1
00:00:00,459 --> 00:00:04,953
<font color="#ffff00">...بعد ثلاثمائة عام من السقوط</font>

2
00:00:05,177 --> 00:00:11,177
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

3
00:01:31,054 --> 00:01:32,722
أنتِ على قيد الحياة؟

4
00:02:26,258 --> 00:02:29,010
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

5
00:04:46,675 --> 00:04:48,043
...حسناً

6
00:04:51,925 --> 00:04:53,464
حاول مجدداً

7
00:04:54,286 --> 00:04:56,480
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

8
00:04:56,481 --> 00:04:57,510
<i>أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</i>

9
00:04:57,511 --> 00:04:59,406
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

10
00:04:59,407 --> 00:05:00,990
ادفع لي عندما تستطيع

11
00:05:00,991 --> 00:05:03,073
تفضل، أحضرت لك هذا

12
00:05:03,558 --> 00:05:05,524
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

13
00:05:05,525 --> 00:05:07,125
شكراً لك

14
00:05:07,801 --> 00:05:09,489
.أراك الاسبوع المقبل

15
00:05:10,441 --> 00:05:13,815
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

16
00:05:17,066 --> 00:05:19,104
مرحباً، أيتها النعسانة

17
00:05:20,518 --> 00:05:21,876
مرحباً

18
00:05:23,058 --> 00:05:24,798
بمَ تشعُرين؟

19
00:05:26,480 --> 00:05:27,919
بخير

20
00:05:27,920 --> 00:05:29,896
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

21
00:05:29,897 --> 00:05:31,144
لا

22
00:05:31,616 --> 00:05:33,862
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

23
00:05:35,063 --> 00:05:36,970
اختلال وظيفي في الحركة؟

24
00:05:37,286 --> 00:05:39,378
أنا جائعة قليلاً

25
00:05:40,127 --> 00:05:41,645
تناولي هذا

26
00:05:41,646 --> 00:05:43,729
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

27
00:05:50,570 --> 00:05:52,947
حواس التذوق تعمل

28
00:05:53,754 --> 00:05:55,423
شكراً لكِ

29
00:05:55,457 --> 00:05:58,971
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

30
00:06:00,320 --> 00:06:02,365
،لا أقصد أن أكون وقِحة

31
00:06:02,366 --> 00:06:04,746
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

32
00:06:05,322 --> 00:06:08,213
حقيقة، لم نتعرف بعد

33
00:06:08,214 --> 00:06:11,937
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

34
00:06:13,411 --> 00:06:15,948
هل تعرف من أكون؟

35
00:06:17,621 --> 00:06:20,871
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

36
00:06:21,482 --> 00:06:24,263
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#ffff00">جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً<</font>

37
00:06:24,264 --> 00:06:26,795
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

38
00:06:26,796 --> 00:06:28,774
لم نستطع العثور على أي سجل

39
00:06:28,775 --> 00:06:33,977
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

40
00:06:34,393 --> 00:06:37,391
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

41
00:06:38,802 --> 00:06:40,156
.. حسناً

42
00:06:40,958 --> 00:06:43,236
ذاكرتي لا تزال خالية

43
00:06:44,492 --> 00:06:47,549
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

44
00:06:51,330 --> 00:06:53,752
!لا أعرف حتى اسمي

45
00:06:58,141 --> 00:07:00,341
لننظر إلى الجانب المشرق

46
00:07:00,947 --> 00:07:03,384
دُموعِك تعمل

47
00:07:17,740 --> 00:07:19,765
لذيذة للغاية

48
00:07:20,471 --> 00:07:22,063
ماذا تُسَّمونها؟

49
00:07:48,735 --> 00:07:50,141
مرحى! ما هذا؟

50
00:07:50,240 --> 00:07:51,432
"زالِم"

51
00:07:52,016 --> 00:07:55,033
آخر المدن الطائرة العظيمة

52
00:07:56,428 --> 00:07:58,081
ما الذي يمنعها من السقوط؟

53
00:07:58,082 --> 00:07:59,244
السحر؟

54
00:07:59,245 --> 00:08:01,518
لا، شيء أقوى

55
00:08:01,519 --> 00:08:03,266
الهندسة

56
00:08:07,438 --> 00:08:09,266
!انتبهي

57
00:08:09,668 --> 00:08:13,411
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

58
00:08:13,412 --> 00:08:15,327
(د.(دايسون إيدو

59
00:08:15,466 --> 00:08:16,977
هذا اسمك

60
00:08:17,139 --> 00:08:19,969
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

61
00:08:21,293 --> 00:08:22,666
(آليتا)

62
00:08:26,755 --> 00:08:28,337
إنه اسم جميل

63
00:08:28,971 --> 00:08:30,649
أحببته

64
00:08:30,854 --> 00:08:32,153
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

65
00:08:32,154 --> 00:08:34,536
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

66
00:08:34,537 --> 00:08:36,344
حسناً -
شكراً لك -

67
00:08:37,380 --> 00:08:38,635
حسناً

68
00:08:39,302 --> 00:08:41,502
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

69
00:08:46,698 --> 00:08:50,837
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

70
00:08:50,838 --> 00:08:52,977
السقوط -
بعد السقوط -

71
00:08:52,978 --> 00:08:54,722
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

72
00:08:54,723 --> 00:08:58,240
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

73
00:08:58,831 --> 00:09:00,993
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

74
00:09:00,994 --> 00:09:03,189
في المصانع والمزارع

75
00:09:03,190 --> 00:09:05,901
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

76
00:09:05,902 --> 00:09:07,795
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

77
00:09:07,796 --> 00:09:09,788
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

78
00:09:19,209 --> 00:09:20,790
ما هذا؟

79
00:09:21,518 --> 00:09:23,329
"إنها "موتوربول

80
00:09:23,572 --> 00:09:25,323
هذا رائع جداً

81
00:09:25,324 --> 00:09:28,326
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

82
00:09:46,088 --> 00:09:47,466
!(آليتا)

83
00:09:48,416 --> 00:09:49,998
دقيقة واحدة

84
00:09:56,792 --> 00:09:58,147
مرحباً

85
00:09:59,608 --> 00:10:00,959
مرحباً

86
00:10:01,448 --> 00:10:02,877
أتُريد البعض؟

87
00:10:02,878 --> 00:10:04,287
تفضّل

88
00:10:07,297 --> 00:10:09,082
أيُمكِنني احتضانك؟

89
00:10:09,375 --> 00:10:10,711
مرحباً

90
00:10:22,448 --> 00:10:27,467
<b>"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</b>

91
00:10:31,444 --> 00:10:33,139
!تنحي جانباً

92
00:10:33,140 --> 00:10:35,154
!ابتعدي عن الطريق

93
00:10:49,163 --> 00:10:50,881
!رائع

94
00:10:54,142 --> 00:10:56,217
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

95
00:10:58,752 --> 00:11:00,367
عليّ الاعتراف

96
00:11:00,368 --> 00:11:03,716
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

97
00:11:05,290 --> 00:11:07,275
أنتِ ثقيلة

98
00:11:08,401 --> 00:11:09,842
.. أعني

99
00:11:11,760 --> 00:11:13,503
أنتِ "سايبورغ"؟

100
00:11:15,143 --> 00:11:17,670
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

101
00:11:18,025 --> 00:11:19,526
أيُمكنني رؤيتها؟

102
00:11:25,646 --> 00:11:26,916
!يا للروعة

103
00:11:28,307 --> 00:11:30,416
إنه عمل متقن حقاً

104
00:11:31,680 --> 00:11:33,092
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

105
00:11:33,093 --> 00:11:34,911
قام بصنعي

106
00:11:35,118 --> 00:11:36,912
ماعدا نُواتي

107
00:11:36,915 --> 00:11:39,204
فهي ملكي

108
00:11:39,205 --> 00:11:41,275
قام بعمل رائع حقاً

109
00:11:43,235 --> 00:11:44,735
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

110
00:11:44,736 --> 00:11:46,270
القائدون الآليون؟

111
00:11:47,713 --> 00:11:49,360
من أي كوكب أنتِ؟

112
00:11:49,361 --> 00:11:51,491
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

113
00:11:51,492 --> 00:11:53,399
ساحة الخردة؟

114
00:11:53,400 --> 00:11:55,145
.. ولكن سيعني هذا

115
00:11:55,410 --> 00:11:56,446
مرحباً أيها الطبيب

116
00:11:56,447 --> 00:11:59,192
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

117
00:12:00,105 --> 00:12:01,462
آليتا) جديدة هنا)

118
00:12:01,463 --> 00:12:03,438
ما زالت تتعلم الأشياء

119
00:12:03,439 --> 00:12:05,948
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

120
00:12:05,949 --> 00:12:08,148
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

121
00:12:08,518 --> 00:12:10,333
ربما سأراكِ في مكان قريب

122
00:12:13,768 --> 00:12:15,030
من هذا؟

123
00:12:15,031 --> 00:12:16,278
(هيوغو)

124
00:12:17,284 --> 00:12:19,710
.. إنه عامل مجتهد لكن

125
00:12:19,847 --> 00:12:21,934
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

126
00:12:28,737 --> 00:12:30,731
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

127
00:13:45,767 --> 00:13:49,467
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

128
00:13:49,619 --> 00:13:53,386
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

129
00:13:53,408 --> 00:13:56,063
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

130
00:13:56,064 --> 00:13:57,956
أعطيني مفتاح دوران العزم

131
00:13:58,947 --> 00:14:02,451
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

132
00:14:02,861 --> 00:14:04,877
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

133
00:14:04,878 --> 00:14:06,314
كُنتَ محظوظاً

134
00:14:06,315 --> 00:14:09,456
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

135
00:14:09,599 --> 00:14:10,742
أجل

136
00:14:10,743 --> 00:14:12,199
سمعت أن ذلك الشاب

137
00:14:12,200 --> 00:14:14,669
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

138
00:14:18,532 --> 00:14:20,115
آسف أيها الطبيب

139
00:14:20,697 --> 00:14:22,550
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

140
00:14:22,551 --> 00:14:24,740
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

141
00:14:25,643 --> 00:14:29,694
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

142
00:14:29,695 --> 00:14:30,675
حسناً

143
00:14:30,676 --> 00:14:32,757
وعد؟ -
أعِدُك -

144
00:14:43,720 --> 00:14:45,148
!أنتِ يا صغيرة

145
00:14:59,064 --> 00:15:01,045
ما مشكلتك؟

146
00:15:14,893 --> 00:15:16,461
من هذه الفتاة؟

147
00:15:17,564 --> 00:15:19,625
مُساعِدتي الجديدة

148
00:15:21,869 --> 00:15:24,858
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

149
00:15:25,252 --> 00:15:28,008
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

150
00:15:30,205 --> 00:15:32,665
لم أستطع -
هذا واضح -

151
00:15:34,235 --> 00:15:37,240
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

152
00:15:40,416 --> 00:15:42,943
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

153
00:15:43,190 --> 00:15:45,336
عليكِ تخطي ذلك

154
00:15:45,337 --> 00:15:48,358
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

