1
00:00:22,343 --> 00:00:26,052
لقد سمعتُ حصانك قبل دقيقة
هل هذا أنتَ يا عزيزي

2
00:00:28,139 --> 00:00:30,115
لقد كنتُ أنتظر مجيئك

3
00:00:31,399 --> 00:00:35,276
- لقد جئتم الى المنزل الخطأ
- لا يا عزيزتي أنتِ اخطأت بنا

4
00:00:35,557 --> 00:00:40,074
- من أنتم ما الذي تريدونه ؟
 - طعام .. نقود .. و قليلاً منكِ

5
00:00:44,805 --> 00:00:46,505
أيتها الشقية

6
00:00:47,030 --> 00:00:49,584
توقفي سأكون لطيفاً معكِ

7
00:00:50,022 --> 00:00:52,022
أرمي تلك المسدس يا أيتها الفتاة

8
00:01:35,457 --> 00:01:40,071
أنطوني ستيفن
في

9
00:01:42,682 --> 00:01:47,382
رجل يدعى جانغو ...... 1971

10
00:01:56,832 --> 00:02:26,832
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

11
00:02:46,051 --> 00:02:56,251
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

12
00:03:49,923 --> 00:03:54,191
أنت .. لقد قلتُ لكَ من قبل
أن لا ترمي قمامتك هنا

13
00:03:54,381 --> 00:03:59,469
في اليوم الذي جئت فيه أنتَ الى هنا
 أصبح هذا المكان قمامة بأكمله

14
00:04:10,547 --> 00:04:13,802
 - أنت تفعل ما يحلوا لك هااا ؟
- أجل

15
00:04:14,376 --> 00:04:17,460
اذاً سيتوجب علي تنظيفها .. يا "باكو

16
00:04:33,385 --> 00:04:37,897
أيها الأحمق هل تجد هذا مضحكاً
حسناً .. إنها ليست كذلك

17
00:04:56,945 --> 00:05:00,139
سأُنتقم منك لاحقاً

18
00:05:16,089 --> 00:05:19,163
مرحباً بك في "لابويرتا" يا أيها غريب

19
00:05:20,686 --> 00:05:22,239
أجل

20
00:05:26,040 --> 00:05:28,837
أنت تستريح هنا فقط أليس كذلك ؟

21
00:05:29,582 --> 00:05:31,333
أجل

22
00:05:34,045 --> 00:05:39,300
هل كان هناك أعصار أو زلزال
ما الذي حدث هنا ؟

23
00:05:39,756 --> 00:05:44,072
العصابات فعلوا ذلك
و غادر الجميع البلدة .. ما عدا أنا بالطبع

24
00:05:44,324 --> 00:05:45,917
 المكسيكيون هاه

25
00:05:46,658 --> 00:05:48,542
الأمريكيون و المكسيكيون أيضاً

26
00:05:48,884 --> 00:05:53,322
نحن نقع على الحدود يا أيها الغريب
عندما تغادر عصابة تأخذ الأخرى محلها

27
00:05:53,602 --> 00:05:59,384
كما قلت لك أنا الوحيد المتبقي هنا
و الواعظ الذي يجلس هناك في الحانة

28
00:06:02,139 --> 00:06:07,700
أنت يا صديقي .. أجل أنت مع قبعتك السوداء
ما الذي تفعله هنا يا سيد ؟

29
00:06:08,369 --> 00:06:12,299
من هو صديقك هذا يا "باكو
إنه يتدخل في ما لا يعنيه ؟

30
00:06:12,422 --> 00:06:14,741
و هذا ما سأفعله بالظبط

31
00:06:16,642 --> 00:06:19,226
اهرب يا صديقي .. اهرب

32
00:06:40,965 --> 00:06:42,001
لا

33
00:06:44,980 --> 00:06:50,536
أحسنت .. لقد كان ذلك القذر
يستحق أن يلقنه أحدهم درساً

34
00:06:50,846 --> 00:06:53,643
من الجميل أن نجد بعض التغييرات في البلدة

35
00:06:54,117 --> 00:06:57,177
و الأن سوف أخذ بعض الديناميت

36
00:07:06,146 --> 00:07:09,222
هل رأيت هذا الرجل من قبل ؟

37
00:07:11,551 --> 00:07:13,634
أجل .. أنا أعرفه

38
00:07:15,130 --> 00:07:18,875
 - هل تعرف أين يمكنني أن أعثر عليه
   - إنه هنا في مكان ما

39
00:07:20,644 --> 00:07:22,728
أين هو الحانة .. أنا متعطش جداً

40
00:07:23,023 --> 00:07:26,671
إنها في نهاية الشارع
اجلب سرج الغريب و اتبعنا

41
00:07:27,946 --> 00:07:33,650
من الجيد أن تساعده في هذا
قد يشتري لكَ الغريب شراباً .. هيا تحرك

42
00:07:35,354 --> 00:07:39,655
أيها الغريب .. ستعرض نفسك للأذى عندما يعرفوا
 بأنك تبحث عن ذلك الرجل

43
00:07:40,591 --> 00:07:44,673
- لا أظن أن صديقك يستطيع أن يحمل هذا السرج
- لا تقلق

44
00:07:45,378 --> 00:07:49,497
إنه ليس سهلاً أن تحصل على شراب
من الأفضل لك أن تنهض يا أيها الغبي

45
00:07:49,953 --> 00:07:51,588
حسناً

46
00:07:53,136 --> 00:07:56,498
كما قلت لكَ .. و الأن يسكن في هذا المكان
الكثير من اللصوص

47
00:07:56,763 --> 00:08:02,174
 أصبحت هذه بلدتهم بعد أن غادرها الجميع
ما عدا أنا و زوجتي

48
00:08:02,715 --> 00:08:06,169
إنهم يأتون الى هنا يأكلون و يشربون الويسكي
 و لا يدفعون لي

49
00:08:06,369 --> 00:08:10,725
ما الذي يمكنني أن أفعله ؟
 أنا مجرد رجل واحد

50
00:08:20,162 --> 00:08:23,915
ها هو يا أيها الغريب
إنه الرجل الذي تبحث عنه

51
00:08:27,836 --> 00:08:29,837
أعتقد بأنك قد تأخرت كثيراً

52
00:08:32,306 --> 00:08:34,925
لقد ظننتُ بأنك ستحصل عليه
لكن المنفذون قبضوا عليه منذ عشر دقائق

53
00:08:35,225 --> 00:08:40,223
- المنفذون ... ؟
- أجل المنفذون هذا ما يطلقونه على أنفسهم

54
00:08:40,542 --> 00:08:47,299
شنقوا بعض الرجال قبل اسبوع إنهم ليسوا رجالاً
إنهم حيوانات و تقودهم الشيطان بنفسه

55
00:08:49,021 --> 00:08:52,863
تعال .. فلنذهب الى حانتي
شرابك على حسابي

56
00:08:53,448 --> 00:08:55,153
هيا .. أيها الغريب

57
00:08:56,301 --> 00:08:59,614
لدي ويسكي جيد
سيجعلك تشعر بالتحسن

58
00:09:00,480 --> 00:09:03,530
هيا أيها الغريب .. فلنشرب قليلاً

59
00:09:11,312 --> 00:09:14,257
- الى أين أنتِ ذاهبة يا "لولا
- هذا لا يعنيك

60
00:09:14,665 --> 00:09:18,070
سأقتل كلاكما في يوم ما
أنتِ و "جيف" .. أيضاً

61
00:09:29,524 --> 00:09:32,226
لقد سئمت من النساء

62
00:09:38,202 --> 00:09:39,237
ماذا تفعلين هنا ؟

63
00:09:39,561 --> 00:09:41,866
قلت لكِ أن تبقي في الفوق
و تنظفي الغرفة

64
00:09:42,166 --> 00:09:44,485
لولا" طلبت مني أن أعمل هنا

65
00:09:45,219 --> 00:09:47,477
أنا الوحيد الذي يعطي الأوامر هنا

66
00:09:48,043 --> 00:09:52,102
غداً ستعودين الى بيتك
و لا أُريدكِ أن تأتي الى هنا أبداً

67
00:09:52,482 --> 00:09:57,507
- ما الذي تفعلينه الأن ؟
- أنا اصب لكم الويسكي لك و لصديقك

68
00:10:12,021 --> 00:10:15,038
اذهبي الى غرفتكِ و ابقي هناك

69
00:10:16,799 --> 00:10:18,806
هيا .. تحركي

70
00:10:27,689 --> 00:10:31,756
تفضل شرابك يا صديقي و تمتع بها

71
00:10:36,248 --> 00:10:39,715
قلت لكَ تمتع بشرابك فقط

72
00:10:47,557 --> 00:10:52,605
بما أنك كنتَ تبحث عن ذلك الرجل
أعتقد بأنك صائد للمكافأت

73
00:10:53,670 --> 00:10:54,979
   و ماذا إن كنتُ كذلك ؟

74
00:10:55,206 --> 00:11:00,031
أظنك قطعت الكثير من المسافة
فقط لتقبض على ذلك الرجل في الخارج

75
00:11:00,172 --> 00:11:01,864
أظنهم سينجزون ما كنتَ تريد فعله

76
00:11:02,377 --> 00:11:04,155
  سيوفرون لي رصاصتي
ما هو الفرق إنه سيموت على أيةِ حال

