﻿1
00:00:10,100 --> 00:00:22,100
Re Adaptation By: Ali Nabawy
 ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
Synced for 4K version: AlTiMa2005

2
00:00:40,500 --> 00:00:43,200
في مكان بعيد في الغرب كان رجل

3
00:00:43,200 --> 00:00:45,600
رجل أريد أن أخبركم عنه قصّة

4
00:00:45,600 --> 00:00:49,100
(هذا الرجل اسمه (جيف ليباوسكي

5
00:00:49,100 --> 00:00:52,900
أو عالأقل كان هذا الإسم
الذي أخذه من أهله

6
00:00:52,900 --> 00:00:56,000
ولكـنـّه لم يكن يستخدمه كثيراً

7
00:00:56,000 --> 00:01:00,100
هذا (ليباوسكي)، كان
(يسـمّي نفسه (ذا دوود = أبو شريك

8
00:01:00,100 --> 00:01:02,300
(دوود)

9
00:01:02,300 --> 00:01:06,000
هذا اسم لم يكن أحد ليستخدمه في قريتي

10
00:01:06,000 --> 00:01:11,500
لكن، هناك كثير من الأشياء حول
ذا دوود) لم أستطع أن أفهمها)

11
00:01:11,500 --> 00:01:15,200
وكثير من الأشياء عن المكان
الذي كان يعيش فيه

12
00:01:16,500 --> 00:01:18,200
ولكن ربـّما

13
00:01:18,200 --> 00:01:21,300
هذا السبب الذي جعلني
أشعر أن هذا المكان مهمّ جداً

14
00:01:26,400 --> 00:01:30,500
يقولون عن (لوس أنجلوس) أنها
مدينة الملائكة

15
00:01:30,500 --> 00:01:33,600
أنا لم أجدها هكذا تماماً

16
00:01:33,600 --> 00:01:37,400
ولكن يجب أن أقول، هناك
بعض الأشخاص اللطيفين هناك

17
00:01:37,400 --> 00:01:40,200
طبعاً لا يمكنني أن أقول
(أنني شاهدت (لـنـدن

18
00:01:40,200 --> 00:01:42,500
(ولم أذهب بحياتي إلى (فرنسـا

19
00:01:42,500 --> 00:01:47,600
وبحياتي لم أرى الملكة، و ملابسها
!الداخليـّة كما يُـقال

20
00:01:47,600 --> 00:01:49,600
ولكنني سأقول

21
00:01:49,600 --> 00:01:55,000
(بعدما شاهدت (لوس أنجيلوس
وهذه القصة التي سأرويها لكم

22
00:01:55,000 --> 00:01:57,900
والله ، صراحة
أنا شاهدت شيء

23
00:01:57,900 --> 00:02:02,200
بدرجة من الغباء الذي يمكن
أن تشاهدوه بأي من هذه الأماكن

24
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
وبالإنكليزية أيضاً

25
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
والآن يمكنني أن أموت وأنا مبتسم

26
00:02:07,400 --> 00:02:10,200
بدون أن أشعر بأن الربّ غشني

27
00:02:11,200 --> 00:02:13,300
والآن، هذه القصة التي سأرويها

28
00:02:13,300 --> 00:02:16,400
جرت أحداثها في أوائل التسعينات

29
00:02:16,400 --> 00:02:21,400
بنفس وقت صراعنا
مع صدّام والعراقيين

30
00:02:21,400 --> 00:02:25,000
وأنا أذكر هذا لأنه
..أحياناً يوجد رجل

31
00:02:25,000 --> 00:02:27,100
لا أريد أن أقول بطل

32
00:02:27,100 --> 00:02:29,300
ما هو البطل؟

33
00:02:29,300 --> 00:02:31,700
..ولكن أحياناً يوجد رجل

34
00:02:31,700 --> 00:02:34,800
(وهنا، أنا أتكلم عن الـ (دوود

35
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
..أحياناً يوجد رجل

36
00:02:37,600 --> 00:02:42,200
هو الرجل المناسب لزمانه ومكانه

37
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
متلائم تماماً معهم

38
00:02:45,000 --> 00:02:48,400
(وهذا هو الـ (دوود) بـ (لوس أنجلوس

39
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
وحتى لو كان رجل كسـُول

40
00:02:52,200 --> 00:02:54,900
والـ (دوود) كان بالتأكيد كسول

41
00:02:54,900 --> 00:02:58,800
(ممكن أكسل شخص بمقاطعة (لوس أنجلوس

42
00:02:58,800 --> 00:03:02,600
والذي يجعله ينافس على مرتبة الأكسل في العالم

43
00:03:03,900 --> 00:03:06,800
..ولكن أحياناً يوجد رجل

44
00:03:06,800 --> 00:03:09,600
..أحياناً يوجد رجل

45
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
تبـاً، أضعت سلسلة أفكاري

46
00:03:14,500 --> 00:03:15,800
..ولكن

47
00:03:16,500 --> 00:03:19,200
حسناً، أعتقد أنني عرّفت به كفاية

48
00:03:19,200 --> 00:03:21,600
"..معهم جميعاً للعمل المتعاون.."

49
00:03:21,600 --> 00:03:23,400
"هذا غير مقبول"

50
00:03:23,400 --> 00:03:26,900
"هذا غير مقبول.. هذا الإعتداء ضد الكويت"

51
00:03:57,600 --> 00:04:00,000
أين المال، (ليباوسكي)؟

52
00:04:00,000 --> 00:04:02,300
(أنا أريد المال (ليباوسكي

53
00:04:02,300 --> 00:04:04,800
باني) تقول يمكنك أن تدفع)

54
00:04:04,800 --> 00:04:07,600
أين المال (ليباوسكي)؟

55
00:04:07,600 --> 00:04:10,100
أين المال (ليباوسكي)؟

56
00:04:10,100 --> 00:04:12,600
!أين المال أيها الأحمق؟

57
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
،إنـّه في مكان ما هنا في الأسفل
دعني ألقي نظرة أخرى

58
00:04:18,300 --> 00:04:20,500
لا تتحاقر معنا

59
00:04:22,500 --> 00:04:24,900
(زوجتك تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

60
00:04:24,900 --> 00:04:27,800
(هذا يعني أنت تدين أموال لـ (جاكي تريهورن

61
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
(وسنفعل هذا حتى تتعب (ليباوسكي

62
00:04:31,200 --> 00:04:32,700
..لا يا ر

63
00:04:34,500 --> 00:04:37,200
ليس على السجّادة -
أترى -

64
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
(أترى ماذا يحدث (ليباوسكي
أترى ماذا يحدث

65
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
(لا أحد يناديني (ليباوسكي
أنتم مخطئون

66
00:04:43,700 --> 00:04:45,500
(أنا الـ (دوود

67
00:04:45,500 --> 00:04:48,400
(أنت إسمك ليباوسكي (ليباوسكي

68
00:04:48,400 --> 00:04:50,200
(وزوجتك (باني

69
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
زوجتي؟ (باني)؟

70
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
هل ترى خاتم زواج على إصبعي؟

71
00:04:55,500 --> 00:04:57,900
هل يوحي هذا المكان بأنني متزوج

72
00:04:57,900 --> 00:05:00,100
!مقعد الحمّام مرفوع يا رجل

73
00:05:08,300 --> 00:05:10,100
ما هذا؟

74
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
!الظاهر أنـّك لا تلعب الغولف

75
00:05:15,200 --> 00:05:17,100
(وو) -
نعم -

76
00:05:17,100 --> 00:05:19,700
أليس من المفروض أن يكون هذا الرجل مليونير؟

77
00:05:21,200 --> 00:05:22,300
تبّـاً

78
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
نعم، ما رأيك؟

79
00:05:25,600 --> 00:05:28,000
يبدو أنه أبله فاشل

80
00:05:28,000 --> 00:05:30,800
على الأقل أنا أبول في الحمّام

81
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
أضعت وقتنا أيـّها الأبله

82
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
شكراً جزيلاً أيها الأحمق

82
00:05:39,600 --> 00:05:45,500
<font color="Purple" >.. لــيــبــاوســـكــي الــكــبــيــر ..</font>

83
00:07:43,800 --> 00:07:46,800
إنني أبدع اليوم
(سجلها (دوود

84
00:07:46,800 --> 00:07:51,400
..كما أقول لك، كانت سجادة غالية، كانت

85
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
نعم، كانت تربط
الغرفة مع بعضها

86
00:07:54,000 --> 00:07:55,700
..كانت غالية

87
00:07:55,700 --> 00:07:57,600
ما هي التي تربط الغرفة مع بعضها (دوود)؟ -
سجادتي -

88
00:07:57,600 --> 00:07:59,100
هل كنت تسمع قصّة الـ(دوود) (دوني)؟

89
00:07:59,100 --> 00:08:00,300
ماذا؟ -
(والتر) -

90
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
هل كنت تسمع قصّة الـ (دوود)؟ -
كنت ألعب بولنغ -

91
00:08:03,100 --> 00:08:05,500
(يعني ليس لديك مرجعية للمعلومات (دوني

92
00:08:05,500 --> 00:08:08,400
أنت كالطفل الصغير، الذي يدخل على
..الفلم بمنتصفه ويريد أن يعرف

93
00:08:08,400 --> 00:08:11,900
والتر) ما هو قصدك؟) -
(لا يوجد سبب، هذا قصدي (دوود -

94
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
..لايوجد أي سبب بأن هاذين

95
00:08:13,600 --> 00:08:14,800
نعم، (والتر)، ما هو قصدك؟

96
00:08:14,800 --> 00:08:16,900
..والتر) ، ماذا إذاً)

97
00:08:16,900 --> 00:08:19,400
نحن جميعاً نعرف من هو المذنب

98
00:08:19,400 --> 00:08:21,700
أنت عن ماذا تتحدّث؟

99
00:08:21,700 --> 00:08:24,400
..لا، إنتي عن ماذا.. أنا لست

100
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
(نحن نتكلم عن عدوان غير مبرّر هنا (دوود

101
00:08:27,400 --> 00:08:29,100
عن ماذا يتحدّث؟ -
سـجّادتي -

102
00:08:29,100 --> 00:08:31,000
انسى الموضوع (دوني)، خارج عن قدراتك

103
00:08:31,000 --> 00:08:33,700
والتر)، هذا الصّيني الذي بال على سجّادتي)

104
00:08:33,700 --> 00:08:35,600
!لايمكنني أن أذهب وأعطيه فاتورة

105
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
فأنت، عن ماذا تتحدّث؟

106
00:08:37,400 --> 00:08:38,600
أنت عن ماذا تتحدّث؟

107
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
(الصّيني ليس المشكلة هنا، (دوود

108
00:08:40,800 --> 00:08:43,500
أنا أتحدّث عن رسم خط على الرمل

109
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
..بعد هذا الخط، لا أحد يجب

110
00:08:46,000 --> 00:08:50,100
ثم (دوود)، "الصيني" هو ليس
المصطلح المفضـّل

111
00:08:50,100 --> 00:08:51,800
الأمريكي-الآسيوي، رجاءً

112
00:08:51,800 --> 00:08:55,300
والتر) هذا لم يساهم)
..في بناء السكك الحديدية هنا، هذا

113
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
..عن ماذا

114
00:08:57,100 --> 00:09:00,200
!والتر)، لقد بوّل على سجّادي) -
!(بوّل على سجّادة الـ (دوود -

115
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
دوني)، الموضوع خارج عن قدراتك)

116
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
دوود)، الصّيني ليس المشكلة هنا)

117
00:09:05,200 --> 00:09:07,700
..إذاً من -
(جيف ليباوسكي) -

118
00:09:07,700 --> 00:09:10,900
جيفري ليباوسكي) الثاني، المليونير)

119
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
هذا معقول، فعلاً معقول يا رجل

120
00:09:13,700 --> 00:09:17,800
وأيضاً، من الواضح أن لديه الأموال والمصادر

121
00:09:17,800 --> 00:09:20,400
فبالتالي لايوجد أي سبب
لايوجد أي سبب حقير

122
00:09:20,400 --> 00:09:23,200
لأن تذهب زوجته وتستدين أموال من الناس

123
00:09:23,200 --> 00:09:25,700
!ومن ثم، يأتون ويبولون على سجّادتك

124
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
هل أنا مخطئ؟ -
لا -

125
00:09:27,100 --> 00:09:28,700
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن -

126
00:09:28,700 --> 00:09:29,800
حسناً إذاً

127
00:09:31,600 --> 00:09:34,700
هذه السجّادة، كانت تربط الغرفة مع بعضها
صحيح؟

128
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
نعم صحيح -
وهذا الرجل بال عليها -

129
00:09:36,700 --> 00:09:38,100
دوني)، رجاءً) -

130
00:09:38,100 --> 00:09:39,300
..هل تعلم، هذا الأبله

131
00:09:39,300 --> 00:09:41,700
يمكنني أن أجد هذا (ليباوسكي) الأبله

132
00:09:41,700 --> 00:09:44,200
اسمه (ليباوسكي)؟
(هذا اسمك (دوود

133
00:09:44,200 --> 00:09:48,500
هذا هو الشخص الذي يجب
أن يعوّضني عن السجّادة

134
00:09:48,500 --> 00:09:52,200
،زوجته تذهب وتستدين أموال من الناس
وهم يأتون ويبولون على سجّادتي؟

135
00:09:52,200 --> 00:09:54,400
يأتون ويبولون على سجّادتك؟

136
00:09:54,400 --> 00:09:57,100
بالوا على سجّادتي -
(هذا صحيح (دوود -

137
00:09:58,500 --> 00:10:00,800
بالوا على سجّادتك

138
00:10:02,400 --> 00:10:04,200
هذه هي الدراسة

139
00:10:04,200 --> 00:10:06,900
..كما ترى، التوصيات المختلفة، الجوائز

140
00:10:06,900 --> 00:10:10,900
(جيفري ليباوسكي) -
..التكريمات، المناصب، إلخ -

141
00:10:10,900 --> 00:10:14,600
شيء جميل -
تفضّل سيدي، تفقدهم -

142
00:10:14,600 --> 00:10:17,300
..لا، لا داعي -
لا بأس، تفضّل -

143
00:10:17,300 --> 00:10:19,400
(هذا مفتاح مدينة (باسادينا

144
00:10:19,400 --> 00:10:24,800
والذي استلمه السيّد (ليباوسكي) منذ حوالي
..عامين كتقدير لأعماله

145
00:10:24,800 --> 00:10:29,600
هذه جائزة الأعمال
(لغرفة التجارة في (لوس أنجيلوس

146
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
..والتي يتم منحها
ليس بالضرورة كل سنة

147
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
..هل هذا

148
00:10:33,000 --> 00:10:34,300
..يتم إعطائها فقط للشخص الملائم

149
00:10:34,300 --> 00:10:35,700
هذا هو مع (نانسي)؟

150
00:10:35,700 --> 00:10:39,000
(نعم، طبعاً، هذا السيّد (ليباوسكي
مع السيّدة الأولى، نعم

151
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
..(أخذت هذه الصورة عندما السيّدة (ريغان

152
00:10:40,300 --> 00:10:43,000
هذا (ليباوسكي) على اليسار؟

153
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
طبعاً،  السيّد (ليباوسكي) على اليسار -
..أي هو -

154
00:10:45,800 --> 00:10:48,500
..رجل معاق

155
00:10:48,500 --> 00:10:50,700
السيّد (ليباوسكي) مقعد، نعم

156
00:10:51,400 --> 00:10:54,600
هذه الصورة أخذت عندما كانت السيّدة
ريغان) السيّدة الأولى للبلاد)

157
00:10:54,600 --> 00:10:55,800
نعم، نعم

158
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
ليس فقط كاليفورنيا -
لقطة جميلة -

159
00:10:57,800 --> 00:11:00,100
في الواقع هو التقى بشكل خاص مع الرئيس

160
00:11:00,100 --> 00:11:03,000
لكن للأسف، لم يكن هناك وقت لأخذ صورة

161
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
لا، (نانسي) جيدة جداً -
سيدة رائعة -

162
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
..نحنا سعداء جداً لـ -
..هؤلاء هم -

163
00:11:07,400 --> 00:11:10,100
(هؤلاء هم أولاد السيّد (ليباوسكي
إذا صحّ التعبير

164
00:11:10,100 --> 00:11:11,500
أمـّهات مختلفين ، صحيح؟

165
00:11:11,500 --> 00:11:13,900
..لا، ليسوا -
يعني، عرقيـّا هو فعلاً ظريف -

166
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
هم ليسوا حرفيـّاً أولاده

167
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
هم منجزين ليباوسكي الحضريين الصغار

168
00:11:19,800 --> 00:11:22,900
أولاد واعدين من داخل المدينة
..ولكن بدون الوسائل الأساسيّة للـ

169
00:11:22,900 --> 00:11:25,000
الوسائل الأساسيّة للتعليم العالي

170
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
فالسيّد (ليباوسكي) ملتزم بإرسالهم
جميعاً للجامعة

171
00:11:28,500 --> 00:11:29,900
عفواً

172
00:11:29,900 --> 00:11:31,800
شكراً، شكراً

173
00:11:31,800 --> 00:11:36,300
أخيراً، هل تعتقد لديه مكان لشخص إضافي؟ -
..شخص -

174
00:11:37,900 --> 00:11:39,200
أنت لم تذهب إلى الجامعة

175
00:11:39,200 --> 00:11:41,400
رجاءً، لا تلمسها -
لا، طبعاً طبعاً، أنا ذهبت للجامعة -

176
00:11:41,400 --> 00:11:43,700
بس ، كما تعلم، قضيت معظم وقتي

177
00:11:43,700 --> 00:11:47,000
بـالـمـبـانـي الإداريـّة

178
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
أدخـّن سيجار تايلاندي

179
00:11:48,800 --> 00:11:52,100
أقتحم الـ آر أو تي سي، و ألعب بولينغ

180
00:11:52,100 --> 00:11:54,300
،(وإذا أردت الصراحة (براندت
لا أذكر معظم هذه الأشياء

181
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
(حسناً سيّدي، أنت (ليباوسكي) ،أنا (ليباوسكي

182
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
رائع

183
00:12:05,200 --> 00:12:08,100
ولكن أنا مشغول كثيراً، وأعتقد أنت أيضاً

184
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
كيف يمكنني أن أخدمك سيّدي؟

185
00:12:11,000 --> 00:12:14,600
سيّدي، أنا أملك سجّادة

186
00:12:14,600 --> 00:12:16,700
فعلاً كانت تربط الغرفة مع بعضها

187
00:12:16,700 --> 00:12:19,400
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

188
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
ما هو دوري؟

189
00:12:21,600 --> 00:12:24,900
هاذان الرجلان، كانا يبحثان عنك

190
00:12:24,900 --> 00:12:27,000
..هم -
سأقول مجدداً -

191
00:12:27,000 --> 00:12:30,200
أنت أخبرت (براندت) على الهاتف، وهو أخبرني

192
00:12:30,200 --> 00:12:32,400
أعرف ما الذي حدث، نعم نعم

193
00:12:32,400 --> 00:12:35,700
يعني تعرف أنـّهم كانوا يريدون
أن يبولوا على سجّادتك

194
00:12:35,700 --> 00:12:37,900
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

195
00:12:37,900 --> 00:12:40,300
تقصد، هل أتيت شخصيّاً وبوّلت على سجّادتي؟

196
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
هل تتكلـّم الإنكليزية سيّدي؟

197
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
"إنت تحكي إنغليزي؟"

198
00:12:44,300 --> 00:12:47,100
سأسألك مرّة أخرى
هل أنا بوّلت على سجّادتك؟

199
00:12:48,000 --> 00:12:50,600
لا، كما قلت ، (وو) بال على سجّادتي

200
00:12:50,600 --> 00:12:52,400
أنا أريد أن أفهم سيّدي

201
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
كل مرّة يتم التبوّل على سجّادة
في هذه المدينة الجميلة

202
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
أنا يجب أن أقدّم التعويض

203
00:12:58,200 --> 00:13:01,500
بربّك يا رجل، أنا لا أريد أن أخدع أحد هنا

204
00:13:01,500 --> 00:13:03,400
..أنا فقط

205
00:13:03,500 --> 00:13:07,000
..أنت فقط تبحث عن صدقة، مثل باقي الـ

206
00:13:08,300 --> 00:13:10,600
هل لديك عمل سيّد (ليباوسكي)؟

207
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
لحظة، دعني أشرح لك شيئاً

208
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
"(أنا لست "السيّد (ليباوسكي

209
00:13:16,100 --> 00:13:19,100
(أنت السيّد (ليباوسكي
(أنا الـ(دوود

210
00:13:19,100 --> 00:13:21,700
هكذا ينادونني

211
00:13:21,700 --> 00:13:23,800
(هذا أو، حضرة الـ (دوود

212
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
(أو (دوودر

213
00:13:26,400 --> 00:13:29,500
إل دوودارينو) إن لم تكن من هواة الإختصارات)

214
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
هل لديك عمل سيّدي؟

215
00:13:32,900 --> 00:13:34,300
عمل؟

216
00:13:35,400 --> 00:13:40,200
أنت لا تخرج وتبحث عن عمل
بهذه الملابس، صحيح؟ وبأحد أيام الأسبوع

217
00:13:40,200 --> 00:13:41,700
..هذا

218
00:13:41,700 --> 00:13:44,900
ما هو اليوم؟ -
حسناً، أنا لديّ عمل سيّدي -

219
00:13:44,900 --> 00:13:49,100
..فإن لم يكن لديك مانع -
لا، لديّ مانع، الـ (دوود) لديه مانع -

220
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
هذا غير مقبول

221
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
هذه العدوانيـّة غير مقبولة

222
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
..زوجتك تذهب وتستدين الأموال

223
00:13:55,400 --> 00:13:58,400
!زوجتي ليست المشكلة هنا

224
00:13:58,400 --> 00:14:01,900
أنا أتمنى في يوم ما، زوجتي
ستتعلـّم كيف تعيش على مصروفها

225
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
والذي يعتبر كافياً

226
00:14:03,400 --> 00:14:06,300
ولكن إذا لم تتعلـّم، فهذه مشكلتها، ليست مشكلتي

227
00:14:06,300 --> 00:14:08,000
تماماً كما السجّادة هي مشكلتك

228
00:14:08,000 --> 00:14:12,100
تماماً كما كل شخص عديم الفائدة
مسؤول عن ممتلكاته الخاصّة

