﻿1
00:00:29,667 --> 00:00:34,667
مشاهده ممتعه
|| محمد بن هاشم ||

2
00:00:45,545 --> 00:00:50,281
هيا يجب ان نذهب
ليس لدينا اليوم بأكمله

3
00:00:50,283 --> 00:00:54,319
ضع هذا القرد في القطار

4
00:00:54,321 --> 00:00:57,824
(سيرك الاخوه ميدشي) سيتحرك

5
00:02:57,744 --> 00:02:59,509
التنفس طبيعي

6
00:02:59,511 --> 00:03:01,079
دقات القلب طبيعيه

7
00:03:02,247 --> 00:03:03,482
انت جاهز للاداء

8
00:03:04,716 --> 00:03:07,551
!ميلي!قطار اخر

9
00:03:14,126 --> 00:03:16,226
!انتظرا
نحن قادمان ايضا

10
00:03:28,540 --> 00:03:30,307
مدينة جوبلن

11
00:03:30,309 --> 00:03:32,108
مدينة جوبلن..ولاية ميزوري

12
00:03:32,110 --> 00:03:34,279
- !يا عزيزتي
- !أبي

13
00:04:05,511 --> 00:04:08,278
حاولت اخباركم

14
00:04:08,280 --> 00:04:09,648
كما تعرفون في الخطاب

15
00:04:10,849 --> 00:04:14,252
انا اسف لانني لم اكن هنا

16
00:04:15,354 --> 00:04:16,622
حسنا،تعالوا الى هنا

17
00:04:17,723 --> 00:04:19,056
ما زلت انا

18
00:04:26,264 --> 00:04:27,666
وانتِ

19
00:04:29,668 --> 00:04:31,135
أنتِ جميله مثل والدتك

20
00:04:39,778 --> 00:04:41,112
لقد افتقدناك يا ابي 

21
00:04:42,614 --> 00:04:43,815
وانا ايضا

22
00:04:47,819 --> 00:04:50,352
ايفان وكاثرين
شكرا لكما

23
00:04:50,354 --> 00:04:52,121
لإعتنائكم بهم

24
00:04:52,123 --> 00:04:53,589
كابتن فارير
على الرحب

25
00:04:53,591 --> 00:04:55,391
قل فقط هولت

26
00:04:55,393 --> 00:04:56,726
فقط هولت

27
00:04:56,728 --> 00:04:58,329
لا تقلقا

28
00:04:59,898 --> 00:05:02,199
سيعود كل شئ كما كان

29
00:05:06,437 --> 00:05:07,436
!هيا

30
00:05:07,438 --> 00:05:08,805
موطننا الرائع

31
00:05:08,807 --> 00:05:11,108
- مرحبا! هولت
- مرحبا! باك

32
00:05:12,310 --> 00:05:13,442
- مرحبا! توماس
- ميلي! هيا بنا

33
00:05:13,444 --> 00:05:14,645
مرحبا هولت

34
00:05:15,580 --> 00:05:18,282
مرحبا سيده (أطلانتس)

35
00:05:19,650 --> 00:05:21,417
!براميش

36
00:05:21,419 --> 00:05:23,152
أفضل رحله على الاطلاق
يا صديقي

37
00:05:23,154 --> 00:05:25,588
طريق عودتنا للمنزل

38
00:05:25,590 --> 00:05:27,456
مرحبا بك في موطنك

39
00:05:29,393 --> 00:05:31,162
!لا عناق

40
00:05:32,530 --> 00:05:35,164
افتقدتك ايضا براميش

41
00:05:35,166 --> 00:05:38,334
ماذا يحدث؟
المعسكر اصغر مما كان عليه

42
00:05:38,336 --> 00:05:40,836
أوقات صعبه يا صديقي
على الجميع

43
00:05:47,378 --> 00:05:49,612
!انتباه للجميع

44
00:05:49,614 --> 00:05:53,549
لما القاعده رقم 1 تسمى رقم 1؟

45
00:05:53,551 --> 00:05:56,352
لان غلق أقفاص الحيوانات

46
00:05:56,354 --> 00:05:58,621
هي اهم قاعده

47
00:05:58,623 --> 00:06:00,623
عندما اقبض على القرد الهارب

48
00:06:00,625 --> 00:06:02,324
الذي قاطع حلمي

49
00:06:02,326 --> 00:06:03,292
!رونجو

50
00:06:03,294 --> 00:06:04,627
أين رونجو؟

51
00:06:06,731 --> 00:06:08,731
من يتولى ادارة المعسكر؟

52
00:06:08,733 --> 00:06:09,965
انا الرجل القوي

53
00:06:09,967 --> 00:06:12,635
نعم!ولكن جميعنا لدينا مسؤليات مختلفه

54
00:06:12,637 --> 00:06:16,472
انت مسئول عن الحسابات والمخازن

55
00:06:16,474 --> 00:06:18,974
مما يعني أقفاص الحيوانات

56
00:06:18,976 --> 00:06:20,976
الآن اذهب وجد هذا القرد

57
00:06:20,978 --> 00:06:22,880
سأتفقد المكان

58
00:06:29,854 --> 00:06:31,455
حسنا!عودوا لعملكم

59
00:06:35,660 --> 00:06:36,761
!هولت

60
00:06:46,904 --> 00:06:50,507
في الشتاء
ضربتنا الإنفلونزا كالإعصار

61
00:06:51,307 --> 00:06:53,976
نتاليا،فينشنزو

62
00:06:53,978 --> 00:06:56,614
فانديرجيس من ثم

63
00:06:57,815 --> 00:07:00,415
زوجتك

64
00:07:00,417 --> 00:07:01,719
المسكينه آني

65
00:07:04,454 --> 00:07:06,456
كيف قاتلت

66
00:07:09,292 --> 00:07:10,761
كانت افضلنا

67
00:07:11,896 --> 00:07:13,829
اعلم

68
00:07:13,831 --> 00:07:16,564
كما تعلم،من أجلها

69
00:07:16,566 --> 00:07:17,835
لنحظى بموسم افضل

70
00:07:19,402 --> 00:07:20,770
أين أحصنتي؟

71
00:07:23,007 --> 00:07:24,873
قصه طريفه

72
00:07:24,875 --> 00:07:26,407
طريفه كيف؟

73
00:07:26,409 --> 00:07:28,476
لقد باعهم

74
00:07:28,478 --> 00:07:30,278
ولكن فقرتنا هي
روح هذا العرض

75
00:07:30,280 --> 00:07:34,816
في البدايه فقدناك ثم آني

76
00:07:34,818 --> 00:07:37,285
لو فقط تعلمت ميلي
كيف تمتطيهم

77
00:07:37,287 --> 00:07:38,720
لا اريد ان اكون فقره
في هذا السيرك

78
00:07:38,722 --> 00:07:40,855
- فقره؟
- رأيت؟

79
00:07:40,857 --> 00:07:43,524
أريد ان اجري اكتشافات علميه

80
00:07:43,526 --> 00:07:45,326
اريد ان أشتهر بسبب عقلي

81
00:07:45,328 --> 00:07:46,794
حسنا

82
00:07:46,796 --> 00:07:50,431
اذا تعلم التنجيم او التخاطر او اي شئ

83
00:07:50,433 --> 00:07:53,468
أستطيع الوقوف على يدي
لـ10ثواني

84
00:07:55,872 --> 00:07:59,874
سنكون مفلسين بحلول يوليو

85
00:07:59,876 --> 00:08:02,645
انتظر!بدون احصنتي
ماذا سأقدم؟

86
00:08:03,646 --> 00:08:06,047
الجماهيره تأتي لتراني

87
00:08:06,049 --> 00:08:06,983
ماكس من فضلك

88
00:08:08,585 --> 00:08:10,453
احتاج للعمل

89
00:08:11,788 --> 00:08:13,521
اخبار جيده

90
00:08:13,523 --> 00:08:15,356
لدي وظيفه واحده

91
00:08:15,358 --> 00:08:17,391
حسنا! أبهرني

92
00:08:17,393 --> 00:08:19,060
هل تعلم الوغد ماكفي؟

93
00:08:19,062 --> 00:08:20,762
لقد هرب مع سيده لديها لحيه

94
00:08:20,764 --> 00:08:24,866
منذ ذلك الحين
وانا احاول ملئ مكانه

95
00:08:24,868 --> 00:08:27,001
احتاج شخص ليرعى الأفيال

96
00:08:27,003 --> 00:08:29,036
لا! لستَ جاد

97
00:08:29,038 --> 00:08:30,438
في بعض الاحيان اكون جاد

98
00:08:30,440 --> 00:08:31,973
هذه وظيفه كبيره وانت تعلم ذلك

99
00:08:31,975 --> 00:08:33,608
...لا! انها مجرفه كبيره لكومه من الـ

100
00:08:33,610 --> 00:08:34,577
أبي

101
00:08:37,113 --> 00:08:40,448
لقد بعت احصنتي
واحتفظت بأفيالك

102
00:08:40,450 --> 00:08:43,718
أفيالك المليئه بالفطريات

103
00:08:43,720 --> 00:08:45,955
انهم مهمون
خصيصا هذا الموسم

104
00:08:46,723 --> 00:08:47,989
لماذا؟

105
00:08:47,991 --> 00:08:49,824
اعلم انه ليس من شيمي

106
00:08:49,826 --> 00:08:53,628
ولكن لمره واحده
لقد استثمرت

107
00:08:55,598 --> 00:08:58,833
<i>بيليسيما</i>
ها هي

108
00:08:58,835 --> 00:09:01,636
 أنثى أسيويه جديده

109
00:09:01,638 --> 00:09:04,604
اشتريتها من مدينة بلوكسي

110
00:09:04,606 --> 00:09:06,606
كان علي ان اوافق على السعر

111
00:09:06,608 --> 00:09:08,375
ولكن أقسم لك ،هولت

112
00:09:08,377 --> 00:09:11,478
رأيت شيئا مميزا في اعينها

113
00:09:11,480 --> 00:09:14,816
هل هذا استثمارك؟
فيل عجوز ومريض

114
00:09:14,818 --> 00:09:16,920
 لا!هي ليست مريضه

115
00:09:17,921 --> 00:09:19,553
في اي يوم من الآن

116
00:09:19,555 --> 00:09:21,856
ستنجب طفل

117
00:09:26,162 --> 00:09:28,930
 أبي انظر! انا اتحسن

118
00:09:28,932 --> 00:09:30,632
انتظروا!هل هذه خيمتنا؟

119
00:09:31,935 --> 00:09:33,167
ماذا حدث لأغراضنا؟

120
00:09:33,169 --> 00:09:36,572
كان لدينا أثاث جيد وغرف

121
00:09:37,739 --> 00:09:39,907
ماكس،لما لم تبيع؟

122
00:09:41,844 --> 00:09:42,911
أبي! انظر

123
00:09:43,612 --> 00:09:44,811
ألعاب؟

124
00:09:44,813 --> 00:09:46,646
ليست كذلك

125
00:09:46,648 --> 00:09:48,115
هؤلاء لتجاربي العلميه

126
00:09:48,117 --> 00:09:50,851
عزيزتي نحن في سيرك

127
00:09:50,853 --> 00:09:53,587
يجب ان نكون عمليين
اذا اردنا النجاه

128
00:09:53,589 --> 00:09:56,157
ألا تستطيعين القيام بفقره واحده؟

129
00:09:56,159 --> 00:09:58,592
مثل التأرجح او المشي على الحبل؟

130
00:09:58,594 --> 00:10:00,495
قد لا اريد ان يحدق العالم بي

131
00:10:01,797 --> 00:10:03,530
قد لا اكون مثلك او مثل امي

132
00:10:03,532 --> 00:10:04,833
من يضع القواعد في العائله؟

133
00:10:05,467 --> 00:10:06,733
أمي

134
00:10:06,735 --> 00:10:07,934
حسنا انا اضعها الآن

135
00:10:07,936 --> 00:10:10,036
لذا اذهبِ الى غرفتك

136
00:10:10,038 --> 00:10:11,473
هذه غرفتي

137
00:10:12,808 --> 00:10:15,008
هذه الغرفه الوحيده

138
00:10:15,010 --> 00:10:17,110
هل ترون ذلك؟

139
00:10:17,112 --> 00:10:18,912
هل تعلمون ما هذا؟

140
00:10:18,914 --> 00:10:20,482
انه ميراثكما

141
00:10:22,651 --> 00:10:24,150
أبي

142
00:10:24,152 --> 00:10:27,587
!لا تقلق
لن يذهب الى اي مكان

143
00:10:27,589 --> 00:10:29,456
انه عالق هنا

144
00:10:29,458 --> 00:10:31,026
مثلك ومثلي

145
00:10:48,710 --> 00:10:51,945
انظرِ! استطيع فعلها
انا افعلها يا ميلي

146
00:10:51,947 --> 00:10:53,813
موسم جديد

147
00:11:06,862 --> 00:11:09,095
أدخلني أيها الكره المشعره

148
00:11:19,007 --> 00:11:22,543
 هل يدخلني احد
من فضلكم الى قطاري؟

149
00:12:05,619 --> 00:12:07,019
أبي استيقظ! لنذهب

150
00:12:07,021 --> 00:12:08,288
الفيله يحتاجوننا

151
00:12:08,290 --> 00:12:09,755
!يا الهي

152
00:12:09,757 --> 00:12:11,224
ستجعلني افتقد الحرب

153
00:12:11,226 --> 00:12:13,559
اعطني ذلك

154
00:12:13,561 --> 00:12:14,860
هيا سِر أولا

155
00:12:14,862 --> 00:12:16,731
تحركي

156
00:12:19,301 --> 00:12:20,899
لتنزلقِ يا سيده (جامبو)

