --> 01:07:00,779
هذا الخليط سيجعل قلبكم يخفق أسرع

851
01:07:01,033 --> 01:07:02,205
تماماً كما سمعتم

852
01:07:02,411 --> 01:07:04,619
أعضاؤكم الداخلية ستتفجر

853
01:07:05,076 --> 01:07:07,376
وكل نقطة في جسدكم ستحظى بحفلة

854
01:07:07,447 --> 01:07:10,635
فهنا حفلة روك أند رول
وهناك ستبدأ رقصة الـ(بانغدا) الهندية

855
01:07:10,937 --> 01:07:12,604
وتبدأ غيوم السماء بالتحدث إليكم

856
01:07:12,796 --> 01:07:14,630
ودماغكم المضبوط بشكل دقيق
سيتحول إلى حقل ألغام

857
01:07:14,901 --> 01:07:16,821
مشاعركم تتحول إلى فيضان

858
01:07:16,858 --> 01:07:21,559
أي في الداخل لدينا حفلة موسيقية ملونة
وفي الخارج هي نزهة عائلية

859
01:07:22,317 --> 01:07:26,390
في الساعات القليلة القادمة
ستعيشون تجربة جديدة بالكامل

860
01:07:26,535 --> 01:07:28,067
استمتعوا بوقتكم!

861
01:07:28,317 --> 01:07:29,733
فهذا ليس لذوي القلوب الضعيفة

862
01:07:29,910 --> 01:07:33,791
- لن نأكل اللحم
- لن نأكل اللحم

863
01:07:33,981 --> 01:07:36,510
أنا مجنون وهذا ليس كذلك أبداً

864
01:07:38,093 --> 01:07:40,260
تنظيم سيئ للغاية

865
01:07:40,529 --> 01:07:43,904
في يوم الإثنين الواقع في يوم الثلاثاء
تم تقديم الطعام الخاطئ

866
01:07:44,153 --> 01:07:47,555
"في يوم الثلاثاء النباتي
يوم الثلاثاء النباتي"

867
01:07:47,942 --> 01:07:50,025
"تنظيم سيئ للغاية"

868
01:07:50,129 --> 01:07:55,817
"يوم الإثنين الواقع في يوم الثلاثاء
الإثنين يوم الثلاثاء، طعام سيئ التنظيم"

869
01:07:55,913 --> 01:08:01,444
"يوم الإثنين في الثلاثاء
يوم الإثنين في الثلاثاء"

870
01:08:01,524 --> 01:08:03,315
"تنظيم سيئ للغاية"

871
01:08:03,411 --> 01:08:08,869
"يوم الإثنين في الثلاثاء
يوم الإثنين في الثلاثاء، طعام سيئ التنظيم"

872
01:08:08,951 --> 01:08:12,035
"في يوم الإثنين الواقع في يوم الثلاثاء"

873
01:08:17,196 --> 01:08:19,306
"الواقع في يوم الثلاثاء"

874
01:08:20,918 --> 01:08:22,761
"الواقع في يوم الثلاثاء"

875
01:08:24,681 --> 01:08:26,343
"الواقع في يوم الثلاثاء"

876
01:08:27,249 --> 01:08:28,499
"إنه يوم الإثنين"

877
01:08:29,111 --> 01:08:30,754
"إنه يوم الإثنين"

878
01:08:30,993 --> 01:08:32,461
"إنه يوم الإثنين"

879
01:08:32,853 --> 01:08:34,424
"إنه يوم الإثنين"

880
01:08:34,721 --> 01:08:36,221
"إنه يوم الإثنين"

881
01:08:36,616 --> 01:08:38,091
"إنه يوم الإثنين"

882
01:08:38,448 --> 01:08:41,031
"الإثنين، الإثنين، الإثنين"

883
01:08:41,421 --> 01:08:46,211
"الثلاثاء، الإثنين، الإثنين، الثلاثاء"

884
01:09:07,614 --> 01:09:09,558
هل رأيت ساقي؟

885
01:09:18,456 --> 01:09:20,584
لقد أضعت ساقي

886
01:09:21,215 --> 01:09:22,989
ساعدني لأجد ساقي

887
01:09:36,194 --> 01:09:38,289
تعال لكي نبحث هناك

888
01:09:38,361 --> 01:09:39,957
اتبعوني جميعاً

889
01:09:40,002 --> 01:09:41,044
مرحباً؟

890
01:09:41,250 --> 01:09:43,020
ليست هناك إشارة هنا

891
01:09:43,195 --> 01:09:44,314
مرحباً

892
01:09:46,338 --> 01:09:48,544
(فيبول)! افرد أصابعك

893
01:09:54,442 --> 01:09:55,567
مرحباً!

894
01:09:56,656 --> 01:10:00,087
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

895
01:10:44,022 --> 01:10:45,585
أتحتفلون الآن؟

896
01:10:45,775 --> 01:10:47,616
- أجل، أمي
- اصمت

897
01:10:48,146 --> 01:10:50,495
ليس احتفالاً، إنه صفقة عمل

898
01:10:52,977 --> 01:10:56,935
اذهب وانظر إن كان شعار
العطر الجديد جاهزاً

899
01:10:57,033 --> 01:10:58,450
حاضر، أمي

900
01:11:02,303 --> 01:11:04,069
إنها تسمن أكثر فأكثر

901
01:11:04,232 --> 01:11:06,033
سيكون علينا تقديم وزنها ذهباً

902
01:11:06,228 --> 01:11:10,236
أيها القدير، خذ هذه المتوحشة
وإلا فسأضطر أنا لإرسالها إليك

903
01:11:10,291 --> 01:11:11,401
أجل، السيد (باتيا)؟

904
01:11:11,549 --> 01:11:12,946
معك (بيبين أورورا)

905
01:11:14,206 --> 01:11:17,040
لحظة واحدة لو سمحت

906
01:11:19,798 --> 01:11:22,573
أجل، هل أًصبح الشعار جاهزاً؟

907
01:11:23,056 --> 01:11:24,889
أرسله إلي لو سمحت

908
01:11:25,360 --> 01:11:26,719
- شكراً لك
- مرحباً؟

909
01:11:26,867 --> 01:11:27,986
(براهبا)؟

910
01:11:31,094 --> 01:11:32,353
مرحباً!

911
01:11:34,557 --> 01:11:36,955
(براهبا) يا عزيزتي

912
01:11:37,854 --> 01:11:41,133
أًصبحت ابنتنا في الـ25 من عمرها الآن

913
01:11:41,622 --> 01:11:42,931
(عليا)

914
01:11:43,575 --> 01:11:46,455
سميتها كما طلبت أنت

915
01:11:47,798 --> 01:11:50,798
أنفها يشبه أنفك كثيراً

916
01:11:51,774 --> 01:11:56,066
كلما كبرت أظهرت مسحات أكثر
من الجنون الذي كنت تتمتعين أنت به

917
01:11:57,549 --> 01:11:59,294
ولكنها أيضاً حكيمة بشكل غريب

918
01:11:59,721 --> 01:12:04,596
حين أكون معها
أشعر بوجودك أنت حولي

919
01:12:06,546 --> 01:12:08,246
إنها فتاة سعيدة

920
01:12:09,299 --> 01:12:13,091
ولكن مذ غادرتنا
غير القمر بشكله القديم

921
01:12:15,478 --> 01:12:19,486
لم أخبرها عنك يوماً ولكنني حرصت
على ألا تفتقد حنان الأم كثيراً

922
01:12:22,095 --> 01:12:23,572
آسف

923
01:13:13,484 --> 01:13:15,452
التقينا في كلية الطيران

924
01:13:23,358 --> 01:13:26,775
بالنظر إلى مشكلة (بيبين) و(غيتو)

925
01:13:26,945 --> 01:13:31,487
لم يبد وكأنه يمتلك ذرة
من الرومانسية في كيانه بأكمله

926
01:13:31,838 --> 01:13:36,584
كان قادراً على تقديم الحب
ولكن لابنته فقط

927
01:13:38,063 --> 01:13:40,647
لم يتخيل أحد قط

928
01:13:40,895 --> 01:13:43,520
أن (بيبين) هذا، كان عاشقاً في زمانه

929
01:13:43,786 --> 01:13:46,810
وأنه حلم يوماً بكونه (توم كروز)

930
01:13:55,970 --> 01:14:00,954
"جعلتني أدور حول نفسي"

931
01:14:02,038 --> 01:14:06,799
"لا أصدق أنني وجدت فتاة مثلها"

932
01:14:08,169 --> 01:14:13,363
"جعلتني أدور حول نفسي"

933
01:14:14,326 --> 01:14:19,619
"لا أصدق أنني وجدت فتاة مثلها"

934
01:14:19,831 --> 01:14:22,887
"أريد أن أكون حبيبها، وأنا أتخفى لذلك"

935
01:14:22,936 --> 01:14:25,603
"لدي الكثير لأقوله"

936
01:14:26,128 --> 01:14:28,985
"شعور لا أستطيع التحكم فيه
قوي لدرجة قاتلة"

937
01:14:29,038 --> 01:14:32,008
"حبي لك لن يخذلني"

938
01:14:32,080 --> 01:14:35,105
"عيناها جميلتان للغاية
أريد جعلها سيدتي"

939
01:14:35,140 --> 01:14:38,094
"عقلي غير قادر على التركيز"

940
01:14:38,126 --> 01:14:41,380
"انظروا إلى مظهرها
تقودني إلى الجنون!"

941
01:14:41,457 --> 01:14:45,015
"عزيزتي لم لا تصبحين ملكي؟"

942
01:14:57,124 --> 01:15:02,219
"تجعلني أدور حول نفسي"

943
01:15:03,245 --> 01:15:08,476
"لا أصدق أنني وجدت فتاة مثلها"

944
01:15:27,697 --> 01:15:31,994
"تجعلني أدور حول نفسي"

945
01:15:32,046 --> 01:15:33,792
"تجعلني أدور حول نفسي"

946
01:15:33,840 --> 01:15:37,364
"لا أصدق أنني وجدت فتاة مثلها"

947
01:15:37,436 --> 01:15:41,506
"لا أصدق أنني وجدت فتاة مثلها"

948
01:15:53,477 --> 01:15:56,755
ثم توفي والدي واضطررت
إلى إدارة أعمال العائلة

949
01:15:57,384 --> 01:16:00,831
ولم أستطع تعريف (براهبا) على أمي
فقد كانت تعقد صفقة من أجلي

950
01:16:01,495 --> 01:16:04,906
كان علي الزواج بـ(غيتو)
من أجل أعمال العائلة

951
01:16:05,307 --> 01:16:09,387
وحينها لم أكن أعلم أن (براهبا)
كانت ستنجب لنا طفلاً

952
01:16:14,831 --> 01:16:16,937
هذا رائع للغاية

953
01:16:18,932 --> 01:16:20,432
أنا طفلة غير شرعية!

954
01:16:20,646 --> 01:16:21,788
(عليا)!

955
01:16:22,073 --> 01:16:24,025
هذا رائع يا (بيبين)
كوني غير شرعية

956
01:16:24,097 --> 01:16:26,430
أفضل بكثير من كوني متبناة

957
01:16:26,625 --> 01:16:27,823
(عليا)!

