﻿1
00:00:32,416 --> 00:00:37,593
هل كل ما نراه أو يبدو لنا
هو حلم داخل حلم؟

2
00:00:37,617 --> 00:00:42,551
"هل كل ما نراه أو يبدو لنا. هل هو حلم داخل حلم"
- من قصيدة لأدجار ألين بيو

3
00:01:15,113 --> 00:01:17,983
 أعتقد أن حياتي
كلها قد حسمها القدر

4
00:01:31,060 --> 00:01:33,094
هل سبق لك أن علمت
بما كان البعض يطلق عليه

5
00:01:33,096 --> 00:01:34,898
تجربة نفسية؟

6
00:01:38,671 --> 00:01:41,455
الخميس الأول من أغسطس 1968م

7
00:01:41,805 --> 00:01:44,041
نعم ، في الواقع ،
 كان لدي

8
00:01:45,341 --> 00:01:47,845
أعتقد أن هذا ما كان
عليه ، على أي حال.

9
00:01:48,077 --> 00:01:50,562
أعتقد أنك يمكن أن
تسميه كابوسًا

10
00:01:52,482 --> 00:01:56,520
لقد كان أمرًا مخيفًا
ومقلقًا جدًا بالنسبة لي

11
00:01:57,790 --> 00:02:02,129
أنا وزوجي رومان استأجرنا
مؤخرًا هذا المنزل الجميل

12
00:02:02,154 --> 00:02:04,557
في تلال هوليوود

13
00:02:05,561 --> 00:02:07,934
تم بناؤه منذ بعض الوقت

14
00:02:07,965 --> 00:02:10,333
والعديد من المشاهير
عاشوا فيه قبلنا

15
00:02:10,661 --> 00:02:13,600
ليليان غيش ، وكاري غرانت

16
00:02:13,602 --> 00:02:16,564
ومؤخرا منتج التسجيلات
تيري ميلشر

17
00:02:16,606 --> 00:02:18,976
وصديقته كانديس بيرغن

18
00:02:19,325 --> 00:02:20,541
و هم أصدقاء لنا

19
00:02:20,543 --> 00:02:24,782
على أي حال ، مر أسبوع
 أو نحو ذلك بعد أنتقالنا

20
00:02:25,247 --> 00:02:29,028
وقد استيقظت بسبب شيء
ما في منتصف الليل

21
00:02:32,555 --> 00:02:35,058
لذا ، أضأت النور

22
00:02:35,915 --> 00:02:38,149
وحينها رأيت هذا الرجل الغريب

23
00:02:38,261 --> 00:02:41,198
يقف عند مدخل
باب غرفة نومنا

24
00:02:42,093 --> 00:02:44,431
لذا قمت من السرير

25
00:02:48,103 --> 00:02:50,406
وتبعته الى غرفة المعيشة

26
00:03:00,316 --> 00:03:02,985
وعندها رأيت شخصين

27
00:03:03,418 --> 00:03:06,628
قد تم ربطهما إلى العوارض
الخشبية في السقف

28
00:03:07,924 --> 00:03:11,191
وعندما اقتربت ، أدركت أنه صديقي

29
00:03:11,193 --> 00:03:13,612
جاي سيبرينج وأنا

30
00:03:13,896 --> 00:03:18,101
وكان كلانا قد قطع عنقه

31
00:03:26,968 --> 00:03:30,354
أصطياد شارون تيت
Elaghil : ترجمة

32
00:03:33,362 --> 00:03:36,548
قبل عام واحد

33
00:04:00,896 --> 00:04:03,136
في مشهد وصفه
أحد المحققين

34
00:04:03,246 --> 00:04:05,379
بأنه يذكرنا بطقوس دينية غريبة

35
00:04:05,381 --> 00:04:07,982
خمسة أشخاص ، بينهم
الممثلة شارون تيت

36
00:04:07,984 --> 00:04:10,184
تم العثور عليهم ميتين
في منزل السيدة تيت

37
00:04:10,186 --> 00:04:12,455
وزوجها ، المخرج السيتمائي
رومان بولانسكي

38
00:04:25,455 --> 00:04:27,845
 السيدة. تيت ، الذي لعبت دور
البطولة في  وادي الدمى

39
00:04:27,870 --> 00:04:29,436
كان حاملا في الشهر الثامن

40
00:04:29,438 --> 00:04:31,706
ووجدت في ثوب نوم
من النوع البيكيني

41
00:04:31,708 --> 00:04:33,174
و حبل حول عنقها

42
00:04:33,176 --> 00:04:35,346
مربوطة بجثة رجل

43
00:04:50,193 --> 00:04:54,305
عندما وصلت الشرطة وجدوا  أن
حطوط الهواتف والكهرباء مقطوعة

44
00:04:54,330 --> 00:04:56,667
وكانت الجثث قد ماتت
قبل حوالي 12 ساعة

45
00:05:33,369 --> 00:05:37,767
قدنا إلى المنزل
بتعليمات...

46
00:05:38,704 --> 00:05:40,307
لقتل جميع من في المنزل

47
00:05:40,309 --> 00:05:41,970
- من تشارلي؟
- بلى

48
00:05:42,380 --> 00:05:43,977
 قاد مانسون  طائفة من
الشباب المتمردين

49
00:05:43,979 --> 00:05:46,984
الهاربين ، الذين
اتبعوا كل تعليماته

50
00:06:38,530 --> 00:06:40,468
كان الأمر كما لو
أني علقت في شيء ما

51
00:06:40,470 --> 00:06:42,102
ليس لدي أي سيطرة علىه

52
00:06:42,104 --> 00:06:45,239
لم يكن لدي أي رأي على الإطلاق
فيما حدث الآن

53
00:06:45,241 --> 00:06:48,374
كنت مثل أداة في يد الشيطان

54
00:06:48,376 --> 00:06:50,707
أنها أفضل طريقة لوصفها

55
00:07:21,917 --> 00:07:23,811
أحد الضباط
لخص عملية القتل

56
00:07:23,813 --> 00:07:25,612
عندما قال: "في كل سنواتي

57
00:07:25,614 --> 00:07:28,518
لم اشاهد مثل هذا من قبل"

58
00:07:39,139 --> 00:07:42,829
قبل ثلاث أيام

59
00:07:43,977 --> 00:07:47,207
الأربعاء 6 أغسطس 1969م

60
00:08:52,902 --> 00:08:54,470
بيت حبي

61
00:08:55,271 --> 00:08:57,741
بدأت أشعر أني قد
لا أراه مرة أخرى

62
00:08:59,242 --> 00:09:03,240
هل تعلم أن  "cielo" تعني
"الجنة" باللغة الإسبانية؟

63
00:09:03,694 --> 00:09:05,411
حسنًا ، أنه جنة ملاذك

64
00:09:05,413 --> 00:09:07,381
لم يتغير كثيرا في ستة أشهر

65
00:09:07,383 --> 00:09:09,489
لا أستطيع أن أقول
الشيء نفسه بالنسبة لك

66
00:09:10,485 --> 00:09:11,885
هل ستقدم لى العون؟

67
00:09:11,887 --> 00:09:14,258
أو تتركني أشتوي حتى الموت
 في هذه السيارة؟

68
00:09:15,133 --> 00:09:19,177
مهلا ، هذه الأيدي هي مصدر رزقي

69
00:09:19,561 --> 00:09:22,722
الى جانب ذلك ، أنا لا أعرف
ان كنت قويا بما يكفي لرفعك

70
00:09:22,747 --> 00:09:23,963
 انت بغيض

71
00:09:23,965 --> 00:09:25,768
- أسحبها الآن
 - أبدا

72
00:09:26,502 --> 00:09:29,205
- تعالي ، واحد ، اثنان ، أحسنت

73
00:09:30,750 --> 00:09:33,316
- هل انت بخير؟
- بدأت التعود على هذا

74
00:09:33,341 --> 00:09:35,434
أنت محترفة قديمة

75
00:09:37,979 --> 00:09:41,397
هل تعتقد أنه من الممكن أن تقع
في الحب من النظرة الأولى مرتين؟

76
00:09:41,768 --> 00:09:44,017
أنت التي تركتيني
لرجل آخر ، تذكري؟

77
00:09:44,019 --> 00:09:46,271
حسنا ، ما كنت لتكون
مصمم تسريحات للنجوم

78
00:09:46,296 --> 00:09:48,289
فقط بتمرير أصابعك
خلال شعرهم

79
00:09:48,291 --> 00:09:49,492
ماذا استطيع أن أقول؟

80
00:09:49,691 --> 00:09:51,767
أحب أن أبقي زبائني سعداء

81
00:10:27,863 --> 00:10:28,999
مرحبا؟

82
00:10:32,701 --> 00:10:34,343
هل أي شخص في المنزل؟

83
00:10:35,952 --> 00:10:37,366
مفاجأة

84
00:10:37,473 --> 00:10:38,738
مفاجأة؟

85
00:10:38,740 --> 00:10:41,040
الكلب دكتور سبرستين ،
تعال إلى هنا يا ولد

86
00:10:41,042 --> 00:10:42,476
تعال الى هنا

87
00:10:42,478 --> 00:10:44,547
أوه ، اشتقت لك

88
00:10:44,913 --> 00:10:47,049
- مرحبا بك في البيت.
- مرحبا ، جيب

89
00:10:49,118 --> 00:10:51,888
يا إلهي ، لا أستطيع أن أصدق ذلك

90
00:10:52,854 --> 00:10:55,624
شارون، يبدو أنك
على وشك الانفجار

91
00:10:56,149 --> 00:10:57,657
هذا هو ما أشعر به الآن

92
00:10:57,659 --> 00:10:59,959
مرحبا بك في المنزل
يجب ألا تظلي واقفة

93
00:10:59,961 --> 00:11:01,371
شارون الجميله

94
00:11:01,396 --> 00:11:04,131
وأين زوجك الفأر النذل؟

95
00:11:06,402 --> 00:11:09,370
أوه ، جيد أن
أراك أيضًا يا فوتشيك

96
00:11:09,372 --> 00:11:12,439
تذكر أنها متزوجة من
أفضل صديق لك ، أليس كذلك؟

97
00:11:12,441 --> 00:11:15,987
لا تكوني غيورة يا حبيبتي ،
تعرفين أني لكم جميعًا

