1
00:01:10,779 --> 00:01:13,029
عرّف عن المتهم من فضلك

2
00:01:13,657 --> 00:01:18,365
الدكتور ويليام تشيستر ماينور
نقيب جرّاح متقاعد في الجيش الأمريكي

3
00:01:20,789 --> 00:01:24,372
أتى الدكتور ماينور إلى شطآننا
باحثاً عن اللجوء

4
00:01:24,834 --> 00:01:26,751
في موطنه الولايات المتحدة

5
00:01:26,795 --> 00:01:31,586
كان مطارَداً بلا هوادة
من رجل تعهّد بتعذيبه وقتله

6
00:01:39,266 --> 00:01:43,266
في تلك الليلة المشؤومة في الـ17 من شباط
استيقظ المتهم جفلاً

7
00:01:43,895 --> 00:01:47,770
كان قد عرف حالاً
أنه تمت ملاحقته والعثور عليه

8
00:01:47,816 --> 00:01:52,316
وأن متعقّبه المدعو ديكلان رايلي
كان قد أصبح في مسكنه بالفعل

9
00:01:53,988 --> 00:01:57,863
أخذ الدكتور ماينور مسدسه العسكري
ذا البكرة وانطلق في مطاردة

10
00:02:13,342 --> 00:02:14,967
!فينيان

11
00:02:18,055 --> 00:02:20,680
في الشوارع، وجد رجلاً يركض

12
00:02:20,724 --> 00:02:22,849
!النجدة! النجدة

13
00:02:29,316 --> 00:02:30,858
!النجدة

14
00:02:52,214 --> 00:02:53,256
!إيلايزا

15
00:02:55,760 --> 00:02:59,676
!إيلايزا، افتحي الباب
!إيلايزا

16
00:03:01,098 --> 00:03:03,681
إيلايزا -
في الالتباس الذي يسببه الليل -

17
00:03:03,726 --> 00:03:05,726
لم يستطع تمييز الفرق

18
00:03:06,353 --> 00:03:09,478
بين مهاجمه
والبريء جورج ميريت

19
00:03:10,357 --> 00:03:11,899
إيلايزا

20
00:03:19,616 --> 00:03:21,949
توقف مكانك -
هذا ليس فينيان -

21
00:03:21,994 --> 00:03:23,036
!لا

22
00:03:24,038 --> 00:03:26,121
هذا ليس فينيان -
!لا -

23
00:03:26,165 --> 00:03:29,248
!أنا آسف! أنا آسف

24
00:03:32,254 --> 00:03:34,004
!لا

25
00:03:34,715 --> 00:03:37,424
أنا آسف... أنا آسف

26
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
!لا

27
00:03:45,142 --> 00:03:46,517
سيدي

28
00:03:46,977 --> 00:03:49,144
أطلق الدكتور ماينور النار
على الرجل الخطأ

29
00:03:54,569 --> 00:03:55,694
إذاً

30
00:03:57,530 --> 00:03:59,322
لم يكن يقصد

31
00:03:59,364 --> 00:04:02,739
سيدي، ربما يجب أن تطلق المحكمة
سراح الطبيب الطيب بكل بساطة

32
00:04:02,785 --> 00:04:05,868
مع اعتذار على سوء الفهم الذي حدث

33
00:04:12,420 --> 00:04:14,003
حضرة القاضي

34
00:04:18,884 --> 00:04:22,009
ديكلان، ديلان رايلي هو اسمه

35
00:04:22,638 --> 00:04:25,138
ثمة علامة على الجانب الأيسر من وجهه

36
00:04:25,182 --> 00:04:31,099
يأتي ليلاً، يأتي مع آخرين
يأتون... يطاردونني ويدخلون منزلي

37
00:04:31,146 --> 00:04:35,605
أنا لا أصدقك يا سيدي
هذه المحكمة لا تصدقك

38
00:04:37,152 --> 00:04:39,277
!هدوءاً من فضلكم

39
00:04:39,989 --> 00:04:43,489
!هدوءاً في المحكمة
!هدوءاً من فضلكم

40
00:04:44,619 --> 00:04:48,577
!هدوءاً! هدوءاً! هدوءاً

41
00:04:51,584 --> 00:04:57,626
نحن أعضاء هيئة محلّفي جلالتها
نجد الدكتور ويليام تشيستر ماينور

42
00:04:58,466 --> 00:05:02,008
ليس مذنباً بجريمة قتل
جورج ميريت عمداً

43
00:05:02,637 --> 00:05:05,262
!هدوءاً! هدوءاً

44
00:05:05,306 --> 00:05:07,598
على أساس الجنون

45
00:05:08,309 --> 00:05:10,351
أنا لست مجنوناً يا سيدي

46
00:05:10,395 --> 00:05:12,186
!هدوءاً من فضلكم

47
00:05:13,773 --> 00:05:15,481
ويليام تشيستر ماينور

48
00:05:16,151 --> 00:05:17,776
تحكم هذه المحكمة

49
00:05:17,818 --> 00:05:21,318
أنك يجب أن تحبس في حجز آمن
في مستشفى برودمور

50
00:05:21,364 --> 00:05:23,384
الخاص بالمجانين المجرمين -
"المجرم ينجو من العقاب" -

51
00:05:23,408 --> 00:05:26,866
حتى يقرر رسمياً بأهلية إطلاق سراحه

52
00:05:29,622 --> 00:05:31,164
!هدوءاً من فضلكم

53
00:05:42,552 --> 00:05:46,260
تحركوا، تحركوا -
"ميل هيل، إنكلترا" -

54
00:05:51,644 --> 00:05:54,102
!تباً

55
00:05:55,440 --> 00:05:57,315
أنت! تلفّظ بهذه الكلمات ثانية وستطرد

56
00:05:57,358 --> 00:05:58,567
هارولد

57
00:06:04,282 --> 00:06:06,385
يجب أن أعود إلى الملعب يا أبي -
أعرف، بعد قليل أيها الصبي -

58
00:06:06,409 --> 00:06:07,826
خذ بعض الأنفاس

59
00:06:08,078 --> 00:06:09,703
انتبه إلى المسافة الطويلة على الجناح

60
00:06:09,745 --> 00:06:11,662
إن شاهدت المتوحش قادماً
فالعب إلى آخر الملعب

61
00:06:11,706 --> 00:06:14,789
لا تدعه يجذبك إليه، مفهوم؟
وجرب استلام الكرة الواضح

62
00:06:15,043 --> 00:06:17,001
أجل يا سيدي، اللعبة يا سيدي

63
00:06:17,045 --> 00:06:19,212
هارولد، بشأن اختيارك لكلماتك

64
00:06:20,298 --> 00:06:21,548
أجل يا سيدي -
جيد -

65
00:06:21,800 --> 00:06:23,383
ادخل أيها الصبي، هيا -
أجل يا سيدي -

66
00:06:33,019 --> 00:06:36,019
أجريت محادثة صغيرة معه -
أجل، رأيت هذا -

67
00:06:36,690 --> 00:06:39,940
في الصحيفة قصة مريعة
إطلاق نار في لامبيث

68
00:06:40,318 --> 00:06:42,129
من قبل أمريكي، ضابط في الجيش -
"جريمة قتل في لامبيث" -

69
00:06:42,153 --> 00:06:44,945
وتلك المرأة المسكينة
بقيت مع ستة أولاد

70
00:06:44,990 --> 00:06:46,698
أجل، رأيت هذا

71
00:06:48,034 --> 00:06:51,201
لا أعرف ماذا كنت سأفعل يا جيمس
لو أني حرمت منك بهذه الطريقة

72
00:06:53,248 --> 00:06:54,706
!أجل

73
00:06:56,585 --> 00:06:58,835
هذا جيد، هذا جيد

74
00:07:00,797 --> 00:07:02,256
!أجل! أجل

75
00:07:03,008 --> 00:07:06,924
أجل، أجل
ما رأيكم بهذا أيها البغال المدمّاة؟

76
00:07:08,889 --> 00:07:10,889
هذا يكفي، أنت مطرود -
ما مشكلة كلمة "مدمّاة" ؟ -

77
00:07:10,932 --> 00:07:13,141
اخرج -
!هارولد! هارولد -

78
00:07:29,493 --> 00:07:34,701
أود أن أصرّح أنني أملك
معرفة قاموسية وبنيوية عامة

79
00:07:34,748 --> 00:07:36,831
"إنكلترا، أوكسفورد" -
للّغات والآداب -

80
00:07:36,875 --> 00:07:39,542
في الدراسات الآرية والنصوص
السريانية العربية

81
00:07:39,586 --> 00:07:43,461
لقد قدمت تقريري مؤخراً
عن تصريف الأفعال الألمانية

82
00:07:43,507 --> 00:07:45,924
إلى مجمع الفقه اللغوي والتاريخي -
سيد موري -

83
00:07:45,967 --> 00:07:48,967
أفهم أنك لا تملك شهادة جامعية

84
00:07:49,262 --> 00:07:54,929
لا يا سيدي، لا شهادة
أنا ذاتيّ التعلم، تعلمت بنفسي

85
00:07:54,976 --> 00:07:57,768
أعرف هذه الكلمة
ماذا عن التعليم المدرسي؟

86
00:07:59,315 --> 00:08:01,898
تركت المدرسة في سن الـ14
كي أكسب عيشي

87
00:08:03,026 --> 00:08:05,234
بصراحة يا فريدي
هذا كثير بعض الشيء

88
00:08:05,821 --> 00:08:07,696
كثير بعض الشيء، أجل

89
00:08:09,325 --> 00:08:13,450
بالطبع، نحن الموفدون المبجّلون
من مطبعة جامعة أوكسفورد

90
00:08:13,495 --> 00:08:17,204
كنا نحاول أن نؤلف هذا القاموس
منذ العشرين سنة الماضية

91
00:08:17,249 --> 00:08:22,083
وعلى الرغم من الجهود الكبرى
لجيش كامل من الأكاديميين، بمن فيهم أنا

92
00:08:22,128 --> 00:08:24,545
لم نصل إلى أي مكان

93
00:08:24,965 --> 00:08:27,381
سامحوني، هذا غير صحيح
نحن في الواقع نتراجع

94
00:08:27,426 --> 00:08:30,051
فاللغة تتطور أسرع من تطورنا

95
00:08:30,387 --> 00:08:33,429
لغتنا العظيمة التي تصل
إلى أرجاء العالم كلها

96
00:08:33,474 --> 00:08:38,057
قد شهرت أسلحتها وشحذت حرابها
وأعلنت أنها لن تتروّض

97
00:08:39,480 --> 00:08:42,313
ونحن، مع جدالاتنا المثيرة للغثيان
المتعلقة بالنمط والحجم

98
00:08:42,358 --> 00:08:43,983
والهدف من هذه الكلمات

99
00:08:44,026 --> 00:08:50,318
جعلتنا نرمي أنفسنا في تضرّع أمامها
مغمورين في هزيمة نكراء

100
00:08:52,618 --> 00:08:54,534
في هذه اللحظة، المسعى متوقف

101
00:08:57,248 --> 00:08:58,998
هل هذا أكثر مما يجب يا ماكس؟

102
00:09:02,544 --> 00:09:05,878
أيها السادة، أخشى أن الوضع
يستدعي ترياقاً عاماً ولا أقل من هذا

103
00:09:05,923 --> 00:09:13,507
أنا أقرّ أن الاستثنائي وغير التقليدي
السيد موري هو حلّنا وخلاصنا

104
00:09:15,474 --> 00:09:18,974
سردك على الرغم من أنه درامي قليلاً
إلا أنه صحيح يا فريدي

105
00:09:19,270 --> 00:09:23,228
لكننا نحتاج إلى شيء
أكثر من مرافعة ملتهبة

106
00:09:23,274 --> 00:09:26,899
تخطر المؤهلات في عقل المرء
ربما درجة بكالوريوس

107
00:09:26,944 --> 00:09:29,736
المؤهلات، نعم، حسن

108
00:09:31,115 --> 00:09:34,532
أنا أتكلم بطلاقة باللاتينية واليونانية
بالطبع وعدا عن هاتين اللغتين