229
00:14:12,100 --> 00:14:14,900
بغض النظر عن الشخص الذي يختار أن يلومه

230
00:14:14,900 --> 00:14:18,000
أنا لم ألم أحداً لخسارة أقدامي

231
00:14:18,000 --> 00:14:20,600
صيني أخدهم منـّي في كوريا

232
00:14:20,600 --> 00:14:23,100
ولكنني برزت، وأنجزت بالرغم من ذلك

233
00:14:24,300 --> 00:14:27,500
أنا لا أستطيع أن أحلّ مشكلتك سيّدي
فقط أنت تستطيع

234
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
يا للعنة -
آه، يا للعنة -

235
00:14:32,100 --> 00:14:35,200
نعم، هذا جوابك
هذا جوابك لكل شيء

236
00:14:35,200 --> 00:14:37,100
اذهب واحفره على جبينك

237
00:14:37,100 --> 00:14:39,600
(ثورتك انتهت سيّد (ليباوسكي

238
00:14:39,600 --> 00:14:43,000
!مع التعازي! الفاشلين خسروا

239
00:14:43,000 --> 00:14:46,300
!نصيحتي لك أن تذهب وتفعل كما فعل أبويك

240
00:14:46,300 --> 00:14:48,200
!جد عملاً سيّدي

241
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
!الفاشلون دوماً سيخسرون

242
00:14:50,800 --> 00:14:52,700
هل تسمعني (ليباوسكي)؟

243
00:14:52,700 --> 00:14:55,100
الفاشلون دوماً سيخسرون

244
00:14:56,300 --> 00:14:58,700
كيف كان لقائك سيّد (ليباوسكي)؟

245
00:14:58,700 --> 00:15:00,300
تمام

246
00:15:00,300 --> 00:15:02,800
الرجل الكبير قال لي
أن آخذ أي سجّادة في البيت

247
00:15:03,600 --> 00:15:05,200
استمتع

248
00:15:05,200 --> 00:15:07,800
(وربّما سنراك مرة أخرى (دوود

249
00:15:07,800 --> 00:15:09,000
نعم، بالتأكيد

250
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
إذا كنت بالجوار

251
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
واحتجت أن أستخدم الحمّام

252
00:15:26,200 --> 00:15:28,400
إنفخ عليهم -
ماذا؟ -

253
00:15:28,900 --> 00:15:30,700
هيا، إنفخ

254
00:15:32,500 --> 00:15:35,900
تريدينني أن أنفخ على أصابعك؟

255
00:15:36,300 --> 00:15:37,500
نعم

256
00:15:38,100 --> 00:15:40,000
لا يمكنني أن أنفخ كل هذه المسافة

257
00:15:46,200 --> 00:15:48,400
متأكـّدة أنه لن يمانع؟

258
00:15:48,400 --> 00:15:51,600
أولي) لا يهتمّ بأي شيء)
إنـّه من أتباع الـعـدمـيّـة

259
00:15:51,600 --> 00:15:53,900
يبدو هذا مرهقاً

260
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
إنك لا تنفخ

261
00:15:55,700 --> 00:15:58,600
(ضيفنا يجب أن يرحل سيّدة (ليباوسكي

262
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
!آآه

263
00:16:00,500 --> 00:16:01,900
(أنتي (باني

264
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
سأمصّه لك مقابل ألف دولار

265
00:16:10,100 --> 00:16:11,800
سيّدة رائعة

266
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
كلـّنا نحبّها، لديها روح حرّة

267
00:16:14,000 --> 00:16:16,700
ولكن (براندت) لا يمكن أن يشاهد
أو يجب أن يدفع مئة

268
00:16:18,200 --> 00:16:19,900
رائع

269
00:16:22,200 --> 00:16:24,900
حسناً، دعيني أذهب وأجد صرّافاً

270
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
!إنني أبدع اليوم

271
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
انتهى أمركم يا شباب

272
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
!(يا سلام! أحسنت (دوني

273
00:16:38,000 --> 00:16:40,500
"إذا أردتها، لم تعد حلماً"

274
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
تأخـّرت 20 دقيقة يا رجل، ما هذا؟

275
00:16:44,000 --> 00:16:46,100
(ثيودور هيرتزل) -
ماذا؟ -

276
00:16:46,100 --> 00:16:49,200
دولة اسرائيل
إذا أردتها، (دوود)، لم تعد حلماً

277
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
عن ماذا تتكلم؟

278
00:16:51,200 --> 00:16:54,200
العلبة؟ ماذا يوجد في العلبة؟ -
ماذا؟ -

279
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
(كلب (سينثيا
أعتقد أنه بوميراني

280
00:16:57,200 --> 00:16:59,300
لا يمكن أن أتركه وحيداً في البيت
أو سيأكل الأثاث

281
00:16:59,300 --> 00:17:02,200
أراقبه ما دامت (سينثيا) و (مارتي أكرمان) في هاواي

282
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
أحضرت بوميراني ليلعب بولينغ؟

283
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
ماذا تقصد أحضرته ليلعب بولينغ؟

284
00:17:05,800 --> 00:17:08,900
أنا لم أستأجر له حذاء
لن أشتري له بيرة

285
00:17:08,900 --> 00:17:11,000
(لن يأخذ دورك ، (دوود

286
00:17:11,000 --> 00:17:14,400
لو أن طليقتي طلبت منـّي
أن أعتني بكلبها

287
00:17:14,400 --> 00:17:16,300
بينما هي وعشيقها يذهبوا إلى هولولولو

288
00:17:16,300 --> 00:17:18,900
لأخبرتها بأن تذهب للجحيم
لماذا لا تأخذه معها؟

289
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
أولاً (دوود) ليس لديك طليقة

290
00:17:20,900 --> 00:17:24,100
ثانياً، هذا كلب استعراض
معه أوراقه الرسميّة

291
00:17:24,100 --> 00:17:26,900
لا يمكنها أن تأخذه معها
سوف يغضب ويتساقط شعره

292
00:17:26,900 --> 00:17:29,300
..(والتر) -
الكلب معه أوراق رسميّة -

293
00:17:29,300 --> 00:17:32,100
!تجاوزت الخط -
ماذا؟ -

294
00:17:32,100 --> 00:17:34,500
عفواً (سموكي) لقد تجاوزت الخط
وهذا خطأ

295
00:17:34,500 --> 00:17:36,300
(غير صحيح، سجّلها ثمانية (دوود

296
00:17:36,300 --> 00:17:39,500
عفواً، سجّلها صفر
التالي

297
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
(كلام فارغ (والتر)، سجّلها ثمانية (دوود

298
00:17:42,500 --> 00:17:45,200
سموكي) هذا ليس فيتنام)
هذا بولينغ، يوجد قوانين

299
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
(والتر)، بربـّك يا رجل، هذا (سموكي)

300
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
أصبعه انزلق فوق الخط قليلاً

301
00:17:50,200 --> 00:17:52,500
إنـّها مجرّد لعبة -
هذه لعبة دوري -

302
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
ستحدّد من سيدخل الجولة القادمة

303
00:17:54,500 --> 00:17:56,300
هل أنا مخطئ؟ -
..نعم، لكن أنا لم -

304
00:17:56,300 --> 00:17:58,900
هل أنا مخطئ؟ -
نعم، لكن أنا لم أتجاوز -

305
00:17:58,900 --> 00:18:01,700
أعطني القلم (دوود)، سأسجّلها ثمانية

306
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
سموكي)، صديقي)

307
00:18:04,400 --> 00:18:07,400
إنـّك تدخل عالماً من الألم -
والتر)، يا رجل) -

308
00:18:07,400 --> 00:18:11,200
سجّلها ثمانية وستدخل عالماً من الألم

309
00:18:11,200 --> 00:18:13,800
..أنا لست -
عالماً من الألم -

310
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
دوود)، هذا شريكك)

311
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
هل فقد الناس عقولهم؟

312
00:18:18,500 --> 00:18:21,300
هل أنا الوحيد الذي يهتمّ بالقوانين؟

313
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
!سجّلها صفر

314
00:18:22,600 --> 00:18:24,900
إنـّهم يتـّصلوا بالشرطة، أبعد المسدس

315
00:18:24,900 --> 00:18:28,000
!سجّلها صفر -
والتر)، أبعد المسدس) -

316
00:18:28,000 --> 00:18:30,300
(والتر) -
تعتقدون بأنـّي أمزح؟ -

317
00:18:30,300 --> 00:18:31,900
!سجّلها صفر

318
00:18:38,700 --> 00:18:41,100
حسناً، صفر

319
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
هل أنت سعيد الآن، أيـّها المجنون الأبله

320
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
(هذه لعبة دوري، (سموكي

321
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
لايجب أن تفعل هكذا يا رجل

322
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
هؤلاء الشباب، إنـّهم مثلي، مسالمين

323
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
سموكي) كان معارض واعي)

324
00:18:56,400 --> 00:18:59,300
هل تعلم (دوود)، أنا نفسي انغمست بالمسالمة لفترة

325
00:18:59,300 --> 00:19:00,700
ليس بفيتنام، طبعاً

326
00:19:00,700 --> 00:19:04,300
وهل تعرف أن لديه مشاكل عاطفـيّـة

327
00:19:04,300 --> 00:19:06,800
تقصد، غير المسالمة؟

328
00:19:06,800 --> 00:19:09,500
إنه حسّاس، حسّاس جداً

329
00:19:12,300 --> 00:19:14,200
لم أكن أعرف ذلك

330
00:19:14,200 --> 00:19:17,100
حسناً، لقد انتهى الموضوع الآن

331
00:19:17,100 --> 00:19:20,200
ونحنا دخلنا الجولة القادمة

332
00:19:20,200 --> 00:19:22,600
هل أنا مخطئ؟ -
لا، لست مخطئ -

333
00:19:22,600 --> 00:19:24,400
هل أنا مخطئ؟ -
(أنت لست مخطئ، (والتر -

334
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
أنت فقط أحمق

335
00:19:25,900 --> 00:19:27,400
حسناً إذاً

336
00:19:27,400 --> 00:19:29,100
سنلعب مع (كوينتانا) و (أوبراين) الأسبوع القادم

337
00:19:29,100 --> 00:19:31,000
سيكونوا تافهين

338
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
..يا رجل، هل يمكنك فقط

339
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
فقط أن تهدء من أعصابك

340
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
(هذا جوابك لكل شيء (دوود

341
00:19:39,000 --> 00:19:41,900
أريد أن أركـّز على شيء
..المسالمة، ليست

342
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
انظر إلى وضعنا الحالي مع
هذا الأحمق في العراق

343
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
المسالمة، ليست شيئاً تختبئ خلفه

344
00:19:46,900 --> 00:19:49,300
فقط إهدء يا رجل

345
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
(أنا هادء تماماً، (دوود

346
00:19:51,800 --> 00:19:55,400
وأنت تلوّح بالسلاح؟ -
أهدء منـك -

347
00:19:55,400 --> 00:19:57,300
هل يمكن أن تهدّء أعصابك؟

348
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
أهدء منـك

349
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
(دوود)، معك (سموكي)

350
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
لا أريد أن أكون متشدّداً

351
00:20:08,000 --> 00:20:09,300
وأعرف بأنه ليس ذنبك

352
00:20:09,300 --> 00:20:11,000
ولكنني أظن بأنـّه من العدل أن أخبرك

353
00:20:11,000 --> 00:20:13,200
بأنني أنا و (غيلبرت) سنرفع الموضوع للدوري

354
00:20:13,200 --> 00:20:15,500
ونطلب منهم أن يستثنوا هذه الجولة

355
00:20:15,500 --> 00:20:18,300
لا أعرف، ربـّما أن يعطوها لنا

356
00:20:18,300 --> 00:20:21,600
فظننت، يجب أن أعطيك التحذير

357
00:20:21,600 --> 00:20:23,200
(أخبر (والتر

358
00:20:23,200 --> 00:20:24,500
آسف

359
00:20:26,300 --> 00:20:28,600
(سيّد (ليباوسكي)، معك (براندت

360
00:20:30,300 --> 00:20:32,300
(من مكتب السيّد (ليباوسكي

361
00:20:32,300 --> 00:20:34,900
من فضلك اتـّصل بنا بأقرب فرصة

362
00:20:36,500 --> 00:20:38,700
(سيّد (ليباوسكي)، معك (ميل زيلنيكر

363
00:20:38,700 --> 00:20:40,200
"من "إتحاد جنوب كاليفورنيا للبولينغ

364
00:20:40,200 --> 00:20:45,500
لقد وصلني تقرير للتو بأن أحد
(أعضاء فريقك، (والتر سوبشاك

365
00:20:45,500 --> 00:20:47,900
قد أخرج سلاحاً يدوياً أثناء أحد مباريات الدوري

366
00:20:47,900 --> 00:20:49,500
إذا كان هذا صحيحاً

367
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
فهو يتعارض من عدد من قوانين الإتحاد

368
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
..وأيضاً المقال 27 للإتحاد

369
00:20:54,500 --> 00:20:56,900
(دوود) -
(أهلاً (مارتي -

370
00:20:56,900 --> 00:20:58,700
..دوود)، أخيراً وجدت)

371
00:20:58,700 --> 00:21:01,000
وجدت المكان الذي أريده

372
00:21:01,600 --> 00:21:05,100
سأقوم بتنفيذ رقصتي الخماسية، الدورة

373
00:21:05,100 --> 00:21:07,900
في مسرح "كراين جاكسون" مساء الثلاثاء

374
00:21:07,900 --> 00:21:12,200
وسأكون سعيداً لو أتيت وأعطيتني بعض الملاحظات

375
00:21:13,000 --> 00:21:14,700
سأكون هناك يا رجل

376
00:21:17,000 --> 00:21:19,900
دوود)، غداً هو العاشر)

377
00:21:21,300 --> 00:21:22,500
أخيراً

378
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
آه، نعم، حسناً لا مشكلة

379
00:21:27,400 --> 00:21:30,200
فقط ضع الآجار تحت الباب

380
00:21:33,100 --> 00:21:36,500
إخلال كبير وسيتم التدقيق في مركزكم...

381
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
شكراً

382
00:21:39,600 --> 00:21:42,300
سيّد (ليباوسكي)، (براندت) مجدّداً

383
00:21:42,300 --> 00:21:45,800
أرجوك إتصل بنا بمجرّد أن ترجع
وسأرسل الليموزين

384
00:21:45,800 --> 00:21:49,500
أتمنى أنـّك لست تتفادى هذه المكالمة
بسبب السجّادة

385
00:21:49,500 --> 00:21:52,200
والتي ليست مشكلة أبداً

386
00:21:52,200 --> 00:21:54,900
..نحن بحاجة لمساعدتك، و

387
00:21:54,900 --> 00:21:59,000
(نودّ أن نراك قريباً، (براندت

388
00:22:00,300 --> 00:22:01,800
لقد وصلتنا أخبار فظيعة

389
00:22:01,800 --> 00:22:04,000
السيّد (ليباوسكي) في العزلة، في الجناح الغربي

390
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
(سيّد (ليباوسكي

391
00:22:17,000 --> 00:22:18,200
شيء مضحك

392
00:22:19,400 --> 00:22:23,300
يمكنني أن أنظر إلى حياة من الإنجازات

393
00:22:23,300 --> 00:22:25,600
،التحدّيات المحققة

394
00:22:25,600 --> 00:22:27,700
،الخصوم المهزومين

395
00:22:27,700 --> 00:22:29,400
العقبات المُـتجاوَزة

396
00:22:31,000 --> 00:22:34,500
لقد أنجزت أكثر من معظم الرّجال

397
00:22:34,500 --> 00:22:36,800
وبدون استخدام أقدامي

398
00:22:41,400 --> 00:22:44,200
ما الذي يميّز الرّجل سيّد (ليباوسكي)؟

399
00:22:45,500 --> 00:22:46,900
(دوود)

400
00:22:49,000 --> 00:22:51,700
لا أعرف سيّدي

401
00:22:51,700 --> 00:22:54,600
هل هو أن يكون مستعدّ لفعل الصواب

402
00:22:56,700 --> 00:22:58,400
مهما كلـّفه الأمر؟

403
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
أليس هذا الذي يميّز الرجل؟

404
00:23:02,600 --> 00:23:05,100
طبعاً، هذا وخصيتين

405
00:23:05,700 --> 00:23:07,500
أنت تمزح

406
00:23:09,800 --> 00:23:11,500
ولكن ربـّما معك حق

407
00:23:11,500 --> 00:23:13,400
هل تمانع أن أدخـّن؟

408
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
(باني)

409
00:23:18,500 --> 00:23:19,900
عفواً

410
00:23:20,200 --> 00:23:21,800
(باني ليباوسكي)

411
00:23:22,900 --> 00:23:25,000
إنـّها نور حياتي

412
00:23:26,600 --> 00:23:29,100
هل أنت متفاجئ من دموعي سيّدي؟

413
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
نعم

414
00:23:33,000 --> 00:23:35,500
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

415
00:23:37,100 --> 00:23:40,100
الرجال الأقوياء يبكون أيضاً

416
00:23:43,200 --> 00:23:45,600
لقد وصلني هذا الفاكس هذا الصباح

417
00:23:48,600 --> 00:23:52,200
كما ترى، إنـّها ورقة فدية

418
00:23:53,200 --> 00:23:55,300
"(لديـنا (باني"

419
00:23:55,300 --> 00:23:59,600
كتبها رجال لم يتمكنـّوا من الإنجاز
في ساحة لعب متوازنة

420
00:23:59,600 --> 00:24:02,400
"..إجمع مليون دولار"

421
00:24:02,400 --> 00:24:05,800
!جبناء -
"عشرينات غير معلـّمة وغير متتالية" -

422
00:24:05,800 --> 00:24:08,700
!ضعفاء -
"إنتظر التعليمات" -

423
00:24:08,700 --> 00:24:10,400
!فاشلون -
"بدون أي خدع" -

424
00:24:11,500 --> 00:24:13,700
مؤسف -
ماذا؟ -

425
00:24:14,900 --> 00:24:18,600
هذا شيء مؤسف يارجل
هذا.. شيء مؤسف

426
00:24:19,400 --> 00:24:22,100
براندت) سيخبرك بالتفاصيل)

427
00:24:36,700 --> 00:24:41,500
السيّد (ليباوسكي) سيقدّم لك
عرضاً سخيّاً لكي تكون الساعي

428
00:24:41,500 --> 00:24:44,200
بمجرّد أن تصلنا تعليمات الأموال

429
00:24:44,200 --> 00:24:45,400
لماذا أنا؟

430
00:24:45,400 --> 00:24:51,000
هو يشكّ بأنّ الجانون هم نفس
الأشخاص الذين رطبوا سجّادتك

431
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
وأنت في موقع مميّز لكي
تؤكـّد أو تنفي هذا الشكّ

432
00:24:56,000 --> 00:24:57,900
هو يعتقد بأن الذين بالوا
على السجّادة فعلوا هذا؟

433
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
صراحة (دوود)، نحن لا نعرف

434
00:26:37,000 --> 00:26:38,900
كوينتانا) اللعين)

435
00:26:39,800 --> 00:26:42,300
هذا الأبله يمكنه أن يلعب يا رجل

436
00:26:42,300 --> 00:26:45,300
(نعم، ولكنـّه منحرف، (دوود -
نـعـم -

437
00:26:46,200 --> 00:26:49,200
إنـّه معتد جنسيّ، وله سجل

438
00:26:49,200 --> 00:26:52,300
(لقد قضى ستة شهور في (تشينو
بسبب تعرّيه لطفل عمره 8 سنوات

439
00:26:53,700 --> 00:26:55,700
عندما انتقل إلى (هوليوود) اضطر
أن يذهب من بيت إلى آخر

440
00:26:55,700 --> 00:26:57,400
ليخبر الجميع بأنـّه لوطيّ

441
00:26:58,400 --> 00:27:01,900
ما معني لـوطيّ (والتر)؟ -
(اخرس الآن (دوني -

442
00:27:04,300 --> 00:27:06,900
إذاً، كم أعطاك؟

443
00:27:06,900 --> 00:27:10,300
عشرون ألف، وطبعاً، أستطيع أن أحتفظ بالسجّادة

444
00:27:10,300 --> 00:27:11,700
فقط لقيامك بتوصيلة -
نعم -

445
00:27:11,700 --> 00:27:14,100
وأعطوا (دوود) رنـّان

446
00:27:15,100 --> 00:27:18,000
..لذا، عندما يتـّصل هؤلاء الرّجال -
ماذا لو كان أثناء اللعبة؟ -

447
00:27:18,000 --> 00:27:20,700
..أخبرتهم، إذا كان أثناء اللعبة

448
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
ماهو الذي أثناء اللعبة؟

449
00:27:21,900 --> 00:27:24,400
الحياة لا تتوقـّف وتمشي حسب أهوائك

450
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
أيـّها الحقير البائس

451
00:27:26,400 --> 00:27:28,500
..أعتقد -
ماذا بـه (والتر) ، (دوود)؟ -

452
00:27:28,500 --> 00:27:31,100
أعتقد أنـّه كسب سهل، تعرف
بدون أي أذى أو ضرر

453
00:27:31,100 --> 00:27:32,900
على الغالب أنـّها اختطفت نفسها

454
00:27:33,900 --> 00:27:36,900
ماذا تقصد (دوود)؟ -
بائـلون السجّادات لم يفعلوا هذا -

455
00:27:36,900 --> 00:27:41,800
انـظر، زوجة شابـّة، جميلة، تتزوّج
هذا الرّجل من أجل أمواله