155
00:16:16,611 --> 00:16:18,608
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

156
00:16:18,609 --> 00:16:21,858
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

157
00:16:21,859 --> 00:16:23,430
أتُريدين الانضمام؟

158
00:16:25,158 --> 00:16:27,555
هيا، كل فتى
يلعب كرة المحركات

159
00:16:28,721 --> 00:16:30,376
لِمَ لا إذاً

160
00:16:30,838 --> 00:16:33,038
أريد أن نكون فريق مجدداً

161
00:16:33,994 --> 00:16:36,071
لديَ نظام جديد رائع

162
00:16:36,728 --> 00:16:38,485
ومعدات

163
00:16:38,576 --> 00:16:40,488
جديرة بمهاراتك

164
00:16:41,405 --> 00:16:43,512
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

165
00:16:43,513 --> 00:16:45,659
لهذه اللعبة على الاطلاق

166
00:16:45,673 --> 00:16:47,567
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

167
00:16:47,568 --> 00:16:50,522
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

168
00:16:50,523 --> 00:16:53,598
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

169
00:16:53,599 --> 00:16:55,442
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

170
00:16:55,443 --> 00:16:57,774
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

171
00:16:59,627 --> 00:17:02,462
لن أساعدك في بناء وحوش

172
00:17:09,612 --> 00:17:12,047
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

173
00:17:12,979 --> 00:17:16,657
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

174
00:17:35,282 --> 00:17:38,016
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

175
00:17:38,846 --> 00:17:39,692
مرحباً

176
00:17:39,693 --> 00:17:42,158
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

177
00:17:57,323 --> 00:17:58,779
!مرر الكرة

178
00:17:58,786 --> 00:18:00,188
هذا كل شيء

179
00:18:00,189 --> 00:18:02,794
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

180
00:18:02,854 --> 00:18:04,733
أظنني بدأت أفهمها

181
00:18:11,048 --> 00:18:13,154
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

182
00:18:14,679 --> 00:18:16,443
!هراء

183
00:18:23,440 --> 00:18:25,760
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

184
00:18:26,425 --> 00:18:28,744
!كويومي)، مرري لها الكرة)

185
00:18:29,326 --> 00:18:31,455
أخذتها
أخذتها

186
00:18:32,063 --> 00:18:33,522
!أوقفها

187
00:18:39,304 --> 00:18:41,220
آسف أيتها الأميرة

188
00:18:41,540 --> 00:18:42,892
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

189
00:18:42,893 --> 00:18:44,918
إنها لم تلعب من قبل

190
00:18:49,846 --> 00:18:51,191
آسف

191
00:19:02,631 --> 00:19:03,877
!هاجمها

192
00:19:03,963 --> 00:19:05,315
أين أنتِ؟

193
00:19:29,962 --> 00:19:31,517
إنها عالقة

194
00:19:36,517 --> 00:19:38,828
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

195
00:19:38,829 --> 00:19:40,517
أنا آسف حقاً

196
00:19:40,518 --> 00:19:42,855
لقد أهانتك بقسوة

197
00:19:44,510 --> 00:19:46,276
حسناً، سأراك الليلة

198
00:19:46,277 --> 00:19:49,327
وهي ليست حبيبتي

199
00:19:50,651 --> 00:19:52,178
فليكن

200
00:19:58,610 --> 00:20:00,755
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

201
00:20:01,766 --> 00:20:03,062
عليّ العودة للمنزل الآن

202
00:20:03,063 --> 00:20:05,418
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

203
00:20:08,330 --> 00:20:09,761
هل تودين أن أقِلُكِ؟

204
00:20:15,821 --> 00:20:18,603
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

205
00:20:18,604 --> 00:20:21,798
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

206
00:20:21,799 --> 00:20:23,002
لا شيء

207
00:20:23,003 --> 00:20:25,718
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

208
00:20:25,719 --> 00:20:27,478
البرتقال؟ -
نعم -

209
00:20:27,479 --> 00:20:30,012
لا، غير مقبول

210
00:20:30,550 --> 00:20:32,293
وصلنا، تفقدي هذا

211
00:20:38,588 --> 00:20:40,009
ها نحنُ ذا

212
00:20:40,010 --> 00:20:42,146
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

213
00:20:42,509 --> 00:20:45,511
جرّبي هذه، ثِقي بي

214
00:20:46,306 --> 00:20:47,918
إنها شوكولاتة

215
00:20:53,721 --> 00:20:56,197
إنها رائعة جداً -
جيدة، أليس كذلك؟ -

216
00:20:57,049 --> 00:20:59,248
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

217
00:20:59,752 --> 00:21:02,040
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

218
00:21:02,041 --> 00:21:02,989
أنا أصِفه بهذا

219
00:21:02,990 --> 00:21:04,303
انظري

220
00:21:04,443 --> 00:21:05,866
انظري إلى هذا

221
00:21:05,867 --> 00:21:07,498
إنهُ صيّاد مُحارب

222
00:21:07,499 --> 00:21:09,039
صائد جوائز

223
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
(اسمه (زابان

224
00:21:10,728 --> 00:21:12,695
يبحث عن هدفه

225
00:21:14,251 --> 00:21:16,430
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

226
00:21:17,791 --> 00:21:20,038
!انظر إلى هذا السيف

227
00:21:20,228 --> 00:21:22,853
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

228
00:21:23,369 --> 00:21:25,374
عِقاب امتلاكِها الموت

229
00:21:27,323 --> 00:21:29,730
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

230
00:21:54,135 --> 00:21:57,135
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

231
00:21:57,136 --> 00:21:58,508
ما المشكلة في ذلك؟

232
00:21:58,509 --> 00:22:00,496
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

233
00:22:01,588 --> 00:22:03,592
لا تثقي بأي أحد

234
00:22:03,955 --> 00:22:06,449
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

235
00:22:07,533 --> 00:22:09,078
ماذا حدث لذراعِك؟

236
00:22:09,079 --> 00:22:10,789
خُذي، تناولي هذا

237
00:22:10,790 --> 00:22:12,575
هل أنت بخير؟

238
00:22:17,658 --> 00:22:20,865
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

239
00:22:23,573 --> 00:22:25,418
هل لديك أي شوكولاتة؟

240
00:22:29,696 --> 00:22:31,408
إنه عالم قاس

241
00:22:31,409 --> 00:22:33,975
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

242
00:22:34,283 --> 00:22:36,527
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

243
00:22:37,353 --> 00:22:39,073
ما هو حُلمَك؟

244
00:22:39,074 --> 00:22:40,811
سأريكِ

245
00:23:00,182 --> 00:23:02,124
هذا مكاني السري

246
00:23:03,400 --> 00:23:05,562
أفضل منظر في المدينة

247
00:23:11,767 --> 00:23:13,339
رائع حقاً

248
00:23:13,340 --> 00:23:15,539
لا، انظري

249
00:23:16,150 --> 00:23:17,734
أقصد هذا المنظر

250
00:23:20,385 --> 00:23:21,772
صحيح

251
00:23:27,495 --> 00:23:29,819
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

252
00:23:31,923 --> 00:23:34,273
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

253
00:23:36,768 --> 00:23:38,194
اسمعي

254
00:23:40,963 --> 00:23:44,194
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

255
00:23:46,682 --> 00:23:49,740
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

256
00:23:50,229 --> 00:23:51,746
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

257
00:23:51,747 --> 00:23:53,984
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

258
00:23:53,985 --> 00:23:55,836
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

259
00:23:55,837 --> 00:23:57,996
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

260
00:23:58,103 --> 00:24:00,275
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

261
00:24:00,276 --> 00:24:02,709
يُصادف أنني على صلة بهم

262
00:24:05,815 --> 00:24:08,532
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

263
00:24:10,683 --> 00:24:12,460
.أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

264
00:24:15,322 --> 00:24:17,600
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

265
00:24:18,057 --> 00:24:19,983
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

266
00:24:20,324 --> 00:24:21,967
ماذا تقصد؟

267
00:24:24,368 --> 00:24:26,553
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

268
00:24:27,854 --> 00:24:30,726
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

269
00:24:31,487 --> 00:24:34,038
لذا لابد أنكِ من الأعلى

270
00:24:38,869 --> 00:24:40,717
أظن ذلك

271
00:24:41,697 --> 00:24:44,064
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

272
00:24:44,065 --> 00:24:45,600
أتمنى لو كُنت أستطيع

273
00:24:45,794 --> 00:24:48,290
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

274
00:24:48,619 --> 00:24:50,225
لا أتذكر أي شيء

275
00:24:51,665 --> 00:24:54,568
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

276
00:24:55,338 --> 00:24:59,055
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

277
00:26:41,047 --> 00:26:42,085
!لا! توقف

278
00:26:42,086 --> 00:26:42,851
!(آليتا)

279
00:26:42,852 --> 00:26:44,490
!لا تفعل ذلك

280
00:26:44,876 --> 00:26:46,247
!لا

281
00:26:46,690 --> 00:26:48,081
إنه فخ

282
00:26:48,082 --> 00:26:49,803
هل تبحث عني

283
00:26:50,036 --> 00:26:51,445
أيها الطبيب؟

284
00:26:51,931 --> 00:26:53,558
أم يجب عليّ أن أقول

285
00:26:53,559 --> 00:26:55,298
!أيُها الصيّاد المُحارب

286
00:26:56,483 --> 00:26:58,259
الصيّاد المُحارب؟

287
00:27:02,260 --> 00:27:04,017
لا

288
00:27:04,480 --> 00:27:07,282
يبدو أنه أمسك بنا

289
00:27:09,392 --> 00:27:10,906
!لا تتحركي

290
00:27:12,081 --> 00:27:14,612
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

291
00:27:14,613 --> 00:27:16,967
سيوفِّر لنا بعض الوقت

292
00:27:30,135 --> 00:27:31,937
!ضربة جيدة

293
00:27:32,435 --> 00:27:34,290
!لطفل ضعيف

294
00:27:44,537 --> 00:27:45,999
!لا

295
00:27:47,284 --> 00:27:49,852
أأتيت لإنقاذي؟

296
00:27:50,245 --> 00:27:53,086
هذا لطيف جداً

297
00:27:55,566 --> 00:27:57,371
لديك أعين جميلة

298
00:27:57,372 --> 00:27:58,966
إنه لي

299
00:27:58,967 --> 00:28:01,146
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

300
00:28:03,338 --> 00:28:05,361
بعدما أحصل على عينيه

301
00:28:05,362 --> 00:28:06,867
!آليتا) اهربي)

302
00:28:35,060 --> 00:28:36,900
شاهدها وهي تموت

303
00:29:20,175 --> 00:29:22,267
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

304
00:29:22,517 --> 00:29:25,006
كي أخلع رأسُك

305
00:29:51,975 --> 00:29:54,614
!يا "99" على يسارك

306
00:30:14,216 --> 00:30:16,554
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

307
00:30:16,654 --> 00:30:19,298
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