98
00:11:16,995 --> 00:11:18,564
مفاجأة

99
00:11:19,047 --> 00:11:21,618
- شكرا جزيلا
- كنا نظن أنك رومان

100
00:11:21,850 --> 00:11:24,584
- أوه ، روماني ليس هنا
- ماذا تقصدي؟

101
00:11:24,586 --> 00:11:27,387
قرر البقاء في لندن
لإنهاء السيناريو

102
00:11:27,389 --> 00:11:29,689
لبضعة أسابيع ، لكنه وعد
بأنه سيعود

103
00:11:29,691 --> 00:11:31,391
قبل ولادة الطفل

104
00:11:31,565 --> 00:11:33,000
نعم ، حسنًا ،
من الأفضل أن يفعل

105
00:11:33,027 --> 00:11:36,729
أغمضي عينيك ،
لدي مفاجأة لك

106
00:11:40,467 --> 00:11:43,073
- لما هذا كله؟
- حسنًا ، حسنًا ، استعدي

107
00:11:43,505 --> 00:11:44,640
مفاجأة

108
00:11:46,408 --> 00:11:47,777
يا إلهي

109
00:11:48,910 --> 00:11:50,211
أوه

110
00:11:50,236 --> 00:11:51,605
جيب

111
00:11:51,819 --> 00:11:53,154
ألا تحبي هذا؟

112
00:11:53,680 --> 00:11:54,815
بلى

113
00:11:56,819 --> 00:11:58,551
إنه مجرد... حسنا ، أنت تعرفي

114
00:11:58,553 --> 00:12:02,014
خططت لترتيب غرفة الحضانة
بنفسي أثناء انتظاري لعودة رومان

115
00:12:02,039 --> 00:12:04,084
ولكن الآن ليس عليك
 أن تفعلي ذلك

116
00:12:04,109 --> 00:12:06,900
لقد اهتمت بكل شيء لأجلك

117
00:12:10,932 --> 00:12:13,132
اذن هذا حقا عذره؟

118
00:12:13,134 --> 00:12:15,471
إنه مشروع مهم بالنسبة له يا جيب

119
00:12:15,771 --> 00:12:18,016
عمل بجهد لنجاج هذا

120
00:12:18,173 --> 00:12:20,774
نعم فعلا. حسنًا ، أستطيع أن أرى
كيف فيلم يدعى  يوم الدلافين

121
00:12:20,776 --> 00:12:22,675
يكون أكثر أهمية من
العودة إلى المنزل

122
00:12:22,677 --> 00:12:24,944
وقضاء الوقت مع زوجته
الحامل في الشهر الثامن

123
00:12:24,946 --> 00:12:25,914
جيبي

124
00:12:26,215 --> 00:12:28,615
تعرفين أنه تماما كالرجل

125
00:12:28,617 --> 00:12:31,617
الذي يأخذ أولوياته
ويضعهم جانبا

126
00:12:31,619 --> 00:12:34,139
جيب ، أنا بخير. نحن بخير

127
00:12:34,459 --> 00:12:36,122
حسنا ، يا جميلتي ،
يمكنك أن تنسى أي نوع

128
00:12:36,124 --> 00:12:37,594
من الخصوصية الشخصية الآن

129
00:12:37,826 --> 00:12:39,726
لديك اثنين من معاوني المنزل
الموالين لك

130
00:12:39,728 --> 00:12:41,995
باقون معك للاعتناء بك ، ناهيك

131
00:12:41,997 --> 00:12:43,930
عن جمهورك العاشق ، وكلهم
ينتظرون بفارغ الصبر

132
00:12:43,932 --> 00:12:46,632
عودة نجمة  الكراسي الاثني عشر

133
00:12:46,634 --> 00:12:48,920
- الكراسي الثلاثة عشر.
- ماذا؟

134
00:12:49,071 --> 00:12:51,737
نعم ، قرر الاستوديو
تغيير العنوان

135
00:12:51,739 --> 00:12:54,107
أعتقد أنهم أكتشفوا أن اثني
عشر كرسيًا لم يكن كافيًا

136
00:12:54,109 --> 00:12:56,809
بمجرد أن رأوا حجم مؤخرتي
المتنامية باستمرار

137
00:12:56,811 --> 00:12:58,664
هذا هراء

138
00:12:58,782 --> 00:13:00,247
الكرسي الإضافي
مخصص لأورسون ويلز

139
00:13:00,249 --> 00:13:02,885
هل رأيت حجم مؤخرته مؤخرًا؟

140
00:13:03,152 --> 00:13:04,918
حسنًا ، إليكك نخب
أورسون ويلز

141
00:13:04,920 --> 00:13:06,723
وشارون تيت بولانسكي

142
00:13:06,922 --> 00:13:09,691
ولحمارها المذهل

143
00:13:10,058 --> 00:13:12,196
الذي سيجد طريقه
للمنزل قريبًا

144
00:13:12,298 --> 00:13:13,332
رجاء

145
00:13:49,163 --> 00:13:50,796
في المرة الثانية
عندما قابلته

146
00:13:50,798 --> 00:13:52,799
كنت أحاول المشاركة في
الرقص الجامعي ، لكن ،

147
00:13:52,801 --> 00:13:55,669
حراس المدخل ، كان
منهم رجل قصير غريب

148
00:13:55,671 --> 00:13:57,170
كان يبدو لي وكأنه قزم

149
00:13:57,172 --> 00:14:00,006
كاحد هؤلاء ، ...
الذين ، اه...

150
00:14:00,008 --> 00:14:03,109
- العفريت القزم؟
- العفريت القزم ، نعم ، شكرا لك

151
00:14:03,111 --> 00:14:04,977
 وهذا العفريت القزم

152
00:14:04,979 --> 00:14:06,979
رفض السماح لي بالرقص

153
00:14:06,981 --> 00:14:10,435
لأن المعلم يقول أن لدي
سمعة لخلق المتاعب

154
00:14:11,052 --> 00:14:14,490
لذلك قلت له بصوت مخيف

155
00:14:15,495 --> 00:14:17,494
"هل تريد أن ترى كم من
المتاعب يمكنني أن أفعل؟

156
00:14:17,612 --> 00:14:19,862
أنت فقط تقف في طريقي

157
00:14:20,995 --> 00:14:23,997
ثم جاء نحو وجهي مباشرة وقال

158
00:14:23,999 --> 00:14:27,512
 "حسنًا ، قم بأفضل رقصة لك"

159
00:14:27,559 --> 00:14:29,836
وبعد أسبوع ، أشتريت له مشروبات

160
00:14:29,838 --> 00:14:33,176
و أعطيته المال
ليصنع فيلمه الأول

161
00:14:34,843 --> 00:14:36,776
هكذا التقيت برومان بولانسكي

162
00:14:36,778 --> 00:14:39,148
- النهاية.
- نعم

163
00:14:39,581 --> 00:14:41,783
شارون سارحة

164
00:14:42,117 --> 00:14:44,120
- هل انت بخير؟
- بلى

165
00:14:44,881 --> 00:14:45,916
أنا بخير

166
00:14:46,094 --> 00:14:49,473
ما الذي يجري داخل هذا
الرأس الصغير ؟

167
00:14:50,960 --> 00:14:54,564
حسنًا ، أنا...
أعتقد أن هذا ما كنت تقوله للتو

168
00:14:54,897 --> 00:14:57,264
مثل ، كيف أن أبسط الخيارات

169
00:14:57,266 --> 00:14:59,869
يمكن أن تؤثر على
النتيجة الكاملة لحياتنا

170
00:15:00,192 --> 00:15:03,002
فويتشك ، ماذا لو لم
تسعي أبدا

171
00:15:03,004 --> 00:15:05,283
نحو رومان للرقص في جامعتك؟

172
00:15:06,008 --> 00:15:07,741
وماذا لو لم أظهر

173
00:15:07,743 --> 00:15:10,010
على لقطات هذا الفيلم
عندما كان عمري 17؟

174
00:15:10,012 --> 00:15:12,179
أعني ، كنت أحلم دائمًا
بأن أكون ممثلة

175
00:15:12,181 --> 00:15:15,281
ولكن ماذا لو لم أكن في
ذلك المكان بالتحديد

176
00:15:15,283 --> 00:15:16,818
في ذلك اليوم بالضبط؟

177
00:15:17,423 --> 00:15:18,743
هل تعرف ما أعنيه؟

178
00:15:19,097 --> 00:15:21,233
هل الحياة فقط ...

179
00:15:22,048 --> 00:15:24,602
سلسلة عشوائية من الصدف

180
00:15:24,627 --> 00:15:26,628
أم أن هناك خطة أعظم؟

181
00:15:26,894 --> 00:15:29,898
لغرض أكبر لكل منا؟

182
00:15:31,133 --> 00:15:35,168
ألم تفكر قط كيف أن
قرارات صغيرة نتخذها

183
00:15:35,170 --> 00:15:38,865
يمكن أن تغير بطريقة أو بأخرى
مسار كل شيء ؟

184
00:15:38,941 --> 00:15:41,808
عزيزتي ، بموهبتك تلك
التي وهبها الله لك

185
00:15:41,810 --> 00:15:43,836
كنت متجهة لتكون نجمة

186
00:15:44,178 --> 00:15:48,147
أنا؟ حسنا ، سوف أكون معروفة
إلى الأبد باسم أبيجال فولدر

187
00:15:48,149 --> 00:15:49,982
ملكة فنجان قهوة الصباح

188
00:15:49,984 --> 00:15:51,653
- غيب.
- أنظري

189
00:15:52,086 --> 00:15:54,583
حياتك المهنية ، أنت ورومان

190
00:15:54,690 --> 00:15:57,529
وهذا الطفل الجميل الذي
توشكي على جلبه إلى العالم

191
00:15:57,620 --> 00:15:59,654
كل ذلك كان يعني شيئا

192
00:16:00,428 --> 00:16:03,063
يمكننا جميعًا النظر ثانية
للخيارات التي قمنا بها

193
00:16:03,065 --> 00:16:04,865
الطرق التي سلكناها
والتى لم نطرفها

194
00:16:04,867 --> 00:16:07,652
وأتساءل إن كان هذا هو
كل شيء في حياتنا

195
00:16:07,802 --> 00:16:11,671
لكن ، بالنسبة لك يا شارون
تيت ، أعتقد أن الحياة

196
00:16:11,673 --> 00:16:15,144
تسير بالضبط كيفما
مفترض لها أن تكون

197
00:16:49,910 --> 00:16:51,071
هل انت بخير؟

198
00:16:52,981 --> 00:16:55,439
أعتقد أن لديه علاقة أخرى

199
00:16:56,528 --> 00:17:00,064
- ما الذي جعلك تقولين هذا؟
- لأنني فقط أعرف ذلك

200
00:17:02,525 --> 00:17:04,957
هل تعرف كيف تعمل الترتيبات؟

201
00:17:05,235 --> 00:17:08,723
رومان يكذب علي ،
وأنا أدعي أني أصدقه

202
00:17:10,733 --> 00:17:12,901
لا يجب أن يكون الأمر هكذا
شارون

203
00:17:13,338 --> 00:17:15,875
- لديك دائما الخيار
- أنه زوجي

204
00:17:16,472 --> 00:17:18,340
نحن على وشك إنجاب طفلنا الأول

205
00:17:19,711 --> 00:17:22,223
سنكتشف ذلك بطريقة ما

206
00:17:23,551 --> 00:17:25,011
عودا إلى الداخل ، يا رفاق

207
00:17:25,013 --> 00:17:27,949
عليكما أن ترىا هذا

208
00:17:31,414 --> 00:17:33,319
لقد وجدته في العلية
قبل بضعة أيام

209
00:17:33,540 --> 00:17:34,675
سأبدء  أولا

210
00:17:34,834 --> 00:17:36,770
هذا سخيف جدا

211
00:17:39,762 --> 00:17:43,899
هل سيكون لشارون طفلة جميلة؟

212
00:17:49,905 --> 00:17:52,105
- أوه.
- كنت أعرف ذلك

213
00:17:52,107 --> 00:17:53,807
- كنت أعرف أنك ستنجبين صبيا
- حسنا

214
00:17:53,809 --> 00:17:55,541
انا احبك لكنك سخيفة

215
00:17:55,543 --> 00:17:57,479
حسنا. حسنا ، هيا ، حان دورك

216
00:17:58,762 --> 00:18:01,332
حسنا ، أم... هم.