958
01:16:29,537 --> 01:16:30,934
أنا طفلة غير شرعية

959
01:16:32,395 --> 01:16:35,814
هذا رائع جداً!
ولكن الآن فقط فهمت

960
01:16:36,055 --> 01:16:39,965
لطالما شعرت وكأنك أبي الحقيقي

961
01:16:40,421 --> 01:16:44,422
ولكن لم أشعر هكذا تجاه زوجتك، أتفهمني؟

962
01:16:47,672 --> 01:16:49,104
أبي الحقيقي

963
01:16:54,038 --> 01:16:55,779
هل أشبه أمي؟

964
01:16:56,059 --> 01:16:58,600
أجل، عيونكما متشابهة جداً

965
01:16:58,932 --> 01:17:00,175
حقاً؟

966
01:17:02,037 --> 01:17:03,119
ولدي يداك

967
01:17:04,047 --> 01:17:05,880
حقاً، يداي أنا؟

968
01:17:06,221 --> 01:17:07,238
أجل، يداك

969
01:17:07,413 --> 01:17:08,580
اليدان إذاً

970
01:17:08,651 --> 01:17:12,456
- وأظن ربما الأنف ذاته
- لا، الأنف يشبه أنف والدتك

971
01:17:12,553 --> 01:17:13,647
أنفي كأنف أمي

972
01:17:13,694 --> 01:17:15,344
- أذناك مثل أذني
- الأذنان؟

973
01:17:20,488 --> 01:17:21,881
هذا رائع جداً

974
01:17:23,088 --> 01:17:28,942
غداً سيذهب فريق الأب والابنة
الحقيقيين إلى الحفلة معاً

975
01:17:39,815 --> 01:17:41,106
ماذا حصل؟

976
01:17:41,886 --> 01:17:43,512
هنالك أمر واحد لا أفهمه

977
01:17:45,952 --> 01:17:51,860
لم ترك ذاك الأحمق
هذا الجزء من الفيديو سرياً

978
01:17:53,199 --> 01:17:55,794
لو شاء لكشف الحقيقة أمام الجميع

979
01:17:56,047 --> 01:17:57,848
ولكنه لم يفعل، لم لم يفعل؟

980
01:18:00,215 --> 01:18:02,612
لا بد أن لديه خططه الخاصة

981
01:18:04,440 --> 01:18:05,956
ترى ما قد يكون السبب؟

982
01:18:06,872 --> 01:18:09,872
لا، لا

983
01:18:10,203 --> 01:18:12,662
- كان يحميك
- يحميني أنا؟

984
01:18:12,832 --> 01:18:16,501
لأنه أراد أن يحميني أنا

985
01:18:20,398 --> 01:18:21,493
هذا هو السبب

986
01:18:22,596 --> 01:18:25,573
كان يحميك لأنه أراد حمايتي أنا

987
01:18:25,620 --> 01:18:26,828
لأنه يحبني

988
01:18:27,005 --> 01:18:28,029
ماذا؟

989
01:18:28,893 --> 01:18:31,218
حللنا اللغز، فعل هذا لأنه يحبني
أليس كذلك يا (بيبين)؟

990
01:18:31,401 --> 01:18:32,693
لم أقل شيئاً كهذا!

991
01:18:32,765 --> 01:18:34,315
قلت ذلك للتو، أنت من حل اللغز

992
01:18:34,387 --> 01:18:38,262
لا، أنا لم أقل شيئاً كهذا
ماذا قلت؟ لم أقل لك شيئاً قط

993
01:18:38,437 --> 01:18:40,064
- قلت أنه يحبني
- لا، لم أقل هذا قط

994
01:18:40,119 --> 01:18:41,651
- أنت قلتها
- لا

995
01:18:41,842 --> 01:18:43,258
هو يحبني

996
01:18:43,354 --> 01:18:45,496
- (عليا)، (عليا)
- أنت ذكي للغاية

997
01:18:45,634 --> 01:18:48,237
يا ابنتي، أنا لم أقل شيئاً
(عليا)، اسمعيني يا (عليا)

998
01:18:48,320 --> 01:18:49,491
(عليا)!

999
01:18:50,184 --> 01:18:52,279
يا صغيرتي، إنه رجل مخادع!

1000
01:19:08,903 --> 01:19:11,840
(سونيا)!

1001
01:19:30,705 --> 01:19:31,827
إنه كاتشاب

1002
01:19:36,847 --> 01:19:38,284
إنه ذاك الرجل!

1003
01:19:41,205 --> 01:19:43,145
- (عليا)
- ماذا؟

1004
01:19:46,284 --> 01:19:48,941
أردت الذهاب لركوب الخيل، صحيح؟

1005
01:19:49,621 --> 01:19:50,724
صحيح

1006
01:19:51,987 --> 01:19:53,352
سنذهب غداً

1007
01:19:55,373 --> 01:19:56,561
في السادسة صباحاً

1008
01:19:56,900 --> 01:19:58,757
أنا وأنت والحصان فقط

1009
01:20:01,823 --> 01:20:02,850
حسناً

1010
01:20:02,955 --> 01:20:04,126
- ممتاز
- هذا ليس ضرورياً

1011
01:20:04,315 --> 01:20:07,362
لا يفعل المرء ما هو ضروري فقط، سيدي

1012
01:20:07,630 --> 01:20:10,542
بل أحياناً يفعل بعض الأمور
التي تجعله سعيداً فحسب

1013
01:20:11,217 --> 01:20:14,085
- ما أعمقه!
- جداً

1014
01:20:20,628 --> 01:20:21,771
مفهوم؟

1015
01:20:24,311 --> 01:20:26,739
ما معنى هذه الـ36؟

1016
01:20:29,464 --> 01:20:30,644
ما هي؟

1017
01:20:32,285 --> 01:20:33,410
فكر بالأمر وحدك

1018
01:20:35,945 --> 01:20:36,970
سأفعل

1019
01:20:39,512 --> 01:20:41,075
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

1020
01:20:41,195 --> 01:20:42,788
ذاك رقم مختلف بالمناسبة

1021
01:20:44,483 --> 01:20:45,722
رقم مختلف

1022
01:20:46,537 --> 01:20:48,021
أنت، أيها الأحمق

1023
01:20:50,632 --> 01:20:52,308
أتظن أنك ستأخذها لركوب الخيل؟

1024
01:20:53,668 --> 01:20:55,590
سأفعل، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

1025
01:20:55,913 --> 01:20:57,377
أنا من سيأخذها لركوب الخيل

1026
01:20:57,655 --> 01:20:59,155
بكل تأكيد، افعل ذلك

1027
01:20:59,272 --> 01:21:00,385
انتبه لخطاك وأنت تسير

1028
01:21:05,804 --> 01:21:08,189
سيدي، هذه مجرد تجربة لا أكثر

1029
01:21:08,543 --> 01:21:11,189
يوماً ما سأركب حصاناً أبيض
وأخطفها منك بشكل كامل

1030
01:21:11,613 --> 01:21:12,851
ماذا ستفعل حينها؟

1031
01:21:12,882 --> 01:21:14,851
تعال بحصانك الأبيض
وسأريك ما سأفعل بك

1032
01:21:14,917 --> 01:21:17,235
- حسناً، أرني
- حسناً، سأريك

1033
01:21:19,297 --> 01:21:20,373
طابت ليلتك

1034
01:21:20,445 --> 01:21:21,937
- طابت ليلتك، سأفعل
- نم جيداً

1035
01:21:22,073 --> 01:21:23,929
- انتظر لو سمحت، المعذرة
- ماذا؟

1036
01:21:27,036 --> 01:21:28,934
ماذا يعني رقم 36؟

1037
01:21:35,298 --> 01:21:36,636
فكر بالأمر

1038
01:21:42,298 --> 01:21:43,322
فكر

1039
01:21:43,805 --> 01:21:45,051
طابت ليلتك

1040
01:21:50,400 --> 01:21:53,241
لن يقترب أبداً من (عليا)

1041
01:21:57,128 --> 01:21:58,445
يا للهول!

1042
01:21:58,583 --> 01:22:01,127
يبدو أنني سأذهب لركوب الخيل
مع (بيبين) في النهاية

1043
01:22:01,170 --> 01:22:02,572
إنه طريف

1044
01:23:34,782 --> 01:23:37,164
ساعدني!

1045
01:23:39,938 --> 01:23:42,271
لا! تباً!

1046
01:23:46,973 --> 01:23:49,905
ساعدني!

1047
01:24:14,435 --> 01:24:16,660
لن يحصل شيء من هذا القبيل

1048
01:24:17,192 --> 01:24:18,391
لا؟

1049
01:24:23,076 --> 01:24:24,892
حسناً، هيا بنا

1050
01:24:25,532 --> 01:24:26,675
هيا

1051
01:24:26,992 --> 01:24:29,837
- امتطيه إذاً
- هيا، نعم، هيا بنا نذهب

1052
01:24:31,158 --> 01:24:32,659
وسنركب الخيل، سنسابق الرياح

1053
01:24:32,808 --> 01:24:34,421
- بأسرع ما يمكننا
- بالطبع

1054
01:24:35,258 --> 01:24:36,301
أجل

1055
01:24:36,958 --> 01:24:38,534
- هيا بنا إذاً
- هيا بنا

1056
01:24:40,594 --> 01:24:42,490
- هيا
- هيا بنا

1057
01:24:43,474 --> 01:24:44,865
هيا

1058
01:24:45,942 --> 01:24:47,029
ماذا؟

1059
01:24:47,096 --> 01:24:49,222
لم تركب خيلاً في حياتك، صحيح؟

1060
01:24:50,553 --> 01:24:51,513
لم أفعل

1061
01:24:54,594 --> 01:24:56,386
- هذا لطيف
- لا

1062
01:24:57,283 --> 01:24:58,698
أنذهب؟

1063
01:25:02,190 --> 01:25:04,544
أبطئ قليلاً!

1064
01:25:07,487 --> 01:25:09,804
أتعلم؟ (بيبين) أراد المجيء معنا

1065
01:25:09,860 --> 01:25:12,590
قال لي أن آخذك أنت فقط

1066
01:25:14,807 --> 01:25:17,447
يتم اختطافنا، يتم اختطافنا!

1067
01:25:17,728 --> 01:25:20,291
(جاجيندر)، (جاجيندر)!

1068
01:25:20,583 --> 01:25:21,879
(عليا)!

1069
01:25:32,282 --> 01:25:34,144
- صديقي!
- مرحباً

1070
01:25:34,180 --> 01:25:36,160
مرحباً!

1071
01:25:38,418 --> 01:25:40,282
- نحن أصدقاء
- حقاً؟

1072
01:25:40,328 --> 01:25:41,872
كلانا سنديون

1073
01:25:42,051 --> 01:25:44,073
- سندي وسندي آخر
- ليس هنالك أحد كامل

1074
01:25:46,149 --> 01:25:49,072
- هيا بنا، هلا سمحت لي! تفضلي
- أجل لو سمحت

1075
01:25:50,317 --> 01:25:51,635
كم هو مصطنع!

1076
01:25:51,802 --> 01:25:54,207
ضع قليلاً هنا، أريد لوجهي أن يبدو نحيلاً

1077
01:25:58,034 --> 01:26:01,066
- أكل شيء على ما يرام؟ بالطبع
- هل وضعت لي الشيك؟

1078
01:26:01,526 --> 01:26:02,727
وأنت؟

1079
01:26:03,775 --> 01:26:04,900
أنا أمازحك

1080
01:26:05,547 --> 01:26:08,399
حسناً إذاً، لنبدأ طقوس الحنة مع (كاران)

1081
01:26:10,384 --> 01:26:11,765
حسناً إذاً

1082
01:26:11,850 --> 01:26:14,384
أنت تبدين جميلة وأنت تبدين باردة

1083
01:26:16,012 --> 01:26:18,574
- هل أنت بخير؟ هل نبدأ؟
- أنا بخير، تفضل

1084
01:26:18,605 --> 01:26:20,010
- أجل
- هل أنتما جاهزان؟

1085
01:26:20,042 --> 01:26:21,938
هل كلاكما جاهزان؟

1086
01:26:22,257 --> 01:26:23,882
كيف التقيتما للمرة الأولى؟

1087
01:26:24,040 --> 01:26:28,251
التقينا في 22 كانون الثاني
بعد حفلة (مالهوترا)

1088
01:26:28,300 --> 01:26:29,587
كم هذا جميل!

