1
00:00:00,750 --> 00:00:02,167
تم تعديل الترجمة محمد جمال
M.G


2
00:00:56,750 --> 00:00:58,167
?"كل الشخصيات والأحداث خيالية
?أي تشابه مع الواقع هو محض صدفة"

3
00:00:58,250 --> 00:00:59,458
?"أي تشابه مع أي شخص أو ميت
?هو محض صدفة"

4
00:00:59,542 --> 00:01:00,750
?"لا نية لدى صناع الفيلم إهانة أو الإساءة"

5
00:01:00,833 --> 00:01:02,000
?"إلى أي شخص أو معتقد أو فئة"

6
00:01:02,083 --> 00:01:03,292
?"ولا نية لهم بالتشهير بأي مكان"

7
00:01:03,375 --> 00:01:06,667
?"أو منطقة أو مجتمع أو شخص
?بأي طريقة كانت"

8
00:01:06,750 --> 00:01:09,917
?"دفع مهر أو القبول به جريمة يعاقب
?عليها تحت قانون حظر المهر، 1961"

9
00:01:10,000 --> 00:01:12,917
?"محتوى هذا الفيلم والمنتجون
?وأيّ أشخاص مرتبطين به"

10
00:01:13,000 --> 00:01:15,750
?"لا يؤيدون دفع المهر والتمييز الجنسي
?بأيّ شكل من الأشكال"

11
00:01:15,833 --> 00:01:18,750
?"يؤيدون دفع المهر والتمييز الجنسي
?بأيّ شكل من الأشكال"

12
00:01:18,833 --> 00:01:21,875
?"استخدام بعض العبارات في هذا الفيلم
?هو للتأثير الدرامي فحسب"

13
00:01:21,958 --> 00:01:27,957
?"كلّ شخص معنيّ بإنتاج هذا الفيلم
?لا يؤيد استخدام هذه العبارات"

14
00:01:28,458 --> 00:01:31,500
?"استهلاك الكحول وتعاطي
?أيّ مواد يشكّل خطراً على الصحّة"

15
00:01:31,833 --> 00:01:37,208
?"اشتقنا إليك"

16
00:01:55,167 --> 00:01:58,958
?"(جانسي)"

17
00:01:59,042 --> 00:02:02,333
?"مرحباً، أهلاً بكم في (جانسي)

18
00:02:03,000 --> 00:02:04,917
?دعوني أعرّفكم إلى عائلتي

19
00:02:07,708 --> 00:02:10,333
?قابلوا أبي، (أبيرنات بانسال)

20
00:02:11,000 --> 00:02:12,542
?وأمي، (شانتي بانسال)

21
00:02:12,958 --> 00:02:14,875
?تظل أمي صامتة في معظم الأوقات

22
00:02:15,250 --> 00:02:18,333
?يتخذ أبي كلّ القرارات في حياتي

23
00:02:18,417 --> 00:02:19,875
?حالياً، إنه يقرر

24
00:02:19,958 --> 00:02:22,000
?من المحظوظة بما يكفي
?لتكون عروسي

25
00:02:22,750 --> 00:02:26,708
?هذا الرجل الذي ينقر بقدمه
?بفارغ الصبر

26
00:02:26,792 --> 00:02:28,167
?هو والد العروس

27
00:02:28,625 --> 00:02:31,167
?إنهما هنا مع عرض زواج
?تحت مسؤوليتهما الخاصة

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,417
?في بلدنا، يتم تحضير الميزانية العمومية
?الخاصة بكلّ ولد

29
00:02:33,500 --> 00:02:35,333
?منذ لحظة ولادته"

30
00:02:35,833 --> 00:02:37,500
?تهانيّ، إنه صبيّ

31
00:02:43,000 --> 00:02:45,875
?الصبيّ يساوي أصولاً

32
00:02:46,542 --> 00:02:48,333
?تهانيّ، إنها فتاة!

33
00:02:55,042 --> 00:02:58,042
?الفتاة تساوي المسؤولية

34
00:02:58,125 --> 00:03:01,500
?"يتم الاحتفال بولادة (الأصل)
?بحلويات فاخرة

35
00:03:01,583 --> 00:03:04,750
?في حين يتم التهليل لولادة (المسؤولية)
?بسكاكر رخيصة

36
00:03:05,875 --> 00:03:07,667
?مهما كان الصبيّ عديم النفع

37
00:03:07,750 --> 00:03:09,500
?تستمر قيمته بالنمو

38
00:03:10,000 --> 00:03:11,375
?وحتى ولو كانت الفتاة
?موهوبة جداً

39
00:03:12,083 --> 00:03:14,625
?لن تنتقل أبداً إلى عمود (الأصول)

40
00:03:16,375 --> 00:03:17,458
?من ثم، بعد بضعة أعوام

41
00:03:17,542 --> 00:03:21,042
?يحين أخيراً وقت تقرير المراجعة
?الخاص بهما أيّ الزواج

42
00:03:21,125 --> 00:03:22,875
?يتم تقييم الأصول

43
00:03:22,958 --> 00:03:26,917
?وتحديد الـ(أو دي بي) الخاص بهم
?أيّ قيمة المهر لمرّة واحدة

44
00:03:27,000 --> 00:03:30,250
?ويتم عرض هذه الأسعار
?على الأطراف المعنيّة

45
00:03:30,333 --> 00:03:32,167
?عبر وكلاء مختلفين"

46
00:03:32,250 --> 00:03:33,667
?عرض الطرف الأخير...

47
00:03:33,750 --> 00:03:36,542
?مباشرة بعد الخطوبة، ستكون هناك سيارة
?رباعية الدفع جديدة في مرأبكم

48
00:03:36,625 --> 00:03:37,542
?مستوردة

49
00:03:37,625 --> 00:03:38,958
?الفتاة تدرس لنيل شهادة ماجستير
?في إدارة الأعمال

50
00:03:39,042 --> 00:03:40,792
?الطرف مستعد لدفع 5 ملايين

51
00:03:40,875 --> 00:03:43,125
?وبعد الزفاف مباشرة
?وعد بـ 4 هكتارات من الأرض

52
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
?ومال نقديّ

53
00:03:44,458 --> 00:03:47,292
?ولن تؤثر مؤهلاتها على السعر

54
00:03:47,375 --> 00:03:51,708
?بالإضافة إلى ذلك، ستجلب معها
?طقم ذهب وطقم الماس

55
00:03:51,792 --> 00:03:53,333
?وافقا فحسب

56
00:03:53,417 --> 00:03:55,667
?- ماذا تريدان أكثر من ذلك؟
?- الوجبات الخفيفة لذيذة

57
00:03:55,750 --> 00:03:58,208
?"وبالأصل العديم النفع
?يشيرون كلهم...

58
00:03:58,292 --> 00:03:59,250
?إليّ"

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,750
?"بادرينات بانسال" أو "باكري"

60
00:04:02,417 --> 00:04:05,208
?لا تعطني هذه الابتسامة الملتوية

61
00:04:05,583 --> 00:04:06,500
?لست "شاه روخ خان"

62
00:04:07,417 --> 00:04:08,458
?والآن، ابتسم كما يجب

63
00:04:09,292 --> 00:04:10,292
?قليلاً بعد

64
00:04:10,792 --> 00:04:11,642
?بعد!

65
00:04:12,042 --> 00:04:13,208
?هيا!

66
00:04:13,958 --> 00:04:15,375
?كف عن إظهار أسنانك

67
00:04:16,000 --> 00:04:16,917
?أقل قليلاً

68
00:04:19,042 --> 00:04:20,292
?والآن، أدر جسمك

69
00:04:20,708 --> 00:04:22,875
?جسمك فقط وليس وجهك

70
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
?كالرجال في إعلانات الملابس

71
00:04:25,833 --> 00:04:26,875
?أجل

72
00:04:27,208 --> 00:04:29,250
?لماذا تنقر بقدمك؟

73
00:04:29,833 --> 00:04:31,708
?كف عن جعلي أتصرّف كالمهرّج!

74
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
?مهرّج؟

75
00:04:33,708 --> 00:04:35,000
?قريباً، ستصبح شركتي

76
00:04:35,083 --> 00:04:38,750
?أكبر شركة تزويج في كلّ "جانسي"
?و"أتر برديش"

77
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
?"ويدينغز إن إيه سناب دوت كوم"

78
00:04:40,333 --> 00:04:42,375
?فكر في اسم آخر
?هذا اسم غبيّ

79
00:04:42,833 --> 00:04:43,833
?انتظر وسترى

80
00:04:43,917 --> 00:04:45,208
?سأدبّر زفافك أيضاً

81
00:04:45,292 --> 00:04:47,125
?كلا، شكراً
?سيهتم أبي بذلك

82
00:04:47,583 --> 00:04:50,292
?بحلول وقت تمكن كاهن والدك
?من إيجاد عروس لك

83
00:04:50,375 --> 00:04:51,792
?ستكون قد بلغت سن الـ 50

84
00:04:51,875 --> 00:04:52,917
?أجب!

85
00:04:54,492 --> 00:04:55,417
?آلو؟

86
00:04:55,500 --> 00:04:58,625
?تم بناء هذا الحصن
?في القرن الـ 11

87
00:04:58,708 --> 00:05:00,083
?"براكاش"، توقف!

88
00:05:00,167 --> 00:05:01,917
?تلقى "بادري" مكالمة

89
00:05:02,000 --> 00:05:03,792
?إنه يعرف أنك هنا

90
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
?"باركاش"، توقف!

91
00:05:05,458 --> 00:05:09,250
?وإلا سيأتي "بادري" ويدهسك
?بدراجته النارية

92
00:05:09,333 --> 00:05:10,958
?مهلاً، توقف

93
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
?توقف

94
00:05:22,500 --> 00:05:25,375
?"باركاش"، لماذا تجعل صديقي
?يجري خلفك؟

95
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
?لم أنتبه لوجود "سومديف"

96
00:05:27,542 --> 00:05:29,875
?إن كنت لم تنتبه له
?فلم كنت تهرب منه؟

97
00:05:29,958 --> 00:05:33,250
?- كنت أهرول فحسب
?- بهذه الملابس؟

98
00:05:33,333 --> 00:05:34,417
?رائع!

99
00:05:34,875 --> 00:05:36,125
?ما سبب هذه التمارين؟

100
00:05:36,208 --> 00:05:38,750
?سأتزوّج في الأسبوع المقبل

101
00:05:38,833 --> 00:05:40,833
?لذا فكرت في أنه عليّ
?أن أخسر بعض الوزن

102
00:05:40,917 --> 00:05:43,250
?لن تخسر الوزن بالهرولة فحسب

103
00:05:43,333 --> 00:05:44,917
?أتعرف أمراً؟
?ابدأ بالقيام بتمارين القرفصة

104
00:05:45,000 --> 00:05:46,375
?سأبدأ بذلك غداً

105
00:05:46,750 --> 00:05:47,708
?"ما عليك فعله غداً
?قم به اليوم

106
00:05:47,792 --> 00:05:49,500
?- وما عليك فعله اليوم، قم به..."
?- الآن!

107
00:05:49,583 --> 00:05:50,708
?- صحيح
?- ابدأ

108
00:05:52,875 --> 00:05:54,042
?ألديك أيّ نيّة بتسديد

109
00:05:54,125 --> 00:05:55,542
?مبلغ الـ 5،1 مليون الذي اقترضته
?من أبي؟

110
00:05:55,625 --> 00:05:57,417
?التقيت بـ"ألوك" منذ أيام

111
00:05:57,500 --> 00:06:00,750
?وعدته بدفع نصف المبلغ
?بعد الزفاف مباشرة

112
00:06:00,833 --> 00:06:03,042
?والباقي على شكل دفعات

113
00:06:03,125 --> 00:06:04,917
?- وعد؟
?- أقسم بحياة أمي

114
00:06:05,000 --> 00:06:06,917
?كان أحد يتمرّن على اللغة الإنكليزية

115
00:06:07,000 --> 00:06:11,417
?كما ترى، زوجتي المستقبلية
?خريجة جامعة

116
00:06:11,500 --> 00:06:13,417
?أنت تتورد

117
00:06:13,875 --> 00:06:15,625
?كيف تهجئ "خريجة"؟

118
00:06:16,167 --> 00:06:17,042
?تكلم

119
00:06:18,583 --> 00:06:20,042
?حسناً، "سومديف" سيخبرك

120
00:06:20,792 --> 00:06:22,917
?حرف "جي" مع "آر" يليه "إيه"

121
00:06:23,000 --> 00:06:27,500
?ثم "دي" و"يو" وحرف "إيه" آخر
?ثم "تي إي"

122
00:06:27,958 --> 00:06:29,750
?"خريجة"!

123
00:06:30,125 --> 00:06:31,000
?عظيم

124
00:06:31,083 --> 00:06:33,375
?فكرت في أنك تطلب مني
?أن أهجئها بالإنكليزية

125
00:06:35,000 --> 00:06:36,167
?لا تفكر كثيراً

126
00:06:36,625 --> 00:06:37,792
?إليك ما ستفعله

127
00:06:37,875 --> 00:06:40,667
?أضف 4 أسماء إلى لائحة المدعوين

128
00:06:40,750 --> 00:06:43,708
?حين يعطيك والد زوجتك المال

129
00:06:43,792 --> 00:06:45,333
?تستطيع أن تسلّمني إياه بهدوء

130
00:06:45,417 --> 00:06:48,833
?وإلا، سأجعلك تتعفن وراء القضبان
?لأنك طالبت بمهر

131
00:06:48,917 --> 00:06:49,958
?وحين تصبح في الحبس

132
00:06:50,042 --> 00:06:51,958
?لن تحتاج إلى بذل جهد
?لتخسر الوزن

133
00:06:52,292 --> 00:06:53,583
?- فهمت؟
?- أجل

134
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
?طاب يومك

135
00:06:56,208 --> 00:06:58,292
?- ذهب كلّ هذا الركض عبثاً
?- يجب أن تمارس الرياضة أنت أيضاً

136
00:06:58,375 --> 00:07:00,583
?كلا، لا أحتاج إلى خسارة
?أيّ وزن

137
00:07:02,875 --> 00:07:04,083
?تظهر مخططاتها الفلكية

138
00:07:04,542 --> 00:07:05,958
?أنها ستنجب البنات فحسب

139
00:07:08,292 --> 00:07:10,542
?سبق أن نالت ابنتنا شهادة
?بكالورويس التربية

140
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
?وترغب في تعليم الأولاد
?حتى بعد الزواج

141
00:07:14,333 --> 00:07:16,417
?هل ستقرر أنت...

142
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
?ماذا ستفعل بعد الزواج؟

143
00:07:18,833 --> 00:07:20,292
?هذا ليس ما قصدته، سيد "أمبيرنات"

144
00:07:20,375 --> 00:07:21,958
?هذه كنّتي الكبرى

145
00:07:23,625 --> 00:07:26,125
?إنها أكثر تعليماً بكثير من ابنتك

146
00:07:27,458 --> 00:07:31,167
?ولكن لم تخطر لها يوماً أفكار غبية
?كاستلام وظيفة

147
00:07:37,167 --> 00:07:38,708
?سنفكر في الأمر ونعلمكما

148
00:07:39,125 --> 00:07:41,042
?إن كان باستطاعة ابنك وابنتنا
?أن يلتقيا...

149
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
?كفى!

150
00:07:43,083 --> 00:07:44,167
?غادرا الآن

151
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
?"قد يكون أبي الشخص الوحيد
?في العالم

152
00:07:49,292 --> 00:07:52,458
?الذي يستخدم عبوة أكسجين
?من أجل مرض قلبه

153
00:07:53,000 --> 00:07:56,750
?لكن عبوة الأكسجين هذه
?هي أقرب إلى قوّته منه إلى ضعفه

154
00:07:58,167 --> 00:08:00,083
?في الواقع، وقع أخي
?(ألوك) في الحب

155
00:08:00,500 --> 00:08:02,708
?أراد التزوّج بـ(ساكشي)
?وجعلها سلفتي

156
00:08:03,708 --> 00:08:06,417
?لكن أبي كان قد سبق
?أن دبّر زواجه بـ(أورميلا)

157
00:08:06,875 --> 00:08:09,292
?تمرّد أخي على ذلك
?وحين صفعه أبي

158
00:08:09,375 --> 00:08:11,875
?قرر أن يغادر المنزل

159
00:08:12,250 --> 00:08:13,958
?كان أخي عند الباب تقريباً

160
00:08:14,458 --> 00:08:16,625
?حين تشبث أبي بصدره
?ووقع على الأريكة

161
00:08:17,417 --> 00:08:18,792
?تشتت شجاعة أخي

162
00:08:18,875 --> 00:08:21,417
?واضطر في النهاية إلى الزواج بـ(أورميلا)
?بدلاً من (ساكشي)

163
00:08:21,917 --> 00:08:25,167
?يتمتع الأب الهندي بأضعف قلب
?في العالم

164
00:08:25,833 --> 00:08:28,750
?خلقه اللّه مجهزاً بزر للنوبة القلبية

165
00:08:29,250 --> 00:08:31,000
?حالما تبدأ الأمور بالخروج
?عن السيطرة

166
00:08:31,083 --> 00:08:33,542
?يضغط على الزر
?ويسيطر على الوضع

167
00:08:34,083 --> 00:08:36,042
?الآن، يبقي أخي نفسه
?منهمكاً بالعمل

168
00:08:36,417 --> 00:08:38,333
?صالة العرض التي حصلنا عليها
?من والد زوجته

169
00:08:38,417 --> 00:08:40,458
?سبق أن ازداد حجمها 3 أضعاف
?خلال عامين فقط

170
00:08:41,125 --> 00:08:43,292
?كما أنه يهتم بمؤسسة والدي
?لإقراض المال

171
00:08:44,250 --> 00:08:46,917
?في الليل، يجلس على المصطبة بمفرده
?ويحتسي المشروب

172
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
?وأحياناً، يغفو هناك أيضاً

173
00:08:49,875 --> 00:08:52,167
?انقضت فترة منذ أن رأيت أخي يبتسم

174
00:08:52,250 --> 00:08:54,333
?أرجو فحسب

175
00:08:54,708 --> 00:08:56,458
?ألا تنتهي قصّتي مثل قصّته"

176
00:08:56,542 --> 00:08:59,625
?"(كوتا)"

177
00:08:59,708 --> 00:09:01,292
?مرحباً! أهلاً بكم!

178
00:09:01,375 --> 00:09:05,208
?نرحّب بالسيد "ديويدي"
?وابنه "براكاش"

179
00:09:05,292 --> 00:09:11,042
?وبكلّ الضيوف الحاضرين هنا
?نيابة عن فرقة "كوتا" الدولية

180
00:09:11,125 --> 00:09:12,875
?تم افتتاح البوفيه

181
00:09:14,167 --> 00:09:15,292
?يا للهول!

182
00:09:16,042 --> 00:09:17,667
?لم يبدأ الضيوف بالأكل بعد

183
00:09:17,750 --> 00:09:19,125
?وسبق أن بدأتما بالأكل

184
00:09:19,208 --> 00:09:20,500
?- هذا غير مقبول!
?- لماذا؟

185
00:09:20,583 --> 00:09:22,375
?هل هؤلاء الضيوف آلهة؟

186
00:09:22,875 --> 00:09:25,000
?أعلينا أن نقدّم لهم الطعام
?قبل أن نأكل؟

187
00:09:25,333 --> 00:09:30,167
?اسمعي، أمي البوفيه يعني
?أن الجميع يخدمون أنفسهم بأنفسهم

188
00:09:30,250 --> 00:09:32,708
?أعرف ما معنى بوفيه

189
00:09:32,792 --> 00:09:35,000
?والآن اذهبا، اذهبا وقوما
?بدعوة ضيوفنا

190
00:09:35,083 --> 00:09:36,417
?ما زال الطعام ساخناً

191
00:09:36,500 --> 00:09:38,292
?قولا لهم أن يبدأوا بالأكل، هيا

192
00:09:38,375 --> 00:09:40,750
?هل علينا أن نطعمهم أيضاً
?أم يستطيعون الأكل بمفردهم؟

193
00:09:42,375 --> 00:09:43,292
?هيا

194
00:09:43,375 --> 00:09:47,000
?عليّ أن أعترف، هذه الترتيبات
?مذهلة ببساطة

195
00:09:47,083 --> 00:09:49,208
?ضيوفي كلهم سعداء جداً

196
00:09:50,000 --> 00:09:51,375
?ماذا يسعني القول؟

197
00:09:51,458 --> 00:09:52,542
?كان عليّ القيام بذلك

198
00:09:52,625 --> 00:09:54,500
?في النهاية، هذا زفاف ابنتي الوحيدة

199
00:09:55,000 --> 00:09:57,708
?- تفضّل
?- لم يكن ثمة داع لهذا

200
00:09:57,792 --> 00:09:59,875
?- لسنا نطمع بالمال
?- سيد "تيواري"

201
00:10:00,292 --> 00:10:02,167
?- ثمة أمر أود قوله...
?- مرحباً!

202
00:10:07,500 --> 00:10:10,083
?اسمعي، نحن في اجتماع طارئ

203
00:10:10,167 --> 00:10:11,167
?أرجوك، عودي لاحقاً

204
00:10:12,208 --> 00:10:14,417
?- أرى بوضوح ما الطارئ...
?- سيدتي

205
00:10:14,875 --> 00:10:17,125
?أرجوك، اعفينا من خطابك
?حول "تمكين المرأة"

206
00:10:17,208 --> 00:10:18,833
?نحن نعرف ما الصح وما الخطأ

207
00:10:18,917 --> 00:10:21,792
?- غادري
?- اصمت! ولا تتدخل

208
00:10:21,875 --> 00:10:23,500
?لا أريد التكلم معك

209
00:10:25,000 --> 00:10:26,542
?لم آت إلى هنا لإيقافكم

210
00:10:26,625 --> 00:10:28,250
?أتيت إلى هنا لأدعوكم
?إلى العشاء فحسب

211
00:10:28,333 --> 00:10:32,458
?وعلى أيّ حال، سبق أن تخلّيت عن
?محاولة إصلاح هذا البلد منذ زمن طويل

212
00:10:33,167 --> 00:10:36,167
?كما تريان، يتسكع ضيوفنا كلهم
?في المكان

213
00:10:36,250 --> 00:10:39,958
?لذا أطلب منكما إتمام صفقتكما
?في الغرفة

214
00:10:40,042 --> 00:10:40,892
?اتفقنا؟

215
00:10:41,750 --> 00:10:44,500
?أترى؟ هذا كلّ ما أردت قوله

216
00:10:48,208 --> 00:10:49,792
?أتحب البودينغ؟

217
00:10:50,750 --> 00:10:54,750
?- كلا
?- تذوّقه، إنه لذيذ حقاً

218
00:10:54,833 --> 00:10:56,750
?أضمن لك أنك ستحبه

219
00:10:57,750 --> 00:10:58,708
?إلى اللقاء

220
00:10:59,167 --> 00:11:00,042
?تعالي

221
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
?تبدو كفتاة عازبة
?أنا ألتقط صورتها فحسب

222
00:11:05,875 --> 00:11:08,208
?سأجد لها عريساً
?راقب فحسب

223
00:11:08,292 --> 00:11:09,167
?حسناً، اذهب

224
00:11:12,250 --> 00:11:13,625
?أرجو انتباهكم

225
00:11:13,708 --> 00:11:16,958
?سيخبرنا السيد "براكاش" الآن
?عن تجربته...

226
00:11:17,042 --> 00:11:18,875
?ليس لديه أيّ شيء ليقوله
?امنحني ثانية فقط

227
00:11:19,250 --> 00:11:20,167
?مرحباً

228
00:11:21,292 --> 00:11:22,208
?اسمي "بادري"

229
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
?صديق "براكاش" المفضّل!

230
00:11:26,250 --> 00:11:30,000
?أولاً، نحن ممتنون على الضيافة
?التي قدّمتها لنا

231
00:11:30,833 --> 00:11:34,125
?كان البودينغ لذيذاً جداً اليوم

232
00:11:34,542 --> 00:11:37,500
?لذا فكرت في أنه علينا
?أن نريهم شيئاً أو اثنين

233
00:11:39,833 --> 00:11:41,917
?ابدأ

234
00:11:44,750 --> 00:11:45,600
?تعالي

235
00:15:46,875 --> 00:15:48,708
?عمّي، هذه العبوة...

236
00:15:48,792 --> 00:15:50,375
?أجل، لديّ بعض...