217
00:18:02,885 --> 00:18:06,914
هل سأعيش حياة طويلة وسعيدة؟

218
00:18:20,255 --> 00:18:21,291
من ذاك؟

219
00:18:22,405 --> 00:18:24,340
سأتولى ذلك

220
00:18:24,939 --> 00:18:27,190
أنا قادم ، أنا قادم

221
00:18:30,946 --> 00:18:33,014
كن هادئًا يا سبرستين

222
00:18:35,149 --> 00:18:36,351
ماذا تريد؟

223
00:18:40,222 --> 00:18:42,289
عذرا ، يا رجل
لقد أخبرتك من قبل

224
00:18:42,291 --> 00:18:44,825
أنت تطرق على البيت الخطأ
سأظل أقول لك ذلك

225
00:18:45,828 --> 00:18:47,961
تيري لا يعيش هنا الآن

226
00:18:47,963 --> 00:18:51,263
هذا منزل رومان
بولانسكي وشارون تيت

227
00:18:51,265 --> 00:18:53,232
إذا رأيته ، هل يمكنك إخباره بذلك

228
00:18:53,234 --> 00:18:55,732
أحتاج أن أتحدث معه؟
حقا بصوره عاجله

229
00:18:56,404 --> 00:18:58,038
نعم لطيف، يا رجل ، سلام

230
00:18:58,040 --> 00:18:59,308
شكرا اخي

231
00:19:21,996 --> 00:19:24,063
- من ذاك؟
- شخص غريب الأطوار

232
00:19:24,065 --> 00:19:26,134
يستمر يبحث
عن تيري ميلشر

233
00:19:36,065 --> 00:19:37,334
هل قال لك اسمه؟

234
00:19:37,579 --> 00:19:38,513
اه...

235
00:19:39,013 --> 00:19:40,282
لا أتذكر

236
00:19:41,215 --> 00:19:43,808
تشارلي.
تشارلي شيء ما ، على ما أعتقد

237
00:20:52,016 --> 00:20:53,879
اللعنة عليك يا رومان

238
00:21:01,310 --> 00:21:03,146
جديا يا رفاق؟

239
00:22:40,294 --> 00:22:42,163
أهلا

240
00:22:43,130 --> 00:22:44,632
ما الذي يحدث يا فتى؟

241
00:22:45,567 --> 00:22:48,037
أهلا. هل سمعت شيئا؟

242
00:24:13,821 --> 00:24:16,114
من الجحيم الذي يطرق
في هذه الساعة؟

243
00:24:16,925 --> 00:24:19,128
- من كان هذا؟
- أبقي بعيدا

244
00:24:20,195 --> 00:24:22,298
كن شرسا دكتور سبرستين

245
00:24:22,323 --> 00:24:23,656
 لا ، لا

246
00:24:24,086 --> 00:24:25,521
دكتور سبرستين

247
00:24:47,244 --> 00:24:48,435
ما هذا؟

248
00:24:48,622 --> 00:24:51,747
هذا...ربما ذلك الشخص
 الغريب الأطوار تركها سابقا

249
00:24:52,226 --> 00:24:54,594
أريد التحقق من سلامة هذه
البوابة في الصباح ، حسناً؟

250
00:24:54,596 --> 00:24:56,596
لا ينبغي السماح لأي
شخص بدخول هذا العقار

251
00:24:56,598 --> 00:24:58,231
- بدون الكود السري
- بالطبع بكل تأكيد

252
00:24:58,233 --> 00:25:00,465
نعم ، سوف نغيرها
لا تقلقي يا شارون

253
00:25:00,467 --> 00:25:02,654
نحن هنا لرعايتك ، أليس كذلك؟

254
00:25:14,010 --> 00:25:19,614
الخميس 7 أعسطس 1969م

255
00:25:38,340 --> 00:25:40,698
هل تعتقدي أننا الوحيدون هنا؟

256
00:25:41,096 --> 00:25:43,576
يبدو كأن العالم كله لا يزال نائما

257
00:25:43,578 --> 00:25:46,316
أقول استمتعي به بقدر ما تستطيعي

258
00:25:46,447 --> 00:25:49,417
كان كل شيء هادئًا
للغاية منذ أن عدت

259
00:25:49,684 --> 00:25:52,421
اعتقدت أن الهاتف
سوف يرن بلا توقف

260
00:25:52,620 --> 00:25:53,986
أعتقد أنه صحيح ما يقولون:

261
00:25:53,988 --> 00:25:55,623
"بعيد عن العين بعيد عن البال"

262
00:25:55,823 --> 00:25:57,525
أوامر الطبيب ، تذكري؟

263
00:25:57,759 --> 00:25:59,524
لا يريدك أن تكوني
تحت أي ضغوط

264
00:25:59,526 --> 00:26:02,328
حتى يولد هذا الطفل ،
لذلك قلت هذه الكلمة

265
00:26:02,330 --> 00:26:05,252
لا مكالمات ما لم تكن
حالة طوارئ مطلقة

266
00:26:05,830 --> 00:26:08,771
حسنًا ، شكرًا على ذلك
لكنني لست تمامًا متفقة

267
00:26:11,039 --> 00:26:14,491
كيف تسير الأمور
معك و فويتشيك

268
00:26:15,092 --> 00:26:17,342
نعم ، لم أكن أريد أن
أقول أي شيء بالأمس

269
00:26:17,344 --> 00:26:19,345
لكن ، انظروا ، بعد ما
حدث الليلة الماضية

270
00:26:19,347 --> 00:26:21,607
أنا أعتقد أنه يجب أن تعرفي

271
00:26:22,489 --> 00:26:23,656
أعرف ماذا؟

272
00:26:24,529 --> 00:26:27,697
لقد كنت قلقة جدًا بشأن بعض
الأشياء التى لديه في المنزل

273
00:26:27,722 --> 00:26:29,021
بينما كنت بعيدة

274
00:26:29,176 --> 00:26:31,694
- ماذا تعني؟
 - إنها مجرد...

275
00:26:32,293 --> 00:26:33,693
أصدقاء فويتشيك الجدد

276
00:26:33,695 --> 00:26:35,962
أنا لا أقول أن هناك
عيب ما فيهم

277
00:26:35,964 --> 00:26:38,431
وأنت تعرفينني ، أنا
 "افعل كل شيء"

278
00:26:38,433 --> 00:26:40,903
و أي شيء.
لكن بعض هذه القطط...

279
00:26:41,529 --> 00:26:42,631
ماذا؟

280
00:26:42,891 --> 00:26:44,803
أنهم غريبون

281
00:26:44,805 --> 00:26:46,856
لا أعرف كيف أشرح ذلك

282
00:26:46,881 --> 00:26:48,884
يجلسون في دوائر مع
الأشياء الخاصة بهم

283
00:26:48,943 --> 00:26:51,978
براين ، نانسي ، كاس
كل هذا المشهد

284
00:26:51,980 --> 00:26:53,578
حسنًا ، إنهم
جميعًا يمارسونها

285
00:26:53,580 --> 00:26:57,015
وكما تعرفي تلك الطقوس الصغيرة
وهذا فقط شيء واحد

286
00:26:57,017 --> 00:26:59,254
لكن تلك المخدرات التى
يبيعها هؤلاء  ...

287
00:26:59,486 --> 00:27:01,465
انها جماعة متطرفة جدا

288
00:27:01,923 --> 00:27:04,589
تعرفين أنا ورومان
نرحب بكل الضيوف

289
00:27:04,591 --> 00:27:07,059
أعني ، أن منزلنا
مكان مفتوح لأصدقائنا

290
00:27:07,618 --> 00:27:08,728
وهكذا  نحب ذلك

291
00:27:08,730 --> 00:27:12,301
ولكن ، أنا لا أحب
فكرة عالم الرذيلة...

292
00:27:35,423 --> 00:27:36,794
ربما يجب علينا العودة

293
00:27:36,890 --> 00:27:38,457
أسترخي ، إنه بخير

294
00:27:38,459 --> 00:27:40,628
أنا فقط... أشعر بالتعب قليلاً

295
00:27:41,862 --> 00:27:44,690
- حسنًا ، هيا ، أعرف طريقا مختصراً
- حسنًا

296
00:27:57,478 --> 00:27:59,578
- هل لازلت معي ، شارون؟
- نعم

297
00:27:59,580 --> 00:28:01,646
- هل تستطيعي فعلها؟
- انا قادمه

298
00:28:17,031 --> 00:28:18,067
لا

299
00:28:18,699 --> 00:28:20,468
أوه لا

300
00:28:24,881 --> 00:28:25,883
لا

301
00:28:49,344 --> 00:28:50,779
أنه خطأي

302
00:28:52,434 --> 00:28:54,700
كان يجب أن أذهب
بحثا عنه الليلة الماضية

303
00:28:54,702 --> 00:28:55,704
لا

304
00:28:56,474 --> 00:28:59,912
شارون ، لا توجد سيلة لأي منا
ليتوقع حدوث هذا

305
00:28:59,974 --> 00:29:02,545
يبقى في الخارج ليلا
طوال الوقت

306
00:29:08,550 --> 00:29:11,485
وجدنا بقعة جميلة له في الحديقة

307
00:29:11,718 --> 00:29:14,655
أنا آسف جدا لخسارتك
السيدة تيت

308
00:29:15,490 --> 00:29:17,693
معذرة من انت؟

309
00:29:17,976 --> 00:29:20,335
اسمي ستيفن ، سيدتي
 ستيفن بارينت

310
00:29:20,874 --> 00:29:23,546
أنا مقيم في المقطورة
طوال الأسابيع القليلة الماضية

311
00:29:23,665 --> 00:29:25,697
اعتقدت أنك سوف تقيم
في المقطورة

312
00:29:25,699 --> 00:29:27,500
لم يكن موجودا معظم الوقت

313
00:29:27,502 --> 00:29:30,234
أنه وستيفن صديقان ،
لذلك فهو يخبرني بما يجري

314
00:29:30,318 --> 00:29:33,305
للمساعدة في الحفاظ على
الأشياء لطيفة لك ولرومان

315
00:29:33,640 --> 00:29:36,187
هذا غريب ، لم يذكر لي ذلك

316
00:29:37,678 --> 00:29:39,645
أنا آسف ، يا سيدتي ، إذا
أردتي أن أذهب

317
00:29:39,647 --> 00:29:41,146
سوف أتفهم تماماً

318
00:29:41,148 --> 00:29:44,700
لا ، مرحبا بك بالبقاء
انها...