456
00:27:41,800 --> 00:27:44,700
وتعتقد أنـّه لا يعطيها كفاية

457
00:27:44,700 --> 00:27:46,600
فتستدين أموال من جميع النـّاس

458
00:27:46,600 --> 00:27:48,800
!تلك العاهرة

459
00:27:48,800 --> 00:27:50,700
إنـّها بمجملها خدعة لعينة يا رجل

460
00:27:50,700 --> 00:27:52,700
(مثلما قال (لينين

461
00:27:52,700 --> 00:27:57,700
..ابحث عن الشخص المستفيد، و.. تعلم

462
00:27:57,700 --> 00:28:00,400
أنـا الـفـظ؟ -
..تعلم.. سوف -

463
00:28:01,000 --> 00:28:03,100
تعرف ماذا أحاول أن أقول -
أنـا الـفـظ -

464
00:28:03,100 --> 00:28:06,000
!تلك العاهرة اللعينة -
نعم -

465
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
أنـا الـفـظ -
..إنـه -

466
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
!(اخرس (دوني

467
00:28:09,100 --> 00:28:12,200
(في آي لينين (فلاديمير ليتش أوليانوف

468
00:28:12,200 --> 00:28:13,500
عن ماذا يتحدّث؟

469
00:28:13,500 --> 00:28:15,400
..هذا تماماً ما حدث لهؤلاء

470
00:28:15,400 --> 00:28:17,000
!هذا فعلاً شيء مقرف

471
00:28:17,000 --> 00:28:20,100
حسناً، لماذا أنت مهتمّ (والتر)؟ -
هؤلاء الأغنياء الحمقى -

472
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
كلّ هذا الموضوع المقرف

473
00:28:22,100 --> 00:28:24,900
أنا لم أشاهد زملائي يموتون ووجههم في التراب

474
00:28:24,900 --> 00:28:26,800
حتـّى تقوم هذه الفاسقة

475
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
..هذه العاهرة، بهذه الأفعال

476
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
أنا لا أرى أي علاقة لهذا بـ فيتنام، يا رجل

477
00:28:30,500 --> 00:28:32,200
(حسناً، لا يوجد علاقة مباشرة (دوود

478
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
لا (والتر) ، اعترف
لا يوجد أيّ علاقة

479
00:28:34,200 --> 00:28:35,800
أنت مخطئ -
كما تريد -

480
00:28:35,800 --> 00:28:37,200
أنت مخطئ -
..ولكن مقصدي هو -

481
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
..مقصدي هو -
هل أنتم مستعدّون لكي تسحقوا؟ -

482
00:28:41,700 --> 00:28:44,500
أرى بأنـّكم وصلتم إلى نصف النـّهائي

483
00:28:45,500 --> 00:28:47,900
جيد جداً يا رجل

484
00:28:47,900 --> 00:28:50,800
،ليام) وأنا)
سوف نسحقكم

485
00:28:51,300 --> 00:28:57,000
حسناً، كما تعلم، هذا.. رأيك الشخصي  يا رجل

486
00:28:58,200 --> 00:29:01,400
دعني أخبرك شيئاً أيـّّها الأحمق

487
00:29:01,400 --> 00:29:03,700
إذا قمت بأيّ من حركاتك المجنونة معنا

488
00:29:03,700 --> 00:29:06,600
إذا قمت بإخراج سلاح خلال اللعبة

489
00:29:06,600 --> 00:29:09,600
سوف آخذه منك وأضعه في مؤخـّرتك

490
00:29:09,600 --> 00:29:12,800
وأضغط الزناد حتـّى يصدر صوت، كليك

491
00:29:14,800 --> 00:29:16,100
يا للمسيح

492
00:29:16,100 --> 00:29:17,900
أنت قلتها يا رجل

493
00:29:17,900 --> 00:29:20,100
لا أحد يمزح مع المسيح

494
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
(ثمان سنوات، (دوود

495
00:31:20,300 --> 00:31:22,600
!يـا رجـل

496
00:31:32,300 --> 00:31:33,900
لقد اتـّصلوا منذ حوالي 80 دقيقة

497
00:31:33,900 --> 00:31:36,600
يريدونك أن تأخذ الأموال وتـتـّجه
شمالاً على الطريق 405

498
00:31:36,600 --> 00:31:38,000
سوف يـتـّصلون بك على الهاتف المحمول

499
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
مع الـتـّعليمات بعد حوالي 40 دقيقة

500
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
شخص واحد فقط

501
00:31:41,400 --> 00:31:43,900
لقد كانو واضحين تماماً بهذا الشـّـأن
وإلا كنت ذهبت معك، شخص واحد فقط

502
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
ماذا حدث لـفـكـّك؟ -
لا شيء -

503
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
هذه هي الأموال

504
00:31:50,900 --> 00:31:52,600
والـهـاتـف

505
00:31:52,600 --> 00:31:55,500
اتـّبع أي تعليمات يعطوك

506
00:31:55,500 --> 00:31:58,400
حسـنـاً -
حياتها بين يديك -

507
00:31:58,400 --> 00:32:00,100
يا رجل، لا تقل هذا

508
00:32:00,100 --> 00:32:02,800
السـيـّد (ليباوسكي) طلب منـّي أن
أكـرّر هذا، حياتها بين يديك

509
00:32:02,800 --> 00:32:04,200
تـبّـاً

510
00:32:04,200 --> 00:32:06,700
(حياتها بين يديك، (دوود

511
00:32:06,700 --> 00:32:09,300
أخبرنا مباشرة عند انتهاء التسليم

512
00:32:18,800 --> 00:32:23,100
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أمسك الحقيبة المزيّـفة، أنا سأقود -

513
00:32:23,100 --> 00:32:25,400
أمسك ماذا؟ -
الحقيبة المزيّـفة -

514
00:32:25,400 --> 00:32:27,100
(الحقيبة المزيّـفة، (دوود

515
00:32:34,900 --> 00:32:36,900
..ماذا -
هل اتـّصلوا؟ -

516
00:32:36,900 --> 00:32:38,800
ما هذا بحقّّ الجحيم؟

517
00:32:38,800 --> 00:32:41,700
(ثيابي الدّاخليـّة المتسخة (دوود
الغسيل، البياضات

518
00:32:41,700 --> 00:32:45,900
والتر)، أنا متأكـّد أنـّه يوجد)
سبب وجيه لإحضارك ثيابك الداخليـّة

519
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
هذا صحيح (دوود)، الوزن

520
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
الحقيبة المزيّـفة لا يجب أن تبدو فارغة

521
00:32:48,700 --> 00:32:50,800
والتر)، بماذا تفكـّر بحقّ الجحيم يا رجل؟)

522
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
أنت محقّ (دوود)، لقد قمت بكلّ التفكير

523
00:32:52,800 --> 00:32:55,800
لقد فكـّرت، لماذا نحن يجب
أن نرضى بـ 20 ألف لعينة

524
00:32:55,800 --> 00:32:59,100
نحن؟ ماذا تعني "نحن"؟
لقد قلت أنـّك تريد مرافقتي فحسب

525
00:32:59,100 --> 00:33:01,500
مقصدي هو (دوود)، لماذا
يجب أن نرضى بـ 20 ألف

526
00:33:01,500 --> 00:33:04,300
بينما يمكننا أن نحتفظ بالمليون كاملة
هل أنا مخطئ؟

527
00:33:04,300 --> 00:33:07,500
نعم، أنت مخطئ، هذه ليست لعبة لعينة

528
00:33:07,500 --> 00:33:09,900
ولكـنـّها لعبة، أنت قلت هذا بنفسك

529
00:33:09,900 --> 00:33:12,200
لقد اختطفت نفسها -
..لقد قلت بأنـّني أعتقد -

530
00:33:18,300 --> 00:33:20,400
(معك (دوود -
من معي؟ -

531
00:33:21,800 --> 00:33:24,800
دوود)، رجل الحقيبة، أين تريدنا أن نذهب؟)

532
00:33:24,800 --> 00:33:25,900
تريدنا؟

533
00:33:27,500 --> 00:33:28,600
تـبّـاً

534
00:33:30,500 --> 00:33:33,200
نعم، أنا والسـّـائق

535
00:33:33,200 --> 00:33:37,100
أنا لن أمسك الأموال وأقود السيّارة
..وأتكلـّم على الهاتف، لوحـ

536
00:33:37,100 --> 00:33:38,400
اخرس

537
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
دوود)، هل أفسدت الأمر؟) -
من هذا؟ -

538
00:33:42,800 --> 00:33:45,400
..هذا السـّـائق، أخبرتك

539
00:33:47,100 --> 00:33:49,100
آآه، تـبّـاً -
ماذا يحدث؟ -

540
00:33:49,100 --> 00:33:50,500
(والتر) -
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -

541
00:33:50,500 --> 00:33:55,000
!لقد أقفل الخط يا رجل، لقد أفسدت الأمر
!أفسدت الأمر

542
00:33:55,000 --> 00:33:57,600
حياتها كانت بين يدينا يا رجل -
(اهدء (دوود -

543
00:33:57,600 --> 00:34:01,500
لقد هلكنا الآن، لن نحصل على شيء
وسوف يقتلونها

544
00:34:01,500 --> 00:34:04,300
(لقد انتهينا، (والتر -
(لم ينتهي شيء (دوود -

545
00:34:04,300 --> 00:34:06,900
بالله عليك -
(أنـّك تتصرّف بغير طبع الـ (دوود -

546
00:34:06,900 --> 00:34:09,400
سيعاودون الإتـّصال، انظر
...لقد اختطفت

547
00:34:10,500 --> 00:34:12,600
(أترى، لم ينتهي شيء هنا (دوود

548
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
لم يتنهي شيء، إنـّهم مجموعة من الهواة

549
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
والتر)، هل يمكن أن تخرس قليلاً؟)

550
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
لا تقل شيئاً أثناء قيامي بالعمل هنا

551
00:34:21,600 --> 00:34:23,600
حسناً، (دوود)، كما تريد

552
00:34:25,700 --> 00:34:28,100
ولكـنـّهم هواة -
تـبّـاً -

553
00:34:29,700 --> 00:34:30,900
(دوود)

554
00:34:30,900 --> 00:34:34,300
حسناً، سنتابع، ولكن بدون أيّ خدع

555
00:34:34,300 --> 00:34:35,900
حسناً، حسناً

556
00:34:35,900 --> 00:34:38,100
إذاً بدون خدع، اتفقنا؟

557
00:34:38,100 --> 00:34:40,700
فقط أخبرني أين تريدنا أن نذهب؟

558
00:34:44,300 --> 00:34:46,600
هذه هي اللافتة

559
00:34:46,600 --> 00:34:50,400
إذاً، كلّ ما علينا فعله هو استرجاعها

560
00:34:50,400 --> 00:34:52,900
لن يشتكي أحد

561
00:34:52,900 --> 00:34:55,400
ونحن نحتفظ بالبقشيش -
نعم (والتر)، رائع

562
00:34:55,400 --> 00:34:58,100
ولكنـّك لم تخبرني كيف سنسترجعها؟
أين هي؟

563
00:34:58,100 --> 00:35:00,000
(هذا هو الجزء السـّـهل، (دوود

564
00:35:00,000 --> 00:35:04,300
نقوم بالإستبدال، أنا أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرنا بمكانها، ما رأيك؟

565
00:35:05,400 --> 00:35:08,200
(هذه خطـّة رائعة، (والتر

566
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
هذا تفكير مبدع، حسب ما فهمتها

567
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
إنـّه دقيق جداً

568
00:35:12,400 --> 00:35:15,600
هذا صحيح (دوود)، والجميل
بالموضوع، هو بساطته

569
00:35:15,600 --> 00:35:18,900
عندما تصبح الخطـّة معقدة جداً، ستحدث الأخطاء

570
00:35:19,000 --> 00:35:20,800
..إذا كان هناك شيء تعلـّمته في فيتنام

571
00:35:24,700 --> 00:35:25,800
(دوود)

572
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
أنت قادم على جسر خشبيّ

573
00:35:27,800 --> 00:35:29,000
عندما تعبر الجسر

574
00:35:29,000 --> 00:35:32,400
سترمي الحقيبة من النافذة اليسار للسيـّارة

575
00:35:32,400 --> 00:35:33,500
نحن نراقبك

576
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
تـبّـاً -
ماذا قالوا؟ أين سيكون التبادل؟ -

577
00:35:37,200 --> 00:35:38,900
لا يوجد تبادل

578
00:35:38,900 --> 00:35:41,700
عند الجسر الخشبي، سنرمي الأموال من السيّـارة

579
00:35:41,700 --> 00:35:44,500
سنرمي الأموال من السـيـّارة

580
00:35:45,100 --> 00:35:47,800
لا يمكننا أن نفعل هذا (دوود)، ستفسد خطـّـتـنـا

581
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
(حسناً، إتـّصل بهم واشرح لهم، (والتر

582
00:35:49,800 --> 00:35:51,100
خـطـّـتـك سهلة جداً

583
00:35:51,100 --> 00:35:53,000
أنا متأكـّد أنـّهم سيفهموها

584
00:35:53,000 --> 00:35:54,300
هذا جمال الموضوع

585
00:35:54,300 --> 00:35:56,800
عند الجسر الخشبي إذاً؟ -
(سنرمي الأموال (والتر -

586
00:35:56,800 --> 00:35:58,400
لن نعبث معهم يا رجل

587
00:35:58,400 --> 00:36:00,700
حسناً (دوود)، ها هو الجسر
أعطني الحقيبة المزيّـفة، بسرعة

588
00:36:00,700 --> 00:36:02,300
يا للعنة،  (والتر)، أنا أحبـّك

589
00:36:02,300 --> 00:36:05,500
ولكن عاجلا أم آجلاً، ستضطرّ إلى
مواجهة حقيقة أنـّك بليد أبله

590
00:36:05,500 --> 00:36:07,900
حسناً (دوود)، لا وقت للنقاش -
!يا رجل -

591
00:36:07,900 --> 00:36:10,400
ها هو الجسر -
!(لحظة، (والتر)! (والتر -

592
00:36:10,400 --> 00:36:13,100
!(والتر) -
ها هي الحقيبة المزيّـفة -

593
00:36:14,400 --> 00:36:16,700
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
حسناً (دوود) ، استلم المقود -

594
00:36:16,700 --> 00:36:18,900
..يا رجل، مالذي -
عند سرعة 15 ميل، أنا أقفز -

595
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
أرجع إليهم، أمسك واحد منهم
وأضربه حتـّى يخبرني بمكانها

596
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
الرشـّـاش -
!رشـّـاش -

597
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
لم تعتقد بأنـّي سأخرج من هنا بدون حماية، صحيح؟

598
00:36:24,400 --> 00:36:27,100
!والتر)! أرجوك) -
!خمسة عشر (دوود)! هذه هي! فالنأخذ تلك التلـّة -

599
00:36:27,100 --> 00:36:28,400
!(والتر)

600
00:36:51,200 --> 00:36:54,000
!إنـّها معنا

601
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
!إنـّها معنا

602
00:36:56,600 --> 00:36:58,500
!إنـّها معنا

603
00:37:13,100 --> 00:37:15,200
(تـبّـاً (دوود

604
00:37:15,200 --> 00:37:16,800
فـالـنـلـعـب بولينغ

605
00:37:55,300 --> 00:37:58,700
(آيتز هايم هي" (دوود"
كما كانت تقول طليقتي

606
00:37:58,700 --> 00:38:00,500
ماذا يعني هذا؟

607
00:38:00,500 --> 00:38:03,700
ماذا سأقول للـ (ليباوسكي) بحقّ السماء

608
00:38:03,700 --> 00:38:05,900
آه، هو

609
00:38:05,900 --> 00:38:09,000
لا أعرف، ما هي المشكلة بالزّبط؟

610
00:38:09,000 --> 00:38:10,900
..المشكلة هي

611
00:38:12,100 --> 00:38:14,000
..ماذا تقصد، ما هي

612
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
..لم يحصل

613
00:38:16,400 --> 00:38:17,900
..نحن لم

614
00:38:19,000 --> 00:38:21,300
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة يا رجل

615
00:38:21,300 --> 00:38:23,200
عن ماذا تتحدّث؟

616
00:38:23,200 --> 00:38:25,800
تلك المرأة المسكينة، تلك العاهرة
المسكينة اختطفت نفسها

617
00:38:25,800 --> 00:38:27,200
بربـّك (دوود)، أنت قلت هذا بنفسك

618
00:38:27,200 --> 00:38:29,600
يا رجل، أنا قلت بأنني أعتقد أنـّها اختطفت نفسها

619
00:38:29,600 --> 00:38:31,200
أنت متأكـّد كثيراً

620
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
هذا صحيح (دوود)، متأكـّد مئة بالمئة

621
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
لقد حدّدوا الجولة القادمة من الدوري

622
00:38:35,600 --> 00:38:36,900
..دوني)، اخر)

623
00:38:36,900 --> 00:38:39,000
متى سنلعب؟ -
..هذا السبت، (كوينتانا) و -

624
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
السبت؟ حسناً، يجب أن يغيـّروه

625
00:38:40,900 --> 00:38:43,300
(والتر)، ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)

626
00:38:43,300 --> 00:38:46,700
لقد أخبرت ذلك الأحمق في مكتب
الإدارة، المسؤول عن التنظيم

627
00:38:46,700 --> 00:38:48,300
!(والتر) -
(برك هالتر) -

628
00:38:48,300 --> 00:38:51,400
لقد أخبرت ذلك النـّازي ألف مرّة
أنني لا ألعب يوم الشابوث

629
00:38:51,400 --> 00:38:52,800
!(والتر) -
لقد حدّدوها -

630
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
!يمكنهم أن يغيـّروها

631
00:38:54,400 --> 00:38:57,800
!من يأبه؟ سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة يا رجل

632
00:38:57,800 --> 00:39:00,200
ماذا سوف أقول لـ (ليباوسكي)؟ -
(بالله عليك (دوود -

633
00:39:00,200 --> 00:39:03,300
في النهاية ستملّ من لعبتها الصغيرة، وسوف ترجع

634
00:39:03,300 --> 00:39:04,900
لماذا لا يمكنك أن تلعب يوم السبت، (والتر)؟

635
00:39:04,900 --> 00:39:06,100
أنا شومر شابوث

636
00:39:06,100 --> 00:39:08,100
و ما هذا، (والتر)؟ -
حسناً، وخلال ذلك -

637
00:39:08,100 --> 00:39:09,600
ماذا سأقول لـ (ليباوسكي)؟

638
00:39:09,600 --> 00:39:12,100
السبت، (دوني)، هو شابوث
يوم العطلة اليهودي

639
00:39:12,100 --> 00:39:14,600
هذا يعني أنني لا أعمل، لا أقود السيّارة

640
00:39:14,600 --> 00:39:16,200
لا أركب بالسيّارة

641
00:39:16,200 --> 00:39:18,100
لا أتعامل بالنقود، ولا أشعل الفرن

642
00:39:18,100 --> 00:39:20,300
!وبكلّ تأكيد، لا ألعب البولينغ

643
00:39:22,300 --> 00:39:23,900
!شومر شابوث

644
00:39:25,800 --> 00:39:28,600
...والتر)، ماذا سوف) -
!شومر شابوث -

645
00:39:28,600 --> 00:39:31,900
تـبّـاً! هذا يكفي! سوف أخرج من هنا -
(هيـّا، بربـّك يا (دوود -

646
00:39:33,900 --> 00:39:35,700
!(دوود)! (دوود)

647
00:39:38,000 --> 00:39:39,400
..فقط أخبره

648
00:39:39,400 --> 00:39:41,900
..أخبره أنـّنا قمنا بالتبادل، وكل شيء

649
00:39:41,900 --> 00:39:43,000
صحيح، كيف جرت الأمور؟

650
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
تمام، سيّارة (دوود) تضررت قليلاً

651
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
!والتر)، نحن لم نقم بالتبادل اللعين)

652
00:39:47,500 --> 00:39:49,600
!لم يحصلو على الأموال اللعينة

653
00:39:49,600 --> 00:39:50,900
..و هم سوف.. سوف

654
00:39:50,900 --> 00:39:52,600
سوف يقتلون تلك المرأة المسكينة

655
00:39:52,600 --> 00:39:55,400
!سوف يقتلون تلك المرآة المسكينة

656
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
والتر)، إذا كنت لا تركب بالسيّارة)

657
00:39:56,900 --> 00:39:58,400
كيف تتنقـّل يوم الشابوث؟

658
00:39:58,400 --> 00:40:00,500
فعلاً (دوود)، أنت تفاجئني

659
00:40:00,500 --> 00:40:01,900
إنـّهم لن يقتلوا شيء

660
00:40:01,900 --> 00:40:03,100
إنـّهم  لن يفعلوا شيء

661
00:40:03,100 --> 00:40:04,800
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لها؟ مجرّد هواة

662
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
و في الأثناء، إنظر إلى الخلاصة

663
00:40:06,700 --> 00:40:09,000
من يجلس على مليون دولار؟

664
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
هل أنا مخطئ؟ -
(والتر) -

665
00:40:10,200 --> 00:40:13,400
من لديه مليون دولار في صندوق سيّارتنا؟

666
00:40:13,400 --> 00:40:16,500
سيّارتنا، (والتر)؟ -
وهم، ماذا لديهم؟ ملابسي الدخليّـة المتسخة -

667
00:40:16,500 --> 00:40:18,100
!البياضات اللعينة

668
00:40:24,300 --> 00:40:25,600
(كنت أقول، (دوود

669
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
أين سيـّارتك؟

670
00:40:28,500 --> 00:40:31,700
من لديه ملابسك الداخليـّة (والتر)؟ -
أين سيـّارتك (دوود)؟ -

671
00:40:31,700 --> 00:40:33,800
ألا تعرف (والتر)؟

672
00:40:34,600 --> 00:40:38,200
لقد كانت مصفوفة في موقع
المعاقين، ربـّما سحبوها