1089
01:26:31,526 --> 01:26:33,076
لا، حسناً

1090
01:26:33,240 --> 01:26:36,205
- متى كانت الخطبة؟
- في كانون الأول

1091
01:26:37,031 --> 01:26:39,112
لا، لا، لا بل كانون الثاني

1092
01:26:39,648 --> 01:26:42,341
أكان كانون الأول أم الثاني؟
بل هو الأول، نعم كانون الأول

1093
01:26:42,496 --> 01:26:44,640
السيد ذو العضلات لا يذكر جيداً

1094
01:26:46,519 --> 01:26:48,692
- الثالث من كانون الأول
- الثالث من كانون الأول

1095
01:26:48,838 --> 01:26:51,512
إجابة صحيح، وماذا كان
مكتوباً على كعكة الخطبة

1096
01:26:52,278 --> 01:26:54,207
خطبة مباركة، ماذا غير ذلك؟

1097
01:26:55,216 --> 01:26:58,272
- لا
- في الواقع كتب، معاً ولبعضنا

1098
01:26:58,429 --> 01:27:01,259
معاً ولبعضنا؟ مع هذا الرجل؟

1099
01:27:01,798 --> 01:27:06,330
على كل هذه تفاصيل صغيرة
لنبدأ بجولة الزر الذهبي الرائعة!

1100
01:27:10,861 --> 01:27:12,923
لحظة، لحظة كيف ستضغطين الزر
وحنتك رطبة؟

1101
01:27:12,964 --> 01:27:14,265
(عليا)

1102
01:27:14,565 --> 01:27:18,123
- (عليا) ستساعدني، هي أختي الصغرى
- (عليا)؟

1103
01:27:18,310 --> 01:27:19,810
ستضغط الزر من أجلي

1104
01:27:20,152 --> 01:27:22,175
- لا بأس، حسناً لا بأس
- شكراً لك

1105
01:27:22,322 --> 01:27:25,651
لنبدأ، ما هو اللون المفضل لكل منكما؟

1106
01:27:27,008 --> 01:27:29,086
البني، بل الأصفر

1107
01:27:29,294 --> 01:27:30,269
البني أم الأصفر؟

1108
01:27:30,415 --> 01:27:32,677
- الذهبي
- لونه المفضل هو الذهبي؟

1109
01:27:32,720 --> 01:27:33,583
لأجل

1110
01:27:33,631 --> 01:27:35,916
أجل، حسناً إذاً

1111
01:27:35,959 --> 01:27:37,194
المكان المفضل؟

1112
01:27:37,420 --> 01:27:38,678
المطبخ

1113
01:27:39,212 --> 01:27:41,942
- المطبخ!
- مكانه المفضل هو (هونغ كونغ)

1114
01:27:42,144 --> 01:27:44,059
- تحب (هونغ كونغ)؟
- أجل، إنها محقة

1115
01:27:44,163 --> 01:27:45,369
يبدو كذلك

1116
01:27:45,979 --> 01:27:48,276
- حسناً، الفيلم المفضل
- (رامبو)

1117
01:27:48,824 --> 01:27:50,808
(رامبو)، (رامبو) عديم العقل

1118
01:27:51,052 --> 01:27:52,631
الأطعمة المفضلة؟

1119
01:27:52,958 --> 01:27:54,816
- أي شيء
- أي شيء؟

1120
01:27:55,123 --> 01:27:57,540
يحب بياض البيض وهو محق في ذلك

1121
01:27:57,650 --> 01:28:00,317
أنا أحب أي شيء طعمه شهي

1122
01:28:00,373 --> 01:28:02,794
وأنا أيضاً، أنت تشبهينني في هذا

1123
01:28:03,556 --> 01:28:05,167
حسناً والهوايات؟

1124
01:28:09,908 --> 01:28:12,563
- الرسم السريع
- صحيح، الرسم السريع

1125
01:28:13,862 --> 01:28:15,728
أظنه يحب الذهاب
إلى الصالة الرياضية، ربما؟

1126
01:28:16,018 --> 01:28:17,755
الصالة الرياضية؟ لا هذا سخيف
هل هي محقة؟

1127
01:28:18,995 --> 01:28:23,189
إليكما سؤالاً خاصاً
وأنا متأكد من معرفتك للإجابة

1128
01:28:23,797 --> 01:28:24,964
آمل أن تعرفها

1129
01:28:25,014 --> 01:28:27,432
ما هي أجمل لحظة عشتماها معاً؟

1130
01:28:28,425 --> 01:28:31,123
أًصبح لدي 8 عضلات ظاهرة
من معدتي وهنالك نصف على الطريق

1131
01:28:31,487 --> 01:28:32,678
نصف ماذا على الطريق؟

1132
01:28:32,866 --> 01:28:35,848
- نصف عضلة، ثمانية ونصف
- أهذه لحظتكما المفضلة؟

1133
01:28:35,916 --> 01:28:37,535
حين حصلت أنت
على ثمانية عضلات ونصف؟

1134
01:28:37,724 --> 01:28:39,410
- أجل
- لا يا (روبن)

1135
01:28:39,447 --> 01:28:40,616
حين التقيت بـ(روبن)

1136
01:28:40,751 --> 01:28:42,084
هذا جميل جداً، ومن هو (روبن)؟

1137
01:28:42,349 --> 01:28:44,721
- هو
- هو يكون (روبن)؟

1138
01:28:46,300 --> 01:28:51,487
وهنا علي القول
أن العروس هي الفائزة!

1139
01:28:53,206 --> 01:28:55,126
- شكراً
- من التالي؟

1140
01:28:55,790 --> 01:28:57,329
- (عليا)
- (عليا)؟

1141
01:28:57,559 --> 01:29:01,158
هيا إذاً أيتها الجميلة
دعينا نستضيفك على الأريكة

1142
01:29:03,220 --> 01:29:05,093
- حظاً موفقاً
- إلى اللقاء عزيزتي

1143
01:29:05,574 --> 01:29:07,309
خذوا هذا الرجل من وجهي

1144
01:29:08,347 --> 01:29:09,827
هل أنت جاهزة يا (عليا)؟

1145
01:29:10,456 --> 01:29:12,170
مع من تريدين أن تلعبي؟

1146
01:29:13,056 --> 01:29:14,926
(جاجيندر جوغيندر)

1147
01:29:16,178 --> 01:29:18,183
- حسناً
- و(بيبين)

1148
01:29:19,314 --> 01:29:21,590
- (بيبين)؟
- نعم، إنه والدي

1149
01:29:23,748 --> 01:29:26,456
الأب والصديق، ستحصل فضيحة
وأنا أحب هذا

1150
01:29:28,635 --> 01:29:30,464
لم ناديته هو؟

1151
01:29:30,799 --> 01:29:32,006
جاهزون؟ أنبدأ؟

1152
01:29:32,133 --> 01:29:34,053
جولة الضغط على الزر
حضروا أنفسكم

1153
01:29:34,372 --> 01:29:35,490
لنبدأ!

1154
01:29:35,534 --> 01:29:37,117
لون (عليا) المفضل؟

1155
01:29:37,299 --> 01:29:38,751
- الأزرق
- الأزرق

1156
01:29:38,871 --> 01:29:40,284
بالتزامن!

1157
01:29:40,380 --> 01:29:41,761
الوجبة الخفيفة المفضلة لدى (عليا)

1158
01:29:41,897 --> 01:29:43,119
- الموز
- الموز

1159
01:29:43,166 --> 01:29:45,649
صحيح، ما نوع الشبان
الذي تفضله (عليا)؟

1160
01:29:46,465 --> 01:29:48,261
الذي يمكنها من النوم ومشاهدة الأحلام

1161
01:29:48,312 --> 01:29:49,854
مثير للاهتمام، أحببت الفكرة

1162
01:29:49,911 --> 01:29:52,370
من يجعلها تنام وترى أحلاماً

1163
01:29:52,649 --> 01:29:53,748
صحيح

1164
01:29:54,571 --> 01:29:57,109
والآن، ما هو رقم (عليا) المفضل؟

1165
01:29:57,212 --> 01:29:59,197
- 36
- ماذا يعني الرقم 36؟

1166
01:29:59,476 --> 01:30:02,272
- فكر بالأمر؟
- أفكر بماذا؟ على المرء إدراك الأمر

1167
01:30:03,300 --> 01:30:05,363
هواية (عليا) المفضلة

1168
01:30:05,777 --> 01:30:07,300
ركوب الخيل

1169
01:30:09,308 --> 01:30:11,747
سيدي، أنت تتراجع

1170
01:30:12,067 --> 01:30:13,454
السؤال الأخير

1171
01:30:15,074 --> 01:30:17,742
من الشخص المفضل لدى (عليا)؟

1172
01:30:21,757 --> 01:30:23,550
دعه يجيب على هذا أيضاً

1173
01:30:27,235 --> 01:30:28,579
والدها (بيبين)

1174
01:30:33,051 --> 01:30:34,646
- صحيح
- كفاك

1175
01:30:35,008 --> 01:30:37,177
(بيبين)، أنت الأفضل

1176
01:30:38,428 --> 01:30:42,184
حصلت على حب ابنتك
ولكن للأسف الجائزة

1177
01:30:42,312 --> 01:30:45,812
- ستكون من نصيب (جاجيندر جوغيندر)
- (جاجيندر جوغيندر)

1178
01:30:51,668 --> 01:30:54,982
اسمع، ألا تقايضني
حب ابنتك بالجائزة؟

1179
01:30:56,857 --> 01:30:59,807
كم أحب هذا!
أحببته كثيراً في الحقيقة

1180
01:30:59,855 --> 01:31:03,817
سنتوقف هنا الليلة، كانت مسابقة جميلة
أتمنى لكم جميعاً ليلة جميلة

1181
01:31:03,868 --> 01:31:06,310
- شكراً لك
- السر يكمن في حب المرء لوالديه

1182
01:31:08,338 --> 01:31:09,957
- ولد سخيف
- شكراً لكم

1183
01:31:10,604 --> 01:31:12,230
صورة واحدة، صورة واحدة

1184
01:31:12,288 --> 01:31:15,829
حسناً هيا، هيا جميعاً
فلتقفوا بشكل مرتب الآن

1185
01:31:25,885 --> 01:31:27,162
ألعابي النارية؟

1186
01:31:28,494 --> 01:31:29,767
أنا أحبك

1187
01:31:30,575 --> 01:31:31,902
أنا مشتاقة إليك

1188
01:31:32,627 --> 01:31:34,063
أين أنت؟

1189
01:31:41,486 --> 01:31:42,777
إنه غبي

1190
01:31:42,939 --> 01:31:47,298
- ماذا أيضاً؟
- انظري كيف يلاحق أي فتاة

1191
01:31:47,772 --> 01:31:48,819
زير نساء!

1192
01:31:48,859 --> 01:31:50,817
مع أي من الفتيات رأيته يا (بيبين)؟

1193
01:31:51,121 --> 01:31:52,788
مع من رأيته؟

1194
01:31:52,933 --> 01:31:56,849
انظري إليه، حتى أمي
ليست في مأمن منه

1195
01:31:56,905 --> 01:31:58,548
أعتقد أنه يستهدفها في الواقع

1196
01:31:58,595 --> 01:32:01,970
إن لم أوقفه أظنه
فسيصبح زوج أمي

1197
01:32:02,176 --> 01:32:04,851
انظري، انظري
إنه يتجه نحو هدفه التالي

1198
01:32:05,562 --> 01:32:07,533
انظر إليه، إنه لطيف جداً مع (إيشا)

1199
01:32:07,582 --> 01:32:09,874
لطيف جداً مع (إيشا)

1200
01:32:11,200 --> 01:32:12,359
زير نساء!