109
00:09:34,576 --> 00:09:40,035
لدي معرفة جيدة باللغات الرومانسية
الإيطالية والفرنسية والإسبانية والكتالانية

110
00:09:40,082 --> 00:09:44,207
ودرجة أقل بالبرتغالية
والفودية والبروفانسية ولهجات أخرى

111
00:09:44,879 --> 00:09:46,254
في فرع اللغات الجرمانية

112
00:09:46,297 --> 00:09:49,588
أنا أعرف الألمانية والهولندية
والدنماركية والفليمية

113
00:09:50,301 --> 00:09:53,384
لقد تخصصت باللغة
الأنغلو ساكسونية والمويزو قوطية

114
00:09:53,429 --> 00:09:56,470
وحضّرت بعض الأعمال
من أجل النشر عن هاتين اللغتين

115
00:09:57,016 --> 00:09:59,183
لدي أيضاً معرفة مفيدة بالروسية

116
00:09:59,518 --> 00:10:03,435
لدي معرفة كافية بالعبرية والسريانية
لأقرأ مباشرة

117
00:10:03,480 --> 00:10:05,440
العهد القديم
والترجمة المبسّطة للأناجيل بالسريانية

118
00:10:05,482 --> 00:10:08,941
كما أعرف إلى درجة أقل
العربية الآرامية والقبطية

119
00:10:08,986 --> 00:10:12,070
والفينيقية إلى المرحلة
التي تركها فيها جيسينوس

120
00:10:13,115 --> 00:10:16,907
سامحوني على ثرثرتي
أنا واثق أن لديكم أسئلة

121
00:10:20,247 --> 00:10:23,914
سيد موري
خطرت لي كلمة

122
00:10:24,836 --> 00:10:26,377
"ذكي"

123
00:10:26,420 --> 00:10:28,920
هل يمكنك أن تعرّفها وتخبرنا بتاريخها؟

124
00:10:31,008 --> 00:10:33,925
سأفصّلها تفصيلاً وبشكل متعجل

125
00:10:34,721 --> 00:10:38,804
ذكي " ، صفة، تعني بارع، حاذق، متفنّن"

126
00:10:39,433 --> 00:10:42,100
ربما من أصل ألماني منخفض
لكلمة كلوفر

127
00:10:42,144 --> 00:10:44,936
أو ربما من الوسط الهولندي كليفر
بحرف الكاف

128
00:10:45,272 --> 00:10:46,939
وتعني مفعم بالحيوية أو ألمعي

129
00:10:50,695 --> 00:10:55,528
السيد موري هو معلّم
لرقصة كلوغ الاسكتلندية أيضاً

130
00:10:57,827 --> 00:10:59,994
سامحيني لأنني أخفيت هذا عنك

131
00:11:00,455 --> 00:11:02,580
أنا نفسي بالكاد آمنت بالفرصة

132
00:11:04,334 --> 00:11:07,959
إنها كلها لي يا آدا، اللغة كلها

133
00:11:11,299 --> 00:11:16,508
لم أعرف قط كيف أقاوم حيويتك
لكن هذا مفاجئ جداً

134
00:11:17,221 --> 00:11:20,096
وأن نتخلى عن هذا كله
المدرسة والاستمرارية

135
00:11:20,392 --> 00:11:22,392
هل هذا ما تريده
من أجلنا جميعاً حقاً؟

136
00:11:23,770 --> 00:11:26,603
آدا، أنا ابن بائع أقمشة
غير متعلم في مدرسة من تيفيتديل

137
00:11:26,648 --> 00:11:28,981
وقد حصلت فجأة الآن
على فرصة حقيقية لهذا الأمر

138
00:11:29,359 --> 00:11:33,984
حياتي كلها كانت استعداداً لهذا
أتت الدعوة أخيراً

139
00:11:34,239 --> 00:11:36,197
أياً كان ما حققته
فقد حققته معك

140
00:11:37,825 --> 00:11:39,450
لم أتمكن من ذلك من دونك

141
00:11:41,246 --> 00:11:42,996
مرة أخرى، كوني معي

142
00:11:44,416 --> 00:11:46,791
إن كنت سأؤلف كتاباً
فسأحتاج إلى سند

143
00:11:49,462 --> 00:11:50,837
أبي

144
00:11:50,880 --> 00:11:52,380
إيلسي، أيها الأولاد

145
00:11:52,424 --> 00:11:54,549
هل سنذهب إلى مكان ما؟

146
00:11:57,429 --> 00:11:59,679
إلى أوكسفورد، والدكم هو مدقق قاموس

147
00:11:59,722 --> 00:12:02,472
الإنكليزية الجديدة"
"بناء على المبادئ التاريخية

148
00:12:02,517 --> 00:12:03,559
ماذا يعني هذا؟

149
00:12:03,601 --> 00:12:07,810
إنه كتاب كبير فيه الكثير من الكلمات
كلمات اللغة الإنكليزية كلها

150
00:12:07,855 --> 00:12:09,314
مثل قاموس الدكتور جونسون؟

151
00:12:09,357 --> 00:12:14,482
أجل، لكن كتابه
مؤلف من بضع كلمات فقط

152
00:12:14,529 --> 00:12:20,779
أنا مسؤول عن التماهي
وتعريف كل كلمة

153
00:12:20,827 --> 00:12:22,202
هل ستكون كلمة "سعادة" فيه يا أبي؟

154
00:12:22,245 --> 00:12:23,912
أجل، ستكون كلمة "سعادة" فيه يا إيلسي

155
00:12:24,164 --> 00:12:29,414
سيحتاج قاموسي
إلى هذا القدر من المجلدات

156
00:12:29,711 --> 00:12:31,086
كي يحتوي على اللغة كلها

157
00:12:31,129 --> 00:12:33,482
هل ستكون كلمة "حزين" موجودة؟ -
ستكون كلمة "حزين" موجودة، أجل -

158
00:12:33,506 --> 00:12:35,359
ماذا عن كلمة "كبير"؟
هل ستكون كلمة "كبير" موجودة فيه؟

159
00:12:35,383 --> 00:12:37,175
أجل، و "صغير" أيضاً

160
00:12:37,219 --> 00:12:40,469
ليست هناك كلمة تخطر في بالكم
لن تكون في هذا الكتاب الكبير جداً

161
00:12:40,513 --> 00:12:42,055
أبي؟ -
نعم يا أوزوين -

162
00:12:42,099 --> 00:12:44,099
هل ستكون كلمة أوزوين فيه؟

163
00:12:45,143 --> 00:12:47,560
على الأرجح... ربما

164
00:12:50,482 --> 00:12:53,857
إياكم واللعب بالكتب، اتفقنا؟
هذا... هذا خطأ

165
00:12:54,945 --> 00:12:59,195
"برودمور، إنكلترا"

166
00:13:06,832 --> 00:13:12,749
الأربعاء 17 نيسان 1872
السجين رقم 742

167
00:13:12,796 --> 00:13:14,546
رقم 742، حضور

168
00:13:14,589 --> 00:13:19,547
ماينور، ويليام تشيستر
أمريكي، عمره 48 سنة

169
00:13:20,512 --> 00:13:25,178
جرّاح، نقيب في جيش الولايات المتحدة

170
00:13:26,309 --> 00:13:28,101
دينه غير معروف

171
00:13:28,561 --> 00:13:30,478
مصنّف أنه خطر على الآخرين

172
00:13:32,650 --> 00:13:34,233
نزيل في المجمع رقم اثنين

173
00:13:45,996 --> 00:13:51,163
السجين في حالة غضب
يبصق عشرات المرات

174
00:13:51,459 --> 00:13:58,084
ووفق كلامه، هو يحاول ألا يبتلع
قضباناً حديدية باردة مغلّفة بالسم

175
00:13:58,133 --> 00:14:01,133
مضغوطة على أسنانه

176
00:14:11,313 --> 00:14:12,729
ادخل

177
00:14:24,076 --> 00:14:29,701
17 آذار، مرت ثلاثة أيام
ولم ينم فيها السجين

178
00:14:40,426 --> 00:14:46,051
يقفز باستمرار من سريره
باحثاً تحته في حالة ذعر بالغة

179
00:14:46,390 --> 00:14:52,057
:يدّعي بشكل متكرر البحث عن
"الذين يأتون بحثاً عنه ليلاً"

180
00:14:56,859 --> 00:14:58,400
الدكتور ريتشارد برين

181
00:14:58,444 --> 00:15:04,611
طبيب أمراض عقلية مشرف
في مصحة برودمور للأمراض العقلية

182
00:15:08,246 --> 00:15:11,079
وليام تشيستر ماينور"
"مريض الدكتور برين رقم 15

183
00:15:11,499 --> 00:15:16,999
كان هناك يحدق إلى وجهي
وما من مجال لخداع وزير الداخلية ليقبل

184
00:15:17,045 --> 00:15:18,045
هل يمكنك تصديق هذا؟

185
00:15:18,089 --> 00:15:24,131
مثل أورثيوس، كلب برأسين
مكتوب بالمعهد الأدبي بجملة مفردة

186
00:15:25,054 --> 00:15:29,596
سيحتاج كتابك يا سيد موري أن يرسّخ
قواعد صارمة تمنع هذه الإهانات

187
00:15:29,642 --> 00:15:32,100
وإضافة إلى ذلك
يجب أن يصحح كل أخطاء التهجئة

188
00:15:32,145 --> 00:15:36,686
ويضع اللفظ الصحيح
ويؤكد على صحة الكلام

189
00:15:36,732 --> 00:15:38,565
لقد تحدثنا عن هذا من قبل يا ماكس

190
00:15:38,609 --> 00:15:40,817
ماذا عن كل الخدع والمحاظير

191
00:15:40,861 --> 00:15:42,861
وعدم الوجوب وعدم القابلية
التي تأتي في المستقبل؟

192
00:15:42,905 --> 00:15:46,905
يجب أن تكون اللغة في أنقى أشكالها
مهذبة بشكل كفوء

193
00:15:46,951 --> 00:15:49,868
بحيث لا يمكنها من الآن فصاعداً
إلا أن تتدهور فقط

194
00:15:49,913 --> 00:15:52,829
الأمر يعود إلينا
أن نصلحها مرة وإلى الأبد

195
00:15:52,873 --> 00:15:55,081
وحينها يمكن السماح بالتعديلات عليها أو لا

196
00:15:55,126 --> 00:16:00,668
ومن ستسمح له بأن يأذن بهذا؟
أنت يا ماكس؟ أنا؟ لا

197
00:16:01,299 --> 00:16:03,590
الكلمات كلها شرعية في اللغة

198
00:16:03,634 --> 00:16:08,717
قديمة أم جديدة، مهملة أم نشطة
من منشأ أجنبي أو نشأت في الوطن

199
00:16:09,140 --> 00:16:12,140
يجب أن يجري الكتاب جرداً بكل كلمة
وبكل فرق بسيط

200
00:16:12,185 --> 00:16:17,435
وكل تغيير في الاشتقاق
وكل اقتباس مصور من كل كاتب إنكليزي

201
00:16:17,857 --> 00:16:19,649
كل شيء أو لا شيء على الإطلاق

202
00:16:19,901 --> 00:16:22,109
هذا يعني قراءة كل شيء

203
00:16:22,153 --> 00:16:26,486
واقتباس كل شيء له علاقة بتاريخ
الكلمات التي يمكن اقتباسها

204
00:16:26,783 --> 00:16:29,575
المهمة هائلة وعظيمة

205
00:16:29,618 --> 00:16:31,285
ومستحيلة

206
00:16:32,663 --> 00:16:34,288
ثمة طريقة للحل

207
00:16:34,958 --> 00:16:38,041
المهمة التي قد تحتاج
إلى رجل واحد يعيش مئة عمر

208
00:16:38,086 --> 00:16:39,961
يمكن أن تحتاج إلى مئة رجل
يعيشون عمراً واحداً

209
00:16:40,004 --> 00:16:42,921
المتطوّعون، لقد جربنا هذا
من قبل يا جيمس وفشلنا

210
00:16:43,341 --> 00:16:46,216
أخشى أنه ليس هناك ما يكفي
من الأكاديميين في البلد