673
00:40:39,100 --> 00:40:41,900
أنت تعرف أنـّها سـُرقت

674
00:40:41,900 --> 00:40:44,800
(حسناً، هذا احتمال وارد (دوود

675
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
!آه، يا للعنة

676
00:40:50,200 --> 00:40:53,700
إلى أين أنت ذاهب (دوود)؟ -
(إلى البيت (دوني -

677
00:40:53,700 --> 00:40:56,800
(هاتفك يرنّ (دوود -
!(شكراً (دوني -

678
00:41:12,400 --> 00:41:13,500
نـعـم

679
00:41:14,900 --> 00:41:20,000
خضراء مع قليل من اللون البنـّي، من الصدء

680
00:41:21,200 --> 00:41:24,400
وهل كان هناك أيّ شيء ذو قيمة في السيـّارة؟

681
00:41:24,400 --> 00:41:25,900
نـعـم

682
00:41:27,300 --> 00:41:31,600
..شريط لاصق، مع شرائط كريدنس، وكان أيضاً

683
00:41:34,200 --> 00:41:35,700
حقيبتي

684
00:41:38,300 --> 00:41:40,000
و في الحقيبة؟

685
00:41:42,100 --> 00:41:43,300
أوراق

686
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
فقط أوراق

687
00:41:46,600 --> 00:41:50,000
تعرف، أوراق، أوراق عمل

688
00:41:51,600 --> 00:41:55,000
وماذا تعمل حضرتك سيّدي؟ -
أنا عاطل عن العمل -

689
00:41:58,300 --> 00:42:01,400
سجّادتي أيضاً سـُرقت

690
00:42:01,400 --> 00:42:03,700
سجّادتك كانت في السيـّارة؟

691
00:42:03,700 --> 00:42:05,400
لا، هـنـا

692
00:42:06,100 --> 00:42:07,800
حادثة مختلفة

693
00:42:09,800 --> 00:42:11,600
" الـ (دوود) غير موجود"

694
00:42:11,600 --> 00:42:14,500
هل تجدونهم عادة، السيـّارات المسروقة؟

695
00:42:15,500 --> 00:42:16,900
أحياناً

696
00:42:17,700 --> 00:42:20,200
ولكنني ما كنت لأتفائل بالنسبة للشريط اللاصق

697
00:42:20,200 --> 00:42:22,100
أو الكريدنس

698
00:42:22,100 --> 00:42:26,100
وماذا عن.. الحقيبة؟

699
00:42:26,600 --> 00:42:28,100
سـيـّد (ليباوسكي) أريد أن أراك

700
00:42:28,100 --> 00:42:30,100
اتصل بي عندما ترجع إلى البيت، وسأرسل سيـّارة

701
00:42:30,100 --> 00:42:33,900
اسمي (مود ليباوسكي)، أنا التي أخذت سجّادتك

702
00:42:33,900 --> 00:42:36,900
حسناً، أعتقد يمكننا أن نغلق الملف
على هذه القضيـّة

703
00:43:28,500 --> 00:43:31,400
(سأكون معك بعد دقيقة سـيـّد (ليباوسكي

704
00:43:50,000 --> 00:43:53,500
هل شكل الأنثى يشعرك بعدم
الإرتياح سـيـّد (ليباوسكي)؟

705
00:43:53,500 --> 00:43:57,300
هل هذا معنى هذه الصـّورة؟ -
بشكل ما، نعم -

706
00:43:57,300 --> 00:44:00,100
الفنّ الذي أقدّمه وُصف بأنـّه شديد الـمـهـبـليـّة

707
00:44:00,100 --> 00:44:01,300
الأمر الذي يزعج بعض الرجال

708
00:44:01,300 --> 00:44:04,200
الكلمة بحدّ ذاتها تشعر بعض الرجال بعدم الإرتياح

709
00:44:04,700 --> 00:44:06,900
الـمـهـبَـل -
حقـّاً؟ -

710
00:44:06,900 --> 00:44:09,400
نعم، إنـّهم لا يحبـّون سماعها
ويجدون صعوبة في قولها

711
00:44:09,400 --> 00:44:10,800
بينما، وبغمضة عين

712
00:44:10,800 --> 00:44:15,000
الرجل سيشير إلى عضوه، أو قضيبه، أو جونسون

713
00:44:16,300 --> 00:44:17,400
جونسون"؟"

714
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
حسناً سـيـّد (ليباوسكي)، فالنتطرّق للقضايا

715
00:44:20,200 --> 00:44:22,700
أبي أخبرني بأنـّه رضي أن تأخذ السجّادة

716
00:44:22,700 --> 00:44:26,800
ولكن بما أنـّها هديـّة من والدتي المرحومة
إنـّها ليست له لكي يهبها

717
00:44:26,800 --> 00:44:28,700
الآن، وجهك

718
00:44:30,000 --> 00:44:31,900
بالنسبة لعمليـّة الإختطاف

719
00:44:32,000 --> 00:44:33,100
ماذا؟

720
00:44:33,100 --> 00:44:36,600
نعم، أعرف كلّ شيء عنها
وأعرف أنـّك كنت الوسيط

721
00:44:36,600 --> 00:44:39,900
دعني أخبرك شيئاً، الموضوع
بأكمله يدعو للإشمئزاز

722
00:44:39,900 --> 00:44:44,200
نعم، صحيح، دعيني
أخبرك شيئاً عن سجّادتي

723
00:44:44,200 --> 00:44:46,400
هل تحبّ الجنس سـيّـد (ليباوسكي)؟

724
00:44:47,400 --> 00:44:50,800
عـفـواً؟ -
الجنس، التطبيق العملي للحـبّ، الجـِمـَاع -

725
00:44:50,800 --> 00:44:54,100
هل تحبـّه؟ -
كنت أتحدّث عن سجّادتي -

726
00:44:54,100 --> 00:44:56,700
أنت لست مهتمـّاً بالجنس؟

727
00:44:56,700 --> 00:44:59,100
تقصدين الـجـِمـَاع؟ -
أنا أحبـّه أيضاً -

728
00:44:59,100 --> 00:45:01,500
إنـّها أسطورة يقولها الرجال
بأنّ النساء لا يحبـّون الجنس

729
00:45:01,500 --> 00:45:04,000
يمكنـه أن يكون عمليـّة طبيعيـّة مثيرة

730
00:45:04,000 --> 00:45:05,400
ولكن، هناك بعض النـّاس

731
00:45:05,400 --> 00:45:08,500
يسمـّون بالعاهرين عند الرجال
والعاهرات عند النـساء

732
00:45:08,500 --> 00:45:11,700
يقومون بهذا العمل بشكل إلزامي وبدون أي متعة

733
00:45:11,700 --> 00:45:14,800
أوه، لا -
(أوه، نعم، سـيـّد (ليباوسكي -

734
00:45:14,800 --> 00:45:18,800
هذه الأرواح البائسة لا يمكنها
أن تحبّ بالمعنى الحقيقي للكلمة

735
00:45:18,800 --> 00:45:22,400
معرفتنا المشتركة (باني) هي واحدة منهم

736
00:45:22,500 --> 00:45:24,800
(اسمعي (مود

737
00:45:24,800 --> 00:45:28,000
أنا آسف إذا كانت زوجة والدك عاهرة

738
00:45:28,000 --> 00:45:31,500
..ولكن أنا لا أرى ما علاقة هذا بـ

739
00:45:31,500 --> 00:45:34,300
هل لديك كاهولا؟ -
إنظر إلى هذا، سـيـّدي -

740
00:45:37,800 --> 00:45:39,700
أوه، أعرف هذا الرجل

741
00:45:41,300 --> 00:45:43,500
إنـّه من أتباع العدميـّة

742
00:45:45,000 --> 00:45:46,900
(كارل هنغس)

743
00:46:00,500 --> 00:46:02,000
مرحباً -
أهلاً -

744
00:46:02,000 --> 00:46:05,100
مديري يقول هناك عطل ما بالكبل

745
00:46:05,100 --> 00:46:06,300
نعم، تفضـّل

746
00:46:06,300 --> 00:46:08,800
أنا لست متأكدة تماماً ما هو عطل الكبل

747
00:46:08,800 --> 00:46:11,500
لهذا أرسلوني، أنا خبير

748
00:46:11,500 --> 00:46:12,800
التلفاز هناك

749
00:46:12,800 --> 00:46:16,000
أنت تعرفها طبعاً -
هيلغا)، أحضري أدواتي) -

750
00:46:18,900 --> 00:46:20,800
(هذه صديقتي (شيري

751
00:46:20,800 --> 00:46:22,500
لقد قدمت لكي تستعمل الحمّـام

752
00:46:22,500 --> 00:46:25,000
القصـّة سخيفة

753
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
أنا اسمي (كارل)، أنا خبير

754
00:46:28,000 --> 00:46:30,200
لا بدّ أنـّك هنا لإصلاح الكبل

755
00:46:30,200 --> 00:46:33,100
يا إلهي، يمكنك أن تتخيـّل ماذا يحدث بعد ذلك

756
00:46:33,100 --> 00:46:34,600
يقوم بإصلاح الكبل؟

757
00:46:34,600 --> 00:46:36,800
(لا تكن أحمق (جيفري

758
00:46:36,800 --> 00:46:40,100
أنا لا يهمّـني أن هذه المرأة
اختارت أن تعمل في مجال الدّعارة

759
00:46:40,100 --> 00:46:42,900
(أو أنـّها تقوم بالعبث مع (جاكي تريهورن

760
00:46:42,900 --> 00:46:44,700
باستخدام لهجة زماننا

761
00:46:44,700 --> 00:46:48,700
على كل، أنا واحدة من الموثوقين
الإثنين على مؤسـسة ليباوسكي

762
00:46:48,700 --> 00:46:50,500
الآخر هو والدي

763
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
..المؤسـسة تأخذ اليافعين من واتس و

764
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
نعم، الـمُـنـجـزيـن

765
00:46:54,000 --> 00:46:57,800
،منجزين ليباوسكي المدنيين الصغار
نعم، ونحن جميعاً فخورون بهم

766
00:46:57,800 --> 00:47:01,700
سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون
دولار من حساب المؤسـسة

767
00:47:01,700 --> 00:47:03,600
فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه

768
00:47:03,600 --> 00:47:05,400
ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول

769
00:47:05,400 --> 00:47:09,300
هذه الزانية تنفـّذ على والدي الخدعة المثالية

770
00:47:09,300 --> 00:47:11,400
..نعم، ولكن -
سوف أصل إلى سجّادتك -

771
00:47:11,400 --> 00:47:13,200
أنا ووالدي لا نتفق سوياً

772
00:47:13,200 --> 00:47:14,900
هو لا يوافق على نمط حياتي

773
00:47:14,900 --> 00:47:16,600
وأنا لا أوافق على نمطه

774
00:47:16,600 --> 00:47:20,500
ولكنني لا أريد أن أدخل
الشرطة في مسألة اختلاس والدي

775
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
فـأنا أقترح أن تقوم أنت
بمحاولة استرجاع الأموال

776
00:47:23,500 --> 00:47:25,700
من الأشخاص الذين أعطيتهم إيـّاهم

777
00:47:25,700 --> 00:47:28,700
حسناً، يمكن أن أفعل هذا

778
00:47:28,700 --> 00:47:30,600
إذا قمت بذلك بنجاح

779
00:47:30,600 --> 00:47:36,000
سوف أعوّضك بنسبة 10 بالمئة من المبلغ المسترجع

780
00:47:36,000 --> 00:47:38,100
..مـئـة -
ألـف، نعم.. -

781
00:47:38,100 --> 00:47:40,900
بونز أو كلامز أو أيـّما تسمّيهم

782
00:47:40,900 --> 00:47:45,300
..حسناً، ولكن ماذا عن -
سـجّـادتـك، نعم -

783
00:47:45,300 --> 00:47:47,900
بهذه الكميـّة من المال يمكنك أن
تشتري أي عدد من السجّادات

784
00:47:47,900 --> 00:47:50,600
التي ليس لها قيمة عاطفية بالنسبة لي

785
00:47:50,600 --> 00:47:53,200
وأنا أعتذر على هذا الورم على فكـّك

786
00:47:53,200 --> 00:47:55,800
..أوه، لا بأس، إنـّها ليست

787
00:47:55,800 --> 00:47:58,400
هذا رقم دكتور سوف يكشف عنها لك

788
00:47:58,400 --> 00:48:00,000
لن تتلقـّى أي فاتورة

789
00:48:00,000 --> 00:48:01,700
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

790
00:48:01,700 --> 00:48:03,400
..هذا جميل ولكن

791
00:48:03,400 --> 00:48:06,900
(من فضلك قابله (جيفري
إنـّه رجل جيـّد، ودقيق

792
00:48:08,500 --> 00:48:10,700
حسناً، لابأس

793
00:48:11,700 --> 00:48:13,500
يقول: زوجتي مصدر للأوجاع

794
00:48:13,500 --> 00:48:16,000
إنـّها دوماً تسبب لي المشاكل

795
00:48:16,000 --> 00:48:19,200
بنتي متزوّجة من حقير فاشل

796
00:48:19,200 --> 00:48:23,200
لديّ طفح فظيع على مؤخرتي
لدرجة لا يمكنني الجلوس

797
00:48:23,200 --> 00:48:25,500
ولكنـّك تعرفني، لا أتذمـّر

798
00:48:25,500 --> 00:48:27,300
هذا صحيح يا رجل

799
00:48:27,300 --> 00:48:30,100
أنا لديّ طفح يا رجل، هذا صحيح

800
00:48:31,100 --> 00:48:33,800
(يجب أن أخبرك (تون

801
00:48:33,800 --> 00:48:37,000
صباح هذا اليوم، لم أكن أشعر بارتياح

802
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
كنت فعلاً متخبـّط وحزين

803
00:48:39,000 --> 00:48:40,500
..خسرت قليلاً من المال

804
00:48:40,500 --> 00:48:44,000
أتعرف ماذا؟ انسى الموضوع، انسى

805
00:48:44,000 --> 00:48:45,300
نعم، تـبّـاً لهم يا رجل

806
00:48:45,300 --> 00:48:48,200
لا يجب أن تقلق على هذه الأشياء
الحياة ستستمرّ

807
00:48:48,200 --> 00:48:50,900
(حسناً، وصلنا إلى المنزل سـيـّد (ليباوسكي

808
00:48:53,600 --> 00:48:56,000
أنت، تعال

809
00:48:56,000 --> 00:48:58,500
من هو صديقك في "الفولكسفاغن"؟ -
ماذا؟ -

810
00:49:00,400 --> 00:49:02,700
نعم، لقد تبعنا إلى هنا

811
00:49:02,700 --> 00:49:05,700
منذ متى وهو.. أوه! ماذا بحقّ الجحيم

812
00:49:05,700 --> 00:49:07,900
!إدخل إلى الليموزين أيـّها الأحمق
!بدون نقاش

813
00:49:07,900 --> 00:49:10,700
!إنتبه يا رجل، معي شراب هنا

814
00:49:12,400 --> 00:49:15,000
!إبدأ بالحديث وتحدّث بسرعة أيـّها الأبله الفاشل

815
00:49:15,000 --> 00:49:16,900
(نحن نحاول الإتـّصال بك بقلق (دوود

816
00:49:16,900 --> 00:49:19,400
أين أموالي اللعينة أيـّها الفاشل؟

817
00:49:21,000 --> 00:49:23,800
..حسناً، نحن.. أنا لم

818
00:49:23,800 --> 00:49:26,100
!لم يستلموا الأموال أيـّها الأحمق

819
00:49:26,100 --> 00:49:27,800
!لم يستلموا الأموال

820
00:49:27,800 --> 00:49:30,200
!حياتها كانت بين يديك

821
00:49:30,200 --> 00:49:31,800
(هذا اهـتـمـامـنـا (دوود

822
00:49:31,800 --> 00:49:33,900
لا يا رجل، لم ينتهي شيء هنا

823
00:49:33,900 --> 00:49:35,900
لم ينتهي شيء؟ -
لا يا رجل -

824
00:49:35,900 --> 00:49:39,800
!الطائرة اللعينة اصطدمت بالجبل

825
00:49:39,800 --> 00:49:44,100
يا رجل، بربّـك، من سوف تصدّق
..هؤلاء الرجال، أم

826
00:49:44,100 --> 00:49:46,000
!نحن أوصلنا الأموال اللعينة

827
00:49:46,000 --> 00:49:47,300
نحن؟

828
00:49:48,600 --> 00:49:51,700
أنا، نحن الملكيـّة

829
00:49:51,700 --> 00:49:53,100
..تعرف، الإفتتاحيـّة

830
00:49:53,100 --> 00:49:55,200
..أنا أوصلت الأموال تماماً كما

831
00:49:55,200 --> 00:49:59,100
انظر، أنا لديّ بعض المعلومات، حسناً؟

832
00:49:59,100 --> 00:50:01,700
..لقد ظهرت بعض الأشياء و

833
00:50:01,700 --> 00:50:04,400
هل خطر لك

834
00:50:04,400 --> 00:50:09,900
..أنـّه بدلاً من أن تلومني

835
00:50:09,900 --> 00:50:12,200
كما تعرف، نظراً إلى طبيعة كل هذه الأشياء

836
00:50:12,200 --> 00:50:18,100
..يمكن أن يكون هذا أكثر تعقيداً

837
00:50:18,100 --> 00:50:23,200
..أقصد، إنـّه ليس فقط.. إنـّه ليس ببساطة
..كما تعرف

838
00:50:23,200 --> 00:50:26,800
عن ماذا تثرثر بحقّ السـّماء؟

839
00:50:26,800 --> 00:50:29,200
حسناً، سأخبرك عن ماذا أثرثر

840
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
لديّ معلومات يا رجل

841
00:50:31,200 --> 00:50:33,100
ظهرت أشياء جديدة

842
00:50:33,100 --> 00:50:35,000
و، تـبّـاً يا رجل

843
00:50:37,000 --> 00:50:38,900
لقد اختطفت نفسها

844
00:50:41,900 --> 00:50:44,700
هذا مؤكـّد، انظر إلى الموضوع

845
00:50:44,700 --> 00:50:48,800
زوجة جميلة وشابـّة، في أيـّامنا هذه، كما تعرف

846
00:50:48,800 --> 00:50:53,900
تستدين أموال من الجميع، متضمناً مصوّروا الرذيلة

847
00:50:55,900 --> 00:50:58,100
وهذا تمام، هذا تمام

848
00:50:59,000 --> 00:51:02,900
أنا أقول أنـّها تحتاج الأموال

849
00:51:02,900 --> 00:51:06,600
و، كما تعرف، طبعاً سوف يقولون
أنـّهم لم يحصلوا عليه

850
00:51:07,900 --> 00:51:10,800
لأنـّها تريد المزيد، يا رجل

851
00:51:10,800 --> 00:51:13,200
..عليها أن تطعم القردة، أقصد

852
00:51:15,500 --> 00:51:18,700
ألم يخطر لك هذا أبداً، يا رجل؟

853
00:51:18,700 --> 00:51:19,800
سـيـّدي؟

854
00:51:21,900 --> 00:51:25,400
(لا سيّد (ليباوسكي
هذا لم يخطر لي

855
00:51:25,400 --> 00:51:27,700
(هذا لم يخطر لنا (دوود

856
00:51:27,700 --> 00:51:29,300
حسناً، كما تعرف

857
00:51:29,300 --> 00:51:33,900
الآن أصبحتم تعرفون كل
..الأشياء الجديدة، فـكما تعرف

858
00:51:33,900 --> 00:51:37,300
ولكن، هذا الذي.. هذا الذي تدفعون لي من أجله

859
00:51:39,700 --> 00:51:40,900
،وبالحديث عن ذلك

860
00:51:40,900 --> 00:51:45,300
هل تعتقد يمكنك أن تعطيني الـ 20 ألف نقداً؟

861
00:51:45,300 --> 00:51:48,300
ما يقلقني، ويجب أن أدقق الأمر مع المحامي

862
00:51:48,300 --> 00:51:51,100
..بأنّ هذا قد يرفعني إلى ضرائب أعلى

863
00:51:51,100 --> 00:51:53,700
براندت)، أعطه المغلـّف)

864
00:51:54,400 --> 00:51:58,500
أوه، حسناً، لقد قمت بتجهيز
الإيصال، هذا جميل

865
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
لقد استلمناه هذا الصباح

866
00:52:03,100 --> 00:52:06,500
بما أنـّك فشلت بإنجاز

867
00:52:06,500 --> 00:52:10,100
حتـّى أبسط المهمـّات التي أوكلت بها

868
00:52:10,100 --> 00:52:13,400
بما أنـّك قمت بسرقة أموالي

869
00:52:13,400 --> 00:52:17,100
بما أنـّك خنت ثقتي بدون أيّ ندم

870
00:52:17,100 --> 00:52:21,200
ليس أمامي غير أن أخبر هؤلاء الفاشلين

871
00:52:21,200 --> 00:52:23,500
بأن يقوموا بما هو مطلوب

872
00:52:23,500 --> 00:52:27,600
(لكي يحصّلوا أموالهم منك، (جيفري ليباوسكي

873
00:52:28,900 --> 00:52:33,000
وبوجود (براندت) كشاهد، سأقول لك هذا

874
00:52:33,000 --> 00:52:36,400
(أيّ ضرر إضافي يجري على (باني

875
00:52:36,400 --> 00:52:40,000
سوف يجري عشرة أضعاف على رأسك

876
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
بالله عليك سـيـّدي

877
00:52:44,400 --> 00:52:47,400
سوف لن أتحمّل إصبع آخر

878
00:52:53,500 --> 00:52:55,600
(هذا ليس إصبعها (دوود

879
00:52:57,300 --> 00:53:00,500
إصبع من هو (والتر)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

880
00:53:00,500 --> 00:53:04,000
..لا يوجد أي دليل بأنـّه -
(طلاء الأظافر (والتر -

881
00:53:04,000 --> 00:53:05,400
(حسناً، (دوود

882
00:53:05,400 --> 00:53:09,400
كما لو أنـّه من المستحيل أن تحضر القليل
..من طلاء الأظافر، وتضعه على أصبع أحد ما

883
00:53:09,400 --> 00:53:10,800
..أحد ما -
بالمقصّ -

884
00:53:10,800 --> 00:53:12,200
..من أين سيجدون

885
00:53:12,200 --> 00:53:15,100
هل تريد إصبع؟ ، يمكنني أن أحضر لك إصبع

886
00:53:15,100 --> 00:53:17,100
(صدقني هناك طرق، (دوود

887
00:53:17,100 --> 00:53:19,400
لا تريد أن تعرفها، صدقني -
..(نعم، ولكن، (والتر -

888
00:53:19,400 --> 00:53:22,900
سحقاً، يمكنني أن أحضر لك إصبع
بحلول الثالثة ظهراً، مع طلاء أظافر

889
00:53:22,900 --> 00:53:24,900
هؤلاء الهواة -
..(والتر) -

890
00:53:24,900 --> 00:53:27,800
يرسلون لنا إصبع، يجب أن
نبول على أنفسنا من الخوف