77
00:11:04,727 --> 00:11:10,779
لا أنت مخطئ .. الهنود يقولون
عندما يموت الرجل بالرصاص تفلت الروح من فمه

78
00:11:11,097 --> 00:11:14,037
و لكن عندما يشنق لن يستطيع الأفلات منه

79
00:11:14,369 --> 00:11:17,701
لا تقلق حول ذلك
لا تستطيع الأشباح أن تفعل لك شيئاً

80
00:11:18,043 --> 00:11:19,874
آمل أن لا يفعلوا لي شيئاً

81
00:11:21,162 --> 00:11:27,553
أيها الراهب .. تعال الى هنا
و أتل بعض الكلمات على المحكومين .. تحرك

82
00:11:30,542 --> 00:11:32,136
لا تفعل ذلك يا أبتي

83
00:11:32,428 --> 00:11:35,729
لا أُريدهم أن يذهبوا الى الجنة
لأنني لا أُريد أن ألتقي بهم هناك مجدداً

84
00:11:36,100 --> 00:11:38,371
أنا مؤمن .. و لدي الحق بذلك

85
00:11:38,870 --> 00:11:44,219
قال الرب .. الجنة ليست للطيبين فقط
إنها للسيئين أيضاً

86
00:11:44,580 --> 00:11:48,145
 - تمهل لحظة يا أيها الأب
 - ماذا هناك يا بني

87
00:11:48,667 --> 00:11:54,156
 حسناً .. أنا لا أعرف الكثير عن الكتاب المقدس
 و لكنني أعرف هذا

88
00:11:55,414 --> 00:11:58,463
هذا ليس الشيئ الوحيد الذي قاله الرب

89
00:12:01,756 --> 00:12:03,257
أجل

90
00:12:05,076 --> 00:12:07,607
هناك طرق كثيرة للموت

91
00:12:11,470 --> 00:12:14,729
انتظروا دقيقة فلنفعل ذلك بطريقة قانونية

92
00:12:15,810 --> 00:12:18,854
سيأتي الراهب ليستمع إليك

93
00:12:33,500 --> 00:12:37,970
خذ هذا يا بني
أشعل الفتيل من أجل أرواح الأموات

94
00:12:38,677 --> 00:12:41,691
أعرف أنك تكره التقاليد الدينية

95
00:12:42,174 --> 00:12:44,613
- اذهب الى الجحيم
- هذا ما ستذهب إليه يا "كورانزا

96
00:12:44,992 --> 00:12:46,509
لا تنسى أن تشعله

97
00:12:47,091 --> 00:12:48,666
تشجع يا بني

98
00:12:49,309 --> 00:12:55,462
- استرح و ستكون روحك ...
- تحرك من هنا .. هناك رجل عليك مساعدته

99
00:12:56,272 --> 00:12:59,706
- هانك" تعال الى هنا
- بأسم الأب والأبن و الروح

100
00:12:59,906 --> 00:13:02,397
 - لاتضيع وقتك أيها الأب
- تشجع يا بني

101
00:13:02,752 --> 00:13:08,873
- أُريدك أن تعترف بكل شيئ
- هذا سيأخذ أكثر من شهر و لا أملك إلا بضع دقائق

102
00:13:09,173 --> 00:13:11,717
أصدقائي يريدون أن يبدؤا فوراً

103
00:13:11,817 --> 00:13:17,343
و لكن إن كانت روحك غير مستعدة يا بني
فلن تستطيع أن تدخل الجنة

104
00:13:18,162 --> 00:13:20,323
لا يوجد من يستطيع مساعدتي الأن

105
00:13:20,575 --> 00:13:23,235
إلا اذا جلبت لي مسدساً يا أبتي

106
00:13:26,736 --> 00:13:29,211
أنا قلقة يا "جيف" .. و أُريد أن أتحدث معك

107
00:13:29,500 --> 00:13:33,599
 - أطلب من الراهب أن يستعجل قليلاً
- أجل .. لقد طال الأمر كثيراً

108
00:13:34,719 --> 00:13:37,837
- كورانزا" .. رجل خطير جداً
- ليس هناك ما يدعوا الى القلق يا "لولا

109
00:13:38,231 --> 00:13:40,846
لقد شنقنا الكثير من المجرمين
خلال الشهر الماضي في "لابويرتا

110
00:13:41,046 --> 00:13:43,980
لقد خفت بأنك ستذهب بعيداً
و تتركني وحيدة

111
00:13:43,980 --> 00:13:49,327
هل تقصدين بأن أحدهم سوف يقتلنا ؟
من الممكن أن يحصل ذلك

112
00:13:54,991 --> 00:13:59,813
 لدينا زائر .. إنه زوجك الغبي
هيا اذهبي و ابتعدي من هنا

113
00:14:10,822 --> 00:14:13,953
لنصلي يا بني على
 أن ينقذك الرب من هذا

114
00:14:14,317 --> 00:14:16,292
هل تعتقد بأنه سيأتي شخصياً
و  يعطيني مسدساً

115
00:14:16,641 --> 00:14:22,849
ليس شخصياً لا .. و لكن هناك من ينفذ أوامره
يجب أن يكون لديك ايمان بذلك

116
00:14:23,187 --> 00:14:26,196
بالطبع يا ابتاه لدي الأيمان بذلك

117
00:14:29,703 --> 00:14:31,318
- لقد سمعت صوتاً غريباً ما هو ؟
 - ماذا

118
00:14:31,750 --> 00:14:35,832
 - و كأنه صوت البيضة عندما تفقس هاا
- لا .. تبدوا لي و كأنها صوت شيئ أخر

119
00:14:36,057 --> 00:14:37,896
  ربما أنهم يطبخون شيئاً

120
00:14:38,196 --> 00:14:40,779
أنتم مخطئون
 إنها صوت اشتعال فتيل داينمايت

121
00:14:41,074 --> 00:14:43,420
 أجل أعتقد أنه محق بذلك
إنها رائحة اشتعال الفتيل

122
00:14:43,720 --> 00:14:47,661
 - أتفق معكما أنه رائحة اشتعال الفتيل
- أجل إنه رائحة الفتيل

123
00:14:59,685 --> 00:15:01,285
اقتلوه .. هيا

124
00:15:02,115 --> 00:15:05,525
لا حقوه .. هيا

125
00:15:19,503 --> 00:15:21,636
أين اختفى الراهب ؟

126
00:15:22,954 --> 00:15:28,005
لا تقف هنا .. اذهب و ابحث عنه
إنه لا يزال في البلدة

127
00:15:33,069 --> 00:15:36,518
لماذا توقفتم .. واصلوا البحث

128
00:16:23,767 --> 00:16:26,917
فلنتفرق .. أنا سأذهب من هنا
و أنتم اذهبوا من هناك

129
00:16:27,117 --> 00:16:29,762
هيه .. "بارت" .. تعال الى هنا

130
00:16:48,434 --> 00:16:50,261
ها هو

131
00:16:55,122 --> 00:16:57,935
حسناً .. لقد انتهت اللعبة

132
00:17:01,473 --> 00:17:03,122
- طوني

133
00:17:05,831 --> 00:17:09,413
إنه "طوني" ... و ليس الراهب

134
00:17:25,622 --> 00:17:28,802
لقد عرفت أن هذه الأمور ستحصل قريباً

135
00:17:33,760 --> 00:17:39,305
 - لايمكننا العثور عليه
- إنه رجل واحد ولا تستطيعون إيجاده يا أيها الحمقى

136
00:17:39,819 --> 00:17:43,550
أُريد ذلك الوغد حياً أو ميتاً
حياً أو ميتاً

137
00:17:43,841 --> 00:17:46,222
لقد سمعتم ذلك .. هيا

138
00:18:02,063 --> 00:18:04,605
أنا أبحث عن الحانة

139
00:18:08,523 --> 00:18:11,900
هيا ابحثوا في جميع أرجاء المكان

140
00:19:07,120 --> 00:19:10,661
لقد سئمت من الأمر
أنظروا لهذه

141
00:19:11,204 --> 00:19:14,672
بمجرد أن رأيتم هذا البرميل الفارغ
بدأتم بالهروب كالأطفال

142
00:19:15,072 --> 00:19:22,474
و أنا أعتمد عليكم في ايجاد ذلك الوغد
ابحثو عن ذلك الوغد و اجلبوه لي الى هنا

143
00:19:50,116 --> 00:19:51,690
هيا

144
00:20:15,678 --> 00:20:18,043
  - لولا".. كيف يبدوا ذلك الغريب ؟
 - هل رأيته ؟

145
00:20:18,243 --> 00:20:21,694
إن كنتُ قد رأيته لما كنتُ
سأسألك كيف يبدوا

146
00:20:29,277 --> 00:20:30,874
أيتها العاهرة

147
00:21:02,496 --> 00:21:05,086
ما الذي حدث لكم ؟

148
00:21:09,001 --> 00:21:12,493
ساعدنا .. أرجوك

149
00:21:13,553 --> 00:21:22,098
سأترككم هنا .. لتتعلموا قليلاً
ربما هذا الصوت سيفقدكم صوابكم الى الأبد