319
00:29:47,074 --> 00:29:49,088
أنا فقط لم أكن على علم
بوجود حارس مؤقت جديد

320
00:29:49,090 --> 00:29:50,394
هذا كل شيء

321
00:29:52,511 --> 00:29:54,159
حسنًا ، سأعود لأصلاح سيارتي

322
00:29:54,184 --> 00:29:55,994
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.  أم...

323
00:29:55,996 --> 00:29:58,630
أنا سعيد حقًا لمقابلتك
أخيرًا ، سيدتي

324
00:29:58,632 --> 00:30:01,569
لقد استمتعت حقًا بدورك
في  وادي الدمى

325
00:30:09,149 --> 00:30:10,712
انه طفل جيد حقا ، شارن

326
00:30:11,072 --> 00:30:12,954
وهو عامل متحمل للمشقة

327
00:30:13,080 --> 00:30:17,111
- يبدو أني نسيت ذكر ذلك
- هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

328
00:30:17,784 --> 00:30:20,051
أي تغييرات أخرى قمتم بها
من تلقاء أنفسكم

329
00:30:20,053 --> 00:30:21,189
بينما كنت أنا و رومان بعيدين؟

330
00:30:21,622 --> 00:30:23,592
أعلم أنك مستاءة يا شارون

331
00:30:24,237 --> 00:30:25,920
أنا المسؤول عن هذا هنا

332
00:30:26,076 --> 00:30:28,584
كان يجب أن أحضر
الكلب الي الداخل

333
00:30:31,006 --> 00:30:32,782
ربما كان عليك ذلك

334
00:32:16,340 --> 00:32:17,475
مرحبا؟

335
00:33:25,840 --> 00:33:27,109
 فتاة جميلة

336
00:33:28,842 --> 00:33:30,378
 جميلة ، فتاة جميلة

337
00:33:36,284 --> 00:33:38,887
توقف عن الوجود

338
00:33:40,121 --> 00:33:43,892
فقط تعال وقل أنك تحبني

339
00:33:48,862 --> 00:33:51,132
تخلي عن عالمك

340
00:33:53,000 --> 00:33:55,420
هيا يمكنك أن تفعل ذلك

341
00:33:59,694 --> 00:34:01,997
حياتي لك

342
00:34:02,275 --> 00:34:05,080
 ويمكنك أمتلاك عالمي

343
00:34:08,447 --> 00:34:12,351
لم أهتم بالدرس الذي تعلمته

344
00:34:13,121 --> 00:34:16,087
ولكني أعلم أننا
جميعًا قد أخذنا دورنا

345
00:34:16,089 --> 00:34:19,157
 وانا احبك

346
00:34:19,159 --> 00:34:21,462
لم أتعلم أبدًا  ألا أحبك

347
00:34:23,163 --> 00:34:26,767
لم أتعلم أبدًا  ألا أحبك

348
00:34:42,786 --> 00:34:43,181
جاي

349
00:34:43,183 --> 00:34:44,550
شارون ، ما الخطب
ماذا حدث؟

350
00:34:44,771 --> 00:34:46,273
لقد شغلت هذا الشريط

351
00:34:46,520 --> 00:34:48,889
صوت هذا الرجل المخيف

352
00:34:49,456 --> 00:34:51,090
أنت حامية

353
00:34:51,092 --> 00:34:52,927
هيا بنا إلى الخارج ، هيا

354
00:34:53,543 --> 00:34:54,746
حسنا

355
00:35:20,087 --> 00:35:22,224
أهلا ، هل تشعرين أنك أفضل؟

356
00:35:22,689 --> 00:35:23,822
هيا

357
00:35:27,205 --> 00:35:30,464
أوه ، أنا حقًا ، آمل
ألا يعاني هناك...

358
00:35:31,599 --> 00:35:33,054
وحيدا للغاية

359
00:35:33,610 --> 00:35:35,579
في بعض الأحيان
تحدث أشياء سيئة

360
00:35:35,837 --> 00:35:38,503
لا يمكنك حماية كل
شيء ، أو كل شخص

361
00:35:39,383 --> 00:35:42,000
أنا فقط...
أتمنى لو كان رومان هنا

362
00:35:42,375 --> 00:35:46,820
من المفترض أن يكون هذا بيتنا
رومان ، أنا ، و الطفل

363
00:35:47,379 --> 00:35:49,582
ومع ذلك ، أشعر أني غريبة هنا

364
00:35:50,642 --> 00:35:53,479
يبدو كأنهم يتحكمون فيه

365
00:35:55,396 --> 00:35:57,794
وأنا أقدر ما يفعلونه فهو لطيف

366
00:35:58,145 --> 00:35:59,239
ربما أقل

367
00:35:59,301 --> 00:36:00,458
هذا جيد

368
00:36:00,645 --> 00:36:02,862
أنهم بأستمرار فيما يخصني

369
00:36:03,041 --> 00:36:04,698
يتخذون القرارات نيابة عني

370
00:36:04,736 --> 00:36:06,839
يتصرفون وكأنهم يمتلكون منزلي

371
00:36:07,101 --> 00:36:09,137
رومان سيكون المنزل
قريباً ، وبعد ذلك...

372
00:36:09,369 --> 00:36:12,239
يمكنك تقبيل المحتلين
وتوديعهم الى الجحيم

373
00:36:12,639 --> 00:36:15,710
كنت أفكر
وربما في وقت لاحق...

374
00:36:17,128 --> 00:36:19,531
هل تعتقد أننا عبيد لمصيرنا؟

375
00:36:21,547 --> 00:36:22,515
هذا مرة أخرى

376
00:36:22,677 --> 00:36:23,851
انا اعني...

377
00:36:24,183 --> 00:36:27,003
هل تعتقد أنه من الممكن
تغيير مسار مصيرنا

378
00:36:27,255 --> 00:36:29,714
أم أن قصتنا قد كتبت في كتابنا...

379
00:36:30,042 --> 00:36:32,120
كتبت حتى قبل أن نولد؟

380
00:36:32,706 --> 00:36:35,292
أحب أن أعتقد أن
كل شيء ممكن

381
00:36:35,973 --> 00:36:38,140
أعتقد أن هناك خيارات
غير محدودة

382
00:36:38,165 --> 00:36:40,299
حقائق لانهائية

383
00:36:40,652 --> 00:36:43,289
ربما نعيش نسخ
مختلفة من قصتنا

384
00:36:44,038 --> 00:36:46,842
من يعرف؟ ربما إلى الأبد

385
00:36:47,875 --> 00:36:50,342
على الأقل ، حتى
نعيشه بشكل صحيح

386
00:36:51,279 --> 00:36:53,612
أعتقد بلغة الأفلام ،
هذا يعني أنه يمكن أن...

387
00:36:53,763 --> 00:36:56,106
نعيد كتابة السيناريو الخاص بنا

388
00:36:56,668 --> 00:36:58,552
وأعتقد أنه بغض النظر
عن الطريق الذي نختاره

389
00:36:59,920 --> 00:37:02,740
فأننا نصل دائما لنفس المكان

390
00:37:03,991 --> 00:37:06,076
حول ماذا يدور كل هذا؟

391
00:37:06,381 --> 00:37:07,617
لا اعرف...

392
00:37:08,529 --> 00:37:11,942
 مجرد غريزة الأمومة بدأت تؤثر
كما أعتقد

393
00:37:13,809 --> 00:37:15,314
خذي قسطا من الراحة ، يا جميلة

394
00:37:15,339 --> 00:37:17,107
هذا ينطبق على كل منكما

395
00:37:17,613 --> 00:37:19,853
لا أفكار جدية الليلة

396
00:37:20,783 --> 00:37:22,618
سأكون في أسفل الوادي
إذا كنت بحاجة لي

397
00:37:22,643 --> 00:37:25,688
وتعرفين أني أستطيع صعود
هذه السلالم في وقت قياسي

398
00:37:25,774 --> 00:37:27,830
- بطلي.
- لا تنسى

399
00:37:27,855 --> 00:37:29,491
سنتناول العشاء في
مطعم الذئب مساء الغد

400
00:37:29,516 --> 00:37:30,951
أنا أعلم

401
00:37:31,217 --> 00:37:32,581
ابتسامة

402
00:37:40,994 --> 00:37:43,131
يا لكما من ثنائي رائع

403
00:40:17,767 --> 00:40:22,240
فتاة جميلة جميلة
فتاة جميلة...

404
00:41:01,921 --> 00:41:04,357
 أحبك يا فتاة جميلة...

405
00:41:26,719 --> 00:41:28,589
لا أحبك

406
00:41:29,623 --> 00:41:31,391
- مرحبا؟
- الخضوع نعمة

407
00:41:31,720 --> 00:41:34,496
هيا أعطيها لأخيك

408
00:41:37,498 --> 00:41:39,601
 الحب والتفاهم

409
00:41:40,767 --> 00:41:42,669
هو لبعضهم البعض

410
00:41:44,638 --> 00:41:47,838
أنا نوعك المفضل
أنا نوعك المفضل

411
00:41:47,840 --> 00:41:49,308
 أنا أخوك

412
00:42:16,770 --> 00:42:17,768
تحركي

413
00:42:25,268 --> 00:42:27,275
ماذا تريدوا منا؟

414
00:42:40,828 --> 00:42:42,463
من أنت أيها اللعنة ؟

415
00:42:44,665 --> 00:42:45,925
أنا الشيطان

416
00:42:46,436 --> 00:42:48,135
وأنا هنا للقيام بأعمال الشيطان

417
00:42:48,302 --> 00:42:49,837
لماذا تفعل هذا؟

418
00:42:52,505 --> 00:42:54,341
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

419
00:42:55,808 --> 00:42:57,541
لا تؤذيها ، فهي حامل

420
00:42:57,543 --> 00:43:00,411
رجاء رجاء

421
00:43:00,413 --> 00:43:02,514
يبدو أننا سنبدأ معك أيها
الفتى الجميل

422
00:43:02,516 --> 00:43:03,949
لا ، من فضلك لا

423
00:43:03,951 --> 00:43:05,786
من فضلك ، لا ، لا ، لا.