211
00:16:46,678 --> 00:16:49,803
كم شخصاً جنّدت؟ -
ثمانين، ربما تسعين -

212
00:16:49,848 --> 00:16:53,306
بألف منهم يمكنك أن تحقق هذا
خلال بضع سنوات فقط

213
00:16:53,351 --> 00:16:56,226
"الكلمات الدالة" -
أين تقترح العثور على ألف رجل؟ -

214
00:16:57,063 --> 00:16:59,688
في كل مكان
يتم الاحتفاء باللغة الإنكليزية والتكلم بها

215
00:16:59,733 --> 00:17:03,858
في كل متجر كتب أو مدرسة
أو مكان عمل أو منزل

216
00:17:03,903 --> 00:17:06,320
هل تقصد أشخاصاً عاديين؟ هواة؟

217
00:17:06,948 --> 00:17:09,156
المتحدثون باللغة الإنكليزية منهم، نعم

218
00:17:10,034 --> 00:17:13,326
سنطلب إليهم أن يقرؤوا
بحثاً عن الكلمات التي نريدها

219
00:17:13,371 --> 00:17:15,850
"الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" -
ونجعلهم يكتبون الكلمة -

220
00:17:15,874 --> 00:17:17,749
على قطعة ورق

221
00:17:18,084 --> 00:17:22,626
مع الاقتباس الذي عثروا عليه
والذي يشرح معنى الكلمة فيه

222
00:17:23,214 --> 00:17:26,131
وبعدها يرسلون الورقة بالبريد إلينا

223
00:17:26,551 --> 00:17:27,760
جيش كامل

224
00:17:27,802 --> 00:17:30,740
"الكلمات الدالة هي حل هذا القاموس" -
يغطي أصقاع الإمبراطورية كلها وما وراءها -

225
00:17:30,764 --> 00:17:35,847
يعمل على تفنيد الأدب الإنكليزي كله
ويضع لائحة بكلمات لغته كاملة

226
00:17:35,894 --> 00:17:37,727
قاموس مؤلف بالديمقراطية

227
00:17:37,771 --> 00:17:40,896
ومع ذلك، سنعمل نحن على تدقيقه
الرجال المتعلمين

228
00:17:41,691 --> 00:17:47,025
وبهذا النظام يا سيد موري
كم تقدر أنك تحتاج لتنهي مهمتك؟

229
00:17:47,071 --> 00:17:49,030
خمس سنوات، سبع كأقصى حد

230
00:17:49,073 --> 00:17:51,615
الكلمات كلها وتاريخها الكامل؟

231
00:17:52,536 --> 00:17:53,911
كل واحدة

232
00:17:55,455 --> 00:17:56,955
!إنكلترا العزيزة

233
00:17:57,957 --> 00:18:02,374
نحن على وشك البدء
بأعظم مغامرة عرفتها لغتنا

234
00:18:02,671 --> 00:18:04,337
"لنبدأ بكلمة آدفارك:" خنزير الأرض

235
00:18:04,381 --> 00:18:07,089
ولن نتوقف حتى
"زايمردجي:" الكيمياء الاختمارية

236
00:18:07,592 --> 00:18:09,217
زايمردجي؟

237
00:18:09,261 --> 00:18:11,678
أراهن أن هذه آخر كلمة في اللغة

238
00:18:11,721 --> 00:18:13,888
من المؤكد أنه لا شيء
بعد حرفي زد وواي

239
00:18:13,932 --> 00:18:15,098
ومعناها؟

240
00:18:15,141 --> 00:18:17,391
ستتمكن من البحث عنها
خلال سنوات قليلة

241
00:18:21,523 --> 00:18:24,731
لديه حماس قوي -
أجل -

242
00:18:24,776 --> 00:18:26,651
وتلك اللهجة الاسكوتلندية الجارحة للآذان

243
00:18:26,695 --> 00:18:30,278
لماذا برأيك لا يحاول إخفاءها
حفظاً لسلامة آذاننا؟

244
00:18:31,158 --> 00:18:35,866
أفكاره جذرية جداً
هذا ما نحتاج إليه بالضبط

245
00:18:35,912 --> 00:18:39,537
أنت لا تظن أنه تابع لناشر الكرّاسات
المريع ألماني المولد، أليس كذلك؟

246
00:18:39,583 --> 00:18:41,208
لا، لا، لا يا عزيزي

247
00:18:42,419 --> 00:18:47,586
هذا الرجل يعوي عملياً
ليكون جزءاً من عالمنا الصغير

248
00:18:48,217 --> 00:18:50,758
أنا أقول إنه قد تم إغواؤه بشدة

249
00:19:24,294 --> 00:19:25,878
أنا آسف يا آدا

250
00:19:29,633 --> 00:19:30,924
على ماذا؟

251
00:19:31,385 --> 00:19:35,510
على هذا التشتت
على تفتيت المنزل، على جرّك إلى هنا

252
00:19:36,515 --> 00:19:40,598
لا شك لدي يا جيمس ولا قلق
أحتاج إلى هذا الوعد منك

253
00:19:40,895 --> 00:19:44,478
الآن بعد أن بدأ الأمر
لنصل إلى نهايته بثبات وتصميم

254
00:19:57,577 --> 00:20:01,369
التماس إلى جمهور القرّاء باللغة الإنكليزية
في بريطانيا العظمى

255
00:20:01,623 --> 00:20:03,706
وأمريكا والمستعمرات البريطانية

256
00:20:03,751 --> 00:20:08,918
أن يقرؤوا الكتب ويدوّنوا خلاصات
من أجل قاموس جديد جدير باللغة الإنكليزية

257
00:20:10,174 --> 00:20:13,090
نحن نعيش اليوم ونعرف أصل الأرض

258
00:20:13,385 --> 00:20:15,510
"التماس" -
والإنسان والحيوانات كلها -

259
00:20:15,805 --> 00:20:19,430
نحن نعرف ما هو الماء المغلي الحار
وما طول الياردة

260
00:20:19,934 --> 00:20:22,392
يعرف معلمو سفننا القياسات الدقيقة

261
00:20:22,436 --> 00:20:24,602
"أبسكواتيوليت: غادر مسرعاً" -
لخطوط الطول والعرض -

262
00:20:24,647 --> 00:20:26,917
"إيتش للأخبار والمجلات الدورية" -
مع ذلك ليس لدينا مخطط أو بوصلة -

263
00:20:26,941 --> 00:20:29,899
"أليكتريومانسي: كهانة، تنجيم" -
لإرشادنا عبر البحر الواسع من الكلمات -

264
00:20:31,070 --> 00:20:36,486
آن الأوان كي نمنح لغتنا العظيمة هذه
الكرامة والاحترام نفسه

265
00:20:36,534 --> 00:20:39,701
مثل المعايير الأخرى التي عرفها العلم -
"أتشاكاتورا: علامة موسيقية صفحة 47" -

266
00:20:39,954 --> 00:20:42,120
أرسلوا كلماتكم إلى أوكسفورد -
"!تباً لكم" -

267
00:20:42,164 --> 00:20:45,497
دعونا نتواصل جميعاً
في هذا المسعى العظيم

268
00:20:45,543 --> 00:20:48,126
عبر المتاهة الرائعة لبريدنا المتشابك -
"قاموس أوكسفورد" -

269
00:20:48,421 --> 00:20:50,088
ماذا تفعل يا أبي؟

270
00:20:50,130 --> 00:20:52,589
أنا والسيد برادلي
نحفر حفرة كبيرة في الأرض

271
00:20:52,883 --> 00:20:54,133
لكن لماذا؟

272
00:20:54,427 --> 00:20:55,969
من أجل حجرة مخطوطات

273
00:20:56,261 --> 00:20:58,511
وهي غرفة مثل التي تكون
في أديرة القرون الوسطى

274
00:20:58,556 --> 00:21:01,098
حيث كان الرهبان الكتّاب
ينسخون النصوص المقدسة

275
00:21:01,392 --> 00:21:03,476
انظري، انظري إلى هذا
!انظري ماذا وجدت

276
00:21:04,019 --> 00:21:05,228
!كنز

277
00:21:05,270 --> 00:21:07,604
هلا نظفت هذا من أجلي -
أجل يا أبي -

278
00:21:08,107 --> 00:21:09,482
حسن

279
00:21:19,827 --> 00:21:23,577
إنه يحتاج إلى وقت طويل
لكننا نستطيع الإبقاء على رقيّ اللغة

280
00:21:24,999 --> 00:21:25,957
سيد برادلي

281
00:21:26,000 --> 00:21:29,458
ومعكم، يا متطوّعينا
مثل درجات في السلم

282
00:21:29,504 --> 00:21:32,170
قد نستطيع أن نسمو باللغة الإنكليزية
إلى بوابات السماء

283
00:21:32,423 --> 00:21:33,590
"تي هيربيرت"

284
00:21:49,274 --> 00:21:50,274
هيا

285
00:21:50,775 --> 00:21:52,441
ابتعد عني

286
00:21:53,027 --> 00:21:54,235
آسف يا رجل

287
00:22:12,047 --> 00:22:14,672
!أبعدوه عني
من فعل هذا بي؟

288
00:22:17,177 --> 00:22:19,302
!تراجعوا
!ابتعدوا من الطريق

289
00:22:19,804 --> 00:22:22,012
ارجعوا -
خذني -

290
00:22:30,690 --> 00:22:34,023
ابتعدوا عن طريقي
تراجعوا، تراجعوا الآن، الآن

291
00:22:43,536 --> 00:22:47,328
انظر إلي، انظري إلي
يا بني، يا بني، استمع إلي، أصغ إلي

292
00:22:47,373 --> 00:22:50,957
سنرفع البوابة قليلاً
لنرى ما إذا كان في وسعك سحب ساقك

293
00:22:51,586 --> 00:22:52,502
لا أعرف يا سيدي

294
00:22:52,545 --> 00:22:53,730
يجب أن نفعل هذا يا بني
يجب أن نفعل هذا

295
00:22:53,754 --> 00:22:55,629
هلا سمحت لنا بالمحاولة

296
00:22:55,673 --> 00:22:56,715
أحسنت، أحسنت

297
00:22:56,757 --> 00:22:59,591
بعد الرقم ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

298
00:23:12,273 --> 00:23:14,815
ابتعدوا عن طريقي
ابتعدوا عن طريقي

299
00:23:17,528 --> 00:23:19,153
كم يبعد أقرب صانع مفاتيح؟

300
00:23:22,743 --> 00:23:24,243
كروثورن

301
00:23:24,285 --> 00:23:25,994
أقرب جرّاح؟

302
00:23:28,289 --> 00:23:30,581
قرية كروثورن، إنها على مسافة
نصف ساعة جيئة وذهاباً

303
00:23:44,180 --> 00:23:48,055
أريد سكيناً حادة ومنشاراً

304
00:23:49,520 --> 00:23:51,020
ارفعوها

305
00:23:54,650 --> 00:23:58,775
خلال نصف ساعة
سينزف هذا الرجل حتى الموت

306
00:23:59,571 --> 00:24:01,196
كولمان -
نعم يا سيدي -

307
00:24:01,239 --> 00:24:03,239
أحضر سكيناً حادة ومنشاراً

308
00:24:04,951 --> 00:24:06,326
بسرعة

309
00:24:20,467 --> 00:24:22,301
استمع إلي الآن أيها الطبيب

310
00:24:22,969 --> 00:24:25,428
أعرف من أنت
وكيف وصلت إلى هنا

311
00:24:25,806 --> 00:24:28,847
صدقني عندما أقول
إن أياً من ثروتك لن تنفعك

312
00:24:28,892 --> 00:24:30,517
إن قمت بأي خدعة

313
00:25:01,592 --> 00:25:03,175
منشارك

314
00:25:11,810 --> 00:25:16,227
لفّ الجرح بخرق مغلية
أبق الحزام مشدوداً وخذه إلى جرّاح

315
00:25:18,442 --> 00:25:23,817
رباطك ثابت، كان النزف قليلاً
حالته حرجة، لكنه حي