150
00:21:23,436 --> 00:21:24,870
أنت .. تعال هنا

151
00:21:28,897 --> 00:21:32,151
- أنا أبحث عن الحانة
- أنت تحمل سرجي معك

152
00:21:32,251 --> 00:21:35,546
 - أجل
- أشكرك على ذلك .. إنها ساخنة

153
00:21:36,273 --> 00:21:38,055
ضعه هناك

154
00:21:41,454 --> 00:21:45,206
هيه .. سام
  تعال و ساعدنا

155
00:21:45,475 --> 00:21:48,941
انظر الى أولئك الرجال هناك
ما الذي يفعلونه ؟

156
00:21:51,100 --> 00:21:53,560
أتسائل من منهم يريد أن يُقتل

157
00:21:53,760 --> 00:21:57,211
- إنهم سكارى
- أجل .. لا يعرفون ما الذي يفعلونه

158
00:21:57,611 --> 00:22:03,965
 - لنتركهم هنا يومين
- أجل .. ستهدأ الأمور بالفعل اذا تركناهم هنا

159
00:22:07,433 --> 00:22:11,912
لا أُريد أن أزعجك و لكن هل يمكنك
 أن تقول لي أين هو الحانة ؟

160
00:22:12,136 --> 00:22:12,936
لا أعرف ذلك بالظبط

161
00:22:13,211 --> 00:22:14,720
توقفوا

162
00:22:15,445 --> 00:22:18,012
- لديك أصدقاء لطفاء بالفعل
- من الذي أطلق النار

163
00:22:20,566 --> 00:22:22,503
إنهم يطلقون علينا النار

164
00:22:28,343 --> 00:22:31,882
 - سيسكتهم هذا قليلاً
  - أجل

165
00:22:36,627 --> 00:22:41,241
- الى أين أنت ذاهب يا سيد ؟
- سأذهب لأبحث عن الحانة

166
00:22:49,926 --> 00:22:55,649
إنه يهرب .. هيا اركبوا أحصنتكم و الحقوا به
ما الذي تنتظرونه بحق الجحيم

167
00:23:49,786 --> 00:23:52,315
- تفضل
- شكراً لك

168
00:23:52,852 --> 00:23:55,155
أعطني بعض القهوة من فضلك

169
00:23:59,633 --> 00:24:04,359
- كورانزا ... كورانزا
استيقظ

170
00:24:04,642 --> 00:24:07,671
- قهوة
- شكراً لك

171
00:24:13,526 --> 00:24:18,691
- بيدرو" .. ما الذي حدث لقهوتك ؟
- إنها دافئة و هذا هو المهم

172
00:24:19,163 --> 00:24:22,588
يبدوا أنني فقدت احساسي
هيه .. أعطني قليلاً من الشراب

173
00:24:22,888 --> 00:24:24,954
يجب أن نستعد لنتحرك

174
00:24:44,927 --> 00:24:48,836
يا إالهي .. ما الذي حدث لك يا صديقي

175
00:24:49,160 --> 00:24:52,817
أنا سعيد لأنك أستطعت الهروب .. أشكرك جداً

176
00:24:53,218 --> 00:24:58,101
يا أصدقائي هذا هو الرجل الذي أنقذ "كورانزا

177
00:24:59,337 --> 00:25:03,002
قل لي .. لماذا جئت الى هنا
هل تريد مكافئة ؟

178
00:25:03,485 --> 00:25:06,856
أتيتُ الى هنا لأقتل رجلاً يدعى "كورانزا

179
00:25:08,442 --> 00:25:13,883
 - هل تقصدني أنا ... ؟
- أجل يا صديقي

180
00:25:19,577 --> 00:25:23,049
لقد فهمت .. هناك مكافئة على رأسي

181
00:25:24,208 --> 00:25:26,938
تفضل يا صديقي و اشرب قليلاً

182
00:25:29,394 --> 00:25:35,962
لقد فهمت .. لا أحد سيحصل على المكافئة
اذا شنقت .. و لن يحصل ذلك أبداّ

183
00:25:36,921 --> 00:25:41,486
هل تعلم .. بأنك تلعب مع النار
و هذا خطر عليك يا صديقي

184
00:25:41,710 --> 00:25:43,410
لستُ خائفاً من ذلك

185
00:25:54,333 --> 00:25:58,376
لن تقتل رجلاً أعزل أليس كذلك ؟

186
00:25:58,776 --> 00:26:00,589
لا .. لن أفعل ذلك

187
00:26:01,489 --> 00:26:07,534
أنت تعرف اسمي يا "كورانزا
أنا ....."جانغو

188
00:26:08,044 --> 00:26:12,205
أنت .... "جانغو
اذاً أنت لست هنا من أجل المكافئة

189
00:26:13,005 --> 00:26:15,385
لا .. لست هنا من أجل المكافأة

190
00:26:15,743 --> 00:26:20,355
أنت الوحيد الذي لم تكن بين الهاربين
في تلك الليلة يا "كورانزا

191
00:26:20,855 --> 00:26:25,788
أولئك المجرمون قبل سنة
سرقوا منزلي و أحرقوها و قتلوا زوجتي

192
00:26:26,418 --> 00:26:30,140
- دعني أشرح لك الأمر يا .. "جانغو
- أنا مستمع إليك

193
00:26:30,533 --> 00:26:36,061
  لم أكن هناك معهم في تلك الليلة
أُقسم لك ب"مريم العذراء

194
00:26:36,338 --> 00:26:41,738
 - أنت تؤمن ب"مريم العذراء" أليس كذلك
- أنا اصدقك أنت يا "كورانزا

195
00:26:42,144 --> 00:26:44,516
أعلم أنك تقول الحقيقة
 أعلم بأنك لم تكن معهم في تلك الليلة

196
00:26:44,912 --> 00:26:47,972
- هل تعرف ... ؟
- أجل أعرف ذلك

197
00:26:48,337 --> 00:26:52,644
زوجتي قُتلت في ليلة 18 من شهر مارس

198
00:26:54,247 --> 00:27:00,257
لقد كتبت الصحيفة بأنك هربت
من سجن تولسا في ليلة 20 من شهر مارس

199
00:27:00,563 --> 00:27:04,315
- لذلك لم تكن هناك معهم
- هل يمكنني أن أرى ذلك يا صديقي

200
00:27:13,869 --> 00:27:18,843
- هذا صحيح .. لماذا أنت هنا إذاً
- أريد أسماء الاخرين

201
00:27:19,343 --> 00:27:21,292
و أين يمكنني أن أعثر عليهم ؟

202
00:27:21,892 --> 00:27:25,898
ليس لدي فكرة عن ذلك يا صديقي
لقد افترقنا منذ زمن طويل

203
00:27:26,313 --> 00:27:29,697
و لكنني متأكد بأنك تتذكر أسمائهم
   أليس كذلك .. ؟

204
00:27:30,920 --> 00:27:35,378
حسناً .. أنت تستحق المساعدة
 بالفعل يا صديقي

205
00:27:35,502 --> 00:27:38,441
جميعهم يعملون في التجارة
 و أحدهم يدعى الميجور "غوميز

206
00:27:38,841 --> 00:27:43,842
و ما نوع التجارة .. ؟
سرقة .. قتل .. أم يبيعون البطاطا

207
00:27:44,284 --> 00:27:46,178
لا يا صديقي .. لا

208
00:27:47,157 --> 00:27:49,804
تجارتهم نظيفة .. يتاجرون بالأسلحة

209
00:27:50,138 --> 00:27:54,100
غوميز" مستعد ليدفع أربعة الأف
دولار لمئة بندقية "ونشستر

210
00:27:54,381 --> 00:27:58,425
ماذا كنتُ سأفعل بدونك أنت
كان "جيف" سيشنقني و كنت سأفقد كل شيئ

211
00:27:58,717 --> 00:28:00,760
لا أُريد أن أسمع عن مشاكلك مع "غوميز

212
00:28:01,129 --> 00:28:05,028
يجب ذلك .. الأسلحة هي التي ستقودك
الى "غوميز

213
00:28:05,228 --> 00:28:11,063
الأسلحة هي ما تثير المكسيكين بالفعل
- و سيبع تلك البانادق الى الجيش أليس كذلك

214
00:28:11,372 --> 00:28:15,123
لا .. إنه يبيعها الى الثوريين

215
00:28:15,749 --> 00:28:17,992
كم نحتاج لنتعامل معه

216
00:28:21,112 --> 00:28:24,755
 - بضعة ألاف
- هذا جيد .. اترك الأمر لي

217
00:28:24,929 --> 00:28:28,953
 - كيف ستحصل عليها
  - سأستلم مكافئتك يا صديقي

218
00:28:33,797 --> 00:28:36,171
أيها خائن القذر

219
00:29:00,435 --> 00:29:02,852
أيها الشريف .. لدي سجين لك

220
00:29:03,852 --> 00:29:08,887
ثمانية .. تسعة .. عشرة
تفضل

221
00:29:11,762 --> 00:29:17,231
- لا تنفق كلها مرة واحدة
- ما الفائدة من جمعها يا شريف قد أموت غداً

222
00:29:17,647 --> 00:29:22,534
يا صديقي .. لو كان بأستطاعتي ذلك
لكنتَ اليوم ميتاً

223
00:29:22,897 --> 00:29:25,615
- هل تريد المراهنة
- بالطبع سأراهن بحياتي على ذلك

224
00:29:26,044 --> 00:29:32,503
أنت رخيص جداً يا "كورانزا" .. لقد نسيتَ بأنك قتلت
 حارسين عند هروبك من سجن تولسا