157
00:12:20,901 --> 00:12:22,801
لا تغضبيني

158
00:12:22,803 --> 00:12:23,802
أخرجوها من هنا يا أولاد

159
00:12:26,173 --> 00:12:27,706
برفق يا روفس

160
00:12:27,708 --> 00:12:29,275
انها أنثى

161
00:12:29,277 --> 00:12:31,910
حسنا بطلنا جاء للانقاذ

162
00:12:31,912 --> 00:12:34,146
ولكنه لم يعد بالجيش

163
00:12:34,148 --> 00:12:35,881
 حان الوقت
ليرى ما يفتقده

164
00:12:35,883 --> 00:12:37,583
هل راودك هذا الاحساس؟

165
00:12:37,585 --> 00:12:39,018
بأن هناك شئ ما تفتقده؟

166
00:12:39,020 --> 00:12:41,253
تخيل دهشتي
انت لم تُجنَد

167
00:12:41,255 --> 00:12:43,922
قلبي ضعيف
نصيحة الطبيب

168
00:12:43,924 --> 00:12:46,825
أبي؟هناك شئ خاطئ

169
00:12:46,827 --> 00:12:49,163
لا تريد المغادره

170
00:12:53,067 --> 00:12:54,166
!هيا

171
00:12:54,168 --> 00:12:55,736
لنخرجها من هنا

172
00:12:58,639 --> 00:13:00,574
- ماذا تفعل؟
- هيا

173
00:13:01,809 --> 00:13:03,275
اتركها وشأنها

174
00:13:03,277 --> 00:13:04,877
- توقف عن أذيتها
- اتركها وشأنها

175
00:13:16,891 --> 00:13:17,956
أبي انظر

176
00:13:17,958 --> 00:13:19,260
ماذا الآن؟

177
00:13:20,327 --> 00:13:21,661
حركها

178
00:13:24,398 --> 00:13:27,698
لدينا طفل هنا

179
00:13:33,407 --> 00:13:34,406
انجبت طفل

180
00:13:34,408 --> 00:13:35,673
!طفل

181
00:13:35,675 --> 00:13:36,842
اخبر الصحافه

182
00:13:36,844 --> 00:13:38,110
الاخوه ميدتشي

183
00:13:38,112 --> 00:13:40,179
سعداء بتقديم

184
00:13:40,181 --> 00:13:43,117
حزمه امريكيه جديده من المتعه

185
00:13:44,151 --> 00:13:45,286
انظروا لهذا

186
00:13:46,921 --> 00:13:47,854
كل شئ على ما يرام

187
00:13:49,256 --> 00:13:51,092
لا تخف

188
00:13:53,660 --> 00:13:57,164
لا تخف
والدتك بالخارج

189
00:14:28,295 --> 00:14:30,161
طفل! لدينا طفل

190
00:14:30,163 --> 00:14:31,764
!لدينا طفل

191
00:14:37,203 --> 00:14:38,437
ما هذا؟

192
00:14:38,439 --> 00:14:39,739
!الطفل جامبو

193
00:14:41,141 --> 00:14:44,041
بالفعل لدي عرض مخلوقات مخيفه

194
00:14:44,043 --> 00:14:46,277
لا احتاج واحد أخر

195
00:14:46,279 --> 00:14:49,247
!رونجو
لقد خُدعنا

196
00:14:49,249 --> 00:14:52,216
ذهبت وجلبت لنفسك
طفل مخيف

197
00:14:52,218 --> 00:14:53,253
هل تظن انه يسمعني؟

198
00:15:14,174 --> 00:15:17,008
 رونجو
ابعث برساله للبائع

199
00:15:17,010 --> 00:15:18,976
لقد أعطيتمونا بضاعه تالفه

200
00:15:18,978 --> 00:15:21,312
هذا خداع

201
00:15:21,314 --> 00:15:24,015
واريد استعادة اموالي

202
00:15:24,017 --> 00:15:26,851
ولكن مهما حدث
لا تخبر الصحافه

203
00:15:26,853 --> 00:15:29,287
لن نسوق هذا الطفل

204
00:15:31,057 --> 00:15:32,091
اخبرني انك لم تفعل ذلك

205
00:15:32,992 --> 00:15:34,992
هل فعلت؟

206
00:15:34,994 --> 00:15:37,128
لا تفعل شئ أبدا

207
00:15:37,130 --> 00:15:39,098
بدون ان اخبرك اولا

208
00:15:43,970 --> 00:15:46,470
لما انا؟

209
00:15:46,472 --> 00:15:48,772
وجه
الأم فقط تحبه

210
00:15:48,774 --> 00:15:49,941
سيدي؟

211
00:15:49,943 --> 00:15:52,243
معظمنا يجدك وسيم

212
00:15:52,245 --> 00:15:54,080
كنت اتحدث عن الفيل

213
00:15:58,985 --> 00:16:01,387
انظروا!انها تنظفه

214
00:16:07,260 --> 00:16:09,126
نحتاج الى دكتور بيطري
كي يفحصه يا ماكس

215
00:16:09,128 --> 00:16:10,927
لا! لا شهود

216
00:16:10,929 --> 00:16:12,829
سنكون في (جوبلن) لمدة اسبوعين

217
00:16:12,831 --> 00:16:14,432
وعدناهم بطفل جميل

218
00:16:14,434 --> 00:16:16,900
لديك حتى ليلة غد
لتصلح هذا

219
00:16:16,902 --> 00:16:18,436
 - انا؟
- نعم انت

220
00:16:18,438 --> 00:16:19,803
هذه مشكلتي؟

221
00:16:19,805 --> 00:16:21,105
نعم! انت تعتني بالفيله

222
00:16:21,107 --> 00:16:22,975
اجعل أذناه تختفي

223
00:16:31,217 --> 00:16:32,784
لا تنظر الى

224
00:16:41,494 --> 00:16:43,329
انظرِ الى هذا
أذناه تزيد من ثقله

225
00:16:46,566 --> 00:16:48,399
مرحبا جامبو

226
00:16:48,401 --> 00:16:50,267
مرحبا بك في السيرك

227
00:16:50,269 --> 00:16:53,205
جميعنا عائله هنا
لا يهم حجمك

228
00:16:54,273 --> 00:16:56,840
ألا يخافون من الفئران؟

229
00:16:56,842 --> 00:17:00,143
 من قال؟
لذلك سنختبره

230
00:17:00,145 --> 00:17:01,344
يجب ان يبقيه احد مشغولا

231
00:17:01,346 --> 00:17:02,548
عندما لا يكون مع أمه

232
00:17:14,426 --> 00:17:16,126
انظرِ! اعطيه واحده

233
00:17:16,128 --> 00:17:20,297
 اذا استطاع رفع أذنيه

234
00:17:20,299 --> 00:17:22,465
لا! يجب ان ترفع أذنيك

235
00:17:22,467 --> 00:17:24,336
مثل هذا

236
00:17:28,373 --> 00:17:29,939
حظ سعيد

237
00:17:29,941 --> 00:17:31,975
قد تستطيع تعليمه القفز ايضا

238
00:17:31,977 --> 00:17:33,576
جامبو انظر الى

239
00:17:33,578 --> 00:17:34,911
افعل ما افعله

240
00:17:34,913 --> 00:17:36,148
انفخ

241
00:17:43,588 --> 00:17:46,956
لا ليس الريش
بل أذنيك

242
00:17:46,958 --> 00:17:48,927
انه يظنها لعبه

243
00:17:50,228 --> 00:17:51,995
- ماكس تعالى الى هنا
- ماذا؟

244
00:17:51,997 --> 00:17:53,930
شاهد هذا

245
00:17:53,932 --> 00:17:57,100
انا اركب الخيل وافعل بعض القفزات

246
00:17:57,102 --> 00:17:59,102
!فرار

247
00:17:59,104 --> 00:18:00,170
أرسلهم

248
00:18:01,973 --> 00:18:03,175
ابتعد عن الطريق،ماكس

249
00:18:06,411 --> 00:18:08,547
ما زلت اتدرب على التوقيت

250
00:18:14,519 --> 00:18:16,154
اتركني احاول

251
00:18:30,635 --> 00:18:32,268
وفي الوقت نفسه
..عندما

252
00:18:32,270 --> 00:18:33,470
تعتني بالفيله

253
00:18:33,472 --> 00:18:34,571
لدي ملابس

254
00:18:34,573 --> 00:18:35,672
ستجعل مظهرك جيد

255
00:18:35,674 --> 00:18:36,575
حسنا

256
00:18:38,276 --> 00:18:39,609
ما هذا

257
00:18:39,611 --> 00:18:41,578
هل اقترضت من اجل هذا،ماكس

258
00:18:41,580 --> 00:18:43,212
سيأتي الاطفال للعرض

259
00:18:43,214 --> 00:18:45,013
لا تريدني ان افزع احد
فهمت

260
00:18:45,015 --> 00:18:46,148
أبي

261
00:18:46,150 --> 00:18:47,550
انه جامبو
تعال لترى

262
00:18:47,552 --> 00:18:49,519
لقد قفز في الهواء بأذنيه

263
00:18:49,521 --> 00:18:51,186
أخبرتكم اتركوه

264
00:18:51,188 --> 00:18:52,322
ولكنه كان بهذا الارتفاع

265
00:18:52,324 --> 00:18:53,656
نعم! اراهن انه كان

266
00:18:53,658 --> 00:18:55,525
سيطير في كل مكان بأذان مثل هذه

267
00:18:55,527 --> 00:18:57,427
أبي! بالفعل
أجرينا تجربه

268
00:18:57,429 --> 00:18:59,130
فقط اتركوا هذا المسكين وحده

269
00:19:03,468 --> 00:19:06,368
 أول قاعده في العلم
يجب ان تكون مهتما

270
00:19:06,370 --> 00:19:08,673
بخلاف ذلك
لا تستحق المعرفه

271
00:19:10,709 --> 00:19:13,976
 لقد كان عام صعب عليهما

272
00:19:13,978 --> 00:19:15,580
عرفت آني كيف تتحدث اليهما

273
00:19:20,985 --> 00:19:22,518
سيداتي سادتي

274
00:19:22,520 --> 00:19:25,087
<i>الأولاد والبنات،اصطفوا.</i>

275
00:19:25,089 --> 00:19:26,221
<i>أسرعوا</i>

276
00:19:26,223 --> 00:19:27,224
<i>تعالوا وشاهدوا السيرك اليوم</i>

277
00:19:31,663 --> 00:19:36,398
أكون أو لا أكون

278
00:19:36,400 --> 00:19:38,634
هذا هو السؤال

279
00:19:38,636 --> 00:19:40,569
أي نُبل يوجد في اعماقي

280
00:19:40,571 --> 00:19:42,506
لكي اعاني من النزوات

281
00:20:00,624 --> 00:20:01,723
هذا ليس ثعبان

282
00:20:01,725 --> 00:20:03,525
أستطيع فعلها

283
00:20:03,527 --> 00:20:05,160
كما تريد

284
00:20:05,162 --> 00:20:06,730
اخرجوا من هنا

285
00:20:08,165 --> 00:20:09,700
رونجو
هيا بنا

286
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
ابتعد عن الفيل الصغير

287
00:20:38,529 --> 00:20:41,697
مرحبا سكان جوبلن,ميزوري

288
00:20:41,699 --> 00:20:43,799
سيداتي سادتي

289
00:20:43,801 --> 00:20:46,133
انا سيد الاحتفالات

290
00:20:46,135 --> 00:20:49,103
ماكسيمليان ميدتشي

291
00:20:50,274 --> 00:20:53,408
والآن اقدم لكم

292
00:20:53,410 --> 00:20:55,777
سيرك الاخوه ميدتشي

293
00:21:04,254 --> 00:21:05,487
حسنا

294
00:21:05,489 --> 00:21:07,288
حسنا
لن يتأذى أحد

295
00:21:07,290 --> 00:21:10,059
حسنا ايها الرجل الصغير
لندخل للعرض

296
00:21:36,452 --> 00:21:40,321
أليس هذا هولت فارير
نجم ستاليون؟

297
00:21:40,323 --> 00:21:43,725
ألست هولت فارير؟

298
00:21:43,727 --> 00:21:46,229
لا لقد مات في الحرب
محزن كثيرا

299
00:22:01,210 --> 00:22:02,512
ماذا يفعل؟

300
00:22:09,218 --> 00:22:11,154
يحاول الوصول للريش

301
00:22:19,629 --> 00:22:21,464
المعطف

302
00:22:39,616 --> 00:22:42,283
ماذا ستفعل مع هذا الشئ؟
انه ليس حقيقيا

303
00:22:42,285 --> 00:22:43,851
هذه الأذان مزيفه

304
00:22:43,853 --> 00:22:45,753
انظروا للعلامه

305
00:22:45,755 --> 00:22:47,557
دومبو