424
00:43:56,469 --> 00:43:57,569
أركضي الآن ، اذهبي

425
00:43:57,571 --> 00:43:59,641
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي ،
أركضي ، اذهبي الآن ، اذهبي.

426
00:43:59,873 --> 00:44:02,641
المساعدة ، المساعدة ، المساعدة

427
00:44:02,643 --> 00:44:04,545
ساعدوني ساعدوني

428
00:44:07,949 --> 00:44:10,052
من فضلك لا تقتليني
رجاء ، رجاء

429
00:44:10,351 --> 00:44:12,922
أريد فقط أن أنجب طفلي

430
00:44:13,594 --> 00:44:16,101
من فضلك فقط دعيني
أعيش لأنجب طفلي

431
00:44:16,186 --> 00:44:18,156
عليك كذلك مواجهته الآن

432
00:44:18,792 --> 00:44:21,867
سوف تموتي ، وأنا
لن أشعر باي أثم لقتلك

433
00:44:29,670 --> 00:44:32,072
لا

434
00:44:35,576 --> 00:44:36,907
لا

435
00:44:39,913 --> 00:44:40,915
لا

436
00:44:46,712 --> 00:44:47,985
توقفي أرجوكي

437
00:44:51,991 --> 00:44:55,659
رجاء. لقد تمكنتي مني،
أنا بالفعل ميتة

438
00:44:58,846 --> 00:45:00,449
أريد أمي

439
00:45:01,768 --> 00:45:04,104
لا ، لا ، يا إلهي
رجاء مساعدتي

440
00:45:04,670 --> 00:45:07,375
ساعدوني

441
00:45:07,674 --> 00:45:08,909
شارون

442
00:45:09,509 --> 00:45:12,546
ساعدوني
رجاء، ساعدوني

443
00:45:16,683 --> 00:45:19,985
فليساعدني احدكم

444
00:45:19,987 --> 00:45:22,554
كل شيء على ما يرام.
لا بأس ، كان مجرد كابوسا

445
00:45:22,556 --> 00:45:25,956
أنتهى الآن. ش ، ش ، ش.
أنت معنا ، لا بأس

446
00:45:25,958 --> 00:45:27,558
- شارون.
- أنت بخير

447
00:45:27,560 --> 00:45:28,860
ش ، ش ، ش. لا بأس

448
00:45:29,103 --> 00:45:30,739
 أنت بخير

449
00:45:30,764 --> 00:45:33,668
كان حلما رهيبا

450
00:45:34,735 --> 00:45:36,971
كانوا يقتلوننا جميعًا

451
00:45:38,280 --> 00:45:40,475
وطفلي

452
00:45:41,674 --> 00:45:43,009
لا بأس ، أنت بخير

453
00:45:51,833 --> 00:45:56,686
الجمعة 8 أغسطس 1969م

454
00:46:04,474 --> 00:46:08,468
- هل اتصلت برومان؟
- مرتين. لا يزال بلا جواب

455
00:46:10,688 --> 00:46:12,064
ماذا علينا ان نفعل؟

456
00:46:12,581 --> 00:46:13,549
لا اعرف

457
00:46:13,574 --> 00:46:14,873
أنا فقط...

458
00:46:14,875 --> 00:46:17,110
صباح الخير. كيف تشعرين؟

459
00:46:19,045 --> 00:46:21,850
شارن ، هل أنت بخير؟

460
00:46:24,717 --> 00:46:27,821
- ما هذا؟
- ما هو ماذا؟

461
00:46:28,230 --> 00:46:31,623
هذا ، هذا ، هذا الشيء
الميت في الثلاجة

462
00:46:31,625 --> 00:46:35,159
- الشيء الميت؟
- هناك ، الحيوان الميت

463
00:46:35,426 --> 00:46:38,567
- شار ، أنا لا أعرف ماذا ...
- إنه هناك...

464
00:46:39,468 --> 00:46:41,771
كان ... هناك

465
00:46:42,286 --> 00:46:44,739
عزيزتي ، أعتقد
أنك محمومة ، حسناً؟

466
00:46:45,938 --> 00:46:49,768
لا! لا ، لا ، لا ، لقد
رأيته فعلا، لقد كان هناك

467
00:46:50,643 --> 00:46:54,024
هل أنتما الاثنان تقولان
أني أرى أشياءً ليست موجودة

468
00:46:55,078 --> 00:46:57,413
هل تعتقدا أني قد جننت؟

469
00:46:58,993 --> 00:47:00,666
لا على الإطلاق ، حبيبتي

470
00:47:00,791 --> 00:47:02,820
إنه أمر طبيعي تمامًا لشخص

471
00:47:02,822 --> 00:47:06,315
- في حالتك أن...
- توقفي عن التعاطف معي

472
00:47:06,885 --> 00:47:09,828
منذ وصلت للمنزل ،
كل ما تفعلون أنتما الأثنان

473
00:47:09,830 --> 00:47:12,530
فقط أن تخبراني "توقفي عن القلق
كل شيء على ما يرام ،

474
00:47:12,532 --> 00:47:15,359
لا توجد مشكلة".
لكن هناك خطب ما

475
00:47:15,569 --> 00:47:18,536
هناك شيء خاطئ للغاية
داخل هذا المنزل

476
00:47:18,678 --> 00:47:21,403
وأنا لا أستطيع أن أشرحه

477
00:47:25,436 --> 00:47:27,832
شخص ما يخبرني عن هذا الرجل

478
00:47:28,181 --> 00:47:30,215
أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه

479
00:47:30,217 --> 00:47:32,511
عن هذا ، هذا تشارلي

480
00:47:32,668 --> 00:47:34,418
حبيبتي ، كان لديك كابوسا

481
00:47:34,444 --> 00:47:37,504
لقد كان أمرًا فظيعًا ،
لكن هذا كل ما في الأمر

482
00:47:37,558 --> 00:47:40,592
لا أستطيع تخيل ما يحدث

483
00:47:40,594 --> 00:47:41,960
داخل جسمك الآن

484
00:47:42,115 --> 00:47:44,795
التغييرات الكيميائية
والإجهاد العاطفي

485
00:47:44,797 --> 00:47:47,565
سوف أكون خائفة للغاية

486
00:47:47,567 --> 00:47:49,703
إذا كنت على وشك أن
أنجاب طفلي الأول

487
00:47:50,002 --> 00:47:53,170
تذكري أيضًا أنك أنت
التي تخبريني دائمًا

488
00:47:53,172 --> 00:47:55,940
الأشياء التي نبديها في
الحياة تأتي من أشياء

489
00:47:55,942 --> 00:47:57,959
وضعنا فيها طاقتنا

490
00:48:05,323 --> 00:48:07,225
أنا لا أعرف ما يجري هنا

491
00:48:07,253 --> 00:48:10,056
لا أعرف مدى مشاركتكما الأثنين

492
00:48:11,657 --> 00:48:14,025
لكنكما لم تفعلا شيئاً
سوى قلب هذا البيت

493
00:48:14,027 --> 00:48:18,466
رأسا على عقب والسماح
لكل من هب ودب أن يدخله

494
00:48:18,799 --> 00:48:21,266
الآن شخص ما يخبرني من
هو هذا الـ تشارلي

495
00:48:21,268 --> 00:48:23,067
لأني لن أبقى هنا بعد الآن

496
00:48:23,069 --> 00:48:24,969
ليس حتى ليوم واحد

497
00:48:24,971 --> 00:48:27,555
لا نعرف الرجل ، شارون ، حسناً؟

498
00:48:28,204 --> 00:48:29,440
أعدك

499
00:48:29,945 --> 00:48:33,165
جاء الى هنا عدة مرات
عندما لم تكوني هنا

500
00:48:33,383 --> 00:48:35,960
أعتقد أن بعض الفتيات من عائلته...
هذا ما قاله عنهن...

501
00:48:35,985 --> 00:48:38,399
لقد كن في الحفلتين
التى أقمناهما هنا

502
00:48:38,540 --> 00:48:42,286
لكنه بطريقة ما أقنع تيري
ميلشر الذي كان يعيش هنا

503
00:48:42,288 --> 00:48:45,539
ووعده بصفقة تسجيل وهمية

504
00:48:45,692 --> 00:48:47,891
أقسم لك ، هذا كل ما نعرفه

505
00:48:47,893 --> 00:48:51,128
حسنًا ، من هو ، ومن هذه العائلة

506
00:48:51,130 --> 00:48:54,255
من هو ، أنهم يحاولون قتلي

507
00:48:54,591 --> 00:48:56,034
وهم يحاولون قتل الطفل

508
00:48:56,036 --> 00:48:58,168
ولن أترك ذلك يحدث

509
00:48:58,170 --> 00:49:00,942
شارون ، هل تعي ما تقولينه؟

510
00:49:01,474 --> 00:49:04,558
أنه ببدو كما لو أنك تعتقدي
أن هناك مؤامرة ضدك

511
00:49:04,583 --> 00:49:06,198
هذا ليس أحدى أفلام رومان

512
00:49:06,223 --> 00:49:08,857
لا تقولا لي أني أدعي هذا

513
00:49:08,882 --> 00:49:11,683
من مخيلتي ، حسنا؟

514
00:49:11,685 --> 00:49:14,284
هذا ، هذا ، هذا التسجيل
الذي تركه هذا الرجل

515
00:49:14,286 --> 00:49:19,173
تم تشغيله الليلة الماضية
من تلقاء نفسه ، حسنا؟

516
00:49:19,198 --> 00:49:21,826
لقد كانوا في هذا المنزل.
كان هناك رجل

517
00:49:21,828 --> 00:49:25,029
وكان هناك امرأتان ، وكان
لديهم بندقية وسكاكين ،

518
00:49:25,031 --> 00:49:27,297
وجاءوا هنا لقتلنا جميعا

519
00:49:27,299 --> 00:49:29,634
شارون ، توقفي عن ذلك

520
00:49:30,118 --> 00:49:32,369
أنا أفهم أنك تحت ضغط هائل

521
00:49:32,371 --> 00:49:34,204
وأنك منزعجه لأن رومان ليس هنا

522
00:49:34,206 --> 00:49:36,440
ولكن ،يا إلهي ، هذا بدأ
للتو كما لو أنك...