891
00:53:27,800 --> 00:53:29,500
!يا للمسيح -
..(والتر) -

892
00:53:29,500 --> 00:53:31,700
..المغزى هو -
(سوف يقتلوها، (والتر -

893
00:53:31,700 --> 00:53:33,400
ومن ثم سوف يقتلوني

894
00:53:33,400 --> 00:53:35,900
..دوود)، هذا) -

895
00:53:37,200 --> 00:53:39,400
هذا صوت التوتـّر يا رجل

896
00:53:39,400 --> 00:53:44,600
حتـّى الآن لدينا ما يبدو على أنـّه
سلسلة من جرائم بدون ضحايا

897
00:53:44,600 --> 00:53:47,200
ماذا عن الإصبع؟ -
!انسى أمر الإصبع اللعين -

898
00:53:47,200 --> 00:53:50,400
عفواً، سـيـّدي، هل يمكنكم
أن تخفضوا أصواتكم، رجاءً؟

899
00:53:50,400 --> 00:53:52,300
هذا مطعم عائلي

900
00:53:52,300 --> 00:53:54,800
..رجاءً، عزيزتي، لمعلوماتك

901
00:53:54,800 --> 00:53:57,700
المحكمة العليا رفضت الضبط المسبق

902
00:53:57,700 --> 00:54:00,100
بالله عليك (والتر)، هذا
ليس من التعديل الأول

903
00:54:00,100 --> 00:54:03,400
سـيـّدي، إذا لم تهدء سوف أضطرّ
إلى أن أطلب منك المغادرة

904
00:54:03,400 --> 00:54:06,500
سـيـّدي، أنا لدي أصحاب ماتوا
ووجوههم في الطين

905
00:54:06,500 --> 00:54:09,300
لكي نستمتع أنا وأنت بهذا المطعم العائلي

906
00:54:09,300 --> 00:54:12,700
حسناً، أنا خارج من هنا -
دوود)، لا تذهب يا رجل) -

907
00:54:12,800 --> 00:54:16,700
!بالله عليك، هذا سيؤثر علينا جميعاً
!إنـّها حرّيتنا الأساسيـّة

908
00:54:21,500 --> 00:54:22,900
أنا سأبقى

909
00:54:25,100 --> 00:54:27,100
سوف أنهي قهوتي

910
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
سأستمتع بقهوتي

911
00:54:50,000 --> 00:54:52,300
"دوود) غير موجود)"

912
00:54:52,300 --> 00:54:55,200
اترك رسالتك بعد الإشارة، ستحتاج دقيقة

913
00:54:56,300 --> 00:55:00,100
سـيـّد (ليباوسكي)، معك الضـّابط
"أو سي رولفاغ) من "شرطة لوس أنجلوس)

914
00:55:00,100 --> 00:55:01,700
لقد استرجعنا سـيـّارتك

915
00:55:01,700 --> 00:55:05,100
"يمكنك تحصيلها في "فرع شمال هوليوود" بجانب "فيكتوري

916
00:55:05,100 --> 00:55:06,300
..ساعات الدوام هناك

917
00:55:06,300 --> 00:55:07,900
أخيراً يا رجل! أخيراً

918
00:55:18,300 --> 00:55:21,700
!هذه ملكيـّة خاصـّة يا رجل

919
00:55:30,100 --> 00:55:31,900
أوه، مرموط جميل

920
00:55:41,600 --> 00:55:45,800
أين الأموال، (ليباوسكي)؟ -
!(نحن نريد الأموال (ليباوسكي -

921
00:55:51,700 --> 00:55:55,000
هل تعتقد بأننا نمزح أو نلهو

922
00:55:55,000 --> 00:55:57,500
(يمكننا أن نقوم بأشياء لم تحلم بها (ليباوسكي

923
00:55:57,500 --> 00:56:01,500
!نعم، نحن نؤمن بلا شيء (ليباوسكي) لا شيء

924
00:56:01,500 --> 00:56:04,900
غداً سوف نعود ونقطع جونسون

925
00:56:04,900 --> 00:56:08,200
عفواً؟ -
!قلت سوف نقطع جونسون -

926
00:56:08,200 --> 00:56:10,700
(فقط فكـّر بهذا (ليباوسكي

927
00:56:10,700 --> 00:56:12,700
(قضيبك النـّحيل (ليباوسكي

928
00:56:12,700 --> 00:56:15,000
نعم، ربـّما سوف ندوس عليه ونسحقه

929
00:56:24,000 --> 00:56:28,500
لقد وجدوها الليلة الماضية في
فان هايس"موضوعة قرب دعامة"

930
00:56:28,500 --> 00:56:30,400
أوه، يا رجل، موضوعة أين؟

931
00:56:30,400 --> 00:56:32,800
(من حسن حظـّك لم يتمّ تفكيكها سيّد (ليباوسكي

932
00:56:32,800 --> 00:56:35,300
!يا رجل -
لا بدّ أنـّها كانت جولة للمتعة -

933
00:56:35,300 --> 00:56:37,900
لقد هجروا المركبة بعدما ضربوا الحائط

934
00:56:37,900 --> 00:56:41,300
!أوه، حقيبتي اللعينة يا رجل! إنـّها ليست هنا! تـبّـاً

935
00:56:41,300 --> 00:56:43,100
نعم، شاهد هذا في التقرير، آسف

936
00:56:43,100 --> 00:56:45,100
يجب أن تدخل من الناحية الأخرى

937
00:56:46,200 --> 00:56:49,300
وجدوا المرآة الجانبية على الطريق بجانب السيـّارة

938
00:56:50,900 --> 00:56:54,800
ولكن من حسن حظـّك أنـّهم تركوا
الشريط اللاصق، والكريدنس أيضاً

939
00:56:55,200 --> 00:56:57,900
يا للمسيح! ماهذه الرائحة يا رجل؟

940
00:56:57,900 --> 00:57:01,100
نعم، على الغالب أنّ مشرّداً نام في السيـّارة

941
00:57:01,100 --> 00:57:03,900
أو ربـّما استخدمها كمرحاض وأكمل طريقه

942
00:57:03,900 --> 00:57:05,200
يا رجل

943
00:57:06,500 --> 00:57:08,200
هل ستجدون هؤلاء الأشخاص؟

944
00:57:08,200 --> 00:57:12,700
..أو، كما تعرف، أقصد
هل لديكم أي أدلـّة واعدة؟

945
00:57:13,000 --> 00:57:14,700
أدلـّة؟

946
00:57:14,700 --> 00:57:16,300
نعم، طبعاً

947
00:57:16,300 --> 00:57:19,700
سوف أتأكـّد من الشباب في مخبر الجريمة

948
00:57:19,700 --> 00:57:23,600
لقد عيّـنوا أربع محققين إضافيين للعمل على القضيـّة

949
00:57:23,600 --> 00:57:25,200
لقد جعلونا نعمل بمناوبات

950
00:57:30,700 --> 00:57:31,800
!أدلـّة

951
00:57:32,600 --> 00:57:35,200
أملي الوحيد هو أن يقتلني (ليباوسكي) الكبير

952
00:57:35,200 --> 00:57:37,000
قبل أن يقطع الألمان قضيبي

953
00:57:38,200 --> 00:57:39,900
(هذا فعلاً سخيف (دوود

954
00:57:39,900 --> 00:57:41,800
لن يقطع أحد قضيبك

955
00:57:41,800 --> 00:57:44,400
(شكراً، (والتر -
ليس إذا كان لي رأي بالموضوع -

956
00:57:44,400 --> 00:57:45,500
(شكراً (والتر

957
00:57:45,500 --> 00:57:47,600
هذا فعلاً يشعرني بالأمان -
دوود)؟) -

958
00:57:47,600 --> 00:57:50,600
هذا فعلاً يشعرني بالدفء الداخلي -
دوود)؟) -

959
00:57:50,600 --> 00:57:53,500
كلّ هذه المصيبة اللعينة

960
00:57:53,500 --> 00:57:56,800
كان يمكن أن أكون جالساً هنا
وهناك بقع بول على سجـّادتي

961
00:57:56,800 --> 00:58:00,100
..ولكن لا، كان يجب، تعلم -
نعم، الألمان اللعينون -

962
00:58:00,100 --> 00:58:01,300
لاشيء يتغيـّر

963
00:58:02,400 --> 00:58:06,000
النـازيـّون الحقيرون -
كانـوا نازيـّون (دوود)؟ -

964
00:58:06,000 --> 00:58:08,700
أوه، بربـّك (دوني)، لقد كانوا يهدّدون بالإخصاء

965
00:58:08,700 --> 00:58:10,600
حقـاً -
هل سنختلف على هذا؟ -

966
00:58:10,600 --> 00:58:12,000
لا -
هل أنا مخطئ؟ -

967
00:58:12,000 --> 00:58:15,400
...حسناً، هو لم -
يا رجل، لقد كانوا من أتباع العدميـّة -

968
00:58:15,400 --> 00:58:18,100
لقد بقيوا يقولون بأنـّهم يؤمنون بلا شيء

969
00:58:18,100 --> 00:58:19,400
أتباع العدميـّة

970
00:58:21,100 --> 00:58:22,400
يا للعنة

971
00:58:24,100 --> 00:58:27,300
أقصد، قل ما تريده حول عقائد
(الإشتراكيـّة الوطنيـّة (دوود

972
00:58:27,300 --> 00:58:29,700
على الأقل كانت أخلاقيـّة -
نعم -

973
00:58:29,700 --> 00:58:32,500
..وأيضاً، لا يجب أن ننسى
(لا يجب أن ننسى (دوود

974
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
بأن إبقاء الحياة البرّيـّة، قارض برمائي

975
00:58:35,500 --> 00:58:39,200
..في، تعرف، مناطق مأهولة

976
00:58:39,200 --> 00:58:40,900
..ضمن المدينة

977
00:58:41,800 --> 00:58:44,900
هذا غير قانوني أيضاً -
هل أصبحت حارس الحديقة الآن؟ -

978
00:58:44,900 --> 00:58:46,600
..لا! أنا فقط أحاول أن

979
00:58:46,600 --> 00:58:49,400
من يأبه بالمرموط اللعين؟

980
00:58:49,400 --> 00:58:52,700
(نحن نحاول أن نتعاطف معك (دوود -
تـبّـاً للتعاطف -

981
00:58:52,700 --> 00:58:56,600
أنا لا أحتاج تعاطفك يا رجل
أنا أحتاج جونسون

982
00:58:57,600 --> 00:59:00,900
لماذا تحتاجه (دوود)؟ -
!يجب أن تلمّ شملك يا رجل -

983
00:59:00,900 --> 00:59:03,800
لا يمكن أن تأخذ هذه الطاقة السلبيـّة إلى الدوري

984
00:59:03,800 --> 00:59:06,400
(تـبّـاً للدوري، تـبّـاً لك (والتر

985
00:59:09,100 --> 00:59:11,200
تـبّـاً للدوري

986
00:59:11,200 --> 00:59:14,300
حسناً (دوود)، أستطيع أن
أرى أنـّك لا تريد أن تبتهج هنا

987
00:59:14,300 --> 00:59:16,800
هيـّا (دوني)، لنحجز خط

988
00:59:21,800 --> 00:59:24,400
(كوكاجيان آخر (غاري -
(نعم (دوود -

989
00:59:27,000 --> 00:59:30,300
هكذا أصدقاء، صحيح (غاري)؟ -
(هذا صحيح (دوود -

990
00:59:54,200 --> 00:59:58,600
هل لديك سارسباريلا جيـّدة؟ -
سارسباريلا من مدينة (سوكس)؟ -

991
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
نعم، هذه جيـّدة

992
01:00:03,700 --> 01:00:06,000
كيف أحوالك (دوود)؟

993
01:00:06,000 --> 01:00:08,100
ليست جيدة يا رجل

994
01:00:08,700 --> 01:00:11,100
واحد من هذه الأيـّام، صحيح؟ -
نعم -

995
01:00:12,300 --> 01:00:17,200
شخص أكثر حكمة منـّي قال يوماً

996
01:00:17,200 --> 01:00:19,100
.."أحياناً تأكل البار، و"

997
01:00:20,500 --> 01:00:22,700
شـكراً

998
01:00:22,700 --> 01:00:26,600
"أحياناً البار، هو يأكلك"

999
01:00:28,300 --> 01:00:31,100
هذا من الأقوال الشرقيـّة

1000
01:00:31,100 --> 01:00:32,500
بعيد عنها

1001
01:00:39,200 --> 01:00:41,200
(يعجبني أسلوبك (دوود

1002
01:00:42,500 --> 01:00:46,500
يعجبني أسلوبك أيضاً يا رجل

1003
01:00:46,500 --> 01:00:48,800
لديك شكل رعاة البقر

1004
01:00:53,300 --> 01:00:54,800
شكراً

1005
01:00:54,800 --> 01:00:56,800
(هناك فقط شيء واحد (دوود

1006
01:00:56,800 --> 01:00:58,600
ما هو؟

1007
01:00:58,600 --> 01:01:01,300
هل يجب أن تستخدم الكثير من كلمات السـّـباب؟

1008
01:01:04,700 --> 01:01:07,000
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1009
01:01:08,200 --> 01:01:10,700
حسناً (دوود)، كما تريد

1010
01:01:13,000 --> 01:01:15,400
(انتبه على نفسك (دوود

1011
01:01:15,400 --> 01:01:17,100
نعم، شكراً يا رجل

1012
01:01:23,100 --> 01:01:24,800
(مكالمة لك (دوود

1013
01:01:28,500 --> 01:01:32,300
ألوو؟ -
جيفري)، أنت لم تذهب إلى الطبيب) -

1014
01:01:32,300 --> 01:01:35,500
أوه، نعم، لا لم أذهب بعد

1015
01:01:35,500 --> 01:01:38,000
يجب أن أراك، فوراً

1016
01:01:52,600 --> 01:01:55,900
(إذاً، أنت (ليباوسكي -
نعم -

1017
01:01:58,800 --> 01:02:01,000
مود) أخبرتني كل شيء عنك)

1018
01:02:01,000 --> 01:02:03,500
سوف تعود في غضون دقيقة، اجلس

1019
01:02:03,900 --> 01:02:06,900
أتريد شراب؟ -
نعم، طبعاً، وايت راشان -

1020
01:02:07,900 --> 01:02:09,700
البار هناك

1021
01:02:14,500 --> 01:02:18,600
إذاً، ما هو عملك (ليباوسكي)؟ -
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل؟ -

1022
01:02:20,100 --> 01:02:24,000
(أحد أصدقاء (مود -
حقاً؟ الصديق ذو القفا المعكوف؟ -

1023
01:02:27,100 --> 01:02:29,700
أنت ما هو عملك؟ -
لا شيء كثير -

1024
01:02:30,800 --> 01:02:32,800
(مرحبا (جيفري -
أهلاً -

1025
01:02:32,800 --> 01:02:35,700
(نعم، كيف حالك؟ اسمعي (مود

1026
01:02:36,500 --> 01:02:38,000
يجب أن

1027
01:02:40,300 --> 01:02:42,700
أقـدّم استقالتي أو ما شابه

1028
01:02:42,700 --> 01:02:47,800
لأنـّه على ما يبدو أن والدتك قد اختطفت فعلاً

1029
01:02:47,800 --> 01:02:49,900
إنـّها من المؤكـّد لم تختطف

1030
01:02:49,900 --> 01:02:55,100
يا رجل، لماذا لا تستمعين أحياناً؟

1031
01:02:55,100 --> 01:02:57,800
..ربـّما ســتـتعلـّمين شيئاً ما، لقد حصلت

1032
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
رجاءً لا تدعوها والدتي

1033
01:03:00,600 --> 01:03:03,500
من المؤكـّد أنـّها الجاني وليس الضحيـّة

1034
01:03:03,500 --> 01:03:06,400
أنا أقول لك بأنني حصلت على دليل حاسم

1035
01:03:06,500 --> 01:03:09,400
من مـَن؟ -
(من رئيسهم، (أولي -

1036
01:03:09,400 --> 01:03:12,700
أولي كونكل)؟ زميلها في فلم "الـبـيـفـر"؟)

1037
01:03:14,400 --> 01:03:17,600
تقصدين المهبل؟ أعني، هل تعرفيه؟

1038
01:03:17,600 --> 01:03:20,500
قد أكون أنا عرّفتهم على بعضهم
حسب ما أذكر

1039
01:03:20,500 --> 01:03:22,700
هل تذكر (أولي)؟

1040
01:03:22,700 --> 01:03:25,600
(إنـّه موسيقيّ، كان لديه فرقة، (أوتوبان

1041
01:03:25,600 --> 01:03:30,200
أنظر في رفّ الأسطوانات، لقد
أصدروا ألبوم في أواخر السبعينيات

1042
01:03:30,200 --> 01:03:33,200
موسيقاهم فيها شيء من التكنو بوب

1043
01:03:33,200 --> 01:03:36,700
إذاً هو يدّعي بأنـّه الخاطف؟ -
نعم -

1044
01:03:36,700 --> 01:03:40,200
انظر (جيفري)، أنت لا تختطف أحداً تعرفه

1045
01:03:40,200 --> 01:03:44,800
الفكرة هي أن لا تتعرّف عليك
الرهينة عندما تطلق سراحها

1046
01:03:44,800 --> 01:03:46,600
حسناً، أعرف هذا

1047
01:03:50,700 --> 01:03:53,400
ما هو خطب هذا الرجل؟ من هو؟

1048
01:03:53,400 --> 01:03:57,000
نوكس هارينغتون)، فـنـّان الفيديو)

1049
01:03:57,000 --> 01:03:58,900
إذاً، (أولي) معه الأموال؟

1050
01:04:00,100 --> 01:04:03,700
لا، ليس تماماً

1051
01:04:04,500 --> 01:04:06,400
هذه القضيـّة معقـّدة جدّاً مود

1052
01:04:06,400 --> 01:04:08,500
كما تعلمين، الكثير من المعلومات الواردة والصادرة

1053
01:04:08,500 --> 01:04:09,800
الكثير من الإستفسارات

1054
01:04:09,800 --> 01:04:12,400
والكثير من العراقيل الموجودة في رأسي

1055
01:04:12,400 --> 01:04:15,000
تعرفين، الكثير من العراقيل
في رأس (دوود) القديم

1056
01:04:15,000 --> 01:04:16,300
ألوو؟

1057
01:04:16,300 --> 01:04:18,200
إذا كانت ليست مع (أولي)، إذاً مع من؟

1058
01:04:18,200 --> 01:04:20,200
"إنـّها (ساندرا) من أجل الـ "بينالي

1059
01:04:20,200 --> 01:04:23,800
يجب أن أستلم هذه المكالمة؟
هل ما يزال رقم الطبيب معك؟

1060
01:04:23,800 --> 01:04:27,500
لا، حقـّاً، لم يعد هناك تورّم حتـّى -
(رجاءً (جيفري -

1061
01:04:27,500 --> 01:04:30,600
لا أريد أن أكون مسؤولة عن أيـّة تأثيرات جانبيـّة

1062
01:04:33,100 --> 01:04:34,700
تأثيرات جانبيـّة؟

1063
01:05:04,200 --> 01:05:07,500
هل يمكن أن تنزل بنطالك
سـيـّد (ليباوسكي)، من فضلك؟

1064
01:05:08,900 --> 01:05:11,000
لا، لا يا رجل، لقد ضربتني هنا

1065
01:05:11,000 --> 01:05:14,700
فهمت، هل يمكن أن تنزل بنطالك من فضلك؟

1066
01:05:43,600 --> 01:05:46,400
سأحافظ على هدوئي

1067
01:07:47,400 --> 01:07:50,900
"يقطن في "شمال هوليوود" على شارع "ريدفورد
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1068
01:07:50,900 --> 01:07:53,200
"لا، الـ "إن آند آوت برغر" على شارع "كامروز

1069
01:07:53,200 --> 01:07:55,700
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر -
(لديهم برغر جيـّد (والتر -

1070
01:07:55,700 --> 01:07:58,600
(اخرس (دوني
(الولد في الصفّ التاسع (دوود

1071
01:07:58,600 --> 01:08:01,300
ووالده.. هل أنت مستعد؟

1072
01:08:01,300 --> 01:08:04,800
(والده هو (آرثر ديغبي سيليرز

1073
01:08:04,800 --> 01:08:06,400
من هذا بحقّ الجحيم؟

1074
01:08:06,400 --> 01:08:09,600
من (آرثر ديغبي سيليرز)؟ -
..من هـ -

1075
01:08:09,600 --> 01:08:12,000
هل سمعت مرّة بمسلسل اسمه "برانديد"، (دوود)؟

1076
01:08:12,000 --> 01:08:13,200
..نعم، نعم، أنا

1077
01:08:13,200 --> 01:08:15,200
"الجميع ماتوا في "بيتر كرييك" ماعدا رجل واحد"

1078
01:08:15,200 --> 01:08:17,600
أنا أعرف المسلسل (والتر)، ماذا تعني؟

1079
01:08:17,600 --> 01:08:21,700
(آرثر ديغبي سيليرز)، كتب 156 حلقة (دوود)

1080
01:08:21,700 --> 01:08:23,500
معظم المسلسل

1081
01:08:23,500 --> 01:08:24,600
أوه

1082
01:08:24,600 --> 01:08:27,300
ليس من قليلي الشأن -
لا -

1083
01:08:27,300 --> 01:08:29,600
ومع هذا ابنه غبيّ لعين

1084
01:08:31,100 --> 01:08:33,900
على كلّ، سنذهب إلى هناك بعد، مهما كان هذا

1085
01:08:33,900 --> 01:08:35,600
سنضغط على الولد، سيكون سهل المنال

1086
01:08:35,600 --> 01:08:36,900
"سنكون بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1087
01:08:36,900 --> 01:08:38,100
!(اخرس (دوني

1088
01:08:40,400 --> 01:08:43,700
سنذهب إلى هناك، سنضغط على الولد
سيكون سهل المنال