225
00:29:32,823 --> 00:29:35,851
ستحاكم على جرائمك في المحكمة .. وداعاً

226
00:29:36,260 --> 00:29:40,060
حسناً .. ارفعوا أياديكم و إلا سأقتلكم
لقد سمعتني يا أيها الغريب

227
00:29:40,361 --> 00:29:46,112
هيا .. ارفعوا أياديكم ليس لدي شيئ
ضدك يا شريف أنت تؤدي وضيفتك فقط

228
00:29:46,633 --> 00:29:53,251
يشرفني أن أقتلك يا "جانغو
و لكن الصوت سيجلب الأنتباه

229
00:29:55,269 --> 00:29:57,135
لا أُريد أية خدع

230
00:30:01,319 --> 00:30:05,252
و الأن أيها الشريف أُريدك أن تحسب
حتى 100 قبل أن تتبعني الى الخارج

231
00:30:05,586 --> 00:30:07,986
أبدأ العد ببطئ

232
00:30:21,911 --> 00:30:23,691
إنه لي .. يا شريف

233
00:30:33,620 --> 00:30:38,410
- لم يكن هذا ضرورياً
- إنه مطلوب حياً أو ميتاً أليس كذلك ؟

234
00:30:45,191 --> 00:31:07,691
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

235
00:31:48,846 --> 00:31:51,486
هيه .. لقد أشرقت الشمس

236
00:31:55,426 --> 00:31:58,731
- ما الذي تريده ؟
- يجب أن نتحرك الأن

237
00:32:00,279 --> 00:32:02,066
حسناً

238
00:32:22,684 --> 00:32:24,836
لقد كانت لكمتي قوية هااا ؟

239
00:32:26,893 --> 00:32:35,427
- لم يكن ضرورياً أن تدفعني هكذا
- كان لا بد من ذلك ليبدوا الأمر حقيقياً

240
00:32:35,977 --> 00:32:41,702
 - لقد ضربت مؤخرتي أيضاً هااا
- لما لا .. لقد كانت لمسة خفيفة

241
00:32:47,232 --> 00:32:50,259
- من هو الرجل سنشتري منه البنادق
 - من ... "طومسن

242
00:32:50,635 --> 00:32:54,467
أجل .. هل تعرفه جيداً
هل يمكننا الوثوق به .. ؟

243
00:32:54,935 --> 00:32:56,625
أجل .. أجل

244
00:32:57,034 --> 00:33:05,689
 أعرفه جيداً .. لقد أصبح ثرياً جداً
لقد كنا و لا نزال أصدقاء

245
00:33:05,913 --> 00:33:07,013
هيا بنا

246
00:33:07,507 --> 00:33:09,907
حسناً .. و لكن أولاً عليك أن تفرغ
هذه الاكياس

247
00:33:10,413 --> 00:33:13,202
- وحدي .. ؟
- أجل أنت هو صاحب العضلات

248
00:33:13,470 --> 00:33:16,170
أنا العقل المدبر فقط

249
00:33:37,096 --> 00:33:39,638
أجل يا سيد "جانغو" .. قد يكون هذا
ما سيقوله الأخرون

250
00:33:39,938 --> 00:33:43,640
لكنني رجل متفائل
بأمكان "كورانزا" أن يؤكد لك ذلك

251
00:33:43,840 --> 00:33:46,888
أجل .. بالفعل إنه متفائل جداً

252
00:33:47,488 --> 00:33:50,127
لقد اتفقنا إذاً .. صحيح ؟

253
00:33:50,531 --> 00:33:56,462
بيع الأسلحة عمل كبقية الأعمال
و نفعله لإنه مربح أكثر من أي شيئ أخر

254
00:33:56,764 --> 00:33:59,283
الحياة مليئة بالأشياء الجميلة
لكنها تحتاج الى المال

255
00:33:59,483 --> 00:34:03,564
مثل الطعام .. الويسكي ..  النساء
هل رأيت ذلك

256
00:34:05,650 --> 00:34:07,086
إنها معدتي !!

257
00:34:07,618 --> 00:34:10,857
بأمكانكم البقاء هنا
بالمدة الذي تريدونه يا أصدقائي

258
00:34:11,864 --> 00:34:14,371
نشكرك على عرضك يا "طومسن

259
00:34:14,597 --> 00:34:17,652
سنرتاح لبضعة أيام و بعدها
 سنكمل وجهتنا

260
00:34:17,914 --> 00:34:22,456
 - و لكنني أظن أنه يجب أن نرحل الأن
- كما تريدون

261
00:34:22,856 --> 00:34:25,928
على الرجل أن يفعل ما يراه صحيحاً

262
00:34:31,384 --> 00:34:35,476
 - متى سيحملون البنادق على العربة ؟
- إنهم يحملونها الأن

263
00:34:36,227 --> 00:34:38,715
أجل .. تستطيعون المغادرة قريباً

264
00:34:39,015 --> 00:34:43,697
لا تنسى أن تزورني بعد شهر
سيكون عندي معدات جديدة

265
00:34:43,997 --> 00:34:46,872
أنا أنوي أن أتاجر بالرشاشات في المستقبل

266
00:34:47,172 --> 00:34:51,058
سيشرفني إذا تعاملنا مجدداً يا "كورانزا

267
00:34:51,236 --> 00:35:00,023
لقد تعاملت قبل فترة مع إمرأة
و لكن هذه الأعمال تخص الرجال فقط

268
00:35:00,332 --> 00:35:01,832
أليس كذلك يا سيد "جانغو" .. ؟

269
00:35:02,167 --> 00:35:08,471
أسف على المقاطعة يا سيد "طومسن
لقد حملنا الصناديق على العربة و الرجال جاهزون

270
00:35:12,303 --> 00:35:15,911
 - أتمنى لكَ حظاً سعيداً .. و أنت أيضاً يا صديقي
- شكراً لك

271
00:35:16,362 --> 00:35:18,609
- كارلو" .. رافقهم أنت

272
00:35:19,708 --> 00:35:22,408
سنلتقي بعد شهر أليس كذلك
 يا سيد "جانغو

273
00:35:22,823 --> 00:35:24,323
وداعاً

274
00:35:35,550 --> 00:35:37,441
تفضل أولاً يا سيدي

275
00:35:45,622 --> 00:35:47,499
لقد قتلناهم .. فلنذهب من هنا

276
00:35:47,829 --> 00:35:50,283
لا أعتقد أن "طومسن
سيتفق معنا بعد الأن يا صديقي

277
00:35:50,649 --> 00:35:53,003
يجب أن نخرج من هنا بسرعة

278
00:35:53,434 --> 00:35:56,445
تعال من هنا .. سنذهب من الخلف

279
00:36:06,146 --> 00:36:09,926
- طومسن " .. لما لا تواجهنا وحدك
- تعال .. هيا

280
00:36:24,397 --> 00:36:25,821
- من الأفضل أن نفترق يا "كورانزا
- لماذا .... ؟

281
00:36:26,171 --> 00:36:27,671
هيا .. تحرك

282
00:36:34,857 --> 00:36:54,857
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

283
00:38:20,271 --> 00:38:23,286
لقد أرسلني الرب لأحرسك

284
00:38:26,238 --> 00:38:28,100
فلنقضي عل "طومسن" .. هيا بنا

285
00:38:28,662 --> 00:38:32,691
حسناً يا صديقي
 سنسترجع نقودنا أيضاً أليس كذلك

286
00:38:34,716 --> 00:38:36,775
انسى أمر النقود يا "كورانزا

287
00:38:37,851 --> 00:38:41,575
 عندما نقضي على "طومسن
أُريد تلك أن أحصل على تلك الأسلحة

288
00:38:43,128 --> 00:38:44,841
ها هو

289
00:38:50,411 --> 00:38:55,229
- كورانزا" .. هذه أسوأ اطلاقة رأيتها منذ سنوات
هل فقدت مهارتك ؟

290
00:38:55,690 --> 00:38:58,080
يجب أن تقتله أنت يا صديقي

291
00:38:58,393 --> 00:39:03,393
- طومسن" .. هو أحد أولئك الثلاثة
الذين تبحث عنهم

292
00:39:40,973 --> 00:39:44,036
إنه لم يعبأ بعد .. !