523
00:49:36,442 --> 00:49:37,677
مجنونه؟

524
00:49:44,952 --> 00:49:47,078
سوف أبين لكما الجنون

525
00:49:55,696 --> 00:49:58,228
شارون ، لم نكن نريدك أن تقلقي

526
00:49:58,230 --> 00:50:00,368
هل ظننتما أنكما ستخفوهم عني؟

527
00:50:01,293 --> 00:50:05,336
كيف ، كم مرة جاء هذا
المتسلل إلى منزلي؟

528
00:50:07,219 --> 00:50:09,109
- كم مرة؟
- لا اعرف

529
00:50:09,735 --> 00:50:13,126
 نجدهم في أوقات
غريبة  وفي أماكن مختلفة

530
00:50:13,292 --> 00:50:15,735
ولم تفكري يوما
باستدعاء الشرطة؟

531
00:50:15,946 --> 00:50:19,393
ونقول لهم ماذا ؟
أننا نتلقى رسائل بريديه للمستأجر السابق؟

532
00:50:19,418 --> 00:50:21,853
هذا الشخص ، هؤلاء
هؤلاء الناس

533
00:50:21,855 --> 00:50:24,889
أنهم تهديد لسلامتي
وسلامة طفلي

534
00:50:24,891 --> 00:50:27,391
هل تعتقدي حقا أننا سندع
أي شيء كهذا

535
00:50:27,393 --> 00:50:29,162
يحدث لك أو للطفل؟

536
00:50:29,617 --> 00:50:32,362
شارون ، نحن موجودون
هنا للتأكد من سلامتك

537
00:50:32,364 --> 00:50:33,864
حتى يعود رومان

538
00:50:33,866 --> 00:50:36,141
سلامتي من ماذا؟

539
00:50:38,793 --> 00:50:43,567
في هذه المرحلة  شارون ،
السلامة من نفسك

540
00:50:46,428 --> 00:50:49,565
لقد انتهينا هنا

541
00:51:59,085 --> 00:52:02,387
لا أكون حزينًا أبدًا
عندما تكون متواجدا

542
00:52:02,389 --> 00:52:05,556
أنت تسعدني إذا ساءت الأمور

543
00:52:05,558 --> 00:52:07,826
أنت تجعل اليوم السيء مشرقا

544
00:52:07,828 --> 00:52:09,594
عندما يكون ظلاما
فأنت نوري

545
00:52:09,596 --> 00:52:10,951
 أوه

546
00:52:11,490 --> 00:52:13,130
أنا آسفة جدا ، هل أنت بخير؟

547
00:52:13,132 --> 00:52:15,168
- أنا بخير.
- أنا آسفه جدا

548
00:52:16,532 --> 00:52:17,668
مرحبا

549
00:52:17,971 --> 00:52:20,572
كنت فقط أقوم بأصلاح
سيارتي هنا

550
00:52:20,574 --> 00:52:22,543
أستطيع أن أرى ذلك

551
00:52:23,043 --> 00:52:26,494
ماذا يمكن أن أفعل لك ، السيدة تيت؟
أقصد السيدة بولانسكي. انا اعني...

552
00:52:26,646 --> 00:52:28,713
من فضلك فقط ناديني شارون

553
00:52:28,848 --> 00:52:30,016
شارون

554
00:52:30,666 --> 00:52:32,550
أوه ، قصدت أن أخبرك
أنني غيرت الكود

555
00:52:32,552 --> 00:52:35,297
للبوابة هذا الصباح ،
فقط لتكوني آمنة

556
00:52:35,721 --> 00:52:37,195
شكرا لك ، ستيفن

557
00:52:37,836 --> 00:52:40,767
كانوا على حق ، أنت رجل
مفيد لتكون هنا

558
00:52:41,190 --> 00:52:42,092
آه.

559
00:52:43,228 --> 00:52:44,895
هل تعتقد أنك قادر
على مساعدتي

560
00:52:44,897 --> 00:52:47,142
لمعرفة شيء آخر؟

561
00:52:51,880 --> 00:52:54,316
في هذا الأتجاه

562
00:52:56,598 --> 00:52:58,512
- أوه.
- أنتبه لرأسك

563
00:53:01,147 --> 00:53:03,116
أوه.  آسف

564
00:53:06,170 --> 00:53:07,239
آسف

565
00:53:17,655 --> 00:53:18,657
شكرا لك

566
00:53:30,009 --> 00:53:32,670
 أنت حقا مهتم
بالمعدات ، أليس كذلك؟

567
00:53:33,045 --> 00:53:35,380
أحببت دائما تفكيك الأشياء

568
00:53:35,382 --> 00:53:37,326
وتركيبها معا مرة أخرى

569
00:53:37,772 --> 00:53:40,321
أعتقد أنني أستمتع
بمعرفة كيف تعمل الأشياء

570
00:53:41,336 --> 00:53:44,322
استمر في العمل ، ربما تصبح يوما ما
مخترعًا مشهورًا عالميًا

571
00:53:44,539 --> 00:53:46,056
- ماذا أنا؟
- بلى

572
00:53:46,268 --> 00:53:47,170
لا

573
00:53:48,027 --> 00:53:51,061
أنا مجرد طفل من إلمونت
يعمل بدوام جزئي

574
00:53:51,063 --> 00:53:55,250
في متجر ستيريو لتوفير
ما يكفي لمصاريف الكلية

575
00:53:56,844 --> 00:53:59,440
وأنا مجرد فتاة من دالاس...

576
00:54:00,072 --> 00:54:02,473
من أب عسكري كان يتنقل
بالأسرة كل بضع سنوات

577
00:54:02,475 --> 00:54:04,832
ولم يكن لدي أي أصدقاء

578
00:54:05,459 --> 00:54:07,879
نعم ، لكن انظري إلى
ما أصبحت عليه

579
00:54:08,415 --> 00:54:10,590
نجمه سينمائية مشهورة عالميا

580
00:54:12,015 --> 00:54:15,679
- بالكاد مشهورة عالميا
- حسنا، أنت كذلك بالنسبة لي

581
00:54:18,123 --> 00:54:20,814
ماذا عنك ، ستيفن؟
هل لديك شخص ما؟

582
00:54:21,920 --> 00:54:23,489
مميز في حياتك؟

583
00:54:26,788 --> 00:54:28,123
ليس حقا

584
00:54:29,335 --> 00:54:32,517
لم أرى الكثير من الأشخاص
في الآونة الأخيرة

585
00:54:33,904 --> 00:54:36,707
غادرت المنزل فجأة و...

586
00:54:37,677 --> 00:54:41,492
حسنًا ، أنا لا أتحدث
مع عائلتي هذه الأيام

587
00:54:43,917 --> 00:54:47,150
كما تعلم ، لم يفت
الأوان بعد لإخبار الناس

588
00:54:47,152 --> 00:54:50,003
بأنك مهتم بما تشعر به

589
00:54:50,255 --> 00:54:53,674
أرغب في زيارتهم قبل الانتقال

590
00:54:54,060 --> 00:54:57,799
ولو مرة واحدة فقط.
لأقول وداعا

591
00:54:59,065 --> 00:55:00,234
يجب عليك أن تفعل ذلك.

592
00:55:07,378 --> 00:55:10,675
اذن، هذا هو الشريط الذي
قلت أنه بدأ من تلقاء نفسه

593
00:55:10,677 --> 00:55:12,409
في منتصف الليل؟

594
00:55:12,411 --> 00:55:16,641
أنا بصراحة لا أستطيع أن أشرح ذلك.
أعلم أنني أبدو مجنونة تمامًا

595
00:55:18,051 --> 00:55:21,797
حسنًا ، تبدو الأمور دائمًا
مجنونة إذا لم تطرح أسئلة

596
00:55:31,230 --> 00:55:35,166
أنا نوعك المفضل  أوه ،
نوعك المفضل

597
00:55:35,168 --> 00:55:39,302
 أستطيع أن أرى

598
00:55:45,177 --> 00:55:46,670
مثير للإعجاب

599
00:55:50,183 --> 00:55:52,719
- ما هذا؟
 - أعتقد أنه مشفر

600
00:55:53,274 --> 00:55:54,510
ماذا يعني ذلك؟

601
00:55:55,054 --> 00:55:58,624
هذا الشريط ، يحتوي
على رسائل مخفية

602
00:55:58,705 --> 00:56:00,358
إنها تقنية تسمى الإخفاء الخلفي

603
00:56:00,360 --> 00:56:01,595
هنا ، اسمعي مرة أخرى

604
00:56:05,531 --> 00:56:07,498
 أحبك أيتها الفتاة الجميلة

605
00:56:07,585 --> 00:56:10,389
ولكن ، عندما أقوم بتشغيلها
في الاتجاه المعاكس...

606
00:56:11,071 --> 00:56:14,838
 هيلتر سكيلتر
 هيلتر سكيلتر

607
00:56:14,840 --> 00:56:17,726
هيلتر سكيلتر
(أشارة الى حرب نهاية العالم)

608
00:56:19,145 --> 00:56:21,748
- هذا عمل ماهر
- ماذا تقول؟

609
00:56:22,314 --> 00:56:23,483
هيلتر سكيلتر.

610
00:56:24,082 --> 00:56:26,379
هل تعرفي أغنية البيتلز؟

611
00:56:27,268 --> 00:56:30,336
يبدو وكأنه نوع من
الهتاف أو التعويذة

612
00:56:30,456 --> 00:56:33,619
تقريبا مثل التنبأ بنبوءة

613
00:56:34,383 --> 00:56:36,401
كل ما يمكنني قوله هو أن شخصا ما

614
00:56:36,504 --> 00:56:39,356
قام بالكثير من المتاعب
لعمل هذا الشيء

615
00:56:40,004 --> 00:56:42,743
لماذا لا يمكن سماع الكلمات
 إلا بعد تشغيلها بالعكس؟

616
00:56:42,768 --> 00:56:44,701
الغرض أن يكون مموها ومخفيا

617
00:56:44,703 --> 00:56:47,140
مسموعا فقط على مستوى اللاوعي

618
00:56:47,440 --> 00:56:49,507
يستخدم في الغالب في
الإعلان لإقناع الناس

619
00:56:49,509 --> 00:56:51,275
لشراء الأشياء التي
لا يحتاجون إليها

620
00:56:51,277 --> 00:56:55,670
بستخدم في كل وسائل الإعلام...
الراديو والتلفزيون والأفلام والموسيقى...