308
00:30:19,497 --> 00:30:21,276
سأعود من أجلكم

309
00:30:23,716 --> 00:30:25,063
!كلاكما

310
00:30:32,940 --> 00:30:35,384
!غرويشكا) لا ينسى أبداً)

311
00:30:38,935 --> 00:30:41,641
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

312
00:30:41,693 --> 00:30:43,771
كنت في معركة ضخمة

313
00:30:43,772 --> 00:30:45,722
!لقد فاجأتِني

314
00:30:45,740 --> 00:30:47,807
أنت أيضاً فاجأتني

315
00:30:48,786 --> 00:30:50,616
،قبل السقوط

316
00:30:50,617 --> 00:30:53,738
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

317
00:30:54,294 --> 00:30:58,230
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

318
00:30:59,028 --> 00:31:02,634
"الصياد المُحارب رقم "17739

319
00:31:02,872 --> 00:31:05,111
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

320
00:31:09,270 --> 00:31:10,650
ابقِ هنا

321
00:31:11,420 --> 00:31:13,320
لا تقتُلي أي أحد

322
00:31:43,700 --> 00:31:47,463
جائزة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

323
00:31:51,614 --> 00:31:53,813
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

324
00:31:53,897 --> 00:31:55,763
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

325
00:31:55,943 --> 00:31:57,818
أنا آخذ المال

326
00:31:58,294 --> 00:32:01,379
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

327
00:32:01,380 --> 00:32:04,130
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

328
00:32:04,131 --> 00:32:06,162
!عليك أن تتحدث عنها

329
00:32:06,163 --> 00:32:08,808
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

330
00:32:09,232 --> 00:32:11,299
كُنتُ على القمر

331
00:32:11,763 --> 00:32:14,517
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

332
00:32:15,302 --> 00:32:17,196
لمن هذا الجسد؟

333
00:32:18,513 --> 00:32:20,040
من أكون؟

334
00:32:29,919 --> 00:32:31,752
كان جسد ابنتك

335
00:32:35,458 --> 00:32:37,713
صنعت هذا الجسد من أجلها

336
00:32:38,583 --> 00:32:40,541
(اسمها كان (آليتا

337
00:32:40,857 --> 00:32:44,571
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

338
00:32:48,262 --> 00:32:50,978
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

339
00:32:53,224 --> 00:32:55,667
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

340
00:32:56,550 --> 00:32:58,219
لقد قُتِلَت

341
00:33:00,122 --> 00:33:01,579
ماذا حدث؟

342
00:33:03,185 --> 00:33:07,213
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

343
00:33:08,628 --> 00:33:11,160
<i>"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</i>

344
00:33:11,161 --> 00:33:16,007
<i>وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</i>

345
00:33:19,301 --> 00:33:22,354
<i>كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</i>

346
00:33:22,458 --> 00:33:23,702
!أنت

347
00:33:23,771 --> 00:33:25,735
ما الذي تفعله هناك؟

348
00:33:38,677 --> 00:33:41,470
<i>آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</i>

349
00:33:43,114 --> 00:33:45,395
<i>،(والدتها، (شيرين</i>

350
00:33:45,600 --> 00:33:47,988
<i>(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</i>

351
00:33:50,521 --> 00:33:53,158
ربما لم تستطع تقبلي

352
00:33:55,966 --> 00:33:58,322
<i>لذا بدأت العمل كصيّاد</i>

353
00:33:59,786 --> 00:34:02,174
<i>كنت أريد أقتله</i>

354
00:34:03,769 --> 00:34:06,888
<i> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</i>

355
00:34:06,901 --> 00:34:09,022
قتله لم يجلب لي السَكينة

356
00:34:09,099 --> 00:34:11,460
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

357
00:34:11,461 --> 00:34:15,661
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

358
00:34:16,553 --> 00:34:18,988
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

359
00:34:18,989 --> 00:34:21,112
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

360
00:34:23,020 --> 00:34:25,220
وهل وجدت السَكينة؟

361
00:34:27,381 --> 00:34:29,136
وجدتُكِ

362
00:34:31,177 --> 00:34:32,900
لستُ ابنتك

363
00:34:35,592 --> 00:34:37,557
لا أعرف من أكون

364
00:34:38,387 --> 00:34:39,813
أنا أعرف

365
00:34:40,537 --> 00:34:43,268
أنظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

366
00:34:44,412 --> 00:34:46,387
هذا مُخك

367
00:34:46,388 --> 00:34:50,065
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

368
00:34:50,356 --> 00:34:52,323
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

369
00:34:53,693 --> 00:34:55,763
لكن هذا قلبُك

370
00:34:55,764 --> 00:34:58,175
قلب نواتك الأصلية

371
00:34:58,498 --> 00:35:02,213
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

372
00:35:02,404 --> 00:35:04,408
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

373
00:35:05,302 --> 00:35:10,073
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

374
00:35:11,481 --> 00:35:13,460
هذه تقنية مفقودة

375
00:35:13,461 --> 00:35:16,097
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

376
00:35:16,857 --> 00:35:18,739
قبل السقوط

377
00:35:18,740 --> 00:35:20,519
أجل صحيح

378
00:35:20,802 --> 00:35:23,127
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

379
00:35:23,607 --> 00:35:25,814
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

380
00:35:42,771 --> 00:35:46,151
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

381
00:35:46,724 --> 00:35:48,759
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

382
00:35:49,380 --> 00:35:51,116
وعدتِني بالأبطال

383
00:35:51,117 --> 00:35:53,737
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

384
00:35:54,098 --> 00:35:56,724
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

385
00:35:56,725 --> 00:35:58,924
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

386
00:35:59,490 --> 00:36:02,081
استعدي فقط لمباراة الغد

387
00:36:25,098 --> 00:36:26,560
النجدة

388
00:36:26,561 --> 00:36:27,663
ساعديني

389
00:36:27,664 --> 00:36:29,089
!(غرويشكا)

390
00:36:30,240 --> 00:36:32,637
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

391
00:36:32,638 --> 00:36:35,036
أنظري إلى ما فعلته بي

392
00:36:35,740 --> 00:36:38,708
فتاة (إيدو) السايبورغية

393
00:36:42,076 --> 00:36:43,807
ماذا قُلت؟

394
00:36:47,825 --> 00:36:51,578
<i>،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</i>

395
00:36:52,483 --> 00:36:56,745
<i>ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</i>

396
00:36:56,927 --> 00:36:58,415
<i>من كُنتُ؟</i>

397
00:36:58,607 --> 00:37:00,900
<i>ستتذكرين في الوقت المناسب</i>

398
00:37:45,419 --> 00:37:47,618
أريد أن أمزقها إلى نصفين

399
00:37:47,880 --> 00:37:49,309
(غرويشكا)

400
00:37:50,661 --> 00:37:53,050
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

401
00:37:54,279 --> 00:37:56,055
تمنيتُ تجريده من أجزائه

402
00:37:56,056 --> 00:37:58,256
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

403
00:38:01,279 --> 00:38:03,873
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

404
00:38:03,874 --> 00:38:05,992
شخص ما في "زالِم" يقودُه

405
00:38:05,993 --> 00:38:09,192
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

406
00:38:09,193 --> 00:38:10,359
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

407
00:38:10,360 --> 00:38:12,158
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

408
00:38:12,528 --> 00:38:14,066
أثناء إصلاحي له

409
00:38:14,067 --> 00:38:17,123
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

410
00:38:17,124 --> 00:38:18,734
إنها مسألة شخصية

411
00:38:18,735 --> 00:38:21,801
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

412
00:38:22,302 --> 00:38:24,141
إن كُنت تُحِب وضعك

413
00:38:24,142 --> 00:38:26,375
والمميزات العديدة التي تأتي معه

414
00:38:26,376 --> 00:38:30,137
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

415
00:38:32,295 --> 00:38:33,660
(نوفا)

416
00:38:34,873 --> 00:38:36,636
أعتذر

417
00:38:36,949 --> 00:38:39,416
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

418
00:38:39,423 --> 00:38:41,497
فتاة سايبورغ صغيرة

419
00:38:42,256 --> 00:38:45,723
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

420
00:38:46,943 --> 00:38:51,020
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

421
00:38:51,318 --> 00:38:54,726
قوة الجسد لم تكن السبب

422
00:38:54,727 --> 00:38:56,149
كان العقل

423
00:38:56,150 --> 00:38:58,421
إنها تعرف التقنيات القتالية

424
00:38:58,422 --> 00:39:00,305
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

425
00:39:00,306 --> 00:39:02,149
(اصلحوا (غرويشكا

426
00:39:02,150 --> 00:39:04,622
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

427
00:39:04,777 --> 00:39:06,168
ميتة

428
00:39:14,652 --> 00:39:16,114
لقد رحل

429
00:39:17,021 --> 00:39:18,644
لم أرحل

430
00:39:19,849 --> 00:39:21,653
غيّرت الجسد المُضيف

431
00:39:22,896 --> 00:39:25,137
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

432
00:39:26,974 --> 00:39:30,507
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

433
00:39:32,756 --> 00:39:34,801
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

434
00:39:35,391 --> 00:39:37,871
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

435
00:39:38,356 --> 00:39:41,333
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

436
00:39:41,668 --> 00:39:43,086
"زالِم"

437
00:39:44,730 --> 00:39:46,430
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

438
00:39:46,431 --> 00:39:48,317
أنا بالفعل هناك الآن

439
00:39:49,732 --> 00:39:52,520
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

440
00:40:12,458 --> 00:40:14,594
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

441
00:40:14,595 --> 00:40:16,764
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

442
00:40:17,361 --> 00:40:19,133
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

443
00:40:19,134 --> 00:40:20,945
شخص ما يحميه

444
00:40:20,946 --> 00:40:23,146
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

445
00:40:24,544 --> 00:40:27,620
شخص ما ليس من هذا المكان

446
00:40:29,175 --> 00:40:31,868
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

447
00:40:33,044 --> 00:40:35,743
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

448
00:40:35,984 --> 00:40:37,571
(هذا مستحيل يا (آليتا

449
00:40:37,572 --> 00:40:39,178
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

450
00:40:39,179 --> 00:40:41,000
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

451
00:40:41,001 --> 00:40:42,739
أعلم -
لا، لا تعلمين -

452
00:40:42,740 --> 00:40:45,024
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

453
00:40:45,091 --> 00:40:46,282
هذا أمر مُستبعد

454
00:40:46,283 --> 00:40:49,677
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

455
00:40:49,678 --> 00:40:51,261
حتى ولو لثواني فقط

456
00:40:51,262 --> 00:40:53,661
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

457
00:40:53,662 --> 00:40:56,518
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

458
00:40:56,785 --> 00:40:58,791
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

459
00:40:59,047 --> 00:41:00,376
!(آليتا)

460
00:41:05,411 --> 00:41:07,404
سئِمتُ من ذلك

461
00:41:07,405 --> 00:41:09,903
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

462
00:41:09,904 --> 00:41:12,908
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