|| مشتقه من كلمة الغبي ||

306
00:22:55,698 --> 00:22:57,865
اهدأ

307
00:23:02,270 --> 00:23:03,671
انه مزيف

308
00:23:03,673 --> 00:23:04,939
نعم انه مزيف

309
00:23:04,941 --> 00:23:06,607
اصمت

310
00:23:06,609 --> 00:23:07,744
أنتم تخيفون الفيله

311
00:23:09,746 --> 00:23:11,545
اهدأوا

312
00:23:11,547 --> 00:23:13,547
!دامبو!المزيف

313
00:23:15,518 --> 00:23:16,917
حسنا اجلسوا

314
00:23:17,687 --> 00:23:18,721
لقد قُلت اجلسوا

315
00:23:19,756 --> 00:23:20,890
كل شئ على ما يرام
يا صديقي

316
00:23:22,625 --> 00:23:23,726
!مزيف

317
00:23:25,595 --> 00:23:27,460
رونجو! شغل الموسيقى

318
00:23:27,462 --> 00:23:29,563
استمتعوا

319
00:23:36,973 --> 00:23:40,540
اسمعِ! انهم يسخرون من ولدك

320
00:23:40,542 --> 00:23:42,444
من سيساعده الآن؟

321
00:23:44,747 --> 00:23:48,248
هولت! اخرج هذه الآذان من السيرك

322
00:23:56,926 --> 00:23:58,859
كل شئ على ما يرام

323
00:23:58,861 --> 00:24:00,260
لن يؤذي احد طفلك

324
00:24:00,262 --> 00:24:02,364
فقط اهدأي

325
00:24:02,965 --> 00:24:05,331
حسنا يا فتاه

326
00:24:05,333 --> 00:24:07,202
نحنا هنا لنحميه
كما تفعلين

327
00:24:08,470 --> 00:24:10,470
يا فتاه

328
00:24:10,472 --> 00:24:11,671
بلطف وهدوء

329
00:24:15,811 --> 00:24:17,679
!لن يؤذي احد طفلك

330
00:24:19,848 --> 00:24:21,383
روفس! لا

331
00:24:23,052 --> 00:24:24,851
- روفس! توقف
- فيل مجنون

332
00:24:24,853 --> 00:24:25,919
عودي

333
00:24:32,327 --> 00:24:33,960
ماكس اخرج الأطفال من هنا

334
00:24:33,962 --> 00:24:35,829
اخرجوا جميعكم
لسلامتكم

335
00:24:35,831 --> 00:24:37,365
بحذر

336
00:24:44,539 --> 00:24:45,805
يا اطفال؟

337
00:24:45,807 --> 00:24:47,340
اذهبوا

338
00:24:47,342 --> 00:24:48,441
!أسرعوا!اذهبوا

339
00:24:48,443 --> 00:24:49,478
هيا من هذا الطريق

340
00:24:51,046 --> 00:24:53,849
كيف تحب عملك الآن يا راع البقر؟

341
00:25:01,523 --> 00:25:03,358
!ميلي!جوي
اذهبا

342
00:25:05,093 --> 00:25:06,561
هيا لنذهب

343
00:25:40,361 --> 00:25:41,694
فقط اريد ان اتأكد

344
00:25:41,696 --> 00:25:43,362
فعلنا كل ما هو صائب

345
00:25:43,364 --> 00:25:45,364
والخيمه سقطت بكل بساطه

346
00:25:45,366 --> 00:25:46,766
فقط انكمشت

347
00:25:46,768 --> 00:25:48,670
ولم يكن لدينا طريقه
لنعلم ماذا سيحدث

348
00:27:55,663 --> 00:27:58,230
لدي رجل ميت

349
00:27:58,232 --> 00:27:59,597
ألا تفهم؟

350
00:27:59,599 --> 00:28:01,233
هذا ما يقرأونه

351
00:28:01,235 --> 00:28:02,801
من البحيرات الكبرى الى الخليج

352
00:28:02,803 --> 00:28:04,870
لديك مسؤليه اخلاقيه

353
00:28:04,872 --> 00:28:06,872
لكي تستعيد فيلك القاتل

354
00:28:06,874 --> 00:28:09,041
ما اخبار الطفل؟

355
00:28:09,043 --> 00:28:12,110
لقد ضحك البعض

356
00:28:12,112 --> 00:28:13,711
سأضعه في فقرة الهرج

357
00:28:13,713 --> 00:28:15,883
اذا كان يمكنني انقاذ شئ

358
00:28:18,052 --> 00:28:19,719
سأشتريه بنصف الثمن

359
00:28:21,288 --> 00:28:23,956
ستشتريه بثمنه

360
00:28:23,958 --> 00:28:25,190
ربع الثمن

361
00:28:25,192 --> 00:28:27,725
حسنا نصف الثمن

362
00:28:33,133 --> 00:28:34,500
للأعلى

363
00:28:37,837 --> 00:28:39,670
ماذا يحدث؟
الى اين يأخذونها؟

364
00:28:39,672 --> 00:28:40,871
سيعيدونها الى موطنها

365
00:28:40,873 --> 00:28:42,673
ولكنها والدته

366
00:28:42,675 --> 00:28:44,642
أبي من فضلك
اوقفهم

367
00:28:44,644 --> 00:28:45,910
من فضلك

368
00:28:45,912 --> 00:28:47,312
افعل شئ

369
00:28:47,314 --> 00:28:48,982
كانت امي لتفعل شيئا

370
00:28:49,849 --> 00:28:51,517
أمك ليست هنا

371
00:28:56,589 --> 00:28:59,957
حسنا يا صغيري
لنذهب

372
00:29:02,229 --> 00:29:04,829
أعلم

373
00:29:04,831 --> 00:29:09,066
أيتها المخلوقه الجميله
سنعتني بإبنك

374
00:30:30,715 --> 00:30:32,018
يا عزيزتي الوقت متأخر

375
00:30:33,252 --> 00:30:34,886
اذهبِ الآن

376
00:31:27,772 --> 00:31:31,808
أعلم
لا استطيع النوم كذلك

377
00:31:31,810 --> 00:31:34,177
اخبرتني امي سيكون هناك اوقات

378
00:31:34,179 --> 00:31:38,348
ستكون حياتي حبيسه خلف باب

379
00:31:38,350 --> 00:31:44,754
لذا اعطتني هذا المفتاح
التي أعطتها اليها أمها

380
00:31:44,756 --> 00:31:48,258
وقالت عندما اشعر بذلك

381
00:31:48,260 --> 00:31:50,326
اتخيل هذا الباب

382
00:31:50,328 --> 00:31:51,429
واضع المفتاح

383
00:31:54,399 --> 00:31:56,301
لذا انا احاول

384
00:32:04,309 --> 00:32:06,509
ليس من المفترض
انت تكوني هنا وحدك

385
00:32:06,511 --> 00:32:08,478
لست هنا
انت هنا

386
00:32:08,480 --> 00:32:10,046
ما هذا؟

387
00:32:10,048 --> 00:32:12,515
ظننت انه قد يكون جائعا

388
00:32:12,517 --> 00:32:14,119
انه حزين

389
00:32:15,287 --> 00:32:16,819
لا تأكل عندما تكون حزينا

390
00:32:16,821 --> 00:32:18,156
حورية البحر تفعل

391
00:32:20,058 --> 00:32:21,858
هيا

392
00:32:21,860 --> 00:32:24,294
خذ واحده،دامبو

393
00:32:24,296 --> 00:32:26,296
نناديه بدامبو؟

394
00:32:26,298 --> 00:32:28,431
اذا أطلقنا عليه دامبو

395
00:32:28,433 --> 00:32:31,002
قد يجعله يفتقد والدته

396
00:32:36,341 --> 00:32:40,410
ها نحن ذا يا دامبو

397
00:32:40,412 --> 00:32:43,213
هيا ارفع هذه الآذان مجددا

398
00:32:43,215 --> 00:32:45,317
لكي تخبرنا اننا لا نختلق ذلك

399
00:32:49,853 --> 00:32:52,990
والدتك لم تعني ايذاء احد

400
00:32:53,991 --> 00:32:56,125
فقط كانت تحميك

401
00:32:56,127 --> 00:32:58,762
ونظن ان آذانك رائعه

402
00:33:03,401 --> 00:33:06,369
قد يريد ان يكون وحيدا
مثل ابينا

403
00:33:06,371 --> 00:33:08,373
لا يريد احد ان يكون وحيدا

404
00:33:09,341 --> 00:33:10,308
حسنا

405
00:33:12,109 --> 00:33:13,911
اذا غيرت رأيك

406
00:33:16,981 --> 00:33:18,450
ليله سعيد دامبو

407
00:33:48,345 --> 00:33:49,313
رائع

408
00:33:53,384 --> 00:33:55,517
ليس الفول السوداني
من يجعله يفعل ذلك

409
00:33:55,519 --> 00:33:56,887
انها الريشه

410
00:34:03,861 --> 00:34:05,029
دامبو

411
00:34:35,125 --> 00:34:37,526
دامبو،يجب ان تفعل ذلك في العرض

412
00:34:37,528 --> 00:34:39,227
ماذا تعنين؟

413
00:34:39,229 --> 00:34:40,595
لان السيرك اذا باع الكثير من التذاكر

414
00:34:40,597 --> 00:34:42,030
واكتسبت ميدتشي المزيد من المال

415
00:34:42,032 --> 00:34:43,198
حينها نستطيع استغلاله

416
00:34:43,200 --> 00:34:44,199
لنستعيد والدته

417
00:34:44,201 --> 00:34:45,367
!نعم

418
00:34:45,369 --> 00:34:47,935
نستطيع استعادتها يا دامبو
بإمكاننا فعلها

419
00:34:47,937 --> 00:34:49,638
فقط اظهر لهم ما تستطيع فعله

420
00:34:49,640 --> 00:34:51,239
هيا يجب ان نخبر ابي

421
00:34:51,241 --> 00:34:54,109
لا سيخبرنا ان نكون عمليين

422
00:34:54,111 --> 00:34:56,078
العروض أُلغت لإسبوع صحيح؟

423
00:34:56,080 --> 00:34:58,115
يمكننا البحث والدراسه والاختبار

424
00:34:59,683 --> 00:35:02,950
انت فيل معجزه يا دامبو

425
00:35:02,952 --> 00:35:05,089
وسنستعيد والدتك للمنزل

426
00:35:07,957 --> 00:35:09,924
حريق

427
00:35:31,114 --> 00:35:32,514
أدنى

428
00:35:32,516 --> 00:35:34,181
أدنى شئ على الاطلاق

429
00:35:34,183 --> 00:35:36,117
من قال انه لا يريد احد التعرف عليه؟

430
00:35:37,954 --> 00:35:41,322
حسنا يا دامبو
هذا يشبه البروفه

431
00:35:41,324 --> 00:35:43,357
 بإستثناء الأضواء والموسيقى والنار والزحام

432
00:35:43,359 --> 00:35:45,228
- تسطيع فعلها
- هيا يا دامبو

433
00:35:47,196 --> 00:35:48,430
تستطيع فعلها يا دامبو

434
00:35:48,432 --> 00:35:49,564
أظهر لهم جميعا
كما فعلت معنا

435
00:35:54,203 --> 00:35:56,705
- تعال
- هيا يا صغير

436
00:35:56,707 --> 00:35:58,673
هيا تعالَ

437
00:36:04,480 --> 00:36:06,516
هيا يا دامبو

438
00:36:38,047 --> 00:36:40,349
انهم يحبون ذلك

439
00:36:44,187 --> 00:36:45,319
حسنا يا دامبو

440
00:36:45,321 --> 00:36:46,522
اخمد الحريق

441
00:37:04,707 --> 00:37:06,373
لن يطير! انه خائف

442
00:37:06,375 --> 00:37:08,209
أعلم
انه في مكان عال

443
00:37:15,351 --> 00:37:16,352
هيا يا دامبو

444
00:37:31,367 --> 00:37:32,568
يا صغيري

445
00:37:35,136 --> 00:37:37,338
نعم! قاعده رقم 1

446
00:37:37,340 --> 00:37:39,107
احظ دائما بنهايه جيده

447
00:37:48,183 --> 00:37:50,285
حسنا يا رفاق
أحضروه للأسفل

448
00:38:03,331 --> 00:38:05,666
هولت

449
00:38:05,668 --> 00:38:07,300
 - انظر يا ماكس
- ماذا؟

450
00:38:07,302 --> 00:38:09,070
 - انه عالق بالأعلى
- اخمد الحريق

451
00:38:11,540 --> 00:38:12,806
!دامبو..طِر

452
00:38:12,808 --> 00:38:15,243
لن يطير بدون الريشه

453
00:38:19,214 --> 00:38:21,281
اخمد الحريق

454
00:38:21,283 --> 00:38:22,384