237
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
?ما اسم شركتك؟

238
00:15:52,083 --> 00:15:54,042
?"ويدينغز إن إيه سناب دوت كوم"

239
00:15:54,917 --> 00:15:56,375
?إنه اسم فريد

240
00:15:56,458 --> 00:15:57,958
?عملنا فريد أيضاً

241
00:15:58,417 --> 00:16:01,958
?رأيت كلتا ابنتيكما في زفاف "براكاش"

242
00:16:02,042 --> 00:16:03,000
?جميلتان

243
00:16:03,375 --> 00:16:06,375
?إن كان بمقدورك أن تعطيني بياناتهما
?الحيوية وتقرير الولادة

244
00:16:06,458 --> 00:16:08,083
?فسأجد لهما عريسين مناسبين فوراً

245
00:16:08,167 --> 00:16:10,542
?- كلتاهما؟
?- طبعاً، عمّتي

246
00:16:10,917 --> 00:16:13,208
?أعرف بعض الشبان الرائعين
?من عائلات جيدة

247
00:16:13,750 --> 00:16:16,125
?على فكرة، أنا أعزب أيضاً

248
00:16:16,500 --> 00:16:19,083
?أنت تقوم بعمل رائع، بنيّ

249
00:16:19,792 --> 00:16:23,917
?نحن نرزح تحت الكثير من الضغط
?أصلاً لتزويجهما

250
00:16:24,000 --> 00:16:25,917
?تحلّي بالإيمان، عمّتي

251
00:16:26,625 --> 00:16:28,833
?ستتزوّج كلتاهما في اليوم نفسه

252
00:16:28,917 --> 00:16:29,833
?أضمن لكما هذا

253
00:16:31,708 --> 00:16:34,083
?تفضّل، رجاءً

254
00:16:37,292 --> 00:16:39,000
?أنت شاب ماكر حقاً

255
00:16:39,833 --> 00:16:42,167
?تتمتع الفتاتان بملامح مذهلة

256
00:16:42,250 --> 00:16:43,625
?لماذا تقف على السرير؟ انزل

257
00:16:43,708 --> 00:16:45,167
?أنا سعيد جداً

258
00:16:45,500 --> 00:16:47,042
?على فكرة، على من تركّز؟

259
00:16:47,125 --> 00:16:51,417
?كنت أفكر في الصغرى
?لكنها متمردة

260
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
?أريد السلام

261
00:16:53,583 --> 00:16:56,083
?لذا تستطيع الاحتفاظ بالصغرى

262
00:16:56,167 --> 00:16:58,333
?شكراً جزيلاً، سيدي

263
00:16:59,292 --> 00:17:02,458
?الكبرى اسمها "كريتيكا"
?والصغرى "فايديهي"

264
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
?الشهرة "تريفيدي"

265
00:17:05,417 --> 00:17:06,292
?أرني

266
00:17:07,042 --> 00:17:08,042
?"فايديهي تريفيدي"

267
00:17:09,292 --> 00:17:10,417
?يا له من اسم جميل

268
00:17:10,500 --> 00:17:12,958
?"بادري"، هل أنت مغروم؟

269
00:17:13,042 --> 00:17:14,500
?لا بد أنك مجنون

270
00:17:14,583 --> 00:17:16,042
?زمن وقوعي في الحب ولّى

271
00:17:16,375 --> 00:17:17,917
?إن دبّر أبي زواجي بفتاة أخرى

272
00:17:18,000 --> 00:17:20,958
?فسأضطر حينئذ إلى قضاء ما تبقى
?من حياتي في النظر إلى صورتها

273
00:17:21,042 --> 00:17:23,750
?ومن يحتاج إلى 2 "روميو"
?في المنزل؟

274
00:17:23,833 --> 00:17:26,000
?أخي يكفي

275
00:17:27,042 --> 00:17:28,375
?أنا أسعى إلى الزواج

276
00:17:29,458 --> 00:17:30,292
?والآن، قم بأمر

277
00:17:30,375 --> 00:17:32,417
?خذ هذه البيانات إلى أبي

278
00:17:32,500 --> 00:17:33,708
?هل فقدت عقلك؟

279
00:17:34,042 --> 00:17:35,667
?لن أقحم رأسي في عرين الأسد

280
00:17:35,750 --> 00:17:36,875
?من سيفعل ذلك إذاً؟

281
00:17:38,458 --> 00:17:39,375
?تكلم

282
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
?السيد "روميو"

283
00:17:45,292 --> 00:17:47,042
?فكرة ممتازة!

284
00:17:52,958 --> 00:17:54,000
?كيف حالك، أخي؟

285
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
?هذه أول مرّة تطمئن فيها عليّ

286
00:17:58,000 --> 00:17:59,792
?- لا بد أنه أمر هام جداً
?- كلا

287
00:18:00,125 --> 00:18:02,917
?فكرت في أن أحتسي
?كأساً معك اليوم

288
00:18:05,167 --> 00:18:06,750
?- مع صودا أو ماء؟
?- بدون إضافات

289
00:18:07,333 --> 00:18:08,208
?بدون إضافات؟

290
00:18:09,083 --> 00:18:09,958
?فهمت

291
00:18:11,583 --> 00:18:13,792
?- على فكرة، كانت جميلة جداً
?- من؟

292
00:18:14,167 --> 00:18:16,708
?الفتاة نفسها التي كنت ترقص معها
?في الزفاف

293
00:18:21,250 --> 00:18:22,333
?اسمها "فايديهي تريفيدي"

294
00:18:23,000 --> 00:18:24,333
?أنت مستعجل

295
00:18:29,917 --> 00:18:31,417
?أخي، هل تشتاق إلى "ساكشي"؟

296
00:18:33,292 --> 00:18:35,667
?هل تحاول تدبير زواجك
?أو تدمير زواجي؟

297
00:18:35,750 --> 00:18:37,458
?أريد أن أعرف جدياً
?لست أمزح

298
00:18:38,875 --> 00:18:39,725
?أخبرني

299
00:18:43,042 --> 00:18:44,500
?اشتقت إليها طوال شهرين
?في البداية

300
00:18:46,958 --> 00:18:48,542
?لكن "أورميلا" فتاة مذهلة أيضاً

301
00:18:49,083 --> 00:18:49,958
?أجل

302
00:18:51,917 --> 00:18:54,500
?أخي، أرجوك
?تكلم مع أبي عن زواجي

303
00:18:55,125 --> 00:18:56,625
?- لا يسعني التكلم معه
?- أخبره فحسب

304
00:18:56,708 --> 00:18:57,750
?سيصاب بنوبة قلبية أخرى

305
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
?وربما هذه المرّة، لن ينجو

306
00:18:58,917 --> 00:18:59,875
?سنتحرر كلنا منه

307
00:19:04,250 --> 00:19:07,042
?- هل تكلمت مع "فايديهي"؟
?- عمّ سأكلمها؟

308
00:19:07,125 --> 00:19:09,042
?أتريد الزواج بك؟

309
00:19:09,125 --> 00:19:10,292
?هذا لا يهم

310
00:19:10,375 --> 00:19:11,292
?يريد والداها ذلك

311
00:19:11,375 --> 00:19:12,625
?وهما يرزحان تحت الكثير
?من الضغط

312
00:19:12,708 --> 00:19:15,958
?وعلى أيّ حال، لن يجدا أحداً
?أفضل مني في "يو بي"

313
00:19:19,292 --> 00:19:22,000
?اسمع، اعمل بنصيحتي

314
00:19:22,500 --> 00:19:24,125
?تكلم معها مرّة

315
00:19:24,542 --> 00:19:27,375
?لم تبدو "فايديهي"
?من النوع المطيع

316
00:19:28,125 --> 00:19:30,583
?وسنخبر أبي في المرحلة الأخيرة

317
00:19:36,042 --> 00:19:38,292
?- "بادري"، تمهّل
?- لا وقت للتمهّل

318
00:19:38,375 --> 00:19:39,208
?عليّ الذهاب إلى "كوتا"

319
00:19:39,292 --> 00:19:40,208
?وأنت لا تشرب كثيراً

320
00:19:47,958 --> 00:19:49,375
?"فايديهي"، أخبرينا

321
00:19:50,417 --> 00:19:51,833
?"كلوستروفوبيا"

322
00:19:51,917 --> 00:19:53,958
?قلق ناجم عن الإحتجاز
?في مكان مغلق

323
00:20:06,458 --> 00:20:07,958
?ألم تتعرّف عليّ؟

324
00:20:08,625 --> 00:20:11,542
?كيف ستفعل ذلك وأنت ترتدي
?هذه النظارة؟

325
00:20:11,625 --> 00:20:13,167
?كيف لها ألا تتعرّف عليّ؟

326
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
?لقد رقصنا معاً، ألا تتذكّرين؟

327
00:20:21,708 --> 00:20:23,250
?من كان يرقص مع من؟

328
00:20:23,333 --> 00:20:24,250
?كنت أرقص فحسب

329
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
?ترقصين فحسب!

330
00:20:26,375 --> 00:20:27,958
?على فكرة، أتعلّمين الإنكليزية هنا؟

331
00:20:28,583 --> 00:20:30,042
?أنا طالبة ولست معلّمة

332
00:20:31,208 --> 00:20:32,917
?هذا جميل
?على الجميع تعلّم الإنكليزية

333
00:20:33,000 --> 00:20:34,125
?إن كانت الأم تجيد الإنكليزية

334
00:20:34,208 --> 00:20:35,750
?فسيتعلّم الأولاد الإنكليزية تلقائياً

335
00:20:35,833 --> 00:20:38,625
?على فكرة، أنا أمتلك صالة عرض
?سيارات كبيرة في "جانسي"

336
00:20:38,708 --> 00:20:41,042
?تلك السيارة التي يقودها "سومديف"
?هي من صالة عرضنا

337
00:20:41,125 --> 00:20:42,542
?أخي يديرها

338
00:20:42,625 --> 00:20:45,792
?أبي... أبي مقرض أموال
?معروف جداً

339
00:20:45,875 --> 00:20:47,125
?أخي يقرض المال بفائدة

340
00:20:47,208 --> 00:20:48,458
?ويستعيده

341
00:20:48,542 --> 00:20:50,917
?عائلتي محترمة جداً في "جانسي"
?تستطيعين أن تسألي أيّ شخص

342
00:20:51,000 --> 00:20:52,542
?لماذا تخبرني بكلّ هذا؟

343
00:20:53,542 --> 00:20:55,417
?- يجب أن تعرفي
?- لماذا؟

344
00:20:55,750 --> 00:20:57,750
?لماذا؟ إن سألك أحد:
?"ماذا يفعل زوجك؟"

345
00:20:57,833 --> 00:20:58,792
?فما الذي ستقولينه؟

346
00:20:59,750 --> 00:21:01,417
?- زوجي؟
?- لماذا تضحكين؟

347
00:21:01,500 --> 00:21:03,833
?- هل فقدت عقلك؟
?- ما المضحك إلى هذا الحد؟

348
00:21:04,708 --> 00:21:06,208
?من أخبرك بأنني أبحث عن زوج؟

349
00:21:06,292 --> 00:21:08,750
?لا داعي لأن يخبرني أحد
?هذا واضح

350
00:21:08,833 --> 00:21:11,000
?إن لم تتزوّجي الآن
?فماذا ستفعلين غير ذلك؟

351
00:21:11,083 --> 00:21:12,875
?لا تكوني خجولة، أخبريني

352
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
?تستطيع نسيان هذه الفكرة الغبية
?إلى الأبد

353
00:21:19,167 --> 00:21:20,917
?لست مهتمة بالزواج بك

354
00:21:21,000 --> 00:21:21,850
?فلنذهب

355
00:21:23,167 --> 00:21:25,375
?"من الصعب أن أصدّق
?أنها منزعجة مني

356
00:21:29,167 --> 00:21:31,333
?أنا واثق بأن ثمة سبباً آخر
?وراء ذلك

357
00:21:31,833 --> 00:21:35,000
?السبب وراء انزعاج (فايديهي)
?كان والدها السيد (تريفيدي)

358
00:21:35,083 --> 00:21:37,417
?والسبب وراء قلب
?السيد (تريفيدي) الضعيف

359
00:21:37,500 --> 00:21:40,042
?كان قصّة حب ابنته الصغرى

360
00:21:40,125 --> 00:21:43,500
?تعرّفت (فايديهي) إلى (ساغار)
?في الكلية ووقعا في الحب

361
00:21:43,958 --> 00:21:45,708
?كانا ينويان على الزواج

362
00:21:45,792 --> 00:21:48,958
?لكنهما أملا أيضاً أن يفتحا
?صالون شعر معاً"

363
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
?المكان جميل جداً
?لكن السعر مرتفع جداً

364
00:21:51,875 --> 00:21:54,958
?سيدي، إنه متجر مواجه للطريق

365
00:21:55,042 --> 00:21:56,125
?يريد المالك 2 مليون نقداً
?وشيكاً بقيمة 5،1 مليون

366
00:21:56,208 --> 00:21:58,917
?لن يتراجع عن مطالبه

367
00:22:01,458 --> 00:22:03,792
?أستطيع أن أقترض 5،1 مليون

368
00:22:03,875 --> 00:22:06,542
?لكنني أمتلك 600 أو 700 ألف فقط نقداً

369
00:22:07,083 --> 00:22:10,250
?"الطلب من والد من الطبقة المتوسطة
?إقراضكم المال من صندوق التوفير

370
00:22:10,333 --> 00:22:12,208
?بمثابة الطلب منه أن يعطيكم كليته"

371
00:22:12,542 --> 00:22:15,083
?تطلبني الأمر 25 عاماً
?لأجمع 5،2 مليوناً

372
00:22:15,167 --> 00:22:16,875
?عليّ التفكير في زواجك

373
00:22:16,958 --> 00:22:19,917
?ابدئي بالتفكير في الزواج

374
00:22:20,000 --> 00:22:22,042
?وانسي هذه الأحلام الغبية
?عن تأسيس عمل

375
00:22:22,125 --> 00:22:24,417
?لا محال أن تتمكن من تزويجنا
?كلتينا بـ 5،2 مليون

376
00:22:24,500 --> 00:22:27,125
?نرجو أن نكسب نحو 600 ألف
?بالعام من الصالون

377
00:22:27,208 --> 00:22:29,750
?لا داعي لأن تقلق بشأن زواجي، أبي

378
00:22:29,833 --> 00:22:31,875
?والدا "ساغار" لا يطمعان بمهر

379
00:22:31,958 --> 00:22:33,292
?سنتزوّج في المحكمة

380
00:22:34,958 --> 00:22:36,333
?فكر في المستقبل

381
00:22:37,208 --> 00:22:38,125
?إن سار العمل بشكل جيد

382
00:22:38,208 --> 00:22:41,167
?فتوقّع حياة ترف

383
00:22:41,625 --> 00:22:44,375
?وإلا ستكون ما زلت جالساً
?في ملابس مرقعة

384
00:22:46,542 --> 00:22:49,125
?"في الواقع، يحب الجميع أن يعيشوا
?حياة مريحة

385
00:22:49,833 --> 00:22:52,167
?ندم السيد (تريفيدي) على استخدام
?مدخراته

386
00:22:52,250 --> 00:22:54,125
?لكنه بلع ندمه مع كأس رم

387
00:22:54,208 --> 00:22:56,000
?وأقرض (فايديهي) 2،1 مليون روبية

388
00:22:57,167 --> 00:22:59,792
?سلّم (ساغار) و(فايديهي) المال
?إلى الوسيط

389
00:22:59,875 --> 00:23:02,417
?وبدآ يحلمان بمستقبلهما الجميل

390
00:23:06,958 --> 00:23:08,917
?لكن الوسيط و(ساغار) كانا
?قد تآمرا معاً

391
00:23:09,000 --> 00:23:11,792
?واختفى (ساغار) مع المال

392
00:23:15,917 --> 00:23:18,500
?- ضغط السيد (تريفيدي) على الزر واستلقى
?- ماذا حصل؟

393
00:23:18,583 --> 00:23:21,083
?- أتبع ذلك ببعض الشتائم"
?- أبي...

394
00:23:21,708 --> 00:23:23,667
?هل أسست عملك؟

395
00:23:23,750 --> 00:23:25,792
?أتعرفين أمراً؟
?لم لا تبيعين كليتي أيضاً

396
00:23:25,875 --> 00:23:27,500
?وتبدئين بتجارة جديدة؟

397
00:23:27,583 --> 00:23:29,333
?أو الأفضل من ذلك
?بيعي أعضائي كلها

398
00:23:29,417 --> 00:23:31,667
?في الواقع، بيعي قلبي
?بينما ما زال يعمل

399
00:23:31,750 --> 00:23:34,917
?أبي، ليست غلطتي أنه كان محتالاً

400
00:23:35,250 --> 00:23:37,917
?أردت فحسب أن أؤسس هذا العمل
?لمصلحة الجميع

401
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
?كم مرّة حاولت أن أقول لك

402
00:23:39,833 --> 00:23:42,042
?إن الناس يحاولون خداع الفتيات دوماً؟

403
00:23:42,417 --> 00:23:45,917
?لا أستطيع أن ألومك
?بما أنني أنا تعيس الحظ

404
00:24:01,000 --> 00:24:04,167
?إذاً؟ تركتك وحدك
?في موقف السيارات؟

405
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
?لا بد أنها تشعر بالخجل
?لأنني تكلمت معها مباشرة

406
00:24:06,792 --> 00:24:08,708
?كف عن الكذب

407
00:24:08,792 --> 00:24:10,958
?من الواضح على وجهك
?أنها رفضتك

408
00:24:11,042 --> 00:24:13,333
?أنت لا تعرف ماذا قالت
?لم تكن هناك معي

409
00:24:13,417 --> 00:24:18,583
?"بادري"، ربما لا أقرأ الكتب
?لكنني أجيد قراءة تعابيرك

410
00:24:18,917 --> 00:24:20,250
?هذا أمر جيد، كما تعلم

411
00:24:20,333 --> 00:24:22,042
?والآن، انسَ أمرها
?وامض قدماً

412
00:24:22,125 --> 00:24:23,542
?كيف لي أن أمضي قدماً؟

413
00:24:23,625 --> 00:24:25,000
?أنت محظوظ جداً، أخي

414
00:24:25,083 --> 00:24:27,333
?تطهو لك زوجتك وجبات لذيذة
?كلّ يوم

415
00:24:27,417 --> 00:24:28,750
?ساعدني أيضاً

416
00:24:28,833 --> 00:24:30,542
?أريد أنا حتى أن تأتي زوجتي
?إلى صالة العرض كلّ يوم

417
00:24:30,625 --> 00:24:31,875
?وتقدّم لي الغداء

418
00:24:31,958 --> 00:24:33,333
?- فهمت
?- طبعاً

419
00:24:33,417 --> 00:24:35,458
?لكنني أجلب الطعام لك أيضاً
?كلّ يوم

420
00:24:35,542 --> 00:24:37,417
?- تفضّل
?- سلفتي

421
00:24:37,500 --> 00:24:39,375
?إنه لا يريد الطعام فحسب، سلفتي

422
00:24:39,917 --> 00:24:41,625
?حان الوقت ليمضغ ورق التنبول

423
00:24:42,250 --> 00:24:43,500
?مع مكوّنات خاصة

424
00:24:44,500 --> 00:24:46,208
?لم لا تتكلم مع أمك؟

425
00:24:46,292 --> 00:24:48,083
?لا جدوى من التكلم مع أمي

426
00:24:48,167 --> 00:24:49,583
?أخي، تكلم مع أبي

427
00:24:50,042 --> 00:24:50,917
?هل أنت مجنون؟

428
00:24:51,000 --> 00:24:52,250
?إن أرسل أبي عرضاً

429
00:24:52,333 --> 00:24:53,833
?ورفضت "فايديهي"
?فسيشنقنا أبي كلنا

430
00:24:53,917 --> 00:24:55,375
?سأهتم بكلّ شيء
?تكلم معه فحسب

431
00:24:55,458 --> 00:24:56,667
?لا أريد أن أستمع إليك

432
00:24:56,750 --> 00:24:58,167
?- أخي
?- اسمع...

433
00:24:58,500 --> 00:25:01,250
?إن كان مصراً إلى هذه الدرجة
?فلم لا تحاول التكلم معه مرّة؟

434
00:25:06,875 --> 00:25:07,917
?حسناً، سأتكلم معه

435
00:25:08,000 --> 00:25:10,833
?عجباً، أخي، أنت تصغي إلى "أورميلا"
?في هذه الأيام

436
00:25:11,250 --> 00:25:14,000
?لأنها ذكية وليست غبية مثلك

437
00:25:14,958 --> 00:25:16,500
?ليست غبية مثلك

438
00:25:16,583 --> 00:25:17,958
?ليست غبية

439
00:25:23,083 --> 00:25:24,208
?متى ستتكلم معه؟

440
00:25:25,042 --> 00:25:27,292
?- "سومديف" أحضر هذا العرض؟
?- أجل، أمي

441
00:25:27,833 --> 00:25:29,333
?لقد أسس شركة تزويج

442
00:25:29,917 --> 00:25:31,417
?"ويدينغز إن إيه سناب دوت كوم"

443
00:25:32,458 --> 00:25:34,417
?تذكّر، ما يبدأ بلمحة

444
00:25:34,500 --> 00:25:36,375
?ينتهي بلمحة أيضاً

445
00:25:36,833 --> 00:25:37,792
?قلت لك

446
00:25:38,167 --> 00:25:40,917
?فلنقابلها مرّة، إنها جميلة

447
00:25:41,000 --> 00:25:42,792
?حتى "التاج محل" جميل

448
00:25:43,500 --> 00:25:46,958
?لكن المحافظة على جماله مكلفة

449
00:25:47,333 --> 00:25:48,542
?والحكومة تغطي تكاليف ذلك

450
00:25:50,375 --> 00:25:52,792
?أيستطيع السيد "تريفيدي" أن يرتقي
?إلى توقعاتنا؟

451
00:25:52,875 --> 00:25:54,917
?سبق أن تكلمت مع العائلة

452
00:25:55,250 --> 00:25:56,958
?سوف يرتبان كلّ شيء

453
00:26:00,542 --> 00:26:02,167
?"بادري"، أتريد رؤية صورتها؟

454
00:26:03,000 --> 00:26:05,542
?أبي، أنا هاو في هذه الأمور

455
00:26:05,625 --> 00:26:07,125
?تستطيع الاهتمام بكلّ شيء

456
00:26:07,208 --> 00:26:09,083
?لا أريد رؤية أيّ صورة

457
00:26:09,792 --> 00:26:11,125
?أنت ممثل رديء

458
00:26:11,917 --> 00:26:13,750
?أستطيع رؤية الرغبة
?على وجهك بوضوح

459
00:26:13,833 --> 00:26:14,708
?توقف

460
00:26:16,500 --> 00:26:17,875
?يمتلكون صالة عرض
?ويعملون في إقراض المال

461
00:26:17,958 --> 00:26:19,625
?وهم معروفون جداً في "جانسي"
?ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

462
00:26:19,708 --> 00:26:21,875
?ألا نستطيع مناقشة أمر آخر
?غير الزواج؟

463
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
?نستطيع طبعاً

464
00:26:23,375 --> 00:26:25,292
?ما الربح الذي يحققه الصالون
?في هذه الأيام؟

465
00:26:25,708 --> 00:26:27,750
?التهكم لن يغيّر قرارنا، أبي

466
00:26:27,833 --> 00:26:30,625
?- إنها عائلة لطيفة جداً
?- ما أدراك؟

467
00:26:30,708 --> 00:26:31,667
?لا أريد أن أتزوّج

468
00:26:31,750 --> 00:26:34,000
?ولم لا تفكران في "كريتيكا"؟
?إنها أكبر مني

469
00:26:34,083 --> 00:26:35,500
?أنت لم تفكري فيها

470
00:26:35,583 --> 00:26:36,875
?حين بددت المال كله

471
00:26:36,958 --> 00:26:38,917
?- هل أنت على ما يرام؟
?- كلا، لست على ما يرام

472
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
?كنت أحاول بجهد

473
00:26:40,083 --> 00:26:40,958
?أن أرفع هذا العبء عن صدري

474
00:26:41,042 --> 00:26:42,500
?لكنه لا يتحرّك إطلاقاً

475
00:26:42,583 --> 00:26:43,833
?لا تغضب، أبي

476
00:26:43,917 --> 00:26:44,750
?ستفسد صحّتك فحسب

477
00:26:44,833 --> 00:26:46,125
?من الأفضل أن تشرحي لهما، "كريتيكا"

478
00:26:46,208 --> 00:26:48,208
?نحن نتخذ القرارات
?الخاصة بحياتنا

479
00:26:49,292 --> 00:26:50,708
?ماذا ستفعلين بهذه البطاقة؟

480
00:26:51,458 --> 00:26:53,708
?سأرسل رداً على عرض الزواج

481
00:26:56,583 --> 00:26:57,417
?افتح الفيديو بسرعة

482
00:26:57,500 --> 00:27:00,000
?هذا ليس بسهولة فتح حقيبتي

483
00:27:00,083 --> 00:27:01,292
?سيستغرق الأمر وقتاً

484
00:27:10,292 --> 00:27:13,917
?"سبق أن قلت لك مرّة
?لا أريد أن أتزوّج

485
00:27:14,000 --> 00:27:15,375
?ألا تفهم؟

486
00:27:15,708 --> 00:27:18,083
?كان إرسال عرض زواج إلى عائلتي
?حيلة رخيصة

487
00:27:18,167 --> 00:27:20,042
?في المرّة التالية، سأتقدّم بشكوى
?لدى مركز الشرطة

488
00:27:20,125 --> 00:27:22,250
?وسيتم اعتقالك بتهمة التحرّش

489
00:27:22,333 --> 00:27:26,292
?افهم ذلك أيها البليد
?ولا تنسَ"

490
00:27:28,333 --> 00:27:31,083
?ما هو التحرّش؟

491
00:27:31,958 --> 00:27:32,875
?تحرّ...

492
00:27:33,375 --> 00:27:34,417
?"بادري"!

493
00:27:45,875 --> 00:27:46,792
?هذه ثالث مرّة خلال يومين

494
00:27:46,875 --> 00:27:48,667
?أقود فيها ذهاباً وإياباً
?من "كوتا" إلى "جانسي"

495
00:27:48,750 --> 00:27:50,042
?أتعرفين أن آبار النفط
?في العالم بدأت تجف؟

496
00:27:50,125 --> 00:27:51,417
?أظهري بعض الرحمة

497
00:27:51,500 --> 00:27:53,083
?كف عن وضع كمية الزيت
?هذه على رأسك إذاً

498
00:27:53,167 --> 00:27:54,208
?ولن تجف الآبار قريباً

499
00:27:54,292 --> 00:27:57,500
?هذا ليس زيتاً
?هذا جل لتصفيف الشعر

500
00:27:57,583 --> 00:27:58,958
?مرحباً، "كريتيكا"

501
00:27:59,625 --> 00:28:00,875
?سأدمّر أحلامك

502
00:28:00,958 --> 00:28:01,917
?ركّز على فتاتي

503
00:28:02,000 --> 00:28:04,250
?أستطيع أن أفهم بوضوح
?كلّ هذه الدراما التي تقوم بها

504
00:28:04,333 --> 00:28:06,208
?- ماذا فعلت؟
?- عرفت أن نواياك ليست حسنة

505
00:28:06,292 --> 00:28:07,500
?منذ حفلة الزفاف

506
00:28:07,583 --> 00:28:10,000
?لو كانت نواياي غير حسنة
?لجعلتك حبيبتي

507
00:28:10,083 --> 00:28:12,125
?- ولما طلبت يدك للزواج
?- حبيبة؟

508
00:28:12,208 --> 00:28:13,917
?أكانت لديك حبيبة يوماً؟

509
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
?لم أرد حبيبة يوماً
?في المقام الأول

510
00:28:15,333 --> 00:28:16,992
?لحسن حظك أنك لم ترغب في واحدة
?إذ ما كان ذلك ليحصل يوماً

511
00:28:17,052 --> 00:28:17,917
?صحيح، أختي؟

512
00:28:18,000 --> 00:28:19,650
?فلنكف عن التكلم
?عن الحبيب والحبيبة

513
00:28:19,650 --> 00:28:20,700
?ولنتكلم عن الزواج
?بدلاً من ذلك

514
00:28:20,800 --> 00:28:22,542
?لا أريد أن أتزوّج!