316
00:25:24,156 --> 00:25:26,823
نحن ممتنّون جداً لك يا دكتور ماينور

317
00:25:27,243 --> 00:25:29,368
هل تم مسح الجرح وتضميده بالفينول؟

318
00:25:29,870 --> 00:25:34,328
لحسن الحظ جرّاحنا المحلي مطّلع تماماً
على آخر طرق تطهير وتعقيم ليستر

319
00:25:34,375 --> 00:25:36,166
وأرى أنك كذلك

320
00:25:42,133 --> 00:25:43,716
مهدّئ راش

321
00:25:43,759 --> 00:25:47,884
الدكتور راش، أظنه كان جرّاحاً
في الجيش الأمريكي لبعض الوقت أيضاً

322
00:25:48,264 --> 00:25:52,722
اعتقد الدكتور راش أنه إن تم جعل المريض
ساكناً تماماً خلال اختلاجات الهوس

323
00:25:52,768 --> 00:25:55,309
فيمكن عكس تأثير الجنون نفسه

324
00:25:55,897 --> 00:25:58,855
أمر بربري في بساطته

325
00:25:59,483 --> 00:26:01,941
إنه رمز قديم من الأيام القاتمة من مهنتي

326
00:26:01,986 --> 00:26:05,194
لكن لا تزال له استخداماته
عندما يمزج مع التقنيات الحديثة

327
00:26:06,866 --> 00:26:08,866
تظن أنني مجنون

328
00:26:09,285 --> 00:26:11,326
ألسنا جميعاً مجانين إلى حد ما؟

329
00:26:13,205 --> 00:26:16,789
أنت تشعر أنك تقع تحت التهديد
أليس كذلك؟

330
00:26:17,293 --> 00:26:22,001
ثمة رجل قادم بحثاً عني

331
00:26:22,924 --> 00:26:26,549
وأنا من حبسي لن أراه قادماً

332
00:26:26,593 --> 00:26:30,802
لذا إن سمحت لي
أنا أطلب يقظتك

333
00:26:31,182 --> 00:26:34,640
وأن تخبر رجالك أن ينذروني

334
00:26:36,729 --> 00:26:38,979
يمكن التعرف عليه بسهولة

335
00:26:39,356 --> 00:26:44,273
لديه علامة وسم
على الجهة اليسرى من وجهه

336
00:26:45,822 --> 00:26:49,363
دكتور ماينور، كن مطمئناً
أننا سنفعل كل ما في وسعنا

337
00:26:49,408 --> 00:26:51,908
كي نحرص على سلامتك

338
00:26:52,161 --> 00:26:54,328
هل هناك أي شيء آخر
أستطيع مساعدتك به؟

339
00:26:55,665 --> 00:26:59,957
لدي معاش تقاعدي
من جيش الولايات المتحدة

340
00:27:01,796 --> 00:27:06,629
أتمنى أن يعطى الجزء الأكبر منه
للسيدة ميريت كي تعيل أولادها

341
00:27:07,927 --> 00:27:09,594
حسن، أنا واثق أنه يمكن الترتيب لهذا

342
00:27:09,637 --> 00:27:11,054
سيدي؟

343
00:27:11,764 --> 00:27:13,931
أريد أن أهتم بهذا الأمر شخصياً

344
00:27:14,601 --> 00:27:16,601
هاك يا دكتور ماينور

345
00:27:16,644 --> 00:27:18,978
لديك أفضل رجالنا
يعمل على القضية

346
00:27:19,021 --> 00:27:20,396
شكراً لك يا سيد مونسي

347
00:27:42,670 --> 00:27:44,962
ثمة أولاد نائمون هنا

348
00:27:46,758 --> 00:27:48,674
إنها مجرد رسالة أوصلها إليك يا سيدتي

349
00:27:49,051 --> 00:27:52,676
تأخر الوقت على تسليم البريد، أليس كذلك؟
أنتم كاذبون مريعون

350
00:27:52,722 --> 00:27:55,180
أنا لست عاملاً في إحدى الصحف
أو الشرطة أو أي شيء

351
00:27:55,892 --> 00:27:57,683
لست هنا لإزعاجك مطلقاً

352
00:27:57,727 --> 00:28:00,394
كنت بحاجة إلى التأكد
من أنك استلمتها شخصياً

353
00:28:01,273 --> 00:28:03,106
سأزلقها تحت الباب

354
00:28:06,903 --> 00:28:08,486
أنا لست صحفياً

355
00:28:10,365 --> 00:28:11,740
من أنت إذاً؟

356
00:28:11,783 --> 00:28:13,449
أنا مونسي يا سيدتي

357
00:28:14,577 --> 00:28:16,036
آمل أن أستطيع مساعدتك

358
00:28:19,541 --> 00:28:21,207
هل هذه منك؟

359
00:28:21,251 --> 00:28:24,043
لا يا سيدتي، ستشرح الرسالة الأمر

360
00:28:24,421 --> 00:28:26,212
ممن هي؟

361
00:28:44,524 --> 00:28:46,316
رفضت حتى التفكير في الأمر

362
00:28:47,444 --> 00:28:48,652
شكراً لك يا سيد مونسي

363
00:28:59,831 --> 00:29:01,747
ابحث ثانية، يجب أن نحصل عليها

364
00:29:01,791 --> 00:29:03,874
لقد بحثت ولم نحصل عليها

365
00:29:03,918 --> 00:29:07,585
لدي اقتباسات من أجلها
في القرون الـ14 والـ15 والـ16 والـ19

366
00:29:07,630 --> 00:29:10,214
لكن ليس من القرنين الـ17 والـ18

367
00:29:10,258 --> 00:29:13,092
كيف يمكن هذا؟
:كيف يمكن لـراسكين أن يكتب

368
00:29:13,136 --> 00:29:16,678
تمت الموافقة على التمثال"
وإطلاقه باللون" عام 1849؟

369
00:29:16,723 --> 00:29:19,118
"موافق عليه... جون راسكين" -
كيف أستطيع الآن أن أستخدمها يومياً -

370
00:29:19,142 --> 00:29:21,517
إن كنت تقول لي
إنها اختفت في القرن الـ17؟

371
00:29:21,561 --> 00:29:23,144
لا، لست -
أين ذهبت خلال مئتي عام؟ -

372
00:29:23,188 --> 00:29:29,021
أنا لا أقول إنها اختفت يا سيدي
أنا أقول ببساطة إنه ليس لدينا دليل

373
00:29:29,069 --> 00:29:30,236
ابحث ثانية يا تشارلز

374
00:29:30,278 --> 00:29:32,528
وأين تريدني أن أبحث بالضبط يا سيدي؟

375
00:29:32,572 --> 00:29:37,864
ربما في بطاقات عيد الميلاد
أو التعليمات الطبية؟ أو كتيّبات الاستخدام؟

376
00:29:37,911 --> 00:29:40,453
أو ربما رسائل عيد غاي فوكس؟

377
00:29:40,497 --> 00:29:42,413
ونحن فقط نتعامل مع الحرف "إيه" هنا

378
00:29:42,457 --> 00:29:46,540
ماذا عن بي وسي ودي وإي وإف
وجي وإيتش وآي وجي وكي

379
00:29:46,586 --> 00:29:48,128
!هذا ميؤوس منه يا سيدي

380
00:29:48,171 --> 00:29:53,213
سيد هول! من فضلك
حاول الحفاظ على مظهر اللباقة

381
00:29:53,260 --> 00:29:55,718
هنري، ما هي المشكلة هنا بالتحديد؟

382
00:29:56,596 --> 00:29:58,429
إنها كلمة أبروف: "يوافق" يا سيدي

383
00:29:58,891 --> 00:29:59,932
ثمة رابط مفقود

384
00:29:59,975 --> 00:30:02,100
"إن لم نقل شيئاً عن كلمة آرت: "فن -
"آرت: "فن" -

385
00:30:02,144 --> 00:30:05,435
نحن نفتقد كلمة أبروف
في القرنين الـ17 والـ18

386
00:30:05,480 --> 00:30:07,147
لا نستطيع العثور على أثر واحد لها

387
00:30:07,733 --> 00:30:11,275
"انظر في قصيدة" الفردوس المفقود
أخذت اللغة منعطفاً حاسماً في أيام ميلتون

388
00:30:11,737 --> 00:30:15,695
كان أصوليّ الميول
أراد إعادة التأكيد على إنكليزيّته

389
00:30:15,741 --> 00:30:17,574
سيكون مفتاح الحل هناك
جرب هذا

390
00:30:17,618 --> 00:30:19,910
ربما نستطيع التغاضي
عن القرن الـ17 يا سيدي

391
00:30:20,203 --> 00:30:23,537
لدينا مولدها
:في عام 1380 مع جون ويكليف

392
00:30:23,582 --> 00:30:26,416
"أكد المسيح قانونه وبموته وافق عليه"

393
00:30:26,459 --> 00:30:28,543
ولدينا راسكين هنا في هذا القرن

394
00:30:28,587 --> 00:30:31,004
سيد برادلي
يجب أن تكون لدينا كل خطوة

395
00:30:31,590 --> 00:30:36,132
الأمر لا يتعلق بالقرون
بل يتعلق بتسجيل تطور المعنى

396
00:30:37,470 --> 00:30:39,470
اذهب إلى قصيدة ميلتون
إنها هنا

397
00:30:40,974 --> 00:30:42,558
حاضر يا سيدي

398
00:30:51,860 --> 00:30:54,152
سيد برادلي -
تشارلز -

399
00:30:57,365 --> 00:30:58,968
اعتذر: عام 1848"
"الشاعر جيمس هنري لاي هانت

400
00:30:58,992 --> 00:31:00,192
"اعتذارات كثيرة عن سوء التصرف"

401
00:31:00,786 --> 00:31:02,161
مقبول

402
00:31:16,176 --> 00:31:18,176
!الشفرة! أحضروا لي شفرتي

403
00:31:18,220 --> 00:31:21,220
!سيد ريتشارد! اهدأ

404
00:31:21,890 --> 00:31:25,182
!أحضروا لي الشفرة -
أيها الرجال، تعالوا بسرعة -

405
00:31:26,729 --> 00:31:31,687
!أحضروها! أحضروا لي الشفرة -
هيا -

406
00:31:32,443 --> 00:31:33,443
بسرعة

407
00:31:35,488 --> 00:31:38,404
!أبي! أبي! أبي! أبي

408
00:31:38,699 --> 00:31:41,532
!أبي! أبي

409
00:31:43,746 --> 00:31:46,954
هذا الرجل ديكلان رايلي
هارب من الجندية

410
00:31:54,465 --> 00:31:56,423
ضع علامة تدل عليه

411
00:32:26,872 --> 00:32:28,955
!أيها الحارس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

412
00:32:38,968 --> 00:32:44,260
توتياء، سأحتاج إلى صفائح توتياء
لا بد أنه أتى من الأسفل

413
00:32:45,433 --> 00:32:50,266
وإلى الماء، في زبدية عند العتبة
لن يستطيع العفريت تجاوز هذا

414
00:32:50,771 --> 00:32:52,082
ماذا يوجد في الجهة الأخرى أيها الطبيب؟

415
00:32:52,106 --> 00:32:55,190
الليل، يريد أن يأخذني إلى هناك

416
00:32:55,944 --> 00:32:59,027
بعينيه العمياوين
لا يمكنه أن يراني سوى في الظلمة

417
00:32:59,072 --> 00:33:02,530
كيف ستشعر إن أضأنا الأنوار؟ -
كعلاج؟ -

418
00:33:02,826 --> 00:33:04,242
لا أحتاج إلى علاج

419
00:33:04,285 --> 00:33:07,285
ليس كعلاج، كتجربة -
أحتاج إلى رؤيته قادماً -

420
00:33:07,330 --> 00:33:12,080
كي أستطيع الدفاع عن نفسي -
كتجربة... تجربة في الحماية الذاتية -

421
00:33:12,126 --> 00:33:16,335
سنبدأ بها معاً أيها الطبيب، اتفقنا؟

422
00:33:16,798 --> 00:33:18,715
دعني ألق نظرة إلى هذه

423
00:33:18,758 --> 00:33:21,592
جروح سطحية متعددة في الوجه

424
00:33:21,845 --> 00:33:27,303
كيف ستشعر أيها الطبيب
إن أدخلنا بعض وسائل راحة المنزل؟