!اخمدها

455
00:38:23,753 --> 00:38:25,451
- جوي
- توقف

456
00:38:26,822 --> 00:38:29,558
هولت لقد ظننت  
أنها لا تريد ان تكون في الفقره

457
00:38:32,661 --> 00:38:33,628
!ميلي

458
00:38:50,579 --> 00:38:52,245
هنا يا دامبو

459
00:38:52,247 --> 00:38:53,748
هيا

460
00:38:54,449 --> 00:38:55,483
أريهم

461
00:38:57,252 --> 00:38:58,520
هيا دامبو

462
00:39:25,647 --> 00:39:26,779
طِر يا دامبو

463
00:39:26,781 --> 00:39:27,716
!طِر

464
00:39:44,599 --> 00:39:45,767
مرحى

465
00:40:21,268 --> 00:40:22,969
هل كنتِ تعلمين
انه يمكنه فعل ذلك؟

466
00:40:22,971 --> 00:40:25,272
يجب ان تتحدث مع اطفالك اكثر

467
00:40:35,850 --> 00:40:37,016
..سوثيبي

468
00:40:37,018 --> 00:40:39,251
 الغ عشائي مع الرئيس

469
00:40:39,253 --> 00:40:41,522
لدينا عمل مع فيل

470
00:40:44,458 --> 00:40:46,291
يا أصدقائي

471
00:40:46,293 --> 00:40:49,561
العرض القادم في أركنساس

472
00:40:50,597 --> 00:40:51,864
<i>♪ مهرجون سعداء</i>

473
00:40:56,437 --> 00:40:59,939
- رونجو القوي
- ..يا رئيس

474
00:40:59,941 --> 00:41:01,473
مرحبا جو

475
00:41:01,475 --> 00:41:03,842
سيرك الاخوه ميدتشي

476
00:41:03,844 --> 00:41:07,781
 حيث يوجد الحب والغموض

477
00:41:09,050 --> 00:41:10,849
الآن اين نجمتي؟

478
00:41:10,851 --> 00:41:13,985
يا دامبو

479
00:41:13,987 --> 00:41:15,320
كيف حمامك؟

480
00:41:15,322 --> 00:41:17,355
دافئ كثيرا؟بارد كثيرا؟

481
00:41:17,357 --> 00:41:20,559
سيداتي
تأكدوا الا يحصل على تجاعيد

482
00:41:20,561 --> 00:41:22,961
في موطننا
الأسطوره تقول

483
00:41:22,963 --> 00:41:25,731
يمكن للآلهه ان تكون على هيئة حيوانات

484
00:41:25,733 --> 00:41:27,499
شامبانيا من اجل دامبو

485
00:41:27,501 --> 00:41:29,570
لا تضعوا خمر بجانب الطفل

486
00:41:51,625 --> 00:41:52,793
أسفه دامبو

487
00:41:54,061 --> 00:41:55,460
انها ليست والدتك

488
00:41:55,462 --> 00:41:57,097
أعيدوا دامبو للداخل

489
00:42:07,641 --> 00:42:08,940
سيداتي سادتي
من فضلكم تنحوا جانبا

490
00:42:08,942 --> 00:42:10,709
لإمبراطور السحر

491
00:42:10,711 --> 00:42:12,043
لمخطط الأحلام

492
00:42:12,045 --> 00:42:14,378
لمكتشف جزيرة (كوني)

493
00:42:14,380 --> 00:42:16,347
السيد فاندفير

494
00:42:20,120 --> 00:42:23,822
وتنتقل معه نجمته اللامعه

495
00:42:23,824 --> 00:42:27,391
(كوليت مارشنت)
ملكة الجمال

496
00:42:27,393 --> 00:42:28,927
سيده (مارشنت)

497
00:42:34,433 --> 00:42:35,836
سيد(ميدتشي)

498
00:42:36,703 --> 00:42:38,369
انه يعرفني

499
00:42:38,371 --> 00:42:39,905
كنا نمضي خلال ميزوري

500
00:42:39,907 --> 00:42:41,940
 وسمعنا انك كنت تجري عرضا

501
00:42:41,942 --> 00:42:45,643
 سيد (فاندفير) انه شرف لي

502
00:42:45,645 --> 00:42:48,614
لا سيدي
الشرف لي

503
00:42:51,118 --> 00:42:52,683
أود ان اعرض عليك مشروبا

504
00:42:52,685 --> 00:42:55,020
لقد نفذ البربون
||نوع من الخمور||

505
00:42:56,957 --> 00:42:59,390
والكونياك والسكوتش

506
00:43:05,565 --> 00:43:07,966
ليس الآن

507
00:43:09,435 --> 00:43:11,004
أهذا قرد بداخل مكتبك؟

508
00:43:11,972 --> 00:43:13,504
فقط للطوارئ

509
00:43:13,506 --> 00:43:15,806
انظر سيد (فاندفير)

510
00:43:15,808 --> 00:43:17,575
من المحتمل ان اخبرك

511
00:43:17,577 --> 00:43:19,977
ان الفيل ليس للبيع

512
00:43:19,979 --> 00:43:22,613
دامبو فقط سيطير لسيرك ميدتشي

513
00:43:22,615 --> 00:43:24,951
يبدو انه حقيقي

514
00:43:32,058 --> 00:43:33,557
انظر بنفسك

515
00:43:33,559 --> 00:43:35,926
مع كامل احترامي
ليس لدي اليوم بأكمله

516
00:43:35,928 --> 00:43:37,496
- سعيد لمقابلتك
- اعذرني

517
00:43:38,664 --> 00:43:39,699
مرحبا

518
00:43:47,740 --> 00:43:49,907
..اذا هذا هو

519
00:43:49,909 --> 00:43:51,644
الذي سيطير؟

520
00:43:53,079 --> 00:43:54,678
أسرار التجاره

521
00:44:04,490 --> 00:44:07,458
ماكس اذا لا تمانع سؤالي

522
00:44:07,460 --> 00:44:11,929
من اين اتيت به؟

523
00:44:11,931 --> 00:44:14,098
من أقصى الشرق

524
00:44:14,100 --> 00:44:15,532
كم المسافه؟

525
00:44:15,534 --> 00:44:16,934
بعيده

526
00:44:16,936 --> 00:44:19,904
لا يبدو كـ"سحر" بالنسبه لي

527
00:44:19,906 --> 00:44:22,606
حسنا ماذا يمكن ان تقوله من المظاهر؟

528
00:44:22,608 --> 00:44:25,609
وانت تدرب الفيله الطائره ايضا؟

529
00:44:25,611 --> 00:44:27,079
نعم انها هوايه

530
00:44:30,249 --> 00:44:31,951
الاطفال هم من درباه

531
00:44:34,519 --> 00:44:36,554
نعم

532
00:44:40,026 --> 00:44:41,191
صحيح؟

533
00:44:41,193 --> 00:44:44,828
كيف فعلتم هذا؟

534
00:44:44,830 --> 00:44:46,230
بالعلم

535
00:44:48,167 --> 00:44:50,566
صوره واحده

536
00:44:50,568 --> 00:44:52,269
ماكس

537
00:44:52,271 --> 00:44:55,072
انت تملك شئ نادر

538
00:44:55,074 --> 00:44:57,774
والمحزن في ذلك

539
00:44:57,776 --> 00:45:00,677
انك لا تعرف انك تملكه

540
00:45:00,679 --> 00:45:03,280
هل تعلم ما تملكه يا ماكس؟

541
00:45:03,282 --> 00:45:04,547
لا

542
00:45:04,549 --> 00:45:05,850
انه السحر

543
00:45:07,086 --> 00:45:09,786
ماكس انا اعرف نوعك

544
00:45:09,788 --> 00:45:12,156
خادع وانتهازي

545
00:45:12,158 --> 00:45:15,225
نيويورك من هذا الطريق
في حالة اردت الاتجاهات

546
00:45:15,227 --> 00:45:17,794
اعلم انها تأتي من رغبه عميقه

547
00:45:17,796 --> 00:45:19,729
لكي تبني شئ حقيقي

548
00:45:19,731 --> 00:45:21,564
اعلم لعبتك

549
00:45:21,566 --> 00:45:22,899
ليست لعبه

550
00:45:22,901 --> 00:45:26,205
 بعض الرجال يكسرون القواعد
والبعض الاخر يغيرها

551
00:45:27,539 --> 00:45:28,740
الأمر متروك لك

552
00:45:29,941 --> 00:45:31,810
انه في جيبك

553
00:45:39,050 --> 00:45:40,616
سر عرضك

554
00:45:40,618 --> 00:45:42,186
هو ان تحتفظ بأرنب في قبعتك

555
00:45:42,188 --> 00:45:44,823
أو قرد في مكتبك

556
00:45:46,558 --> 00:45:47,957
مشاركة الملكيه؟

557
00:45:47,959 --> 00:45:49,226
ماكس انظر حولك

558
00:45:49,228 --> 00:45:51,661
طريقتك في الحياه تنتهي

559
00:45:51,663 --> 00:45:53,229
 مستقبل العروض الترفيهيه

560
00:45:53,231 --> 00:45:55,064
هو جلب الجمهور لك

561
00:45:55,066 --> 00:45:57,000
ولقد بنيت هذه الوجهه

562
00:45:57,002 --> 00:45:59,635
ما ينقصني

563
00:45:59,637 --> 00:46:01,773
هو الحمايه

564
00:46:04,843 --> 00:46:07,946
اعلم ان ليس هناك الاخوه ميدتشي

565
00:46:09,147 --> 00:46:12,017
من المحتمل انك اردت اخ

566
00:46:13,218 --> 00:46:14,817
أتعرض علي ان تكون شريكي؟

567
00:46:14,819 --> 00:46:15,985
نعم

568
00:46:15,987 --> 00:46:17,820
ومنزل

569
00:46:17,822 --> 00:46:19,822
لك ولطاقمك

570
00:46:19,824 --> 00:46:22,925
منزل؟لنا؟

571
00:46:22,927 --> 00:46:25,261
نعم! انضموا الى

572
00:46:25,263 --> 00:46:27,363
انضموا الى ولعائلتي

573
00:46:27,365 --> 00:46:30,133
دعوني أخذنا جميعا للمستقبل

574
00:46:30,135 --> 00:46:32,137
اجعلني أخذنا لـ

575
00:46:33,271 --> 00:46:35,106
أرض الاحلام

576
00:47:18,049 --> 00:47:20,816
أتمنى ان ترى والدتك هذا

577
00:47:20,818 --> 00:47:23,088
 حسنا بطريقة ما
اظنها تعلم اننا هنا

578
00:47:28,759 --> 00:47:30,861
أحسنت في استخدام سحرك يا ماكس

579
00:47:41,372 --> 00:47:43,972
نسمعك دامبو

580
00:47:43,974 --> 00:47:45,441
لما لا تعدوه يرى ما بالخارج؟

581
00:47:45,443 --> 00:47:47,909
تذكري ايتها السيده الصغيره

582
00:47:47,911 --> 00:47:49,113
الغموض

583
00:47:53,318 --> 00:47:55,652
هذا سبب انضمامي للسيرك

584
00:47:59,223 --> 00:48:01,923
أبي
عجائب العلم

585
00:48:01,925 --> 00:48:03,191
بالفعل يا جِنيَتي

586
00:48:03,193 --> 00:48:04,993
تذكروا لدينا عمل هنا

587
00:48:04,995 --> 00:48:07,729
ابنتي تظن نفسها العالمه (ماري كيوري) القادمه

588
00:48:07,731 --> 00:48:11,434
لا تجعلِ احد يخبرك
لما لا تستطيعين فعله

589
00:48:11,436 --> 00:48:14,202
انتظر! انا لم اقل انها لا تستطع

590
00:48:14,204 --> 00:48:18,740
ما الذي نفعله هنا بالضبط يا عزيزتي؟

591
00:48:18,742 --> 00:48:22,279
نجعل المستحيل ممكناً

592
00:48:27,351 --> 00:48:28,950
وهنا سوف تؤدون العروض

593
00:48:28,952 --> 00:48:30,252
!الكولسيوم

594
00:48:30,254 --> 00:48:33,221
دامبو سيبقى في خيمة التدريب بالخلف

595
00:48:33,223 --> 00:48:34,322
!دامبو

596
00:48:39,930 --> 00:48:41,396
لما لن نذهب معه؟

597
00:48:41,398 --> 00:48:45,269
لان هذا منزلكم الجديد

598
00:48:50,908 --> 00:48:51,942
عجبا

599
00:48:53,143 --> 00:48:54,976
انظروا لهذا المكان

600
00:48:54,978 --> 00:48:56,344
مكتبه

601
00:48:56,346 --> 00:48:58,380
الأطفال يقودونا

602
00:48:58,382 --> 00:49:00,415
نشكرك على ضيافتك سيد(فاندفري)