463
00:41:17,178 --> 00:41:19,284
<i>!"مرحباً بِكِ في "موتوربول</i>

464
00:41:25,261 --> 00:41:27,770
<i>جوشوجان) بحوزته الكرة)</i>

465
00:41:29,533 --> 00:41:31,465
<i>!كلايمور) يهاجم)</i>

466
00:41:33,287 --> 00:41:35,257
<i>!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</i>

467
00:42:10,549 --> 00:42:13,976
<i>!ويُلقي بـ (أجاكوتي) كأنهُ يُلقي بدُمية</i>

468
00:42:22,334 --> 00:42:24,534
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

469
00:42:28,505 --> 00:42:30,203
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

470
00:42:30,204 --> 00:42:32,012
سأُعرفُكِ على الناس هنا

471
00:42:33,545 --> 00:42:35,372
من هو أفضل لاعب؟

472
00:42:37,861 --> 00:42:41,255
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

473
00:42:43,677 --> 00:42:45,876
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

474
00:42:46,184 --> 00:42:47,850
ما هو "البطل النهائي"؟

475
00:42:47,851 --> 00:42:50,368
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

476
00:42:50,453 --> 00:42:53,455
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

477
00:42:53,512 --> 00:42:55,583
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

478
00:43:01,069 --> 00:43:03,598
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

479
00:43:03,945 --> 00:43:05,606
هل تُريد أن تخسر؟

480
00:43:05,653 --> 00:43:07,853
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

481
00:43:09,185 --> 00:43:12,192
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

482
00:43:15,074 --> 00:43:16,523
آليتا) هُنا)

483
00:43:16,524 --> 00:43:18,074
(هذا (فيكتور

484
00:43:18,320 --> 00:43:20,122
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

485
00:43:20,123 --> 00:43:22,076
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

486
00:43:22,077 --> 00:43:23,981
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

487
00:43:23,982 --> 00:43:25,269
(شيرين)

488
00:43:26,693 --> 00:43:29,158
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

489
00:43:30,318 --> 00:43:32,863
<i>(إنه يقترب من (جاغورنت</i>

490
00:43:34,752 --> 00:43:37,228
<i>كينوبا) يظهر من ورائه)</i>

491
00:43:49,381 --> 00:43:53,689
<i>كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</i>

492
00:43:53,890 --> 00:43:55,686
<i>هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</i>

493
00:44:00,012 --> 00:44:01,903
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

494
00:44:01,904 --> 00:44:03,720
احتمالية فوزه ازدادت جداً

495
00:44:04,669 --> 00:44:06,055
كما تعلم

496
00:44:06,645 --> 00:44:09,423
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

497
00:44:09,842 --> 00:44:11,798
من أجل مشروعِ آخر

498
00:44:16,966 --> 00:44:18,696
ما رأيُكِ؟

499
00:44:21,425 --> 00:44:22,968
أنا أحبها

500
00:44:24,956 --> 00:44:26,940
هيوغو)، يجب أن نذهب)

501
00:44:26,941 --> 00:44:28,691
طرأ شيء ما

502
00:44:28,692 --> 00:44:30,792
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

503
00:44:30,793 --> 00:44:32,872
هل يُمكِنُكِ العودة؟

504
00:44:33,169 --> 00:44:34,657
أجل، بالطبع

505
00:44:35,670 --> 00:44:37,598
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

506
00:44:37,887 --> 00:44:39,678
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

507
00:44:39,679 --> 00:44:41,125
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

508
00:44:41,126 --> 00:44:42,990
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

509
00:44:43,630 --> 00:44:45,404
أقدّر هذا

510
00:44:45,623 --> 00:44:47,071
شكراً لك

511
00:44:47,153 --> 00:44:48,977
على كل شيء

512
00:45:07,137 --> 00:45:08,829
ماذا بحق الجحيم؟

513
00:45:26,716 --> 00:45:28,084
!اسرِعوا

514
00:45:31,856 --> 00:45:33,584
أنتم ميتون لا محالة

515
00:45:35,419 --> 00:45:37,053
!أيّها الأقزام الصِغار

516
00:45:37,237 --> 00:45:39,231
سأسحق جماجمكم

517
00:45:52,427 --> 00:45:53,835
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

518
00:45:53,836 --> 00:45:55,816
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

519
00:45:56,700 --> 00:45:58,817
<i>لا تعرفون مع من تعبثون</i>

520
00:46:19,762 --> 00:46:21,348
أحسنت عملاً

521
00:46:22,255 --> 00:46:24,454
مكافأة من أجل طاقمك

522
00:46:24,833 --> 00:46:26,492
شكراً لك يا سيدي

523
00:46:29,841 --> 00:46:31,374
سأوزعُها عليهم

524
00:46:31,498 --> 00:46:33,369
يا رجل، أين حصتي؟

525
00:46:34,114 --> 00:46:36,256
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

526
00:46:36,257 --> 00:46:37,810
لن أخبرها

527
00:46:37,866 --> 00:46:39,265
ولا أنت أيضاً

528
00:46:39,266 --> 00:46:41,594
أتخاف أن تترُكك؟

529
00:46:49,537 --> 00:46:51,887
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

530
00:46:51,888 --> 00:46:54,743
استخدم بوابة الخدم

531
00:46:55,358 --> 00:46:56,741
اذهب

532
00:47:10,255 --> 00:47:12,061
!فيكتور)، أيها الوغد)

533
00:47:12,062 --> 00:47:13,766
كان عليّ أن أعرف

534
00:47:13,865 --> 00:47:16,335
ما كان عليك معرفته يا صديقي

535
00:47:16,552 --> 00:47:18,342
.. أنه لا يوجد أحد

536
00:47:20,060 --> 00:47:22,361
.أهم من اللعبة

537
00:47:43,052 --> 00:47:45,033
ماذا يوجد خارج المدينة؟

538
00:47:45,137 --> 00:47:46,302
ليس الكثير

539
00:47:46,303 --> 00:47:49,300
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

540
00:47:53,076 --> 00:47:54,584
كل ما نعرفه

541
00:47:54,585 --> 00:47:57,215
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

542
00:47:57,287 --> 00:47:59,617
عندما شن العدو الهجوم الأخير

543
00:47:59,618 --> 00:48:01,526
بكل سفينة كانت لديه

544
00:48:01,943 --> 00:48:03,689
من كان العدو؟

545
00:48:04,013 --> 00:48:05,799
"إرم"

546
00:48:05,865 --> 00:48:08,020
"جمهورية المريخ المتحدة"

547
00:48:08,021 --> 00:48:10,195
"يو آر إم"

548
00:48:10,196 --> 00:48:11,256
"إرم"

549
00:48:11,257 --> 00:48:13,549
،في الليلة الأخيرة من الحرب

550
00:48:13,889 --> 00:48:16,408
كانت النيران مشتعلة في السماء

551
00:48:16,825 --> 00:48:19,923
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

552
00:48:20,301 --> 00:48:22,157
إنها أمامنا مباشرةً

553
00:48:29,605 --> 00:48:32,041
"هذه السفينة من معركة "زالِم

554
00:48:32,262 --> 00:48:35,440
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

555
00:48:43,770 --> 00:48:47,040
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

556
00:48:47,128 --> 00:48:49,869
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

557
00:48:49,870 --> 00:48:51,939
هل هذه سفينة مريخيه؟

558
00:48:51,940 --> 00:48:55,363
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

559
00:49:04,951 --> 00:49:07,110
علينا الذهاب لغرفة القيادة

560
00:49:08,825 --> 00:49:10,383
إنها في المقدمة

561
00:49:10,960 --> 00:49:12,660
كيف عرِفت ذلك؟

562
00:49:12,661 --> 00:49:15,861
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

563
00:49:48,349 --> 00:49:50,716
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

564
00:49:51,630 --> 00:49:53,066
لا أعلم

565
00:51:38,921 --> 00:51:40,986
هذا لا يُبشِّر بخير

566
00:52:05,904 --> 00:52:08,393
انسي ذلك، لن أفعلها

567
00:52:08,858 --> 00:52:10,058
.. ولكن

568
00:52:10,670 --> 00:52:12,455
ولكن عليك فعل ذلك

569
00:52:13,107 --> 00:52:17,049
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

570
00:52:18,513 --> 00:52:20,126
هذا الجسد

571
00:52:20,794 --> 00:52:23,361
يملك القوة التي أحتاجها

572
00:52:23,435 --> 00:52:26,283
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

573
00:52:26,685 --> 00:52:28,193
قد يكون هذا ماضِّي

574
00:52:28,194 --> 00:52:30,375
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

575
00:52:30,376 --> 00:52:31,644
بصفحة بيضاء

576
00:52:31,645 --> 00:52:33,372
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

577
00:52:33,373 --> 00:52:38,923
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

578
00:52:39,316 --> 00:52:41,321
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

579
00:52:41,615 --> 00:52:44,087
كنت على متن أخريات
مثلها، أليس كذلك؟

580
00:52:45,139 --> 00:52:46,476
أليس كذلك؟

581
00:52:46,477 --> 00:52:49,799
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

582
00:52:49,800 --> 00:52:51,420
!يكفي

583
00:52:53,356 --> 00:52:55,572
أنا مُحاربة، أليس كذلك؟

584
00:52:56,778 --> 00:52:58,399
وتعرف ذلك

585
00:52:59,098 --> 00:53:01,009
لطالما عرفت ذلك

586
00:53:06,334 --> 00:53:08,345
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

587
00:53:09,935 --> 00:53:14,069
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

588
00:53:14,756 --> 00:53:18,946
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

589
00:53:19,755 --> 00:53:22,842
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

590
00:53:22,872 --> 00:53:26,123
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

591
00:53:26,888 --> 00:53:29,103
"هي تقنية "بانزر كونست

592
00:53:29,214 --> 00:53:31,982
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

593
00:53:31,983 --> 00:53:34,236
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

594
00:53:34,849 --> 00:53:38,350
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

595
00:53:38,537 --> 00:53:40,532
إنه جزء من تدريبك

596
00:53:40,709 --> 00:53:44,017
،(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

597
00:53:45,552 --> 00:53:47,529
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

598
00:53:47,530 --> 00:53:51,796
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

599
00:53:52,092 --> 00:53:56,626
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

600
00:54:00,795 --> 00:54:02,446
لا بأس بهذا

601
00:54:03,952 --> 00:54:05,267
لا بأس

602
00:54:33,389 --> 00:54:35,354
!أفصحي عن سبب وجودك

603
00:54:35,390 --> 00:54:38,073
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

604
00:54:44,686 --> 00:54:46,339
كيف سار الأمر؟

605
00:54:50,779 --> 00:54:52,957
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

606
00:54:52,958 --> 00:54:54,216
سيغضب الطبيب جداً

607
00:54:54,217 --> 00:54:56,478
قواعِد من التي أستخدمها؟

608
00:55:04,694 --> 00:55:07,428
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

609
00:55:07,429 --> 00:55:08,802
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

610
00:55:08,803 --> 00:55:12,361
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

611
00:55:14,949 --> 00:55:16,688
أنا أتذكرك

612
00:55:16,888 --> 00:55:19,088
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