293
00:40:04,638 --> 00:40:07,213
أرجوك لا تفعل ذلك
سأعقد معك صفقة

294
00:40:07,413 --> 00:40:11,116
سأعيد لك نقودك و سأعطيك
 100 بندقية أيضاً

295
00:40:12,272 --> 00:40:15,448
يمكنني أن أجعلك ثرياً يا "جانغو
سنكون شركاء في كل شيئ

296
00:40:15,848 --> 00:40:18,214
شركاء .. و أعدك بأنك ستكون مليونيراً

297
00:40:18,852 --> 00:40:22,382
- أعدك يا "جانغو
- لا تضيع أنفاسك

298
00:40:24,307 --> 00:40:31,636
هل تذكرتها .. لقد كانت زوجتي
لهذا سأقتلك .. يا "طومسن

299
00:40:36,735 --> 00:40:40,468
ماذا عن "كورانزا
     ...... كورانزا" هو

300
00:40:40,899 --> 00:40:43,482
 أللعنة .. لماذا فعلت ذلك ؟

301
00:40:44,362 --> 00:40:46,752
اعتقدت أنه يريد أن يستخدم
 سلاحه يا صديقي

302
00:40:47,394 --> 00:40:51,101
كان بأمكانه أن يقتلك

303
00:40:51,416 --> 00:40:52,736
لقد كان لي "كورانزا

304
00:40:52,991 --> 00:40:56,992
و لكنك أصبته بالفعل
كيف نكون أصدقاء اذا لم نتقاسم كل شيئ

305
00:40:57,392 --> 00:41:02,857
دعنا نأخذ الأسلحة و العربة
و نغادر هذا المكان

306
00:41:06,749 --> 00:41:08,460
فلنذهب من هنا

307
00:41:20,594 --> 00:41:23,243
- طومسن .. طومسن

308
00:41:23,571 --> 00:41:25,523
تفرقوا .. واعثروا عليه

309
00:41:25,899 --> 00:41:29,196
إنه الوغد .. "جيف اوكونر

310
00:41:29,709 --> 00:41:31,845
لم أرى هذا العدد من الأموت منذ الحرب

311
00:41:32,145 --> 00:41:35,586
لا أهتم لأمر "طومسن
و لكن اذا لم نعثر على تلك الأسلحة سنهلك

312
00:41:35,836 --> 00:41:38,238
- جيف" .. تعال الى هنا

313
00:41:48,966 --> 00:41:51,323
حسناً .. هذا يعني لا مزيد من الأسلحة

314
00:41:52,823 --> 00:41:57,237
-  جيف" ... ها هي الأسلحة إنها في العربة

315
00:41:57,693 --> 00:41:59,020
- هل كلها هناك .. ؟
- أعتقد ذلك

316
00:41:59,576 --> 00:42:02,144
هذا جيد .. سأكون عندك حالاً

317
00:42:13,201 --> 00:42:18,645
أجل .. هذا ما كنا نبحث عنه
لم ندفع ثمنها .. نحن محظوظون فعلاً

318
00:42:19,081 --> 00:42:25,163
لا بد أنها 20 صندوقاً
اجلبوا بعض الخيول و اسحبوها من هنا

319
00:42:25,331 --> 00:42:30,151
أتعلم يا "هانك" .. سيدفع الثوار الكثير
مقابل هذه الأسلحة .. سنكون أغنياء

320
00:42:30,651 --> 00:42:33,320
هيا فلنذهب من هنا .. هيا اسحبوا هذه العربة

321
00:42:33,817 --> 00:42:38,341
من الأفضل أن يكون لديك فكرة
لنسترجع تلك البنادق يا صديقي

322
00:42:38,753 --> 00:42:43,578
يجب أن نفكر في شيئ
لا يمكن أن يذهب نقودنا هكذا

323
00:42:47,421 --> 00:42:49,708
تحقق من هذه الصناديق أيضاً

324
00:42:57,281 --> 00:43:00,076
- لا توجد شيئ
- تحركوا .. يجب أن نغادر المكان

325
00:43:00,476 --> 00:43:02,700
- هيا فلنذهب من هنا
- نحن جاهزون يا "هانك

326
00:43:02,956 --> 00:43:07,520
- أليس لديك أية أفكار
- اخرس .. يا "كورانزا" بأمكانهم أن يسمعونك

327
00:43:08,074 --> 00:43:10,192
أجل .. أنت محق

328
00:43:11,227 --> 00:43:15,691
حسناً .. اجعلوا تلك العربة تتحرك
فلنذهب

329
00:43:22,642 --> 00:43:25,732
انهم يغادرون ما الذي يمكننا
 أن نفعله يا "جانغو" ... ؟

330
00:43:26,244 --> 00:43:28,036
دعنا ندخن يا صديقي

331
00:43:44,626 --> 00:43:47,685
يا لها من لوحة رائعة

332
00:43:50,999 --> 00:43:56,557
 - يمكننا أن نشرب قليلاً
- أنت ستدفع الحساب إذاً

333
00:44:02,057 --> 00:44:06,371
- يا إلهي إنه أنت بالفعل
- هذا صحيح .. يا "باكو

334
00:44:07,459 --> 00:44:11,096
- كيف حالك .. يا "باكو
- كورانزا

335
00:44:12,196 --> 00:44:15,789
لما لا تقول لي ما الذي يجري
لا أعرف ماذا أفعل

336
00:44:16,222 --> 00:44:17,907
لقد هربت زوجتي "لولا" مع ..."جيف

337
00:44:18,170 --> 00:44:19,750
هذه ليست من شأننا
 أين يختبئ "جيف" ...؟

338
00:44:20,171 --> 00:44:25,571
إنه مختبئ في البلدة
في هذا الوقت ستجده نائماً مع "لولا

339
00:44:26,422 --> 00:44:30,640
 - ستساعدني بأستعادة "لولا" أليس كذلك ؟
 - هل وصل "جيف" الى هنا و معه عربة .. ؟

340
00:44:30,967 --> 00:44:31,560
  أجل يا سيدي

341
00:44:31,713 --> 00:44:35,244
- هل تعرف أين هي تلك العربة ؟
- أجل يا سيدي تعال سأريك

342
00:44:43,589 --> 00:44:48,032
تعال هيا .. لا يوجد أحد في الجوار
من هنا

343
00:44:48,352 --> 00:44:55,104
أرجوا أن أقتل "جيف" بيدي
سأتمكن من فعل ذلك يوماً

344
00:45:05,255 --> 00:45:08,320
العربة في الحظيرة .. إنها هناك

345
00:45:09,280 --> 00:45:12,140
و هناك .. جيف" و "لولا

346
00:45:12,240 --> 00:45:13,530
و هناك الأخرون

347
00:45:13,877 --> 00:45:15,252
لما لا تأخذ اليهم بعض القهوة

348
00:45:15,553 --> 00:45:21,392
ما الذي تقصده .. هل أنت جدي لقد سرقوا زوجتي
 و أنت تريدني أن أخذ إليهم القهوة

349
00:45:21,781 --> 00:45:25,679
- فكر بالأمر
- حسناً .. سأفكر بها

350
00:45:33,706 --> 00:45:36,001
لنذهب و نرى "جيف

351
00:45:38,151 --> 00:45:42,375
هيه .. لقد جلب "باكو" لكم بعض القهوة

352
00:45:47,883 --> 00:45:50,646
أنت لست سيئاً كما تبدوا يا "باكو

353
00:45:52,120 --> 00:45:56,763
أعطني قليلاً يا "باكو
ستجني ثروة كبيرة من هذا العمل

354
00:46:03,770 --> 00:46:06,220
لا توجد فيها سكر لا يمكن شربها

355
00:46:06,626 --> 00:46:09,516
باكو" .. ما هي أخبار زوجتك

356
00:46:10,390 --> 00:46:13,254
إنها عند صديقي ..."جيف

357
00:46:24,263 --> 00:46:27,672
- هل تريد قهوة
- أجل و لكنني أحبها مع السكر

358
00:46:28,072 --> 00:46:31,397
أنت حلو بلفعل و هذا يكفي

359
00:46:31,729 --> 00:46:34,229
هل أستطيع الحصول على المزيد ؟

360
00:46:46,085 --> 00:46:50,636
سأذهب لألقي نظرة في الخارج
أبق عينيك على العربة

361
00:46:59,569 --> 00:47:18,269
ترجمةالأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

362
00:47:22,984 --> 00:47:25,354
ما الذي يجري بحق الجحيم

363
00:47:31,046 --> 00:47:33,090
أعطني مزيداً

364
00:47:51,366 --> 00:47:57,169
هيه .. أعتقد أن هناك مشكلة
هناك شيئ في الخارج .. تعالوا حالاً

365
00:48:14,198 --> 00:48:17,574
- توقفوا عن هذا
- ساعدني يا "جيف

366
00:48:22,093 --> 00:48:23,851
لماذا تضحك بحق الجحيم

367
00:48:25,151 --> 00:48:26,727
فلنذهب

368
00:48:27,971 --> 00:48:32,296
- تمسكي بي جيداً
- لا .. لا

369
00:48:34,028 --> 00:48:36,051
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم

370
00:48:38,636 --> 00:48:40,952
الى أين تذهبون .. تعالوا من هنا

371
00:48:58,438 --> 00:49:02,243
استديروا .. و عودوا من هناك

372
00:49:20,893 --> 00:49:23,071
سوف أقتلكم بسبب فعلتكم هذه

373
00:49:23,556 --> 00:49:25,637
من هنا يا أيها الأغبياء

374
00:49:33,573 --> 00:49:36,007
الى أين تظن نفسك ذاهباً .. تعال من هنا

375
00:49:48,749 --> 00:49:51,579
اقتلوهم يا أيها الحمقى
 لا تدعهم يهربوا

376
00:49:57,733 --> 00:49:59,799
يا إلهي .. لقد أخطأت اصابتهم

377
00:50:01,104 --> 00:50:04,233
لم أستطع ايجادهم يا "هناك
لم استطع ايجادهم

378
00:50:11,772 --> 00:50:13,255
يا أيها الأغبياء

379
00:50:19,651 --> 00:50:23,020
مرحباً بك يا سيدي .. ألست متعباً ؟

380
00:50:34,842 --> 00:50:40,072
- كيف حال "كورانزا" .. ؟
- سيكون بخير عندما يستيقظ إنه نائم الأن

381
00:50:40,305 --> 00:50:45,074
-  غداً سيكون قادراً على الوقوف على قدميه
- لا أشك بذلك

382
00:50:45,474 --> 00:50:51,216
صديقي "كورانزا" .. شقي نوعاً ما
ولكنكِ تبدين ممرضة ممتازة