603
00:49:00,417 --> 00:49:03,451
عائلتك هي عائلتي

604
00:49:05,856 --> 00:49:09,491
أتعلم لقد كنت 
اتابع قصتك سيد(فرير)

605
00:49:09,493 --> 00:49:11,792
أكبر متسابق في ولاية (كنتاكي)

606
00:49:11,794 --> 00:49:13,195
ليس هناك سبب
حتى لا تكون هنا

607
00:49:13,197 --> 00:49:16,364
هنا فقط
ستكون الكابتن (فيرير)

608
00:49:16,366 --> 00:49:17,499
بطل الحرب

609
00:49:20,237 --> 00:49:21,303
أعجوبه بذراع واحده

610
00:49:21,305 --> 00:49:22,838
إرث وطني

611
00:49:23,473 --> 00:49:24,939
رائع

612
00:49:24,941 --> 00:49:26,208
حسنا
ما زلت استطيع السباق

613
00:49:26,210 --> 00:49:27,409
اعلم ذلك

614
00:49:27,411 --> 00:49:29,877
وستفعلها

615
00:49:29,879 --> 00:49:31,313
مباشرتا بعد ان تجعل الفيل الصغير

616
00:49:31,315 --> 00:49:32,547
يطير من اجلي

617
00:49:32,549 --> 00:49:34,349
أتعني عندما ينجح عرضه؟

618
00:49:34,351 --> 00:49:36,117
لقد عدت لأحصنتك

619
00:49:36,119 --> 00:49:38,119
ما زلنا نعمل على توقيت

620
00:49:38,121 --> 00:49:39,254
عروض باقي طاقمك

621
00:49:39,256 --> 00:49:41,289
ولكن يوم الجمعه

622
00:49:41,291 --> 00:49:43,025
سنطلق صغيرنا دامبو

623
00:49:45,495 --> 00:49:47,464
لدي قشعريره

624
00:49:49,999 --> 00:49:52,234
لم تنظر الى؟

625
00:49:52,236 --> 00:49:54,101
حسنا لان الشئ الوحيد

626
00:49:54,103 --> 00:49:57,205
الاكثر روعه من فيل طائر

627
00:49:57,207 --> 00:49:58,741
هو من ستمطتيه

628
00:50:00,344 --> 00:50:02,410
هل فقدت عقلك

629
00:50:05,282 --> 00:50:08,318
لا تنسين من أين أتينا يا عزيزتي

630
00:50:10,387 --> 00:50:12,387
اذا سنطير الجمعه

631
00:50:12,389 --> 00:50:16,524
دامبو لم يمطتيه احد من قبل

632
00:50:16,526 --> 00:50:19,494
لذلك اصبح واضحا

633
00:50:19,496 --> 00:50:20,497
اننا نحتاجك

634
00:50:22,832 --> 00:50:24,164
!دامبو

635
00:50:28,304 --> 00:50:30,304
مرحبا! لقد افتقدناك
انت على ما يرام؟

636
00:50:30,306 --> 00:50:33,107
كابتن فيرير هو المسئول

637
00:50:33,109 --> 00:50:35,044
لا احد يرى الفيل بدون اذنه

638
00:50:35,478 --> 00:50:36,510
هولت

639
00:50:36,512 --> 00:50:38,047
فقط نادني هولت

640
00:50:39,382 --> 00:50:41,382
اعتقدت انك رجل عسكري

641
00:50:41,384 --> 00:50:43,851
أحذيه رائعه
مماذا صُنعوا؟جلد سمك القرش؟

642
00:50:43,853 --> 00:50:46,854
لا

643
00:50:46,856 --> 00:50:48,122
من الأفضل ان تجعل صديقك الفيل

644
00:50:48,124 --> 00:50:49,458
في جانبي الجيد

645
00:50:54,964 --> 00:50:55,931
مرحبا دامبو

646
00:51:03,105 --> 00:51:05,139
دامبو!هل تمانع؟

647
00:51:05,141 --> 00:51:07,240
هل يمكن ان احصل على ذراعي؟

648
00:51:08,044 --> 00:51:09,945
وهذه الأيادِ هي
من سأئتمنها على حياتي؟

649
00:51:10,513 --> 00:51:12,413
مرحبا

650
00:51:12,415 --> 00:51:15,015
للتنبيه هذه لم تكن فكرتي

651
00:51:15,017 --> 00:51:16,483
دامبو يعمل وحده

652
00:51:16,485 --> 00:51:18,087
كما افعل

653
00:51:20,122 --> 00:51:21,324
<i>صباح الخير</i>
ميلي وجوي

654
00:51:22,992 --> 00:51:24,591
وانت

655
00:51:27,663 --> 00:51:29,229
مؤذٍ

656
00:51:29,231 --> 00:51:30,497
قد لا يكون تعرف عليكِ

657
00:51:30,499 --> 00:51:33,033
بدون تبرُجك
||في منتصف الجبهه||

658
00:51:33,035 --> 00:51:34,901
اذا سأعلمك كيف تطيرين؟

659
00:51:34,903 --> 00:51:39,239
أعلم كيف اطير
منذ ان كنت طفله

660
00:51:39,241 --> 00:51:41,542
هل علموا دامبو الطيران؟لا

661
00:51:41,544 --> 00:51:43,279
اذا لست بحاجه لك

662
00:51:45,081 --> 00:51:47,381
حسنا

663
00:51:47,383 --> 00:51:50,016
كما تعلمين كنت في فرنسا

664
00:51:50,018 --> 00:51:51,585
لم تكن تجربه جيده

665
00:51:51,587 --> 00:51:53,554
!أظهرِ لي سرك

666
00:51:53,556 --> 00:51:55,589
كيف يطير فيلك على الارض؟

667
00:51:55,591 --> 00:51:57,992
في البدايه هو بحاجه لريشه

668
00:51:59,160 --> 00:52:00,862
لن يطير بدونها

669
00:52:02,063 --> 00:52:05,131
حسنا! وانا ايضا

670
00:52:32,961 --> 00:52:34,628
أبطئ أيتها الاميره
اجراءات السلامه اولا

671
00:52:34,630 --> 00:52:35,962
يا رجال! الشبكه

672
00:52:35,964 --> 00:52:37,132
هيا اسرعوا

673
00:52:40,301 --> 00:52:42,036
حسنا يا رفاق
جيد

674
00:52:51,012 --> 00:52:52,480
أترى يا دامبو؟

675
00:52:53,649 --> 00:52:55,684
انا اطير

676
00:53:04,225 --> 00:53:05,927
لنرى اذا كان بإمكانك الامساك بي

677
00:53:08,764 --> 00:53:10,263
!هنا،دامبو

678
00:54:10,458 --> 00:54:12,760
لدينا عمل لنفعله

679
00:54:22,537 --> 00:54:23,836
أيها الاصدقاء والزملاء

680
00:54:23,838 --> 00:54:25,237
لنعطِ ترحيبا حارا

681
00:54:25,239 --> 00:54:26,606
الى نائب الرئيس التنفيذي الجديد

682
00:54:26,608 --> 00:54:27,575
السيد ماكس ميدتشي

683
00:54:30,512 --> 00:54:32,612
اي شئ يحتاجه
وكل شئ يحتاجه

684
00:54:32,614 --> 00:54:34,549
اجعلوه يحصل عليه كعادتكم

685
00:54:39,353 --> 00:54:41,086
هذه السيده فيرنا

686
00:54:41,088 --> 00:54:42,454
ستتولى جدولك

687
00:54:42,456 --> 00:54:44,824
والمراسلات والمكالمات

688
00:54:44,826 --> 00:54:46,592
اذا كنا بحاجه لك في اجتماع

689
00:54:46,594 --> 00:54:48,193
ستبلغك بالامر

690
00:54:48,195 --> 00:54:49,562
هل هناك مقابلات اليوم؟

691
00:54:49,564 --> 00:54:51,296
سأعلمك حينها

692
00:54:53,568 --> 00:54:55,433
سيد (فاندفري)
 سؤال واحد

693
00:54:55,435 --> 00:54:57,639
ماذا سأفعل بالضبط؟

694
00:55:01,843 --> 00:55:04,177
أين وجدك سيد(فاندفري)؟

695
00:55:05,880 --> 00:55:07,715
كنت مؤدية شوارع في باريس

696
00:55:09,316 --> 00:55:10,716
اكتشفني

697
00:55:10,718 --> 00:55:12,519
وها انا هنا

698
00:55:14,688 --> 00:55:16,588
خليلة مليونير

699
00:55:16,590 --> 00:55:17,792
هذه استراحه صعبه

700
00:55:19,526 --> 00:55:21,560
كل هذا من اجل العرض

701
00:55:21,562 --> 00:55:24,229
اذا انتِ وهو
..لستم

702
00:55:24,231 --> 00:55:25,898
انا واحده من احجاره الكريمه التي يرتديها

703
00:55:25,900 --> 00:55:27,434
لكي يجذب الانظار اليه

704
00:55:31,438 --> 00:55:33,371
ولد جيد دامبو

705
00:55:33,373 --> 00:55:35,173
- عمل رائع
- نعم سيحبونه

706
00:55:35,175 --> 00:55:36,677
أظن انك المحظوظ

707
00:55:39,246 --> 00:55:40,812
- احسن عملا دامبو
- ولد جيد

708
00:55:40,814 --> 00:55:44,151
من كان يحلم مثلما كنت احلم؟

709
00:55:45,619 --> 00:55:48,186
كيف حال كل شئ؟

710
00:55:48,188 --> 00:55:49,888