613
00:55:19,152 --> 00:55:20,392
!بخير

614
00:55:22,896 --> 00:55:24,712
احمي ظهري فحسب

615
00:55:25,873 --> 00:55:27,505
!يا للهول

616
00:55:44,176 --> 00:55:45,804
!(أنت! (زابان

617
00:55:45,805 --> 00:55:47,753
!لا تُحطم الأثاث

618
00:55:56,810 --> 00:55:59,009
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

619
00:55:59,678 --> 00:56:01,577
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

620
00:56:01,578 --> 00:56:03,077
ليس تماماً

621
00:56:10,959 --> 00:56:13,186
تلك الجميلة صائدة جوائز

622
00:56:16,045 --> 00:56:18,198
،مررتِ عليهم إذاً

623
00:56:18,199 --> 00:56:20,226
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

624
00:56:20,227 --> 00:56:21,972
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

625
00:56:21,973 --> 00:56:24,056
وأصبحتِ مثلنا الآن، أليس كذلك؟

626
00:56:25,286 --> 00:56:28,432
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

627
00:56:29,717 --> 00:56:32,581
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

628
00:56:32,764 --> 00:56:35,683
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

629
00:56:36,052 --> 00:56:37,527
مائتان وسبعة

630
00:56:38,013 --> 00:56:39,725
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

631
00:56:39,726 --> 00:56:42,558
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

632
00:56:43,506 --> 00:56:45,581
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

633
00:56:46,277 --> 00:56:49,535
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

634
00:56:49,684 --> 00:56:51,594
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

635
00:56:51,595 --> 00:56:54,350
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

636
00:56:58,467 --> 00:57:00,418
ثم أنا

637
00:57:00,888 --> 00:57:02,403
(زابان)

638
00:57:02,858 --> 00:57:05,502
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

639
00:57:07,598 --> 00:57:09,360
شُحِذ حتى حوافه السميكة

640
00:57:09,361 --> 00:57:11,856
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

641
00:57:12,855 --> 00:57:16,351
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

642
00:57:16,352 --> 00:57:18,673
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

643
00:57:22,740 --> 00:57:26,860
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

644
00:57:27,772 --> 00:57:30,542
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

645
00:57:30,781 --> 00:57:33,096
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

646
00:57:37,206 --> 00:57:38,643
شكراً لك

647
00:57:41,435 --> 00:57:43,909
أتيت طلباً مساعدتكم

648
00:57:44,225 --> 00:57:47,301
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

649
00:57:48,107 --> 00:57:50,104
النظام يحميه

650
00:57:50,105 --> 00:57:52,989
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

651
00:57:53,794 --> 00:57:56,079
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

652
00:57:56,490 --> 00:57:58,751
لذلك أدعوكم

653
00:57:59,108 --> 00:58:01,308
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

654
00:58:02,248 --> 00:58:04,174
لنتكاتف معاً

655
00:58:04,365 --> 00:58:07,565
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

656
00:58:15,122 --> 00:58:17,072
هل هناك متطوعين؟

657
00:58:17,826 --> 00:58:19,214
لا؟

658
00:58:20,022 --> 00:58:21,689
مفاجأة كبيرة

659
00:58:22,880 --> 00:58:25,751
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

660
00:58:26,599 --> 00:58:28,283
وأشارِكَكِ معرفتي

661
00:58:28,461 --> 00:58:31,040
سأقوم باستثناء في حالتك

662
00:58:31,333 --> 00:58:34,171
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

663
00:58:34,172 --> 00:58:35,767
!أنت! انتبه لما تقول

664
00:58:37,732 --> 00:58:40,592
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

665
00:58:40,593 --> 00:58:43,642
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

666
00:58:48,686 --> 00:58:51,058
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

667
00:58:51,240 --> 00:58:53,476
وألقي برأسكِ في الشارع

668
00:58:53,857 --> 00:58:56,554
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

669
00:58:57,529 --> 00:58:59,375
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

670
00:59:32,184 --> 00:59:34,384
لا تستحق مثل هذا السلاح

671
00:59:36,896 --> 00:59:39,856
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

672
00:59:41,255 --> 00:59:43,129
أنا لستُ مُنبهِرة

673
00:59:43,420 --> 00:59:44,873
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

674
00:59:44,874 --> 00:59:47,213
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

675
00:59:49,904 --> 00:59:52,574
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

676
00:59:53,232 --> 00:59:54,824
،وإن انتصرت عليكم

677
00:59:55,504 --> 00:59:57,704
ستُقاتلون بجانبي

678
01:00:00,107 --> 01:00:02,044
!هذه السافلة كسرت أنفي

679
01:00:02,045 --> 01:00:03,626
أجل، فعلت ذلك

680
01:00:05,343 --> 01:00:06,539
أبطال؟

681
01:00:06,540 --> 01:00:09,634
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

682
01:00:09,635 --> 01:00:13,550
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

683
01:00:55,270 --> 01:00:56,855
(شكراً لك (هيوغو

684
01:01:08,381 --> 01:01:09,747
!لا

685
01:01:23,000 --> 01:01:24,488
!توقفوا

686
01:01:25,645 --> 01:01:27,278
!أوقفوا ذلك

687
01:01:28,083 --> 01:01:30,627
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

688
01:01:41,247 --> 01:01:42,837
أنا معها

689
01:01:42,838 --> 01:01:44,818
آسف بشأن هذا

690
01:01:47,538 --> 01:01:49,369
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

691
01:01:49,370 --> 01:01:51,208
لا، تحدثنا بالفعل

692
01:01:51,209 --> 01:01:53,130
لم تترُك لي خياراً آخر

693
01:02:11,802 --> 01:02:13,414
!لا تتحركي

694
01:02:24,857 --> 01:02:26,427
(إنه (غرويشكا

695
01:02:26,428 --> 01:02:28,307
ما الذي حدث له؟

696
01:02:29,334 --> 01:02:31,534
للإجابة على سؤالك

697
01:02:36,825 --> 01:02:39,025
حصلتُ على
القليل من الإضافات

698
01:02:48,582 --> 01:02:50,836
أنا هنا من أجل الفتاة

699
01:02:52,756 --> 01:02:54,601
في هذه الحالة، إنها لك

700
01:02:58,794 --> 01:03:00,409
ماذا عن بقيتكم؟

701
01:03:00,410 --> 01:03:02,610
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

702
01:03:03,682 --> 01:03:05,335
ليس مشكلتنا

703
01:03:11,285 --> 01:03:12,865
(لا بأس يا (إيدو

704
01:03:20,732 --> 01:03:23,164
الشُجاع الوحيد

705
01:03:25,154 --> 01:03:26,914
بريء للغاية

706
01:03:33,826 --> 01:03:38,766
،مدينة الحديد ليست مكاناً للأبرياء
أيتها البرغوث الصغير

707
01:03:48,559 --> 01:03:52,451
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

708
01:03:55,810 --> 01:03:59,695
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

709
01:04:16,989 --> 01:04:19,142
تعالي إلى عالمي

710
01:04:23,051 --> 01:04:25,043
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

711
01:04:25,044 --> 01:04:26,318
!(آليتا)

712
01:04:26,319 --> 01:04:27,720
!لا

713
01:04:35,552 --> 01:04:37,373
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

714
01:04:37,374 --> 01:04:38,884
عالمي

715
01:04:39,060 --> 01:04:42,939
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

716
01:04:43,200 --> 01:04:45,818
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

717
01:04:46,295 --> 01:04:49,309
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

718
01:04:49,310 --> 01:04:51,666
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

719
01:04:52,755 --> 01:04:55,293
هنا حيث اعتدت أن أعيش

720
01:04:55,294 --> 01:04:57,658
وهنا حيثُ ستموت

721
01:05:27,873 --> 01:05:29,835
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

722
01:06:12,271 --> 01:06:14,821
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

723
01:06:15,000 --> 01:06:16,619
ولكن تم إنقاذي

724
01:06:16,716 --> 01:06:18,075
وإعادة تصنيعي

725
01:06:18,076 --> 01:06:21,969
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

726
01:06:23,223 --> 01:06:25,611
يدين من؟ -
سيدي -

727
01:06:26,053 --> 01:06:27,176
(نوفا)

728
01:06:27,177 --> 01:06:29,377
ماذا تعرف عني؟

729
01:06:59,208 --> 01:07:02,416
<i>لديكِ روح ناجية</i>

730
01:07:04,537 --> 01:07:06,721
<i>لا تستسلمين أبداً</i>

731
01:07:11,061 --> 01:07:12,940
<i>اعرفي ما المخفي</i>

732
01:07:13,318 --> 01:07:15,116
<i>اسألي نفسكِ دائماً</i>

733
01:07:15,482 --> 01:07:18,193
<i>ما الذي لا ترينه؟</i>

734
01:07:19,849 --> 01:07:21,128
<i>(نوفا)</i>

735
01:07:21,129 --> 01:07:24,221
<i>إنه التنين الذي يجب ذبحه</i>

736
01:07:26,373 --> 01:07:28,101
<i>!مرة أخرى</i>

737
01:07:28,225 --> 01:07:29,878
انظري لحالك

738
01:07:30,584 --> 01:07:32,448
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

739
01:07:41,381 --> 01:07:43,034
ما الخطب؟

740
01:07:43,210 --> 01:07:46,448
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

741
01:07:46,504 --> 01:07:50,604
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

742
01:07:50,982 --> 01:07:54,267
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

743
01:07:56,538 --> 01:07:58,190
!لا

744
01:08:23,181 --> 01:08:24,777
!توقفوا

745
01:08:28,909 --> 01:08:30,876
لم يكن مُحِّباً للكلاب

746
01:08:31,194 --> 01:08:32,787
أكره ذلك

747
01:08:34,808 --> 01:08:36,554
!تعالوا إليّ

748
01:08:41,650 --> 01:08:43,244
آسف

749
01:08:44,735 --> 01:08:46,486
آسف للغاية

750
01:08:55,375 --> 01:08:57,963
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

751
01:08:58,727 --> 01:09:01,642
أعِدها قدر ما شئت

752
01:09:36,828 --> 01:09:39,655
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

753
01:09:55,080 --> 01:09:58,679
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

754
01:10:00,633 --> 01:10:05,062
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

755
01:10:07,071 --> 01:10:09,437
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

756
01:10:09,829 --> 01:10:14,163
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

757
01:10:18,415 --> 01:10:20,944
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

758
01:10:41,360 --> 01:10:44,074
!حسناً انظري لنفسك

759
01:11:05,711 --> 01:11:07,654
كُنتِ مُحِقة

760
01:11:07,899 --> 01:11:11,303
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

761
01:11:21,267 --> 01:11:24,392
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

762
01:11:24,393 --> 01:11:27,039
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

763
01:11:27,040 --> 01:11:29,662
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، أليس كذلك؟