1201
01:32:12,815 --> 01:32:18,069
(روميو) مزيف!
ألا تصدقينني؟ لدي دليل وسأريك إياه

1202
01:32:20,728 --> 01:32:22,118
دليل دامغ

1203
01:32:23,125 --> 01:32:27,833
مرحباً، مرحباً، مرحباً
1، 2، 3، اختبار

1204
01:32:29,061 --> 01:32:34,756
سيداتي وسادتي في هذه الأجواء العاطفية
ولدت قصة رومانسية أخرى جديدة

1205
01:32:35,642 --> 01:32:38,316
قصة عاطفية بطلها (جاجيندر جوغيندر)

1206
01:32:39,007 --> 01:32:40,651
لحظة فقط
سيداتي وسادتي

1207
01:32:44,422 --> 01:32:45,983
سأقدم إليكم فتاة أسماها
ألعابي النارية

1208
01:32:46,359 --> 01:32:47,795
لحظة

1209
01:32:50,074 --> 01:32:51,283
انظروا

1210
01:32:54,464 --> 01:32:57,902
- يا للهول! إنها كبيرة
- يا للهول! إنها كبيرة

1211
01:32:58,025 --> 01:32:59,269
أنا أكثر شباباً منها

1212
01:32:59,483 --> 01:33:01,812
- ما أخبارك يا عزيزي؟
- أحبك كثيراً يا ألعابي النارية

1213
01:33:01,962 --> 01:33:04,083
- ماذا يحصل؟
- لدينا زفاف

1214
01:33:04,592 --> 01:33:06,070
هنا أيضاً

1215
01:33:07,635 --> 01:33:11,127
مرحباً، السلام عليكم
وكل التحيات الممكنة لكل منكم

1216
01:33:11,619 --> 01:33:14,923
سيد (أورورا)، أتذكر أننا التقينا؟

1217
01:33:15,388 --> 01:33:17,305
أنا (كوشوانت كور)

1218
01:33:17,671 --> 01:33:19,795
ابنتك هي العروس، صحيح؟

1219
01:33:19,948 --> 01:33:22,506
- بوركت ألف مرة
- شكراً لك سيدتي

1220
01:33:22,829 --> 01:33:24,807
سيدي، أعرفك برئيس مجلس الإدارة

1221
01:33:24,903 --> 01:33:26,170
أخبرتك سابقاً

1222
01:33:26,705 --> 01:33:27,872
أكل شيء جيد، جدتي؟

1223
01:33:27,897 --> 01:33:31,939
لا بأس، ولكنني أعاني
من زيادة الكوليسترول

1224
01:33:32,050 --> 01:33:36,259
ولكن لا أحد يستطيع
إعداد عصيدة الأرز كما تعدها أنت

1225
01:33:36,750 --> 01:33:37,974
ما الذي تحمله؟

1226
01:33:38,167 --> 01:33:39,964
مسؤول البوالين اختفى
لذا أنا أنفخها بنفسي

1227
01:33:40,048 --> 01:33:42,548
علي الذهاب فقد وصلت الفرقة

1228
01:33:42,762 --> 01:33:48,787
الشبان يريدون موسيقى الهيب هوب
يا لهم من سخفاء فعلاً!

1229
01:33:48,958 --> 01:33:51,326
جدتي، جدتي انتظري قليلاً

1230
01:33:53,269 --> 01:33:54,394
أريد هاتفي

1231
01:33:55,562 --> 01:33:57,259
أريد مكالمة جدتي على انفراد

1232
01:34:09,343 --> 01:34:12,557
جدتي، أظنني قادراً على النوم الآن

1233
01:34:13,827 --> 01:34:15,335
ماذا تقصد؟

1234
01:34:17,014 --> 01:34:18,605
فتاة الضفدع تلك؟

1235
01:34:26,144 --> 01:34:27,954
أنت رائعة يا جدتي

1236
01:34:28,533 --> 01:34:30,040
أحضرها إلي

1237
01:34:30,535 --> 01:34:31,779
بالطبع سأفعل

1238
01:35:02,859 --> 01:35:06,984
"حين يستيقظان في الصباح"

1239
01:35:07,589 --> 01:35:11,464
"من نوم عميق جداً"

1240
01:35:12,528 --> 01:35:17,107
"يحيكان قصة"

1241
01:35:17,340 --> 01:35:21,590
"قصة عميقة إلى درجة كبيرة"

1242
01:35:22,339 --> 01:35:25,714
"متماسكة كالفولاذ"

1243
01:35:26,835 --> 01:35:31,252
"مع أنها ناعمة كالريشة"

1244
01:35:32,166 --> 01:35:39,780
"قصة جمعت هذين القلبين معاً"

1245
01:35:42,557 --> 01:35:44,682
"بطيئة وسلسة"

1246
01:35:44,970 --> 01:35:47,121
"وناعمة كالريشة"

1247
01:35:47,168 --> 01:35:50,251
"لا يمكن لأحد أن يلمسها"

1248
01:35:52,144 --> 01:35:54,186
" يمكن فقط الإحساس بها"

1249
01:35:54,534 --> 01:35:56,617
"إنه الشعور بالأمان"

1250
01:35:56,960 --> 01:36:00,669
"والشعور بالتقارب"

1251
01:36:20,974 --> 01:36:23,391
"هاتان العينان هما نهر"

1252
01:36:23,734 --> 01:36:27,942
"هاتان العينان هما المنبع"

1253
01:36:30,303 --> 01:36:32,803
"ما ينهمر منهما"

1254
01:36:32,976 --> 01:36:38,460
"هو نهر من الأمل"

1255
01:36:38,972 --> 01:36:43,294
"هذا هو ما تفعله"

1256
01:36:43,755 --> 01:36:48,120
"هاتان العينان دائماً بي"

1257
01:36:48,573 --> 01:36:52,986
"تقولان ما لا يمكن قوله"

1258
01:36:53,346 --> 01:36:57,854
"تقولان الحقيقة"

1259
01:36:58,182 --> 01:37:02,098
"ظلان بدأا بالرقص معاً"

1260
01:37:02,954 --> 01:37:07,246
"يندمجان ويذوبان ويتلاشيان معاً"

1261
01:37:07,784 --> 01:37:16,409
"ينزلقان ويسبحان في الهواء"

1262
01:37:17,783 --> 01:37:21,650
"فالآن فقط"

1263
01:37:22,121 --> 01:37:27,057
"أصبح لكل منهما جناحان"

1264
01:37:27,377 --> 01:37:31,191
"ويستطيع الآن هذان القلبان"

1265
01:37:31,639 --> 01:37:35,830
"أن يحلقا بعيداً"

1266
01:37:54,885 --> 01:37:56,468
ما الذي نفعله يا (عليا)؟

1267
01:37:56,792 --> 01:37:58,625
انتظر، يجب أن يجف أولاً

1268
01:37:58,885 --> 01:38:00,520
حينها نستطيع تقشيره

1269
01:38:00,756 --> 01:38:05,720
لا أصدق أنك لم تضع الصمغ
على يديك وتتركه يجف في حياتك

1270
01:38:06,442 --> 01:38:07,567
- حسناً
- وماذا يحصل الآن؟

1271
01:38:07,823 --> 01:38:10,173
- انتظر، قم بتقشيره وانظر
- يا للروعة

1272
01:38:12,636 --> 01:38:15,279
- هيا، افعل ذلك
- يا للهول! هذا مقرف

1273
01:38:17,128 --> 01:38:19,608
جلدي ينسلخ عن جسدي

1274
01:38:19,752 --> 01:38:22,213
أرجوك، ساعديني أيتها الطبيبة

1275
01:38:24,192 --> 01:38:25,738
أعلم، تريدين التدخين

1276
01:38:32,676 --> 01:38:34,003
ما هذا؟

1277
01:38:34,178 --> 01:38:35,345
لحظة، سأريك

1278
01:38:35,460 --> 01:38:36,489
من دون فائدة

1279
01:38:38,217 --> 01:38:41,919
الإبهام يقول، حظاً موفقاً
حظاً موفقاً

1280
01:38:42,017 --> 01:38:43,719
هذا يشير، يشير

1281
01:38:46,605 --> 01:38:49,272
- الإصبع الصغير، الإصبع الصغير
- حسناً

1282
01:38:49,477 --> 01:38:50,704
إصبع الخاتم

1283
01:38:50,841 --> 01:38:52,133
وما هذا؟

1284
01:38:52,427 --> 01:38:54,714
من دون فائدة، هذا الإصبع
ليس له أي استخدام

1285
01:38:54,761 --> 01:38:55,912
- من دون فائدة
- من دون فائدة؟

1286
01:38:56,038 --> 01:38:57,413
لا استخدام له؟ متأكدة؟

1287
01:38:57,628 --> 01:38:59,544
من دون أي فائدة، الساعة 2:30

1288
01:38:59,577 --> 01:39:01,452
لا استخدام له على الإطلاق؟

1289
01:39:02,526 --> 01:39:03,734
لا شيء؟

1290
01:39:03,972 --> 01:39:06,322
دعينا نكسر هذا الشقي إذاً

1291
01:39:13,168 --> 01:39:19,502
أنا وأمي كنا نغطس هذا بالحليب ونأكله

1292
01:39:21,946 --> 01:39:23,234
وأين هي؟

1293
01:39:23,486 --> 01:39:24,676
ماذا؟

1294
01:39:28,957 --> 01:39:30,283
ماذا؟

1295
01:39:30,980 --> 01:39:32,714
لم أفهم، أتسألين أين هي؟

1296
01:39:33,119 --> 01:39:35,011
- أين هي؟
- أين هي؟

1297
01:39:36,085 --> 01:39:37,622
أمي؟

1298
01:39:39,409 --> 01:39:41,686
في إحدى الليالي كنا نلعب الغميضة

1299
01:39:42,338 --> 01:39:44,165
عددت حتى المئة

1300
01:39:44,958 --> 01:39:46,872
وحين ذهبت لأبحث
لم يكن هناك أحد

1301
01:39:48,494 --> 01:39:51,565
أخذهما أحدهم وأخفاهما
في خضم الفوضى الحاصلة حينها

1302
01:39:52,384 --> 01:39:53,837
ولم أرهما ثانية في حياتي

1303
01:40:01,293 --> 01:40:03,127
وهل لعبت الغميضة ثانية؟

1304
01:40:04,225 --> 01:40:05,472
ماذا؟

1305
01:40:05,885 --> 01:40:07,488
الغميضة

1306
01:40:09,776 --> 01:40:11,506
فلنلعب معاً

1307
01:40:13,331 --> 01:40:14,372
هيا

1308
01:40:58,464 --> 01:41:01,131
مرحباً، الرقم خاطئ!

1309
01:41:43,464 --> 01:41:45,218
هجوم!