515
00:28:22,625 --> 00:28:24,458
?أعليّ وشم ذلك على يدي لتفهم؟

516
00:28:24,542 --> 00:28:27,000
?- هل يزعجك؟
?- أيبدو لك أنني أزعجها؟

517
00:28:27,083 --> 00:28:28,500
?لا تحاول أن تكون بطلاً

518
00:28:29,750 --> 00:28:31,500
?- اسمع
?- أجل

519
00:28:31,583 --> 00:28:33,250
?لا أريد أن أتزوّج، اتفقنا؟

520
00:28:33,333 --> 00:28:35,417
?ليس بك ولا بأيّ شاب
?أو فتاة أخرى، اتفقنا؟

521
00:28:35,500 --> 00:28:37,625
?- ماذا تريدين أن تفعلي؟
?- أريد فقط أن أرى "كريتيكا" تتزوّج

522
00:28:37,708 --> 00:28:39,792
?ثم سأغادر "كوتا" إلى الأبد

523
00:28:39,875 --> 00:28:41,333
?- إلى أين؟
?- إلى "الهيمالايا"

524
00:28:41,417 --> 00:28:43,917
?ثمة كوخ صغير هناك
?حيث سأنبذ هذا العالم

525
00:28:44,000 --> 00:28:45,417
?- آنسة "فايديهي"
?- أجل

526
00:28:45,500 --> 00:28:47,708
?أعرف كلّ شيء عمّا فعله
?ذاك الشاب بك

527
00:28:47,792 --> 00:28:50,042
?أستطيع أن أفهم أنك
?في حالة صدمة

528
00:28:51,208 --> 00:28:53,125
?لكنني ما زلت مستعداً للزواج بك

529
00:28:53,208 --> 00:28:54,292
?أنت بلا خجل

530
00:28:54,375 --> 00:28:55,333
?ما زالت أختي الكبرى
?غير متزوجة

531
00:28:55,417 --> 00:28:56,417
?وأنت تحلم بالأخت الصغرى

532
00:28:56,500 --> 00:28:58,875
?- سأزوّجها أيضاً
?- أنا جاهز لأتزوّج بك

533
00:28:58,958 --> 00:29:00,167
?نستطيع أن نتزوّج كلنا
?في المكان نفسه

534
00:29:00,250 --> 00:29:01,917
?أفضّل الانتحار على الزواج بك

535
00:29:02,000 --> 00:29:03,833
?اسمع، يا رجل
?كف عن إزعاجها

536
00:29:03,917 --> 00:29:05,383
?اجلس وإلا أفقدتك وعيك

537
00:29:05,483 --> 00:29:06,333
?"إزعاج"

538
00:29:06,417 --> 00:29:08,250
?- اسمع
?- أجل

539
00:29:08,333 --> 00:29:10,000
?الزواج رابط بين شخصين متساويين

540
00:29:10,083 --> 00:29:11,292
?لذا اعفنا، أرجوك

541
00:29:12,333 --> 00:29:14,125
?أعرف ولكن لديّ قلب كبير

542
00:29:14,208 --> 00:29:15,167
?أنت فتاة من الطبقة المتوسطة

543
00:29:15,250 --> 00:29:16,333
?لكنني ما زلت مستعداً للزواج بك

544
00:29:16,417 --> 00:29:18,167
?لم أكن أعني الثروة
?كنت أعني الفكر

545
00:29:18,250 --> 00:29:20,208
?أتمتع بعقل حاد حقاً، اختبريني

546
00:29:20,292 --> 00:29:21,967
?فهمت، ما مؤهلاتك؟

547
00:29:22,067 --> 00:29:22,917
?ماذا تعنين؟

548
00:29:23,000 --> 00:29:24,917
?المؤهلات تعني أمراً واحداً فقط

549
00:29:25,000 --> 00:29:27,708
?- تخرّجت من المدرسة الثانوية
?- وهو ابن السيد "بانسال"

550
00:29:27,792 --> 00:29:29,250
?هذه كلّ المؤهلات التي يحتاج
?إليها المرء في "جانسي"

551
00:29:29,333 --> 00:29:31,792
?أهو المرشّح أم أنت؟
?كف عن التدخل

552
00:29:31,875 --> 00:29:34,750
?- اسألي...
?- "كوتا" مشهورة بصفوف "آي آي تي"

553
00:29:34,833 --> 00:29:36,042
?ما معنى "آي آي تي"؟

554
00:29:36,125 --> 00:29:38,458
?- "آي آي..."
?- "آي آي..."

555
00:29:38,542 --> 00:29:40,458
?"المعهد الهندي للتكنولوجيا"

556
00:29:40,833 --> 00:29:41,792
?لا تطرحي عليّ أسئلة

557
00:29:41,875 --> 00:29:43,500
?عن أمور لا تتعلّق بي

558
00:29:43,583 --> 00:29:45,167
?حسناً، أنت تمتلك صالة عرض سيارات
?أليس كذلك؟

559
00:29:45,250 --> 00:29:47,000
?ما هو الاسم الكامل
?لنظام الـ"آي بي إس"؟

560
00:29:47,750 --> 00:29:50,083
?كف عن النظر إليّ
?أنت المرشح هنا

561
00:29:50,167 --> 00:29:51,833
?"نظام الكبح المانع للانغلاق"

562
00:29:51,917 --> 00:29:53,167
?يهتم أخي بهذا العمل

563
00:29:53,250 --> 00:29:54,708
?أنت مقرض أموال، أليس كذلك؟

564
00:29:54,792 --> 00:29:57,833
?كيف نحسب "الفائدة البسيطة"
?و"الفائدة المركبة"؟

565
00:29:57,917 --> 00:29:59,708
?اسمعي، سبق أن أكملت
?الدراسة الثانوية

566
00:29:59,792 --> 00:30:00,750
?ولديّ شهادة بذلك حتى

567
00:30:00,833 --> 00:30:02,292
?لا أحتاج إلى أن أثبت
?أيّ شيء لك

568
00:30:02,375 --> 00:30:04,917
?ماذا ستفعل إن رماك والدك خارجاً؟

569
00:30:05,000 --> 00:30:06,875
?لم سيرميني أبي خارجاً؟

570
00:30:06,958 --> 00:30:08,125
?ماذا لو فعل ذلك؟

571
00:30:08,208 --> 00:30:09,792
?أنت غير منطقية

572
00:30:09,875 --> 00:30:11,458
?أنا ابنه في النهاية
?لماذا سيرميني خارجاً؟

573
00:30:11,542 --> 00:30:12,458
?تعال إلى هنا

574
00:30:12,833 --> 00:30:15,750
?إن جعلتني حاملاً قبل زواجنا

575
00:30:15,833 --> 00:30:17,958
?ألن يرميك خارجاً؟

576
00:30:20,333 --> 00:30:22,333
?- ألا ترى إنها تزعجني الآن؟
?- "بادري"

577
00:30:22,417 --> 00:30:23,417
?أنت ملتصق بمقعدك!

578
00:30:23,500 --> 00:30:24,917
?"بادري"، أفترض أن النجوم
?ليست إلى جانبك اليوم

579
00:30:25,000 --> 00:30:25,917
?فلنذهب، سنتكلم معها غداً
?تعال

580
00:30:26,000 --> 00:30:27,292
?أنت مضطرب نفسياً اليوم
?ثمة خطب بها

581
00:30:27,375 --> 00:30:28,333
?سأعود غداً

582
00:30:28,417 --> 00:30:31,208
?لا تستطيع التخرّج في يوم واحد

583
00:30:31,292 --> 00:30:33,083
?أنا شاب لطيف حقاً
?وسأعتني بك جيداً

584
00:30:33,167 --> 00:30:34,333
?حسناً، حسناً، فلنذهب

585
00:30:34,417 --> 00:30:35,500
?- هل سمعت كيف كانت تتكلم معي؟
?- فلنذهب

586
00:30:35,583 --> 00:30:36,917
?دقيقة واحدة

587
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
?إلى اللقاء

588
00:30:43,167 --> 00:30:44,250
?هل تبكي، "بادري"؟

589
00:30:44,333 --> 00:30:45,708
?أرغب في البكاء، ما العمل؟

590
00:30:45,792 --> 00:30:47,417
?تعال إلى هنا، لا تبك

591
00:30:50,042 --> 00:30:51,925
?- إنها مجنونة، انسَ الأمر
?- أسمعت كيف تكلمت معي؟

592
00:30:52,025 --> 00:30:52,917
?أنت من آل "بانسال"

593
00:30:53,000 --> 00:30:54,958
?آل "بانسال" لا يبكون
?إنهم يجعلون الآخرين يبكون

594
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
?انسَ أمرها، أين ركنت دراجتك؟

595
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
?تعالي إلى الخارج، علينا أن نتكلم

596
00:31:10,750 --> 00:31:12,583
?انسي أمر المال الذي خسرناه

597
00:31:13,750 --> 00:31:16,167
?ولكن ثمة أمراً جيداً يحصل لنا أخيراً

598
00:31:17,125 --> 00:31:19,167
?لا تفسدي الأمر بعنادك

599
00:31:20,125 --> 00:31:22,208
?حين تتزوجين، ستتزوّج "كريتيكا" أيضاً

600
00:31:22,708 --> 00:31:24,917
?أبي، أريدها أن تتزوّج

601
00:31:25,375 --> 00:31:28,292
?كنا نوزّع بياناتك الحيوية
?منذ 3 أعوام

602
00:31:29,417 --> 00:31:31,833
?حتى "كريتيكا" رفضت
?بعض العروض الجيدة

603
00:31:31,917 --> 00:31:33,250
?بسبب عنادها

604
00:31:34,375 --> 00:31:37,000
?تكف العروض الجيدة
?عن التدفق مع العمر

605
00:31:38,750 --> 00:31:41,208
?هذان الشابان من "ويدينغز إن إيه
?سناب دوت كوم" سيزوّجانكما

606
00:31:41,542 --> 00:31:43,500
?ليسا الشابين المناسبين، أبي

607
00:31:46,292 --> 00:31:49,625
?عزيزتي، لا تستطيعين أنت حتى
?التمييز بين المناسب وغير المناسب

608
00:31:51,792 --> 00:31:53,333
?سأتقاعد بعد عامين

609
00:31:53,750 --> 00:31:55,917
?وأريد أن أراكما تتزوّجان قبل ذلك

610
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
?تكلمت مع رؤسائي

611
00:31:59,292 --> 00:32:01,083
?سيقرضونني المال مقابل رهن منزلي

612
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
?بدون أيّ فائدة

613
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
?وسأسدد الدين بطريقة ما

614
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
?أبي، حالما أجد وظيفة

615
00:32:07,458 --> 00:32:09,042
?سأسدد ديونك كلها

616
00:32:09,125 --> 00:32:10,917
?لا أريد مالك، عزيزتي

617
00:32:12,458 --> 00:32:14,917
?كفي عن البحث عن وظيفة فحسب

618
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
?وتزوّجي

619
00:32:16,792 --> 00:32:18,083
?دعي "كريتيكا" تتزوّج أيضاً

620
00:32:18,500 --> 00:32:20,292
?أسدي إليّ هذه الخدمة فحسب

621
00:32:25,750 --> 00:32:27,000
?حلويات!

622
00:32:27,083 --> 00:32:28,125
?تهانيّ، أيها الكاهن

623
00:32:28,208 --> 00:32:30,417
?- هل أنجب أحد ابنة؟
?- أنا

624
00:32:31,375 --> 00:32:33,250
?ما زلت تحاول؟

625
00:32:33,583 --> 00:32:36,000
?- أيّ واحدة هذه؟
?- الرابعة

626
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
?من الأفضل أن تتوقف الآن

627
00:32:38,042 --> 00:32:38,958
?وإلا لن يكون هناك أيّ فرق

628
00:32:39,042 --> 00:32:40,083
?بين الابنة والحفيدة

629
00:32:43,792 --> 00:32:46,417
?أخي، لم تخبرني كيف كان اللقاء؟

630
00:32:46,500 --> 00:32:47,667
?كان مذهلاً

631
00:32:47,750 --> 00:32:49,333
?كانت تتوسّلني لأتزوّجها

632
00:32:49,417 --> 00:32:50,958
?لكنني قلت إننا لسنا في عجلة من أمرنا

633
00:32:51,042 --> 00:32:53,042
?فهمت، أنت قلت إنك لست
?على عجلة من أمرك

634
00:32:53,125 --> 00:32:55,792
?كما ترى، أخي، الزواج مسألة صعبة

635
00:32:55,875 --> 00:32:57,458
?من الهام أن تكون مراوغاً قليلاً

636
00:33:01,917 --> 00:33:04,083
?"سومديف"، أولئك الناس من "كوتا"
?لم يأتوا بعد

637
00:33:04,167 --> 00:33:06,292
?يعاني السيد "تريفيدي"
?مشكلة في القلب أيضاً

638
00:33:06,625 --> 00:33:07,917
?لقد طلب مهلة أسبوع

639
00:33:08,000 --> 00:33:10,042
?- قل لهم أن يسرعوا، كان يسأل عنهم
?- أجل

640
00:33:14,000 --> 00:33:15,542
?من الأفضل أن تكفا عن المزاح

641
00:33:15,625 --> 00:33:16,917
?إن فقد أبي أعصابه

642
00:33:17,000 --> 00:33:19,333
?فسينفيكما أنتما الاثنين
?من "كوتا" إلى الأبد

643
00:33:26,000 --> 00:33:26,875
?مرحباً

644
00:33:28,042 --> 00:33:29,583
?أنستطيع أن نلتقي اليوم مساءً؟

645
00:33:30,083 --> 00:33:31,000
?لماذا؟

646
00:33:31,083 --> 00:33:33,083
?أردت التكلم معك على انفراد

647
00:33:33,708 --> 00:33:36,583
?سأنطلق الآن، سأستغرق 4 ساعات
?لأصل إلى هناك

648
00:33:37,625 --> 00:33:39,125
?حسناً، أراك لاحقاً، إلى اللقاء

649
00:33:40,000 --> 00:33:40,958
?حسناً، سأغلق الخط إذاً

650
00:33:44,333 --> 00:33:45,292
?سلفتك

651
00:33:46,750 --> 00:33:49,583
?أخي، أظن أن الزواج سيتم

652
00:33:50,333 --> 00:33:51,750
?ماذا تفعل؟ فلنذهب

653
00:33:56,792 --> 00:33:58,083
?حسناً، ابتسما

654
00:33:59,917 --> 00:34:01,333
?أنت، ارحل من هنا، هيا

655
00:34:02,042 --> 00:34:03,000
?"بادري"!

656
00:34:04,208 --> 00:34:05,958
?أنا مبهور جداً بسكان "كوتا"

657
00:34:06,042 --> 00:34:07,875
?لقد بنوا "تاج محل" آخر هنا

658
00:34:09,125 --> 00:34:11,125
?ثمة عجائب العالم الـ 7 هنا

659
00:34:11,208 --> 00:34:12,792
?وأنت تعرف "التاج محل" فقط؟

660
00:34:12,875 --> 00:34:14,792
?هل استدعيتني إلى هنا
?لتعليمي الجغرافيا؟

661
00:34:15,167 --> 00:34:17,042
?تبدو أنيقاً جداً اليوم

662
00:34:17,792 --> 00:34:19,125
?يجب أن تتزوّج بـ"كريتيكا"

663
00:34:19,208 --> 00:34:20,458
?هل فقدت عقلك؟

664
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
?إنها أجمل مني بكثير
?وأكثر تأهيلاً

665
00:34:22,708 --> 00:34:23,833
?وهي من آل "تريفيدي" أيضاً

666
00:34:23,917 --> 00:34:25,958
?إن سمّيت كلبتك "سويتي تريفيدي" غداً

667
00:34:26,042 --> 00:34:26,917
?فهل سيكون عليّ أن أتزوّج بها أيضاً؟

668
00:34:27,000 --> 00:34:28,833
?- أريد الزواج بك
?- لا أريد أن أتزوّج، "بادري"

669
00:34:28,917 --> 00:34:29,833
?حاول أن تفهم، أرجوك

670
00:34:29,917 --> 00:34:31,500
?أنا أطلب منك هذا كصديقة

671
00:34:31,583 --> 00:34:32,917
?أرجوك، سيرفع هذا حملاً ثقيلاً
?عن صدر أبي

672
00:34:33,000 --> 00:34:34,625
?ثمة طرق أخرى للتخفيف من حمله

673
00:34:34,708 --> 00:34:36,417
?وزّعي بياناتها الحيوية
?في "يو بي" و"راجستان"

674
00:34:36,500 --> 00:34:38,333
?- وستتزوّج حالاً
?- الأمر ليس بهذه السهولة، "بادري"

675
00:34:38,417 --> 00:34:41,125
?- سبق أن رفضت "كريتيكا" 30 عرضاً
?- قولي لأختك إذاً

676
00:34:41,208 --> 00:34:44,083
?أن تكف عن محاولة تسجيل رقم قياسيّ
?عالميّ لأكبر عدد عروض مرفوضة

677
00:34:44,917 --> 00:34:46,208
?أتزوّج بها!

678
00:34:51,792 --> 00:34:52,708
?"فايديهي"

679
00:34:59,750 --> 00:35:02,083
?- آنسة "فايديهي"
?- أجل

680
00:35:02,167 --> 00:35:03,417
?لا تستائي

681
00:35:03,750 --> 00:35:06,333
?لن أتزوّج بها
?لكنني سأجد لها عريساً

682
00:35:07,792 --> 00:35:10,500
?- وعد؟
?- وعد!

683
00:35:14,417 --> 00:35:16,292
?لا تتوقع أيّ شيء آخر، "بادري"

684
00:35:17,167 --> 00:35:18,917
?الأمل هو ما يدفع هذا العالم نحو الأمام

685
00:35:21,792 --> 00:35:22,958
?- اسمع
?- أجل

686
00:35:23,708 --> 00:35:25,625
?أنت تبدو أنيقاً حقاً اليوم

687
00:35:25,958 --> 00:35:28,458
?أبدو أنيقاً كلّ يوم
?لكنك لاحظت ذلك اليوم

688
00:35:38,792 --> 00:35:39,958
?ما الغرض من هذا اللوح؟

689
00:35:40,042 --> 00:35:40,958
?سأقول لك

690
00:35:41,042 --> 00:35:43,167
?"كريتيكا"، صفي الشاب
?الذي تبحثين عنه

691
00:35:43,250 --> 00:35:44,958
?سيرسمه "سومديف" على هذا اللوح

692
00:35:45,042 --> 00:35:47,125
?وسيجد لك شاباً مشابهاً

693
00:35:47,500 --> 00:35:48,958
?سأرسم صورتي

694
00:35:49,042 --> 00:35:51,333
?- تستطيعين قول كلّ ما يحلو لك
?- اصمت

695
00:35:51,417 --> 00:35:52,833
?"كريتيكا"، ابدئي

696
00:35:59,417 --> 00:36:00,292
?هيا

697
00:36:00,917 --> 00:36:02,917
?سيكون زوجي مثقفاً جداً

698
00:36:04,125 --> 00:36:06,000
?كيف سأرسم مثقفاً؟

699
00:36:06,083 --> 00:36:07,750
?"كريتيكا"، انسي المثقف

700
00:36:07,833 --> 00:36:10,333
?- أخبرينا عن ملامحه
?- فهمت

701
00:36:10,417 --> 00:36:13,250
?وجه جميل مع بشرة فاتحة

702
00:36:13,333 --> 00:36:14,625
?شعر مجعّد

703
00:36:14,958 --> 00:36:16,083
?عينان بنيّتان

704
00:36:16,167 --> 00:36:19,792
?- كتفان قويتان وخصر نحيف
?- أجل

705
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
?وسيأتي إليّ على صهوة حصان

706
00:36:23,792 --> 00:36:24,642
?ارسمه

707
00:36:40,583 --> 00:36:43,042
?تريدين زوجاً كـ"هريتيك روشان"؟

708
00:36:43,125 --> 00:36:46,083
?- مثله تماماً
?- أتفكر في شخص معيّن؟

709
00:36:46,167 --> 00:36:48,208
?أنا أشبه "هريتيك" عن بعد

710
00:36:50,000 --> 00:36:51,083
?من على بعد كيلومتر

711
00:37:10,375 --> 00:37:11,750
?ما كلّ هذا؟

712
00:37:12,125 --> 00:37:14,208
?نحن نبحث عن زوج لي
?وليس عن الفنان التالي

713
00:37:14,292 --> 00:37:16,750
?لا تقلقي، قمنا بالترتيبات كلها

714
00:37:16,833 --> 00:37:18,750
?بحلول هذه الليلة، ستجدين زوجك

715
00:37:21,083 --> 00:37:23,500
?لديّ صالتا عرض للملابس
?في "غواليور"

716
00:37:23,583 --> 00:37:24,625
?2

717
00:37:24,708 --> 00:37:27,500
?- إنها "نعم" منا
?- قطعاً لا

718
00:37:27,583 --> 00:37:28,833
?لماذا؟ إنه شاب لطيف

719
00:37:28,917 --> 00:37:29,792
?لطيف؟

720
00:37:29,875 --> 00:37:32,083
?ستمضي بقية حياتها في تنظيف
?بقع ورق التنبول عن ملابسه

721
00:37:32,167 --> 00:37:33,042
?شكراً لك

722
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
?أنا من "لكناو"

723
00:37:35,875 --> 00:37:38,833
?- ما زلت أبحث عن وظيفة
?- جد وظيفة أولاً ثم عد

724
00:37:38,917 --> 00:37:41,542
?ابني يعيش في "دبي"

725
00:37:41,625 --> 00:37:42,958
?إنه يعمل في "دبي" أيضاً

726
00:37:43,333 --> 00:37:46,000
?أختي حتى ستعمل في "دبي"
?هل توافق؟

727
00:37:46,083 --> 00:37:47,042
?أجل، طبعاً

728
00:37:47,125 --> 00:37:48,625
?- لا يروقني
?- لماذا؟

729
00:37:48,708 --> 00:37:49,958
?لا يقول الشاب أيّ كلمة

730
00:37:50,042 --> 00:37:51,250
?يتولى والده الكلام

731
00:37:51,333 --> 00:37:54,458
?- سيتعلّم ببطء
?- لا تحاول أن تضغط على أختي

732
00:37:55,167 --> 00:37:57,333
?قلت لك، ستتزوجينني أنا

733
00:37:57,417 --> 00:38:00,000
?- كما ترون، الأمر...
?- عمّي... "دبي"

734
00:38:00,833 --> 00:38:06,832
?"جعلتيني عاشقاً
?جعلتيني عاشقاً

735
00:38:08,083 --> 00:38:10,750
?جعلتيني عاشقاً

736
00:38:11,417 --> 00:38:13,167
?جعلتيني عاشقاً"

737
00:38:13,250 --> 00:38:16,792
?توقف، توقف، لماذا تغني؟

738
00:38:16,875 --> 00:38:19,208
?أنا أقوم بتجربة أداء

739
00:38:19,708 --> 00:38:22,417
?أليس هذا برنامج
?"إندياز غوت تالينت؟"

740
00:38:22,500 --> 00:38:25,250
?هل أبدو لك كـ"كاران جوهار"؟

741
00:38:25,333 --> 00:38:26,250
?انصرف

742
00:38:28,958 --> 00:38:30,292
?عجباً، "جادو"

743
00:38:30,375 --> 00:38:31,225
?"هريتيك"!