425
00:33:28,727 --> 00:33:32,102
فكّ سويّ، زاوية الوجه 80 درجة

426
00:33:32,146 --> 00:33:33,771
ربما بعض الملابس

427
00:33:33,815 --> 00:33:38,023
قسم النزوع إلى الحب، درجة 8 مع ارتفاع
قسم حب إنجاب أولاد، 4 مع تناقص

428
00:33:38,069 --> 00:33:41,152
كيف يمكن أن يكون هذا؟ -
ملابسي الخاصة كحماية؟ -

429
00:33:41,197 --> 00:33:43,322
كحماية، بالتحديد -
أجل، أجل -

430
00:33:43,366 --> 00:33:47,866
قسم التماسك، 3 ثابت
الميل إلى العراك 6 مع ارتفاع

431
00:33:47,912 --> 00:33:51,496
السرية، 8 درجات
الأمل، 4 ثابت

432
00:33:51,791 --> 00:33:55,833
أجل، الأشياء البسيطة
التي يمكننا وضعها في محيطك

433
00:33:56,212 --> 00:33:59,170
وتصادف أيضاً أن الزنزانة المجاورة
أصبحت متوفرة

434
00:33:59,924 --> 00:34:01,883
يمكنك أن تمدد ساقيك

435
00:34:01,926 --> 00:34:03,468
سيعطيني هذا مساحة لأرسم

436
00:34:03,512 --> 00:34:06,012
أستطيع الحصول
على حوامل لوحات مع ألوان

437
00:34:06,055 --> 00:34:11,847
بالتأكيد... العجب، المثالية، الذكاء، الشكل
كلها ثمانية مع نقصان

438
00:34:12,228 --> 00:34:14,061
النهاية، غير محددة

439
00:34:14,105 --> 00:34:15,855
هل لديك أي طلبات أخرى أيها الطبيب؟

440
00:34:16,232 --> 00:34:18,024
كتبي، هل يمكنني الحصول على كتبي؟

441
00:34:18,067 --> 00:34:19,526
بالتأكيد، هل هناك شيء آخر؟

442
00:34:19,569 --> 00:34:20,944
مسدسي

443
00:34:21,488 --> 00:34:23,363
ربما لن نوافق على هذا

444
00:34:24,115 --> 00:34:25,573
شكراً لك أيها الطبيب

445
00:34:25,617 --> 00:34:27,700
أرجوك، لا تشكرني -
مر زمن طويل منذ أن قام أحد -

446
00:34:27,744 --> 00:34:31,869
هذا مختلف -
يا صديقي العزيز، لا داعي للشكر -

447
00:34:32,957 --> 00:34:34,499
لا داعي للشكر

448
00:34:35,293 --> 00:34:36,376
بداية جديدة

449
00:34:39,631 --> 00:34:41,006
أجل

450
00:34:41,508 --> 00:34:43,008
بداية جديدة، أجل

451
00:34:43,968 --> 00:34:47,802
كيف يمكن لرجل من أصل رفيع هكذا

452
00:34:47,847 --> 00:34:54,889
أن يتراجع بسبب المرض
بنسبة كبيرة جداً وصولاً إلى الحيوانية؟

453
00:35:00,860 --> 00:35:02,402
أيها الطبيب؟

454
00:35:03,488 --> 00:35:04,863
سيد مونسي؟

455
00:35:06,908 --> 00:35:09,241
شارك جميع الفتيان في هذا -
وماذا لدينا هنا؟ -

456
00:35:11,205 --> 00:35:14,788
إنه كتاب يا سيدي
نحن جميعاً ممتنون لك

457
00:35:16,126 --> 00:35:18,460
أجل، هذا صحيح
شكراً لك يا سيد مونسي

458
00:35:18,503 --> 00:35:20,753
لأنك أنقذت حياة الحارس الشاب يا سيدي

459
00:35:20,797 --> 00:35:26,880
سأقرؤه بحماس وسأثمّنه إلى الأبد
اشكر رجالك باسمي

460
00:35:28,805 --> 00:35:30,597
عيد ميلاد مجيداً يا سيدي

461
00:35:30,640 --> 00:35:33,307
عيد ميلاد مجيداً لك أيضاً، أجل

462
00:35:37,481 --> 00:35:39,189
لحم يا سيد مونسي

463
00:35:41,651 --> 00:35:43,026
سيدي؟

464
00:35:44,071 --> 00:35:49,654
أجد أن قطعة لحم دافئة لذيذة
أفضل غالباً من أجل رد البرد

465
00:35:49,701 --> 00:35:55,243
من أي عدد من البطانيات أو الفحم في النار
وخاصة في هذا الوقت من العام

466
00:35:58,668 --> 00:36:01,168
هل أعجبه الكتاب يا سيدي؟ -
الكتاب؟ -

467
00:36:01,463 --> 00:36:03,130
أجل -
لا أعرف -

468
00:36:03,173 --> 00:36:04,132
هل قرأه؟

469
00:36:04,174 --> 00:36:05,841
حسن، لقد فتح الغلاف -
أجل يا سيدي -

470
00:36:05,885 --> 00:36:07,885
ثم فتح الكتاب -
أجل؟ -

471
00:36:07,928 --> 00:36:09,470
ثم رماه من النافذة

472
00:36:10,848 --> 00:36:11,931
ماذا؟ -
أجل -

473
00:36:11,974 --> 00:36:14,891
قال إن شيطاناً تبخّر من الصفحة
ودخل منخريه

474
00:36:14,935 --> 00:36:16,310
منخريه؟ -
إنه في الداخل الآن -

475
00:36:16,353 --> 00:36:17,895
يحاول نتف شعرات أنفه

476
00:36:38,000 --> 00:36:40,292
كي نضع مخططاً لحياة كل كلمة

477
00:36:40,335 --> 00:36:45,002
يجب أن نبدأ بسجل ولادتها
عندما كتبت للمرة الأولى

478
00:36:45,049 --> 00:36:50,299
من هناك تأتي الكلمات إلينا عبر العصور
تلف وتدور وتحيك طريقها

479
00:36:50,345 --> 00:36:52,554
ومعانيها تطرح وتتشظى كالسمكة

480
00:36:52,597 --> 00:36:56,347
مضيفة وملقية من وإلى نفسها
فروقات معرفية دقيقة تكاد ألا ترى

481
00:36:57,144 --> 00:36:58,561
لكنها تترك آثاراً

482
00:37:00,522 --> 00:37:03,939
في الاتساع العظيم لآداب اللغة الإنكليزية

483
00:37:08,322 --> 00:37:11,363
سنطاردها ونلاحقها وننقّب عنها

484
00:37:11,951 --> 00:37:16,617
كلها، كل كلمة
من قرون الكتابة كلها

485
00:37:16,664 --> 00:37:20,164
وسنفعل هذا بقراءة كل كتاب

486
00:37:24,338 --> 00:37:26,379
هل يمكن القيام بهذا؟

487
00:37:32,304 --> 00:37:35,929
!أيها الوغد المجنون الجميل

488
00:37:35,975 --> 00:37:38,808
!أيها الحارس! أيها الحارس

489
00:37:41,397 --> 00:37:44,022
حبر، سأحتاج إلى حبر -
أجل، فهمت يا سيدي -

490
00:37:44,859 --> 00:37:46,275
وورق

491
00:37:46,318 --> 00:37:47,985
أجل يا سيدي -
الكثير والكثير منه -

492
00:37:48,028 --> 00:37:50,278
سأرى ما يمكنني فعله أيها الطبيب -
ويا كولمان -

493
00:37:50,948 --> 00:37:52,448
نعم يا سيدي؟

494
00:37:54,785 --> 00:37:59,785
هلا تلطفت وتخلصت من هذه من أجلي

495
00:38:02,126 --> 00:38:04,042
ما هذه يا سيدي؟ -
ألا يمكنك أن ترى؟ -

496
00:38:07,715 --> 00:38:10,257
أجل، أجل بالطبع
أستطيع يا سيدي

497
00:38:10,301 --> 00:38:12,426
إنها شعرة أنف
انتبه من الأبخرة الشيطانية

498
00:38:12,470 --> 00:38:15,887
تأكد من غسل يديك
وسأحرص على إخراج المزيد لاحقاً

499
00:38:19,310 --> 00:38:21,310
شكراً لك يا سيدي -
شكراً لك يا كولمان -

500
00:38:26,401 --> 00:38:29,276
أشعر ببرد شديد، سأذهب إلى المنزل

501
00:38:29,320 --> 00:38:33,362
سيدفّئ أحدنا الآخر، هيا -
أشعر ببرد شديد -

502
00:38:33,741 --> 00:38:35,449
أنت تبتسم

503
00:38:35,493 --> 00:38:37,410
لا أستطيع، الجو بارد جداً -
هيا -

504
00:38:37,453 --> 00:38:38,787
!لا

505
00:38:40,248 --> 00:38:43,373
!لا، لا، لقد وعدتني
!لقد وعدتني

506
00:38:44,043 --> 00:38:46,043
ابتعدي، لست مديناً لك بشيء

507
00:38:46,712 --> 00:38:49,254
بماذا يمكن أن أطعم صغاري؟

508
00:38:49,299 --> 00:38:51,215
لا أعرف، اسألي والدهم

509
00:39:14,574 --> 00:39:16,657
كيف تسير أمور تعبئة علب الثقاب؟

510
00:39:24,792 --> 00:39:27,250
أمي، هل أنت بخير؟

511
00:39:27,295 --> 00:39:29,587
أجل، أجل
أحتاج إلى أن أختلي بنفسي لبرهة

512
00:39:54,030 --> 00:39:55,489
نعم، بماذا أخدمك؟ -
مساء الخير -

513
00:39:55,531 --> 00:39:56,990
ستكون الأمور بخير

514
00:39:57,033 --> 00:39:58,783
كنت أتساءل إن كانت أمك هنا؟

515
00:39:58,827 --> 00:40:01,077
سننهي تعبئة علب الثقاب
مع نهاية هذه الليلة

516
00:40:03,081 --> 00:40:04,873
ثمة رجل بالباب

517
00:40:04,916 --> 00:40:06,916
أخبريه أنه عيد الميلاد وسيذهب

518
00:40:11,715 --> 00:40:14,090
هلا تعود غداً -
بالطبع -

519
00:40:14,134 --> 00:40:15,509
هل يمكنك أن تعطيها هذه من أجلي

520
00:40:15,551 --> 00:40:18,551
وتخبري أمك أن السيد مونسي
يتمنى لك عيد ميلاد مجيداً؟

521
00:40:19,555 --> 00:40:21,222
طابت ليلتكما أيتها الفتاتان

522
00:40:22,350 --> 00:40:23,767
أمي؟

523
00:40:28,607 --> 00:40:30,774
ثمة لحم في واحدة
ولم يقل ما في الأخرى

524
00:40:30,817 --> 00:40:32,984
"قال:" قولي لأمك عيد ميلاد مجيداً

525
00:40:33,028 --> 00:40:35,194
عيد ميلاد مجيداً من السيد مونسي

526
00:40:36,364 --> 00:40:39,239
لا بأس إذاً، أليس كذلك يا أمي؟

527
00:40:46,291 --> 00:40:47,374
سيدي

528
00:40:47,793 --> 00:40:49,751
توقف يا سيدي، أرجوك

529
00:40:49,795 --> 00:40:50,795
نعم يا عزيزتي؟

530
00:40:58,219 --> 00:41:00,761
هل يفترض أن يكون هذا أنا؟ -
أجل -

531
00:41:06,437 --> 00:41:08,687
طابت ليلتك إذاً يا سيدة ميريت -
طابت ليلتك -

532
00:41:09,147 --> 00:41:10,189
وشكراً لك

533
00:41:15,362 --> 00:41:17,362
سامحيني لأنني سأقول التالي يا سيدتي

534
00:41:18,574 --> 00:41:20,449
لكن ليس من الضروري
أن يكون الوضع هكذا

535
00:41:20,492 --> 00:41:25,659
الأولاد، لا داعي لأن يجوعوا
ثمة شخص يريد إطعامهم