1089
01:08:43,700 --> 01:08:45,900
سنسترجع المليون دولار اللعينة

1090
01:08:45,900 --> 01:08:48,100
هذا إذا لم يكن قد أنفقها

1091
01:08:48,100 --> 01:08:50,200
مليون كلامس لعينة

1092
01:08:50,200 --> 01:08:53,900
..و، نعم، سوف نكون بالقرب -
"إن آند آوت" -

1093
01:08:54,300 --> 01:08:57,700
بعض البرغر، بعض البيرة، نضحك قليلاً

1094
01:09:00,400 --> 01:09:02,700
(مشاكلنا اللعينة انتهت (دوود

1095
01:09:15,200 --> 01:09:18,300
أوه، تـبّـاً يا رجل

1096
01:09:18,300 --> 01:09:21,100
الولد أنفق جميع الأموال

1097
01:09:21,100 --> 01:09:23,500
(فيتي" جديدة؟ بالكاد (دوود"

1098
01:09:23,500 --> 01:09:28,800
أقول ما يزال معه 960 إلى 970 ألف
حسب المواصفات

1099
01:09:29,500 --> 01:09:30,600
(انتظر في السيـّارة (دوني

1100
01:09:34,700 --> 01:09:36,700
نعم؟ -
بيلار)؟) -

1101
01:09:37,900 --> 01:09:42,000
(اسمي (والتر سوبتشاك) وهذا مساعدي (جيفري ليباوسكي

1102
01:09:43,400 --> 01:09:45,800
لقد جئنا للتحدّث مع (لاري) الصغير

1103
01:09:45,800 --> 01:09:48,000
هل يمكننا الدخول؟ -
نعم، نعم -

1104
01:09:48,000 --> 01:09:49,300
شكراً

1105
01:09:53,700 --> 01:09:55,300
(هذا هو (دوود

1106
01:10:02,800 --> 01:10:05,400
ويوم جميل لك سـيـّدي

1107
01:10:05,400 --> 01:10:07,400
اجلسوا رجاءً

1108
01:10:12,800 --> 01:10:15,700
!لاري)، عزيزي، الرجل هنا)

1109
01:10:15,700 --> 01:10:18,600
هل هو.. هل ما يزال يكتب؟

1110
01:10:18,600 --> 01:10:21,700
أوه، لا لا، لديه مشاكل صحـيـّة

1111
01:10:24,900 --> 01:10:26,900
سـيـّدي، فقط أودّ أن أقول

1112
01:10:27,900 --> 01:10:30,400
بأننا سويـّاً، على المستوى الشخصي

1113
01:10:31,900 --> 01:10:33,900
من أعظم المعجبين

1114
01:10:33,900 --> 01:10:37,200
برانديد)، وخصوصاً الحلقات الأولى)

1115
01:10:37,200 --> 01:10:39,400
كان حقـّاً مصدر إلهام

1116
01:10:39,400 --> 01:10:42,300
عزيزي، إجلس، هذا الرجل من الشرطة

1117
01:10:42,300 --> 01:10:45,900
لا يا سيـّدتي، نحن لا نريد أن
نعطي الإنطباع بأننا من الشرطة تماماً

1118
01:10:45,900 --> 01:10:48,800
نحن نتمنـّى أن لا نضطرّ إلى الإتصال بالشرطة

1119
01:10:48,800 --> 01:10:51,300
ولكن هذا يعتمد على (لاري) الصغير

1120
01:10:51,300 --> 01:10:52,900
أليس كذلك (لاري)؟

1121
01:11:03,800 --> 01:11:06,000
هل هذا واجبك (لاري)؟

1122
01:11:07,400 --> 01:11:09,700
هل هذا واجبك (لاري)؟ -
..انظر، يا رجل، هذا -

1123
01:11:09,700 --> 01:11:13,200
دوود)، رجاءً)
هل هذا واجبك (لاري)؟

1124
01:11:13,200 --> 01:11:14,600
فقط اسأله عن السيـّارة يا رجل

1125
01:11:14,600 --> 01:11:17,000
هل هذا لك (لاري)؟ هل هذا واجبك (لاري)؟

1126
01:11:17,000 --> 01:11:18,300
هل هذه سـيـّارتك في الخارج؟

1127
01:11:18,300 --> 01:11:21,300
هل هذا واجبك (لاري)؟ -
!نحن نعرف بأنـّه واجبه اللعين -

1128
01:11:21,300 --> 01:11:23,700
أين الأموال اللعينة أيـّها المدلل الصغير؟

1129
01:11:23,700 --> 01:11:26,800
انظر، (لاري)، هل سمعت مرة بـفيتنام؟

1130
01:11:26,800 --> 01:11:29,200
(بحقّ المسيح (والتر -
أنت تدخل عالماً من الأوجاع يا بني -

1131
01:11:29,200 --> 01:11:32,000
نحن نعرف بأن هذا واجبك
نحن نعرف بأنـّك سرقت السيـّارة

1132
01:11:32,000 --> 01:11:34,600
والأموال اللعينة -
!والأموال اللعينة -

1133
01:11:34,600 --> 01:11:36,300
!ونحن نعرف بأن هذا واجبك

1134
01:11:36,300 --> 01:11:37,600
(سوف نقطع قضيبك (لاري

1135
01:11:37,600 --> 01:11:39,600
(أنت تقتل والدك (لاري

1136
01:11:42,800 --> 01:11:44,900
حسناً، هذا لا ينفع

1137
01:11:46,200 --> 01:11:48,800
صار وقت الخطـّة بي

1138
01:11:51,100 --> 01:11:54,000
(ستودّ المتابعة من هذه النافذة الأماميـّة (لاري

1139
01:11:55,300 --> 01:11:58,700
!بني، هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب

1140
01:12:00,400 --> 01:12:02,400
لديه مشاكل لغويـّة

1141
01:12:02,400 --> 01:12:04,800
الحقير الصغير يحدّق بي

1142
01:12:05,700 --> 01:12:07,200
(والتر)

1143
01:12:07,900 --> 01:12:09,900
ماذا ستفعل يا رجل؟

1144
01:12:12,600 --> 01:12:14,400
ماذا ستفعل؟

1145
01:12:15,700 --> 01:12:17,400
(تفضـّل ،(لاري

1146
01:12:17,400 --> 01:12:19,500
أترى ما يحدث؟

1147
01:12:19,500 --> 01:12:21,600
أترى ما يحدث (لاري)؟

1148
01:12:22,300 --> 01:12:24,200
أترى ما يحدث؟ -
أوه، رائع -

1149
01:12:24,200 --> 01:12:27,800
(هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب (لاري

1150
01:12:30,900 --> 01:12:32,600
(هذا ما يحدث (لاري

1151
01:12:32,600 --> 01:12:34,500
أترى ما يحدث (لاري)؟

1152
01:12:34,500 --> 01:12:37,100
أترى ما يحدث عندما تعبث مع شخص غريب؟

1153
01:12:37,100 --> 01:12:39,400
!هذا ما يحدث

1154
01:12:39,400 --> 01:12:41,600
أترى ما يحدث (لاري)؟

1155
01:12:41,600 --> 01:12:44,100
أترى ما يحدث (لاري)؟

1156
01:12:44,100 --> 01:12:47,800
أترى ما يحدث (لاري)؟ عندما
تعبث مع شخص غريب

1157
01:12:49,000 --> 01:12:50,600
!(هذا ما يحدث (لاري

1158
01:12:50,600 --> 01:12:52,400
!(هذا ما يحدث (لاري

1159
01:12:52,400 --> 01:12:55,200
!سـيـّارتي! حبيبتي -
!(هذا ما يحدث (لاري -

1160
01:12:55,200 --> 01:12:57,300
..هذا ما يحدث عندما تعبث مع شخص

1161
01:12:57,300 --> 01:13:00,100
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ توقـف

1162
01:13:00,100 --> 01:13:02,600
لقد قمت بشراء هذه السيـّارة اللعينة
الأسبوع الماضي

1163
01:13:02,600 --> 01:13:05,800
واو! أنا آسف -
!سوف أقتلك -

1164
01:13:05,800 --> 01:13:09,000
!لقد اشتريتها الأسبوع الماضي -
بربـّك يا رجل -

1165
01:13:09,000 --> 01:13:10,900
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة

1166
01:13:10,900 --> 01:13:13,000
!لا، لا لا، هذه ليست! لحظة

1167
01:13:13,000 --> 01:13:15,600
!يا للعنة -
!أوه! لا -

1168
01:13:15,600 --> 01:13:17,500
!تـبّـاً لك -
لا يا رجل -

1169
01:13:17,500 --> 01:13:20,000
!أيعجبك هذا؟ تـبّـاً لك

1170
01:13:20,000 --> 01:13:23,600
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة -
لا، لا، لا، لا -

1171
01:13:23,600 --> 01:13:25,600
!سوف أحطـّم سيـّارتك اللعينة

1172
01:13:46,500 --> 01:13:48,400
قبلت اعتذارك

1173
01:13:49,600 --> 01:13:53,100
لا، فقط منذ الآن سأهتمّ بالموضوع بنفسي

1174
01:13:54,300 --> 01:13:56,500
!لا، لا، لا

1175
01:13:56,500 --> 01:13:58,300
هذا ليس له علاقة بالموضوع

1176
01:13:59,700 --> 01:14:03,000
نعم، السيـّارة وصلت إلى البيت
أنت تكلـّمني في البيت

1177
01:14:04,700 --> 01:14:09,400
لا (والتر)، لم يبدو أن (لاري) كان
على وشك أن يعترف

1178
01:14:11,600 --> 01:14:13,600
حسناً، هذه وجهة نظرك

1179
01:14:15,400 --> 01:14:18,100
أتعرف (والتر)، أنت محقّ

1180
01:14:18,100 --> 01:14:20,100
هناك رسالة صامتة هنا

1181
01:14:20,100 --> 01:14:22,600
"!وهي "تـبّـاً لك! دعني وشأني

1182
01:14:25,500 --> 01:14:27,300
نعم، سوف أحضر التمرين

1183
01:14:44,900 --> 01:14:46,800
(ضع حفاضك (ليباوسكي

1184
01:14:46,800 --> 01:14:48,700
جاكي تريهورن) يريد أن يراك)

1185
01:14:48,700 --> 01:14:51,600
(جاكي تريهورن) يعرف أي (ليباوسكي) أنت (ليباوسكي)

1186
01:14:51,600 --> 01:14:54,600
جاكي تريهورن) يريد أن يرى (ليباوسكي) المرهق)

1187
01:14:54,600 --> 01:14:56,400
أنت لا تتعامل مع أغبياء هنا

1188
01:15:44,500 --> 01:15:47,500
مرحباً (دوود)، شكراً لحضورك

1189
01:15:47,500 --> 01:15:49,200
(أنا (جاكي تريهورن

1190
01:15:52,100 --> 01:15:54,900
لديك فسحة رائعة هنا يا رجل

1191
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
جميلة جداً

1192
01:15:57,000 --> 01:16:00,300
ماهو مشروبك (دوود)؟ -
وايت راشان، شكراً -

1193
01:16:01,100 --> 01:16:02,400
وايت راشان

1194
01:16:03,000 --> 01:16:07,100
كيف أحوال عمل الدّعارة (جاكي)؟ -
(لا أعرف (دوود -

1195
01:16:07,100 --> 01:16:12,600
أنا أعمل في النـّشر، التـّرفيه، الدعامة السياسيـّة

1196
01:16:12,600 --> 01:16:15,900
أيـّها العبث بالقضيب؟ -
نعم، للأسف، هذا صحيح -

1197
01:16:15,900 --> 01:16:18,800
لقد هبطت المعايير في ترفيه البالغين

1198
01:16:18,800 --> 01:16:20,500
(إنـّه الفيديو (دوود

1199
01:16:21,300 --> 01:16:23,200
الآن بما أننا نتنافس مع هؤلاء الهواة

1200
01:16:23,200 --> 01:16:26,700
لا يمكننا أن نتحمـّل تكاليف الإستثمار
،في الأمور الإضافيـّة، مثل القصـّة

1201
01:16:27,600 --> 01:16:30,500
قيمة الإنتاج، المشاعر

1202
01:16:32,300 --> 01:16:37,500
كما تعلم، النـّاس ينسون بأنّ الدّماغ
هو أكبر المناطق الجنسيـّة

1203
01:16:38,100 --> 01:16:39,800
عـلـيـك ربـّمـا

1204
01:16:39,800 --> 01:16:41,800
طبعاً، يجب أن تتقبـّل الجيـّد مع السيّء

1205
01:16:41,800 --> 01:16:44,800
التكنولوجيا الجديدة تسمح
لنا بالقيام بأشياء مثيرة جداً

1206
01:16:44,800 --> 01:16:47,600
باستخدام برامج الرذيلة التفاعليـّة

1207
01:16:47,600 --> 01:16:51,700
صيحة المستقبل (دوود)، 100% إلكتروني

1208
01:16:53,000 --> 01:16:55,600
حسناً، أنا ما أزال أستمني يدويـّاً

1209
01:16:57,900 --> 01:17:02,400
طبعاً تفعل ذلك، يمكنني أن أرى
أنـّك متحمّس لكي أدخل في الموضوع

1210
01:17:02,400 --> 01:17:05,200
(حسناً، ها هو (دوود

1211
01:17:05,200 --> 01:17:06,800
أين هي (باني)؟

1212
01:17:06,800 --> 01:17:09,500
كنت أظنّ أنـّك أنت تعرف ذلك؟ -
ولماذا قد أعرف؟ -

1213
01:17:09,500 --> 01:17:13,800
لقد هربت لكي تتفادى دينها الكبير لي

1214
01:17:13,800 --> 01:17:16,300
..لا إنـّها لم تهرب، لقد تمّ

1215
01:17:16,300 --> 01:17:18,500
لقد سمعت قصـّة الإختطاف تلك
فلا تجهد نفسك بإخباري

1216
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
(أعرف أنـّك متورّط في كلّ هذا (دوود

1217
01:17:22,100 --> 01:17:25,300
وأنا لا أهتمّ بما تريد أن تحصّـله من الزوج

1218
01:17:25,300 --> 01:17:26,900
هذا شأنك أنت

1219
01:17:26,900 --> 01:17:30,800
كلّ ما أقوله هو أنني أريد مالي

1220
01:17:30,800 --> 01:17:32,100
نعم، صحيح يا رجل

1221
01:17:32,100 --> 01:17:36,200
أقصد، هناك الكثير من المظاهر لهذا الموضوع

1222
01:17:36,200 --> 01:17:38,100
والكثير من الأطراف المهمّـة

1223
01:17:38,500 --> 01:17:39,800
عفواً

1224
01:17:45,500 --> 01:17:46,600
نعم؟

1225
01:17:47,600 --> 01:17:48,800
حقـاً؟

1226
01:17:48,800 --> 01:17:50,200
أين هو؟

1227
01:17:53,900 --> 01:17:56,000
حسناً، نعم

1228
01:17:59,000 --> 01:18:00,300
أستميحك عذراً

1229
01:18:35,800 --> 01:18:39,500
سامحني -
لا مشكلة يا رجل -

1230
01:18:39,500 --> 01:18:43,900
إذاً، إذا تمكـّنت من إيجاد أموالك

1231
01:18:45,700 --> 01:18:47,700
ما هو نصيب الـ (دوود)؟

1232
01:18:47,700 --> 01:18:50,900
طبعاً سنناقش هذا الأمر، شراب آخر؟

1233
01:18:50,900 --> 01:18:54,500
نعم، بالتأكيد -
عشرة بالمئة من المبلغ المستردّ -

1234
01:18:54,500 --> 01:18:57,900
هل هذا تمام؟ -
(حسناً، اتـّفقنا (جاكي -

1235
01:18:58,900 --> 01:19:01,300
تعجبني طريقتك في العمل يا رجل

1236
01:19:01,300 --> 01:19:05,000
(أموالك موجودة مع ولد اسمه (لاري سيلرز

1237
01:19:05,000 --> 01:19:07,700
"يقطن في "شمال هوليوود" على شارع "ريدفورد

1238
01:19:08,900 --> 01:19:11,500
"بالقرب من الـ "إن آند آوت برغر

1239
01:19:11,500 --> 01:19:12,600
مدلل غبـيّ

1240
01:19:12,600 --> 01:19:16,800
ولكن أنا متأكـّد من أن رجالك يمكنهم أن
يحصّـلوه منه، أقصد، عمره 15 سنة

1241
01:19:19,100 --> 01:19:21,100
فاشل في الدراسات الإجتماعيـّة

1242
01:19:24,500 --> 01:19:27,400
لذا، إذا كان بإمكانك

1243
01:19:27,400 --> 01:19:31,800
أن تكتب لي إيصال بعشرة بالمئة من نصف مليون

1244
01:19:31,800 --> 01:19:34,900
خمسة آلاف، سوف أخرج وأختلط بالضيوف

1245
01:19:39,300 --> 01:19:41,800
(أنت تحضـّر كوكاجيان رهيب يا (جاكي

1246
01:19:43,300 --> 01:19:45,400
ولد عمره 15 سنة

1247
01:19:46,100 --> 01:19:50,100
هل هذه مزحة؟ -
لا، ليست مزحة -

1248
01:19:51,900 --> 01:19:55,100
بدون أي خداع (جاكي)، الولد معه المال

1249
01:19:55,100 --> 01:19:56,300
أهلاً يا شباب

1250
01:19:59,000 --> 01:20:00,700
الولد فقط أراد سيـّارة

1251
01:20:03,900 --> 01:20:07,300
كل ما أراده الـ (دوود) هو أن يستعيد سجـّادته

1252
01:20:07,800 --> 01:20:09,200
ليس طمع

1253
01:20:10,800 --> 01:20:12,200
إنـّها حقـّاً

1254
01:20:13,800 --> 01:20:15,500
كانت تربط الغرفة مع بعضها

1255
01:20:18,500 --> 01:20:21,700
(الظلام خيـّم على الـ (دوود

1256
01:20:21,800 --> 01:20:26,200
أظلم من عجل تائه على مرج
في ليلة عديمة القمر

1257
01:20:27,200 --> 01:20:30,000
لم يكن هناك قاع

1258
01:24:11,000 --> 01:24:14,400
لقد كان بريء

1259
01:24:15,400 --> 01:24:19,000
لم تثبت عليه أي تهمة

1260
01:24:19,700 --> 01:24:25,300
ويقولون بأنـّه هرب

1261
01:24:38,600 --> 01:24:40,500
هل هذه هويّـتك الشخصيّـة الوحيدة؟

1262
01:24:41,300 --> 01:24:43,200
أنا أعرف حقوقي يا رجل

1263
01:24:45,300 --> 01:24:47,100
(أنا لا تعرف شيء (ليباوسكي

1264
01:24:47,100 --> 01:24:49,900
أنا أريد محامي يا رجل

1265
01:24:49,900 --> 01:24:54,100
(أريد (بيل كانسلر

1266
01:24:55,600 --> 01:24:57,400
(أو (رون كوبي

1267
01:24:57,400 --> 01:25:00,700
السـيـّد (تريهورن) أخبرنا بأنـّه اضطر أن يطردك

1268
01:25:00,700 --> 01:25:02,700
من حـفـلـتـه

1269
01:25:03,100 --> 01:25:05,100
وبأنـّك كنت سكراناً وعدوانيـّاً

1270
01:25:05,100 --> 01:25:10,200
السـيـّد (تريهورن) يعامل الأشياء كالنساء يا رجل

1271
01:25:10,700 --> 01:25:13,900
السـيـّد (تريهورن) لديه الكثير من السلطة في هذه القرية

1272
01:25:13,900 --> 01:25:16,400
(وأنت ليس لديك شيء (ليباوسكي

1273
01:25:16,400 --> 01:25:19,200
لدينا مجتمع شاطئي هادء وجميل هنا

1274
01:25:19,200 --> 01:25:21,800
وأنا أريد أن أبقيه هادء وجميل

1275
01:25:21,800 --> 01:25:24,100
لذا، دعني أوضـّح شيء لك

1276
01:25:24,700 --> 01:25:28,700
أنا لا أحبّ أن أراك تتملـّق هنا
(وتزعج المواطنين (ليباوسكي

1277
01:25:29,500 --> 01:25:31,800
أنا لا أحبّ اسمك المقرف

1278
01:25:31,800 --> 01:25:33,200
أنا لا أحبّ وجهك المقرف

1279
01:25:33,200 --> 01:25:34,900
أنا لا أحبّ تصرّفك المقرف

1280
01:25:34,900 --> 01:25:37,800
و أنا لا أحبـّك أنت أيـّها المقرف

1281
01:25:41,500 --> 01:25:43,400
هل تفهم ما أقول؟

1282
01:25:46,500 --> 01:25:48,500
أنا آسف، لم أكن مصغياً

1283
01:25:51,100 --> 01:25:52,700
!فاشي لعين

1284
01:25:54,300 --> 01:25:56,500
(ابقى خارج "ماليبو" (ليباوسكي

1285
01:25:57,300 --> 01:25:59,400
ابقى خارج "ماليبو" أيـّها الأبله

1286
01:26:00,600 --> 01:26:05,300
أبقي مؤخـّرتك البشعة خارج مجتمعي الشاطئيّ

1287
01:26:17,900 --> 01:26:21,200
يا للمسيح، يا رجل، هل يمكن أن تغيـّر القناة؟

1288
01:26:21,200 --> 01:26:22,900
تـبّـاً لك! إذا لم تعجبك الموسيقى

1289
01:26:22,900 --> 01:26:24,500
اركب في سيـّارة أخرى

1290
01:26:24,500 --> 01:26:25,700
..لقد مررت بـ

1291
01:26:25,700 --> 01:26:27,500
سوف أتوقـّّف وأرميك في الخارج

1292
01:26:27,500 --> 01:26:32,200
يا رجل، بالله عليك، لقد مررت بليلة صعبة
وأنا أكره فرقة "النسور" اللعينة

1293
01:26:40,000 --> 01:26:42,600
!إخرج من مركبتي! إخرج -
!يا رجل -

1294
01:26:44,000 --> 01:26:46,200
!يا رجل! لحظة

1295
01:27:28,700 --> 01:27:31,400
!يا للمسيح

1296
01:27:51,300 --> 01:27:52,600
(جيفري)