1310
01:42:44,378 --> 01:42:47,499
- أمي وافقت على...
- أعلمتم أن (عليا) تستطيع النوم معه؟

1311
01:42:51,337 --> 01:42:54,612
- سيد (تشوكسي)، سآتي إليك
- سيدي، سأحفظ السر

1312
01:42:54,836 --> 01:42:55,979
تفضل

1313
01:42:56,162 --> 01:42:58,550
- أنا سآتي إلى غرفتك
- حاضر سيدي، كما ترغب

1314
01:43:02,632 --> 01:43:03,715
ما هذا الهراء؟

1315
01:43:03,858 --> 01:43:07,674
ليس هراءً يا أبي، هي فعلاً
تتمكن من النوم مع (جاجيندر جوغيندر)

1316
01:43:08,224 --> 01:43:09,671
كيف يجرؤ؟

1317
01:43:09,798 --> 01:43:13,044
سأقتله إن مس شعرة منها

1318
01:43:13,263 --> 01:43:14,573
اصمت يا أبي

1319
01:43:14,639 --> 01:43:17,906
قصدت أن (عليا) تغفو الآن
بفضل (جاجيندر جوغيندر)

1320
01:43:18,604 --> 01:43:21,592
لم تعرف (عليا) معنى الحلم حتى الآن

1321
01:43:22,199 --> 01:43:25,233
ألم تكن هذه رغبتك دائماً؟

1322
01:43:25,289 --> 01:43:27,948
أن تغفو لربما تستطيع أن تحلم؟

1323
01:43:28,182 --> 01:43:30,134
أرجوك لا تفصلهما يا أبي

1324
01:43:30,298 --> 01:43:32,342
ولكنه ليس مناسباً لها يا ابنتي!

1325
01:43:32,431 --> 01:43:33,890
ربما ليس كذلك

1326
01:43:34,285 --> 01:43:37,713
من هو المناسب لـ(عليا)؟
من سيحبها أكثر منك؟

1327
01:43:38,656 --> 01:43:43,656
أياً كان من يأتي سيكون من بعدك
فأنت أكثر من يحبها يا أبي، صحيح؟

1328
01:43:44,006 --> 01:43:47,297
ولكنك لن تجد أفضل من (جاجيندر جوغيندر)
ليكون في المرتبة الثانية بعدك

1329
01:43:47,459 --> 01:43:49,404
أنت تقولين أشياء لا معنى لها

1330
01:43:49,620 --> 01:43:51,578
هنالك شبان كثر أفضل منه

1331
01:43:52,460 --> 01:43:54,302
كالذي وجدتماه لي؟

1332
01:43:55,620 --> 01:43:57,866
أم كالزوجة التي وجدتها جدتي لك؟

1333
01:43:58,347 --> 01:44:00,601
ستفعلون هذا بـ(عليا) أيضاً؟

1334
01:44:00,904 --> 01:44:04,745
إن أوقفتها اليوم يا أبي
فستحولها جدتي إلى صفقة جديدة

1335
01:44:05,101 --> 01:44:07,462
هل ستتمكن من فعل شيء حينها؟
هل ستتمكن من قول شيء؟

1336
01:44:08,365 --> 01:44:11,976
لم يسبق أن قلت شيئاً من أجل أحد
لم لا تفعل هذه المرة من أجل (عليا)؟

1337
01:44:12,711 --> 01:44:14,727
هي المفضلة لديك، أليست كذلك؟

1338
01:44:18,610 --> 01:44:21,570
حسناً أبي، تعال معي فحسب

1339
01:44:22,666 --> 01:44:24,975
- تعال معي، تعال
- إلى أين؟

1340
01:44:25,193 --> 01:44:27,341
- إلى أين؟
- أرجوك

1341
01:44:31,186 --> 01:44:33,337
انظر إليهما فحسب

1342
01:45:04,951 --> 01:45:06,743
انظر إلى هذا المسرح الفارغ

1343
01:45:06,823 --> 01:45:08,323
هذا ما تسميه الرفاهية الثمينة

1344
01:45:08,476 --> 01:45:10,560
في قاعة تتسع لألفين وعشرين شخصاً

1345
01:45:10,743 --> 01:45:13,240
انظر إلى مجموعة محدثي النعمة هؤلاء

1346
01:45:13,408 --> 01:45:16,297
(روبن)، أنت الأفضل!

1347
01:45:20,304 --> 01:45:22,226
"الفتيات عاطفيات للغاية"

1348
01:45:22,290 --> 01:45:25,013
"وهذا الأمر يقودهن إلى الجنون"

1349
01:45:25,185 --> 01:45:30,446
"الفتيات عاطفيات للغاية
"وهذا الأمر يقودهن إلى الجنون"

1350
01:45:34,999 --> 01:45:39,739
"وشعرة دقيقة تفصل
بين العاطفية والجنون"

1351
01:45:39,899 --> 01:45:45,050
"وشعرة دقيقة تفصل
بين العاطفية والجنون"

1352
01:45:45,242 --> 01:45:50,350
"إن قرصت بعوضة سيدة ما
تقرر أن تتصور معها"

1353
01:45:50,632 --> 01:45:55,093
"وتذهب لتضع هذه الصورة
على الـ(إنستغرام) مباشرة"

1354
01:45:55,660 --> 01:46:00,202
"وكأنها لا تعرف شيئاً عن العالم"

1355
01:46:00,447 --> 01:46:04,655
"وكأنها لا تعرف شيئاً عن العالم"

1356
01:46:05,029 --> 01:46:09,429
"أيها القدير احم فتياتنا من جهلهن
وأفكارهن ومجوهراتهن"

1357
01:46:09,734 --> 01:46:11,275
أنا واقع في الحب

1358
01:46:11,711 --> 01:46:16,453
"إنهن كومة كتابات مزيفة
وأصوات انتخابية لا قيمة لها"

1359
01:46:16,631 --> 01:46:21,435
"شعرة دقيقة تفصل
بين العاطفية والجنون"

1360
01:46:21,530 --> 01:46:26,600
"شعرة دقيقة تفصل
بين العاطفية والجنون"

1361
01:46:29,388 --> 01:46:34,473
"كلمات الحب تخرج من أفواه الرجال
ولكن مشاعرهم جسدية بحتة"

1362
01:46:34,851 --> 01:46:40,118
"ليس قلبه هو ما ينبض فعلاً
بل رغباته الأخرى"

1363
01:46:41,219 --> 01:46:46,668
"كلمات الحب تخرج من أفواه الرجال
ولكن مشاعرهم جسدية بحتة"

1364
01:46:47,049 --> 01:46:51,598
"ليس قلبه هو ما ينبض فعلاً
بل رغباته الأخرى"

1365
01:46:51,936 --> 01:46:56,501
"قد تكون عضلاته كبيرة
ولكن ما المميز في ذلك؟"

1366
01:46:56,850 --> 01:47:00,568
"دماغه كحبة فاصولياء
وهو مغرور بنفسه دون سبب"

1367
01:47:01,164 --> 01:47:06,835
"أيها القدير، أرهم أنفسهم فقط"

1368
01:47:07,991 --> 01:47:12,881
"الرجال هم أخطاء ترتكبها النساء"

1369
01:47:12,953 --> 01:47:17,652
"الرجال هم أخطاء ترتكبها النساء"

1370
01:47:17,850 --> 01:47:22,634
"ينعتوننا بالجنون وهم من يعانون منه"

1371
01:47:22,736 --> 01:47:28,250
"ينعتوننا بالجنون وهم من يعانون منه"

1372
01:47:37,340 --> 01:47:41,715
"تضعن كل هذه المستحضرات
وتطلين وجوهكن بها"

1373
01:47:41,883 --> 01:47:46,027
"وإن لم ينظر إليكن الرجل
تشعرن بعار كبير"

1374
01:47:46,107 --> 01:47:50,053
"إنه عار كبير، إنه عار كبير"

1375
01:47:50,091 --> 01:47:55,085
"وكأن سيارتك الفارهة
تخفي حقيقتك الوضيعة"

1376
01:47:55,435 --> 01:48:00,093
"هذا لا يدل إلا على أموالك
وأنك لا تملك الرجولة الكافية"

1377
01:48:02,208 --> 01:48:06,450
"العالم ليس إلا موقف حافلة
الفتيات فيه تأتي وتغادر"

1378
01:48:06,812 --> 01:48:10,693
"إن اشتقت لواحدة
عوض عنها بأخرى آتية"

1379
01:48:10,733 --> 01:48:15,833
"احذر كم حافلة تضيع منك
فقد تنام في موقف الحافلة"

1380
01:48:15,889 --> 01:48:20,048
"توقف عن هذا الكلام السخيف
وإلا فستضطر للمغادرة أخيراً"

1381
01:48:20,297 --> 01:48:24,556
"حتى القدر ينصدم بما تفعلنه"

1382
01:48:24,920 --> 01:48:29,004
"النساء مخلوقات رائعة
بينما الرجال مجرد فاشلين"

1383
01:48:29,073 --> 01:48:33,531
"الابنة في العائلة
ستكون ملكاً لشخص آخر"

1384
01:48:33,615 --> 01:48:38,073
"أفضل من أن تكون مخادعة كالرجال"

1385
01:48:38,490 --> 01:48:40,628
"أفضل من أن تكون مخادعة كالرجال"

1386
01:48:40,742 --> 01:48:42,669
"أفضل من أن تكون مخادعة كالرجال"

1387
01:48:42,711 --> 01:48:44,917
"قضيتنا متماسكة وأوصلنا قصدنا"

1388
01:48:44,965 --> 01:48:47,215
"قضيتنا متماسكة وأوصلنا قصدنا"

1389
01:48:47,279 --> 01:48:52,345
"قضيتنا متماسكة وأوصلنا قصدنا
اغسلوا وجوهكم لربما تسقط أقنعتكم"

1390
01:48:53,349 --> 01:48:57,753
"الرجال كأي حذاء تلبسه المرأة"

1391
01:48:57,883 --> 01:49:02,265
"الرجال كأي حذاء تلبسه المرأة"

1392
01:49:02,444 --> 01:49:06,876
"ينعتوننا بالجنون ولكنهم
ليسوا رجالاً محترمين"

1393
01:49:06,961 --> 01:49:12,715
"إنهم ليسوا أكثر من أخطاء
هؤلاء المجانين"

1394
01:49:49,314 --> 01:49:52,925
"قد أكون حذاءً
ولكن علي أن آخذ وزنك ذهباً"

1395
01:49:53,138 --> 01:49:56,595
"سأحاول أن أحبك
ولكن لا تنقصي وزنك"

1396
01:49:56,706 --> 01:49:58,748
"إياك أن تنقصي من وزنك"

1397
01:49:58,843 --> 01:50:02,432
"انظروا إلى من سيزوجونني إياها
العروس لا تساويني في شيء"

1398
01:50:02,616 --> 01:50:06,077
"أنا قياسي متوسط
وهي قياسها كبير مضاعف"

1399
01:50:06,140 --> 01:50:08,143
"إنها ضخمة كالبارجة"

1400
01:50:08,337 --> 01:50:12,141
"تظنين أن لك مشية الغزال؟
أنت قطيع كامل بكل وزنه"

1401
01:50:12,189 --> 01:50:15,554
"خصرك مضيعة للمساحة
إنه يملأ المكان بأكمله"

1402
01:50:15,660 --> 01:50:19,383
"هذا ليس زواجاً بل هو عملية نصب"

1403
01:50:19,545 --> 01:50:23,267
"وأنا عالق في هذه الفوضى"

1404
01:50:23,378 --> 01:50:26,924
"هذا ليس زواجاً بل عملية نصب"

1405
01:50:27,066 --> 01:50:30,340
"وأنا هنا عالق في الفوضى"

1406
01:50:30,420 --> 01:50:34,109
"والآن بما أننا وصلنا إلى هنا
سأرجوك أن تقطعي هذه العلاقة"

1407
01:50:34,221 --> 01:50:37,952
"ليس فيك شيء أتمناه
مستقبلي معك يبدو قبيحاً"

1408
01:50:38,007 --> 01:50:41,755
"هذه الصفقة تشعرني بالبؤس"

1409
01:50:41,833 --> 01:50:46,967
"التي سأتزوجها عار على جنس النساء كله"

1410
01:50:53,777 --> 01:50:56,102
"تمنعي عن الزواج"

1411
01:51:29,725 --> 01:51:34,528
"أود معرفة سبب إصرارك
على ألا تنقص وزنها"