744
00:38:31,750 --> 00:38:33,833
?"كريتيكا"، تحققت أحلامك

745
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
?هذا ليس حلمي

746
00:38:36,167 --> 00:38:37,792
?دعيه يرقص أولاً

747
00:38:37,875 --> 00:38:38,792
?سيدي، ارقص لنا

748
00:38:47,875 --> 00:38:49,333
?اسمع، سيدي، توقف

749
00:38:49,417 --> 00:38:51,333
?- توقف
?- هذا يكفي

750
00:38:51,417 --> 00:38:53,000
?فلينزع أحد بطارياته

751
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
?ماذا كان يفعل؟

752
00:39:02,958 --> 00:39:04,125
?لقد حذّرتك

753
00:39:04,458 --> 00:39:06,792
?إيجاد زوج لها ليس سهلاً

754
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
?لم لا تتكلمين مع أختك إذاً؟

755
00:39:08,167 --> 00:39:09,708
?على الجميع أن يقوم بتسوية في الحياة

756
00:39:10,500 --> 00:39:11,458
?كيف لي أن أطلب منها
?أن تقوم بتسوية

757
00:39:11,542 --> 00:39:13,792
?في حين أنني لا أؤمن بالتسويات؟

758
00:39:16,333 --> 00:39:18,333
?لا تقلقي، سأصوم يوم الاثنين

759
00:39:18,417 --> 00:39:20,000
?سيكون الرب مسروراً بالتأكيد

760
00:39:20,417 --> 00:39:21,625
?هل تصوم؟

761
00:39:21,708 --> 00:39:23,667
?لأنه ثمة نقص في الرجال الصالحين
?في البلد

762
00:39:23,750 --> 00:39:25,458
?ماذا عنك، قائد الرجال الصالحين؟

763
00:39:25,542 --> 00:39:27,917
?أنا كذلك لكنني لا أستطيع
?الزواج بالجميع

764
00:39:28,292 --> 00:39:29,458
?ثمة أمر اسمه الشهامة

765
00:39:29,792 --> 00:39:30,917
?هراء

766
00:39:31,000 --> 00:39:33,250
?أنت تبعد كيلومترات
?عن أيّ نوع من الشهامة

767
00:39:33,333 --> 00:39:35,217
?لماذا؟ هل قلت لك أيّ شيء
?بذيء يوماً؟

768
00:39:35,317 --> 00:39:36,208
?هل أمسكت بيدك يوماً؟

769
00:39:36,292 --> 00:39:38,417
?أو جذبتك هكذا يوماً؟

770
00:39:42,500 --> 00:39:43,350
?ما هذا؟

771
00:39:44,000 --> 00:39:46,417
?آسف، انجرفت بمشاعري

772
00:39:47,458 --> 00:39:49,125
?سيطر على مشاعرك

773
00:39:49,208 --> 00:39:50,625
?فكر في "كريتيكا"

774
00:39:50,708 --> 00:39:53,125
?فقدت صوابي وأنا أفكر فيها

775
00:39:53,792 --> 00:39:55,167
?لم لا تبحث عن هنود مقيمين
?في الخارج؟

776
00:39:55,250 --> 00:39:56,750
?المعذرة، لست خائناً

777
00:39:56,833 --> 00:39:58,167
?ما زال إخوتي عازبين

778
00:39:58,500 --> 00:39:59,750
?يا لك من وطنيّ

779
00:40:00,083 --> 00:40:01,083
?أجل، أنا كذلك

780
00:40:08,000 --> 00:40:09,625
?- وجدتها!
?- ماذا؟

781
00:40:09,708 --> 00:40:10,875
?هنديّ مقيم في الخارج محليّ

782
00:40:44,708 --> 00:40:48,167
?ترحيب حار بالجميع
?من "بوشان باتنياك"

783
00:40:48,250 --> 00:40:49,625
?نحن متدينون للآلهة

784
00:40:50,042 --> 00:40:52,750
?أتيتم كلكم إلى هنا ملتجئين إليها

785
00:40:52,833 --> 00:40:54,542
?وهي آلهة خيّرة!

786
00:40:54,875 --> 00:40:57,000
?إنها تخفف كلّ معاناتنا

787
00:40:57,083 --> 00:40:59,333
?لذا فلنركّز على الآلهة

788
00:40:59,417 --> 00:41:02,375
?وستمطر بنعمها عليكم

789
00:41:02,458 --> 00:41:06,375
?لذا كرروا من بعدي:
?"المجد للآلهة الخيّرة!"

790
00:41:06,458 --> 00:41:08,792
?- أهو المقيم في الخارج المحلي؟
?- ليس مقيماً في الخارج!

791
00:41:08,875 --> 00:41:11,000
?- إنه أحد زبائني من "جانسي"
?- اصمت

792
00:41:11,083 --> 00:41:12,292
?العائلة بأسرها من "جانسي"

793
00:41:12,375 --> 00:41:15,042
?لكنهم يمضون نصف العام في السفر
?حول العالم لإقامة برامج دينية

794
00:41:15,667 --> 00:41:17,458
?سأذهب وأكلمه عن العرض

795
00:41:18,208 --> 00:41:19,708
?- هل أذهب؟
?- اذهب

796
00:41:19,792 --> 00:41:21,217
?- وعد؟
?- أجل

797
00:41:21,277 --> 00:41:22,125
?- سأذهب
?- اذهب

798
00:41:22,208 --> 00:41:23,125
?هيا!

799
00:41:23,458 --> 00:41:25,250
?- تعال
?- لن أذهب

800
00:41:25,333 --> 00:41:26,250
?تعال!

801
00:41:31,000 --> 00:41:33,875
?ابقوا في الخلف
?لا داعي للاقتراب من المسرح

802
00:41:33,958 --> 00:41:36,250
?ستبارك الآلهة الجميع

803
00:41:36,333 --> 00:41:39,792
?- "بوشان"، هل أنت متزوّج؟
?- ما زلت عازباً

804
00:41:39,875 --> 00:41:41,125
?ولكن بنعمة الآلهة

805
00:41:41,208 --> 00:41:43,042
?قد أجد شريكة حياتي قريباً

806
00:41:43,125 --> 00:41:45,375
?لأن الآلهة تتمتع بقلب كبير

807
00:41:45,458 --> 00:41:47,125
?غنوا معي
?"المجد للآلهة الخيّرة"

808
00:41:47,208 --> 00:41:48,500
?المجد لها!

809
00:41:49,667 --> 00:41:51,708
?"بوشان"، أحتاج إلى التكلم معك

810
00:41:51,792 --> 00:41:53,750
?فلنتكلم بعد البرنامج

811
00:41:57,208 --> 00:41:58,375
?علينا أن نتكلم حالاً

812
00:41:58,458 --> 00:42:01,458
?كما ترى، يأخذ أبي الحجوزات
?كلها في البرنامج

813
00:42:02,000 --> 00:42:05,667
?في الواقع، أريد أن أحجزك
?من أجل الزواج

814
00:42:08,375 --> 00:42:09,458
?الزواج؟

815
00:42:12,292 --> 00:42:13,875
?زواج "بوشان"

816
00:42:34,583 --> 00:42:35,833
?لم لا أحد يقول شيئاً؟

817
00:42:35,917 --> 00:42:37,958
?- سترفضه بالتأكيد
?- اسمع، "روميو"

818
00:42:38,042 --> 00:42:39,875
?لا تنحس هذا وإلا قتلتك

819
00:42:43,167 --> 00:42:46,542
?- لم أنت خجول إلى هذا الحد؟
?- لا سبب، أنا فقط...

820
00:42:48,083 --> 00:42:50,167
?- أأستطيع أن أقول أمراً؟
?- طبعاً

821
00:42:51,625 --> 00:42:53,542
?لم تعجبني إطلاقاً في البداية

822
00:42:54,333 --> 00:42:56,792
?لكنني أحب طبيعتك الهادئة الآن

823
00:42:58,792 --> 00:43:00,000
?أأستطيع قول أمر أيضاً؟

824
00:43:01,083 --> 00:43:06,000
?لطالما عرفت أن ثمار العبادة حلوة

825
00:43:06,750 --> 00:43:10,750
?لكنني لم أكن أعرف أنها
?ستكون جميلة إلى هذا الحد أيضاً

826
00:43:15,833 --> 00:43:17,250
?يبدو أن كلّ شيء يسير
?بشكل جيد

827
00:43:17,333 --> 00:43:18,833
?يبدو الأمر واعداً

828
00:43:20,458 --> 00:43:21,875
?أنا راحل، لا أستطيع رؤية هذا

829
00:43:21,958 --> 00:43:23,375
?ماذا تفعل؟

830
00:43:28,042 --> 00:43:31,458
?- أتحبين الغناء؟
?- أجل

831
00:43:32,000 --> 00:43:32,833
?في المدرسة والكلية

832
00:43:32,917 --> 00:43:34,500
?شاركت في الكثير
?من مسابقات الغناء

833
00:43:34,583 --> 00:43:35,433
?جيد

834
00:43:37,375 --> 00:43:40,125
?تستطيعين الغناء معنا أيضاً
?في البرنامج

835
00:43:40,208 --> 00:43:42,167
?كنا نبحث عن مغنية منذ فترة

836
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
?لكنني أفترض أننا لن نحتاج
?إلى واحدة الآن

837
00:43:46,042 --> 00:43:47,208
?لم لا تغنين شيئاً؟

838
00:44:22,792 --> 00:44:24,083
?أنت...

839
00:44:30,417 --> 00:44:31,458
?اسمعي...

840
00:44:32,750 --> 00:44:34,542
?أنت تروقينني حقاً

841
00:44:36,583 --> 00:44:38,458
?لكننا سنستمر بالبحث عن مغنية

842
00:44:46,167 --> 00:44:47,167
?في الواقع...

843
00:44:49,208 --> 00:44:52,625
?نحن نقدّم برامجاً دينية
?في كلّ أنحاء العالم

844
00:44:52,958 --> 00:44:55,417
?"أميركا"، "كندا"، "بريطانيا"...

845
00:44:56,250 --> 00:44:58,250
?لذا لدينا أفكار عصرية أيضاً

846
00:44:59,333 --> 00:45:00,500
?هذا أمر جيد

847
00:45:01,958 --> 00:45:04,542
?في الواقع، نود من ابنتك

848
00:45:04,625 --> 00:45:06,917
?أن تعمل بعد الزواج حتى

849
00:45:09,417 --> 00:45:12,625
?- وألا تجلس بخمول في المنزل
?- هذا أفضل حتى

850
00:45:13,875 --> 00:45:15,792
?الولدان منسجمان جيداً

851
00:45:17,125 --> 00:45:20,542
?لذا... لم لا نناقش نحن البالغون
?الأمور أيضاً؟

852
00:45:20,917 --> 00:45:23,000
?أجل، طبعاً

853
00:45:23,792 --> 00:45:26,167
?إذاً... كيف سنفعل هذا؟

854
00:45:26,250 --> 00:45:27,583
?أخبرنا أنت

855
00:45:32,250 --> 00:45:33,417
?ابنه يشبه الحصان

856
00:45:33,500 --> 00:45:34,917
?لماذا يطالبان بـ 5،2 مليون؟

857
00:45:35,000 --> 00:45:38,042
?عزيزتي، هذه هي التسعيرة
?في هذه الأيام

858
00:45:38,125 --> 00:45:39,167
?سأتصل بالشرطة حالاً!

859
00:45:39,250 --> 00:45:40,917
?سيتعلّمان درساً حين يتعفنان
?خلف القضبان

860
00:45:41,000 --> 00:45:43,208
?لن تفعل الشرطة أيّ شيء، اهدئي

861
00:45:43,292 --> 00:45:44,917
?كف عن دعمهما

862
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
?لا تقلقي، سأقوم ببعض الترتيبات

863
00:45:47,083 --> 00:45:49,667
?كيف؟ عبر بيع هذا المنزل أو رهنه؟

864
00:45:49,750 --> 00:45:50,917
?أنت مريض بالقلب

865
00:45:51,000 --> 00:45:51,917
?إن أصابك مكروه

866
00:45:52,000 --> 00:45:54,125
?- فسنعيش في الشوارع
?- ما الذي تقولينه؟

867
00:45:54,208 --> 00:45:55,667
?- اصمتي!
?- إنها الحقيقة!

868
00:45:56,375 --> 00:45:57,458
?يسمّون أنفسهم متدينين

869
00:45:57,542 --> 00:45:59,042
?- لكنهم لا يخجلون من طلب مهر
?- "فايديهي"

870
00:45:59,125 --> 00:46:00,042
?أبي

871
00:46:01,875 --> 00:46:04,750
?سأتكلم معهما، لا تقلقي

872
00:46:05,583 --> 00:46:06,667
?سأصلح كلّ شيء

873
00:46:14,000 --> 00:46:16,708
?عمّي، كان مطلبكما عالياً جداً

874
00:46:16,792 --> 00:46:17,667
?كن منطقياً

875
00:46:17,750 --> 00:46:20,750
?فهمت، أنت هنا للمساومة معي إذاً

876
00:46:22,000 --> 00:46:23,542
?ابني ليس للبيع

877
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
?ثمة لائحة عروض طويلة له

878
00:46:25,417 --> 00:46:27,667
?"بوشان"، تكلم مع والدك

879
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
?"كريتيكا" تروقك، أليس كذلك؟

880
00:46:29,208 --> 00:46:31,917
?مهلاً، لا تحاول حثه!

881
00:46:32,000 --> 00:46:33,792
?لسنا نحثه، نحن نتكلم فحسب

882
00:46:33,875 --> 00:46:35,217
?هل أنت عمّها

883
00:46:35,317 --> 00:46:36,167
?لتساوم معي؟

884
00:46:36,250 --> 00:46:37,917
?"بوشان"، تكلم مع والدك
?في حين ما زال هناك وقت

885
00:46:38,000 --> 00:46:39,042
?وإلا، ستتزوّج "كريتيكا"
?بشخص آخر

886
00:46:39,125 --> 00:46:40,083
?سيتزوّج هو بها

887
00:46:40,167 --> 00:46:41,167
?أجل، سأفعل ذلك
?ما الذي ستفعله أنت؟

888
00:46:41,250 --> 00:46:42,958
?- لا شيء
?- ستجلس هنا فحسب؟

889
00:46:43,042 --> 00:46:46,542
?- اسمعني
?- تكلم معي، قل شيئاً

890
00:46:46,625 --> 00:46:48,500
?- ارموا هذين الشابين خارجاً
?- كن منطقياً، أبي!

891
00:46:48,583 --> 00:46:50,542
?كنت أطلب منك أن تخفض
?القيمة منذ فترة

892
00:46:55,292 --> 00:46:57,708
?كيف تجرؤ على التكلم هكذا مع والدك؟

893
00:46:57,792 --> 00:46:59,375
?سأبقى عازباً إلى الأبد بسبب طمعك

894
00:46:59,458 --> 00:47:01,958
?لقد رفضت حتى ابنة "فيرما"
?سأموت عازباً

895
00:47:02,042 --> 00:47:02,958
?اصمت!

896
00:47:03,667 --> 00:47:05,292
?حتى ابنة "شارما" رحلت

897
00:47:08,208 --> 00:47:09,417
?اكتفيت من هذه اللعبة

898
00:47:12,875 --> 00:47:14,833
?لا تحاول أن تشرح هذه الأمور لي

899
00:47:15,500 --> 00:47:19,083
?غداً، حين يتقدّم والدك بمطالبه

900
00:47:19,875 --> 00:47:21,125
?كيف ستردعه حينئذ؟

901
00:47:21,750 --> 00:47:22,667
?هل سيكون منطقياً؟

902
00:47:24,875 --> 00:47:28,250
?أستطيع تعديل القيمة قليلاً
?وليس أكثر

903
00:47:29,000 --> 00:47:31,125
?هيا، اخرجا الآن

904
00:47:45,542 --> 00:47:47,375
?ما الخطب؟ تبدو متوتراً جداً

905
00:47:47,875 --> 00:47:49,292
?أنا أرزح تحت الضغط
?بسبب المهر

906
00:47:49,792 --> 00:47:51,250
?عليّ أن أتدبر مهر الأختين

907
00:47:51,583 --> 00:47:53,750
?أنت تتكلم وكأنك والدهما

908
00:47:54,167 --> 00:47:57,208
?عرفت الآن لما ثمة الكثير
?من مرضى القلب في "الهند"

909
00:47:57,542 --> 00:47:58,583
?إن استمر هذا...

910
00:47:58,667 --> 00:48:00,833
?فسأحتاج قريباً إلى عبوة أكسجين كأبي

911
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
?هل السيد "تريفيدي" عاجز
?عن تدبّر المال؟

912
00:48:03,542 --> 00:48:05,208
?"ألوك"، لم لا تقترح شيئاً؟

913
00:48:05,667 --> 00:48:07,833
?لن يوافق أبي على هذا الزواج
?بدون مهر

914
00:48:07,917 --> 00:48:10,292
?وكلما سمعت "فايديهي" عن المهر
?أصبحت عنيفة

915
00:48:13,667 --> 00:48:16,000
?ماذا يسعني القول؟
?أعجز عن التفكير في شيء

916
00:48:16,667 --> 00:48:20,250
?"بادري"، دبّر السيد "تريفيدي"
?نصف المبلغ، أليس كذلك؟

917
00:48:21,000 --> 00:48:22,833
?لم لا تدبّر الباقي إذاً؟

918
00:48:22,917 --> 00:48:25,375
?لن يعرف أبي أو السيد "باتنايك"
?بذلك أبداً

919
00:48:25,458 --> 00:48:27,583
?تستطيع أن تقول له إن السيد "تريفيدي"
?دبّر المبلغ كله

920
00:48:27,667 --> 00:48:30,042
?ولكن كيف سأؤمن هذا المبلغ الكبير؟

921
00:48:30,125 --> 00:48:32,958
?نستطيع أن نأخذ دفعة مسبقة من الودائع
?الثابتة الخاصة بصالة العرض

922
00:48:33,042 --> 00:48:34,925
?لكن عملية التداول ستظهر
?في كشف الحساب

923
00:48:35,005 --> 00:48:35,917
?سيسأل أبي عنها

924
00:48:36,000 --> 00:48:38,792
?تستطيع القول إن أحدهم أراد
?اقتراض مبلغ كبير

925
00:48:38,875 --> 00:48:39,917
?وبما أنك لم تكن تحمل المال النقدي

926
00:48:40,000 --> 00:48:41,875
?اضطررت إلى أخذه
?من حساب صالة العرض

927
00:48:41,958 --> 00:48:44,250
?على أيّ حال، لدينا أسهم متعددة

928
00:48:44,333 --> 00:48:46,000
?واستثمارات صناديق مشتركة أيضاً

929
00:48:46,083 --> 00:48:47,792
?وسرعان ما سيحين وقت
?استرداد المال أيضاً

930
00:48:47,875 --> 00:48:51,000
?نستطيع أن نريه أكثر من إدخال في الدفتر
?وتعديل بعض الإدخالات

931
00:48:52,375 --> 00:48:53,250
?عجباً، "أورميلا"

932
00:48:53,397 --> 00:48:54,850
?لقد تعلّمت شيئاً أو 2
?عن هذا العمل

933
00:48:54,910 --> 00:48:55,792
?خلال قضاء الوقت مع "ألوك"

934
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
?لم تتعلّم مني
?أنا تعلّمت منها

935
00:48:59,458 --> 00:49:00,308
?ماذا؟

936
00:49:00,750 --> 00:49:05,542
?أنا... تفوّقت في كليتي
?في الأعمال المصرفية والحسابات

937
00:49:06,208 --> 00:49:07,167
?قبل الزفاف...

938
00:49:07,250 --> 00:49:09,208
?تلقيت حتى عروضاً
?من 3 مصارف

939
00:49:09,667 --> 00:49:11,000
?واحد حتى من "سنغافورة"

940
00:49:11,417 --> 00:49:13,000
?لكن أبي لم يوافق

941
00:49:14,792 --> 00:49:15,875
?لقد ساهمت كثيراً

942
00:49:15,958 --> 00:49:17,083
?في توسّع أعمالنا

943
00:49:17,167 --> 00:49:19,917
?أين يجب أن نستثمر
?وبأيّ معدل فائدة

944
00:49:20,000 --> 00:49:21,333
?لديها إلمام جيد بكلّ هذا

945
00:49:21,917 --> 00:49:22,917
?فهمت

946
00:49:23,000 --> 00:49:25,208
?إذاً، هذا ما تفعلانه أنتما الاثنان
?في ساعات الغداء تلك

947
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
?هل يعرف أبي؟

948
00:49:35,417 --> 00:49:39,167
?"أورميلا"، لا بد أنك غاضبة جداً
?من أبي ومنا

949
00:49:40,667 --> 00:49:42,667
?أجل، كنت كذلك في البداية

950
00:49:43,542 --> 00:49:46,083
?لكن أخاك لطيف جداً

951
00:49:47,250 --> 00:49:50,125
?- لذا لا أكن له سوى الحب
?- وأنا أيضاً

952
00:49:50,208 --> 00:49:51,542
?"فايديهي" محظوظة جداً

953
00:49:51,958 --> 00:49:53,250
?زوجها ماسة

954
00:49:53,625 --> 00:49:55,125
?سيدفع مهره بنفسه

955
00:49:55,542 --> 00:49:58,292
?- سأتصل بها حالاً وأخبرها
?- كلا، أخي، ليس الآن

956
00:49:58,375 --> 00:50:00,000
?- لن يكون ذلك صائباً
?- حسناً

957
00:50:00,542 --> 00:50:03,375
?على فكرة، كيف نحسب
?"الفائدة البسيطة"؟

958
00:50:03,750 --> 00:50:04,600
?ماذا؟

959
00:50:06,833 --> 00:50:08,542
?"فايديهي"!

960
00:50:09,167 --> 00:50:11,417
?"فايديهي"!

961
00:50:12,208 --> 00:50:13,958
?"فايديهي"!

962
00:50:16,125 --> 00:50:16,975
?"بادري"؟

963
00:50:21,667 --> 00:50:25,260
?الفائدة البسيطة تساوي "بي" ضرب "آر"
?ضرب "تي" مقسومة على 100

964
00:50:25,360 --> 00:50:26,208
?ممتاز

965
00:50:26,292 --> 00:50:27,250
?والفائدة المركبة؟

966
00:50:27,333 --> 00:50:28,368
?إنها معقدة قليلاً

967
00:50:28,468 --> 00:50:30,125
?- لكنني سأخبرك قريباً
?- أجل

968
00:50:30,208 --> 00:50:31,875
?لو التقيتما في وقت أبكر

969
00:50:31,958 --> 00:50:33,958
?- لتخرّج من الكلية
?- فهمت

970
00:50:34,042 --> 00:50:36,525
?لديّ عرض فريد لخبر سار واقتراح

971
00:50:36,565 --> 00:50:37,417
?ما العرض؟

972
00:50:37,500 --> 00:50:39,542
?الخبر السار هو أن السيد
?"باتنايك" وافق

973
00:50:40,625 --> 00:50:42,750
?- والعرض؟
?- وافق أبي أيضاً

974
00:50:42,833 --> 00:50:43,750
?لذا إن وافقت

975
00:50:43,833 --> 00:50:45,958
?فسيكون هناك زفافان بدلاً من واحد

976
00:50:46,542 --> 00:50:48,083
?وافقي فحسب

977
00:50:48,167 --> 00:50:50,208
?واجعلي نبوءتي تتحقق

978
00:50:52,083 --> 00:50:53,375
?فكري في الأمر

979
00:50:53,750 --> 00:50:55,000
?ثم أخبريني

980
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
?- هل أستطيع الذهاب؟
?- حسناً

981
00:50:58,083 --> 00:50:59,375
?- حقاً؟
?- اذهب

982
00:50:59,458 --> 00:51:01,125
?- حسناً، سأذهب
?- فلنذهب الآن!

983
00:51:08,875 --> 00:51:14,417
?"اعملوا مع كبريات الشركات
?تقدموا بطلب الآن"

984
00:51:21,667 --> 00:51:22,750
?"كريتيكا"

985
00:51:26,750 --> 00:51:27,833
?لماذا تتزوجين؟

986
00:51:29,625 --> 00:51:33,125
?لأن سعادتي على الأرض
?وليست في السماء

987
00:51:38,875 --> 00:51:40,500
?"بادري" لطيف جداً

988
00:51:45,000 --> 00:51:49,458
?لكن عالمينا مختلفان تماماً

989
00:51:50,583 --> 00:51:52,958
?أريد شيئاً مختلفاً في الحياة

990
00:51:55,667 --> 00:51:57,292
?أردت أنا حتى "هيتريك روشان"

991
00:51:58,583 --> 00:52:00,042
?لكنك لا تحصلين على واحد
?في الواقع

992
00:52:01,292 --> 00:52:03,833
?- أتقومين بتسوية إذاً؟
?- كلا

993
00:52:06,917 --> 00:52:08,750
?أنا أقبل بواقعي

994
00:52:09,375 --> 00:52:10,667
?لا تستطيعين الوثوق بالمستقبل

995
00:52:12,917 --> 00:52:14,417
?لا تستطيعين الوثوق بأحد
?في الواقع

996
00:52:15,417 --> 00:52:17,417
?"بادري" ليس "ساغار"، "فايديهي"

997
00:52:18,250 --> 00:52:21,167
?إنه يساعدنا كلنا بدون أيّ سبب

998
00:52:23,958 --> 00:52:25,500
?أيجب أن أنسى أحلامي بالطيران؟

999
00:52:26,792 --> 00:52:28,208
?احلمي بالسعادة

1000
00:52:29,333 --> 00:52:32,292
?حينئذ لن يشكّل فرقاً إن كنت
?على الأرض أو في الجو

1001
00:52:36,167 --> 00:52:39,208
?إذاً لا يوجد فرق بين "بوشان"
?و"هريتيك روشان"؟

1002
00:52:40,000 --> 00:52:42,875
?اسمعي، لن أكذب

1003
00:52:43,375 --> 00:52:46,000
?وزوجي المستقبلي لا يستطيع
?تحمّل الحقيقة

1004
00:52:46,083 --> 00:52:47,500
?لذا اخلدي إلى النوم فحسب

1005
00:52:57,583 --> 00:53:00,417
?وسّع "ألوك" و"بادري" تجارتي معاً

1006
00:53:00,500 --> 00:53:01,875
?خلال عامين فحسب

1007
00:53:03,083 --> 00:53:04,458
?أنت محظوظ جداً حقاً

1008
00:53:05,542 --> 00:53:08,000
?ابنان وكلاهما موهوب جداً

1009
00:53:10,000 --> 00:53:11,875
?لون قارورتك جميل جداً

1010
00:53:13,792 --> 00:53:17,375
?في الواقع، أصرّت "ألكا"
?على تلميعها قبل القدوم إلى هنا

1011
00:53:17,750 --> 00:53:22,125
?- ألديك مشاكل في التنفس؟
?- كلا، تنفسي جيد

1012
00:53:22,208 --> 00:53:24,042
?ولكن لديّ قلب ضعيف جداً

1013
00:53:24,458 --> 00:53:27,125
?لذا لا أخاطر وأحمل هذه معي دوماً

1014
00:53:27,208 --> 00:53:28,208
?يجب أن تفعل ذلك

1015
00:53:31,792 --> 00:53:33,708
?حين سمعنا اسم شركته

1016
00:53:33,792 --> 00:53:35,167
?ظننا أنها ستقفل قريباً جداً

1017
00:53:36,292 --> 00:53:37,667
?لكنني لا أستطيع تصديق

1018
00:53:37,750 --> 00:53:40,583
?أنه وجد لابني "بادري"
?هذه الفتاة الجميلة

1019
00:53:40,667 --> 00:53:43,292
?سأروّج لهذه الشركة
?في كلّ أنحاء "كوتا"