764
01:11:30,000 --> 01:11:32,026
سلاح من نوعٍ ما

765
01:11:39,618 --> 01:11:41,682
تعرفين من أنتِ الآن

766
01:11:50,790 --> 01:11:52,846
ولكنه مجرد هيكل

767
01:11:53,972 --> 01:11:56,315
خيراً كان أو شراً

768
01:11:57,374 --> 01:11:59,325
هذا يعود إليكِ

769
01:12:21,120 --> 01:12:22,456
!(آليتا)

770
01:12:25,268 --> 01:12:26,557
!يا للروعة

771
01:12:27,571 --> 01:12:28,924
.. أنتِ

772
01:12:29,318 --> 01:12:30,481
تم إصلاحُي؟

773
01:12:30,482 --> 01:12:32,854
تم إصلاحُكِ جيداً

774
01:12:34,641 --> 01:12:36,161
.. تبدين

775
01:12:36,893 --> 01:12:38,051
مختلفة

776
01:12:38,052 --> 01:12:39,481
إنها بتقنية النانو

777
01:12:39,482 --> 01:12:41,528
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

778
01:12:41,529 --> 01:12:43,652
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

779
01:12:43,653 --> 01:12:45,378
وأسرع أيضاً

780
01:12:46,319 --> 01:12:47,661
.. أشعر

781
01:12:48,673 --> 01:12:50,286
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

782
01:12:54,024 --> 01:12:56,547
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

783
01:12:56,548 --> 01:12:58,048
حقاً؟ لماذا هذا؟

784
01:12:58,049 --> 01:13:01,385
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

785
01:13:02,297 --> 01:13:03,589
حسناً إذاً

786
01:13:03,590 --> 01:13:05,247
لا تُغضِبُني

787
01:13:06,203 --> 01:13:08,087
لماذا لا تروق لك؟

788
01:13:08,688 --> 01:13:11,551
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

789
01:13:11,782 --> 01:13:13,500
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

790
01:13:13,501 --> 01:13:15,641
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

791
01:13:15,642 --> 01:13:16,845
أجل

792
01:13:17,070 --> 01:13:19,321
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

793
01:13:19,443 --> 01:13:20,896
تجاوز هذا الأمر

794
01:13:23,678 --> 01:13:26,044
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

795
01:13:26,337 --> 01:13:29,203
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

796
01:13:29,992 --> 01:13:31,750
متحسسات لكل شيء

797
01:13:33,476 --> 01:13:35,030
أتريد تجربتها؟

798
01:13:43,194 --> 01:13:44,929
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

799
01:13:44,930 --> 01:13:46,316
أجل

800
01:13:51,257 --> 01:13:52,904
اغلقي عينيكِ

801
01:13:53,176 --> 01:13:55,076
اغلقي عينيكِ

802
01:14:01,618 --> 01:14:03,390
ماذا عن هذا؟

803
01:14:03,711 --> 01:14:04,966
أجل

804
01:14:09,829 --> 01:14:11,625
أين أنا الآن؟

805
01:14:13,024 --> 01:14:14,405
.. أنت

806
01:14:16,565 --> 01:14:18,251
معي

807
01:14:36,939 --> 01:14:38,884
أيُزعِجُك هذا؟

808
01:14:40,141 --> 01:14:42,455
أنني لست بشرية بالكامل؟

809
01:14:43,040 --> 01:14:47,127
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

810
01:15:02,712 --> 01:15:04,735
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

811
01:15:04,736 --> 01:15:06,982
يقول أنه يُريد الألم

812
01:15:12,962 --> 01:15:14,338
يكفي

813
01:15:19,615 --> 01:15:20,955
(نوفا)

814
01:15:26,187 --> 01:15:27,935
لقد خذلتني

815
01:15:30,540 --> 01:15:32,068
!قف

816
01:15:35,774 --> 01:15:39,174
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

817
01:15:39,751 --> 01:15:41,768
إنها الأخيرة من نوعها

818
01:15:41,769 --> 01:15:44,408
السلاح الأفضل لدى المريخيين

819
01:15:45,555 --> 01:15:48,033
(أريدك أن تُدمر (آليتا

820
01:15:48,534 --> 01:15:50,783
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

821
01:15:52,908 --> 01:15:55,330
أعيش فقط من أجل قتلها

822
01:16:03,548 --> 01:16:05,718
أكره عندما يفعل ذلك

823
01:16:09,056 --> 01:16:11,836
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

824
01:16:13,242 --> 01:16:16,429
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

825
01:16:16,461 --> 01:16:18,382
ماذا يجول بخاطرك؟

826
01:16:27,993 --> 01:16:29,525
!نخب الأحلام

827
01:16:32,836 --> 01:16:34,906
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

828
01:16:34,907 --> 01:16:37,491
لديك مستقبل قوي مع فريقي

829
01:16:38,735 --> 01:16:40,866
"مُستقبلي في "زالِم

830
01:16:41,399 --> 01:16:43,614
أتذكر وعدك لي كل يوم

831
01:16:44,277 --> 01:16:46,006
بأن تُرسِلُني إلى هناك

832
01:16:46,532 --> 01:16:48,731
أريد أن أحضِر لك المال

833
01:16:49,119 --> 01:16:50,802
،شخصياً

834
01:16:51,508 --> 01:16:55,348
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

835
01:16:57,875 --> 01:17:00,032
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

836
01:17:00,033 --> 01:17:01,817
ولكن في الأسفل هنا

837
01:17:02,571 --> 01:17:04,693
يُمكِنُنا العيش كالملوك

838
01:17:07,360 --> 01:17:08,692
لذا

839
01:17:09,008 --> 01:17:11,020
أخبرني عن صديقتك تلك

840
01:17:12,320 --> 01:17:13,535
(آليتا)

841
01:17:13,813 --> 01:17:15,229
هذا اسمها

842
01:17:15,230 --> 01:17:16,591
(آليتا)

843
01:17:33,086 --> 01:17:34,362
مرحباً

844
01:17:34,842 --> 01:17:36,098
مرحباً

845
01:17:41,212 --> 01:17:43,114
ماذا حدث لك؟

846
01:17:43,376 --> 01:17:46,059
(كنت أتسكع مع (فيكتور

847
01:17:46,813 --> 01:17:49,216
شربنا بعض المشروبات الكحولية

848
01:17:50,110 --> 01:17:51,692
على ما يبدو

849
01:17:52,360 --> 01:17:53,669
!(إذاً، (فيكتور

850
01:17:53,670 --> 01:17:56,139
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

851
01:17:56,869 --> 01:17:58,145
أجل

852
01:18:00,383 --> 01:18:02,582
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

853
01:18:03,378 --> 01:18:04,636
مهلاً

854
01:18:05,235 --> 01:18:07,114
ذلك لن يحدث الآن

855
01:18:07,367 --> 01:18:09,508
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

856
01:18:09,509 --> 01:18:10,964
لا بأس

857
01:18:12,280 --> 01:18:13,896
إنه حُلمك

858
01:18:13,897 --> 01:18:16,409
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

859
01:18:19,663 --> 01:18:21,199
.. أتعلمين

860
01:18:22,500 --> 01:18:24,599
كنت دائماً متيقن مما أريده

861
01:18:27,462 --> 01:18:29,529
،ولكن عندما ظهرتي

862
01:18:30,314 --> 01:18:32,248
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

863
01:18:48,073 --> 01:18:51,022
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

864
01:18:52,743 --> 01:18:54,217
تسعون ألفاً

865
01:18:54,484 --> 01:18:56,174
تسعون ألفاً؟

866
01:18:56,650 --> 01:18:58,645
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

867
01:18:58,646 --> 01:19:01,633
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

868
01:19:01,634 --> 01:19:03,930
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

869
01:19:03,931 --> 01:19:06,276
سأفعل من أجلك أي شيء

870
01:19:07,266 --> 01:19:09,189
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

871
01:19:09,190 --> 01:19:10,807
ما الذي تفعلينه؟

872
01:19:13,065 --> 01:19:14,989
أعطيك قلبي

873
01:19:16,274 --> 01:19:17,831
خذه

874
01:19:18,313 --> 01:19:22,056
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

875
01:19:22,057 --> 01:19:24,020
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

876
01:19:24,021 --> 01:19:25,965
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

877
01:19:25,966 --> 01:19:28,309
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

878
01:19:29,759 --> 01:19:32,885
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

879
01:19:35,299 --> 01:19:38,005
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

880
01:19:38,674 --> 01:19:42,247
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

881
01:19:43,182 --> 01:19:45,394
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

882
01:19:47,010 --> 01:19:48,760
هذه هي طبيعتي

883
01:19:49,744 --> 01:19:51,167
أنا أعلم

884
01:19:53,869 --> 01:19:55,286
لا بأس

885
01:19:55,879 --> 01:19:57,457
أعيديه

886
01:20:10,283 --> 01:20:12,540
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

887
01:20:14,753 --> 01:20:16,641
أجل، كان انفعالي للغاية

888
01:20:18,604 --> 01:20:20,016
آسفة

889
01:20:21,502 --> 01:20:23,701
ربما هناك طريقة أخرى

890
01:20:24,196 --> 01:20:26,901
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

891
01:20:26,902 --> 01:20:28,154
ماذا؟

892
01:20:28,268 --> 01:20:30,332
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

893
01:20:30,333 --> 01:20:32,254
ستجنين أموال طائلة

894
01:20:32,255 --> 01:20:34,447
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

895
01:20:34,448 --> 01:20:35,622
عن ماذا تتحدث؟

896
01:20:35,623 --> 01:20:38,194
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

897
01:20:38,737 --> 01:20:39,975
(ألي)

898
01:20:40,895 --> 01:20:42,799
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

899
01:20:43,517 --> 01:20:45,059
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

900
01:20:45,060 --> 01:20:48,158
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

901
01:20:49,308 --> 01:20:51,217
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

902
01:20:51,237 --> 01:20:53,703
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

903
01:20:53,938 --> 01:20:55,618
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

904
01:20:55,619 --> 01:20:57,248
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

905
01:21:04,307 --> 01:21:06,186
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

906
01:21:06,329 --> 01:21:07,684
لا

907
01:21:07,700 --> 01:21:09,568
أسوأ بكثير

908
01:21:23,389 --> 01:21:26,059
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

909
01:21:26,948 --> 01:21:28,320
لماذا؟

910
01:21:28,339 --> 01:21:31,196
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

911
01:21:37,299 --> 01:21:39,487
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

912
01:21:39,488 --> 01:21:42,148
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

913
01:21:42,900 --> 01:21:45,496
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

914
01:21:45,497 --> 01:21:47,691
حتى في الاختبار التجريبي

915
01:21:48,276 --> 01:21:49,872
جرِّبي هذا

916
01:21:51,862 --> 01:21:54,248
هل صنعت هذا من أجلي؟

917
01:21:54,387 --> 01:21:55,677
أجل

918
01:21:56,955 --> 01:22:00,527
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

919
01:22:01,470 --> 01:22:04,154
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

920
01:22:07,699 --> 01:22:09,446
إليكِ اتفاقُنا

921
01:22:10,425 --> 01:22:11,729
،ستذهبين إلى هُناك

922
01:22:11,730 --> 01:22:14,715
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