1412
01:51:37,406 --> 01:51:42,812
"انظر إلى وجهك، أنت نفسك
لست (جيمس بوند) السند"

1413
01:51:45,100 --> 01:51:48,762
"لو كانت أمك مليئة الجسم
هل ستغيرها بأخرى أجمل؟"

1414
01:51:48,865 --> 01:51:54,189
"ستقطع علاقتك بها
أم ستقلع عن حبها ببساطة؟"

1415
01:51:56,558 --> 01:52:00,187
"مشكلة الوزن يمكن التعامل معها
مع القليل من التمارين الرياضية"

1416
01:52:00,336 --> 01:52:03,740
"أما أنت فستبقى غبياً عنصرياً ضد النساء"

1417
01:52:03,786 --> 01:52:07,472
"الرجل الذي يهين السيدات"

1418
01:52:07,548 --> 01:52:11,298
"عار على البلاد بأكملها"

1419
01:52:11,394 --> 01:52:15,061
"الرجل الذي يهين السيدات"

1420
01:52:15,206 --> 01:52:19,873
"عار على البلاد بأكملها"

1421
01:52:20,277 --> 01:52:22,152
"ذاك الذي يهين السيدات"

1422
01:52:22,177 --> 01:52:24,109
"يهين عائلته بشكل آلي"

1423
01:52:24,141 --> 01:52:27,868
"أنت عار على المجرة كلها"

1424
01:52:27,955 --> 01:52:31,697
"ماذا لو كان وجهك قبيحاً
قل شيئاً لطيفاً كمحاولة فقط"

1425
01:52:31,780 --> 01:52:35,821
"من ضمن تظاهرك بأنك من البشر"

1426
01:52:35,933 --> 01:52:42,558
"كم نتعاطف مع عائلتك التي تحتويك"

1427
01:52:43,007 --> 01:52:47,462
"لا بد أنهم نادمون
على وجودك على سطح الأرض"

1428
01:53:01,788 --> 01:53:03,554
لن أسمح لهم بإهانتي هكذا

1429
01:53:03,677 --> 01:53:04,914
هل جننت؟

1430
01:53:06,806 --> 01:53:09,553
- نحن في الحضيض الآن
- لا أريد أن أتزوج!

1431
01:53:09,823 --> 01:53:14,063
إن ألغيت صفقة (أورورا)
علينا إلغاء شراب البروتين خاصتك أيضاً

1432
01:53:15,737 --> 01:53:17,663
- اذهب واعتذر
- لا

1433
01:53:20,010 --> 01:53:21,547
افعل من أجل أخيك

1434
01:53:22,498 --> 01:53:24,208
هيا

1435
01:53:27,237 --> 01:53:28,810
أحسنت

1436
01:53:29,323 --> 01:53:31,224
اذهب يا أخي

1437
01:53:33,584 --> 01:53:38,262
"أنا مخطئ وأعترف
الفتيات رائعات وأنا مشوش"

1438
01:53:38,494 --> 01:53:43,238
"أنا مخطئ وأعترف
الفتيات رائعات وأنا مشوش"

1439
01:53:43,368 --> 01:53:48,201
"النساء هن أجمل ما في العالم"

1440
01:53:48,242 --> 01:53:53,107
"الفتيات هن صلتي بالسماء
هن رائعات وأنا غبي"

1441
01:53:53,157 --> 01:53:59,182
"أنا مخطئ وأعترف
الفتيات رائعات وأنا مشوش"

1442
01:54:09,999 --> 01:54:12,083
- أنا هنا أيها الغبي
- أعلم

1443
01:54:12,389 --> 01:54:14,515
لدي هذه المشكلة هنا و(بيبين) هناك

1444
01:54:14,806 --> 01:54:17,295
كاد يدمر الصفقة البارحة

1445
01:54:18,515 --> 01:54:20,332
ما الذي تفعله؟

1446
01:54:20,520 --> 01:54:23,441
التكييف يعمل، لذا لا حاجة للمروحة

1447
01:54:23,466 --> 01:54:24,946
تناقشني دائماً

1448
01:54:25,197 --> 01:54:26,781
دعني أنته من هذا الزواج

1449
01:54:26,854 --> 01:54:29,646
وسأزوجك أنت بعدها يا صغيري

1450
01:54:31,244 --> 01:54:35,036
انس الأمر، وأرني أثواب الساري

1451
01:54:35,092 --> 01:54:36,781
لا تستطيع فعل شيء بشكل صحيح

1452
01:54:40,115 --> 01:54:41,531
ما رأيك بهذا، أمي؟

1453
01:54:41,737 --> 01:54:44,201
ما كنت لأعطيه لخادمة حتى

1454
01:54:47,785 --> 01:54:51,001
- هذا مختلف جداً يا أمي
- مستحيل!

1455
01:54:54,324 --> 01:54:55,782
هذا هو الأفضل يا أمي

1456
01:54:55,807 --> 01:54:58,205
ما هذا؟ يبدو كالسماد العضوي

1457
01:54:58,304 --> 01:55:01,054
أمي! لم تتحدثين عن شيء كهذا
وأنت تتناولين طعامك؟

1458
01:55:01,079 --> 01:55:03,550
إنه فمي وأستطيع استخدامه كيفما شئت

1459
01:55:04,035 --> 01:55:05,769
مصمم فاشل

1460
01:55:06,073 --> 01:55:07,412
هذا مقرف يا أمي

1461
01:55:07,531 --> 01:55:10,933
مقرف؟ أنا مقرفة؟

1462
01:55:11,126 --> 01:55:14,475
أيها الفاشل، تعال
وخذ نصيبك وحدك بسرعة

1463
01:55:14,866 --> 01:55:17,240
- تعال إلى هنا، تعال
- أمي!

1464
01:55:17,650 --> 01:55:19,698
- تعال، قلت تعال
- أمي

1465
01:55:19,828 --> 01:55:21,120
تعال

1466
01:55:21,344 --> 01:55:22,560
أتعصيني؟

1467
01:55:22,615 --> 01:55:24,323
أميري الجميل

1468
01:55:24,790 --> 01:55:25,869
- تعال
- لا

1469
01:55:25,909 --> 01:55:27,218
- ستأتي أم لا؟
- لا

1470
01:55:27,243 --> 01:55:28,827
- ستأتي أم لا؟
- أمي

1471
01:55:30,312 --> 01:55:31,574
أمي!

1472
01:56:01,237 --> 01:56:02,737
آسف يا أمي

1473
01:56:07,218 --> 01:56:08,408
أمي

1474
01:56:24,234 --> 01:56:25,456
أمي؟

1475
01:56:39,288 --> 01:56:40,456
أمي!

1476
01:57:03,214 --> 01:57:04,631
أمي!

1477
01:57:13,165 --> 01:57:14,245
أوقفوا هذه المهزلة!

1478
01:57:14,331 --> 01:57:16,539
هذا يكفي، يكفي!

1479
01:57:16,710 --> 01:57:19,376
علينا إخبار عائلة (فوندواني) أولاً

1480
01:57:19,703 --> 01:57:20,769
مستحيل

1481
01:57:20,840 --> 01:57:24,197
وفاة فرد من العائلة
تعني إلغاء الزفاف بأكمله

1482
01:57:24,256 --> 01:57:27,506
وإن تم إلغاء الزفاف
هذا يعني إلغاء الصفقة

1483
01:57:27,618 --> 01:57:32,160
وإن تم إلغاء الصفقة
أتعلمون ما الذي سيحصل؟

1484
01:57:33,949 --> 01:57:35,020
يا للمشكلة!

1485
01:57:35,081 --> 01:57:37,331
حضرة المحامي محق

1486
01:57:37,727 --> 01:57:39,811
لا نستطيع إلغاء الزفاف

1487
01:57:40,344 --> 01:57:42,636
وفكروا بـ(إيشا)

1488
01:57:55,486 --> 01:57:57,191
ماذا علينا أن نفعل؟

1489
01:58:13,476 --> 01:58:14,791
أتريدين أن نهرب؟

1490
01:58:16,078 --> 01:58:17,572
الآن هي فرصتنا

1491
01:58:18,779 --> 01:58:20,465
القرار عائد إليك

1492
01:58:21,938 --> 01:58:24,533
أياً كان قرارك، سأكون داعماً لك

1493
01:58:25,904 --> 01:58:28,516
اسمعي صغيرتي
لست مضطرة لتقديم أي تنازلات

1494
01:58:30,763 --> 01:58:32,357
تبدين جميلة للغاية

1495
01:58:34,454 --> 01:58:36,402
والدك يقول الكثير من الهراء

1496
01:58:37,303 --> 01:58:39,041
ألم نقدم أي تنازلات من قبل؟

1497
01:58:39,297 --> 01:58:40,882
وما زلنا سعداء

1498
01:58:41,841 --> 01:58:44,238
عزيزتي، الزواج لا ينجح
إلا حين نقدم التنازلات

1499
01:58:45,847 --> 01:58:47,222
لحظة فقط

1500
01:58:49,600 --> 01:58:54,413
وفاة جدتك لا تعني
أن نهمل تقاليد العائلة

1501
01:58:54,729 --> 01:58:55,883
صحيح؟

1502
01:58:56,832 --> 01:58:58,839
نحن في حاجة إلى ثروة (فوندواني)

1503
01:59:00,263 --> 01:59:03,365
و(روبن) الرياضي ذاك
ليس سيئاً جداً في النهاية

1504
01:59:04,482 --> 01:59:07,378
ضعي أساورك، اتفقنا؟
أنا سأعود على الفور

1505
01:59:15,482 --> 01:59:17,816
لست مضطرة لتقديم التنازلات

1506
01:59:35,369 --> 01:59:38,845
ستة، سبعة، ثمانية...

1507
01:59:39,370 --> 01:59:41,729
- ثمانية ونصف
- ثمانية ونصف!

1508
01:59:51,547 --> 01:59:53,344
ماذا علينا أن نفعل بها؟

1509
01:59:54,420 --> 01:59:56,055
نبقيها على قيد الحياة

1510
01:59:56,330 --> 01:59:57,396
ماذا؟

1511
02:00:01,910 --> 02:00:04,274
- لا تجعله قاتماً جداً
- هكذا تبدو أكثر إثارة

1512
02:00:08,386 --> 02:00:12,136
سيداتي وسادتي، أقدم إليكم...

1513
02:00:12,506 --> 02:00:14,554
عربة الزفاف الطائرة!

1514
02:00:35,777 --> 02:00:37,607
كم أحبك يا أخي!

1515
02:00:39,410 --> 02:00:41,721
سيدتي، أتحبين الشراب الأحمر؟

1516
02:00:41,992 --> 02:00:43,376
أم تفضلين الأبيض؟

1517
02:00:44,201 --> 02:00:45,407
سيدتي؟

1518
02:00:45,625 --> 02:00:48,709
- سيدتي
- سيدتي تسألك عن الشراب

1519
02:00:49,690 --> 02:00:52,898
أختي، فرصتك الأخيرة هي الآن
هل أنت متأكدة؟

1520
02:00:53,246 --> 02:00:54,516
فكري بالأمر

1521
02:00:55,063 --> 02:00:57,824
يا شباب، العائلة في حاجة إلى هذا

1522
02:00:58,016 --> 02:01:01,541
ولربما يتغير (روبن) بعد الزواج

1523
02:01:04,627 --> 02:01:06,167
ابتسمي يا أمي!

1524
02:01:06,563 --> 02:01:10,694
- هل تسيطرة على الوضع؟
- كونك متوفاة لا يعني ألا تبتسمي!

1525
02:01:10,785 --> 02:01:12,690
هيا يا جدتي!