1020
00:53:43,792 --> 00:53:46,042
?في الاجتماع الأول، قال "سومديف"

1021
00:53:46,125 --> 00:53:48,583
?إن ابنتينا ستتزوّجان
?في اليوم نفسه

1022
00:53:48,667 --> 00:53:51,208
?- وانظرن، تحقق الأمر
?- أجل

1023
00:53:51,750 --> 00:53:54,417
?لم تكن لديّ فكرة
?أن لساني ملعون إلى هذا الحد

1024
00:53:54,917 --> 00:53:56,208
?وإلا لقطعته منذ زمن طويل

1025
00:53:57,208 --> 00:53:59,833
?أصبح كلا الوالدين صديقين مقرّبين

1026
00:54:00,375 --> 00:54:02,958
?إنهما يوطدان علاقتهما بفضل عبوات
?الأكسجين والنوبات القلبية

1027
00:54:03,658 --> 00:54:05,792
?أمي، كفي عن الضحك
?إنهما يستدعيان الجميع إلى الطابق السفلي

1028
00:54:05,875 --> 00:54:06,708
?أجل، طبعاً

1029
00:54:06,792 --> 00:54:07,641
?- فلنذهب
?- فلنذهب

1030
00:54:07,725 --> 00:54:09,375
?في يوم ما، ستدركين "فايديهي"

1031
00:54:09,458 --> 00:54:11,208
?أنني الخيار الأفضل

1032
00:54:16,333 --> 00:54:18,250
?- "فايديهي"
?- أجل

1033
00:54:20,000 --> 00:54:21,375
?أشكرك على الزواج بي

1034
00:54:24,250 --> 00:54:25,917
?أشكرك على الوفاء بوعدك

1035
00:58:20,875 --> 00:58:21,917
?تبدو وسيماً

1036
00:58:22,417 --> 00:58:23,458
?بحذر

1037
00:58:24,000 --> 00:58:25,083
?دعني أساعدك

1038
00:58:35,208 --> 00:58:36,542
?"ألوك"

1039
00:58:39,158 --> 00:58:40,167
?هيا، "بوشان"

1040
00:58:40,250 --> 00:58:42,333
?تبادلا الأكاليل

1041
00:58:42,417 --> 00:58:44,792
?وإلا سيفرّ "بادري" مع عروسك

1042
00:59:32,583 --> 00:59:34,125
?"ألوك"، ماذا حصل؟

1043
00:59:43,208 --> 00:59:44,167
?ماذا حصل؟

1044
01:00:56,125 --> 01:01:01,583
?"(مومباي)، بعد شهر"

1045
01:01:05,333 --> 01:01:09,333
?"فايديهي تريفيدي"
?لم تريدين أن تكوني مضيفة طيران؟

1046
01:01:09,750 --> 01:01:12,333
?طوال العامين الماضيين
?كان لديّ حلم واحد فقط

1047
01:01:12,417 --> 01:01:15,792
?- مضيفة طيران...
?- عمل طاقم الطيران ليس حلماً ما

1048
01:01:16,375 --> 01:01:17,958
?إنه عمل جاد جداً

1049
01:01:18,417 --> 01:01:23,208
?تظن الشابات أنهن سيتمكنن من السفر
?حول العالم كمضيفات طيران

1050
01:01:23,833 --> 01:01:25,458
?لكنه عمل شاق

1051
01:01:26,375 --> 01:01:27,542
?سيدي، أنا من "كوتا"

1052
01:01:27,917 --> 01:01:30,833
?ثمة حديقة هناك اسمها
?"منتزه العجائب الـ 7"

1053
01:01:30,917 --> 01:01:32,917
?سبق أن رأيت عجائب العالم الـ 7

1054
01:01:33,833 --> 01:01:35,875
?حلمي ليس أن أرى العالم

1055
01:01:36,250 --> 01:01:37,583
?بل أن أبني مستقبلاً لنفسي

1056
01:01:38,333 --> 01:01:41,333
?وأنا جاهزة للكد في العمل
?لتحقيق ذلك

1057
01:01:49,292 --> 01:01:50,250
?آلو؟

1058
01:01:51,000 --> 01:01:52,125
?آلو؟

1059
01:01:54,250 --> 01:01:55,292
?كيف حالك؟

1060
01:01:56,333 --> 01:01:57,417
?"فايديهي"!

1061
01:01:58,417 --> 01:01:59,958
?أين أنت، "فايديهي"؟

1062
01:02:00,417 --> 01:02:02,333
?أنت تتصلين بعد هذا الوقت الطويل

1063
01:02:02,667 --> 01:02:04,625
?من يهرب بهذا الشكل؟

1064
01:02:05,333 --> 01:02:07,417
?أمي، أنا في "مومباي"

1065
01:02:08,292 --> 01:02:09,292
?"مومباي"؟

1066
01:02:10,333 --> 01:02:11,208
?ماذا تفعلين هناك؟

1067
01:02:11,292 --> 01:02:12,375
?وهل أنت على ما يرام؟

1068
01:02:12,833 --> 01:02:14,125
?أجل، أمي، أنا بخير تماماً

1069
01:02:14,208 --> 01:02:17,542
?كنت أتدرب في أكاديمية "فرانكفين"
?من أجل وظيفة

1070
01:02:17,625 --> 01:02:20,083
?كيف حالك؟ كيف حال أبي؟

1071
01:02:20,167 --> 01:02:22,042
?إنه غاضب عليك كثيراً

1072
01:02:22,875 --> 01:02:24,333
?عودي الآن، هيا

1073
01:02:24,792 --> 01:02:29,333
?أرجوك اسمعي، أمي
?حصلت على وظيفة كمضيفة طيران

1074
01:02:34,000 --> 01:02:35,917
?هربت إذاً من أجل وظيفة؟

1075
01:02:37,542 --> 01:02:38,458
?كلا، أمي

1076
01:02:39,292 --> 01:02:41,458
?لم أهرب فحسب للحصول
?على وظيفة

1077
01:02:41,792 --> 01:02:45,208
?- حاولي أن تفهمي أرجوك، أمي
?- "أفهم ماذا؟

1078
01:02:45,750 --> 01:02:49,375
?كاد زفاف (كريتيكا) أن يلغى
?في ذاك اليوم ولكن...

1079
01:02:49,792 --> 01:02:52,833
?- و(بادري) المسكين"
?- آسفة

1080
01:02:54,167 --> 01:02:57,583
?هل سيتكلم أبي معي؟
?أريد أن أخبره عن وظيفتي

1081
01:02:57,667 --> 01:02:58,958
?أعطيه الهاتف، رجاءً

1082
01:02:59,833 --> 01:03:01,167
?عليّ أن أرى إن كان مستيقظاً

1083
01:03:01,250 --> 01:03:03,000
?سأسأل، انتظري

1084
01:03:08,875 --> 01:03:13,000
?اسمع، إنها "فايديهي"
?تتصل من "مومباي"

1085
01:03:13,667 --> 01:03:15,750
?"تريد التكلم معك

1086
01:03:18,042 --> 01:03:19,375
?تكلم معها فحسب"

1087
01:03:27,833 --> 01:03:31,667
?أكرر لك، عودي فحسب

1088
01:03:32,658 --> 01:03:33,750
?حسناً، أمي، لا بأس

1089
01:03:33,833 --> 01:03:35,542
?عليّ أن أقفل الآن، اعتني بنفسك

1090
01:03:36,375 --> 01:03:37,292
?اتفقنا؟

1091
01:03:49,417 --> 01:03:52,500
?"(بادري)"

1092
01:04:03,292 --> 01:04:05,917
?أسرع، ألم تأكل بعد؟

1093
01:04:06,917 --> 01:04:08,042
?"بادري"

1094
01:04:08,125 --> 01:04:10,083
?ما الذي أتى بك إلى هنا؟
?أتريد أن تأكل شيئاً؟

1095
01:04:10,167 --> 01:04:11,958
?- انتهى الزفاف، أليس كذلك؟
?- أجل

1096
01:04:12,042 --> 01:04:13,125
?متى ستدفع؟

1097
01:04:13,208 --> 01:04:14,875
?سأدفع غداً

1098
01:04:15,458 --> 01:04:17,583
?إن كنت تستطيع الدفع غداً
?فلماذا لا تدفع اليوم؟

1099
01:04:20,208 --> 01:04:23,583
?ابقَ بعيداً وإلا رميتك
?خارج المدينة

1100
01:04:24,750 --> 01:04:27,417
?حين لم يكن أحد مستعداً
?لإقراض والدك المال

1101
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
?- وثقت عائلتي بك، أليس كذلك؟
?- أجل

1102
01:04:29,458 --> 01:04:30,958
?وهكذا أسست هذا المطعم

1103
01:04:31,042 --> 01:04:31,875
?أجل، ولكن...

1104
01:04:31,958 --> 01:04:34,875
?هذه الفطيرة التي تقدّمها لي
?تم شراؤها بمالنا

1105
01:04:35,583 --> 01:04:37,250
?سامحني!

1106
01:04:37,333 --> 01:04:38,208
?سامحني!

1107
01:04:38,292 --> 01:04:41,042
?حين تعد بدفع المال
?لم لا تفعل ذلك إذاً؟

1108
01:04:41,125 --> 01:04:43,292
?هل من الخاطئ أن نثق بأحد
?في هذه الأيام؟

1109
01:04:44,792 --> 01:04:47,750
?"بادري"! ماذا تفعل، "بادري"؟

1110
01:04:48,792 --> 01:04:50,083
?هل فقدت صوابك؟

1111
01:04:50,583 --> 01:04:52,917
?كلّفتني أعمال التصليح
?كلفة إضافية

1112
01:04:53,000 --> 01:04:55,917
?لذا لم أتمكن من رد المال
?في الوقت المحدد

1113
01:04:56,000 --> 01:04:57,042
?لكنني سأدفع غداً بالتأكيد

1114
01:04:57,125 --> 01:04:58,167
?حسناً

1115
01:04:58,667 --> 01:05:00,042
?"سومديف"، خذه من هنا

1116
01:05:03,042 --> 01:05:04,083
?فلنذهب

1117
01:05:04,500 --> 01:05:05,417
?تعال

1118
01:05:06,417 --> 01:05:07,458
?أخي

1119
01:05:08,417 --> 01:05:10,667
?سأدفع غداً بالتأكيد

1120
01:05:15,750 --> 01:05:18,667
?منذ أن هربت "فايديهي" تراجع عملي

1121
01:05:20,125 --> 01:05:22,000
?دبّرت زواج "كريتيكا" أيضاً

1122
01:05:23,000 --> 01:05:24,333
?ولكن لا أحد يتذكّر ذلك

1123
01:05:25,875 --> 01:05:27,125
?أعجز عن نسيانها، "سومديف"

1124
01:05:27,958 --> 01:05:29,500
?كانت كواكبك في صراع بالتأكيد

1125
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
?حين دخلت حياتك

1126
01:05:31,417 --> 01:05:32,542
?ولكن لماذا هربت؟

1127
01:05:33,083 --> 01:05:35,042
?لكان بإمكانها أن ترفض
?إن لم تكن تريد الزواج بي

1128
01:05:35,125 --> 01:05:37,083
?لماذا أهانتني أمام المدينة بأسرها؟

1129
01:05:37,167 --> 01:05:40,875
?"بادري"، من المستحيل
?أن نفهم النساء

1130
01:05:41,500 --> 01:05:44,917
?لهذا السبب ينصح الشيوخ دوماً
?ضد الوقوع في الحب

1131
01:05:45,625 --> 01:05:47,750
?تزوّج حين تكبر

1132
01:05:47,833 --> 01:05:51,292
?أنجب بعض الأولاد
?وستكون حياتك معدّة

1133
01:05:53,750 --> 01:05:55,417
?فكرت حتى في أسماء للأولاد

1134
01:05:56,750 --> 01:05:59,167
?"فيشنو"، سارتاك"

1135
01:05:59,958 --> 01:06:02,583
?"بريرنا"، "روكماني"

1136
01:06:05,500 --> 01:06:07,042
?لماذا توقفت؟

1137
01:06:07,125 --> 01:06:09,958
?ولد واحد بعد ولحظيت بجيشك الخاص!

1138
01:06:12,458 --> 01:06:14,917
?- بحق السماء!
?- كف عن الضحك على حياتي!

1139
01:06:15,333 --> 01:06:16,183
?"بادري"

1140
01:06:16,667 --> 01:06:18,750
?أبي يناديك
?لقد وجدوا "فايديهي"

1141
01:06:27,250 --> 01:06:30,958
?اتصل "تريفيدي"، كان يعتذر

1142
01:06:32,250 --> 01:06:33,500
?تلك الفتاة في "مومباي"

1143
01:06:33,833 --> 01:06:35,083
?لا فرق عندي

1144
01:06:35,542 --> 01:06:37,000
?إن كانت في "مومباي" أو إن كانت ميتة

1145
01:06:38,417 --> 01:06:39,333
?إنها ميتة بالنسبة إليّ

1146
01:06:42,083 --> 01:06:45,125
?ليس بالنسبة إليك فقط
?عليها أن تموت من أجل الجميع

1147
01:06:47,167 --> 01:06:48,875
?تحب أن تهرب، أليس كذلك؟

1148
01:06:49,542 --> 01:06:51,875
?سأعلّق جثتها في الشارع

1149
01:06:51,958 --> 01:06:55,417
?لتكون درساً للجميع بأن النساء
?لا يجب أن ينسين حدودهن

1150
01:06:57,250 --> 01:06:58,875
?خذ السيارة، اذهب إلى "مومباي"

1151
01:06:59,250 --> 01:07:00,375
?جدها

1152
01:07:01,375 --> 01:07:02,792
?واجلبها إلى هنا

1153
01:07:11,042 --> 01:07:12,667
?لماذا تنظر إلى "ألوك"؟

1154
01:07:13,292 --> 01:07:14,875
?أنا أتكلم معك

1155
01:07:15,500 --> 01:07:19,083
?ألا تفهم ما أقوله؟
?اذهب واجلبها!

1156
01:07:22,333 --> 01:07:26,042
?ما زال أصدقاؤنا وأقاربنا
?كلهم يتكلمون عن الأمر

1157
01:07:27,292 --> 01:07:28,958
?لقد دمّرت سمعتنا

1158
01:07:29,917 --> 01:07:31,333
?وما زلت تفكر

1159
01:07:31,958 --> 01:07:33,398
?هل أنت مستعد لهذا أم أرسل شخصاً آخر؟

1160
01:07:35,625 --> 01:07:36,500
?سأذهب

1161
01:07:37,250 --> 01:07:38,208
?سأذهب

1162
01:07:38,917 --> 01:07:40,375
?لا حاجة إلى إرسال شخص آخر

1163
01:07:45,417 --> 01:07:46,500
?أحسنت

1164
01:07:54,458 --> 01:07:55,708
?"بادري"، لا تكن مجنوناً

1165
01:07:55,792 --> 01:07:56,958
?- ليس عليك الذهاب إلى أيّ مكان
?- سأذهب

1166
01:07:57,042 --> 01:07:58,708
?لست مجبراً على فعل هذا، أخي

1167
01:07:58,792 --> 01:07:59,875
?أنت لست هكذا إطلاقاً

1168
01:07:59,958 --> 01:08:01,208
?وماذا عنها؟

1169
01:08:01,292 --> 01:08:03,042
?- أكان ما فعلته صائباً؟
?- "بادري"...

1170
01:08:03,125 --> 01:08:04,875
?لا أعرف أيّ نوع من الرجال أنا

1171
01:08:04,958 --> 01:08:06,500
?لكنني أعرف أنه عليّ الذهاب

1172
01:08:06,875 --> 01:08:07,875
?تعال، "سومديف"

1173
01:08:25,125 --> 01:08:28,083
?- تدربت "فايديهي تريفيدي" هنا، صحيح؟
?- أجل

1174
01:08:28,167 --> 01:08:29,167
?ولكن من أنتما؟

1175
01:08:29,542 --> 01:08:32,000
?- نحن من "كوتا"، نحن قريباها
?- فهمت

1176
01:08:32,625 --> 01:08:34,000
?- سمعت أنها حصلت على وظيفة
?- أجل

1177
01:08:34,083 --> 01:08:35,458
?لذا أحضرنا لها الحلوى

1178
01:08:36,000 --> 01:08:39,042
?- ولكن سيدي، لقد سافرت للتدرّب
?- ماذا؟

1179
01:08:39,875 --> 01:08:40,917
?أجل، سيدي

1180
01:08:41,958 --> 01:08:43,333
?لقد سافرت

1181
01:08:43,417 --> 01:08:45,833
?أخبرتنا بذلك لكننا نسينا

1182
01:08:45,917 --> 01:08:47,417
?إلى أين ذهبت؟

1183
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
?حصلت على وظيفة في "سيلك إير"

1184
01:09:01,500 --> 01:09:05,042
?"(سنغافورة)"

1185
01:09:06,125 --> 01:09:08,500
?هذه المخارج هي البابان
?في المقدمة

1186
01:09:08,583 --> 01:09:09,708
?والبابان في الخلف

1187
01:09:09,792 --> 01:09:12,667
?واثنان من كلّ جانب
?عند النوافذ فوق الجناحين

1188
01:09:13,083 --> 01:09:14,583
?في حال انخفاض الضغط

1189
01:09:14,667 --> 01:09:18,583
?ستهبط أقنعة الأكسجين تلقائياً
?من الحجيرة فوق رؤوسكم

1190
01:09:18,667 --> 01:09:20,917
?اقرأوها بحذر رجاءً قبل الإقلاع

1191
01:09:21,000 --> 01:09:22,167
?عمل جيد

1192
01:09:29,667 --> 01:09:30,583
?استمتعي بوجبتك

1193
01:10:01,750 --> 01:10:03,792
?أهلاً بكم في "سيلك إير"

1194
01:10:08,750 --> 01:10:10,000
?- أراك بعد قليل
?- حسناً

1195
01:10:10,083 --> 01:10:11,000
?- إلى اللقاء
?- إلى اللقاء

1196
01:10:11,083 --> 01:10:12,583
?- استمتعي
?- أجل

1197
01:10:19,083 --> 01:10:20,875
?تحبين أن تهربي، أليس كذلك؟

1198
01:10:20,958 --> 01:10:22,708
?- حسناً إذاً، فلنهرب
?- "بادري"!

1199
01:10:22,792 --> 01:10:24,917
?"بادري"!

1200
01:10:26,375 --> 01:10:28,750
?"بادري"!

1201
01:10:30,542 --> 01:10:31,458
?"بادري"

1202
01:10:31,542 --> 01:10:33,417
?"بادري"، ماذا تفعل؟

1203
01:10:33,500 --> 01:10:35,458
?"سومديف"! "سومديف"!

1204
01:10:35,542 --> 01:10:36,542
?"بادري"!

1205
01:10:36,625 --> 01:10:37,625
?"بادري"!

1206
01:10:48,875 --> 01:10:51,542
?"بادري"، دعني أخرج، رجاءً

1207
01:10:52,208 --> 01:10:54,917
?ما تفعله غير صائب، "بادري"

1208
01:10:55,000 --> 01:10:56,792
?لن تنجو بفعلتك

1209
01:10:58,958 --> 01:11:02,083
?إن أمسكت بك الشرطة
?فسترميك في الحبس، أرجوك

1210
01:11:02,458 --> 01:11:04,583
?أصغ إليّ، أرجوك، "بادري"!

1211
01:11:13,083 --> 01:11:14,667
?لا تحاولي تهديدي

1212
01:11:14,750 --> 01:11:16,000
?لست خائفاً من القانون

1213
01:11:16,083 --> 01:11:17,083
?سأقتلك هنا

1214
01:11:17,167 --> 01:11:18,875
?ولا يهمّني حتى إن شنقوني
?بسبب ذلك

1215
01:11:31,958 --> 01:11:33,125
?لماذا فعلت ذلك؟

1216
01:11:34,750 --> 01:11:36,042
?فعلت كلّ شيء بمقدوري من أجلك

1217
01:11:36,667 --> 01:11:38,042
?وخدعتني

1218
01:11:40,000 --> 01:11:42,667
?لم أسئ التصرّف أو معاملتك يوماً

1219
01:11:43,583 --> 01:11:45,750
?لقد خاطرت من أجلك أنت وعائلتك

1220
01:11:46,167 --> 01:11:47,583
?وتركتني

1221
01:11:48,950 --> 01:11:50,000
?كنت أقف هناك عند المذبح

1222
01:11:50,083 --> 01:11:51,083
?أحمل الإكليل

1223
01:11:53,375 --> 01:11:55,208
?كنت أحلم بمستقبلي معك

1224
01:11:55,667 --> 01:11:57,167
?- وأنت...
?- آسفة

1225
01:11:57,667 --> 01:12:00,083
?ما معنى آسفة؟

1226
01:12:01,083 --> 01:12:03,208
?لو كنت لا تريدين الزواج بي
?لكان بإمكانك قول ذلك

1227
01:12:04,208 --> 01:12:05,708
?"بادري"، حاولت أن أقول لك
?مرّات كثيرة

1228
01:12:05,792 --> 01:12:08,417
?- لكنك لم تكن مستعداً لسماعي
?- كان بإمكانك قول ذلك مجدداً!

1229
01:12:08,917 --> 01:12:10,375
?هل أجبرتك؟

1230
01:12:15,375 --> 01:12:16,500
?كنت مخادعة حقاً

1231
01:12:17,250 --> 01:12:19,583
?استغللتني لتزويج أختك

1232
01:12:19,958 --> 01:12:21,292
?واختفيت

1233
01:12:21,375 --> 01:12:24,500
?"بادري"، كنت تساعدني
?من أجل أهدافك الخاصة

1234
01:12:24,583 --> 01:12:26,792
?- لم يكن ذلك عملاً خيرياً
?- صحيح

1235
01:12:27,875 --> 01:12:28,917
?لكنني كنت أقوم بعمل صالح

1236
01:12:29,292 --> 01:12:32,333
?- لم أؤذ أحداً
?- ما العمل الصالح الذي نتج عن كذبك؟

1237
01:12:32,417 --> 01:12:34,417
?- ما الذي كذبت بشأنه؟
?- أنا أعرف، "بادري"

1238
01:12:34,792 --> 01:12:37,542
?- لقد دبّرت المال
?- من أخبرك؟

1239
01:12:37,625 --> 01:12:41,042
?لا داعي لأن يخبرني أحد
?لأنني أعرف أيّ نوع من الأشخاص هم...

1240
01:12:41,125 --> 01:12:42,583
?لا يهمّني ما يفكرون فيه!

1241
01:12:42,917 --> 01:12:44,500
?لكنها كانت نعمة بالنسبة إليك
?أليس كذلك؟

1242
01:12:44,583 --> 01:12:45,875
?مهما كان مصدر المال

1243
01:12:45,958 --> 01:12:48,638
?- ما الفرق الذي يشكّله ذلك بالنسبة إليك؟
?- إنه يشكّل فرقاً، "بادري"!

1244
01:12:49,042 --> 01:12:51,583
?- لماذا يضعون سعراً لي؟
?- هل وضعت سعراً لك؟

1245
01:12:51,667 --> 01:12:53,125
?- ولكن...
?- هل وضعت سعراً لك، "فايديهي"؟

1246
01:12:53,208 --> 01:12:55,292
?لكنك لم تردع والدك أيضاً

1247
01:12:55,375 --> 01:12:56,417
?هل فعلت ذلك؟

1248
01:13:01,125 --> 01:13:03,000
?أنت تعاقبينني على أخطائه إذاً

1249
01:13:05,917 --> 01:13:06,917
?"بادري"...

1250
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
?"بادري"...

1251
01:13:08,500 --> 01:13:10,500
?لم أهرب بسببك

1252
01:13:13,250 --> 01:13:15,000
?لقد هربت من أجلي

1253
01:13:15,083 --> 01:13:16,375
?أنا...

1254
01:13:16,458 --> 01:13:18,375
?شعرت بأنني أختنق هناك

1255
01:13:18,458 --> 01:13:20,875
?لا أعرف كيف أساعدك في ذلك الآن

1256
01:13:27,375 --> 01:13:29,958
?أرسلني أبي لأعيدك!

1257
01:13:30,500 --> 01:13:32,375
?قال إنه سيقتلك في العلن

1258
01:13:33,000 --> 01:13:35,750
?ويري الجميع عواقب الهروب

1259
01:13:42,083 --> 01:13:44,750
?لم توقفت إذاً؟
?فلنذهب إلى "جانسي"

1260
01:13:47,000 --> 01:13:48,250
?هذا بالضبط ما أردت فعله

1261
01:13:49,542 --> 01:13:51,083
?لكنني أحبك كثيراً

1262
01:13:52,292 --> 01:13:54,250
?هذا يضعفني

1263
01:14:02,417 --> 01:14:04,083
?أنا الرقيبة "لاكشمي شانكار"

1264
01:14:05,458 --> 01:14:09,083
?تم استدعائي للتكلم معكم بالهندية

1265
01:14:10,167 --> 01:14:14,250
?حين رآكما الرقيب "زانغفي"
?كان يحاول أن يخنقك

1266
01:14:14,625 --> 01:14:15,475
?أهذا صحيح؟

1267
01:14:17,000 --> 01:14:17,875
?كلا، سيدتي

1268
01:14:18,958 --> 01:14:21,125
?- لم يكن يحاول أن يخنقك إذاً؟
?- كلا، سيدتي

1269
01:14:22,000 --> 01:14:23,667
?أكان يمنحك تدليكاً إذاً؟

1270
01:14:24,625 --> 01:14:27,125
?لا نريد أن نناقش
?مسائلنا الشخصية

1271
01:14:27,208 --> 01:14:30,625
?إن كنت تفضّلين إبقاء حياتك الشخصية
?خصوصية

1272
01:14:31,167 --> 01:14:34,417
?فكفي عن الحصول على تدليك
?في العلن في الليل

1273
01:14:35,000 --> 01:14:36,958
?كما قلت، سيدتي
?كان ذلك سوء فهم

1274
01:14:37,042 --> 01:14:38,625
?لن يتكرر مجدداً

1275
01:14:42,167 --> 01:14:43,458
?ما الذي تحدّق إليه؟

1276
01:14:45,042 --> 01:14:48,500
?- مركز الشرطة جميل جداً
?- الحبس أجمل بكثير

1277
01:14:48,917 --> 01:14:49,958
?أتود رؤيته؟

1278
01:14:52,167 --> 01:14:53,250
?كان هذا أول تحذير لكما

1279
01:14:54,250 --> 01:14:58,125
?في المرّة القادمة، سنرحّلكما
?أو نضعكما في الحبس

1280
01:14:59,000 --> 01:15:00,333
?مفهوم؟

1281
01:15:10,958 --> 01:15:14,167
?سيد "بادري"، هنا في "سنغافورة"

1282
01:15:14,250 --> 01:15:16,458
?لم نعتد البقاء مستيقظين
?حتى وقت متأخر في الليل

1283
01:15:17,000 --> 01:15:18,417
?لذا نصيحتي هي...