- جيد؟
- نحرز تقدما

711
00:55:49,890 --> 00:55:51,623
ولكنه ليس جاهز بعد

712
00:55:51,625 --> 00:55:54,392
ما المشكله؟
ألا تثق الحيوانات بكِ؟

713
00:55:54,394 --> 00:55:56,761
- ليس بهذه البساطه
- <i>حبيبتي</i> 

714
00:55:56,763 --> 00:56:00,465
لقد بعنا جميع التذاكر

715
00:56:00,467 --> 00:56:02,267
عالمتنا هنا

716
00:56:02,269 --> 00:56:04,137
قد تستطيع ان تُرينا
انه سوف يفعلها

717
00:56:16,817 --> 00:56:18,416
تجهز للطيران

718
00:56:18,418 --> 00:56:19,586
- الجناح الايمن؟
- تم الفحص

719
00:56:21,555 --> 00:56:22,687
الجناح الأيسر؟

720
00:56:22,689 --> 00:56:24,656
تم الفحص

721
00:56:24,658 --> 00:56:26,760
خذها للاعلى يا دامبو

722
00:56:30,664 --> 00:56:32,430
هيا

723
00:56:32,432 --> 00:56:33,900
- هيا يا صديقي
- هيا دامبو

724
00:56:35,869 --> 00:56:37,704
!!هذا كل شئ

725
00:56:44,377 --> 00:56:45,442
لنحاول مجددا

726
00:56:47,346 --> 00:56:49,181
هيا بنا

727
00:57:03,830 --> 00:57:06,232
انت جميل
يا راعي البقر ذو اليد الواحده

728
00:57:07,500 --> 00:57:09,670
لقد جعلتني طفل مره اخرى

729
00:57:21,547 --> 00:57:24,581
<i>مرحبا بكم في الكوليسيوم</i>

730
00:57:24,583 --> 00:57:27,353
<i>حيث المستحيل ممكن</i>

731
00:58:10,329 --> 00:58:13,897
<i>مساء الخير</i>
ماكس ميدتشي

732
00:58:13,899 --> 00:58:16,333
لقد اكتشفت الفيل

733
00:58:16,335 --> 00:58:17,668
وقلت لا

734
00:58:17,670 --> 00:58:19,369
 لقد ذهبت وها هي النهايه

735
00:58:19,371 --> 00:58:20,704
الفيل الطائر ملكي

736
00:58:20,706 --> 00:58:21,707
نعم

737
00:58:22,908 --> 00:58:24,742
انت هو الرجل

738
00:58:24,744 --> 00:58:27,544
!انت الرجل الذي صنع الغبار السحري

739
00:58:27,546 --> 00:58:28,779
ماكس

740
00:58:28,781 --> 00:58:31,348
(جريفن ريمنجتون)بنك أطلس

741
00:58:31,350 --> 00:58:33,650
انه رجل المال

742
00:58:34,920 --> 00:58:37,755
من الشرف مقابلتك

743
00:58:37,757 --> 00:58:39,556
كيف حالك؟

744
00:58:39,558 --> 00:58:40,891
يقولون ان القمر
صُنع من الغبار السحري

745
00:58:40,893 --> 00:58:42,493
بذا سيرسلون

746
00:58:42,495 --> 00:58:43,927
رجل هناك هذه الأيام

747
00:58:43,929 --> 00:58:46,096
وبنكي سيكون البنك

748
00:58:46,098 --> 00:58:48,832
سيكون الممول

749
00:58:48,834 --> 00:58:49,967
ما رأيك في ذلك؟

750
00:58:51,369 --> 00:58:52,703
تعجز عن القول

751
00:58:52,705 --> 00:58:54,571
لدينا آمال عاليه لهذه الليله

752
00:58:54,573 --> 00:58:57,541
نعم!آمال عاليه

753
00:58:57,543 --> 00:58:59,375
كما تعلم الآمال والاحلام

754
00:58:59,377 --> 00:59:00,844
 هذه فقط كلمات

755
00:59:00,846 --> 00:59:03,013
ولكن ما نتحدث عنه هنا
هو الواقع

756
00:59:03,015 --> 00:59:04,347
والخطط

757
00:59:04,349 --> 00:59:06,683
الخطط التي تتطلب الكثير من المال

758
00:59:06,685 --> 00:59:08,384
والتي لا يملكها

759
00:59:08,386 --> 00:59:09,987
لذا نحن نأمل ان يكون حيوانك

760
00:59:09,989 --> 00:59:11,855
من ضمن الصفقات الجيده

761
00:59:11,857 --> 00:59:14,758
الآن لنحضر هذا العرض

762
00:59:21,533 --> 00:59:22,935
نبدو جيدين

763
00:59:24,435 --> 00:59:26,136
لا تقلق دامبو

764
00:59:26,138 --> 00:59:27,905
حجره اخرى لتطير بها
هذا كل شئ

765
00:59:27,907 --> 00:59:30,473
تدور وتدور
كما تدربت

766
00:59:30,475 --> 00:59:32,876
ومن ثم يمكن لأبي
ان يتحدث لـ(فاندفري) عن الصفقه

767
00:59:32,878 --> 00:59:33,944
عن ماذا؟

768
00:59:33,946 --> 00:59:35,478
لدينا صفقه مع دامبو

769
00:59:35,480 --> 00:59:36,914
وعدناه ان نعيد والدته

770
00:59:36,916 --> 00:59:38,548
بكل المال الذي يكسبه من السيرك

771
00:59:38,550 --> 00:59:39,684
لهذا يطير

772
00:59:40,920 --> 00:59:43,419
- جوي! ليس الآن
- هل نحن جاهزون؟

773
00:59:43,421 --> 00:59:44,656
نعم

774
00:59:51,063 --> 00:59:52,628
لنذهب

775
00:59:52,630 --> 00:59:55,333
حسنا دامبو
لنفعلها

776
01:00:54,525 --> 01:00:56,192
فيله ورديه؟

777
01:00:56,194 --> 01:00:57,629
اذا؟

778
01:01:56,753 --> 01:02:01,656
<i>سيداتي سادتي
جميع الأولاد من كل الاعمار</i>

779
01:02:01,658 --> 01:02:05,760
<i>هذه اللحظه التي كنا ننتظرها</i>

780
01:02:05,762 --> 01:02:07,896
<i>فاندفري</i>

781
01:02:07,898 --> 01:02:10,099
<i>بالتعاون مع ماكس ميدتشي</i>

782
01:02:10,101 --> 01:02:14,769
<i>يقدمان بفخر
ارض الاحلام</i>

783
01:02:14,771 --> 01:02:17,173
<i>لقد رأيتم حصان طائر</i>

784
01:02:17,175 --> 01:02:19,841
<i>وتنين طائر</i>

785
01:02:19,843 --> 01:02:22,777
<i>ومنزل طائر</i>

786
01:02:22,779 --> 01:02:24,946
<i>ولكنكم لم تروا شئ</i>

787
01:02:24,948 --> 01:02:28,883
<i>حتى ترون فيل طائر</i>

788
01:02:28,885 --> 01:02:31,853
<i>تجهزوا من اجل دامبو</i>

789
01:02:49,072 --> 01:02:50,640
قادمون

790
01:02:51,942 --> 01:02:53,643
هيا

791
01:03:11,962 --> 01:03:13,063
يستطيع فعلها

792
01:03:15,699 --> 01:03:16,900
اعلم انه يستطيع

793
01:03:21,705 --> 01:03:23,738
<i>ولنرحب ايضا</i>

794
01:03:23,740 --> 01:03:28,777
<i>بملكتنا الجميله</i>

795
01:04:19,795 --> 01:04:22,729
دامبو

796
01:04:22,731 --> 01:04:26,001
5جولات حول الحلبه
هذا كل شئ

797
01:04:27,204 --> 01:04:28,637
 بلطف وهدوء
كما تدربنا

798
01:04:35,345 --> 01:04:37,010
أبي؟

799
01:04:37,012 --> 01:04:38,013
لما لا يضعون الشبكه؟

800
01:04:41,183 --> 01:04:42,783
يا رفاق؟

801
01:04:42,785 --> 01:04:44,118
ماذا يحدث؟

802
01:04:44,120 --> 01:04:45,320
يجب ان يكون رجالك بالخارج

803
01:04:45,322 --> 01:04:46,122
 تغيير في الخطه
أوامره

804
01:04:57,233 --> 01:04:59,933
لا استطيع رؤية الشبكه

805
01:04:59,935 --> 01:05:02,304
انها غير مرئيه

806
01:05:03,772 --> 01:05:05,374
ما خطبك؟
انهم يحاجه للشبكه

807
01:05:07,776 --> 01:05:08,709
!كوليت

808
01:05:08,711 --> 01:05:10,212
انتظر! لا تبدأ

809
01:05:12,014 --> 01:05:13,247
دامبو

810
01:05:13,249 --> 01:05:14,281
يا ولدي

811
01:05:14,283 --> 01:05:15,951
أمير الفيله

812
01:05:17,920 --> 01:05:20,756
أمرك ان تطير معي

813
01:05:51,819 --> 01:05:52,986
!كوليت

814
01:06:09,004 --> 01:06:10,404
اخفض المنصه

815
01:06:28,790 --> 01:06:30,792
طِر لمره واحده

816
01:06:50,278 --> 01:06:51,946
غبار سحري

817
01:07:19,841 --> 01:07:21,042
أين عرضي؟

818
01:07:43,865 --> 01:07:46,532
توجه الفيل الى جزيرة (الكابوس)