1297
01:27:53,500 --> 01:27:55,400
مود)؟) -
أحـبّـني -

1298
01:27:58,200 --> 01:28:00,100
هذا معطفي

1299
01:28:01,400 --> 01:28:03,300
(أخبرني عنك (جيفري

1300
01:28:04,200 --> 01:28:06,400
حسناً، لا يوجد الكثير

1301
01:28:07,500 --> 01:28:13,200
"كنت أحد مؤلفي وثيقة "بورت هيورون

1302
01:28:14,800 --> 01:28:17,200
وثيقة "بورت هيورون" الأصليـّة

1303
01:28:17,600 --> 01:28:21,200
ليس النسخة المعدّلة

1304
01:28:23,100 --> 01:28:24,800
..ثم

1305
01:28:26,000 --> 01:28:28,600
"هل سمعتي بـ "سياتل السبعة

1306
01:28:28,600 --> 01:28:30,000
كنت أنا

1307
01:28:33,200 --> 01:28:35,500
و ست شباب آخرين

1308
01:28:37,000 --> 01:28:40,300
ومن ثم عملت بالموسيقى، بشكل مختصر

1309
01:28:40,300 --> 01:28:41,900
حقاً؟ -
نعم -

1310
01:28:42,000 --> 01:28:43,800
"رودي" لـ "ميتاليكا"

1311
01:28:44,900 --> 01:28:46,400
"جولة "سرعة الصوت

1312
01:28:48,600 --> 01:28:50,300
مجموعة من الحمقى

1313
01:28:51,600 --> 01:28:54,900
ومن ثم، كما تعرفين، القليل من هذا، القليل من ذاك

1314
01:28:56,300 --> 01:28:59,600
لقد تباطأت مهنتي مؤخـّراً

1315
01:28:59,600 --> 01:29:02,800
ماذا تفعل للترفيه؟

1316
01:29:03,600 --> 01:29:05,100
حسناً، المعتاد

1317
01:29:05,100 --> 01:29:07,900
ألعب بولينغ، أتجوّل بالسيـّارة

1318
01:29:09,400 --> 01:29:11,700
وسحبات الحمض المعتادة

1319
01:29:17,900 --> 01:29:20,100
ماذا حصل لمنزلك؟

1320
01:29:20,100 --> 01:29:22,700
جاكي تريهورن) خرّب المكان)

1321
01:29:22,700 --> 01:29:25,700
يظنّ بأنني أمتلك أموال والدك

1322
01:29:25,700 --> 01:29:29,000
أخرجني من الطريق بينما بحث عنها

1323
01:29:29,000 --> 01:29:31,200
كوكتيل؟ -
لا، شكراً -

1324
01:29:31,200 --> 01:29:34,300
إنـّها ليست أموال والدي
إنـّها أموال المؤسسة

1325
01:29:34,800 --> 01:29:38,100
لماذا ظنّ بأنـّها معك؟ مع مـَن هي؟

1326
01:29:38,100 --> 01:29:42,700
(أوه، (لاري سيلرز
ولد في الثانويـّة، مدلل أبله

1327
01:29:42,700 --> 01:29:46,300
(هذه القضيـّة معقـّدة جدّاً (مود

1328
01:29:46,300 --> 01:29:48,300
الكثير من المعلومات الواردة والصادرة

1329
01:29:49,000 --> 01:29:53,600
من حسن الحظ أنـني ألتزم بنظام دوائي صارم

1330
01:29:53,600 --> 01:29:56,000
لكي أبقي عقلي، كما تعلمين، صاحي

1331
01:29:56,000 --> 01:29:59,600
ولقد اقتربت كثيراً من الوصول إلى أموال والدك

1332
01:29:59,600 --> 01:30:02,300
قلت لك إنـّها أموال المؤسسة

1333
01:30:02,400 --> 01:30:04,000
والدي ليس له شيء منها

1334
01:30:05,600 --> 01:30:07,900
عن ماذا تتحدّثين، إنـّه ثري جداً

1335
01:30:07,900 --> 01:30:10,200
لا، لا، الثراء كلـّه لوالدتي

1336
01:30:11,000 --> 01:30:12,400
لكن، هو يدير الأمور

1337
01:30:12,800 --> 01:30:15,100
لقد سمحنا له بإدارة أحد الشركات قليلاً

1338
01:30:15,100 --> 01:30:18,100
لكنه لم يفلح بذلك -
..هو، كما تعرفين -

1339
01:30:18,100 --> 01:30:20,600
لا، هو يساعد في الإشراف على التبرّعات الآن

1340
01:30:20,600 --> 01:30:23,300
وأنا أعطيه مصروف معقول

1341
01:30:23,300 --> 01:30:25,100
ليس لديه أموال خاصّـة به

1342
01:30:25,100 --> 01:30:26,900
أعرف كيف يحبّ أن يقدّم نفسه

1343
01:30:26,900 --> 01:30:30,200
نقطة ضعف أبي هي الرذيلة
والدليل هو العاهرة

1344
01:30:32,400 --> 01:30:34,000
..هل تعتقدين بأنـّه

1345
01:30:35,600 --> 01:30:37,000
ما هذا، يوغا؟

1346
01:30:37,000 --> 01:30:39,300
إنـّها تزيد من إحتمال الإلقاح

1347
01:30:42,300 --> 01:30:44,900
..تـزيـد -
نعم -

1348
01:30:44,900 --> 01:30:47,900
لماذا تعتقد كلّ هذا؟ لعب ولهو؟

1349
01:30:47,900 --> 01:30:49,500
أريد طفل

1350
01:30:50,100 --> 01:30:52,000
نعم، حسناً، نعم

1351
01:30:52,000 --> 01:30:54,900
(لكن دعيني.. دعيني أشرح شيئاً حول الـ (دوود

1352
01:30:54,900 --> 01:30:58,500
انظر (جيفري)، أنا لا أريد شريك

1353
01:30:58,500 --> 01:31:02,200
صراحة، أنا لا أريد أن يكون
الوالد شخصاً أراه في المناسبات

1354
01:31:02,200 --> 01:31:05,300
أو لديه اهتمام في تربية الطفل

1355
01:31:06,800 --> 01:31:10,300
..أوه، إذاً، ذلك الطبيب -
تماماً -

1356
01:31:11,300 --> 01:31:14,200
والآن، ماذا جرى لوجهك؟

1357
01:31:14,800 --> 01:31:17,000
هل فعل (جاكي تريهورن) هذا أيضاً؟

1358
01:31:17,000 --> 01:31:22,400
"لا، لقد كان عقيد الشرطة في "ماليبو
شخص همجي

1359
01:31:22,400 --> 01:31:24,200
..إذاً، والدك

1360
01:31:26,200 --> 01:31:29,200
أوه، نعم فهمت، نعم نعم -
ماذا؟ -

1361
01:31:29,200 --> 01:31:33,700
يا رجل، تفكيري بهذه القضيّـة أصبح ضـيـّق جداً

1362
01:31:33,700 --> 01:31:35,300
نعم

1363
01:31:35,300 --> 01:31:36,600
والدك

1364
01:31:37,600 --> 01:31:40,600
جيفري)، عن ماذا تتحدّث؟)

1365
01:31:42,600 --> 01:31:43,700
!(جيفري)

1366
01:31:43,700 --> 01:31:46,600
والتر)، إذا كنت موجوداً أجب على الهاتف)

1367
01:31:46,600 --> 01:31:48,700
(بربـّك (والتر

1368
01:31:48,700 --> 01:31:52,000
أجب على الهاتف يا رجل، هذه حالة طارئة -
دوود)؟ (دوود)؟) -

1369
01:31:52,000 --> 01:31:56,000
اسمع (والتر)، أنا في المنزل
أحتاجك أن تأتي وتأخذني

1370
01:31:56,000 --> 01:31:58,500
لا أستطيع أن أقود السيـّارة (دوود) إنـّه إيرف شابوث -
ماذا؟ -

1371
01:31:58,500 --> 01:32:00,000
إيرف شابوث -
ماذا؟ -

1372
01:32:00,000 --> 01:32:03,200
إيرف شابوث، لا أستطيع أن أقود السـيـّارة -
!يا رجل -

1373
01:32:03,200 --> 01:32:05,900
لا يجب حتـّى أن أجيب على
الهاتف إلا إذا كانت حالة طارئة

1374
01:32:05,900 --> 01:32:09,400
هذه حالة طارئة -
فهمت -

1375
01:32:09,400 --> 01:32:11,100
لهذا أجبت على الهاتف

1376
01:32:11,100 --> 01:32:14,400
!والتر)، أيـّها الأحمق)
"يجب أن نذهب إلى "باسادينا

1377
01:32:14,400 --> 01:32:16,700
تعال وخذني وإلا سأترك فريق البولينغ اللعين

1378
01:32:32,300 --> 01:32:34,800
!إخرج من السيـّارة اللعينة يا رجل

1379
01:32:36,100 --> 01:32:38,200
!إخرج من السيـّارة اللعينة

1380
01:32:38,200 --> 01:32:40,500
إخرج من السيـّارة يا رجل

1381
01:32:42,500 --> 01:32:44,500
..اخرج من السـ

1382
01:32:45,100 --> 01:32:47,000
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل؟ -
اهدء يا رجل

1383
01:32:47,000 --> 01:32:48,400
اهدء

1384
01:32:49,500 --> 01:32:51,200
لا أنوي إيذائك

1385
01:32:51,200 --> 01:32:54,100
من أنت بحقّ الجحيم؟ لماذا تلحقني؟

1386
01:32:54,100 --> 01:32:57,200
!هيـّا أيـّها الأبله -
اهدء يا رجل، أنا الأخ شاموس -

1387
01:32:58,200 --> 01:32:59,800
الأخ شاموس؟

1388
01:33:01,500 --> 01:33:03,300
مثل راهب إيرلندي؟

1389
01:33:03,300 --> 01:33:05,200
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1390
01:33:05,200 --> 01:33:09,200
اسمي (دا فيتو)، أنا محقق خاص
مثلك يا رجل

1391
01:33:10,500 --> 01:33:12,600
ماذا؟ -
قضيب يا رجل -

1392
01:33:12,600 --> 01:33:15,800
ودعني أخبرك شيئاً، أنا معجب بعملك

1393
01:33:15,800 --> 01:33:18,900
تقلب طرفاً ضدّ الآخر، تنام مع الجميع

1394
01:33:18,900 --> 01:33:21,300
شيء رائع يا رجل -
..أنا لست -

1395
01:33:21,300 --> 01:33:24,300
تـبّـاً يا رجل، فقط ابقى بعيداً عن صديقتي

1396
01:33:24,300 --> 01:33:27,000
أنا لا أعبث مع عشيقتك

1397
01:33:27,000 --> 01:33:29,600
إنـّها ليست عشيقتي، إنـّها صديقتي

1398
01:33:29,600 --> 01:33:32,400
!أنا فقط أساعدها أن تحبل يا رجل -
..يا رجل، أنا لست -

1399
01:33:32,400 --> 01:33:35,000
لصالح من تعمل؟ (ليباوسكي)؟

1400
01:33:35,000 --> 01:33:36,400
جاكي تريهورن)؟)

1401
01:33:38,200 --> 01:33:39,700
(الـ (كانوتسونس

1402
01:33:41,100 --> 01:33:43,800
من هم الـ (كانوتسونس) بحق الجحيم؟

1403
01:33:43,800 --> 01:33:47,400
الكانوتسونس)، إنـّها مـهـمّـة للبحث عن ابنتهم)

1404
01:33:48,800 --> 01:33:51,400
باني ليباوسكي) يا رجل)

1405
01:33:51,400 --> 01:33:54,300
(اسمها الحقيقي هو (فاون كانوتسون

1406
01:33:54,300 --> 01:33:56,300
والداها يريدان استعادتها، انظر

1407
01:33:57,400 --> 01:33:59,500
!يا للمسيح

1408
01:33:59,500 --> 01:34:02,500
جنون، صحيح؟ هربت منذ حوالي عام

1409
01:34:02,500 --> 01:34:06,200
الـ (كانوتسونس) أخبروني بأن
أريها هذه الصورة عندما أجدها

1410
01:34:06,200 --> 01:34:09,900
"إنـّها مزرعة الأسرة، تقع خارج "موورهيد" في "مينيسوتا

1411
01:34:09,900 --> 01:34:13,100
يعتقدون بأنـّها ستشعرها بالحنين إلى البيت -
يا ولد -

1412
01:34:13,100 --> 01:34:14,800
كيف ستتمكن من إبقائهم في المزرعة

1413
01:34:14,800 --> 01:34:16,800
(بعد أن يشاهدو (كارل هنغس

1414
01:34:17,400 --> 01:34:20,000
(لقد اختطفت (دا فينو -
يا رجل -

1415
01:34:20,000 --> 01:34:21,300
أو ربـّما لا، لا أعرف

1416
01:34:21,300 --> 01:34:22,900
ولكنها بالتأكيد غير متوفـّرة

1417
01:34:22,900 --> 01:34:26,900
ربـّما أنت وأنا يمكن أن نجمع مصادرنا

1418
01:34:27,300 --> 01:34:29,200
نتبادل المعلومات

1419
01:34:29,200 --> 01:34:31,000
اللباقة المهنيـّة؟

1420
01:34:31,600 --> 01:34:32,800
نتضامن، أنت تعرف ما أقصده؟

1421
01:34:32,800 --> 01:34:35,400
(نعم نعم، فهمت، اغرب من هنا (دا فينو

1422
01:34:35,400 --> 01:34:37,600
..وابقى بعيداً عن عشيـ

1423
01:34:37,600 --> 01:34:40,500
!عن صديقتي يا رجل

1424
01:34:43,100 --> 01:34:45,000
"فـطيرة الـتـوت"

1425
01:34:49,600 --> 01:34:51,700
"فـطيرة الـتـوت"

1426
01:34:55,300 --> 01:34:57,100
"ثري بيغز إن بلانكيت"

1427
01:35:03,200 --> 01:35:05,100
"ستأخذ "فـطيرة الـتـوت

1428
01:35:13,800 --> 01:35:17,200
أعني، لقد تسبّبنا بفشل الموضوع تماماً
لقد تسبّبنا بفشل عمليـّة الدفع

1429
01:35:17,200 --> 01:35:19,500
لقد أغضَـبنا المختطفين

1430
01:35:19,500 --> 01:35:21,800
و (ليباوسكي) كما تعلم، صرخ بي كثيراً

1431
01:35:21,800 --> 01:35:24,100
لكنـّه لم يفعل شيء، صحيح؟

1432
01:35:24,100 --> 01:35:26,400
..حسناً، أحياناً يتساهل -
لا، لا -

1433
01:35:26,400 --> 01:35:28,800
أنا أقول، بما أنـّه يعرف بأنني فاشل

1434
01:35:28,800 --> 01:35:31,200
لماذا يضعني مسؤولاً عن استعادة زوجته؟

1435
01:35:31,200 --> 01:35:34,600
لأنـّه لا يريد استعادتها يا رجل

1436
01:35:34,600 --> 01:35:37,900
لقد سئم منها، لم تعد تعجبه، كان كلـّه تمثيل

1437
01:35:37,900 --> 01:35:42,400
حسناً، ولكن لماذا لم يعطي اهتمام للمليون دولار؟

1438
01:35:42,400 --> 01:35:45,200
أقصد، هو يعرف بأننا لم نسلـّم حقيبته

1439
01:35:45,200 --> 01:35:47,300
ولكنـّه لم يطالب باسترجاعها

1440
01:35:47,300 --> 01:35:50,400
المليون دولار لم تكن في الحقيبة أصلاً

1441
01:35:51,100 --> 01:35:54,200
الحقيبة كانت فارغة يا رجل

1442
01:35:54,200 --> 01:35:57,000
الحقير كان يتمـنـّى أن يقتلوها

1443
01:35:57,000 --> 01:35:59,600
أنت رميت حقيبة مزيـّفة مقابل أخرى مزيـّفة

1444
01:35:59,600 --> 01:36:03,400
حسناً، ولكن كيف يعتبر كل هذا حالة طارئة؟

1445
01:36:03,400 --> 01:36:07,700
أنا أقول، لقد فهمت ما ترمي إليه
دوود)، لقد احتفظ بالأموال)

1446
01:36:07,700 --> 01:36:09,600
..مقصدي هو

1447
01:36:09,600 --> 01:36:12,900
ها نحن، إنـّه شابوث، السبت

1448
01:36:12,900 --> 01:36:17,000
والذي يسمح لي بخرقه فقط
في حالات الحياة والموت

1449
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
اخرج من الوهم (والتر)، أنت
لست يهوديّ حتـّى يا رجل

1450
01:36:20,500 --> 01:36:22,200
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1451
01:36:22,200 --> 01:36:23,700
!يا رجل، أنت كاثوليكي بولندي

1452
01:36:23,700 --> 01:36:25,400
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1453
01:36:25,400 --> 01:36:27,600
(لقد قلبت عندما تزوّجت (سينثيا)، بالله عليك (دوود

1454
01:36:27,600 --> 01:36:29,700
نعم، نعم، نعم، نعم -
أنت تعرف هذا -

1455
01:36:29,700 --> 01:36:32,000
وبعد خمس سنوات تطلـّقت

1456
01:36:32,000 --> 01:36:33,600
ما الذي تقوله؟ عندما تتطـلـّق

1457
01:36:33,600 --> 01:36:35,800
تسلـّم هويـّتك المكتبيـّة؟ تحصل على شهادة جديدة؟

1458
01:36:35,800 --> 01:36:39,000
تتوقـّف عن كونك يهوديّ؟ -
هذا هو المدخل -

1459
01:36:39,000 --> 01:36:41,100
يهودي مثل (تافيي) اللعين

1460
01:36:41,100 --> 01:36:45,500
(أتعرف، هذا كلـّه جزء من مسألتك السقيمة مع (سينثيا

1461
01:36:45,500 --> 01:36:49,400
الإعتناء بكلبها اللعين، الذهاب
إلى الحفلات الدينية اللعينة

1462
01:36:49,400 --> 01:36:51,400
أنت تعيش في الماضي يا رجل

1463
01:36:51,400 --> 01:36:54,800
ثلاثة آلاف سنة من التقاليد الجميلة
(من (موسى) إلى (ساندي كوفاكس

1464
01:36:54,800 --> 01:36:57,800
!أنت فعلاً محقّ، أنا أعيش في الماضي

1465
01:36:57,800 --> 01:37:00,000
لقد... يا للمسيح

1466
01:37:01,200 --> 01:37:03,200
ماذا جرى هنا؟

1467
01:37:16,100 --> 01:37:18,100
لندخل، تـبّـاً

1468
01:37:22,300 --> 01:37:23,800
أين كانت، يا رجل؟

1469
01:37:23,800 --> 01:37:25,900
(تزور أصدقائها في (بالم سبرينغ

1470
01:37:25,900 --> 01:37:28,400
لقد غادرت فقط، لم تزعج نفسها بإخبارنا

1471
01:37:28,400 --> 01:37:30,900
حسناً، أعتقد أنّ متـتبـّعي العدميـّة
اللعينين يعلمون أين كانت

1472
01:37:30,900 --> 01:37:33,200
يا للمسيح (دوود)، إنـّها لم تختطف نفسها حتـّى

1473
01:37:33,200 --> 01:37:36,700
من هذا الرجل (دوود)؟ -
من أنا؟ أنا فدائي لعين -

1474
01:37:36,700 --> 01:37:38,000
!تعال -
هذا من أنا -

1475
01:37:38,000 --> 01:37:40,500
لا ينبغي أن تدخلوا إلى هناك
دوود)، إنـّه غاضب جداً)

1476
01:37:42,900 --> 01:37:44,300
إذاً، يا رجل

1477
01:37:44,300 --> 01:37:48,200
إذاً؟ لقد عادت، لا شكر لك

1478
01:37:48,200 --> 01:37:50,700
أين الأموال اللعينة، (ليباوسكي)؟

1479
01:37:50,700 --> 01:37:54,100
!مليون دولار من المنجزين المدنيين الصغار المحتاجين

1480
01:37:54,100 --> 01:37:55,600
!أنت قذر يا رجل

1481
01:37:55,600 --> 01:37:58,000
من هو بحقّ الجحيم؟ -
من أنا؟ من أنا؟ -

1482
01:37:58,000 --> 01:37:59,700
(والتر) -
أنا الرجل الذي سيلقـّنك درساً -

1483
01:37:59,700 --> 01:38:01,100
أيـّها المحتال المزيـّف، هذا من أنا

1484
01:38:01,100 --> 01:38:03,000
نحن نعرف بأنّ الحقيبة كانت فارغة

1485
01:38:03,000 --> 01:38:05,100
نحن نعرف بأنـّك احتفظت بالمليون دولار لنفسك

1486
01:38:05,100 --> 01:38:06,800
لديك قصّـتك ولديّ قصّـتي

1487
01:38:06,800 --> 01:38:10,200
أنا أقول أنني أعطيتك الأموال وأنت سرقتها

1488
01:38:10,200 --> 01:38:13,500
!وكأننا سنحلم بأخذ أموالك اللعينة

1489
01:38:13,500 --> 01:38:15,800
لقد ظننت بأنّ (باني) قد اختطفت

1490
01:38:15,800 --> 01:38:17,400
ولقد كنت سعيداً يا رجل

1491
01:38:17,400 --> 01:38:19,800
يمكنك استخدام هذا كعذر
لجعل بعض الأموال تختفي

1492
01:38:19,800 --> 01:38:23,100
كلّ ما احتجتـَه هو شخص لتلقي
اللوم عليه، كنت قد التقيتني للتوّ

1493
01:38:23,100 --> 01:38:26,100
أيـّها.. أيـّها القارض البشري

1494
01:38:26,100 --> 01:38:29,700
فقلت، "أوه، هذا شخص فاشل، مرهق

1495
01:38:29,700 --> 01:38:32,400
"شخص لا يأبه به المجتمع

1496
01:38:32,400 --> 01:38:33,900
ألست كذلك؟

1497
01:38:35,200 --> 01:38:39,000
..نـعـم، لـكـن -
اخرجا من هنا، كلاكما -

1498
01:38:39,000 --> 01:38:42,400
انظر إلى ذلك المزيـّف اللعين
دوود)، يدّعي بأنـّه مليونير)

1499
01:38:42,400 --> 01:38:44,800
!اخرجا من هذا المنزل فوراً، أيـّها الفاشلان

1500
01:38:44,800 --> 01:38:46,400
دعني أخبرك شيئاً آخر

1501
01:38:46,400 --> 01:38:50,200
لقد رأيت الكثير من الإصابات في
العمود الفقري، وهذا الرجل محتال