1284
01:15:18,958 --> 01:15:20,417
?أن تبقيا أنتما الاثنان
?بعيداً عن أحدكما الآخر

1285
01:15:20,500 --> 01:15:21,958
?لا أريد أن أكون قريباً منها إطلاقاً!

1286
01:17:30,083 --> 01:17:32,083
?"فايديهي"، "ليان" تطلبك

1287
01:17:32,792 --> 01:17:33,667
?لماذا؟

1288
01:17:37,667 --> 01:17:38,500
?آلو؟

1289
01:17:38,583 --> 01:17:40,583
?- كلّ شيء على ما يرام في "سنغافورة"؟
?- أجل

1290
01:17:42,208 --> 01:17:45,375
?- آمل أنك لم تخبر أبي
?- كلا، ليس بعد

1291
01:17:45,458 --> 01:17:47,333
?ولكن أسرع، سيكتشف الأمر قريباً

1292
01:17:47,958 --> 01:17:50,125
?"لديّ بعض الأخبار لك"

1293
01:17:50,583 --> 01:17:51,500
?أجل؟

1294
01:17:51,917 --> 01:17:54,375
?سلفتك حامل

1295
01:17:54,458 --> 01:17:56,125
?هذه أخبار رائعة

1296
01:17:56,208 --> 01:17:57,167
?أجل

1297
01:17:58,083 --> 01:18:00,583
?وأبي يبحث عن عروس لك

1298
01:18:00,667 --> 01:18:02,542
?"يقول إنه سيزوّجك حالما تعود"

1299
01:18:02,625 --> 01:18:04,250
?لذا أسرع

1300
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
?سأعاود الاتصال بك

1301
01:18:06,792 --> 01:18:10,792
?"فايديهي"، يحظى القليلون جداً من الناس
?بهذه الفرصة التي تحظين بها

1302
01:18:10,875 --> 01:18:12,333
?لذا لا تهدريها، رجاءً

1303
01:18:12,792 --> 01:18:16,542
?مواجهة مع الشرطة ليست أمراً نشجع عليه

1304
01:18:16,625 --> 01:18:19,083
?سيدتي، في الواقع، أتى أحد أصدقائي
?من "الهند" إلى هنا

1305
01:18:19,167 --> 01:18:22,042
?وتورّط في بعض المشاكل لذا...

1306
01:18:22,125 --> 01:18:23,333
?أنا أفهم

1307
01:18:24,000 --> 01:18:25,125
?ربما يجب أن تعرفي هذا

1308
01:18:25,208 --> 01:18:29,250
?نحن نفكر فيك في الواقع
?لوظيفة في "سنغافورة"

1309
01:18:29,750 --> 01:18:31,667
?وقد تكون هذه دفعة هائلة لمهنتك

1310
01:18:32,000 --> 01:18:33,083
?لذا فكري في الأمر

1311
01:18:37,500 --> 01:18:38,417
?أجل، سيدتي

1312
01:18:39,083 --> 01:18:40,083
?حسناً

1313
01:18:45,208 --> 01:18:46,167
?شكراً، سيدتي

1314
01:18:46,583 --> 01:18:48,875
?قال "ألوك" إن أبي يحاول
?إيجاد عروس لي

1315
01:18:48,958 --> 01:18:50,167
?إنه يقوم بالعمل الصائب

1316
01:18:50,625 --> 01:18:53,583
?أتنوي مطاردتها لما تبقى
?من حياتك بدلاً من ذلك؟

1317
01:18:53,667 --> 01:18:55,083
?كف عن قول الترهات، "سومديف"

1318
01:18:55,217 --> 01:18:56,167
?ترهات؟

1319
01:18:56,250 --> 01:18:57,333
?- ما اقوله ترهات؟
?- أجل

1320
01:18:57,417 --> 01:18:59,250
?اسمع، كن رجلاً

1321
01:18:59,792 --> 01:19:00,792
?لقنها درساً

1322
01:19:00,875 --> 01:19:01,917
?وإلا فلنعد!

1323
01:19:02,000 --> 01:19:04,583
?- اصمت، بدأت أغضب
?- أستطيع رؤية ذلك

1324
01:19:04,958 --> 01:19:06,083
?أنت تفقد صوابك

1325
01:19:06,167 --> 01:19:07,792
?ظهري يؤلمني جرّاء الجلوس
?طوال اليوم في السيارة

1326
01:19:07,875 --> 01:19:09,542
?خذ دواءً إذاً ولكن اصمت

1327
01:19:09,625 --> 01:19:10,500
?لن أفعل ذلك

1328
01:19:10,583 --> 01:19:12,083
?لقد شوّهت سمعة "جانسي"

1329
01:19:12,167 --> 01:19:13,500
?هذا تحذيري الأخير، اصمت

1330
01:19:13,583 --> 01:19:15,250
?- التحذير الأخير؟
?- أجل، الأخير

1331
01:19:15,333 --> 01:19:16,333
?- ماذ تريد؟
?- قلت، اصمت!

1332
01:19:16,417 --> 01:19:17,267
?اصمت!

1333
01:19:18,667 --> 01:19:20,167
?لقد هجرتك في يوم زفافك

1334
01:19:20,250 --> 01:19:21,250
?والآن، إنها أمامك مباشرة

1335
01:19:21,333 --> 01:19:22,667
?لكنك عاجز

1336
01:19:22,750 --> 01:19:24,833
?أتعرف أمراً؟ استمر بهدر الوقود
?عبر مطاردتها

1337
01:19:24,917 --> 01:19:26,333
?هذا كلّ ما تستطيع فعله

1338
01:19:26,750 --> 01:19:27,958
?قلت لك أن تصمت!

1339
01:19:28,417 --> 01:19:30,083
?تقول ترهات كعجوز شمطاء

1340
01:19:31,000 --> 01:19:32,375
?أرأيت؟ ضربتك الآن

1341
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
?أنا... "سومديف"! "سومديف"!

1342
01:19:36,667 --> 01:19:37,750
?إلى أين أنت ذاهب؟

1343
01:19:46,083 --> 01:19:49,792
?- اتصلا بـ"فايديهي"، مضيفة الطيران
?- جواز السفر

1344
01:19:49,875 --> 01:19:51,375
?"فايديهي تريفيدي"، إنها تعرفني

1345
01:19:53,000 --> 01:19:57,000
?أنا داخل، دعاني أمر
?اتصلا بها فحسب

1346
01:20:00,458 --> 01:20:01,833
?- "بادري"!
?- "فايديهي"!

1347
01:20:01,917 --> 01:20:03,917
?"بادري"، انزل

1348
01:20:05,792 --> 01:20:08,375
?سيدي، آسفة، آسفة
?إنه صديقي

1349
01:20:08,458 --> 01:20:10,750
?"بادري"، تعال

1350
01:20:11,208 --> 01:20:12,917
?عليّ التكلم معك

1351
01:20:13,000 --> 01:20:14,583
?سيزوّجني أبي بفتاة أخرى

1352
01:20:14,667 --> 01:20:16,917
?أريد أن أتزوّج بك وحدك
?لم لا تفهمين؟

1353
01:20:17,000 --> 01:20:17,958
?اصمت!

1354
01:20:18,958 --> 01:20:19,958
?فلنذهب إلى "جانسي"

1355
01:20:20,417 --> 01:20:21,792
?أنا جاهزة للعودة

1356
01:20:23,458 --> 01:20:25,250
?أجني 150000 بالشهر هنا

1357
01:20:25,333 --> 01:20:28,333
?قيل لي للتو أنني قد أحظى
?بوظيفة في "سنغافورة"

1358
01:20:28,417 --> 01:20:30,333
?أنا مستعدة للتخلي عن كلّ ذلك
?فلنذهب

1359
01:20:31,917 --> 01:20:34,208
?ولكن أولاً، فلنتصل بوالدك

1360
01:20:34,667 --> 01:20:36,250
?قل له إنه حتى بعد الزواج

1361
01:20:36,333 --> 01:20:38,292
?ستعمل "فايديهي" في أيّ مكان تريده

1362
01:20:38,375 --> 01:20:40,167
?وسأدعمها، أخبره

1363
01:20:41,958 --> 01:20:42,917
?اتصل به!

1364
01:20:47,333 --> 01:20:48,583
?تعجز عن فعل ذلك

1365
01:20:50,583 --> 01:20:51,875
?تعجز عن فعل ذلك، أليس كذلك؟

1366
01:20:56,083 --> 01:20:57,000
?ما الخطب، "بادري"؟

1367
01:20:58,833 --> 01:21:00,667
?تستطيع أن تقتلني في العلن

1368
01:21:01,167 --> 01:21:02,917
?أنت مستعد حتى للموت
?في "سنغافورة"

1369
01:21:03,000 --> 01:21:06,167
?لكنك لا تستطيع الاتصال بوالدك

1370
01:21:40,917 --> 01:21:42,958
?تجني فايديهي" 150000 بالشهر

1371
01:21:47,750 --> 01:21:48,600
?"سومديف"...

1372
01:21:48,958 --> 01:21:50,417
?"سومديف"، أنا أعتذر

1373
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
?"سومديف"!

1374
01:21:52,083 --> 01:21:53,917
?لا تغضب كثيراً

1375
01:21:54,000 --> 01:21:55,083
?سيرتفع ضغط دمك

1376
01:21:56,250 --> 01:21:58,125
?هذا تحذيري الأخير
?ستندم على هذا

1377
01:22:05,125 --> 01:22:07,667
?أنا أعتذر، لم لا تفهم؟

1378
01:22:14,250 --> 01:22:15,100
?مهلاً

1379
01:22:15,417 --> 01:22:18,292
?كنت أحاول أن أعتذر
?وأنت تقف متجهماً

1380
01:22:18,375 --> 01:22:19,667
?حاول أن تفهم

1381
01:22:20,083 --> 01:22:22,625
?أنت... كنت صديقك المفضّل

1382
01:22:23,167 --> 01:22:25,542
?ألم تخجل من صفعي؟

1383
01:22:25,625 --> 01:22:28,000
?أتيت إلى "سنغافورة" من أجلك

1384
01:22:28,417 --> 01:22:29,833
?أعليّ أن أقطع عروقي لأؤكد لك؟

1385
01:22:29,917 --> 01:22:31,417
?كم مرّة يجب أن أعتذر؟

1386
01:22:38,333 --> 01:22:39,833
?إلى متى يجب أن أعتذر؟

1387
01:22:39,917 --> 01:22:41,958
?كيف يسعني سماع اعتذارك
?تحت الماء؟

1388
01:22:42,375 --> 01:22:44,000
?"سومديف"، أنت صديقي الوحيد هنا

1389
01:22:44,750 --> 01:22:45,958
?من لي سواك؟

1390
01:22:47,375 --> 01:22:48,458
?ومن لي سواك؟

1391
01:22:57,333 --> 01:22:59,125
?لقد حطمت قلبي، "بادري"

1392
01:23:00,833 --> 01:23:02,000
?سأصلحه في لمحة

1393
01:23:04,125 --> 01:23:05,583
?سأصلحه في لمحة

1394
01:23:08,417 --> 01:23:11,667
?- ماذا تفعل؟
?- لا أستطيع الحؤول دون ذلك

1395
01:23:15,792 --> 01:23:17,333
?لا أعرف ما العمل

1396
01:23:19,083 --> 01:23:21,125
?سأشرح لك، تعال

1397
01:23:21,208 --> 01:23:22,667
?- لماذا تضحك؟
?- تعال

1398
01:23:22,750 --> 01:23:23,958
?تعال، سأخبرك

1399
01:23:40,375 --> 01:23:41,375
?"بادري"...

1400
01:23:42,000 --> 01:23:44,625
?"بادري"، 150000 روبية
?يا رجل

1401
01:23:45,167 --> 01:23:48,000
?اجعلني مضيفة طيران أيضاً

1402
01:23:48,917 --> 01:23:50,583
?لن تبدو جميلاً في تنورة

1403
01:23:50,667 --> 01:23:53,792
?جرّبها عليّ مرّة فقط

1404
01:24:01,667 --> 01:24:04,375
?"سومديف"، فلنعد إلى "جانسي"

1405
01:24:05,958 --> 01:24:09,125
?"بادري"، بما أننا في "سنغافورة"

1406
01:24:09,208 --> 01:24:11,375
?فلنبق ليوم آخر

1407
01:24:11,750 --> 01:24:13,542
?نستطيع الذهاب للتفرّج
?على المعالم السياحية

1408
01:24:13,625 --> 01:24:16,958
?ونأكل بعض النودلز ثم نعود

1409
01:24:17,542 --> 01:24:18,917
?يا لك من صديق رديء

1410
01:24:19,000 --> 01:24:21,583
?- لماذا؟
?- حياتي تدمّرت

1411
01:24:21,667 --> 01:24:23,917
?وأنت تفكر في أكل النودلز
?بدلاً من ذلك

1412
01:24:24,000 --> 01:24:25,958
?أحب النودلز، ما العمل؟

1413
01:24:36,792 --> 01:24:37,642
?"بادري"

1414
01:24:40,083 --> 01:24:42,125
?مهما كان يحصل

1415
01:24:44,917 --> 01:24:46,958
?لا تدعني أحزنك

1416
01:24:48,667 --> 01:24:52,417
?لديك ابتسامة رائعة

1417
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
?أعني...

1418
01:24:57,000 --> 01:25:01,958
?إن خسرت ذلك فماذا إذاً؟

1419
01:25:02,333 --> 01:25:03,583
?ستنتهي الحياة

1420
01:25:05,083 --> 01:25:07,167
?كنت تتباهى بلغتك الإنكليزية
?في سنغافورة"

1421
01:25:07,250 --> 01:25:08,292
?الإنكليزية...

1422
01:25:08,375 --> 01:25:11,667
?- أنا أتقن الإنكليزية
?- فهمت

1423
01:25:12,000 --> 01:25:15,792
?أخبرني إذاً كيف أهجئ "فايديهي"

1424
01:25:16,125 --> 01:25:17,417
?حالاً

1425
01:25:19,000 --> 01:25:20,500
?"فايديهي"...

1426
01:25:20,583 --> 01:25:24,000
?"في" مع "إيه" مع "آي"

1427
01:25:24,792 --> 01:25:27,625
?"دي" ثم "إي"

1428
01:25:27,708 --> 01:25:31,458
?و"إيتش" مع "آي"

1429
01:25:32,000 --> 01:25:35,125
?- "فايديهي"!
?- "فايديهي"!

1430
01:25:36,458 --> 01:25:38,417
?"فايديهي"!

1431
01:25:39,125 --> 01:25:44,250
?- "فايديهي" حطمت قلبي!
?- سأصلحه، "بادري"

1432
01:25:45,000 --> 01:25:48,292
?كن حذراً، إلى أين أنت ذاهب؟

1433
01:25:48,375 --> 01:25:49,500
?سأعود إلى "جانسي"

1434
01:25:49,583 --> 01:25:50,875
?- هل ستعود سيراً على القدمين؟
?- أجل

1435
01:25:50,958 --> 01:25:53,083
?- أنا ذاهب
?- ستقع في الماء

1436
01:25:53,875 --> 01:25:55,792
?أنا ذاهب إلى "جانسي"

1437
01:25:55,875 --> 01:25:57,583
?"بادري"، لا تنزل في الماء

1438
01:25:57,667 --> 01:25:59,958
?"فايديهي"!

1439
01:26:00,375 --> 01:26:02,917
?"فايديهي"!

1440
01:26:03,000 --> 01:26:05,417
?- "فايديهي"
?- سلفتي

1441
01:26:05,833 --> 01:26:06,833
?سلفتي

1442
01:26:06,917 --> 01:26:08,500
?لماذا تناديها بسلفتك؟

1443
01:26:10,167 --> 01:26:12,417
?- عمّي...
?- عمّي...

1444
01:26:12,792 --> 01:26:15,083
?عمّي...

1445
01:26:16,000 --> 01:26:18,250
?"سنغافورة"، عمّي...

1446
01:26:18,333 --> 01:26:20,875
?قل لي ما رقم شقتها
?واتصل بها، نريد رؤيتها

1447
01:26:20,958 --> 01:26:22,833
?هدوء، الناس نائمون

1448
01:26:22,917 --> 01:26:26,333
?- "فايديهي"
?- سأتصل بالشرطة

1449
01:26:26,417 --> 01:26:28,333
?قل لي ما رقم شقة "فايديهي"

1450
01:26:28,417 --> 01:26:30,292
?قل لي ما رقم شقة "فايديهي"
?اتصل بها لتنزل

1451
01:26:30,375 --> 01:26:32,208
?أيّ... أيّ نافذة؟

1452
01:26:34,167 --> 01:26:35,083
?"فايديهي"

1453
01:26:37,750 --> 01:26:38,708
?"فايديهي"

1454
01:26:38,792 --> 01:26:41,167
?"بادري"!

1455
01:26:41,283 --> 01:26:42,375
?"بادري"!

1456
01:26:42,458 --> 01:26:44,417
?انتظر، أنا قادمة

1457
01:26:44,875 --> 01:26:48,250
?- تعالي
?- سلفتك قادمة

1458
01:26:48,875 --> 01:26:52,000
?"بادري"، "بادري"

1459
01:26:53,417 --> 01:26:55,000
?"كيران"، اتصلي بـ"غورميت"

1460
01:26:55,083 --> 01:26:57,000
?- هل أنت متزوجة؟
?- أفلته

1461
01:26:57,700 --> 01:26:58,667
?أفلته أولاً

1462
01:26:58,750 --> 01:27:01,042
?- لماذا فعلت ذلك؟
?- "بادري"

1463
01:27:01,125 --> 01:27:03,875
?لماذا، "فايديهي"؟ لماذا؟

1464
01:27:04,333 --> 01:27:06,917
?- "بادري"، تمالك نفسك
?- "ساغار" خانك

1465
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
?وأنت خنتيني

1466
01:27:09,083 --> 01:27:10,000
?"بادري"

1467
01:27:10,792 --> 01:27:12,333
?تمت تصفية الحسابات

1468
01:27:12,417 --> 01:27:15,375
?فلنذهب إلى "جانسي"
?تعالي، هيا

1469
01:27:15,458 --> 01:27:18,042
?- "بادري"، أنا هنا
?- فلنذهب إلى "جانسي"

1470
01:27:18,125 --> 01:27:19,750
?أنا هنا

1471
01:27:34,833 --> 01:27:36,958
?ستستغرق إجراءات المحكمة
?3 أيام

1472
01:27:37,875 --> 01:27:40,000
?حتى ذاك الحين، سنحتفظ
?بجوازي سفرهما

1473
01:27:43,000 --> 01:27:44,417
?إنه مسؤوليتكما الآن

1474
01:27:44,917 --> 01:27:47,417
?- شكراً لك، سيدتي
?- اشكري "غورميت"

1475
01:27:48,958 --> 01:27:50,500
?قيمة الكفالة 1500 دولار

1476
01:27:52,000 --> 01:27:54,792
?- أتملكين المبلغ؟
?- أجل

1477
01:27:55,167 --> 01:27:56,500
?- أتحتاجين إلى المساعدة؟
?- كلا

1478
01:28:08,375 --> 01:28:09,417
?ادخلا

1479
01:28:16,667 --> 01:28:19,417
?نحتفظ بالماء هناك
?ثمة فاكهة في البراد

1480
01:28:19,500 --> 01:28:21,417
?- الحمام إلى اليمين...
?- لن أبقى هنا

1481
01:28:22,417 --> 01:28:24,167
?إن أردت أن تطلب الطعام
?فلوائح الطعام هنا

1482
01:28:24,250 --> 01:28:26,583
?لا أحتاج إلى إحسانك
?لن أبقى معك

1483
01:28:26,667 --> 01:28:28,750
?إلى أين ستذهب؟ الحبس؟

1484
01:28:29,417 --> 01:28:30,417
?تم توجيه إنذار لك

1485
01:28:30,500 --> 01:28:32,292
?أرجوك، "بادري"
?أوقف هذه الدراما

1486
01:28:32,375 --> 01:28:34,417
?- تظنين أن هذه دراما؟
?- "فايديهي"

1487
01:28:35,167 --> 01:28:37,750
?- وصل التاكسي، هلا نذهب
?- أجل، أنا آتية

1488
01:28:44,583 --> 01:28:46,958
?"بادري"، أطلقوا سراحك
?بكفالة صديقي

1489
01:28:49,583 --> 01:28:50,433
?أرجوك...

1490
01:29:07,208 --> 01:29:09,375
?"فايديهي"، أعرف أن هذه
?مسألة شخصية

1491
01:29:09,458 --> 01:29:11,500
?ولكن لم ما زلت تساعدين "بادري"؟

1492
01:29:14,625 --> 01:29:16,292
?لأن كلّ شيء كان غلطتي، "كيران"

1493
01:29:17,208 --> 01:29:18,667
?وهو من عليه أن يتحمّل كلّ شيء

1494
01:29:18,750 --> 01:29:19,833
?ماذا يسعني أن أفعل غير ذلك؟

1495
01:29:20,208 --> 01:29:22,292
?تعرفين أنك قد تخسرين وظيفتك
?بسبب هذا

1496
01:29:23,042 --> 01:29:24,750
?سبق أن أعطتك "ليان" تحذيراً

1497
01:29:25,375 --> 01:29:28,458
?أتعرفين؟ حين خانني "ساغار"

1498
01:29:28,542 --> 01:29:31,125
?فكرت، كيف يعقل أن يكون أحد
?أنانياً إلى هذا الحد؟

1499
01:29:32,500 --> 01:29:34,167
?والآن، أصبحت مثله

1500
01:29:36,000 --> 01:29:38,333
?هذه الوظيفة هامة بالنسبة إليّ
?ولكن...

1501
01:29:39,083 --> 01:29:41,250
?لا أستطيع ترك "بادري"
?بمفرده حالياً

1502
01:29:42,125 --> 01:29:45,208
?- تعرفين أنه ما زال يحبك
?- أعرف

1503
01:29:47,875 --> 01:29:50,208
?ولكن أخبريني، ماذا يفعل المرء
?بالحب وحده؟

1504
01:29:50,292 --> 01:29:51,750
?ماذا تعنين؟

1505
01:29:52,208 --> 01:29:53,458
?أليس الحب هاماً بالنسبة إليك؟

1506
01:29:53,833 --> 01:29:54,750
?إنه هام جداً

1507
01:29:55,667 --> 01:29:57,625
?لكن الأهم هو الاحترام

1508
01:29:58,833 --> 01:30:02,000
?وحالياً، إنه لا يحترمني
?ولا أنا أحترمه

1509
01:30:03,292 --> 01:30:04,417
?لذا ماذا يجب أن أفعل؟

1510
01:30:11,917 --> 01:30:12,917
?مرحباً

1511
01:30:13,000 --> 01:30:14,417
?أعليّ القيام بكلّ شيء؟

1512
01:30:14,500 --> 01:30:16,083
?- أنت مجنون
?- أنا أمزح فحسب

1513
01:30:16,167 --> 01:30:18,000
?ماذا تفعل، "غورميت"؟

1514
01:30:29,458 --> 01:30:30,375
?من أنت؟

1515
01:30:31,000 --> 01:30:31,958
?المعذرة، من أنت؟

1516
01:30:32,042 --> 01:30:33,250
?لا تحاول أن تكون متغطرساً

1517
01:30:33,750 --> 01:30:35,000
?ما علاقتك بها؟

1518
01:30:36,000 --> 01:30:37,708
?مهما كانت، من أنت لتسأل؟

1519
01:30:37,792 --> 01:30:38,958
?تريد أن تعرف

1520
01:30:39,042 --> 01:30:40,917
?سأريك من أنا

1521
01:30:41,000 --> 01:30:42,042
?اسمع

1522
01:30:42,125 --> 01:30:44,542
?أنا أحبها!
?لا تستطيع التفريق بيننا

1523
01:30:44,625 --> 01:30:47,292
?كنت من يقف عند المذبح
?حاملاً الإكليل

1524
01:30:47,375 --> 01:30:48,333
?لقد فرّقت بيننا

1525
01:30:48,417 --> 01:30:51,125
?- "بادري"
?- سأجعلك تدفع ثمن هذا

1526
01:30:51,208 --> 01:30:52,333
?إنها لي

1527
01:30:54,917 --> 01:30:56,333
?إنها لي

1528
01:30:56,417 --> 01:30:57,667
?إنها لي!

1529
01:30:59,875 --> 01:31:02,000
?- "فايديهي" لي!
?- "كيران" لي!

1530
01:31:03,083 --> 01:31:05,542
?- "بادري"!
?- "غورميت"!

1531
01:31:07,875 --> 01:31:09,583
?ماذا تفعل، "بادري"؟

1532
01:31:11,167 --> 01:31:12,125
?هل أنت بخير؟

1533
01:31:12,208 --> 01:31:13,250
?ماذا يجري؟

1534
01:31:13,917 --> 01:31:15,083
?إنه يعض!