383
00:50:53,238 --> 00:50:58,277
لما لا تذهبين الى النوم
لست متعباً سأبقى هنا .. اذهبي

384
00:51:09,389 --> 00:51:14,832
إنه بخير يا سيدي
و أعتقد أن جروحه ليست خطيرة جداً

385
00:51:18,106 --> 00:51:23,882
من الأفضل لكم أن تبقوا هنا قليلاً

386
00:51:25,877 --> 00:51:28,411
سنفكر بالأمر بالتأكيد

387
00:51:33,416 --> 00:51:36,050
 لقد خيبت أملي يا صديقي

388
00:51:37,050 --> 00:51:39,105
حقاً .. و كيف ذلك ؟

389
00:51:42,296 --> 00:51:47,356
تلك الفتاة معجبة بك
و أنت لا تراعي مشاعرها يا صديقي

390
00:51:47,818 --> 00:51:49,856
لما لا تعود الى النوم

391
00:51:50,383 --> 00:51:54,178
الجو حار جداً و لا أظنني أستطيع النوم

392
00:51:55,201 --> 00:51:57,952
حسناً .. فلنتحدث قليلاً يا "كورانزا

393
00:51:58,619 --> 00:52:04,305
أعتقد بأنك تريد أن تصل الى "غوميز
 لمصلحتك الشخصية لماذا تريدني أن آتي معك

394
00:52:04,960 --> 00:52:08,834
من الأفضل أن اذهب وحدي
و أعثر عليه ما رأيك بذلك ؟

395
00:52:09,536 --> 00:52:15,275
- ماذا عن النقود .... ؟
هل تظن بأنني لن استطيع أن ادبر ذلك هاا ؟

396
00:52:15,601 --> 00:52:21,403
لا .. يا صديقي فقط أنه لا يعرف
أحد "غوميز" مثلي

397
00:52:21,614 --> 00:52:24,114
- أعرف بما فيه الكفاية
- حقاً

398
00:52:24,505 --> 00:52:28,141
و لكنني افضل الذهاب معك يا صديقي

399
00:52:28,932 --> 00:52:31,942
حسناً .. كما تريد

400
00:52:44,514 --> 00:52:47,974
 - من المهم أن تكون هنا يا أيها الغريب
- حقاً

401
00:52:48,274 --> 00:52:54,065
لقد لقنت "جيف" درساً لن ينساه أبداً
سيستغرق "لولا " بعض الوقت لتغير الشراشف

402
00:52:54,243 --> 00:52:57,743
- قل لي ما الذي تفعله مع "كورانزا" إنه رجل سيئ
- أجل .. أعرف ذلك

403
00:52:57,926 --> 00:53:00,090
و أعتقد بأنه يتهرب من "جيف

404
00:53:01,201 --> 00:53:04,770
و أظنه يتاجر بالأسلحة أليس كذلك ؟

405
00:53:05,997 --> 00:53:08,520
و هذا ما يربطه مع "جيف" أليس كذلك ؟

406
00:53:09,890 --> 00:53:12,669
و أنت تعرف كل شيئ أليس كذلك ؟

407
00:53:26,481 --> 00:53:28,088
تنحى جانباً

408
00:53:36,453 --> 00:53:38,464
لا تقحم نفسك في الأمر

409
00:53:48,571 --> 00:54:07,071
 ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

410
00:54:22,735 --> 00:54:26,234
ما الذي تنتظره اذهب و ساعد صديقك

411
00:54:27,239 --> 00:54:30,951
أنكِ محقة بالتأكيد أنا صديقه فقط
و لم اغرم به بعد

412
00:54:31,734 --> 00:54:35,334
- تغرم به
- هل سمعتم ذلك لقد توقف اطلاق النار

413
00:54:36,301 --> 00:54:37,877
لا بد و أنه قد قُتل

414
00:54:38,185 --> 00:54:41,474
ارفع يديك .. تقدم الى هنا

415
00:54:43,241 --> 00:54:44,953
استدر

416
00:54:47,516 --> 00:54:51,999
 - توقف .. يا رجال لقد قبضت عليه
- حسناً فلنأخذه الى "جيف

417
00:54:52,389 --> 00:54:55,011
هيا تحرك

418
00:55:19,129 --> 00:55:20,469
الى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

419
00:55:20,869 --> 00:55:25,538
اهداؤا كلاكما .. لا يمكنكما أن تفعلا شيئاً
ستبقين مع "باكو

420
00:55:25,962 --> 00:55:28,362
- دعني اذهب
- لا .. ستبقين هنا

421
00:55:33,144 --> 00:55:35,476
جوني" ألقي نظرة الى هناك

422
00:55:39,412 --> 00:55:41,783
 - العربة هناك يا "هانك
- حسناً .. سندعها هناك حالياً

423
00:55:42,205 --> 00:55:45,845
استمروا البحث اذا كانت العربة هنا
فهو قريب اذاً

424
00:56:12,856 --> 00:56:17,497
لقد حكم عليك بالأعدام
و لكنني سأعفوا عنك يا صديقي

425
00:56:17,597 --> 00:56:20,936
لأنني أُريدك أن تقول لنا أين هي العربة

426
00:56:22,284 --> 00:56:25,335
بعدها يمكنك أن تقول لي
أين سأجد "جانغو

427
00:56:39,106 --> 00:56:41,226
حسناً انكَ في ورطة كبيرة يا "باكو

428
00:56:41,526 --> 00:56:46,799
لماذا لم تهتم بتظيف زجاجاتك فقط ؟
عندها ما كنت ستتأذى أليس كذلك ؟

429
00:56:47,232 --> 00:56:50,814
لا يمكنك أن تلومني اذا كانت "لولا
 قد قررت أن تعيش مع رجل حقيقي

430
00:56:51,012 --> 00:56:55,188
و لكنك استأجرت قاتلاً مأجوراً ليقتلني
  لم أتوقع منك ذلك

431
00:56:55,476 --> 00:56:57,075
  هل تقصد بأنني محكوم بالموت ؟

432
00:56:57,283 --> 00:56:59,724
محكوم بالموت ... !
لا يا صديقي ليس الموت

433
00:57:00,046 --> 00:57:03,646
لقد حُكمت لتدافع عن نفسك
هذه افضل طريقة لتستعيد شرفك

434
00:57:03,807 --> 00:57:07,437
و أفضل طريقة لك لتنهي الأمر

435
00:57:08,074 --> 00:57:09,859
خذ

436
00:57:12,401 --> 00:57:15,983
- لا أعرف كيف أستخدم المسدس
- لقد حان الوقت لتتعلم ذلك

437
00:57:16,295 --> 00:57:17,996
لا أريد أن أتعلم

438
00:57:18,452 --> 00:57:20,052
- هانك

439
00:57:21,364 --> 00:57:27,861
سأعلمك ذلك سواء إن كنت
ستقبل بذلك أو لا ... تنحوا جانباً

440
00:57:42,279 --> 00:57:44,142
هيا .. اركع على رجليك

441
00:57:44,422 --> 00:57:49,351
و الأن خذ المسدس و صوبه نحوي
ستتعلم كيف تقتل

442
00:57:50,328 --> 00:57:59,150
سأعطيك فرصة .. سأضع مسدسي جانباً
و سأعطيك ظهري .. و الأن خذ مسدسك

443
00:57:59,490 --> 00:58:01,164
- هيا
- أرجوك .. "جيف

444
00:58:01,448 --> 00:58:05,432
- التقطه
 - و لكنني لا أستطيع أن أطلق النار

445
00:58:06,419 --> 00:58:10,378
 - التقط المسدس
- لا "جيف" .... أرجوك لا

446
00:58:11,664 --> 00:58:15,042
هذه فرصتك الأخيرة يا "باكو

447
00:59:38,075 --> 00:59:39,936
توقفوا

448
00:59:45,175 --> 00:59:47,378
دع الرجال يتفرقون

449
00:59:49,679 --> 00:59:51,909
ترجلوا و تفرقوا

450
01:00:20,366 --> 01:00:24,294
- طاب يومك يا سيدي
- هل أنت الميجور "غوميز" .. ؟

451
01:00:24,570 --> 01:00:27,389
أرجوا أن تقبل اعتذراي
و لكن أين هو الرجل المعتاد

452
01:00:27,689 --> 01:00:30,860
تقصد صديقك "كورانز
لم يستطع القدوم

453
01:00:31,360 --> 01:00:35,359
للأسف قد أُصيب برصاصة
و لن يستطيع الحراك لبضعة أيام

454
01:00:35,616 --> 01:00:37,342
  و أنا جلبت لكم الشحنة

455
01:00:37,576 --> 01:00:40,036
- جيد
- النقود أولاً يا ميجور و الشحنة لاحقاً

456
01:00:40,336 --> 01:00:42,609
- كنت أُريد أن أتحقق فقط
- أُريد النقود أولاً يا ميجور

457
01:00:43,109 --> 01:00:45,233
بالتأكيد يا سيدي

458
01:00:45,333 --> 01:00:52,291
عادة أنا لا أتعامل مع أحد هكذا
و لكن بما أنك صديق ل"كورانزا" فأنا أثق بك

459
01:00:58,135 --> 01:01:01,398
انتظر لحظة .. ما هذه الورقة
أُريد الأموال نقداً

460
01:01:01,672 --> 01:01:08,253
إنها الشيئ نفسه ستعطيها للقائد
في "فيرا كروز" و ستستلم نقودك