819
01:08:06,487 --> 01:08:09,157
هيا يا عزيزي لنذهب

820
01:08:45,360 --> 01:08:46,592
!دامبو
كل شئ على ما يرام

821
01:08:46,594 --> 01:08:48,463
نحن هنا

822
01:08:49,497 --> 01:08:50,962
مساء الخير

823
01:08:50,964 --> 01:08:52,431
انه السيد فاندفري

824
01:08:52,433 --> 01:08:53,632
- مرحبا
- انها السيد فاندفري

825
01:08:53,634 --> 01:08:54,966
أيستمتع الجميع؟

826
01:08:54,968 --> 01:08:56,335
جيد

827
01:08:56,337 --> 01:08:58,103
- أتستمتعون بوقتكم؟
- نعم سيدي

828
01:08:58,105 --> 01:08:59,938
رائع

829
01:08:59,940 --> 01:09:02,408
أحضروه

830
01:09:02,410 --> 01:09:04,008
نعم

831
01:09:04,010 --> 01:09:05,343
من فضلكم

832
01:09:05,345 --> 01:09:07,145
من فضلكم
أريدكم ان تغادروا

833
01:09:07,147 --> 01:09:09,182
!هيا

834
01:09:11,118 --> 01:09:12,718
يا رفاق بهدوء
انه فقط طفل

835
01:09:12,720 --> 01:09:15,086
 أيها الجندي
انا اعطي الاوامر هنا

836
01:09:23,029 --> 01:09:24,262
انه وقت النوم

837
01:09:26,500 --> 01:09:28,533
<i>هذا المكان مغلق الآن</i>

838
01:09:35,710 --> 01:09:37,308
أبي؟

839
01:09:39,346 --> 01:09:41,081
انها السيده جامبو

840
01:09:46,987 --> 01:09:49,087
نريد ان نرى دامبو

841
01:09:49,089 --> 01:09:50,555
اريد ان ارى دامبو

842
01:09:50,557 --> 01:09:51,489
اريد مالي

843
01:09:51,491 --> 01:09:52,657
لا افهم

844
01:09:52,659 --> 01:09:55,093
طار الفيل
لقد رأيته

845
01:09:55,095 --> 01:09:56,694
رأيت لا شئ

846
01:09:56,696 --> 01:10:00,298
لن استثمر
حتى ارى العرض

847
01:10:00,300 --> 01:10:02,600
لا تستطيع التحكم في حيوانك

848
01:10:02,602 --> 01:10:04,736
اعطني القليل من الوقت
سأصلح ذلك

849
01:10:04,738 --> 01:10:08,241
أيا كان حتى هذا الوقت
البنك مغلق

850
01:10:12,712 --> 01:10:14,012
ماذا حدث هناك؟

851
01:10:14,014 --> 01:10:15,246
لقد فقدتِ التحكم في الحيوان

852
01:10:15,248 --> 01:10:16,247
انت هو الحيوان

853
01:10:16,249 --> 01:10:17,582
أين كانت الشبكه؟

854
01:10:17,584 --> 01:10:20,051
الشبكه للتدريب
هذا هو العرض

855
01:10:22,722 --> 01:10:25,123
تدريب؟هل تسمي هذا تدريب؟

856
01:10:25,125 --> 01:10:27,625
الآ انتظر سيد فاندفري
نعلم لما طار بعيدا

857
01:10:27,627 --> 01:10:29,627
أدرك ان دعوة الفيل الاخر

858
01:10:29,629 --> 01:10:31,729
على ارض (الكابوس) هي والدته

859
01:10:31,731 --> 01:10:33,498
هذا حقيقي
انها هي

860
01:10:33,500 --> 01:10:34,799
لقد بيعت منذ شهرين

861
01:10:34,801 --> 01:10:36,334
كل طفل يعرف امه

862
01:10:36,336 --> 01:10:38,803
وهم يقولون ان الفيله لا تنسى

863
01:10:38,805 --> 01:10:41,071
يمكن ان يكونا معا الآن

864
01:10:41,073 --> 01:10:42,774
لما هناك اطفال في مكتبي؟

865
01:10:42,776 --> 01:10:46,711
سيد فاندفري! كل ما يريده هو والدته

866
01:10:46,713 --> 01:10:48,111
فقط اجعلهم معا

867
01:10:48,113 --> 01:10:49,547
وسيفعل كل ما تريده

868
01:10:49,549 --> 01:10:52,684
لا سيفعل كل ما هي تريده

869
01:10:52,686 --> 01:10:54,252
هل تظنون انني كنت سأشتريها

870
01:10:54,254 --> 01:10:56,721
اذا اعتقدت انهما أقارب؟

871
01:10:56,723 --> 01:10:59,258
لا يساعدني على الاطلاق

872
01:11:03,697 --> 01:11:05,330
هل تريدون معرفة اهم شئ

873
01:11:05,332 --> 01:11:06,666
عن النضوج؟

874
01:11:08,334 --> 01:11:12,539
يجب ان تتعلم كونك وحيد

875
01:11:15,609 --> 01:11:18,242
تخلص من الأم
انت تعلم الى اين تأخذها

876
01:11:18,244 --> 01:11:19,644
وابتع لنفسك احذيه جديده

877
01:11:19,646 --> 01:11:22,014
ولكن سيدي
لا يمكنك قتلها ببساطه

878
01:11:22,516 --> 01:11:23,681
لم لا؟

879
01:11:23,683 --> 01:11:25,148
سيد فاندفري

880
01:11:25,150 --> 01:11:27,417
انتظر لا تفرقهم من فضلك

881
01:11:27,419 --> 01:11:29,453
لا تفعل هذا بأولادي

882
01:11:29,455 --> 01:11:31,823
أتعلم يا هولت
عندما تركنا أبي

883
01:11:31,825 --> 01:11:33,457
لقد كانت نعمه حقا

884
01:11:33,459 --> 01:11:36,460
لانه كان على التعلم
كيف اتعامل مع أموري

885
01:11:36,462 --> 01:11:38,863
قد يكون هذا ما يحتاجونه اولادك

886
01:11:38,865 --> 01:11:40,364
لا تخبرني بما يحتاجه اولادي

887
01:11:40,366 --> 01:11:41,801
الافضل خطوه للخلف
يا رجل الفيل

888
01:11:44,136 --> 01:11:45,737
عزيزتي

889
01:11:45,739 --> 01:11:50,140
دامبو و والدته
يحتاجون بعض الوقت وحدهم

890
01:11:50,142 --> 01:11:52,409
لذا ستذهب الام في رحله

891
01:11:52,411 --> 01:11:54,480
حتى لا يبدو دامبو مشتتا

892
01:11:57,249 --> 01:11:59,685
!ميلي

893
01:12:12,698 --> 01:12:13,732
كوليت؟

894
01:12:15,534 --> 01:12:16,802
لدي تدريب

895
01:12:18,470 --> 01:12:19,538
ماكس

896
01:12:24,810 --> 01:12:26,376
<i>أرض الكابوس</i>

897
01:12:26,378 --> 01:12:28,178
ميلي؟

898
01:12:28,180 --> 01:12:29,813
<i>موطن أكثر الوحوش خطوره في العالم</i>

899
01:12:29,815 --> 01:12:31,483
سيدي المتنزه سيُغلَق

900
01:12:38,624 --> 01:12:39,725
!ميلي

901
01:12:43,729 --> 01:12:44,730
!ميلي

902
01:12:49,635 --> 01:12:51,670
هل وجدتها؟

903
01:12:52,471 --> 01:12:53,472
لا

904
01:12:56,742 --> 01:13:00,577
حسنا والدتها عرفت دائما
ماذا تقول

905
01:13:00,579 --> 01:13:02,746
دائما عرفت

906
01:13:02,748 --> 01:13:06,316
لا يحتاج اولادك ان تكون مثالي

907
01:13:06,318 --> 01:13:08,520
فقط يريدون ان تؤمن بهم

908
01:13:10,188 --> 01:13:11,657
بسيط صحيح؟

909
01:13:17,930 --> 01:13:21,199
حسنا سأكمل البحث

910
01:13:42,353 --> 01:13:44,988
هذه ابنتي
حسنا

911
01:13:44,990 --> 01:13:48,159
الفتاه الوحيده التي
هربت لتذهب الى المدرسه

912
01:13:49,327 --> 01:13:50,961
انه خطؤنا

913
01:13:50,963 --> 01:13:53,462
 أراهن ان دامبو يتمنى
أنه لم يقابلنا قط

914
01:13:53,464 --> 01:13:55,999
لقد أظهرتي له
أن بإمكانه الطيران

915
01:13:56,001 --> 01:13:58,835
ألا تظنين انه سيتذكر ذلك؟

916
01:13:58,837 --> 01:14:00,839
كان يجب ان يستعيد والدته

917
01:14:06,477 --> 01:14:07,779
أفتقد أمي

918
01:14:09,681 --> 01:14:11,416
وانا ايضا

919
01:14:15,020 --> 01:14:18,487
هناك شئ أريدك ان تراه

920
01:14:18,489 --> 01:14:19,722
<i>مع التقدم في كلاهما</i>

921
01:14:19,724 --> 01:14:21,624
<i>الهندسه والطب</i>

922
01:14:21,626 --> 01:14:24,027
<i>البشر والآليون
سيندمجان</i>

923
01:14:24,029 --> 01:14:27,496
<i>ليساعدا العائلات
والعمال والمحاربين</i>

924
01:14:27,498 --> 01:14:29,632
<i>جميع انواع الأعجايب التكنولوجيه</i>

925
01:14:29,634 --> 01:14:31,703
<i>تنتظرنا في القرن العشرين</i>

926
01:14:32,970 --> 01:14:35,306
ستفعلين اشياء رائعه

927
01:14:36,541 --> 01:14:37,542
اعلم

928
01:14:48,419 --> 01:14:49,819
ما هذا؟

929
01:14:49,821 --> 01:14:51,454
اعطنى راحه

930
01:14:51,456 --> 01:14:54,325
سأعلمك كيف تقرأ ايضا؟

931
01:14:59,497 --> 01:15:02,498
ماكس! مرحبا

932
01:15:02,500 --> 01:15:04,567
لقد اشتريت الجريده

933
01:15:04,569 --> 01:15:06,535
ماكس

934
01:15:06,537 --> 01:15:09,338
كنت استعرض فرقتك

935
01:15:09,340 --> 01:15:11,040
ولكي اكون صادق معك

936
01:15:11,042 --> 01:15:13,709
انهم تقليد أعمى
لما لدينا بالفعل

937
01:15:13,711 --> 01:15:15,578
لذا كنت افكر
لا اعلم

938
01:15:15,580 --> 01:15:17,379
خصم شهر؟يبدو عادلا

939
01:15:17,381 --> 01:15:18,683
<i>هل تفهم؟</i>

940
01:15:20,051 --> 01:15:21,951
اظنك وعدتني

941
01:15:21,953 --> 01:15:24,854
ماكس العقد يقول
قد أوظفهم

942
01:15:24,856 --> 01:15:26,889
لم احدد فترة توظيفهم

943
01:15:26,891 --> 01:15:29,992
لذا تخلص من طاقمك

944
01:15:29,994 --> 01:15:33,562
ولكنهم طاقمي
انهم يعتمدون علي

945
01:15:33,564 --> 01:15:36,031
حسنا ليكن لدي قلب

946
01:15:36,033 --> 01:15:37,902
لما لا تخبرهم انت؟

947
01:15:49,614 --> 01:15:52,884
متى سنبدأ؟

948
01:16:03,961 --> 01:16:05,660
ماذا يحدث يا رفاق؟

949
01:16:05,662 --> 01:16:07,629
فاندفري طردنا جميعا

950
01:16:07,631 --> 01:16:09,767
سيغادرون قبل حلول الغد

951
01:16:22,512 --> 01:16:25,480
وداعا ايها الصديق الصغير

952
01:16:25,482 --> 01:16:26,951
وداعا

953
01:16:29,153 --> 01:16:32,021
أردنا رؤيته مره اخيره

954
01:16:32,023 --> 01:16:35,690
مره اخيره نراه يحلق

955
01:16:35,692 --> 01:16:38,027
لا اظن انه يريد ذلك

956
01:16:38,029 --> 01:16:39,961
لا!ولكن يجب عليه ذلك

957
01:16:39,963 --> 01:16:42,730
لا يستطيع خسارة والدته مجددا

958
01:16:42,732 --> 01:16:45,569
انا خائف
انه سيكون أسوأ من ذلك

959
01:16:46,103 --> 01:16:47,836
سيد (سوثبي)؟

960
01:16:47,838 --> 01:16:50,772
جئت كي اريح ضميري

961
01:16:50,774 --> 01:16:53,575
لقد استقلت
بعدما سمعته يعطي الأمر

962
01:16:53,577 --> 01:16:55,944
أمر ماذا؟

963
01:16:55,946 --> 01:16:59,013
سيده (جامبو) ستذهب
قبل حلول ليلة الغد

964
01:16:59,015 --> 01:17:00,851
ولن تنجو بالفعل

965
01:17:16,666 --> 01:17:19,200
أرض الاحلام لا تستحقه

966
01:17:19,202 --> 01:17:21,037
لا يوجد سيرك يستحقه

967
01:17:33,016 --> 01:17:37,453
حسنا من سيرغب بمساعدتي؟

968
01:17:39,756 --> 01:17:41,591
في جعله وامه أحرار

969
01:18:10,921 --> 01:18:12,486
<i>مرحبا بكم في الكوليسيوم</i>

970
01:18:12,488 --> 01:18:15,191
<i>حيث المستحيل ممكن</i>

971
01:18:17,559 --> 01:18:20,228
حسنا
المره الثانيه هي السحر

972
01:18:20,230 --> 01:18:23,070
دعونا نرى ما إذا كان حلم دادي قد نجح

973
01:18:23,799 --> 01:18:25,166
<i>نحن هنا لأخذ الفيل</i>

974
01:18:25,168 --> 01:18:26,968
- <i>من أرض الكابوس؟</i>
- تم التأكيد

975
01:18:26,970 --> 01:18:28,604
افتح الأبواب الخلفيه

976
01:18:51,660 --> 01:18:54,228
دامبو في موقعه

977
01:18:54,230 --> 01:18:56,063
عندما يطير
تعودون الى خيمته

978
01:18:56,065 --> 01:18:57,664
وسأقابلكم هناك

979
01:18:57,666 --> 01:18:58,999
حسنا يا دامبو

980
01:19:00,303 --> 01:19:03,136
كل شئ باختيارك الآن

981
01:19:03,138 --> 01:19:05,572
هيا هولت

982
01:19:15,551 --> 01:19:16,919
فلتذهب للجحيم

983
01:19:21,623 --> 01:19:23,690
في مواقعكم

984
01:19:23,692 --> 01:19:25,959
يمكن ان نقوم بتدريب صغير

985
01:19:25,961 --> 01:19:27,627
تدريب؟

986
01:19:27,629 --> 01:19:29,932
ظننت اننا حصلنا عليها في معركة (أرجون)؟
||معركه في الحرب العالميه الأولى||