1535
01:31:16,000 --> 01:31:17,083
?اذهب إلى الداخل

1536
01:31:18,667 --> 01:31:19,875
?انتظر

1537
01:31:21,042 --> 01:31:22,083
?"بادري"

1538
01:31:23,042 --> 01:31:25,833
?"بادري"، انتظر!

1539
01:31:27,000 --> 01:31:28,958
?ما خطبك، "بادري"؟

1540
01:31:29,417 --> 01:31:31,000
?إلى متى ستظل تتجوّل وتضرب الناس؟

1541
01:31:31,417 --> 01:31:33,500
?أتعرف؟ "غورميت" أخرجكما من الحبس

1542
01:31:33,583 --> 01:31:35,000
?على كفالته الخاصة

1543
01:31:35,833 --> 01:31:39,542
?إنه لا يعرفكما حتى
?في الواقع، بالكاد يعرفني أنا

1544
01:31:39,625 --> 01:31:41,958
?- ظننت...
?- اسمع، "بادري"

1545
01:31:42,542 --> 01:31:44,542
?لو كان ثمة أحد آخر في حياتي

1546
01:31:44,875 --> 01:31:46,000
?لأخبرتك

1547
01:31:47,583 --> 01:31:48,458
?لا يوجد أحد

1548
01:31:53,042 --> 01:31:55,625
?فلنذهب إلى المنزل الآن

1549
01:31:57,667 --> 01:31:59,792
?ما الخطب، "بادري"؟ قل أمراً

1550
01:32:00,958 --> 01:32:02,458
?لا أفهم!

1551
01:32:03,458 --> 01:32:04,792
?أيّ نوع من الرجال تحوّلت إليه؟

1552
01:32:05,208 --> 01:32:07,750
?أتصرّف معك بعدوانية وأضرب الناس

1553
01:32:08,625 --> 01:32:10,000
?هذا ليس من أنا عليه

1554
01:32:10,875 --> 01:32:12,458
?أكره نفسي هكذا

1555
01:32:13,292 --> 01:32:15,000
?لا أريد أن أزعجك بعد الآن

1556
01:32:15,575 --> 01:32:16,583
?حالما آخذ جواز سفري

1557
01:32:16,667 --> 01:32:18,000
?سأعود إلى "جانسي"

1558
01:32:26,000 --> 01:32:28,125
?- "بادري"
?- اهربي، "فايديهي"!

1559
01:32:28,208 --> 01:32:30,500
?- كلا، لن أذهب
?- "فايديهي"، قلت اهربي

1560
01:32:30,583 --> 01:32:31,458
?كلا، لن أذهب إلى أيّ مكان

1561
01:32:31,542 --> 01:32:32,833
?"فايديهي"، اهربي

1562
01:32:33,167 --> 01:32:34,625
?- "بادري"
?- "فايديهي"، اهربي!

1563
01:32:37,417 --> 01:32:40,167
?تظن أنك شاب قويّ

1564
01:32:40,250 --> 01:32:43,875
?سأريك من القوي

1565
01:32:43,958 --> 01:32:46,917
?- أنت وسيم
?- كف عن استفزازي وإلا...

1566
01:32:47,000 --> 01:32:51,542
?يا رجل، يا له من وجه جميل!

1567
01:32:51,625 --> 01:32:54,042
?- شفتاك جميلتان
?- ماذا تفعل؟

1568
01:32:56,417 --> 01:32:57,958
?أيروقك ذلك؟

1569
01:32:58,042 --> 01:32:59,458
?- لا تلمسني
?- أترتاد النادي الرياضي؟

1570
01:32:59,542 --> 01:33:01,458
?- لا تفعل هذا، لا يروقني هذا
?- هل تمارس الرياضة؟

1571
01:33:01,542 --> 01:33:05,167
?- كلا، كلا
?- ماذا لديك هنا؟ طرية جداً

1572
01:33:05,250 --> 01:33:07,542
?كلا، كلا، هذا مؤلم

1573
01:33:08,125 --> 01:33:10,167
?هذا مؤلم، لا تقرصني

1574
01:33:10,250 --> 01:33:11,875
?لا تقرصني هناك

1575
01:33:24,792 --> 01:33:26,000
?أتساءل أين ذهبوا

1576
01:33:26,667 --> 01:33:27,792
?هل أنت على ما يرام؟

1577
01:33:32,292 --> 01:33:33,542
?لا تلمسني

1578
01:33:38,583 --> 01:33:39,625
?مهلاً

1579
01:33:44,750 --> 01:33:45,750
?"بادري"

1580
01:34:05,458 --> 01:34:06,500
?اصمتوا

1581
01:34:25,750 --> 01:34:26,792
?"سومديف"

1582
01:34:27,500 --> 01:34:29,000
?لقد مزقوها كلها

1583
01:34:40,667 --> 01:34:41,750
?"بادري"

1584
01:34:49,792 --> 01:34:50,750
?عليّ الذهاب

1585
01:34:51,417 --> 01:34:53,333
?حضّرت لكما الطعام
?إنه في البراد

1586
01:34:53,667 --> 01:34:55,583
?لذا أعد تسخينه متى أردتما أن تأكلا

1587
01:34:58,000 --> 01:34:58,875
?و...

1588
01:34:59,875 --> 01:35:01,500
?أعددت بودينغ من أجلك

1589
01:35:13,167 --> 01:35:14,042
?سآكله

1590
01:35:18,000 --> 01:35:19,667
?أنا ذاهب إلى السوق، تعاليا أيضاً

1591
01:35:22,792 --> 01:35:23,833
?كلا

1592
01:35:25,000 --> 01:35:27,208
?كف عن العبوس وابتسم

1593
01:35:28,250 --> 01:35:30,792
?وإلا سأتصل بأولئك السفلة مجدداً

1594
01:35:32,083 --> 01:35:33,042
?هيا

1595
01:35:37,125 --> 01:35:38,125
?"سومديف"

1596
01:35:42,000 --> 01:35:44,750
?هذه لذيذة جداً

1597
01:35:44,833 --> 01:35:46,667
?لا تفعل هذا... توقف

1598
01:35:46,750 --> 01:35:47,917
?كلا!

1599
01:35:48,000 --> 01:35:49,458
?آسف، آسف

1600
01:35:49,833 --> 01:35:51,458
?"بادري"، أشعر برغبة في التقيؤ
?سأخرج من هنا

1601
01:35:51,542 --> 01:35:53,417
?أشعر بغثيان شديد

1602
01:35:53,500 --> 01:35:55,208
?لا تتقيآ هنا

1603
01:35:59,208 --> 01:36:00,542
?أهلاً بعودتكما

1604
01:36:00,625 --> 01:36:03,083
?سيدتاي، العشاء جاهز

1605
01:36:03,167 --> 01:36:06,083
?- حضّرته بمفردك أم ساعداك؟
?- أجل، ساعدناه

1606
01:36:06,167 --> 01:36:08,917
?لا ألمس السمك
?لذا قطعت الخضار

1607
01:36:09,000 --> 01:36:10,417
?أخبراني ما رأيكما

1608
01:36:10,875 --> 01:36:12,375
?- لا يصدّق
?- قمت بعمل رائع

1609
01:36:12,458 --> 01:36:14,792
?خلط التوابل كلها
?لذا هو الطاهي الرئيسي

1610
01:36:15,333 --> 01:36:16,208
?فلنأكل

1611
01:36:16,292 --> 01:36:17,583
?سآخذ هذا

1612
01:36:17,667 --> 01:36:18,625
?"سومديف"

1613
01:36:20,125 --> 01:36:20,958
?كلي

1614
01:36:21,042 --> 01:36:23,583
?حين نضج الأرز، أطفأت الموقد

1615
01:36:24,333 --> 01:36:27,167
?لقد غليت العدس فحسب
?هو أعدّه

1616
01:36:30,417 --> 01:36:31,417
?من أعد العدس؟

1617
01:36:32,000 --> 01:36:33,417
?في الواقع، "سومديف" غلاه

1618
01:36:33,500 --> 01:36:35,750
?لكن "باكري" طهاه

1619
01:36:43,208 --> 01:36:45,917
?- سلطة، من يريد سلطة؟
?- سآخذ هذا

1620
01:37:05,458 --> 01:37:07,500
?لا تطهي لي الفطور بعد الآن

1621
01:37:07,958 --> 01:37:09,000
?أستطيع الاعتناء بنفسي

1622
01:37:10,458 --> 01:37:12,000
?أنت تكدين في العمل أصلاً

1623
01:37:12,875 --> 01:37:14,000
?لا أستطيع المخاطرة

1624
01:37:14,083 --> 01:37:15,708
?ماذا لو حرقت مطبخي؟

1625
01:37:15,792 --> 01:37:17,500
?لست غبياً إلى هذه الدرجة

1626
01:37:17,833 --> 01:37:20,250
?أجيد استخدام الميكروويف الآن حتى

1627
01:37:20,333 --> 01:37:22,833
?- يا لك من عبقريّ
?- أجل، أنا كذلك

1628
01:37:23,208 --> 01:37:26,000
?إذاً، سيد "ميكروويف"
?أتستطيع أن تناولني السكر؟

1629
01:37:41,167 --> 01:37:42,208
?دقيقة فقط

1630
01:37:43,500 --> 01:37:44,667
?أجل، "بادري"
?أكلّ شيء على ما يرام؟

1631
01:37:44,750 --> 01:37:46,292
?كيف تشغلين الميكروويف؟

1632
01:37:47,417 --> 01:37:49,542
?اضغط على زر "البدء"

1633
01:37:49,917 --> 01:37:51,167
?اضغط على زر "البدء"

1634
01:37:51,250 --> 01:37:53,000
?ثمة الكثير من الأزرار
?على أيّ زر أضغط؟

1635
01:37:53,083 --> 01:37:55,042
?ثمة الكثير من الأزرار
?على أيّ زر أضغط؟

1636
01:37:55,125 --> 01:37:57,333
?الزر الأسود في الزاوية اليمنى

1637
01:37:57,417 --> 01:37:59,208
?الزر الأسود في الزاوية اليمنى
?هذا مكتوب هناك أيضاً

1638
01:37:59,292 --> 01:38:00,833
?إنه بالصينية والإنكليزية

1639
01:38:01,625 --> 01:38:03,542
?- "بادري"، إنه شغال
?- إنه شغال

1640
01:38:04,625 --> 01:38:06,417
?في الواقع، لديّ ميكروويف
?من ماركة أخرى في الديار

1641
01:38:06,500 --> 01:38:07,667
?أجل، طبعاً

1642
01:38:07,750 --> 01:38:10,792
?كف عن الكذب، أعرف أن هذه
?أول مرّة تستخدم فيها المكيروويف

1643
01:38:10,875 --> 01:38:11,958
?أغلق الآن، إلى اللقاء

1644
01:38:13,500 --> 01:38:15,458
?- انظر إليه يدور...
?- اجلب الطعام فحسب

1645
01:38:21,333 --> 01:38:22,708
?آسفة

1646
01:38:22,792 --> 01:38:24,417
?لقد وصلت

1647
01:38:48,458 --> 01:38:53,875
?"يجب الاحتفاظ بكلّ الأجهزة الإلكترونية
?المحمولة في وضعية الطيران الآمن

1648
01:38:53,958 --> 01:38:55,000
?كلّ..."

1649
01:38:57,208 --> 01:38:58,167
?ادخل

1650
01:39:01,542 --> 01:39:02,917
?آمل أنني لم أزعجك

1651
01:39:05,417 --> 01:39:06,458
?هل تدرسين؟

1652
01:39:07,542 --> 01:39:08,542
?دعيني أرى

1653
01:39:13,542 --> 01:39:16,083
?لقد لاحظت أنك تدرسين بجهد

1654
01:39:16,167 --> 01:39:18,000
?ولكن هل تفهمين شيئاً من هذا؟

1655
01:39:18,417 --> 01:39:20,000
?أعني، حين يدرس الأولاد...

1656
01:39:20,083 --> 01:39:22,250
?في الواقع، حين اعتدت أن أدرس
?كان أخي يختبرني

1657
01:39:22,333 --> 01:39:24,000
?لذا كم تتذكرين من هذا؟

1658
01:39:24,083 --> 01:39:25,333
?أتريدينني أن أختبرك؟

1659
01:39:25,417 --> 01:39:26,250
?أنت ستختبرني؟

1660
01:39:26,333 --> 01:39:27,667
?أتيت في طائرة مؤخراً

1661
01:39:27,750 --> 01:39:31,125
?ورأيت كلّ ما فعلوه
?حين تفقد الطائرة توازنها العقلي...

1662
01:39:31,208 --> 01:39:33,125
?- ليس توازناً عقلياً
?- مهما كان

1663
01:39:33,208 --> 01:39:35,500
?- حين يحدث ذلك...
?- أجل، أعرف، أعرف

1664
01:39:35,583 --> 01:39:36,792
?أريني

1665
01:39:37,375 --> 01:39:40,708
?في حال انخفاض الضغط
?ستهبط الأقنعة آلياً

1666
01:39:40,792 --> 01:39:42,083
?من الحجيرات فوق رؤوسكم

1667
01:39:42,167 --> 01:39:45,750
?اسحبوا القناع بقوّة
?لشتغيل دفق الأكسجين

1668
01:39:46,417 --> 01:39:47,500
?كيف كان ذلك؟

1669
01:39:52,000 --> 01:39:53,917
?قبل أيام، أحضرت لي هدية، لذا...

1670
01:39:55,083 --> 01:39:56,000
?ألقي نظرة

1671
01:39:59,458 --> 01:40:00,542
?إنه "كامينو"

1672
01:40:00,625 --> 01:40:01,542
?- ماذا؟
?- من "الصين"...

1673
01:40:02,458 --> 01:40:06,375
?"كامينو"، إنه فستان جميل
?يرتديه الصينيون

1674
01:40:08,458 --> 01:40:10,333
?- "كيمونو"
?- هكذا يسمّى

1675
01:40:12,000 --> 01:40:12,958
?ارتديه

1676
01:40:13,833 --> 01:40:19,417
?فيه حزام أمان
?نضع هذا هنا وهذا هنا

1677
01:40:19,500 --> 01:40:21,000
?نربطه مرّتين

1678
01:40:21,083 --> 01:40:23,792
?أحضرت لك حذاءً
?وأحضرت لي هذا

1679
01:40:24,250 --> 01:40:27,042
?- لم يروقك؟
?- بلى، طبعاً

1680
01:40:27,500 --> 01:40:31,542
?أعني... أحضرت لك حذاءً فحسب
?وأنت أحضرت لي هذا!

1681
01:40:31,625 --> 01:40:33,208
?عرفت أنه سيروقك

1682
01:40:33,292 --> 01:40:34,792
?- جميل جداً
?- إنه جميل جداً

1683
01:40:36,050 --> 01:40:37,000
?عمّتي؟

1684
01:40:37,083 --> 01:40:38,417
?عمّتي، كنت تجففين
?الكثير من الملابس؟

1685
01:40:38,500 --> 01:40:39,583
?متى سيحين دوري؟

1686
01:40:39,667 --> 01:40:40,958
?أريد تجفيف ملابسي أيضاً

1687
01:40:41,042 --> 01:40:42,792
?لست من بلدتك
?لا أفهم ما تقولينه

1688
01:40:42,875 --> 01:40:45,375
?"بادري"، ماذا تفعل؟
?الجميع ينتظر في الخارج

1689
01:40:45,458 --> 01:40:46,583
?أريد تجفيف ملابسي أيضاً

1690
01:40:46,667 --> 01:40:47,708
?ولكن لديها كدسة ملابس كاملة

1691
01:40:47,792 --> 01:40:49,208
?لا أفهم... أنا... لا...

1692
01:40:49,292 --> 01:40:52,042
?- من يرتدي هذه الكمية من الملابس؟
?- "بادري"، كلا، كلا

1693
01:40:52,125 --> 01:40:54,042
?- تستطيع تجفيف ملابسك في الليل
?- هل شتمتني؟

1694
01:40:54,125 --> 01:40:55,958
?- شكراً، سيدتي، نحن آسفان
?- أنا مغادر

1695
01:40:56,042 --> 01:40:57,167
?النظام أفضل في "جانسي"

1696
01:40:57,250 --> 01:40:58,917
?نعلّق الملابس في الخارج
?لتجف في الشمس فحسب

1697
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
?إلى اللقاء، عمّتي

1698
01:41:59,542 --> 01:42:01,667
?- أجل، أخي
?- هذا أنا

1699
01:42:03,792 --> 01:42:04,917
?أجل، أبي

1700
01:42:05,000 --> 01:42:07,458
?ذهبت إلى "سنغافورة" ولم تخبرني؟

1701
01:42:08,500 --> 01:42:12,000
?- كنت سأخبرك ولكن...
?- "لا تستطيع الاتصال حتى"

1702
01:42:13,083 --> 01:42:14,250
?هل وجدت تلك الفتاة؟

1703
01:42:17,000 --> 01:42:18,000
?كلا

1704
01:42:18,750 --> 01:42:21,625
?هذا يكفي، عد

1705
01:42:22,667 --> 01:42:25,833
?أجل، أنا عائد قريباً جداً

1706
01:42:28,000 --> 01:42:29,792
?- "بادري"، من المتصل؟
?- "بادري"

1707
01:42:34,500 --> 01:42:35,917
?"بادري"

1708
01:42:36,000 --> 01:42:37,708
?أين هو؟ سنتأخر

1709
01:42:37,792 --> 01:42:39,333
?إنه في الحمام منذ أكثر من 30 دقيقة

1710
01:42:39,417 --> 01:42:40,292
?"بادري"

1711
01:42:53,958 --> 01:42:56,667
?- أبدو كالمهرّج، صحيح؟
?- أجل

1712
01:43:02,208 --> 01:43:03,417
?تبدو ظريفاً جداً

1713
01:43:06,125 --> 01:43:07,042
?فلنذهب

1714
01:43:07,667 --> 01:43:11,208
?"ترحّب (سيلك إير) بعائلات
?أفراد الطاقم كله"

1715
01:43:11,833 --> 01:43:15,083
?نريدكم أن تراقبوا الآن
?مناورة الإخلاء

1716
01:43:15,167 --> 01:43:17,208
?استعدوا... انحنوا!

1717
01:43:17,292 --> 01:43:18,458
?أخفضوا رؤوسكم!

1718
01:43:18,542 --> 01:43:20,417
?ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين!

1719
01:43:20,500 --> 01:43:21,708
?فكوا حزام الأمان!

1720
01:43:21,792 --> 01:43:23,167
?فكوا حزام الأمان!

1721
01:43:23,833 --> 01:43:25,125
?فكوا حزام الأمان!

1722
01:43:27,417 --> 01:43:30,208
?تحرّكوا! تعالوا بهذا الاتجاه!

1723
01:43:30,292 --> 01:43:31,917
?انفخوا سترة النجاة!

1724
01:43:32,000 --> 01:43:33,042
?اقفزوا!

1725
01:43:34,208 --> 01:43:35,417
?اقفزوا!

1726
01:44:16,208 --> 01:44:17,792
?عمل جيد

1727
01:44:38,625 --> 01:44:40,125
?ماذا حصل، "بادري"؟ لم أنت حزين؟

1728
01:44:42,042 --> 01:44:42,917
?لا شيء

1729
01:44:44,458 --> 01:44:45,583
?هل اشتقت إلى أمك؟

1730
01:44:46,500 --> 01:44:49,042
?كلا، زوجة أخي

1731
01:44:51,458 --> 01:44:52,583
?عبر النظر إليك، أدركت...

1732
01:44:52,667 --> 01:44:54,458
?أنها كانت تستطيع تحقيق الكثير

1733
01:44:55,667 --> 01:44:57,000
?صدقاً، "فايديهي"

1734
01:44:57,917 --> 01:45:01,833
?لكانت "كريتيكا" فخورة جداً
?إن رأتك هكذا

1735
01:45:06,000 --> 01:45:07,208
?هل اشتقت إليها؟

1736
01:45:09,125 --> 01:45:10,250
?كثيراً

1737
01:45:11,250 --> 01:45:13,000
?لكنني لا أمتلك الشجاعة
?للتكلم معها

1738
01:45:13,542 --> 01:45:14,750
?لكنني أمتلكها

1739
01:45:15,542 --> 01:45:16,667
?خذي، تكلمي معها

1740
01:45:17,583 --> 01:45:19,292
?- ماذا؟
?- تكلمي مع أختك

1741
01:45:24,792 --> 01:45:26,958
?- آلو؟
?- كيف حالك؟

1742
01:45:29,458 --> 01:45:30,667
?"كريتيكا"!

1743
01:45:34,417 --> 01:45:35,625
?"كريتيكا"، أنا آسفة

1744
01:45:36,458 --> 01:45:38,667
?كفي عن هدر الوقت في الاعتذار

1745
01:45:38,750 --> 01:45:40,417
?نحن نتكلم بعد وقت طويل

1746
01:45:42,042 --> 01:45:45,958
?- أين أنت؟
?- "لندن" مع "بوشان"

1747
01:45:46,042 --> 01:45:47,208
?نحن هنا من أجل حفلة

1748
01:45:48,042 --> 01:45:50,292
?عجباً، أنت في "لندن"

1749
01:45:50,375 --> 01:45:51,833
?حتى أنت تمكنت من بلوغ "سنغافورة"

1750
01:45:52,167 --> 01:45:53,208
?"فايديهي"

1751
01:45:53,958 --> 01:45:55,875
?"فايديهي"، إنه "بوشان"

1752
01:45:55,958 --> 01:45:58,167
?مرحباً، "بوشان"، كيف حالك؟

1753
01:45:58,250 --> 01:45:59,167
?"أنا بخير"

1754
01:45:59,625 --> 01:46:01,917
?لقد خدعتني أنت و"بادري"

1755
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
?قلتما لي إنها ساذجة وبريئة

1756
01:46:04,083 --> 01:46:06,792
?لكنها توّلت إدارة العائلة بكاملها

1757
01:46:07,208 --> 01:46:08,750
?"لقد جعلت أبي يتقاعد حتى"

1758
01:46:09,208 --> 01:46:10,917
?نسافر نحن الاثنان الآن حول العالم

1759
01:46:11,000 --> 01:46:12,292
?ونقيم حفلات دينية معاً

1760
01:46:12,917 --> 01:46:15,333
?أتغني "كريتيكا" في البرنامج أيضاً؟

1761
01:46:16,458 --> 01:46:19,417
?حين تفعل ذلك، سنضطر كلنا
?إلى التقاعد

1762
01:46:20,333 --> 01:46:22,583
?سأغلق الآن، المكالمات الدولية
?باهظة الكلفة

1763
01:46:22,667 --> 01:46:23,875
?سأتصل بك لاحقاً

1764
01:46:25,792 --> 01:46:27,000
?"كريتيكا"، أحبك

1765
01:46:28,958 --> 01:46:30,000
?أحبك أيضاً

1766
01:46:55,542 --> 01:46:57,000
?شكراً لك، أيتها الرقيبة
?شكراً جزيلاً

1767
01:46:57,958 --> 01:46:58,875
?أيتها الرقيبة

1768
01:47:00,000 --> 01:47:01,000
?أيتها الرقيبة

1769
01:47:03,958 --> 01:47:05,042
?أيريد البقاء هنا؟

1770
01:47:05,125 --> 01:47:06,542
?إنه يحب هذا البلد

1771
01:47:07,792 --> 01:47:09,125
?"ويدينغز إن إيه سناب دوت كوم"

1772
01:47:09,208 --> 01:47:10,250
?منذ وصولكما إلى هنا

1773
01:47:10,333 --> 01:47:12,083
?وأنتما تضربان الناس
?أو تتعرّضان للضرب

1774
01:47:12,583 --> 01:47:13,500
?ما هذه؟

1775
01:47:14,208 --> 01:47:17,042
?هذه ورقة ترحيلكما

1776
01:47:17,125 --> 01:47:18,542
?إنهم يعيدونكما إلى الديار

1777
01:47:20,167 --> 01:47:21,542
?أنا أمزح

1778
01:47:21,625 --> 01:47:24,292
?- هذا إيصال كفالتك
?- من دفعها؟

1779
01:47:24,833 --> 01:47:27,500
?- لا يهم
?- كلا ولكن من دفعها؟

1780
01:47:27,700 --> 01:47:28,750
?"فايديهي"

1781
01:47:28,833 --> 01:47:30,000
?"بادرينات بانسال"

1782
01:47:31,000 --> 01:47:32,000
?"سومديف ميشرا"

1783
01:47:32,333 --> 01:47:35,042
?إذاً... هلا نذهب

1784
01:47:39,833 --> 01:47:41,208
?- فلنذهب
?- شكراً لك، أيتها الرقيبة

1785
01:47:43,458 --> 01:47:45,167
?- أخيراً، أين كنت؟
?- آسف

1786
01:47:45,250 --> 01:47:46,292
?ذهبت لاستلام جواز سفري

1787
01:47:48,083 --> 01:47:49,458
?أخذت جواز سفرك؟

1788
01:47:50,917 --> 01:47:51,767
?أجل

1789
01:47:57,000 --> 01:47:58,000
?لم تعد مضطراً إلى النوم

1790
01:47:58,083 --> 01:47:59,583
?في رواقي الصغير بعد الآن

1791
01:48:02,792 --> 01:48:04,833
?كنت أنام جيداً في الرواق

1792
01:48:10,958 --> 01:48:12,000
?أرني جواز سفرك

1793
01:48:18,500 --> 01:48:20,333
?"بادرينات بانسال"

1794
01:48:23,917 --> 01:48:24,875
?لماذا تضحكين؟

1795
01:48:26,208 --> 01:48:27,167
?لماذا تضحكين؟

1796
01:48:28,000 --> 01:48:32,167
?- تبدو غبياً جداً في صورتك
?- مرحباً!