461
01:01:10,626 --> 01:01:13,572
الجيش يتعامل هكذا يا سيدي

462
01:01:13,972 --> 01:01:16,743
لا يهم ذلك الأن و لكنني كنتُ
أفضل أن أحصل على أموالي نقداً

463
01:01:17,019 --> 01:01:18,694
هكذا هي أوامري

464
01:01:19,323 --> 01:01:22,883
 - سيجار يا ميجور
- لا .. شكراً

465
01:01:28,108 --> 01:01:32,148
أعتقد بأنك تعرفها يا ميجور .. قبل سنة

466
01:01:32,701 --> 01:01:38,871
أنت مخطئ لا أتذكر بأنني رأيت تلك الفتاة
و أنا لا أدخن أيضاً

467
01:02:43,572 --> 01:02:59,372
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

468
01:03:29,855 --> 01:03:31,697
اسحبوا العربة

469
01:03:35,616 --> 01:03:37,387
هيا .. بسرعة

470
01:03:39,845 --> 01:03:42,285
هيا بنا .. فلنذهب

471
01:04:51,152 --> 01:04:52,781
أمسك بها

472
01:04:54,228 --> 01:04:56,646
يجب أن تعرف كيف تكون صداقات

473
01:04:56,773 --> 01:04:58,364
كان يمكنك أن تستفاد
من الجنرال "ديزلي

474
01:04:58,701 --> 01:05:03,349
- أنت هنا من أجل البنادق و ليس من أجله
- أجل .. هذا صحيح أنا هنا من أجل الأسلحة

475
01:05:03,656 --> 01:05:07,198
هناك شيئ أخر يا صديقي
دعنا لا ننسى أمر النقود

476
01:05:07,540 --> 01:05:11,467
 - لقد أعطاني صكاً بذلك
- و ماذا نفعل بالصك ؟

477
01:05:13,329 --> 01:05:15,918
- هناك
- أجل يا زعيم

478
01:05:17,456 --> 01:05:22,012
دعنا نرى ما الذي سنجده
في أحذية رجال "غوميز

479
01:05:22,360 --> 01:05:25,380
  لنضع هذا الى جانب صديقه "كورانزا

480
01:05:26,850 --> 01:05:30,910
- كيف تجري الأمور
- لقد قضيت وقتاً ممتعاً

481
01:05:35,276 --> 01:05:38,172
يجب أن تفكر بشيئ في الحال يا صديقي

482
01:05:39,404 --> 01:05:47,435
- جيف" ما الذي ستفعله بنا ؟
- سأجرب هذه البنادق عليكم لأتأكد من أنها تعمل

483
01:05:49,731 --> 01:05:54,480
- ابقى بعيداً عني
- تبدوا بأن أسلحة "طومسن" محشوة و جاهزة

484
01:05:55,111 --> 01:05:58,134
- جيف
- ما هو الأمر يا "كورانزا" هل أنت خائف ؟

485
01:05:58,319 --> 01:06:01,713
- يجب أن تتلوا صلاتك هاااا ؟
- لقد تلوت قليلاً من الكتاب المقدس

486
01:06:02,170 --> 01:06:06,561
  نحن نضيع وقتنا
هل أنتما جاهزان لأستقبال الموت ؟

487
01:06:10,765 --> 01:06:15,951
- كورانزا أو صديقه
حسناً .. كورانزا

488
01:06:17,546 --> 01:06:20,991
  صديقه مجدداً .. كورانزا

489
01:06:22,891 --> 01:06:25,274
صديق "كورانزا

490
01:06:35,077 --> 01:06:36,807
أيها النذل "كورانزا

491
01:06:37,480 --> 01:06:39,874
- لقد عطلت الأسلحة
- لا لم أفعل .. هو فعل ذلك

492
01:06:40,074 --> 01:06:46,454
- حسناً ما الذي فعلته بهم يا أيها السافل
- أعتذر لأن شحنتك لا تصلح لشيئ

493
01:06:46,856 --> 01:06:51,630
 لأنني استخرجت منهم الزناد
- و أين هي الأن ؟

494
01:06:52,120 --> 01:06:58,939
 - إنها ليست هنا
- حسناً .. ستريني أين هي يا صديقي

495
01:07:00,920 --> 01:07:05,479
- هانك" حرك العربة الى الخارج
- حسناً يا "جيف

496
01:07:05,752 --> 01:07:09,278
تأكدوا من وضع الغطاء .. هيا بنا

497
01:08:26,485 --> 01:08:31,887
- كم تبعد المكان من هنا
- ليست بعيدة جداً

498
01:08:48,633 --> 01:08:54,819
حسناً .. آمل بأنك تعرف الى أين نحن ذاهبون
لأننا اذا تقدمنا قليلاً سنجد أنفسنا في "توسون

499
01:08:55,332 --> 01:08:57,484
- أجل
- هل فقدت عقلك

500
01:08:57,665 --> 01:08:59,937
- الجنرال "دي" و رجاله هناك

501
01:09:00,204 --> 01:09:04,021
- أجل أعلم ذلك
- هل أنت صديق له بأمكاننا أن نقع في الكمين

502
01:09:04,121 --> 01:09:07,021
- لقد وقعنا بالفعل
- هيا بنا

503
01:09:26,190 --> 01:09:27,824
فلنذهب من هنا

504
01:09:30,171 --> 01:09:31,742
 هيا بنا

505
01:09:35,484 --> 01:09:37,184
 هيا بنا

506
01:09:50,944 --> 01:09:55,659
- لقد كانت مفاجئة رائعة يا "كورانزا
- أجل .. لقد كانت كذلك صديقي

507
01:09:58,244 --> 01:10:02,533
- سأسقط اذا استمرينا هكذا
- استمر بالتقدم .. هيا اسرع

508
01:10:02,812 --> 01:10:06,591
- ماذا عن الأسلحة
- انسى أمر الأسلحة .. تحرك

509
01:10:15,140 --> 01:10:16,958
استمر بالتقدم .. هيا

510
01:10:44,084 --> 01:10:45,504
فك وثاقي

511
01:10:45,716 --> 01:10:47,464
استخدم فمك

512
01:10:51,061 --> 01:10:54,706
لن يكون سهلاً .. أن نسترجع أموالنا

513
01:10:59,746 --> 01:11:06,470
لقد انتهى الأمر بالنسبة لي
لقد حصلتُ على ما أُريده .. لقد كان "غوميز

514
01:11:09,574 --> 01:11:12,564
- الأن من هو الشخص الثالث ؟
- حسناً سأقول لك لاحقاً

515
01:11:12,828 --> 01:11:15,421
فك قيدي في البداية
لأنني فككت قيدك يا صديقي

516
01:11:15,743 --> 01:11:20,162
- سأفك قيدك عندما تخبرني بأسمه
- ماذا تعني لن تتركني هكذا أليس كذلك

517
01:11:20,709 --> 01:11:23,135
الأسم يا "كورانزا

518
01:11:23,375 --> 01:11:26,180
- جيف
- ماذا

519
01:11:27,134 --> 01:11:31,127
لا يا "كورانزا" أنت تريدي مساعدتي
 لتستعيد تلك البنادق

520
01:11:31,327 --> 01:11:34,818
لا استمع الي يا صديقي
أنا أقول الحقيقة لك

521
01:11:35,174 --> 01:11:37,979
 الأول كان "طومسن
و الثاني كان "غوميز

522
01:11:38,079 --> 01:11:41,110
و الثالث هو ... "جيف

523
01:11:42,274 --> 01:11:48,870
لا تتسرع يا صديقي
لقد أخبرني "جيف" بما حدث

524
01:11:49,345 --> 01:11:51,404
فك قيدي يا صديقي

525
01:12:00,130 --> 01:12:08,829
حسناً ستحصل أنت على النقود و البنادق
و أنا سأحصل على "جيف

526
01:12:10,397 --> 01:12:12,136
هيا بنا

527
01:12:14,084 --> 01:12:16,457
هل سنركض طوال الطريق ؟

528
01:12:42,364 --> 01:12:43,982
هيه .. "جيف

529
01:12:46,171 --> 01:12:53,322
لقد وصل أصدقائنا يجب أن تشاهدوا
 ذلك .. لقد أتوا بعربة جديدة

530
01:12:54,623 --> 01:12:56,721
الخيول أكثر عملية منها

531
01:12:58,531 --> 01:13:01,569
آمل أن تسير كل شيئ كما خططنا له

532
01:13:02,890 --> 01:13:08,399
سنكون أغنياء
هيا .. فلنذهب لمقابلتهم

533
01:13:21,256 --> 01:13:23,561
سعدت برؤيتك يا سيد "بانش

534
01:13:24,361 --> 01:13:27,972
- من الجيد رؤيتك
- سعدت بوجودي هنا

535
01:13:28,272 --> 01:13:30,737
هيا يا صديقي
فلنذهب و نحصل على شراب

536
01:13:31,531 --> 01:13:34,092
- هل استمتعت برحلتك
- أجل

537
01:13:34,506 --> 01:13:36,903
- لقد كانت مغبرة بعض الشيئ
- أجل لا شك بذلك

538
01:13:37,261 --> 01:13:40,751
أعتقد بأنكم متعبون
لما لا ترتاحون لبضع ساعات

539
01:13:41,351 --> 01:13:44,782
- بماذا تدعوها
- عربة العصر

540
01:13:45,988 --> 01:13:52,493
اسمها الحقيقي هو "أوتوموبيل
صدقني قيادته مريحة جداً