1502
01:38:50,900 --> 01:38:54,100
نصـّاب لعين -
ابقى بعيداً عنـّي يا سيـّد -

1503
01:38:54,100 --> 01:38:55,900
هذا الرجل يمشي

1504
01:38:55,900 --> 01:38:58,300
لم أكن واثقاً من شيء كهذا في حياتي

1505
01:38:58,300 --> 01:38:59,600
!ابقى بعيداً عنـّي

1506
01:38:59,600 --> 01:39:02,100
!والتر)، بالله عليك يا رجل! إنـّه معاق)

1507
01:39:02,100 --> 01:39:03,900
!قلت ابتعد عنـّي -
هيـّا، هيـّا -

1508
01:39:03,900 --> 01:39:07,500
!والتر)، أنزله يا رجل)

1509
01:39:07,500 --> 01:39:11,200
!نعم، سوف أنزله (دوود)، امشي! أيـّها الطفل

1510
01:39:28,400 --> 01:39:31,500
هيـّا يا رجل، ساعدني لكي أعيده إلى كرسيه

1511
01:39:35,500 --> 01:39:37,500
على الأقل كان لديهم الكرامة ليخبرونا

1512
01:39:37,500 --> 01:39:39,900
بأننا نحارب الشيوعيين

1513
01:39:42,400 --> 01:39:45,900
بينما كلّ هذه الحرب اللعينة
كلّ هذه الحرب اللعينة

1514
01:39:45,900 --> 01:39:48,800
هي عبارة عن لا شيء حول لاشيء، حول النـّفط

1515
01:39:48,900 --> 01:39:51,300
(هذا ما أسمعه شخصيـّاً، (دوود

1516
01:39:51,300 --> 01:39:53,700
طبعاً سترى بعض معارك الدبابات

1517
01:39:53,700 --> 01:39:57,200
ولكن القتال في الصحراء يختلف
كثيراً عن القتال في غابات الكانوبي

1518
01:39:58,300 --> 01:40:01,700
أقصد، فيتنام كانت حرب مشاة
...بينما هذه الحرب

1519
01:40:02,700 --> 01:40:05,000
كما تعرف، ستكون سهلة المنال

1520
01:40:05,000 --> 01:40:08,500
"كان معي بندقيـّة "إم 16" ليس دبابة "إبرامز

1521
01:40:08,500 --> 01:40:12,000
أنا وتشارلي، من عيني إلى عينه -
نعم -

1522
01:40:12,000 --> 01:40:14,400
هذا هو القتال

1523
01:40:14,400 --> 01:40:17,400
(الرجل في البيجامة السوداء، (دوود

1524
01:40:17,400 --> 01:40:19,300
مقارنة ذات قيمة

1525
01:40:19,300 --> 01:40:22,800
من يرتدي البيجامة (والتر)؟ -
(اخرس (دوني -

1526
01:40:22,900 --> 01:40:25,200
بينما الذي لدينا هنا

1527
01:40:25,200 --> 01:40:27,400
مجموعة من آكلي التين، يلبسون المناشف على رؤوسهم

1528
01:40:27,400 --> 01:40:29,600
يبحثون عن طريقة لإرجاع الدبابة السوفيتية

1529
01:40:30,400 --> 01:40:32,700
هذه ليست مقارنة ذات قيمة

1530
01:40:32,700 --> 01:40:34,800
ما هذا الهراء حول "يوم الإستراحة"؟

1531
01:40:34,800 --> 01:40:36,500
ما هذا الكلام الفارغ؟

1532
01:40:36,500 --> 01:40:39,600
(هذا لا يهمـّني! هذا لن يفرق مع (المسيح

1533
01:40:39,600 --> 01:40:41,100
لكـنـّـكم لـن تخدعوني

1534
01:40:41,100 --> 01:40:43,900
ربـّما ستخدعون الأغبياء في مكتب الإدارة

1535
01:40:43,900 --> 01:40:46,200
(لكنـّكم لن تخدعوا (المسيح

1536
01:40:46,400 --> 01:40:49,200
هذه خزعبلات فارغة

1537
01:40:49,200 --> 01:40:50,600
!شيء يدعوا للضحك

1538
01:40:51,800 --> 01:40:54,900
كنت سأسحقكم يوم السبت

1539
01:40:55,600 --> 01:40:58,600
والآن سأسحقكم يوم الأربعاء بدلاً منه

1540
01:41:00,000 --> 01:41:02,500
!لديكم موعد يوم الأربعاء يا أعزائي

1541
01:41:07,300 --> 01:41:08,600
إنـّه ينهار

1542
01:41:08,600 --> 01:41:10,400
مفهوم العمر بشكل عام...

1543
01:41:10,400 --> 01:41:12,700
معظم الرجال المتعلـّمين طبـّقوا هذا

1544
01:41:12,700 --> 01:41:15,500
..ولكن في القرن 14، الرامبـ

1545
01:41:25,500 --> 01:41:27,800
لقد فعلوها أخيراً

1546
01:41:27,800 --> 01:41:30,100
حطـّموا سيـّارتي اللعينة

1547
01:41:30,100 --> 01:41:33,700
(نريد الأموال (ليباوسكي

1548
01:41:33,700 --> 01:41:36,300
نعم، وإلا سوف نقتل الفتاة

1549
01:41:36,300 --> 01:41:39,900
(يبدو أنـّك نسيت اتـّفاقنا الصغير (ليباوسكي

1550
01:41:39,900 --> 01:41:42,700
ليس معكم الفتاة أيـّها الغبيّ

1551
01:41:42,700 --> 01:41:45,000
نعرف بأنـّها لم تكن معكم أبداً

1552
01:41:45,000 --> 01:41:46,700
هل هؤلاء نازيـّون (والتر)؟

1553
01:41:46,700 --> 01:41:48,500
لا (دوني)، هؤلاء الرجال من أتباع العدميـّة

1554
01:41:48,500 --> 01:41:49,900
لايوجد شيء يدعو للخوف

1555
01:41:51,600 --> 01:41:52,800
هذا لا يهمـّنا

1556
01:41:52,800 --> 01:41:57,300
نحن نريد الأموال (ليباوسكي)، وإلا سوف نقتلكم

1557
01:41:57,300 --> 01:42:00,000
تـبّـاً لك، تـبّـاً لكم جميعاً -
(اهدء (والتر -

1558
01:42:00,000 --> 01:42:04,000
لا، بدون رهينة لا يوجد فدية

1559
01:42:04,000 --> 01:42:07,400
هذه هي الفدية، هذه هي القوانين

1560
01:42:07,400 --> 01:42:09,800
صديقته خسرت إصبعها

1561
01:42:09,800 --> 01:42:12,200
لقد ظنـّت بأننا سنحصل على مليون دولار

1562
01:42:12,200 --> 01:42:14,800
هذا ليس عدلاً -
عدل؟ -

1563
01:42:14,800 --> 01:42:18,500
من هم أتباع العدميـّة هنا، أيـّها الأطفال؟

1564
01:42:18,500 --> 01:42:21,000
(اهدء (والتر
انظر يا صديقي

1565
01:42:21,000 --> 01:42:22,800
لم يكن هناك أموال بالأصل

1566
01:42:22,800 --> 01:42:25,000
ليباوسكي) الكبير أعطاني حقيبة فارغة)

1567
01:42:25,000 --> 01:42:27,100
لذا حلـّوا الموضوع معه يا رجل

1568
01:42:27,100 --> 01:42:29,700
وأنا أريد استعادة ملابسي الداخليـّة

1569
01:42:29,700 --> 01:42:31,000
هل سيؤذونا هؤلاء الرجال (والتر)؟

1570
01:42:31,000 --> 01:42:33,600
لا (دوني)، هؤلاء الرجال جبناء

1571
01:42:33,600 --> 01:42:35,000
!حسناً

1572
01:42:35,000 --> 01:42:38,500
إذاً سنأخذ الأموال التي تحملوها
معكم، وهكذا نصبح متعادلين

1573
01:42:40,000 --> 01:42:42,100
تـبّـاً لك -
(لا، هيـّا (والتر -

1574
01:42:42,100 --> 01:42:44,200
هيـّا، سوف ننهي الموضوع ببساطة يا رجل

1575
01:42:44,200 --> 01:42:46,800
مالي هو لي فقط -
(لا، بربـّك (والتر -

1576
01:42:46,800 --> 01:42:49,100
بدون خدع -
حسناً، حسناً -

1577
01:42:49,100 --> 01:42:54,000
بدون خدع -
معي 4 دولارات، تقريباً 5 -

1578
01:42:54,000 --> 01:42:56,600
معي 18 دولار -
مالي هو لي وحدي -

1579
01:42:56,600 --> 01:42:59,700
!سنقضي عليك يا رجل! ونأخذ الأموال

1580
01:43:00,300 --> 01:43:01,600
تعال وخذه

1581
01:43:03,000 --> 01:43:07,300
!شوف نقضي عليك -
أرني ما لديك، متـّبع العدميـّة -

1582
01:43:07,300 --> 01:43:09,800
!سأقضي عليك -
والتر) بالله عليك، معه سيف) -

1583
01:43:09,900 --> 01:43:12,100
أيـّها الغبي اللعين ذو المرأة بتسع أصابع

1584
01:43:12,100 --> 01:43:16,000
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1585
01:43:22,200 --> 01:43:23,900
اهدء يا رجل -
!سأقضي عليك -

1586
01:43:23,900 --> 01:43:25,900
خذ الـ 4 دولارات -
!سأقضي عليك -

1587
01:43:30,100 --> 01:43:31,300
!سأقضي عليك

1588
01:43:31,300 --> 01:43:33,200
!سأضربك بالكرة اللعينة يا رجل

1589
01:43:37,900 --> 01:43:40,000
معادي الساميـّة

1590
01:43:41,000 --> 01:43:43,800
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1591
01:43:43,800 --> 01:43:47,000
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1592
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
!سأقضي عليك! سأقضي عليك

1593
01:43:55,300 --> 01:43:57,200
(لدينا رجل على الأرض (دوود

1594
01:44:00,900 --> 01:44:02,200
يا إلهي، لقد أطلقوا عليه النار يا رجل

1595
01:44:02,200 --> 01:44:04,600
(لا، لم يطلقوا عليه (دوود -
هل أطلقوا عليك النار (دوني)؟ -

1596
01:44:04,600 --> 01:44:06,900
لم يحدث إطلاق للرصاص

1597
01:44:06,900 --> 01:44:10,200
(إنـّها صدمة قلبيـّة، اتـّصل بالإسعاف (دوود

1598
01:44:10,700 --> 01:44:13,600
كنت ذهبت بنفسي ولكنـّي سأضخ
له الدم في حال أغمي عليه

1599
01:44:13,600 --> 01:44:17,100
استرخي يا صديقي
أحسنت صنعاً

1600
01:44:17,100 --> 01:44:19,500
ستأتي المساعدة قريباً

1601
01:44:47,000 --> 01:44:48,700
أهلاً أيـّها السادة

1602
01:44:48,700 --> 01:44:51,000
أنتم المحزونون؟ -
نـعـم -

1603
01:44:51,700 --> 01:44:54,400
فرانسيس دونيلي)، تشرفت بلقائكم)

1604
01:44:54,400 --> 01:44:56,800
(جيف ليباوسكي)
(والتر سوبتشاك)

1605
01:44:56,800 --> 01:44:59,000
..ذا دوود) في الحقيقة هو)

1606
01:45:00,100 --> 01:45:02,000
عفواً؟ -
لا، لا شيء -

1607
01:45:03,800 --> 01:45:08,600
نعم، حسب ما فهمت سوف تأخذون البقايا معكم؟

1608
01:45:08,600 --> 01:45:09,800
نعم

1609
01:45:10,500 --> 01:45:12,300
الوعاء معنا

1610
01:45:13,700 --> 01:45:15,900
أفترض أنّ هذا بالبطاقة الإئتمانية؟

1611
01:45:17,100 --> 01:45:18,200
نـعـم

1612
01:45:32,900 --> 01:45:34,300
ما هذا؟

1613
01:45:35,100 --> 01:45:36,800
هذا للوعاء

1614
01:45:36,800 --> 01:45:38,800
لا نحتاجه، شوف ننشر الرّماد

1615
01:45:39,600 --> 01:45:42,300
نعم، لقد أخبرونا هذا

1616
01:45:42,300 --> 01:45:46,100
على كلّ، يجب أن ننقل البقايا إليكم

1617
01:45:46,100 --> 01:45:47,700
في مستوعب

1618
01:45:49,000 --> 01:45:50,800
هذه 180 دولار

1619
01:45:51,100 --> 01:45:55,000
هذا من أرخص المستوعبات لدينا

1620
01:45:55,400 --> 01:45:57,600
..ألا يمكننا -
مئة وثمانون دولار؟ -

1621
01:45:57,600 --> 01:45:59,600
قد يصل سعرهم إلى ثلاثة آلاف

1622
01:46:00,400 --> 01:46:03,600
..نحن -
ألا يمكننا فقط أن نستعيره منك؟ -

1623
01:46:03,600 --> 01:46:06,600
سـيـّدي، هذه دار للدفن، ليست دار للآجار

1624
01:46:06,600 --> 01:46:09,000
!سوف ننشر الرّماد اللعين -
(والتر)، (والتر) -

1625
01:46:09,000 --> 01:46:11,600
فقط كوننا حزينون لا يجعلنا أغبياء

1626
01:46:11,600 --> 01:46:14,000
سـيـّدي، من فضلك أخفض صوتك

1627
01:46:14,000 --> 01:46:18,200
يا رجل، أليس لديكم أيّ شيء آخر يمكن أن نضعه فيه؟

1628
01:46:18,200 --> 01:46:19,300
كما تعرف؟

1629
01:46:19,300 --> 01:46:22,400
هذا من أرخص المستوعبات لدينا

1630
01:46:22,600 --> 01:46:24,200
!يا للعنة

1631
01:46:26,400 --> 01:46:28,000
أيوجد محل "رالف" هنا؟

1632
01:46:55,000 --> 01:46:57,700
دوني) كان لاعب بولينغ جيد، ورجل جيد)

1633
01:46:59,000 --> 01:47:01,200
كان واحد منـّا

1634
01:47:01,200 --> 01:47:05,100
كان رجل يحبّ الرحلات والبولينغ

1635
01:47:05,300 --> 01:47:09,100
وكمتزلـّج على الأمواج، قام باكتشاف
سواحل جنوب كاليفورنيا

1636
01:47:09,100 --> 01:47:12,000
"من "لا جولا" إلى "لا كاريللو

1637
01:47:12,000 --> 01:47:14,500
"و حتـّى "بيزمو

1638
01:47:15,300 --> 01:47:16,600
..لقد مات

1639
01:47:17,600 --> 01:47:21,800
لقد مات مثل كثير من الشباب
في عمره، قبل أوانه

1640
01:47:21,800 --> 01:47:25,000
بحكمتك، يا إلهي، أخذته

1641
01:47:25,000 --> 01:47:28,400
مثلما أخذت الكثير من الشباب الواعدين

1642
01:47:28,400 --> 01:47:31,300
"في "كهي سان" و "لان دوك

1643
01:47:31,300 --> 01:47:33,100
والهضبة 364

1644
01:47:34,400 --> 01:47:36,700
هؤلاء الشباب ضحـّوا بحياتهم

1645
01:47:37,400 --> 01:47:38,800
(وكذلك فعل (دوني

1646
01:47:41,000 --> 01:47:42,900
دوني)، الذي أحب البولينغ)

1647
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
وهكذا

1648
01:47:48,600 --> 01:47:51,000
(ثيودور دونالد كيراباتسوس)

1649
01:47:52,300 --> 01:47:57,400
بحسب ما نعتقد بأنّ أمنيتك بعد الموت ستكون

1650
01:47:58,700 --> 01:48:01,500
سنطلق آخر بقاياك الفانية

1651
01:48:02,400 --> 01:48:04,800
إلى صدر المحيط الهادي

1652
01:48:06,300 --> 01:48:08,300
الذي كنت تحبـّه كثيراً

1653
01:48:10,600 --> 01:48:12,700
تصبح على خير أيـّها الأمير

1654
01:48:27,900 --> 01:48:29,300
تـبّـاً

1655
01:48:31,200 --> 01:48:33,200
أوه، تـبّـاً (دوود)، أنا آسف

1656
01:48:35,000 --> 01:48:38,200
الرياح اللعينة -
!(تـبّـاً، يا للعنة (والتر -

1657
01:48:38,200 --> 01:48:40,600
!أيـّها الغبيّ الأحمق -
تـبّـاً (دوود)، أنا آسف -

1658
01:48:40,600 --> 01:48:42,900
!كل شيء تحريف معك يا رجل

1659
01:48:42,900 --> 01:48:44,600
أنا آسف، كان حادثاً

1660
01:48:44,600 --> 01:48:47,200
ما كان ذلك الهراء عن فيتنام؟ -
دوود)، أنا آسف) -

1661
01:48:47,200 --> 01:48:49,600
ما علاقة أيّ شيء لعين بـفيتنام؟

1662
01:48:49,600 --> 01:48:51,600
دوود)، أنا آسف) -
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟ -

1663
01:48:51,600 --> 01:48:53,200
دوود)، أنا آسف)

1664
01:48:56,100 --> 01:48:57,400
..أيـّها الـ

1665
01:49:04,300 --> 01:49:05,800
(تـبّـاً (والتر

1666
01:49:07,700 --> 01:49:09,200
(هـيّـا (دوود

1667
01:49:10,000 --> 01:49:11,700
هـيـّا، تـبّـاً يا رجل

1668
01:49:15,600 --> 01:49:17,200
فـلـنـلـعـب بـولـيـنـغ

1669
01:50:11,800 --> 01:50:14,800
(اثنان صودا (غاري -
نعم، بالتوفيق غداً -

1670
01:50:14,800 --> 01:50:18,400
نعم، شكراً يا رجل -
(أنا آسف من أجل (دوني -

1671
01:50:18,400 --> 01:50:21,200
أوه، نعم، حسناً، كما تعرف

1672
01:50:22,100 --> 01:50:26,200
..أحياناً تأكل البار، وأحياناً، كما تعرف

1673
01:50:26,200 --> 01:50:27,400
مرحباً يا رجل

1674
01:50:28,200 --> 01:50:31,500
كيف حالك (دوود)؟ -
لقد تسائلت إن كنت سأراك مجدداً -

1675
01:50:31,500 --> 01:50:33,600
لن أفوّت نصف النـّهائي

1676
01:50:33,600 --> 01:50:35,300
أوه، حقاً؟ -
كيف هي الأحوال؟ -

1677
01:50:35,300 --> 01:50:38,500
حسناً، كما تعرف، تصيب وتخيب، جيدة وسيئة

1678
01:50:38,500 --> 01:50:41,200
طبعاً، فهمت عليك -
نعم -

1679
01:50:42,800 --> 01:50:43,900
(شكراً (غاري

1680
01:50:43,900 --> 01:50:46,300
حسناً، انتبه لنفسك يا رجل، يجب أن أعود

1681
01:50:46,300 --> 01:50:49,500
(طبعاً، هـّونها عليك (دوود -
نعم -

1682
01:50:49,500 --> 01:50:51,600
أنا أعرف بأنـّك ستفعل ذلك

1683
01:50:51,600 --> 01:50:55,000
نعم، حسناً، الـ (دوود) يتحمـّل

1684
01:50:59,000 --> 01:51:00,200
(والتر)

1685
01:51:01,900 --> 01:51:03,900
الـ (دوود) يتحمـّل

1686
01:51:07,800 --> 01:51:11,100
لا أعرف رأيكم، ولكن هذا يشعرني بالإرتياح

1687
01:51:12,400 --> 01:51:14,700
من الجيد معرفة أنـّه هناك

1688
01:51:14,700 --> 01:51:18,800
ذا دوود)، يتحمـّل المشاكل عننا نحن المخطئون)

1689
01:51:21,500 --> 01:51:23,700
أتمنـّى أن يصل إلى النهائيـّات

1690
01:51:25,300 --> 01:51:27,500
حسناً، هذا يوصلنا إلى النـّهاية

1691
01:51:27,500 --> 01:51:29,000
يضع خاتمة للقصـّة

1692
01:51:30,600 --> 01:51:34,000
لقد جرت الأمور بشكل جيـّد
(بالنسبة للـ (دوود) و(والتر

1693
01:51:34,700 --> 01:51:38,000
وكانت قصـّة جيدة جداً، أليس كذلك؟

1694
01:51:38,900 --> 01:51:41,200
جعلتني أضحك من كلّ قلبي

1695
01:51:41,800 --> 01:51:43,300
في أجزاء منها

1696
01:51:44,900 --> 01:51:47,000
لم تعجبني مشاهدة (دوني) يرحل

1697
01:51:48,100 --> 01:51:53,200
ولكن من ثم، أعرف بأنـّه يوجد
ليباوسكي) صغير على الطريق)

1698
01:51:54,800 --> 01:51:58,200
أعتقد أنـّها الطريقة التي
تبقى فيها الكوميديا الإنسانية

1699
01:51:58,700 --> 01:52:01,100
تكرر نفسها

1700
01:52:01,100 --> 01:52:03,300
عبر الأجيال المتتالية

1701
01:52:03,800 --> 01:52:08,100
منذ عصور العربات، و خلال
...أروقة الزمان، حتـّى نصل

1702
01:52:09,300 --> 01:52:12,500
أوه، أنظروا إليّ، أنا أثرثر مجدداً

1703
01:52:13,900 --> 01:52:16,400
حسناً، أتمنـّى أيـّها الأصحاب أن تكونوا قد استمتعتم

1704
01:52:16,900 --> 01:52:19,200
أراكم لاحقاً انشاء الله

1705
01:52:20,500 --> 01:52:23,600
يا صديق، هل لديك المزيد من
تلك الـ "ساسباريللا" الجيدة؟

1706
01:52:34,600 --> 01:52:40,600
(: الــــنــّــهــــايــــة :)

1707
01:53:31,600 --> 01:53:40,600
Agent : تـرجـمـة
agent_farouk@hotmail.com

1707
01:53:41,600 --> 01:53:54,600
Re Adaptation By: Ali Nabawy
 ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى
Synced for 4K version: AlTiMa2005