536
00:41:31,337 --> 00:41:32,795
خذني إليه

537
00:41:34,298 --> 00:41:37,798
دعني أنظر في عينيه
لأرى ما إذا كنت أستطيع تقبله

538
00:41:38,885 --> 00:41:43,469
ذهبت إلى مأدبة
وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً

539
00:41:44,433 --> 00:41:50,683
ذهبت إلى مأدبة
وأكلت تفاحاً وموزاً وتوتاً برياً و... كلباً

540
00:41:50,731 --> 00:41:53,022
هذا غير ممكن
لا يمكنك أكل كلب

541
00:41:53,066 --> 00:41:57,274
بلى أستطيع ذلك -
!لا، لا تستطيع... أمي -

542
00:41:58,239 --> 00:41:59,864
!أمي

543
00:42:00,741 --> 00:42:02,241
!أمي

544
00:42:27,601 --> 00:42:29,351
عيد ميلاد مجيداً للجميع

545
00:42:31,480 --> 00:42:33,522
نحن نتلقى نيراناً يا سيد برادلي

546
00:42:44,451 --> 00:42:46,368
اهجموا عليهم

547
00:42:56,255 --> 00:42:58,130
أيها الشرير الصغير

548
00:43:04,471 --> 00:43:07,138
هل تتذكر أول
عيد ميلاد لنا في المدرسة؟

549
00:43:08,684 --> 00:43:11,184
لم يكن عمر هارولد
أكثر من 8 أو 9 أشهر

550
00:43:12,313 --> 00:43:14,104
كان طفلاً صغيراً بديناً

551
00:43:15,107 --> 00:43:17,982
هل تتذكر كيف كان يبكي؟ -
!رباه -

552
00:43:19,737 --> 00:43:21,446
ذات ليلة كان يصرخ بشدة

553
00:43:21,488 --> 00:43:23,905
ولا أعرف كيف استطاع
جسمه الصغير فعل ذلك

554
00:43:25,034 --> 00:43:26,909
كل جزء منه يصرخ

555
00:43:27,578 --> 00:43:30,328
لم يهدّئه أي شيء حاولت فعله
كنت خائفة

556
00:43:31,498 --> 00:43:33,290
ثم أتيت إلى المنزل

557
00:43:34,043 --> 00:43:40,001
رفعته بين ذراعيك
وضممته إلى صدرك فتوقف

558
00:43:41,843 --> 00:43:44,384
كان منهكاً جداً ونام فوراً

559
00:43:47,724 --> 00:43:50,224
كان الأمر هكذا دوماً، معهم جميعاً

560
00:43:51,310 --> 00:43:53,518
كان لديك شيء ليس لدي

561
00:43:54,939 --> 00:43:57,814
لذا علّمت نفسي
أن أكون ما لم تكن عليه

562
00:43:58,568 --> 00:44:01,735
صارمة، ثابتة، غير قابلة للتغيير

563
00:44:01,779 --> 00:44:05,988
ملكة ومهرج
معاً يشكلان عالماً مثالياً

564
00:44:06,242 --> 00:44:09,992
ماذا لو تغير الأمر؟
ماذا لو لم تكن حاضراً لتكون المهرج؟

565
00:44:12,373 --> 00:44:14,414
أعرف أنني كنت قليل الحضور مؤخراً

566
00:44:15,668 --> 00:44:19,002
لكن التغيير سيحل
وسيكون نحو الأفضل

567
00:44:20,381 --> 00:44:22,256
أتمنى لو أن لدي ثقتك

568
00:44:28,640 --> 00:44:31,098
أتريد إخماد النار
عندما تأتي إلى السرير؟

569
00:44:33,728 --> 00:44:35,436
"الفردوس المفقود"

570
00:44:41,778 --> 00:44:43,403
اعتقدت أنك ربما تكون هنا يا سيدي

571
00:44:43,655 --> 00:44:47,071
لدي بضع ساعات قبل أن يستيقظ
أولادي من أجل صباح العيد

572
00:44:47,450 --> 00:44:49,450
فكرت أن ألقي نظرة أخرى
على كلمة أبروف

573
00:44:49,494 --> 00:44:51,036
هكذا أصبحنا اثنين

574
00:45:00,797 --> 00:45:02,213
ويليام؟

575
00:45:03,466 --> 00:45:05,050
دكتور ماينور؟

576
00:45:06,803 --> 00:45:11,428
لدي عرض لك
ثمة طلب من أجل اجتماع

577
00:45:11,474 --> 00:45:13,141
تريسترام شاندي

578
00:45:14,144 --> 00:45:17,394
هدية من السيد مونسي ورجاله

579
00:45:18,440 --> 00:45:20,523
لكنها أكثر من مجرد هدية بكثير

580
00:45:22,026 --> 00:45:23,359
المسألة حساسة جداً

581
00:45:23,403 --> 00:45:28,028
سأحتاج إلى الكتب
مجلدات أكثر بكثير مما لدي

582
00:45:28,491 --> 00:45:31,575
ويليام، أظن أن هذا يمكن أن يكون
هاماً جداً بالنسبة إلينا

583
00:45:31,619 --> 00:45:37,161
تقوم جامعة أوكسفورد
بجرد لكامل اللغة الإنكليزية

584
00:45:37,709 --> 00:45:40,417
وقد طلبوا المساعدة

585
00:45:41,296 --> 00:45:43,046
هل تصغي إلي يا ويليام؟

586
00:45:49,096 --> 00:45:52,596
سأكون بخير... بالعمل

587
00:45:54,977 --> 00:45:56,352
بهذا العمل

588
00:45:57,687 --> 00:45:59,104
سأكون بخير

589
00:46:01,274 --> 00:46:05,066
لكنني سأحتاج إلى الكتب
لا أحتاج إلا إلى الكتب فحسب

590
00:46:07,906 --> 00:46:13,281
اكتب لي لائحة بكل العناوين التي تريدها
وإن كانت لدي سأرسلها إليك

591
00:46:13,829 --> 00:46:15,412
شكراً لك أيها الطبيب

592
00:46:20,502 --> 00:46:22,210
ويليام

593
00:46:30,470 --> 00:46:32,428
متى تريد المجيء؟

594
00:46:42,274 --> 00:46:43,899
سيدة ميريت

595
00:46:48,238 --> 00:46:50,488
أين هو؟ -
سيأتي بعد لحظة -

596
00:46:51,116 --> 00:46:53,866
أردت التأكد من أن الجميع يتنفسون

597
00:46:55,120 --> 00:46:59,537
ثمة كرم حقيقي في زيارتك اليوم
يا سيدة ميريت

598
00:47:01,627 --> 00:47:03,085
شجاعة حقيقية

599
00:47:03,128 --> 00:47:05,795
ليست الشجاعة ما أتى بي أيها الطبيب

600
00:47:24,483 --> 00:47:25,858
هل من

601
00:47:27,152 --> 00:47:29,152
هل من الممكن أن ينتظرا خارجاً؟

602
00:47:47,590 --> 00:47:50,590
الرسالة -
أجل -

603
00:47:55,931 --> 00:47:57,181
حسن

604
00:47:59,685 --> 00:48:01,685
كيف يمكن -
سنهتم بكل شيء يا سيدي -

605
00:48:01,729 --> 00:48:04,187
شكراً لك أيها الطبيب -
شكراً لك يا سيدة ميريت -

606
00:48:09,487 --> 00:48:11,278
هذا لا يجعل الأمر صواباً

607
00:48:15,200 --> 00:48:16,867
ماذا تريد أن ترسل لها؟

608
00:48:18,454 --> 00:48:19,829
كل شيء

609
00:48:41,894 --> 00:48:43,769
قلة من الكتب الأولى قد تمت قراءتها

610
00:48:43,812 --> 00:48:47,646
"مقالات السير جوشوا رينولدز" -
والقرنان الـ17 والـ18 قبل غيرهما -

611
00:48:47,691 --> 00:48:49,858
ما يستدعيان الحاجة الماسة في المساعدة

612
00:48:51,112 --> 00:48:54,654
وهذان القرنان بالكامل تقريباً
بحاجة لأن تتم مراجعتهما

613
00:48:55,158 --> 00:48:59,949
يمكنكم التركيز على النادر والمتأخر
وقديم الطراز والجديد والغريب

614
00:48:59,995 --> 00:49:02,037
لكن لا تتجنبوا المقتبس منه

615
00:49:02,373 --> 00:49:06,540
لأن كل كلمة في مكانها
تصبح جميلة في ضوء معناها

616
00:49:18,014 --> 00:49:19,639
!سيد مونسي

617
00:49:20,433 --> 00:49:22,058
!سيد مونسي

618
00:49:25,479 --> 00:49:28,271
آسف على إيقاظك
أحتاج إلى مساعدتك في البريد

619
00:49:30,776 --> 00:49:32,859
أجل، حسن
هل نحن في الليل؟

620
00:49:38,284 --> 00:49:43,576
ثمة الكثير منه، أحتاج إلى مغلفات
الكثير منها، الكثير والكثير من المغلفات

621
00:49:43,622 --> 00:49:46,372
وحقيبة كبيرة -
حاضر يا سيدي -

622
00:49:46,417 --> 00:49:49,709
ونجار، هل يمكنك أن تجلب لي نجاراً
في الصباح طبعاً؟

623
00:50:03,559 --> 00:50:04,934
"آرت"

624
00:50:07,814 --> 00:50:09,522
"الجزء 1 و2 و4"

625
00:50:18,742 --> 00:50:20,200
صباح الخير يا سيدي

626
00:50:20,785 --> 00:50:22,994
أخشى أن الوضع
ليس جيداً جداً يا هنري

627
00:50:23,037 --> 00:50:25,371
إنها كلمة آرت
لا شيء من المراجع يفيد

628
00:50:25,414 --> 00:50:27,706
هل أنت متأكد يا سيدي؟
لقد تحققت بنفسي ليلة أمس

629
00:50:27,751 --> 00:50:29,334
التركيبة غريبة

630
00:50:29,753 --> 00:50:33,503
لقد خسرت كل معنى التماسك
وهي تفتقد الكثير من التنويعات في المعنى

631
00:50:34,048 --> 00:50:35,382
يجب أن نبدأ من جديد

632
00:50:35,424 --> 00:50:38,508
لكن يا سيدي، سنحتاج إلى أسابيع
كي نعيد التعريفات فقط

633
00:50:38,553 --> 00:50:41,387
سأل عني السيد جيل
في مكتب المطبعة هذا الصباح

634
00:50:42,516 --> 00:50:46,266
أرغب جداً أن أرى كلمة آرت
تم تمزيقها وإعادة البدء بها عندما أعود

635
00:50:47,186 --> 00:50:49,020
اتفقنا؟ -
حسن يا سيدي -

636
00:50:50,273 --> 00:50:51,773
شكراً لك يا هنري

637
00:50:57,155 --> 00:51:00,780
"آرت"

638
00:51:03,202 --> 00:51:06,411
كتابك يا سيد موري
سيكون مساهمة منيعة للعلم الإنكليزي

639
00:51:06,456 --> 00:51:08,206
سيجعلك شهيراً عندما تنتهي

640
00:51:09,668 --> 00:51:11,209
انظر حولك يا سيدي موري

641
00:51:11,252 --> 00:51:15,544
إمبراطورية تبلغ مساحتها وتعداد سكانها
ربع مساحة الكرة الأرضية

642
00:51:15,590 --> 00:51:18,090
أكبر مجال تجاري عرف على الإطلاق

643
00:51:18,718 --> 00:51:25,760
إن أراد المرء أن يساهم فسينحني
أمام جلالتها ويتحدث بلغتها، الإنكليزية

644
00:51:27,226 --> 00:51:29,018
سامحني يا سيد جيل

645
00:51:29,062 --> 00:51:31,437
ذكرني لماذا تم إبعادي
عن عملي هذا الصباح

646
00:51:31,815 --> 00:51:33,440
الكتاب المقدس يا سيد موري

647
00:51:35,735 --> 00:51:41,402
تم إحضاري إلى المطبعة كي أحدّث
تجارة الكتب الأكاديمية، كي نبيع