1526
02:01:13,275 --> 02:01:16,824
واحد، اثنان، ثلاثة، ابتسمي!

1527
02:01:17,539 --> 02:01:18,712
مرحباً أمي

1528
02:01:23,463 --> 02:01:25,554
كيف حالك سيدة (كاملا)؟

1529
02:01:28,763 --> 02:01:30,669
سيدتي، يا لها من دعابة!

1530
02:01:32,945 --> 02:01:34,368
هيا سيدتي، ابتسمي

1531
02:01:34,423 --> 02:01:36,048
- ابتعد، ابتعد
- أهلاً (جيجي)

1532
02:01:36,120 --> 02:01:38,455
دعني ألتقط صورة، دعني

1533
02:01:38,543 --> 02:01:40,168
الآن ستبتسم السيدة

1534
02:01:40,304 --> 02:01:43,055
- حقاً؟
- 1، 2، 3، هيا ابتسمي!

1535
02:01:44,511 --> 02:01:49,994
"يا أصدقائي، تعالوا وغنوا من أجلي"

1536
02:01:50,028 --> 02:01:55,774
"ففي هذه الليلة أنا عروس"

1537
02:01:56,216 --> 02:01:59,884
"وصل الضيوف كلهم"

1538
02:02:00,013 --> 02:02:06,815
"وكل المصابيح قد أنيرت"

1539
02:02:07,985 --> 02:02:13,607
"الليلة أنا سأتزوج"

1540
02:02:13,799 --> 02:02:18,656
"سأتزوج من الليل"

1541
02:02:20,596 --> 02:02:22,194
يا للهول!

1542
02:02:55,384 --> 02:02:56,747
اهدأ يا (روبن)

1543
02:03:19,824 --> 02:03:22,012
(عليا) هلا فككت لي هذه!

1544
02:03:24,469 --> 02:03:26,333
- ماذا؟
- ساعديني لكي أنزعها

1545
02:03:26,894 --> 02:03:28,675
- الطرحة؟
- أجل

1546
02:03:30,096 --> 02:03:31,464
هل أنت متأكدة؟

1547
02:03:31,690 --> 02:03:32,940
أجل، أنا متأكدة

1548
02:03:36,193 --> 02:03:38,947
(إيشا)، هل أنت متأكدة عزيزتي؟

1549
02:03:41,926 --> 02:03:43,903
عمي، هلا فككت هذه لو سمحت!

1550
02:03:43,991 --> 02:03:44,866
(إيشا)؟

1551
02:03:45,323 --> 02:03:46,986
(إيشا)، توقفي!

1552
02:03:53,049 --> 02:03:54,930
ساعدوني لأفك الأزرار

1553
02:03:59,806 --> 02:04:01,615
- من الخلف أيضاً؟
- أجل

1554
02:04:02,295 --> 02:04:04,077
أخرجوني من هذا الثوب، رجاءً

1555
02:04:05,508 --> 02:04:07,191
أريد أن أخلعه

1556
02:04:40,182 --> 02:04:41,522
(إيشا)؟

1557
02:04:58,139 --> 02:05:00,098
يا للهول! أنا جائعة جداً

1558
02:05:05,008 --> 02:05:07,068
أمسكي هذه يا (عليا)

1559
02:05:07,539 --> 02:05:10,660
انظر إلي، انظر إلي

1560
02:05:12,308 --> 02:05:15,164
تتزوجني ولا تستطيع حتى النظر إلي؟

1561
02:05:15,715 --> 02:05:17,423
هذه أنا

1562
02:05:17,578 --> 02:05:19,983
وأنا رائعة كما أنا

1563
02:05:20,474 --> 02:05:21,945
أنا أمتلك جسماً مليئاً وأحبه

1564
02:05:21,979 --> 02:05:25,979
أحبه بشدة في الواقع
ولست حتى بهذه البدانة، صحيح (عليا)؟

1565
02:05:26,203 --> 02:05:27,439
لست بدينة

1566
02:05:27,679 --> 02:05:31,557
ولدي الكثير من الناس في حياتي
ممن يحبونني كما أنا، صحيح أبي؟

1567
02:05:31,917 --> 02:05:33,009
أنا أحبك

1568
02:05:33,101 --> 02:05:34,470
وأنا أيضاً يا أختي

1569
02:05:36,060 --> 02:05:37,522
وأنا أيضاً أحبكما

1570
02:05:39,383 --> 02:05:43,303
لذا سأعيش حياتي كما أحب أنا

1571
02:05:43,415 --> 02:05:46,636
سأتزوج شخصاً أختاره بنفسي
وإلا فلن أتزوج أبداً

1572
02:05:47,584 --> 02:05:49,974
أمتلك جسداً مليئاً وأنا أختار
إن كنت سأبقى هكذا أو أغيره

1573
02:05:50,037 --> 02:05:51,823
مفهوم؟

1574
02:05:51,923 --> 02:05:54,929
ولكنني أرفضك الآن يا ذا العضلات الثماني

1575
02:05:55,235 --> 02:05:57,092
ثماني عضلات ونصف

1576
02:06:09,691 --> 02:06:13,426
- ماذا هناك؟
- ارتدي هذا يا ابنتي

1577
02:06:15,157 --> 02:06:18,511
إن لم ترغب ابنتي في الزواج

1578
02:06:18,799 --> 02:06:21,492
فما من قوة على الأرض
ستجبرها على الزواج

1579
02:06:21,584 --> 02:06:24,775
- اصمت يا (بيبين)
- أنت اصمتي يا (غيتو)

1580
02:06:24,899 --> 02:06:27,091
المعذرة، المعذرة لو سمحتم

1581
02:06:27,581 --> 02:06:28,870
أحييك، وأنت يا سيدي

1582
02:06:28,998 --> 02:06:32,556
- ارتد هذا يا سيدي
- ولكن هذه إهانة

1583
02:06:33,785 --> 02:06:36,535
- ماذا عن ماركة (سبلينديفيروس)؟
- لحظة لو سمحت

1584
02:06:36,616 --> 02:06:41,741
(إيشا) اسمعيني، (إيشا) يا ابنتي
الحياة تسير على هذا النحو

1585
02:06:41,954 --> 02:06:45,196
أحياناً نضطر لفعل أشياء
لا نريد أن نفعلها

1586
02:06:45,699 --> 02:06:47,294
لو سمحت (إيشا)، اسمعيني

1587
02:06:47,535 --> 02:06:50,174
(إيشا) يا ابنتي، اقبلي لو سمحت

1588
02:06:50,396 --> 02:06:51,409
لماذا؟

1589
02:06:51,558 --> 02:06:53,142
لا تتدخل أنت يا (فيبول)

1590
02:06:53,222 --> 02:06:55,764
لماذا؟ أليست لدي مشاعر؟

1591
02:06:55,998 --> 02:06:57,323
لا تقبلي

1592
02:06:57,505 --> 02:07:00,312
بسببكم جميعاً كنت أعيش كذبة كبيرة

1593
02:07:00,347 --> 02:07:02,225
- ماذا؟ كيف؟
- ما الذي حصل؟

1594
02:07:02,560 --> 02:07:08,143
- ما الأمر يا عمي؟
- أنا، أنا، أنا...

1595
02:07:09,321 --> 02:07:12,441
- أنا مختلف عنكم
- نعلم ذلك

1596
02:07:12,498 --> 02:07:14,604
- تعرفون؟
- أجل بالطبع

1597
02:07:14,772 --> 02:07:16,422
أريد أن أقول شيئاً أيضاً

1598
02:07:16,615 --> 02:07:17,932
- أنا سين
- أنا سين

1599
02:07:18,205 --> 02:07:20,467
- سين؟
- ستنجبان أطفالاً يا (بيبين)

1600
02:07:22,128 --> 02:07:23,527
- المدرس الخصوصي؟
- المدرس الخصوصي

1601
02:07:23,552 --> 02:07:24,582
- (راميش)؟
- (راميش)

1602
02:07:24,607 --> 02:07:26,921
- يا للهول!
- هذا رائع جداً

1603
02:07:26,953 --> 02:07:28,200
رائع جداً!

1604
02:07:28,451 --> 02:07:30,119
كل جهودنا ضاعت

1605
02:07:30,753 --> 02:07:31,922
المعذرة

1606
02:07:32,054 --> 02:07:35,631
بمناسبة كل الاعترافات
أود القول إنني غير شرعية

1607
02:07:35,823 --> 02:07:37,030
- (عليا)
- ماذا؟

1608
02:07:37,085 --> 02:07:41,874
هيا (بيبين)، دعني أخبرهم هكذا
أنا ابنة (بيبين) من امرأة أخرى

1609
02:07:41,978 --> 02:07:43,733
يا للهول، أبي!

1610
02:07:44,573 --> 02:07:46,445
وبالمناسبة يا أختي
أنا أكبرك سناً

1611
02:07:46,505 --> 02:07:47,992
- حقاً؟
- أجل

1612
02:07:48,830 --> 02:07:49,862
صحيح

1613
02:07:50,004 --> 02:07:52,318
وأنا لست رجل دين
لست برجل دين

1614
02:07:53,219 --> 02:07:54,949
أنا معلق رياضي خاص بالكريكيت

1615
02:07:55,219 --> 02:07:58,912
حين سيطر (سيدو) على التعليق
لم يعد لدي عمل آخر

1616
02:07:59,279 --> 02:08:02,571
فكتبت هذه الترنيمة

1617
02:08:02,612 --> 02:08:04,119
- ماذا؟
- كيف؟

1618
02:08:05,106 --> 02:08:12,533
"الرمية الأخيرة تبطء المباراة
والطقس يعيق لعب الشباب"

1619
02:08:12,572 --> 02:08:16,668
"فريق (لانكا) يتقدم
ولكنه لا يبدي كبرياء في اللعب"

1620
02:08:16,938 --> 02:08:21,619
"(إينديا باتس) هم التالون
الـ(باولرز) متشائمون و(باتسمان) منزعجون"

1621
02:08:24,218 --> 02:08:26,695
يكفي هراءً

1622
02:08:27,404 --> 02:08:29,705
هذا عمل وليس مزاحاً تافهاً

1623
02:08:29,865 --> 02:08:32,436
إما أن يتم هذا الزواج
أو سأطلق النار على الجميع وأقتلهم

1624
02:08:33,229 --> 02:08:36,562
أخي، أنا لا أريد أن أتزوج
من أجل عقد صفقة تجارية

1625
02:08:36,599 --> 02:08:37,940
اصمت يا (روبن)

1626
02:08:38,521 --> 02:08:41,432
- سيدتي، ما هذا؟
- يا للهول!

1627
02:08:42,228 --> 02:08:43,807
اليوم لم تبتسمي سيدتي
ولكن ألن تتحدثي؟

1628
02:08:43,853 --> 02:08:46,421
- فليوقفه أحدهم
- سيدتي، قولي شيئاً ما

1629
02:08:47,210 --> 02:08:49,126
- ماذا؟
- السيدة قد توفيت

1630
02:08:49,788 --> 02:08:51,019
ماذا؟

1631
02:08:51,406 --> 02:08:53,381
ماذا؟ ماذا؟

1632
02:08:53,884 --> 02:08:57,342
ماذا؟

1633
02:08:57,730 --> 02:09:02,730
الآن وقد توفيت والدتي
فلا يمكن لهذا الزفاف أن يتم

1634
02:09:02,908 --> 02:09:06,700
- يؤسفنا إبلاغكم بإلغاء الزفاف
- هيا بنا، هيا نذهب

1635
02:09:11,338 --> 02:09:16,219
سيتم الزفاف بوجود والدتك أو عدمه

1636
02:09:17,330 --> 02:09:19,121
علينا أن نستمر

1637
02:09:19,331 --> 02:09:23,958
ولكن يا (هاري)، هذا ليس رجل دين
إنه معلق رياضي، كيف سيزوجهما؟

1638
02:09:24,147 --> 02:09:26,022
ليس هنالك فرق

1639
02:09:26,182 --> 02:09:29,365
عندما يدوران حول النار سبع مرات
سيكونان قد تزوجا بشكل رسمي

1640
02:09:29,579 --> 02:09:32,972
هيا يا (إيشا) تحركي، بسرعة
وأنت أيضاً يا (روبن)

1641
02:09:33,074 --> 02:09:35,839
تحركا، تحركا، تحركا!