621
00:56:56,748 --> 00:56:58,252
لنشر الرسائل

622
00:56:58,518 --> 00:57:00,220
أي نوع من الرسائل؟

623
00:57:01,788 --> 00:57:03,389
أعتقد كل الأنواع

624
00:57:05,083 --> 00:57:07,853
حتى الرسائل الشيطانية

625
00:57:10,705 --> 00:57:12,240
شيطانية

626
00:57:14,214 --> 00:57:17,589
شخصيا ، أعتقد أن هذا
كله جزء من مؤامرة

627
00:57:17,753 --> 00:57:19,033
دبرتها الحكومة

628
00:57:19,058 --> 00:57:20,804
لتحويلنا جميعا إلى خاضعين

629
00:57:20,806 --> 00:57:23,340
بعيدا عن التشكيك فيما يحدث
بالفعل مع الرجل

630
00:57:23,342 --> 00:57:25,275
بدلا من أن نفكر بأنفسنا.
فكري في الأمر

631
00:57:25,277 --> 00:57:27,744
إذا أبقونا في الظلام ،
فإنهم يسيطرون على كل شيء

632
00:57:27,746 --> 00:57:31,282
لقد أصبحنا مجتمعًا من
الروبوتات الاستهلاكية الطائشة

633
00:57:31,284 --> 00:57:35,734
تتجول في أراضي بور
قاموا بنصب مطهرهم الصناعي فيه

634
00:57:43,163 --> 00:57:44,164
مرحبا؟

635
00:57:47,832 --> 00:57:49,602
نعم أنها ،
 لحظة من فضلك

636
00:57:50,703 --> 00:57:51,737
إنه لك

637
00:57:57,210 --> 00:57:58,311
مرحبا؟

638
00:58:05,485 --> 00:58:07,888
ماذا تريد مني؟

639
00:58:15,728 --> 00:58:19,211
السيدة تيت؟ شارون
هل أنت بخير؟

640
00:58:20,712 --> 00:58:22,982
هل تعرفت على الصوت
في الهاتف؟

641
00:58:23,570 --> 00:58:24,671
لا يا سيدتي

642
00:58:27,292 --> 00:58:28,475
لقد كان هو

643
00:58:28,975 --> 00:58:29,676
من هو؟

644
00:58:30,262 --> 00:58:32,116
ذلك الرجل تشارلي

645
00:58:33,254 --> 00:58:34,857
ماذا قال؟

646
00:58:35,988 --> 00:58:38,162
قال إننا سنموت جميعًا

647
01:00:07,390 --> 01:00:08,973
 شارون ، هل أنت هنا؟

648
01:00:11,929 --> 01:00:13,246
 شارون؟  شارون؟

649
01:00:13,909 --> 01:00:17,104
عزيزتي،  نريد فقط
التحدث اليك

650
01:00:28,493 --> 01:00:29,495
مرحبا؟

651
01:00:32,331 --> 01:00:34,500
رومان

652
01:00:35,400 --> 01:00:39,138
يا إلهي ، كنت أحاول
وأحاول الوصول إليك

653
01:00:39,451 --> 01:00:42,440
كنت خائفة جدًا ،
فقد واجهت أفظع الكوابيس

654
01:00:42,442 --> 01:00:43,577
منذ أتيت لهنا

655
01:00:44,068 --> 01:00:46,009
أخرجني من هنا
لا يهمني الى أين

656
01:00:46,011 --> 01:00:49,315
سأذهب إلى أي مكان ، أريد فقط
الذهاب إلى مكان بعيد عن هنا

657
01:00:51,650 --> 01:00:53,286
شارون ، دعينا ندخل

658
01:00:53,808 --> 01:00:56,022
شارون ، من
فضلك ، افتحي الباب

659
01:00:57,167 --> 01:00:59,900
رومان ، هل ما زلت هناك؟

660
01:01:02,127 --> 01:01:03,963
شارون ،
هل أنت هناك؟

661
01:01:06,531 --> 01:01:09,206
شارون ،نريد فقط
التحدث اليك

662
01:01:12,071 --> 01:01:13,839
من فضلك فقط
فقط تحدثي إلينا

663
01:01:20,224 --> 01:01:22,391
روماني ، أحتاج منك أن تسمعني

664
01:01:23,212 --> 01:01:26,571
فوتيشك وجيبي مستمران
بأخباري بأني أتخيل كل شيء

665
01:01:26,610 --> 01:01:28,619
لكن شيئًا فظيعًا سيحدث

666
01:01:28,621 --> 01:01:30,532
إذا لم نترك هذا المنزل

667
01:01:34,310 --> 01:01:35,946
ما بالك؟

668
01:01:36,395 --> 01:01:38,395
رومان ، أنت لا تسمعني

669
01:01:38,397 --> 01:01:41,056
ألم تسمع كلمة واحدة مما قلت؟

670
01:01:41,734 --> 01:01:43,967
شارون من فضلك ، فقط
اسمحي لنا بالدخول

671
01:01:43,969 --> 01:01:48,281
شارون ، نريد فقط
التحدث ، دعينا ندخل رجاءً

672
01:01:51,621 --> 01:01:53,633
أنا فقط على وشك الاستحمام

673
01:01:54,078 --> 01:01:55,081
سأخرج قريباً

674
01:01:56,446 --> 01:01:58,685
هؤلاء هم ، رومان

675
01:01:59,219 --> 01:02:00,817
يشاركون في المؤامرة

676
01:02:00,819 --> 01:02:02,719
إنهما ليسا كما تعتقدهما

677
01:02:02,721 --> 01:02:05,889
رومان ، اسمعني ،
هناك رجل اسمه تشارلي

678
01:02:05,891 --> 01:02:08,627
وأعتقد أنه زعيم طائفة ما

679
01:02:09,856 --> 01:02:12,695
وأعتقد أنه لديه أتباع
أناس يفعلون أي شيء

680
01:02:12,697 --> 01:02:14,316
يطلب منهم  أن يفعلوه

681
01:02:14,426 --> 01:02:16,599
وكانوا يأتون للمنزل
في كل الأوقات

682
01:02:16,601 --> 01:02:19,373
ويتركون الأشرطة و...

683
01:02:19,572 --> 01:02:21,672
... هناك رسائل داخل موسيقاهم

684
01:02:21,674 --> 01:02:23,777
رسائل شيطانية من...

685
01:02:24,177 --> 01:02:27,163
وهم يأتون إلى هنا لأخذ الطفل

686
01:02:29,482 --> 01:02:30,516
رومان؟

687
01:02:37,069 --> 01:02:38,104
رومان؟

688
01:02:47,732 --> 01:02:50,870
هيلتر سكيلتر ، هيلتر سكيلتر

689
01:02:51,237 --> 01:02:53,507
هيلتر سكيلتر...

690
01:03:46,484 --> 01:03:47,553
ستيفن؟

691
01:03:48,184 --> 01:03:51,110
ستيفن ، تعال ، ساعدني

692
01:03:57,603 --> 01:03:59,572
لا لا

693
01:04:00,302 --> 01:04:01,371
لا

694
01:04:02,275 --> 01:04:03,208
شارون ، أنت بخير.

695
01:04:03,210 --> 01:04:04,923
هل أنت بخير.
أنت آمنة ، لقد انتهى

696
01:04:04,948 --> 01:04:06,679
إنه مجرد حلم سيء

697
01:04:08,313 --> 01:04:10,880
لا لا لا. لم يكن حلما

698
01:04:10,882 --> 01:04:14,156
رأيتك ... و أنت ميت

699
01:04:14,312 --> 01:04:16,219
لاباس، لقد كنت نائماً ، حسنًا؟

700
01:04:16,221 --> 01:04:18,221
ألا تريدي العودة للمنزل

701
01:04:18,223 --> 01:04:20,606
أم أتركك تستريحي
هنا لبضع ساعات

702
01:04:20,731 --> 01:04:21,595
بضع ساعات؟

703
01:04:21,793 --> 01:04:23,661
- ابقي هناك
- لا ستيفن

704
01:04:23,663 --> 01:04:26,829
لا ، عليك أن تسمعني.
نحن في خطر ، خطر حقيقي

705
01:04:29,062 --> 01:04:30,163
الطفل

706
01:04:30,188 --> 01:04:31,569
- ماذا..
- أوه ، الطفل

707
01:04:31,571 --> 01:04:33,770
انتظري عزيزتي ماذا،
هل هو قادم؟

708
01:04:33,772 --> 01:04:36,186
لا أعرف ، لكني أحتاج منك
أن تذهب للحصول على المساعدة

709
01:04:36,211 --> 01:04:38,141
اخرج وخذ سيارتك ، حسناً؟

710
01:04:38,143 --> 01:04:40,210
أنا لا أعرف إلى أي
مدى يمكنني تحمل ذلك

711
01:04:40,296 --> 01:04:41,765
سأطلب المساعدة

712
01:04:42,041 --> 01:04:45,979
ستيفن ، ليس هناك وقت
أحتاجك للذهاب الآن

713
01:04:47,511 --> 01:04:48,476
ماذا؟

714
01:04:48,501 --> 01:04:49,936
الخط ميت

715
01:05:00,452 --> 01:05:01,988
ما الذي يجري؟

716
01:05:03,034 --> 01:05:05,134
ستيفن ، أحتاجك أن تسمعني

717
01:05:05,136 --> 01:05:07,491
أذهب للخارج وأت بالشرطة

718
01:05:07,577 --> 01:05:10,514
- لكن ماذا عن الطفل؟
- ستيفن ، اذهب وخذ سيارتك

719
01:05:44,310 --> 01:05:45,344
اللعنة

720
01:05:55,568 --> 01:05:57,190
ستيفن ، لا

721
01:06:05,730 --> 01:06:08,200
طوال الوقت ، فتاة ألا تعرف

722
01:06:08,933 --> 01:06:11,649
 أوه ، حبيبي ، حبيبي
حبيبي أحبك هكذا...