648
00:51:41,950 --> 00:51:44,158
وهل تعرف ما هو أول كتاب
سريع البيع عثرت عليه؟

649
00:51:44,703 --> 00:51:45,763
الكتاب المقدس نسخة الملك جيمس

650
00:51:45,787 --> 00:51:49,037
بيع في كل مكان
في كل المناطق النائية والمستنقعات

651
00:51:49,082 --> 00:51:51,498
حيث يوجد رجل إنكليزي
يقوم بعمل الرب بعباءة راهب

652
00:51:51,751 --> 00:51:53,751
لدينا عمليات على كل قارة

653
00:51:54,003 --> 00:51:57,087
مخازن في إيدنبرة وتورنتو
وميلبورن وكالكوتا

654
00:51:57,132 --> 00:51:59,632
كلها تطبع وتجمّع وتوزع كل الإعلانات

655
00:51:59,676 --> 00:52:02,301
والآن كل شيء جاهز
من أجل الكتاب الجيد الجديد

656
00:52:02,346 --> 00:52:04,471
كل شيء بانتظارك

657
00:52:05,056 --> 00:52:06,139
ما هذا؟

658
00:52:06,183 --> 00:52:07,391
عملك يأخذ وقتاً أطول مما يجب

659
00:52:07,434 --> 00:52:11,017
توقعاتنا تعدل باستمرار
ولم نر صفحة واحدة منه

660
00:52:11,063 --> 00:52:14,646
وافق المفوّضون بالإجماع على أن أهتم
بجعل المشروع ينتهي في وقته

661
00:52:15,192 --> 00:52:17,650
من أجل هذا
بين يديك مجموعة من الاقتراحات

662
00:52:17,694 --> 00:52:20,527
عن الطريقة التي تخفف فيها مجال العمل

663
00:52:21,031 --> 00:52:23,281
ما نحتاج إليه
هو مجموعة مختارة أكثر حماساً

664
00:52:23,325 --> 00:52:25,700
النجاة لأكثر الكلمات ملاءمة فقط

665
00:52:32,001 --> 00:52:36,459
أنا متعب
وفريقي أكثر من متعب

666
00:52:37,714 --> 00:52:40,839
منذ أشهر لم تلق طلباتي للمساعدة
أي استجابة

667
00:52:40,884 --> 00:52:43,884
ورفضت أن تدفع تكاليف
مساعد إضافي واحد حتى

668
00:52:45,890 --> 00:52:49,223
بدأت هذا الأمر وأنا أنوي
أن أحقق شيئاً لا سابقة له

669
00:52:49,601 --> 00:52:54,184
كي أنظم عالم الكلمات
وأجعلها قابلة للوصول ومفيدة عالمياً

670
00:52:54,857 --> 00:52:57,524
أقسم إنه لن يوقفني شيء كي أحقق هذا

671
00:52:57,860 --> 00:53:00,110
أما بالنسبة إلى الآن
منذ هذه اللحظة تحديداً

672
00:53:00,154 --> 00:53:02,570
فإن إصراري
أقوى من أي وقت مضى

673
00:53:02,614 --> 00:53:04,281
أنت على حافة الإلغاء التام

674
00:53:04,324 --> 00:53:06,658
هذه قوانين مصممة
للمساعدة في استمرار العمل

675
00:53:06,701 --> 00:53:09,076
قد لا تعجبك يا سيدي موري
لكن ما هي الطريقة الأخرى؟

676
00:53:10,205 --> 00:53:11,664
طريقتي أنا يا سيد جيل

677
00:53:11,957 --> 00:53:13,374
سيد موري

678
00:53:13,625 --> 00:53:16,375
نحن نراقب بعين قلقة

679
00:53:17,004 --> 00:53:19,837
راقبوا إذاً واشعروا بالذهول

680
00:53:30,267 --> 00:53:33,517
ساعدني يا إلهي
فأنا ضائع

681
00:53:35,355 --> 00:53:36,689
!سيدي

682
00:53:36,982 --> 00:53:39,107
!سيدي! سيدي

683
00:53:39,944 --> 00:53:41,902
ماذا؟ -
إنها أعجوبة -

684
00:53:43,989 --> 00:53:46,156
هذا مستحيل -
اهدأ يا رجل، وقل ما لديك -

685
00:53:46,200 --> 00:53:48,533
كلمة أبروف يا سيدي، لقد اكتملت

686
00:53:48,786 --> 00:53:50,411
اكتملت؟ -
كنت على حق يا سيدي -

687
00:53:50,454 --> 00:53:52,829
الآخرون الذين يوافقون"
"على عدم التجاوز وفقاً لمثالك

688
00:53:52,873 --> 00:53:54,017
للشاعر ميلتون
"في قصيدة" الفردوس المفقود

689
00:53:54,041 --> 00:53:54,833
عثرتم عليها؟

690
00:53:54,875 --> 00:53:56,792
لا، ليس نحن يا سيدي
من المستحسن أن تقرأ هذا

691
00:53:57,628 --> 00:54:01,003
"بإحساس بالغ بالفخر أقدم نفسي كمتطوع"

692
00:54:01,882 --> 00:54:03,257
تابع القراءة من فضلك يا سيدي

693
00:54:03,300 --> 00:54:09,758
ستجد مرفقاً في الظرف ألف ورقة كلمة"
"مع الاقتباسات الموافقة لها

694
00:54:09,807 --> 00:54:12,765
"من جميع أصقاع الأدب"

695
00:54:13,102 --> 00:54:18,977
لقد اشتققت مفتاحاً"
"قاموساً ضمن قاموس

696
00:54:19,233 --> 00:54:22,983
يسمح بتجميع الكلمات"
"مع الاقتباسات المضافة

697
00:54:23,362 --> 00:54:27,862
طلبي بسيط"
"أن تجعل عبئك خفيفاً

698
00:54:28,993 --> 00:54:30,534
"اكتب إلي"

699
00:54:30,578 --> 00:54:33,036
"أخبرني ما هي الكلمات المحددة حالياً"

700
00:54:33,080 --> 00:54:35,997
"المعهد الأدبي" -
"تلمع وتختفي بين يديك" -

701
00:54:36,041 --> 00:54:37,875
يوافق، موافق عليه"
"موافق، موافقة، بموافقة

702
00:54:37,918 --> 00:54:39,480
"من أيه إلى دي" -
"دع الآخرين المفيدين" -

703
00:54:39,504 --> 00:54:42,587
يفتشون في المحيط"
"ملقين شباكهم على عرضها

704
00:54:42,882 --> 00:54:48,173
وأنا سأرمي صنارتي"
"وأنتقي الاقتباسات التي تهربت منك

705
00:54:48,220 --> 00:54:50,970
"أبروف" -
"عندما تطلب إلي فعل هذا" -

706
00:54:51,015 --> 00:54:54,056
1667، الشاعر ميلتون"
"قصيدة الفردوس المفقود

707
00:54:54,101 --> 00:54:59,309
المخلص لك دبليو سي ماينور"
"كروثورن، باركشير

708
00:55:01,025 --> 00:55:02,733
انظر، كل شيء موجود هنا

709
00:55:02,777 --> 00:55:06,443
لقد أعطانا مرجع كلمة أبروف
في القرنين الـ17 والـ18

710
00:55:06,489 --> 00:55:09,322
وكلمة آرت؟ -
ليس هذه، لكن الكثير غيرها -

711
00:55:09,617 --> 00:55:11,992
كلها تبدأ بحرف أيه
الكلمات التي نعمل عليها كلها

712
00:55:12,036 --> 00:55:14,911
ومن النظرة الأولى كلها قابلة للاستخدام

713
00:55:16,457 --> 00:55:17,999
أرسل لنا الرب مخلّصاً

714
00:55:18,251 --> 00:55:20,709
الآن كل ما علينا فعله
هو أن نحاول أن نجاريه

715
00:55:20,753 --> 00:55:22,211
شكراً لك يا سيد هول

716
00:55:23,005 --> 00:55:24,405
لنلق نظرة فاحصة
على قصاصات الورق هذه

717
00:55:28,344 --> 00:55:32,344
لا يمكنك تقدير
مدى تأثير عرضك وتوقيتك

718
00:55:32,932 --> 00:55:34,932
أنا متلقّيك الممتن

719
00:55:35,435 --> 00:55:37,976
دع الورق والحبر
يكونا بمثابة اللحم والدم

720
00:55:38,021 --> 00:55:39,854
إلى أن نحظى بشرف اللقاء

721
00:55:40,398 --> 00:55:44,815
مرفقاً بالرسالة ستجد لائحة
بالكلمات التي تتهرب منا حالياً

722
00:55:44,860 --> 00:55:48,985
وأثبت كلمة آرت
أنها متعبة بشكل خاص

723
00:55:50,825 --> 00:55:52,075
ستجد مرفقاً بالرسالة

724
00:55:52,118 --> 00:55:54,243
الاقتباسات التي طلبتها -
"آرت" -

725
00:55:55,246 --> 00:56:00,871
في التأمل بكلمة آرت تذكرت
:كلمات رجل عظيم من زمننا قال

726
00:56:01,794 --> 00:56:04,669
"كل العمل العظيم والجميل قد أتى"

727
00:56:04,714 --> 00:56:06,714
"القرن الـ16... آرت" -
"محدقاً أولاً" -

728
00:56:07,133 --> 00:56:09,925
"من دون أن يتقلص إلى الظلام"

729
00:56:10,220 --> 00:56:11,678
هل تسمح لي يا سيدي؟

730
00:56:11,930 --> 00:56:13,180
أجل

731
00:56:13,723 --> 00:56:16,889
"آرت"

732
00:56:21,940 --> 00:56:25,065
"آرسون: الحرق المتعمّد، آرطماسيا" -
أنا أعرف ذلك الظلام جيداً -

733
00:56:25,776 --> 00:56:26,776
"آرت" -
شكراً لك -

734
00:56:26,945 --> 00:56:29,695
لأنك سمحت لي
بإعارة نوري إلى نورك

735
00:56:30,281 --> 00:56:35,281
معاً سنقلص الظلمة
إلى أن لا يبقى سوى النور

736
00:56:35,996 --> 00:56:38,162
المخلص دبليو سي ماينور

737
00:56:38,206 --> 00:56:40,539
"آرت" -
كروثورن، باركشير -

738
00:56:40,583 --> 00:56:41,541
قاموس الإنكليزية الجديدة"
"بناء على المبادئ التاريخية

739
00:56:41,584 --> 00:56:44,064
تدقيق جيمس إيه إيتش موري"
"رئيس قسم العلوم اللغوية، الجزء الأول

740
00:56:44,295 --> 00:56:45,754
ها هي ذي

741
00:56:57,183 --> 00:56:58,892
سنضع اسمك عليه الآن أيضاً

742
00:57:00,186 --> 00:57:02,123
قاموس الإنكليزية الجديدة"
"بناء على المبادئ التاريخية

743
00:57:02,147 --> 00:57:05,605
سيد برادلي، هل يمكنني أخذ
كرّاسة أخرى من فضلك؟

744
00:57:05,651 --> 00:57:08,942
أعرف شخصاً آخر
فرحته في رؤيتها ستكون لا تقاس

745
00:57:14,534 --> 00:57:16,117
نعم يا سيدتي؟

746
00:57:16,787 --> 00:57:19,203
هل السيد مونسي على رأس عمله؟ -
أجل -

747
00:57:20,331 --> 00:57:22,956
هل يمكنك إخباره من فضلك
أن السيدة ميريت حضرت لرؤيته؟

748
00:57:23,001 --> 00:57:24,751
سأفعل بالتأكيد يا سيدتي

749
00:57:27,338 --> 00:57:28,880
"آمال كبيرة، تشارلز ديكنز"