541
01:13:53,836 --> 01:13:55,414
حسناً .. ما رأيكم ببعض الشراب

542
01:13:55,851 --> 01:13:59,756
- العمل أولاً
- حسناً كما تريد أنت ضيفي

543
01:14:00,138 --> 01:14:02,867
لنذهب و نتفحص البنادق
ثم نشرب لاحقاً

544
01:14:03,367 --> 01:14:05,854
- بيدرو" .. "خوسيه"  أنتما تعالا معي

545
01:14:13,101 --> 01:14:16,062
 - هذه الأسلحة جيدة بالفعل أليس كذلك ؟
-  أجل .. بالتأكيد

546
01:14:19,509 --> 01:14:23,062
يجب أن نسرع
 لقد وصل عصابة "بانش" بالفعل

547
01:14:23,832 --> 01:14:25,393
فلنذهب

548
01:14:27,140 --> 01:14:30,145
حسناً .. يا سيدي أعتقد بأنك
 جلبت أموالنا معك

549
01:14:30,354 --> 01:14:34,987
جيد .. لقد أردت أن أتأكد فقط بعض الناس
يقدمون الوعود فقط

550
01:14:35,360 --> 01:14:38,439
من هنا يا سيدي
 سنكون هناك خلال دقيقة

551
01:15:13,159 --> 01:15:18,271
ها هي أسلحتي .. و لكنها
 غير مفيدة من دون الزناد يا صديقي

552
01:15:18,571 --> 01:15:24,564
لقد أخفيتهم في أكياس الطعام
لا نعرف يا "كورانز" ربما قد عثروا عليهم

553
01:15:27,090 --> 01:15:28,325
ها هم

554
01:15:28,726 --> 01:15:35,558
ها هي بنادقك يا سيدي إنها
مجموعة رائعة من بنادق "ونشستر

555
01:15:35,874 --> 01:15:38,603
هيا تفضل و تفحصها جيداً

556
01:15:39,022 --> 01:15:41,327
أعتقد بأنك ستستفاد منها
 كثيراً في ثورتك

557
01:15:41,528 --> 01:15:46,385
- حسناً يا صديقي تبدوا لي جيدة جداً
- أجل لا توجد أفضل منها

558
01:15:48,816 --> 01:15:50,668
- إنها غير محشوة
- أسف

559
01:15:50,806 --> 01:15:53,443
- و الذخيرة
- إنها في تلك الصناديق

560
01:15:53,843 --> 01:15:56,200
- ميغيل" ألقي نظرة على العتاد

561
01:15:56,432 --> 01:16:00,357
 - و ماذا عن النقود ؟
-  أجل .. أجل

562
01:16:04,391 --> 01:16:06,375
- تفضل
- شكراً

563
01:16:06,959 --> 01:16:09,197
- لا بد و أنهم قد وجدوها
- بالتأكيد

564
01:16:09,481 --> 01:16:12,439
- لا أشعر بالأرتياح حيال هذا الأمر
- لكل منا مشاكله

565
01:16:12,871 --> 01:16:19,594
8,9,10.. لقد شرفني العمل معك
اذا احتجت الى شحنة أخرى ... سأوفره لك

566
01:16:20,254 --> 01:16:21,040
  هاي هي الذخيرة

567
01:16:21,183 --> 01:16:23,335
- هل أستطيع أن أفتحها
- بالتأكيد تفضل

568
01:16:24,391 --> 01:16:26,074
الثورة دائماً لها سمعة سيئة

569
01:16:26,462 --> 01:16:28,937
إنها تكلف الأموال و الأرواح
هذا رأيي فقط

570
01:16:29,380 --> 01:16:33,614
- لا أحب أن أموت من أجل قضية لا تخصني
- إنها تعتمد ...

571
01:16:33,801 --> 01:16:36,362
ما الذي تموت من أجله ؟

572
01:16:37,521 --> 01:16:40,992
ما الذي سأموت من أجله ؟
كما قلت إنها تعتمد .....

573
01:16:42,381 --> 01:16:45,287
- هانك .. روجر
هيا بنا

574
01:16:56,039 --> 01:16:58,070
أعطني واحدة أخرى

575
01:17:02,240 --> 01:17:04,522
 - جيف" إنها لا تعمل

576
01:17:23,086 --> 01:17:24,814
سأذهب لألحق ب"جيف

577
01:18:00,027 --> 01:18:03,008
- لقد فعلناها أخيراً .. ؟
- أجل لقد فعلناها أخيراً

578
01:18:03,224 --> 01:18:05,824
استمع الى الرجال كيف يستمتعون

579
01:19:04,453 --> 01:19:05,453
هيا .. قدها

580
01:19:09,876 --> 01:19:12,666
- جيف
- ما الذي تفعلونه يا أيها الأغبياء

581
01:19:12,917 --> 01:19:15,973
اسمع يا زعيم لقد اتبعونا
إنهم هنا

582
01:19:16,886 --> 01:19:20,208
 من الذي اتبعنا ؟ أنا مشغول
من الأفضل لك أن تتكلم بسرعة

583
01:19:20,433 --> 01:19:22,958
- كورانزا" و صديقه

584
01:19:24,200 --> 01:19:25,889
- هانك

585
01:19:26,669 --> 01:19:27,683
الى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

586
01:19:28,002 --> 01:19:29,570
 - سأذهب لأقتل "كورانز
- و هل تذهب وحدك ؟

587
01:19:29,879 --> 01:19:33,441
اذهب و نادي الرجال
اريدهم هنا خلال دقيقتين

588
01:19:34,399 --> 01:19:37,429
- بلاكي" تعال معي

589
01:19:51,032 --> 01:19:53,918
حسناً أيها الرجال خذوا أسلتكم
و اذهبوا الى الخارج

590
01:19:54,278 --> 01:19:56,485
هيا تحركوا
انهض

591
01:19:58,315 --> 01:20:00,288
تحركوا .. هيا

592
01:20:12,390 --> 01:20:16,979
- فلنذهب لزيارة "جيف" يا صديقي
-  اذهب أنت أنا أُريد أن أتأكد من البنادق

593
01:20:19,934 --> 01:20:22,350
لا تنسى النقود تخصني أيضاً

594
01:20:22,655 --> 01:20:24,149
ها هو أحدهم

595
01:21:13,424 --> 01:21:15,117
ماذا سنفعل يا "جيف" ؟

596
01:21:15,743 --> 01:21:17,364
فلنذهب الى هناك

597
01:21:20,484 --> 01:21:22,796
ها هو .. أطلقوا عليه النار

598
01:21:25,712 --> 01:21:27,395
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

599
01:22:17,745 --> 01:22:38,198
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

600
01:25:04,185 --> 01:25:06,131
هل تبحث عني ؟

601
01:26:01,084 --> 01:26:07,841
أعلم بأنك قتلت "جيف" يا صديقي
من الأفضل لك أن تعطيني نقودي

602
01:26:08,171 --> 01:26:11,521
ما هو الأمر .. هيا يا "كورانزا
ضع مسدسك جانباً

603
01:26:11,827 --> 01:26:15,890
هل نسيت .. كلانا يحتفظ بوعوده

604
01:26:18,264 --> 01:26:20,964
باتأكيد لقد قتلت "جيف
لكنني لا أُريد النقود

605
01:26:22,090 --> 01:26:25,309
- أعتقد بأنك ستجد نقودك في جيبه
- أنا اصدقك

606
01:26:25,729 --> 01:26:30,401
أعلم بأنك تحتفظ بوعودك
و لكنني لا أفعل ذلك

607
01:26:35,978 --> 01:26:38,146
أنا أسف يا صديقي

608
01:26:38,546 --> 01:26:41,047
و لكن يجب أن أقتلك

609
01:26:52,804 --> 01:26:55,384
لا أعتقد بأنني أُحب لعبتك هذه

610
01:26:55,847 --> 01:26:57,975
إنها ليست لعبة

611
01:26:59,400 --> 01:27:08,185
لقد أخبرتك جانباً واحداً من القصة
و لكن دعني أقول لك الباقي يا صديقي

612
01:27:08,713 --> 01:27:10,456
ما الذي تقصده ؟

613
01:27:11,499 --> 01:27:17,534
في الحقيقة لقد هربت من السجن
 بتأريخ 18 من شهر مارس و ليس 20

614
01:27:18,214 --> 01:27:22,908
اذا لقد كنت معهم في تلك الليلة
مع "غوميز" و "طومسن" و "جيف

615
01:27:23,279 --> 01:27:27,161
أجل لقد كنا أربعة و أنا الذي قتلتُ زوجتك

616
01:27:27,576 --> 01:27:28,717
توقف

617
01:27:28,963 --> 01:27:37,966
لم أرد أن أقتلها بسرعة
يا إلهي لقد كانت رائعة فعلاً يا صديقي

618
01:27:44,169 --> 01:27:56,545
انظر الى خلفك يا "كورانز
 هنالك بندقية مصوبة نحوك

619
01:29:02,188 --> 01:29:04,656
وداعاً يا صديقي

620
01:29:09,627 --> 01:29:11,897
وداعاً أيها الغريب

621
01:29:16,575 --> 01:29:35,045
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

622
01:29:36,821 --> 01:29:48,821
تقبلوا تحياااااااتنا