723
01:06:48,028 --> 01:06:50,758
مرحبا ، هل يمكنك مساعدتنا؟

724
01:06:50,942 --> 01:06:53,779
لا أكون حزينًا أبدًا
عندما تكون موجودا

725
01:06:54,508 --> 01:06:57,650
 أنت تسعدني عندما تسوء الأمور

726
01:06:59,085 --> 01:07:02,286
- ستيفن ستيفن ،تراجع.
- شارون ، ماذا تفعلي؟

727
01:07:02,420 --> 01:07:04,255
تراجع الان

728
01:07:05,639 --> 01:07:06,393
الآن

729
01:07:17,036 --> 01:07:19,773
القرف ، القرف ، القرف

730
01:07:21,206 --> 01:07:23,942
هيا. هيا هيا

731
01:07:50,002 --> 01:07:51,271
تحركي

732
01:07:54,640 --> 01:07:56,409
أقفل جميع الأبواب ، على عجل

733
01:07:57,607 --> 01:07:59,443
ماذا يحدث هناك؟
سمعت طلقات نارية

734
01:07:59,445 --> 01:08:01,845
- ليس هناك وقت ، جيبى.
- ما الذي يحدث؟

735
01:08:01,847 --> 01:08:03,447
أنهم هناك ، وسوف يقتلوننا جميعا

736
01:08:03,449 --> 01:08:05,448
إذا لم نقم بإغلاق
هذا المنزل الآن

737
01:08:05,450 --> 01:08:07,020
من هم؟ من الذي هناك؟

738
01:08:11,731 --> 01:08:14,657
- عجل ، انهم قادمون.
- ساعدني في هذا

739
01:08:14,860 --> 01:08:16,295
تعال تعال

740
01:08:29,040 --> 01:08:35,848
ايها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

741
01:08:36,981 --> 01:08:40,819
 أو سنثور وننفجر

742
01:08:41,020 --> 01:08:43,953
وسنفجر منزلكم

743
01:08:44,656 --> 01:08:45,890
- ماذا نفعل؟
- أهربي

744
01:08:46,171 --> 01:08:48,492
أختبئي ، لا تدعيهم يجدوك
مهما فعلت اذهبي

745
01:08:49,495 --> 01:08:56,002
أيها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

746
01:08:57,169 --> 01:09:00,173
أو سنثور و ننفجر

747
01:09:01,307 --> 01:09:04,244
وسنفجر منزلكم

748
01:09:05,410 --> 01:09:12,151
أيها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

749
01:09:13,185 --> 01:09:14,184
غرفة الحضانة

750
01:09:14,186 --> 01:09:16,322
أو سنثور و ننفجر

751
01:09:17,322 --> 01:09:20,259
وسنفجر منزلكم

752
01:10:09,208 --> 01:10:11,007
- جاي. يا إلهي
- شارون ، كنت

753
01:10:11,009 --> 01:10:12,643
في المطعم. أين أنت...

754
01:10:12,645 --> 01:10:13,911
- يا إلهي
- هل انت بخير؟

755
01:10:13,913 --> 01:10:15,177
ما الخطب؟ أنت ترتجفين

756
01:10:15,179 --> 01:10:16,479
مهلا ، تعالي هنا

757
01:10:16,481 --> 01:10:18,178
شارون ، ما هو الخطب؟

758
01:10:18,918 --> 01:10:20,053
جاي

759
01:10:20,953 --> 01:10:24,065
من أنت أيها اللعنة ؟
ماذا تريد؟

760
01:10:24,990 --> 01:10:26,326
أنا الشيطان

761
01:10:27,375 --> 01:10:29,178
وأنا هنا للقيام بأعمال الشيطان

762
01:10:32,630 --> 01:10:33,999
ادخل هناك

763
01:11:04,730 --> 01:11:06,363
من فضلك ، من فضلك ،
يمكنك قتلي

764
01:11:06,365 --> 01:11:08,672
ولكن هل يمكنك فقط
السماح لي بإنجاب طفلي؟

765
01:11:08,711 --> 01:11:11,033
أريد فقط أن أعيش
حتى أنجب طفلي

766
01:11:11,035 --> 01:11:13,009
أيتها الكلبة ، عليك مواجهته الآن

767
01:11:13,034 --> 01:11:16,269
سوف تموتي ، وأنا
لن أشعر باي أثم لقتلك

768
01:11:40,132 --> 01:11:43,265
من فضلك ، من فضلك
من فضلك ، أنها حامل

769
01:11:43,267 --> 01:11:45,971
من فضلك لا تقتليها.
 أرجوك لا

770
01:11:50,342 --> 01:11:52,545
من فضلك لا تقتلها ،
من فضلك لا تقتلها

771
01:11:53,335 --> 01:11:55,248
حسنًا ، أعتقد أننا سنبدأ
معك أيها الفتى الجميل

772
01:11:59,051 --> 01:12:01,018
خذ أي شيء تريده في
المنزل ، من فضلك

773
01:12:01,020 --> 01:12:02,837
من فضلك لا تقتلني
من فضلك لا تقتلني

774
01:12:15,500 --> 01:12:17,994
خذني ، أنت يا قطعة من القرف

775
01:12:23,254 --> 01:12:26,021
افعلها. تعال ، اقتلني

776
01:12:28,930 --> 01:12:29,932
اقتلني

777
01:12:33,531 --> 01:12:39,471
حسنا ، حسنا ، حسنا ،
النجمة الصغيرة الحامل...

778
01:12:40,972 --> 01:12:43,423
لديها القدرة على القتال هنا

779
01:12:44,720 --> 01:12:46,491
أنا أعرف من أنت

780
01:12:47,915 --> 01:12:49,945
هل تعرفي من أكون؟

781
01:12:54,373 --> 01:12:56,576
أنت الشيطان أبن العاهرة

782
01:13:35,213 --> 01:13:36,481
جاي ، انتبه

783
01:13:51,390 --> 01:13:52,492
هيا

784
01:13:55,607 --> 01:13:56,809
هيا

785
01:14:03,204 --> 01:14:04,274
تعالوا

786
01:14:04,343 --> 01:14:07,487
ستيفن ، ويل كان لديه راديو أتصال

787
01:14:07,512 --> 01:14:08,815
ربما تركه هنا في مكان ما

788
01:14:11,415 --> 01:14:13,418
- يمكنني تركيبه ثانية
- حسنا

789
01:17:18,437 --> 01:17:20,002
أين فويشيك؟

790
01:17:20,004 --> 01:17:22,897
عجلوا ، قد يأتي الكثير منهم

791
01:17:24,008 --> 01:17:27,042
هل نجح ، حسناً؟ رجاء

792
01:17:30,846 --> 01:17:32,415
هيا ، هيا.
- هل هناك أحد، أي أحد

793
01:17:32,417 --> 01:17:34,617
تعال ، هذه حالة طارئة

794
01:17:35,049 --> 01:17:36,525
 ما  لديك يا 20 ؟

795
01:17:38,865 --> 01:17:40,701
 أوه ، يا إلهي

796
01:17:41,625 --> 01:17:45,120
أي شخص هناك ، هيا أجب

797
01:17:53,905 --> 01:17:55,708
شارون ، أنا آسفه للغاية

798
01:17:57,359 --> 01:17:59,062
أنا لا أريد أن أموت

799
01:17:59,511 --> 01:18:01,047
لن نموت ، حسناً؟

800
01:18:02,234 --> 01:18:05,571
لن تموت ، لن تموت

801
01:18:08,660 --> 01:18:11,599
مرحبا؟ مرحبا؟ تعال

802
01:18:36,255 --> 01:18:39,247
10 - 38 ، سيارة إسعاف مطلوبة
في انتظار التأكيد من المتصل 20

803
01:18:41,852 --> 01:18:44,923
10 - 9  ، كنت متنخيا
كرر الرسالة ، عد

804
01:18:48,727 --> 01:18:51,743
أي شخص هناك؟  ادخل

805
01:18:55,433 --> 01:18:57,102
24 - 9  لتفحص الراديو

806
01:19:01,705 --> 01:19:03,989
لا أستطيع مساعدتك
إن كنت لا تجيب

807
01:19:06,611 --> 01:19:08,904
هل تحتاج سيارة إسعاف؟

808
01:19:12,584 --> 01:19:14,720
مرحبا؟  ادخل

809
01:19:27,731 --> 01:19:29,601
1 - 9 للتحقق من سلامة الراديو

810
01:19:32,603 --> 01:19:35,003
10 -38 ، سيارة
إسعاف مطلوبة

811
01:19:35,005 --> 01:19:37,142
في انتظار التأكيد من المتصل 20

812
01:19:40,745 --> 01:19:42,679
10 - 9 ، كنت قد أتصلت

813
01:19:42,681 --> 01:19:44,876
كرر الرسالة ، عد ثانية

814
01:19:49,620 --> 01:19:51,215
أي شخص هناك؟

815
01:19:51,755 --> 01:19:52,792
ادخل

816
01:19:56,561 --> 01:19:58,630
1 - 9 للتحقق من سلامة الراديو

817
01:20:00,699 --> 01:20:02,141
مهلا أيها الأحمق

818
01:20:51,850 --> 01:20:53,084
اللعنة عليك

819
01:20:59,758 --> 01:21:01,160
- شارون.
- شارون

820
01:21:12,474 --> 01:21:14,474
يا إلهي

821
01:21:20,911 --> 01:21:23,014
ها نحن ذا.  هيا

822
01:22:53,945 --> 01:22:57,324
هل تعتقد أنه من الممكن
تغيير مسار مصيرنا

823
01:22:57,936 --> 01:23:00,243
أم أن قصتنا قد كتبت في كتاب

824
01:23:00,327 --> 01:23:02,935
حتى قبل أن نولد؟

825
01:23:10,396 --> 01:23:14,357
 أعتقد أن هناك خيارات لا
حصر لها ، والواقع غير نهائي

826
01:23:14,359 --> 01:23:16,225
ربما نعيش نسخ
أخرى مختلفة

827
01:23:16,227 --> 01:23:19,226
من قصتنا ... من يدري؟

828
01:23:19,814 --> 01:23:22,784
ربما إلى الأبد ، على الأقل
حتى نختارها بشكل صحيح

829
01:24:08,247 --> 01:24:10,714
 أود أن أكون أميرة خرافية

830
01:24:11,883 --> 01:24:14,783
دمية ذهبية صغيرة
بأجنحة من قماش رقيق

831
01:24:14,785 --> 01:24:17,819
في ثوب بوشاح ،
مزين بأشعة الشمس

832
01:24:17,821 --> 01:24:18,891
أشياء لامعة

833
01:24:20,092 --> 01:24:24,096
أرى أن هذا شيء
نقي وجميل تمامًا

834
01:24:25,666 --> 01:24:28,471
أعتقد أن حياتي كلها
قد قررها القدر

835
01:24:28,799 --> 01:24:31,739
لم أخطط أبدًا لأي شيء حدث لي

836
01:25:45,043 --> 01:25:49,035
أعتقد أنه يمكنك القول بأني
أعيش في عالم من القصص الخيالية

837
01:25:49,551 --> 01:25:52,188
أنظر الى الأشياء من خلال
نظارات وردية

838
01:25:53,432 --> 01:25:56,462
أنا ربما دائما سوف أفعل ذلك

839
01:26:05,469 --> 01:26:07,469
Elaghil : ترجمة