987
01:19:30,966 --> 01:19:32,866
هل انتِ متأكده من فعلها؟

988
01:19:32,868 --> 01:19:34,703
أطير بالفيله طوال الوقت

989
01:19:35,838 --> 01:19:38,338
هل انت متأكد
انك تستطيع فعلها؟

990
01:19:38,340 --> 01:19:40,209
بيد واحده مربوطه
خلف ظهري

991
01:19:53,022 --> 01:19:55,624
انتظر ما هذا؟

992
01:19:56,992 --> 01:19:57,993
سيدتي؟

993
01:19:59,795 --> 01:20:01,795
سيدتي؟

994
01:20:01,797 --> 01:20:03,864
أسف سيدتي
المتنزه مغلق

995
01:20:03,866 --> 01:20:07,100
حلمي ان اكون حورية بحر

996
01:20:07,102 --> 01:20:09,635
والآن اخذوا هذا الحلم بعيدا

997
01:20:09,637 --> 01:20:12,105
ما زلت اسمع الماء يغني

998
01:20:12,107 --> 01:20:13,340
أسمعهم يأخذوني للمنزل

999
01:20:13,342 --> 01:20:15,275
سيدتي كوني حذره
حسنا؟

1000
01:20:15,277 --> 01:20:16,675
يأخذوني للهاويه

1001
01:20:16,677 --> 01:20:18,111
لنذهب

1002
01:20:18,113 --> 01:20:20,548
- قدري هو البحر
- حسنا

1003
01:21:09,931 --> 01:21:11,198
لقد فقدنا الطاقه

1004
01:21:11,200 --> 01:21:12,731
حتى الأقفاص؟

1005
01:21:12,733 --> 01:21:15,935
..ولكن الحيوانات

1006
01:21:15,937 --> 01:21:18,271
اعثروا على المقتحمين
واعيدوا الكهرباء مجددا

1007
01:21:18,273 --> 01:21:20,108
وتأكدوا ان الاقفاص مغلقه

1008
01:21:38,726 --> 01:21:40,126
<i>سيداتي سادتي</i>

1009
01:21:40,128 --> 01:21:42,128
<i>الفتيات والفتيان</i>

1010
01:21:42,130 --> 01:21:45,798
<i>الذين يعتبرون ارض الاحلام منزلهم الاخر</i>

1011
01:21:45,800 --> 01:21:48,468
<i>لنتجهز من اجل دامبو</i>

1012
01:22:58,004 --> 01:22:59,739
انها خدعه
..عُد الى

1013
01:23:15,055 --> 01:23:19,558
<i>ومره اخرى
ملكتنا الجميله</i>

1014
01:23:41,449 --> 01:23:42,514
انت

1015
01:23:42,516 --> 01:23:45,352
اين طاقمك المخيف؟

1016
01:23:47,220 --> 01:23:48,587
ماذا يحدث؟

1017
01:23:48,589 --> 01:23:51,089
والدة الفيل ذهبت

1018
01:23:51,091 --> 01:23:54,025
طاقمه المتسبب في ذلك

1019
01:23:54,027 --> 01:23:56,562
حذر البرج
وأمن الأبواب

1020
01:23:56,564 --> 01:23:58,164
لا تجعلوهم يخرجون

1021
01:23:59,432 --> 01:24:01,535
ولكن لم يأخذون فقط واحد؟

1022
01:24:03,036 --> 01:24:06,070
ابق اعينك على فيرير واولاده

1023
01:24:06,072 --> 01:24:07,774
انت! تعال معنا

1024
01:24:21,955 --> 01:24:23,256
ها هم

1025
01:24:36,303 --> 01:24:37,935
انت

1026
01:24:37,937 --> 01:24:39,404
ماذا تفعل بالأعلى؟

1027
01:24:39,406 --> 01:24:41,205
هذه ملكيه خاصه

1028
01:24:41,207 --> 01:24:43,107
هيا انزل للأسفل

1029
01:24:43,109 --> 01:24:44,342
الآن

1030
01:24:44,344 --> 01:24:47,545
مرحبا انا ماكس ميدتشي
شريك فاندفري

1031
01:24:47,547 --> 01:24:50,114
انه رجل الصيانه
يصلح الكهرباء

1032
01:24:50,116 --> 01:24:51,416
عودوا الى مواقعكم

1033
01:24:51,418 --> 01:24:53,286
حسنا سيد ميدتشي

1034
01:25:08,268 --> 01:25:10,268
لنحاول مجددا

1035
01:25:10,270 --> 01:25:11,571
انا وانت

1036
01:25:27,253 --> 01:25:28,519
الاطفال؟

1037
01:25:28,521 --> 01:25:29,687
اين هم؟

1038
01:25:29,689 --> 01:25:31,121
هل رأيتم أطفال؟

1039
01:25:31,123 --> 01:25:35,225
دامبو!أمير الفيله

1040
01:25:35,227 --> 01:25:38,230
أمرك ان تطير معي

1041
01:25:53,345 --> 01:25:55,582
دامبو من فضلك

1042
01:25:56,649 --> 01:25:58,350
افعلها من أجل والدتك

1043
01:26:53,439 --> 01:26:54,540
اين والدكم؟

1044
01:27:08,053 --> 01:27:09,588
!دامبو

1045
01:27:22,167 --> 01:27:23,968
احضروا هؤلاء الاطفال

1046
01:27:27,104 --> 01:27:28,707
!دامبو

1047
01:28:01,205 --> 01:28:02,340
هيا

1048
01:28:03,509 --> 01:28:04,641
هناك

1049
01:28:22,226 --> 01:28:23,294
<i>مساء الخير</i>

1050
01:28:25,596 --> 01:28:27,131
فقط نعبر

1051
01:28:28,466 --> 01:28:30,101
لا تستطيعين فعل ذلك

1052
01:28:33,404 --> 01:28:34,537
احضر الفيل

1053
01:28:34,539 --> 01:28:36,338
احضر انت الفيل

1054
01:28:57,628 --> 01:29:00,796
لا تقلق
والدنا سيكون هنا قريبا

1055
01:29:00,798 --> 01:29:02,366
أين الفيل؟

1056
01:29:08,739 --> 01:29:10,506
لم انت واقف هنا؟

1057
01:29:10,508 --> 01:29:11,807
اذهب للبرج

1058
01:29:11,809 --> 01:29:14,143
انقطعت الكهرباء
المصاعد لا تعمل

1059
01:29:14,145 --> 01:29:17,780
على حد علمي
اخترعوا السلالم

1060
01:29:17,782 --> 01:29:19,481
<i>يبدو اننا نواجه</i>

1061
01:29:19,483 --> 01:29:21,419
<i>بعض المشاكل التقنيه</i>

1062
01:29:35,866 --> 01:29:38,434
ماذا حدث لبرجي؟

1063
01:29:38,436 --> 01:29:41,270
<i>يا حبيبي؟</i> ماذا تقصد بالطاقه 

1064
01:29:41,272 --> 01:29:42,771
انت ناكره للجميل

1065
01:29:42,773 --> 01:29:46,642
لقد كنتِ نكره
قبل ان اجعلك

1066
01:29:46,644 --> 01:29:49,680
أظن ان الكلمه هي (ملكتك)؟

1067
01:29:51,181 --> 01:29:52,583
أحتاج للاضواء

1068
01:29:55,586 --> 01:29:57,419
سيد فاندفري! انتظر

1069
01:29:57,421 --> 01:29:59,354
يجب أن نعيد ضبط التيار الكهربائي
او قد تتسبب في انفجار

1070
01:29:59,356 --> 01:30:00,556
!حتى الآن مستحيل

1071
01:30:00,558 --> 01:30:02,860
لا شئ مستحيل

1072
01:30:04,495 --> 01:30:06,363
سيد فاندفري

1073
01:30:12,268 --> 01:30:13,638
!سيد فاندفري توقف

1074
01:30:39,396 --> 01:30:40,931
!ميلي!جوي

1075
01:30:49,739 --> 01:30:51,574
هيا

1076
01:31:18,268 --> 01:31:19,701
أخرج الجميع

1077
01:31:19,703 --> 01:31:21,738
اخلوا الحديقه

1078
01:31:25,775 --> 01:31:27,508
!ميلي!جوي

1079
01:31:47,797 --> 01:31:49,831
أين الفيل؟

1080
01:31:49,833 --> 01:31:51,833
!دعها تذهب

1081
01:32:08,618 --> 01:32:09,784
هيابنا

1082
01:32:09,786 --> 01:32:11,018
!ميلي!جوي

1083
01:32:11,020 --> 01:32:12,787
!أبي

1084
01:32:12,789 --> 01:32:14,055
- هل انتما بخير؟
- نحن بخير

1085
01:32:14,057 --> 01:32:15,757
لنذهب
احموا وجوهكم

1086
01:32:15,759 --> 01:32:17,492
هيا أعطني يدك

1087
01:32:17,494 --> 01:32:18,628
عودوا

1088
01:32:20,930 --> 01:32:22,031
ابقوا بالقرب

1089
01:32:31,507 --> 01:32:32,807
ليذهب الجميع

1090
01:32:32,809 --> 01:32:35,509
لنذهب للميناء الآن

1091
01:32:35,511 --> 01:32:37,579
 - اين عائلة فيرير؟
- يجب ان يكونوا بالداخل

1092
01:33:10,445 --> 01:33:11,346
!أبي

1093
01:33:12,048 --> 01:33:13,513
!كل شئ بخير جوي

1094
01:33:15,018 --> 01:33:16,085
الى هنا

1095
01:33:19,022 --> 01:33:19,989
دامبو

1096
01:33:28,064 --> 01:33:29,130
دامبو

1097
01:33:29,132 --> 01:33:31,098
هيا

1098
01:33:31,100 --> 01:33:33,967
- اذهب
- اقفزا

1099
01:33:33,969 --> 01:33:35,535
هيا

1100
01:33:43,111 --> 01:33:44,913
- حسنا لنذهب
- ابقا بالقرب

1101
01:33:47,883 --> 01:33:49,149
حسنا لنذهب

1102
01:33:49,151 --> 01:33:51,551
هيا

1103
01:33:51,553 --> 01:33:53,720
- دامبو
- هيا

1104
01:33:53,722 --> 01:33:55,121
دامبو! ما المشكله؟

1105
01:33:55,123 --> 01:33:56,957
!يا رفاق
ميلي وجوي! هيا

1106
01:33:56,959 --> 01:33:58,594
دامبو هيا لنذهب

1107
01:34:02,598 --> 01:34:03,697
اذهبا

1108
01:34:08,804 --> 01:34:10,437
دامبو

1109
01:34:10,439 --> 01:34:12,072
اقبضا عليه

1110
01:34:12,074 --> 01:34:14,608
لقد رآنا
دامبو يجب ان تذهب

1111
01:34:14,610 --> 01:34:16,042
انهم قادمون من اجلك
يجب ان تذهب

1112
01:34:16,044 --> 01:34:17,143
لقد فقد الريشه

1113
01:34:17,145 --> 01:34:18,612
الريشه لا تفعل شيئا

1114
01:34:18,614 --> 01:34:20,580
دامبو انت لست بحاجه اليها كي تطير

1115
01:34:20,582 --> 01:34:22,148
أبي انهم قادمون

1116
01:34:22,150 --> 01:34:24,517
ابقوا بالخلف

1117
01:34:24,519 --> 01:34:25,554
ابتعدوا عن طريقنا

1118
01:34:27,789 --> 01:34:29,856
دامبو! أتذكر هذا؟

1119
01:34:29,858 --> 01:34:31,858
من أمي؟

1120
01:34:31,860 --> 01:34:36,730
 أستطيع فتح اي باب
وانت ايضا تستطيع

1121
01:34:36,732 --> 01:34:38,497
لست بحاجه للمفتاح كي افعلها

1122
01:34:38,499 --> 01:34:39,735
وانت ايضا لست بحاجه للريشه

1123
01:34:40,936 --> 01:34:41,937
هيا

1124
01:34:57,219 --> 01:34:58,484
ابي

1125
01:34:58,486 --> 01:34:59,587
يجب ان نذهب
!هيا

1126
01:35:01,522 --> 01:35:02,923
ماذا تفعل؟

1127
01:35:02,925 --> 01:35:04,657
ليس هناك متسع لثلاثتنا

1128
01:35:04,659 --> 01:35:06,026
 خذوه الى الميناء
وسأقابلكم هناك

1129
01:35:06,028 --> 01:35:07,428
هيا يا دامبو

1130
01:35:13,701 --> 01:35:14,901
خذهم

1131
01:35:25,713 --> 01:35:27,748
!هذا فيلي

1132
01:35:41,529 --> 01:35:43,095
انهم بأمان

1133
01:35:43,097 --> 01:35:44,699
هيا لنذهب

1134
01:35:47,568 --> 01:35:49,068
عد الى هنا

1135
01:35:52,307 --> 01:35:54,106
انت مسخ
ماذا فعلت؟

1136
01:35:54,108 --> 01:35:55,941
ما دفعوه الي يا سيد

1137
01:35:55,943 --> 01:35:57,543
أن أجعل العرض يشتعل

1138
01:36:00,781 --> 01:36:02,648
!هو

1139
01:36:02,650 --> 01:36:04,550
 انه هناك! اقبضوا عليه
لقد سرق فيلي

1140
01:36:04,552 --> 01:36:06,885
لدينا عقد يا ميدتشي

1141
01:36:06,887 --> 01:36:09,924
لست خبير ولكن اظن
ان لديك مشاكل اكبر هنا

1142
01:36:21,836 --> 01:36:23,938
هذا خراب

1143
01:36:25,106 --> 01:36:26,739
هيا سأشتري لك نقانق

1144
01:36:26,741 --> 01:36:28,674
يبدو جيدا

1145
01:37:08,249 --> 01:37:10,782
اخر نداء للحموله

1146
01:37:10,784 --> 01:37:13,385
جميع الطاقم

1147
01:37:34,641 --> 01:37:35,909
!كوليت

1148
01:37:43,983 --> 01:37:45,683
أين والدكما؟

1149
01:37:45,685 --> 01:37:47,852
لا تقلقي
سيكون هنا

1150
01:37:54,027 --> 01:37:55,394
!أبي

1151
01:37:55,396 --> 01:37:57,264
علمت انك تستطيع القياده

1152
01:38:03,670 --> 01:38:05,772
- براميش،يجب ان نذهب
 من فضلكم أسرعوا

1153
01:38:07,073 --> 01:38:09,609
هيا أسرعوا

1154
01:38:10,710 --> 01:38:11,845
تعالِ

1155
01:38:12,745 --> 01:38:14,214
لنذهب للمنزل

1156
01:38:30,130 --> 01:38:32,165
!مرحبا

1157
01:38:54,053 --> 01:38:56,089
 حسنا اذهب من هنا
يا صانع المشاكل

1158
01:38:58,825 --> 01:38:59,857
هيا

1159
01:39:39,932 --> 01:39:41,831
سيداتي سادتي

1160
01:39:41,833 --> 01:39:46,504
أقدم لكم الفيل الطائر

1161
01:39:53,879 --> 01:39:57,248
مرحبا بكم في سيرك عائلة ميدتشي

1162
01:39:57,250 --> 01:39:59,483
حيثما نؤمن
لا حيوانات

1163
01:39:59,485 --> 01:40:02,087
يجب ان تكون في الأسر

1164
01:40:09,495 --> 01:40:11,395
انظروا لرانجو

1165
01:40:11,397 --> 01:40:14,933
 أقوى رجل في العالم

1166
01:40:16,868 --> 01:40:20,136
قابلوا سحر الجمال
السيده أطلانتس

1167
01:40:20,138 --> 01:40:22,872
الآن تؤدي دورها تحت الماء

1168
01:40:22,874 --> 01:40:27,177
مع حورية البحر الوحيده في العالم
باك

1169
01:40:32,518 --> 01:40:34,884
و زوروا احدث ترفيهاتنا

1170
01:40:34,886 --> 01:40:37,420
أرض عجائب (ميلي فيرير)

1171
01:40:37,422 --> 01:40:41,024
لكي تستكشف عجائب الحياه

1172
01:40:41,026 --> 01:40:43,929
التي تتشكل
غدا واليوم

1173
01:41:01,613 --> 01:41:05,882
وبمهارته العجيبه
الموروثه من الأسطوره هولت

1174
01:41:05,884 --> 01:41:09,119
راعي بقر المستقبل

1175
01:41:23,602 --> 01:41:27,037
ولؤلؤة باريس..كوليت

1176
01:41:27,039 --> 01:41:29,308
ملكة الجمال

1177
01:41:53,665 --> 01:41:57,500
ايها الاصدقاء،الفتيات،الفتيان
والكبار ايضا،يجب ان تأتوا للسيرك

1178
01:41:57,502 --> 01:42:01,304
حيث كل شئ ممكن وتحدث المعجزات

1179
01:42:01,306 --> 01:42:02,973
!صدقوني
انهم يحدثون

1180
01:43:46,840 --> 01:43:57,970
أتمنى ان تكون الترجمه نالت اعجابكم
|| محمد بن هاشم ||