1642
02:09:35,918 --> 02:09:39,342
"تحت قدمي (موتايا) يجلس (مورليدار)"

1643
02:09:39,408 --> 02:09:40,455
تحركا!

1644
02:09:40,480 --> 02:09:44,158
"(شانغكارا) لم تضرب بقوة
ورجلنا عبارة عن فاشل كبير؟"

1645
02:09:47,796 --> 02:09:52,417
يا عم، ابنتك تتزوج فأظهر بعض السعادة

1646
02:09:52,692 --> 02:09:56,733
"(ساتشين) يحاول إيجاد طريقه"

1647
02:09:56,858 --> 02:09:58,065
ما هذا؟

1648
02:09:59,062 --> 02:10:01,276
أحسنت يا (روبن)

1649
02:10:09,293 --> 02:10:12,258
سأطلق بضع رصاصات
قبل الزواج أنا أيضاً

1650
02:10:12,291 --> 02:10:13,817
قبل الزفاف

1651
02:10:19,125 --> 02:10:24,598
سيدتي، أيتها الرائعة
يا أمل البلاد بحالها

1652
02:10:26,783 --> 02:10:29,610
- لم أطلق النار
- ولكنني أنا فعلت

1653
02:10:30,066 --> 02:10:31,623
لا، لا، لا، ليس أخي

1654
02:10:31,776 --> 02:10:34,952
ارفعوا أيديكم، واثبتوا في أماكنكم

1655
02:10:35,266 --> 02:10:36,945
لطالما أردت قول هذه الجملة

1656
02:10:37,072 --> 02:10:40,748
وهنالك جملة أخرى
لقد حاصرنا المكان

1657
02:10:41,039 --> 02:10:42,748
مجرد جمل درامية
حافظ على رباطة جأشك

1658
02:10:42,871 --> 02:10:44,803
لدي واحدة، جملة أخرى

1659
02:10:45,522 --> 02:10:49,340
إن أردتم البقاء على قيد الحياة
ارموا أسلحتكم أرضاً

1660
02:10:50,501 --> 02:10:51,906
وأنا لدي واحدة

1661
02:10:53,211 --> 02:10:56,670
ما الذي تعرفونه أنتم
عن معنى الزواج الحقيقي؟

1662
02:10:56,756 --> 02:10:58,423
ممتاز

1663
02:11:00,355 --> 02:11:05,832
سيدي، سيدي، سيدي
اذهب وخذ منهم المسدس الآن

1664
02:11:05,897 --> 02:11:09,647
- أعلم أنك تستطيع فعل ذلك
- لا أرجوك، هذا مسدسي وهو إرث عائلي

1665
02:11:09,745 --> 02:11:14,534
إنه ملك للعائلة، لقد ورثته
عن طريق أجدادي وأسلافي

1666
02:11:14,581 --> 02:11:17,664
أعطاني إياه جد جدي

1667
02:11:21,720 --> 02:11:26,970
هذا هو المجنون
وأنت (هاري) وأنا (بيبين)

1668
02:11:27,257 --> 02:11:29,693
كلنا سنديون نتحدث السندية
والعالم بأسره سندي الأًصل

1669
02:11:29,757 --> 02:11:30,799
لا قواسم مشتركة بيننا

1670
02:11:30,832 --> 02:11:32,355
- خذه
- شكراً

1671
02:11:32,659 --> 02:11:34,101
السنديون فقط

1672
02:11:34,844 --> 02:11:36,437
ناعمون كالخوخ

1673
02:11:44,733 --> 02:11:47,119
هيا سيدي، لنخرج من هنا

1674
02:11:47,514 --> 02:11:49,766
- أنهرب؟
- حقاً؟

1675
02:11:50,131 --> 02:11:52,756
- هل نهرب من هنا؟
- هيا بنا

1676
02:11:52,918 --> 02:11:54,973
- هيا
- هيا

1677
02:11:55,104 --> 02:11:56,529
- هيا بنا
- هيا

1678
02:11:56,949 --> 02:11:58,864
أخي، أخي، أخي

1679
02:11:58,930 --> 02:12:00,491
لحظة، انتظروا

1680
02:12:00,671 --> 02:12:02,273
- اهربوا
- عمي، تعال معنا

1681
02:12:02,336 --> 02:12:04,944
- اذهبوا، أنا سأعرقلهم
- كم أنت مضح!

1682
02:12:05,167 --> 02:12:06,658
شكراً لك يا أخي

1683
02:12:06,860 --> 02:12:08,161
هيا يا (بيبين)

1684
02:12:08,222 --> 02:12:11,555
"حتى حلول الليل، الليل، الليل"

1685
02:12:11,822 --> 02:12:17,019
"ثم فتحوا زجاجة من الشراب
وتحول الوضع إلى فوضى"

1686
02:12:17,077 --> 02:12:20,523
- (هاري فوندواني) سأقتلك الآن
- لا، لا، لا

1687
02:12:20,871 --> 02:12:23,762
- إنه ثقيل الوزن
- لذا أطلب منك إعطائي إياه

1688
02:12:25,259 --> 02:12:27,134
كان فيه طلقة واحدة متبقية

1689
02:12:27,479 --> 02:12:30,487
- هيا، لاحقوهم!
- أخي!

1690
02:12:30,574 --> 02:12:36,049
"إبريق آخر أقل أو أكثر
وسيتحول الوضع إلى فوضى"

1691
02:12:36,120 --> 02:12:39,822
"زجاجة واحدة فقط"

1692
02:12:43,298 --> 02:12:46,774
"جعلت قلوب الجميع تدق بسرعة"

1693
02:12:54,973 --> 02:12:57,598
"الأقارب كانوا يتعانقون"

1694
02:12:57,726 --> 02:13:01,226
"كانوا يتصرفون كالإخوة"

1695
02:13:04,564 --> 02:13:07,106
"الأقارب كانوا يتعانقون"

1696
02:13:07,165 --> 02:13:09,651
"كانوا يتصرفون كالإخوة"

1697
02:13:09,715 --> 02:13:12,023
"الأقارب كانوا يتعانقون"

1698
02:13:12,048 --> 02:13:17,318
- "كانوا يتصرفون كالإخوة"
- سيدي، يا سيدي

1699
02:13:17,543 --> 02:13:22,085
سيدي، المروحية هنا
أي فرصة أفضل من هذه؟

1700
02:13:22,354 --> 02:13:24,342
- قد المروحية
- أجل، هيا

1701
02:13:24,367 --> 02:13:25,521
سيدي

1702
02:13:26,189 --> 02:13:30,509
"هذا لم يكن زواجاً بل صفقة أعمال
والصفقة تبين أنها عملية نصب"

1703
02:13:30,596 --> 02:13:32,803
"الوضع بأكمله تحول إلى فوضى"

1704
02:13:32,918 --> 02:13:35,210
"الوضع بأكمله تحول إلى فوضى"

1705
02:13:35,388 --> 02:13:37,263
"الوضع بأكمله تحول إلى فوضى"

1706
02:13:37,322 --> 02:13:40,852
- حسناً، هيا بنا
- "الوضع بأكمله تحول إلى فوضى"

1707
02:13:40,900 --> 02:13:45,620
"صفقوا بأيديكم جميعاً
هيا فليصفق الجميع"

1708
02:13:45,715 --> 02:13:50,340
"صفقوا بأيديكم جميعاً
هيا فليصفق الجميع"

1709
02:14:09,644 --> 02:14:10,648
(آشوك)!

1710
02:14:10,673 --> 02:14:14,882
"ما كان يفترض أنه زواج
تبين أنه عملية نصب"

1711
02:14:15,378 --> 02:14:20,086
"ما كان يفترض أنه زواج
تبين أنه عملية نصب"

1712
02:14:20,186 --> 02:14:24,936
"الجميع ظهروا على حقيقتهم"

1713
02:14:25,159 --> 02:14:30,083
"الجميع ظهروا على حقيقتهم"

1714
02:14:34,599 --> 02:14:37,909
من سيعوضني عن أموالي؟

1715
02:14:38,460 --> 02:14:40,889
- يا للروعة!
- نحن بخير، نحن بخير

1716
02:14:41,949 --> 02:14:43,741
نجونا!

1717
02:14:44,045 --> 02:14:46,038
(عليا)، (عليا) إنه عمي (فيبول)

1718
02:14:55,895 --> 02:14:57,649
نجونا

1719
02:14:59,709 --> 02:15:01,163
أنا آسف

1720
02:15:02,196 --> 02:15:03,364
آسف

1721
02:15:03,453 --> 02:15:05,703
لا بأس، ليس ذلك مهماً

1722
02:15:09,055 --> 02:15:10,570
أنزلني حيث أردت

1723
02:15:10,672 --> 02:15:13,442
- أين تريدني أن أنزلك؟
- ارمه من المروحية يا سيدي

1724
02:15:13,546 --> 02:15:15,720
شقيقك لن يكون سعيداً

1725
02:15:16,518 --> 02:15:18,281
شقيقي سيكون مشغولاً بسداد ديونه

1726
02:15:18,578 --> 02:15:20,527
- ماذا؟
- ديونه؟

1727
02:15:21,172 --> 02:15:23,950
- شقيقي مفلس
- مفلس، مفلس!

1728
02:15:24,503 --> 02:15:28,535
وضعنا كل ما لدينا في الزفاف
ولم يعد يستطيع شراء مشروب البروتين لي

1729
02:15:28,713 --> 02:15:32,953
إذاً أنتم كنتم في الوضع ذاته
الذي كنا عالقين فيه نحن

1730
02:15:34,543 --> 02:15:36,234
اصمت

1731
02:15:37,235 --> 02:15:38,777
انظر أمامك فقط

1732
02:15:39,122 --> 02:15:40,705
الغبي يريد شراب البروتين

1733
02:15:41,059 --> 02:15:42,439
إلى أين سنتجه يا (بيبين)؟

1734
02:15:42,634 --> 02:15:44,289
بعيداً جداً عن هنا

1735
02:15:44,628 --> 02:15:46,084
وماذا سنفعل هناك؟

1736
02:15:46,324 --> 02:15:47,622
سنعيش

1737
02:15:48,465 --> 02:15:50,184
وننام

1738
02:15:54,519 --> 02:15:55,841
حلم؟

1739
02:15:56,044 --> 02:15:57,893
(بيبين) رسم هذا الحلم؟ أرني

1740
02:15:58,390 --> 02:15:59,869
إنه سر بيني وبينه

1741
02:16:00,445 --> 02:16:03,473
- شكراً لك سيدي
- لا شكر على واجب

1742
02:16:05,281 --> 02:16:10,073
وبذلك أخذ (بيبين) ابنتيه وصهره الوحيد

1743
02:16:10,192 --> 02:16:16,648
وكائن الثماني عضلات ونصف
إلى دنيا خالية من الصفقات القذرة

1744
02:16:17,565 --> 02:16:23,429
ترك خلفه صفقة العطور السخيفة
وطار بهم نحو حياة رائعة جديدة

1745
02:16:23,430 --> 02:16:24,430
ترجمةوتعديل محمد جمال
ESLAM_ESLAM201030@YAHOO.COM