923
01:22:14,716 --> 01:22:16,756
وسترتدين جميع الواقيات تلك

924
01:22:16,757 --> 01:22:19,268
خصوصاً هذا

925
01:22:21,004 --> 01:22:22,939
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

926
01:22:22,940 --> 01:22:24,539
بلى، تحتاجين

927
01:22:25,346 --> 01:22:26,735
،تذكري

928
01:22:26,894 --> 01:22:29,198
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

929
01:22:29,199 --> 01:22:32,014
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

930
01:22:32,090 --> 01:22:35,701
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

931
01:22:38,251 --> 01:22:39,632
حظاً سعيداً

932
01:22:40,127 --> 01:22:41,594
وداعاً

933
01:22:57,909 --> 01:23:00,791
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

934
01:23:00,792 --> 01:23:04,951
أنتم حُثالة اللُعبة

935
01:23:05,033 --> 01:23:07,787
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

936
01:23:08,041 --> 01:23:10,138
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

937
01:23:10,139 --> 01:23:11,797
إنها عملية صيد

938
01:23:12,135 --> 01:23:14,878
سأدفع خمسُمائةِ ألف

939
01:23:14,879 --> 01:23:17,177
للشخص الذي سيقتُل

940
01:23:17,411 --> 01:23:19,795
(فتاة تُدعى (آليتا

941
01:23:26,205 --> 01:23:27,054
مرحباً

942
01:23:27,055 --> 01:23:29,049
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

943
01:23:29,050 --> 01:23:30,759
أنا في الطريق

944
01:23:30,760 --> 01:23:32,652
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

945
01:23:32,653 --> 01:23:35,362
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

946
01:23:35,363 --> 01:23:37,357
،لن أفوته
ثِقي بي

947
01:23:41,110 --> 01:23:42,514
!انتظروا

948
01:23:42,515 --> 01:23:43,933
!توقفوا فقط

949
01:23:43,934 --> 01:23:45,573
لم أفعل أي شيء لكم

950
01:23:45,574 --> 01:23:47,991
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

951
01:23:50,651 --> 01:23:52,529
!تانجي)، توقف)

952
01:23:54,088 --> 01:23:55,647
تستخدم اسمي؟

953
01:23:56,953 --> 01:23:58,794
ما خَطبُك يا رجل؟

954
01:24:00,234 --> 01:24:02,053
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

955
01:24:02,299 --> 01:24:04,595
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

956
01:24:04,596 --> 01:24:06,715
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

957
01:24:06,716 --> 01:24:08,584
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

958
01:24:09,956 --> 01:24:12,209
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

959
01:24:12,272 --> 01:24:13,589
أنا مُنسحِب

960
01:24:13,590 --> 01:24:16,554
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

961
01:24:18,174 --> 01:24:19,707
أنا مُنسحِب

962
01:24:20,550 --> 01:24:21,935
للأبد

963
01:24:23,518 --> 01:24:26,050
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

964
01:24:26,051 --> 01:24:28,251
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

965
01:24:43,752 --> 01:24:45,286
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

966
01:24:45,287 --> 01:24:46,934
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

967
01:24:46,935 --> 01:24:48,731
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

968
01:24:48,732 --> 01:24:50,342
إنهُ لك

969
01:24:52,128 --> 01:24:53,404
(هيوغو)

970
01:24:54,136 --> 01:24:56,008
سارِق بالإكراه

971
01:24:56,190 --> 01:24:59,234
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

972
01:25:01,298 --> 01:25:02,843
نعرف الفتيات

973
01:25:03,588 --> 01:25:06,380
ربما ستبكي وتُسامِحُك

974
01:25:07,651 --> 01:25:09,364
عندما أريها رأسُك

975
01:25:09,365 --> 01:25:11,195
ليس هناك أمر بقتلي

976
01:25:17,847 --> 01:25:19,445
سوف يكون

977
01:25:19,792 --> 01:25:22,279
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

978
01:25:23,041 --> 01:25:25,369
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

979
01:25:25,370 --> 01:25:27,570
لم أقتل أحداً أبداً

980
01:25:33,190 --> 01:25:35,029
فعلت للتو

981
01:25:40,394 --> 01:25:42,896
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

982
01:25:44,005 --> 01:25:46,205
!توقف

983
01:25:47,994 --> 01:25:49,904
!هيوغو) اهرب)

984
01:26:54,948 --> 01:26:57,309
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

985
01:26:57,310 --> 01:27:01,109
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

986
01:27:08,628 --> 01:27:14,226
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

987
01:27:14,409 --> 01:27:16,817
!وهذا خط واحد صعب للغاية

988
01:27:16,818 --> 01:27:19,460
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

989
01:27:27,511 --> 01:27:29,780
!هذا ليس فريق المصنع

990
01:27:30,136 --> 01:27:31,398
ماذا؟

991
01:27:31,729 --> 01:27:36,288
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

992
01:27:37,994 --> 01:27:41,826
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

993
01:27:50,096 --> 01:27:54,027
<i>وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</i>

994
01:27:54,028 --> 01:27:59,000
<i>حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</i>

995
01:28:00,526 --> 01:28:05,435
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

996
01:28:06,878 --> 01:28:09,341
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

997
01:28:19,244 --> 01:28:20,414
!(آليتا)

998
01:28:20,496 --> 01:28:22,138
!(آليتا)

999
01:28:25,737 --> 01:28:26,481
مرحبا

1000
01:28:26,482 --> 01:28:28,341
بما أن هناك
احتمال واحد جديد

1001
01:28:28,342 --> 01:28:31,564
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1002
01:28:31,565 --> 01:28:35,071
"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق

1003
01:28:39,283 --> 01:28:41,632
تلطّفوا بي يا رفاق

1004
01:28:41,798 --> 01:28:45,783
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1005
01:28:48,512 --> 01:28:49,830
!(آليتا)

1006
01:28:49,925 --> 01:28:53,087
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1007
01:28:53,088 --> 01:28:54,781
سيقتلونكِ

1008
01:28:58,355 --> 01:29:01,280
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1009
01:29:03,894 --> 01:29:07,099
<i>!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</i>

1010
01:29:13,494 --> 01:29:15,216
<i>!خمس ثوانِ</i>

1011
01:29:33,169 --> 01:29:37,834
<i>(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</i>

1012
01:29:46,462 --> 01:29:51,117
<i>ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</i>

1013
01:30:00,551 --> 01:30:04,835
<i>يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</i>

1014
01:30:04,836 --> 01:30:09,294
بوجِهِ ملائكي
.وجسد معد للمعركة

1015
01:30:20,119 --> 01:30:21,928
!بئس الأمر

1016
01:30:33,029 --> 01:30:36,409
<i>لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</i>

1017
01:30:48,303 --> 01:30:50,638
!تعرف أن هذا يؤلم

1018
01:30:51,592 --> 01:30:53,133
!تباً

1019
01:30:55,056 --> 01:30:58,377
<i>(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</i>

1020
01:31:09,975 --> 01:31:14,990
<i>لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</i>

1021
01:31:34,176 --> 01:31:39,442
<i>!(رقم 99! (آليتا</i>

1022
01:31:43,901 --> 01:31:47,583
آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة

1023
01:31:47,584 --> 01:31:50,116
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1024
01:31:50,440 --> 01:31:52,226
إنه يحاول قتلي

1025
01:31:52,636 --> 01:31:55,283
من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -

1026
01:31:55,284 --> 01:31:58,536
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1027
01:31:59,079 --> 01:32:02,800
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1028
01:32:06,658 --> 01:32:10,433
<i>لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</i>

1029
01:32:11,331 --> 01:32:13,575
!تباً، ها هو قادم

1030
01:32:15,261 --> 01:32:18,012
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1031
01:32:19,230 --> 01:32:21,430
.حسناً، أنا قادمة

1032
01:32:29,120 --> 01:32:31,646
<i>!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</i>

1033
01:32:31,647 --> 01:32:34,256
<i>!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i>

1034
01:33:34,729 --> 01:33:36,928
مرحبا! أوشكت على الوصول

1035
01:33:37,338 --> 01:33:38,653
.سمعت هذا

1036
01:34:40,580 --> 01:34:42,341
أين أنت ذاهب؟

1037
01:35:09,464 --> 01:35:11,806
<b>"قاتل"</b>

1038
01:35:11,807 --> 01:35:15,153
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1039
01:35:16,589 --> 01:35:19,920
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1040
01:35:21,024 --> 01:35:22,569
أنتِ لا تفهمين

1041
01:35:27,627 --> 01:35:29,926
لم أقتل أحد إطلاقاً

1042
01:35:30,625 --> 01:35:32,865
نحن نسرق القطع فحسب

1043
01:35:33,823 --> 01:35:37,862
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1044
01:35:39,409 --> 01:35:41,793
"أردتُ المال لأجل "زالم

1045
01:35:42,994 --> 01:35:45,465
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1046
01:35:48,823 --> 01:35:51,408
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1047
01:35:51,409 --> 01:35:57,549
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1048
01:35:57,550 --> 01:35:59,325
!إنه لي

1049
01:36:01,034 --> 01:36:03,051
!اقتليه إذن

1050
01:36:10,338 --> 01:36:12,184
هيّا أيتها الصائدة

1051
01:36:14,167 --> 01:36:16,770
ستصبحين الليلة واحدة منا

1052
01:36:24,283 --> 01:36:28,238
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1053
01:36:36,174 --> 01:36:38,374
دعيني أسهله عليكِ

1054
01:36:46,237 --> 01:36:47,604
!(هيوغو)

1055
01:36:52,221 --> 01:36:56,463
(سلّم المجرم (هيوغو
جائزة رقم 9107

1056
01:36:56,464 --> 01:36:58,730
مطلوب لجريمة قتل

1057
01:36:59,332 --> 01:37:01,815
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1058
01:37:01,816 --> 01:37:04,016
!إنه قانون الصيادين

1059
01:37:11,526 --> 01:37:15,506
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1060
01:37:15,507 --> 01:37:19,683
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1061
01:37:23,143 --> 01:37:26,622
ماذا فعلت؟

1062
01:37:28,674 --> 01:37:30,874
لم أقتل ذلك الشخص

1063
01:37:32,401 --> 01:37:34,421
ولكن هل هذا يهم؟

1064
01:37:36,362 --> 01:37:38,633
كنت أمزق الناس قطع

1065
01:37:38,634 --> 01:37:42,206
أناس مثلكِ لأجل المال

1066
01:37:44,536 --> 01:37:49,153
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1067
01:37:49,154 --> 01:37:52,171
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1068
01:37:52,870 --> 01:37:54,760
لأنني أحبّك

1069
01:37:59,494 --> 01:38:01,066
أنا آسف جداً

1070
01:38:04,928 --> 01:38:06,626
آسف جداً

1071
01:38:16,111 --> 01:38:17,725
<i>هل عثرتِ عليهما؟</i>

1072
01:38:18,612 --> 01:38:22,209
لا. لقد رحلا

1073
01:38:26,660 --> 01:38:30,399
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1074
01:38:31,151 --> 01:38:33,024
أرجوك