1797
01:48:32,250 --> 01:48:34,167
?لا تبدين كـ"ديبيكا بادوكون" أيضاً

1798
01:48:34,250 --> 01:48:36,083
?- يبدو الجميع غبياً في صورة جواز السفر
?- أجل

1799
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
?إنها صورة طفولتي

1800
01:48:42,583 --> 01:48:44,125
?"بادري"، هل تخرج معي اليوم؟

1801
01:48:49,625 --> 01:48:50,475
?بمفردنا؟

1802
01:48:51,000 --> 01:48:54,417
?سيكون الجميع هناك
?ولكن فلنخرج معاً

1803
01:48:54,833 --> 01:48:56,000
?فلنحتفل أو أمر ما

1804
01:48:59,917 --> 01:49:02,458
?- إذاً، أستفعل ذلك؟
?- أجل

1805
01:49:03,000 --> 01:49:04,625
?أجل، سأفعل ذلك

1806
01:49:06,292 --> 01:49:07,458
?حسناً، فلنذهب

1807
01:49:08,833 --> 01:49:10,833
?هيا، السيدات أولاً

1808
01:49:11,375 --> 01:49:12,417
?أعطيني جوازي سفري الآن

1809
01:49:12,750 --> 01:49:14,708
?لن تتمكن من دخول الملهى
?سأحتفظ به

1810
01:49:14,792 --> 01:49:16,417
?- تبدو كولد
?- وأنت تبدين كبالغة؟

1811
01:49:16,500 --> 01:49:17,458
?أجل

1812
01:49:18,000 --> 01:49:22,375
?"سنغافورة"!

1813
01:49:24,417 --> 01:49:27,208
?حسناً، هذه أغنيتي الجديدة
?لكلّ محبي "بوليوود"

1814
01:49:27,292 --> 01:49:30,500
?وأصدقائي من "الهند"!

1815
01:52:42,167 --> 01:52:43,417
?ابتسمي دوماً

1816
01:52:44,167 --> 01:52:45,500
?لا تكوني حزينة يوماً

1817
01:52:46,958 --> 01:52:50,083
?وماذا لو شعرت بالحزن؟

1818
01:52:50,167 --> 01:52:54,083
?اتصلي بي، سأجعلك تتحدثين
?مع زوجتي وأولادي

1819
01:52:55,458 --> 01:52:59,417
?- هل ستتزوّج حالما تعود؟
?- أجل

1820
01:53:00,208 --> 01:53:02,042
?ثمة لائحة طويلة بفتيات
?يرغبن في الزواج بي

1821
01:53:02,500 --> 01:53:03,958
?لذا عليّ أن أفعل ذلك

1822
01:53:06,125 --> 01:53:07,208
?تعال إلى "سنغافورة"

1823
01:53:08,875 --> 01:53:09,725
?سأفعل ذلك

1824
01:53:10,917 --> 01:53:12,500
?من أجل شهر العسل

1825
01:53:19,667 --> 01:53:22,917
?- "بادري"، شكراً لك
?- علامَ؟

1826
01:53:25,417 --> 01:53:28,000
?أتعرف؟ منذ أن كنت صغيرة

1827
01:53:31,083 --> 01:53:34,000
?لطالما أردت أن أكون ابنهما

1828
01:53:35,458 --> 01:53:37,000
?لكنني لم أتمكن من النجاح يوماً

1829
01:53:38,333 --> 01:53:42,167
?وحين حصلت على الوظيفة
?اتصلت بالمنزل

1830
01:53:43,167 --> 01:53:46,417
?أردت أن أخبر أبي
?بأنني حصلت على وظيفة

1831
01:53:49,917 --> 01:53:51,625
?لكنه لم يتكلم معي

1832
01:53:54,042 --> 01:53:59,667
?وفكرت في أن الأشخاص كأبي
?لن يتغيّروا أبداً

1833
01:54:03,500 --> 01:54:05,750
?ولكن حتى بعد ما حصل بيننا

1834
01:54:06,625 --> 01:54:11,583
?نحن نجلس معاً هنا اليوم
?عالياً في "سنغافورة"

1835
01:54:13,583 --> 01:54:15,458
?وكلّ ذلك بسببك

1836
01:54:17,917 --> 01:54:19,208
?أنت شاب طيب جداً

1837
01:54:23,667 --> 01:54:24,958
?لذا شكراً لك

1838
01:54:30,250 --> 01:54:31,917
?لماذا تريدين أن تكوني ابنهما؟

1839
01:54:33,917 --> 01:54:35,417
?أنت ابنة مذهلة

1840
01:54:37,875 --> 01:54:39,417
?كنت أشاهدك طوال هذه الأيام

1841
01:54:39,917 --> 01:54:41,000
?لقد أظهرت الكثير من القوّة

1842
01:54:43,417 --> 01:54:45,250
?أنت تبنين عالمك الخاص هنا

1843
01:54:47,875 --> 01:54:49,000
?لطالما اعتقدت...

1844
01:54:49,583 --> 01:54:51,375
?أنني الرجل الوحيد في "جانسي" كلها

1845
01:54:51,917 --> 01:54:54,375
?الذي سيكون أيّ شخص
?محظوظاً بالزواج بي

1846
01:54:57,000 --> 01:54:59,167
?ولكن بعد أن التقيت بك، أدركت...

1847
01:54:59,750 --> 01:55:05,000
?أن أيّ شخص سيتزوّج بك
?سيكون هو المحظوظ

1848
01:55:08,792 --> 01:55:10,417
?أنت ثمل وأنت تبالغ

1849
01:55:12,958 --> 01:55:13,875
?إنها الحقيقة

1850
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
?- فهمت
?- وعد

1851
01:55:17,917 --> 01:55:23,167
?- حين تنجب ابنة، سمّها "فايديهي"
?- هل أنت مجنونة؟

1852
01:55:23,500 --> 01:55:27,083
?- سبق أن اخترت أسماءهم
?- حقاً؟ أخبرني

1853
01:55:29,250 --> 01:55:32,375
?"فايشنافي"، "سارتاكي"

1854
01:55:33,542 --> 01:55:34,875
?"روكماني"

1855
01:55:36,333 --> 01:55:37,375
?"بريرنا"!

1856
01:55:49,750 --> 01:55:51,667
?أنا على ما يرام، "بادري"

1857
01:56:18,958 --> 01:56:19,958
?ماذا؟

1858
01:56:21,667 --> 01:56:22,583
?كلا

1859
01:56:23,167 --> 01:56:24,375
?كلا

1860
01:58:17,083 --> 01:58:20,458
?20 يوماً ولم تتمكنا من إيجادها؟

1861
01:58:22,250 --> 01:58:23,125
?كلا

1862
01:58:25,167 --> 01:58:27,333
?هل أنت صادق، "بادري"؟

1863
01:58:28,583 --> 01:58:30,250
?ما الهدف من الكذب؟

1864
01:58:32,958 --> 01:58:33,808
?لا بأس

1865
01:58:34,917 --> 01:58:38,083
?إن رأيتها، فسأقتلها بنفسي

1866
01:58:39,875 --> 01:58:40,958
?لا تقلق أنت

1867
01:58:41,958 --> 01:58:43,875
?اخترت لك عروساً جميلة

1868
01:58:44,750 --> 01:58:46,208
?يصادف عيد "دوسيرا"
?في الأسبوع المقبل

1869
01:58:46,625 --> 01:58:48,250
?أعددت لقاء صلاة من أجل "أورميلا"

1870
01:58:49,208 --> 01:58:51,000
?اذهبا، استريحا قليلاً

1871
01:59:19,208 --> 01:59:20,167
?هل أنت على ما يرام؟

1872
01:59:24,792 --> 01:59:25,875
?ما الهدف من لقاء الصلاة؟

1873
01:59:28,167 --> 01:59:29,625
?لتنجب "أورميلا" ابناً

1874
01:59:31,792 --> 01:59:33,125
?وهل سيجعلها ذلك تنجب ابناً؟

1875
01:59:36,125 --> 01:59:37,250
?لحسن الحظ أن "فايديهي" هربت

1876
01:59:38,167 --> 01:59:40,000
?لاختنقت هنا

1877
01:59:44,542 --> 01:59:45,958
?كيف حال "فايديهي"؟

1878
02:02:02,500 --> 02:02:03,583
?ماذا كان يقول؟

1879
02:02:05,792 --> 02:02:06,667
?السيد "تريفيدي"

1880
02:02:09,250 --> 02:02:11,958
?- من دعاهم؟
?- أنا فعلت ذلك

1881
02:02:18,792 --> 02:02:20,083
?هذا السيد "فياس"

1882
02:02:21,083 --> 02:02:23,000
?إنه يمتلك مضختي بترول في "جانسي"

1883
02:02:23,667 --> 02:02:26,125
?لقد دبّرت زواج "بادري" بابنته

1884
02:02:28,000 --> 02:02:30,958
?ولا بد أنك تعرف السيد "تريفيدي" جيداً

1885
02:02:32,000 --> 02:02:33,792
?لقد أصبح مشهوراً جداً
?في كلّ أنحاء "جانسي"

1886
02:02:33,875 --> 02:02:35,417
?منذ أن هربت ابنته

1887
02:02:36,667 --> 02:02:38,958
?- أبي، حان الوقت لنبدأ
?- أجل

1888
02:02:43,625 --> 02:02:44,500
?"سومديف"!

1889
02:02:45,333 --> 02:02:46,375
?أين "بادري"؟

1890
02:02:47,000 --> 02:02:48,417
?سأذهب للبحث عنه

1891
02:02:49,042 --> 02:02:50,667
?قل له أن يسرع

1892
02:02:51,500 --> 02:02:52,350
?تعالوا

1893
02:03:00,500 --> 02:03:01,350
?"بادري"

1894
02:03:04,417 --> 02:03:06,375
?مرحباً

1895
02:03:06,458 --> 02:03:08,792
?أنت ثمل في يوم لقاء الصلاة

1896
02:03:08,875 --> 02:03:11,083
?ستوقعنا في مأزق، "بادري"، انزل

1897
02:03:11,167 --> 02:03:12,625
?إنهم يستدعونك إلى الداخل

1898
02:03:14,625 --> 02:03:16,083
?- أعليّ الذهاب؟
?- طبعاً

1899
02:03:16,167 --> 02:03:17,917
?أمسك بيدي، لا تفلتني

1900
02:03:18,333 --> 02:03:20,083
?لماذا تحتضن هذا الحذاء؟

1901
02:03:20,167 --> 02:03:22,250
?"فايديهي" أهدتني إياه

1902
02:03:22,333 --> 02:03:24,708
?- إنه حذائي المفضّل
?- رائع... تمسّك به جيداً

1903
02:03:24,792 --> 02:03:26,875
?لا تفلته، ابق صامتاً فحسب، اتفقنا؟

1904
02:03:26,958 --> 02:03:29,208
?أنت تعتني بي جيداً، "سومديف"

1905
02:03:29,292 --> 02:03:30,500
?أنت صديقي المفضّل

1906
02:03:30,583 --> 02:03:32,083
?لم أعد أريد أن أكون صديقك المفضّل

1907
02:03:32,167 --> 02:03:34,000
?كانت هذه غلطة
?سر بشكل مستقيم فحسب

1908
02:03:34,500 --> 02:03:36,583
?صفعتك حين كنا في "سنغافورة"

1909
02:03:36,667 --> 02:03:37,517
?آسف

1910
02:03:38,833 --> 02:03:40,417
?أصغ إليّ جيداً، "بادري"

1911
02:03:40,500 --> 02:03:42,125
?لا تتكلم مع أحد في الداخل

1912
02:03:42,208 --> 02:03:43,292
?في الواقع، لا تفتح فمك إطلاقاً

1913
02:03:43,375 --> 02:03:44,500
?وإلا لكمتك

1914
02:03:44,958 --> 02:03:47,458
?أمسك بيدي، لا تضحك!

1915
02:03:48,250 --> 02:03:49,625
?جيد، سر بشكل مستقيم

1916
02:03:49,958 --> 02:03:51,583
?سلفتي تجلس على ميزان الوزن

1917
02:03:51,667 --> 02:03:52,792
?هذا تقليد

1918
02:03:53,250 --> 02:03:55,667
?ها هو السيد "تريفيدي"
?مرحباً!

1919
02:03:56,583 --> 02:03:58,375
?ماذا تفعل، "بادري"؟

1920
02:03:59,000 --> 02:04:00,083
?- إنه رجل لطيف جداً
?- لا بأس

1921
02:04:00,167 --> 02:04:04,167
?انزع حذاءك ونظارتك

1922
02:04:06,958 --> 02:04:08,667
?لا تنظر إلى أحد
?سر بشكل مستقيم

1923
02:04:09,000 --> 02:04:10,583
?"بادري"

1924
02:04:10,667 --> 02:04:14,167
?"أورميلا"، كيف حالك؟
?لباسك جميل

1925
02:04:17,125 --> 02:04:19,792
?- اجلس
?- لا أريد

1926
02:04:20,750 --> 02:04:22,458
?حسناً، قف منتصباً فحسب

1927
02:04:22,958 --> 02:04:24,333
?اشبك يديك

1928
02:04:30,000 --> 02:04:31,625
?لماذا تضحك، "بادري"؟

1929
02:04:34,917 --> 02:04:35,792
?"بادري"؟

1930
02:05:23,000 --> 02:05:24,792
?"بادري"، ماذا تفعل؟

1931
02:05:25,750 --> 02:05:27,167
?سيدي الكاهن

1932
02:05:28,958 --> 02:05:30,958
?- الكاهن...
?- "بادري"، انهض

1933
02:05:31,417 --> 02:05:32,708
?قل لي أمراً

1934
02:05:32,792 --> 02:05:35,167
?- "بادري"!
?- إن كنا نستطيع إنجاب ابن بفضل هذا

1935
02:05:35,667 --> 02:05:37,250
?فلماذا لم تفعل هذا من أجل نفسك إذاً؟

1936
02:05:37,625 --> 02:05:39,250
?لديك 4 بنات بنفسك

1937
02:05:39,333 --> 02:05:40,917
?"بادري"، أنت لا تصغي إليّ

1938
02:05:41,000 --> 02:05:42,833
?أليس كذلك؟

1939
02:05:42,917 --> 02:05:44,333
?أنت تخدع الناس، أليس كذلك؟

1940
02:05:44,417 --> 02:05:46,208
?- "بادري"!
?- "بادري"!

1941
02:05:47,417 --> 02:05:48,267
?ماذا؟

1942
02:05:49,375 --> 02:05:51,958
?"بادري" ماذا؟

1943
02:05:52,042 --> 02:05:54,250
?أعرف أن اسمي "بادري"

1944
02:05:54,625 --> 02:05:57,083
?"بادرينات بانسال"، كيف حالكم؟

1945
02:05:58,125 --> 02:05:59,958
?هذا "أمبيرنات بانسال"

1946
02:06:00,375 --> 02:06:02,333
?السيد "ألوكنات بانسال"

1947
02:06:02,792 --> 02:06:04,333
?أمي "بانسال"

1948
02:06:05,000 --> 02:06:09,250
?وهذه زوجة أخي، "أورميلا شوكلا"

1949
02:06:11,583 --> 02:06:15,375
?لقد تخلّت عن اسمها وبيتها
?من أجلنا

1950
02:06:15,875 --> 02:06:17,083
?وماذا فعلنا في المقابل؟

1951
02:06:17,167 --> 02:06:18,583
?جعلناها تجلس على ميزان!

1952
02:06:19,958 --> 02:06:21,000
?انهضي

1953
02:06:22,208 --> 02:06:24,667
?- "بادري"، ماذا تفعل؟
?- انهضي

1954
02:06:24,750 --> 02:06:27,500
?- ماذا تفعل؟
?- انهضي

1955
02:06:27,958 --> 02:06:32,083
?"بادري"، سنذهب إلى المنزل
?ونتكلم عن هذا

1956
02:06:32,167 --> 02:06:35,667
?- ولكن أرجوك، ابق صامتاً الآن
?- صامت؟

1957
02:06:36,625 --> 02:06:37,667
?لم يجب أن ألتزم الصمت؟

1958
02:06:38,417 --> 02:06:39,875
?لم يجب أن ألتزم الصمت؟

1959
02:06:40,417 --> 02:06:42,167
?التزمت أمنا الصمت طوال حياتها

1960
02:06:42,500 --> 02:06:44,417
?لقد جعلتنا نلتزم الصمت

1961
02:06:44,500 --> 02:06:45,500
?أنت صامت أيضاً

1962
02:06:45,583 --> 02:06:47,167
?وطلبت من زوجتك أن تلتزم الصمت

1963
02:06:47,792 --> 02:06:49,375
?لكنني اكتفيت من الالتزام بالصمت

1964
02:06:53,167 --> 02:06:56,958
?عمّي "تريفيدي"، لم أنت متجهم؟

1965
02:06:57,875 --> 02:06:59,667
?"فايديهي" سعيدة جداً في "سنغافورة"

1966
02:07:00,208 --> 02:07:02,250
?لقد أصبحت مضيفة طيران

1967
02:07:02,667 --> 02:07:04,958
?إنها تجني 150000 بالشهر

1968
02:07:06,125 --> 02:07:07,917
?إنها تجعلك فخوراً

1969
02:07:08,000 --> 02:07:09,000
?فهمت...

1970
02:07:12,792 --> 02:07:15,000
?كلّ هذا نتيجة تأثيرها إذاً

1971
02:07:15,542 --> 02:07:17,583
?أجل، صحيح

1972
02:07:18,333 --> 02:07:20,917
?لقد علّمتني كيف أكون رجلاً حقيقياً!

1973
02:07:21,417 --> 02:07:23,167
?أن أحترم النساء

1974
02:07:24,875 --> 02:07:26,167
?ماذا علّمتنا أنت؟

1975
02:07:27,875 --> 02:07:29,333
?"اخطفها

1976
02:07:29,417 --> 02:07:31,125
?سنشنقها في الشارع"

1977
02:07:33,625 --> 02:07:35,167
?من يعلّم هذه الأمور لأولاده؟

1978
02:07:36,500 --> 02:07:39,375
?ماذا عن واقع أنها هربت؟

1979
02:07:39,458 --> 02:07:41,333
?لحسن الحظ أنها هربت

1980
02:07:41,417 --> 02:07:43,583
?وإلا لجعلتها تجلس على ذاك الميزان

1981
02:07:43,667 --> 02:07:44,875
?تماماً كـ"أورميلا"

1982
02:07:46,792 --> 02:07:49,250
?إنه العام 2017

1983
02:07:49,833 --> 02:07:55,375
?مدينة "جانسي" معروفة بفضل ملكة

1984
02:07:56,250 --> 02:07:57,208
?وليس ملك!

1985
02:07:58,000 --> 02:07:59,500
?متى ستفهم، أبي؟

1986
02:08:04,667 --> 02:08:05,875
?لم يؤلمني ذلك!

1987
02:08:06,417 --> 02:08:07,292
?أبي...

1988
02:08:07,375 --> 02:08:08,333
?صمت...

1989
02:08:08,417 --> 02:08:10,000
?لم أعد ولداً

1990
02:08:10,750 --> 02:08:12,000
?لست كذلك

1991
02:08:12,667 --> 02:08:14,083
?تريد أن تضربني، أليس كذلك؟

1992
02:08:14,875 --> 02:08:19,083
?- إن أردت ضربي فاضربني بشكل أقوى
?- "بادري"! توقف!

1993
02:08:37,292 --> 02:08:39,250
?اشتقت إليها!

1994
02:08:44,417 --> 02:08:46,000
?أحبها!

1995
02:08:48,250 --> 02:08:50,708
?أراها أينما نظرت

1996
02:08:50,792 --> 02:08:53,333
?هنا... هناك... هناك

1997
02:09:21,917 --> 02:09:23,167
?لم أتيت إلى هنا؟

1998
02:09:24,083 --> 02:09:25,750
?من يظهر ببساطة هكذا؟

1999
02:09:28,333 --> 02:09:30,375
?هذا ليس المكان المناسب لك
?لست الشاب المناسب لك

2000
02:09:30,458 --> 02:09:31,667
?عودي إلى "سنغافورة"

2001
02:09:35,292 --> 02:09:39,958
?أترى؟ التوتر الناتج
?عن ظهوري المفاجئ

2002
02:09:40,042 --> 02:09:42,000
?جعل قلبك ينبض بشكل أسرع

2003
02:09:43,333 --> 02:09:44,375
?أنت تثرثر

2004
02:09:45,958 --> 02:09:50,125
?لذا اربط حزام الأمان وتنفس ببطء

2005
02:09:51,458 --> 02:09:53,125
?إذ إن أصابك أمر

2006
02:09:54,417 --> 02:09:56,333
?فسأضطر حينئذ إلى الزواج
?بشخص آخر

2007
02:09:57,167 --> 02:09:58,542
?ما لا أستطيع فعله

2008
02:10:00,083 --> 02:10:02,000
?لأنني أريد الزواج بك

2009
02:10:05,000 --> 02:10:07,667
?- أحبك كثيراً
?- وأنا أيضاً

2010
02:10:13,583 --> 02:10:16,125
?- أحبك، "بادري"
?- أحبك

2011
02:10:20,667 --> 02:10:24,125
?اخترت أسوأ وقت للبدء بعلاقة حبّنا

2012
02:10:24,208 --> 02:10:25,375
?سأتكلم معهم

2013
02:10:30,250 --> 02:10:33,458
?لقد آذيتكم... أعرف

2014
02:10:34,000 --> 02:10:35,625
?لقد أهنت الجميع

2015
02:10:37,417 --> 02:10:39,958
?أنا آسفة جداً على هروبي

2016
02:10:41,958 --> 02:10:44,458
?لكنني ظننت
?أن "بادري" ليس الشاب المناسب لي

2017
02:10:45,417 --> 02:10:46,500
?لكنني كنت مخطئة

2018
02:10:47,417 --> 02:10:48,750
?مخطئة تماماً

2019
02:10:49,667 --> 02:10:51,958
?أنا أحب "بادري" كثيراً، أبي

2020
02:10:54,250 --> 02:10:56,083
?وسأكون عروس "بادري" وحده

2021
02:10:57,667 --> 02:10:58,517
?ماذا؟

2022
02:11:00,208 --> 02:11:01,750
?سأكون عريس "فايديهي"

2023
02:11:03,167 --> 02:11:05,000
?ستعمل في "سنغافورة"

2024
02:11:06,167 --> 02:11:07,417
?وسأكون معها

2025
02:11:12,417 --> 02:11:14,167
?إن كنت تتفهم فهذا جيد

2026
02:11:15,333 --> 02:11:17,625
?إن كنت لا تتفهم، فليباركك الرب

2027
02:11:25,000 --> 02:11:26,625
?لا تصفّق، "سومديف"

2028
02:11:29,167 --> 02:11:30,375
?لماذا هربت بدون أن تخبرني؟

2029
02:11:30,458 --> 02:11:32,250
?- أكان يجب أن أطلب إذنك قبل ذلك؟
?- أجل

2030
02:11:32,333 --> 02:11:33,583
?أطلبت إذني قبل هروبك؟

2031
02:11:33,667 --> 02:11:36,375
?- كف عن الكلام عن الإذن
?- سأفعل ذلك

2032
02:11:36,458 --> 02:11:38,583
?- كيف تهجئ كلمة "إذن"؟
?- لا أعرف

2033
02:11:38,667 --> 02:11:39,708
?لكنك ستعلّمينني

2034
02:11:39,792 --> 02:11:42,500
?"لقد خرجت كشاب عصريّ

2035
02:11:42,583 --> 02:11:44,458
?لكن العامين التاليين
?كانا شاقين جداً

2036
02:11:44,792 --> 02:11:47,000
?كانت (فايديهي) تعمل في (سنغافورة)

2037
02:11:47,083 --> 02:11:48,500
?وكنت أنتظر

2038
02:11:49,000 --> 02:11:51,250
?أنا ممتن حقاً لـ(فايسبوك) و(سكايب)

2039
02:11:51,750 --> 02:11:54,792
?إذ تمكنت من خلالهما من التكلم
?معها ورؤيتها كلّ يوم

2040
02:11:54,875 --> 02:11:57,167
?بعد عامين، عادت (فايديهي)
?إلى (جانسي)

2041
02:11:57,750 --> 02:12:00,000
?واستسلم العاشق من جديد

2042
02:12:00,333 --> 02:12:04,042
?لقد أسست معهد تدريب خاصاً بها
?في (جانسي)

2043
02:12:04,125 --> 02:12:07,000
?الآن، يستطيع الأحداث حتى
?أن يحلموا بالتحليق عالياً

2044
02:12:07,625 --> 02:12:09,875
?أنجب (ألوك) و(أورميلا) توأماً

2045
02:12:09,958 --> 02:12:12,208
?صبيّ وفتاة

2046
02:12:12,292 --> 02:12:15,083
?يلعب والدي مع كلا الولدين
?طوال اليوم

2047
02:12:15,417 --> 02:12:17,333
?لم يفرّق بينهما

2048
02:12:17,417 --> 02:12:20,000
?قد يكون يتغيّر تدريجياً أيضاً

2049
02:12:21,000 --> 02:12:23,458
?لدى (أورميلا) مكتبها الخاص
?في صالة العرض

2050
02:12:23,875 --> 02:12:26,000
?تدير هي و(ألوك) العمل معاً

2051
02:12:26,458 --> 02:12:28,708
?حظيت شركة (سومديف)
?بفترة نجاح أيضاً

2052
02:12:28,792 --> 02:12:30,917
?وقرر الزواج أيضاً"

2053
02:12:31,375 --> 02:12:33,208
?ما زلت عديم النفع
?كما كنت دوماً

2054
02:12:33,625 --> 02:12:36,917
?تبحر الحياة بسلاسة بين عمل الجباية
?والحب

2055
02:12:37,000 --> 02:12:38,708
?أفكر في أنه حين أنجب ابنة

2056
02:12:38,792 --> 02:12:40,250
?- سأطالب بمهر لها بالتأكيد
?- ماذا؟

2057
02:12:40,333 --> 02:12:41,667
?من أجل ابنتنا

2058
02:12:41,750 --> 02:12:43,375
?- لن نطالب بمهر من أجل أحد
?- حسناً

2059
02:12:44,125 --> 02:12:45,167
?طاب يومكم

2060
02:12:45,168 --> 02:12:46,168
تم تعديل الترجمة محمد جمال
M.G