1075
01:38:41,534 --> 01:38:44,255
سأعطيه حياتي لو استطعت

1076
01:38:57,893 --> 01:38:59,739
ربما يمكنك ذلك

1077
01:39:05,291 --> 01:39:10,162
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1078
01:39:11,401 --> 01:39:15,500
(أين المجرم (هيوغو
جائزة رقم 9017؟

1079
01:39:21,081 --> 01:39:24,282
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالجائزة

1080
01:39:24,283 --> 01:39:27,133
الصائدة رقم 26651

1081
01:39:28,040 --> 01:39:30,094
.تم التأكيد

1082
01:39:40,940 --> 01:39:42,813
تلك خدعة رائعة

1083
01:39:42,987 --> 01:39:45,655
أتظنين هذا سينجح؟

1084
01:39:46,643 --> 01:39:50,461
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1085
01:39:50,707 --> 01:39:52,492
أبعد يديك أيها الصائد

1086
01:39:52,493 --> 01:39:57,354
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1087
01:39:57,456 --> 01:39:59,014
شكراً

1088
01:40:02,571 --> 01:40:04,021
وجهي

1089
01:40:04,428 --> 01:40:06,443
!وجهي

1090
01:40:07,322 --> 01:40:08,965
!وجهي

1091
01:40:08,966 --> 01:40:10,366
!كلا

1092
01:40:25,244 --> 01:40:27,022
كيف حاله؟

1093
01:40:33,799 --> 01:40:37,608
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1094
01:40:42,979 --> 01:40:46,389
إنه بخير، حالته مستقرّة

1095
01:40:53,558 --> 01:40:56,770
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1096
01:40:58,643 --> 01:41:00,842
لا يوجد تلف دماغي

1097
01:41:07,760 --> 01:41:10,363
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1098
01:41:10,416 --> 01:41:12,840
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1099
01:41:12,841 --> 01:41:14,920
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1100
01:41:14,921 --> 01:41:17,750
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1101
01:41:17,751 --> 01:41:22,112
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1102
01:41:22,580 --> 01:41:24,859
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1103
01:41:28,542 --> 01:41:30,342
لقد ولدت هناك

1104
01:41:32,542 --> 01:41:36,066
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1105
01:41:37,924 --> 01:41:42,501
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1106
01:41:43,127 --> 01:41:48,739
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1107
01:41:48,909 --> 01:41:50,433
.(هو (نوفا

1108
01:41:52,277 --> 01:41:54,832
كان قلبها بين يديكِ

1109
01:41:56,337 --> 01:41:58,410
ومن ثم تركتِها تعيش

1110
01:42:00,026 --> 01:42:02,042
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1111
01:42:03,847 --> 01:42:05,944
.. لأنني دكتورة

1112
01:42:06,474 --> 01:42:07,753
.. وأيضاً

1113
01:42:09,532 --> 01:42:15,148
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1114
01:42:18,003 --> 01:42:20,203
لم يعد بوسعي فعل هذا

1115
01:42:22,314 --> 01:42:23,870
.سأرحل

1116
01:42:26,872 --> 01:42:28,623
(انتظري يا (شيرين

1117
01:42:39,542 --> 01:42:42,097
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1118
01:42:44,198 --> 01:42:46,699
عليّ إرسالك فحسب الآن

1119
01:42:47,166 --> 01:42:52,667
ما أريده ليس هناك

1120
01:43:11,697 --> 01:43:13,433
عليّ فعل شيء

1121
01:43:14,385 --> 01:43:16,312
وسأعود لأجلك

1122
01:43:18,956 --> 01:43:20,781
!هذه غلطتي

1123
01:43:24,112 --> 01:43:28,245
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1124
01:43:29,518 --> 01:43:32,081
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1125
01:43:33,432 --> 01:43:35,202
.شكراً يا أبي

1126
01:43:54,003 --> 01:43:55,761
!(فيكتور)

1127
01:43:57,221 --> 01:43:59,055
<i>!استشعار نوايا عدائية</i>

1128
01:43:59,056 --> 01:44:01,046
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1129
01:44:09,557 --> 01:44:11,538
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1130
01:44:30,554 --> 01:44:32,171
التقرير الأمني؟

1131
01:44:35,463 --> 01:44:38,468
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1132
01:44:43,487 --> 01:44:46,890
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1133
01:44:54,377 --> 01:44:57,101
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1134
01:44:57,307 --> 01:44:58,954
أليس كذلك؟

1135
01:45:02,752 --> 01:45:05,633
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1136
01:45:08,760 --> 01:45:10,952
(مثل دكتورة (شيرين

1137
01:45:13,143 --> 01:45:16,491
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1138
01:45:16,706 --> 01:45:19,906
خاصة لكل المعجب بهم

1139
01:45:23,448 --> 01:45:27,267
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1140
01:45:33,261 --> 01:45:35,265
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1141
01:45:38,752 --> 01:45:42,843
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1142
01:45:43,244 --> 01:45:44,702
انهضي

1143
01:45:55,659 --> 01:45:57,859
!حلقة دفاع

1144
01:46:25,001 --> 01:46:26,927
!أنهي المهمة

1145
01:46:26,997 --> 01:46:29,898
"دمّري "زالِم

1146
01:46:34,635 --> 01:46:37,835
<i>!"دمّري "زالِم</i>

1147
01:46:51,284 --> 01:46:53,483
أعرف من هو عدوي

1148
01:46:54,596 --> 01:46:57,077
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1149
01:46:58,760 --> 01:47:00,811
وأنت مجرد عبد لديه

1150
01:47:09,440 --> 01:47:12,242
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1151
01:47:38,885 --> 01:47:42,363
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1152
01:47:42,364 --> 01:47:43,293
!تكلّم

1153
01:47:43,294 --> 01:47:45,216
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1154
01:47:45,217 --> 01:47:46,862
ليس أنت

1155
01:47:47,104 --> 01:47:48,397
!هو

1156
01:47:57,582 --> 01:47:59,909
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1157
01:48:00,216 --> 01:48:02,351
!ليس هذا اسمك بالطبع

1158
01:48:02,352 --> 01:48:03,752
نوفا)؟)

1159
01:48:16,920 --> 01:48:19,659
أين أنت؟ -
في المنزل -

1160
01:48:19,778 --> 01:48:22,736
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1161
01:48:24,389 --> 01:48:27,788
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1162
01:48:28,248 --> 01:48:30,716
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1163
01:48:31,006 --> 01:48:36,294
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1164
01:48:37,146 --> 01:48:39,192
لم أتوقع هذا

1165
01:48:39,539 --> 01:48:44,090
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1166
01:48:45,100 --> 01:48:46,315
هذه المرة

1167
01:48:46,316 --> 01:48:50,575
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1168
01:48:51,498 --> 01:48:53,697
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1169
01:48:54,341 --> 01:48:56,177
وماذا عن (هيوغو)؟

1170
01:48:57,050 --> 01:49:01,293
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1171
01:49:02,216 --> 01:49:05,200
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1172
01:49:05,709 --> 01:49:07,996
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1173
01:49:09,498 --> 01:49:11,821
لقد خسرت دمية للتو

1174
01:49:14,935 --> 01:49:18,266
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1175
01:49:18,500 --> 01:49:20,188
لا يهم

1176
01:49:20,546 --> 01:49:22,985
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1177
01:49:26,108 --> 01:49:28,989
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1178
01:49:29,912 --> 01:49:31,470
وماذا تكون؟

1179
01:49:32,552 --> 01:49:35,087
أن تقلل ممكن أكون

1180
01:49:35,864 --> 01:49:37,813
حتى نتقابل المرة القادمة

1181
01:49:39,396 --> 01:49:40,852
.. تذكّري

1182
01:49:44,536 --> 01:49:46,598
!أنا أراقب كل شيء

1183
01:49:52,208 --> 01:49:53,532
(آليتا)

1184
01:49:53,802 --> 01:49:56,030
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1185
01:49:56,031 --> 01:50:00,763
<i>،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</i>

1186
01:50:00,764 --> 01:50:02,186
<i>!سيعثرون عليه</i>

1187
01:50:02,187 --> 01:50:05,751
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1188
01:50:28,029 --> 01:50:29,252
!(هيوغو)

1189
01:50:29,794 --> 01:50:30,970
!(هيوغو)

1190
01:50:31,748 --> 01:50:33,183
!(هيوغو)

1191
01:50:33,184 --> 01:50:34,288
!توقفي

1192
01:50:34,289 --> 01:50:36,690
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1193
01:50:36,691 --> 01:50:39,122
،ثمة جائزة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1194
01:50:39,123 --> 01:50:41,964
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1195
01:50:41,965 --> 01:50:45,706
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1196
01:50:45,707 --> 01:50:49,917
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1197
01:50:49,918 --> 01:50:53,717
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1198
01:50:53,718 --> 01:50:55,820
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1199
01:50:56,904 --> 01:51:00,962
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1200
01:51:04,725 --> 01:51:06,849
ولكن سنظل هاربين دوماً

1201
01:51:08,301 --> 01:51:09,731
معاً

1202
01:51:10,816 --> 01:51:12,611
تعال معي

1203
01:51:13,818 --> 01:51:15,357
!أترجاك

1204
01:51:18,158 --> 01:51:20,058
<i>يمكن أن نكون أحرار</i>

1205
01:51:30,474 --> 01:51:31,815
حسناً

1206
01:51:36,177 --> 01:51:37,535
!لا

1207
01:51:59,015 --> 01:52:00,495
!تماسك

1208
01:52:01,017 --> 01:52:02,691
!أمسكتك

1209
01:52:06,091 --> 01:52:09,389
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1210
01:52:10,106 --> 01:52:14,245
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1211
01:52:31,402 --> 01:52:35,902
شكراً لكِ على إنقاذي

1212
01:52:35,904 --> 01:52:37,563
أحبّك

1213
01:52:38,131 --> 01:52:40,331
!كلا

1214
01:53:15,601 --> 01:53:20,317
<i>أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</i>

1215
01:53:20,318 --> 01:53:24,936
<i>والليلة أول ظهور لها في البطولة</i>

1216
01:53:24,937 --> 01:53:29,168
<i>حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</i>

1217
01:53:29,169 --> 01:53:31,719
<i>"وتذهب إلى "زالِم</i>

1218
01:54:03,098 --> 01:54:09,680
<i>رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</i>

1219
01:54:09,681 --> 01:54:12,683
!(آليتا)

1220
01:54:56,947 --> 01:54:59,366
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1221
01:54:59,397 --> 01:55:01,637
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1222
01:55:01,638 --> 01:55:02,826
<i>!(آليتا)</i>

1223
01:55:08,771 --> 01:55:10,971
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1224
01:55:10,986 --> 01:55:13,186
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1225
01:55:14,807 --> 01:55:17,487
<b>// آليتا: ملاك المعركة //</b>

1226
01:55:17,488 --> 01:56:18,688
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