750
00:57:35,221 --> 00:57:37,305
مرحباً يا سيدتي -
سيد مونسي -

751
00:57:41,520 --> 00:57:43,770
سعيد جداً لأنك عدت يا سيدة ميريت

752
00:57:44,690 --> 00:57:45,898
ادخلي إذاً يا سيدتي

753
00:57:46,357 --> 00:57:48,191
هذا

754
00:57:49,319 --> 00:57:50,610
مثير للاهتمام جداً

755
00:57:56,452 --> 00:57:57,868
ادخل أيها الطبيب

756
00:58:08,004 --> 00:58:09,713
أحضرت لك السيدة ميريت كتاباً

757
00:58:10,966 --> 00:58:15,466
أجل، من ماغز، متجر الكتب
قيل لي إنك تحب القراءة

758
00:58:19,225 --> 00:58:20,558
شكراً لك

759
00:58:22,102 --> 00:58:25,643
أتريدين التجوّل في المكان يا سيدتي؟
إنه يوم ربيعي جميل

760
00:58:30,277 --> 00:58:31,819
هل قرأته؟

761
00:58:34,156 --> 00:58:36,656
آمال عظيمة
الكتاب الذي أحضرته لي؟

762
00:58:37,075 --> 00:58:38,325
هل هو المفضل لديك؟

763
00:58:38,369 --> 00:58:41,452
لا، لا، اقترحه بائع الكتب

764
00:58:45,251 --> 00:58:46,834
أتيت كي أقول

765
00:58:48,670 --> 00:58:50,129
شكراً لك

766
00:58:51,715 --> 00:58:53,882
الأولاد لن يجوعوا بعد اليوم

767
00:58:55,052 --> 00:58:58,052
لديهم ملابس دافئة الآن
حتى من أجل العام المقبل، لكن

768
00:58:58,097 --> 00:59:01,472
لا يفوت الأوان أبداً مع الأطفال
حياتهم كلها تكمن في الغد

769
00:59:04,436 --> 00:59:09,520
لكنني لا أستطيع الاستمرار
بأخذ نقودك فهذا... هذا ليس صواباً

770
00:59:09,566 --> 00:59:11,691
أرجوك يا سيدة ميريت -
إنها دية دم قتيل -

771
00:59:12,236 --> 00:59:15,194
أعرف، لكنه دمي أيضاً

772
00:59:16,198 --> 00:59:18,907
حياتي تنتمي إليك
لقد جعلت الأمر كذلك تلك الليلة

773
00:59:18,951 --> 00:59:22,326
أزهقت روحاً، وبمقايضة مريعة
وضعت أخرى بين يديك

774
00:59:22,371 --> 00:59:24,913
وبالحق، كل ما لدي هو ملكك

775
00:59:28,335 --> 00:59:30,335
لا أعرف ماذا علي أن أظن

776
00:59:30,963 --> 00:59:32,713
لا أعرف لماذا أتيت

777
00:59:34,258 --> 00:59:35,925
سيدة ميريت، أرجوك

778
00:59:40,431 --> 00:59:43,431
حسن، أعلمني إن عادت

779
00:59:45,436 --> 00:59:47,477
دعني ألق نظرة على هذه السلاسل

780
01:00:07,041 --> 01:00:08,041
شكراً لك

781
01:00:09,335 --> 01:00:10,293
بماذا أخدمك يا سيدي؟

782
01:00:10,336 --> 01:00:12,461
أجل، أنا هنا لأرى المشرف

783
01:00:12,504 --> 01:00:15,046
هل ينتظرك؟ -
لا، أتيت بدافع رغبة آنية -

784
01:00:15,424 --> 01:00:16,882
أنا جيمس موري

785
01:00:16,926 --> 01:00:20,009
أنا صديق الدكتور ماينور
لكن من خلال البريد فقط

786
01:00:20,346 --> 01:00:25,137
الدكتور ماينور؟ المشرف؟ -
أجل، أتيت كي أحضر له هذا -

787
01:00:25,602 --> 01:00:26,977
ثمرة عملنا

788
01:00:27,353 --> 01:00:28,853
أعرف من أنت يا سيدي

789
01:00:29,521 --> 01:00:33,730
لقد أرسلت الرسائل من أجلك
لقد لعقت الطوابع بنفسي

790
01:00:33,776 --> 01:00:35,693
شكراً لك
على استخدام لسان لغتك الأم

791
01:00:37,614 --> 01:00:39,405
أجل، سأرى ما يمكنني فعله

792
01:00:44,496 --> 01:00:47,829
إذاً هذا هو الطبيب الطيب -
السيد موري يا سيدي -

793
01:00:48,374 --> 01:00:51,790
الدكتور ماينور
أنا فخور بالتعرف إليك يا سيدي

794
01:01:10,312 --> 01:01:14,312
لا أصدق ما تراه عيناي -
ولا أنا ولا هذه المفاجأة -

795
01:01:16,528 --> 01:01:18,111
كيف استطعت الدخول؟

796
01:01:18,154 --> 01:01:21,654
أتيت رغم الاحتمال البعيد لمقابلتك
ولكي أحضر لك هذا

797
01:01:22,158 --> 01:01:26,033
ما جمّعناه حتى الآن
متواضع لكنه مصمم ليرث الأرض

798
01:01:27,038 --> 01:01:29,913
أنا أشكرك
أنت تستحق الشعور بالفخر

799
01:01:30,750 --> 01:01:33,125
أنا أعجز عن الكلام -
كنت بمثابة حصن لنا أيها الطبيب -

800
01:01:33,169 --> 01:01:36,502
أنا سعيد لأنني ساعدتكم
رغم أنني مجرد عامل لدى الملكة

801
01:01:37,882 --> 01:01:39,174
الـألفيري لك

802
01:01:39,216 --> 01:01:42,425
أرسلت اقتباساً لكلمة ألفيري من -
المعجمي باريت، 1580 -

803
01:01:42,470 --> 01:01:46,304
بالطبع، تعني القواميس الإنكليزية
واللاتينية والفرنسية واليونانية الأولى

804
01:01:46,349 --> 01:01:50,183
لكنك تعرف هذا بالطبع -
بالطبع لا أعرف، لكنني أعرف الشعراء -

805
01:01:50,437 --> 01:01:54,353
أنت في رسائلك تعرف المؤلف -
مهمتي هي التعريف بالكلمة -

806
01:01:55,192 --> 01:01:58,275
ألفيري! لها وقع جميل

807
01:01:58,320 --> 01:02:01,236
"ماذا عن كوش: "هراوة
أو فيتل: "يصقل"؟

808
01:02:01,281 --> 01:02:02,698
جيدة

809
01:02:02,949 --> 01:02:04,282
"لوش:" خليع

810
01:02:04,326 --> 01:02:06,034
أذكر هذا من الطفولة

811
01:02:06,286 --> 01:02:07,494
بدت دوماً عارية

812
01:02:07,537 --> 01:02:11,370
كومورتيكس، أعشق هذه الكلمة
تبدو كأنها تريد المشاكل

813
01:02:11,416 --> 01:02:13,499
إنها مشاغبة بالتأكيد
ومن الصعب العثور عليها

814
01:02:14,294 --> 01:02:15,627
"جاير:" دوّار

815
01:02:15,670 --> 01:02:17,420
ثورة، دوامة

816
01:02:17,464 --> 01:02:18,755
"ديكاسيتد:" متقاطع

817
01:02:18,798 --> 01:02:21,423
مشكل من خطوط متقاطعة
حرف إكس، أو التصالب

818
01:02:21,468 --> 01:02:26,051
ربما يجب أن تكتب التعاريف وأنا
سأكون عديم النفع في رعاية مرضاك

819
01:02:26,098 --> 01:02:28,431
لذا لنترك الأمر كما هو

820
01:02:30,477 --> 01:02:33,893
لقد بدأنا تواً
شريكان، كلمة مقابل كلمة

821
01:02:34,314 --> 01:02:36,064
أمريكي واسكوتلندي؟

822
01:02:37,985 --> 01:02:40,151
كيف وصل أمريكي إلى هذا المكان؟

823
01:02:41,279 --> 01:02:44,279
إنها قصة ليوم آخر
لنتابع المقارنة

824
01:02:45,325 --> 01:02:47,158
واحد من جامعة أوكسفورد
وواحد من جامعة ييل

825
01:02:47,202 --> 01:02:50,202
كلاهما يشيب شعره -
واحد ذكي وآخر مجنون -

826
01:02:50,247 --> 01:02:52,247
أجل لكن أيهما هذا وأيهما ذاك؟

827
01:03:05,137 --> 01:03:10,887
قاموس الإنكليزية الجديدة"
"بناء على المبادئ التاريخية

828
01:03:19,484 --> 01:03:21,317
إلى أين نمضي من هنا؟

829
01:03:23,822 --> 01:03:25,822
"من كلمة "خصومة" إلى "يستحم

830
01:03:26,158 --> 01:03:27,908
"من كلمة "قابل للاستحمام
"إلى "الكوليرا

831
01:03:27,951 --> 01:03:29,345
"من كلمة "مصاب بالكوليرا
"إلى "الزحار

832
01:03:29,369 --> 01:03:31,536
"من كلمة "الزحار" إلى "الإكزيما

833
01:03:31,579 --> 01:03:33,538
"من كلمة "مصاب بالإكزيما
"إلى "فطريات

834
01:03:33,581 --> 01:03:36,790
لم لا نقفز مباشرة إلى "الجذام" ؟ -
هذا يسقط الكثير من الكلمات -

835
01:03:36,835 --> 01:03:40,127
"يمكنك العودة إلى" حب الشباب -
لا حاجة للعجلة -

836
01:03:40,505 --> 01:03:41,797
من هذا؟

837
01:03:42,424 --> 01:03:43,965
إنه موري يا سيدي -
من هو موري؟ -

838
01:03:44,009 --> 01:03:46,592
الرجل الذي يعمل على القاموس
الذي كان الطبيب يعمل عليه

839
01:03:47,137 --> 01:03:48,304
!رباه

840
01:03:48,889 --> 01:03:51,806
إنه يوم حافل جداً
فهلا نبقي اللقاء مختصراً

841
01:03:52,059 --> 01:03:53,434
حاضر يا سيدي

842
01:03:54,895 --> 01:03:56,187
سيد مونسي

843
01:03:56,521 --> 01:04:00,646
امنح السيد موري حقوق زيارة كاملة
أعلمني متى سيلتقيان

844
01:04:00,901 --> 01:04:02,734
أجل يا سيدي -
شكراً لك -

845
01:04:04,655 --> 01:04:08,322
لنوثق لقاءاتهما كلها
وثقها بالتفصيل الممل

846
01:04:09,535 --> 01:04:11,660
يمكن للمرء أن يتجرأ على القول
إن المكان جميل هنا

847
01:04:11,704 --> 01:04:13,495
استمع إلى أوراق الأشجار
تخدش الهواء

848
01:04:14,164 --> 01:04:18,914
أحياناً تبدو مثل
صوت إطلاق مدفع وأحياناً مثل

849
01:04:18,961 --> 01:04:21,502
مثل تصفيق -
أجل، تصفيق -

850
01:04:25,801 --> 01:04:29,551
سيد موري -
نعم، يجب أن أذهب إذاً -

851
01:04:29,930 --> 01:04:31,347
تفقد رسائلك

852
01:04:31,390 --> 01:04:33,974
سأجمّع أفكاري
وأطلق شرارتها من أفكارك

853
01:04:34,017 --> 01:04:38,059
كما يشحذ الحديد الحديد
كذلك يشحذ رجل همّة صديقه

854
01:04:38,105 --> 01:04:41,730
النص المقدس، أنت رجل متدين
يجب ألا يفاجئني هذا

855
01:04:41,775 --> 01:04:43,525
هذا بفضل نعمته فقط

856
01:04:45,488 --> 01:04:48,696
أتمنى لو أنني اختبرت هذا أكثر -
ستفعل يا صديقي -

857
01:04:49,992 --> 01:04:52,283
سيتبعني الخير والرحمة طوال أيام حياتي

858
01:04:52,328 --> 01:04:55,911
أجل، على الرغم من مضيي
خلال وادي ظلال الموت

859
01:04:55,956 --> 01:04:58,623
لست وحدك أيها الطبيب الطيب
نحن مرتبطان الآن

860
01:04:59,543 --> 01:05:01,293
تجمعنا قرابة الدم

861
01:05:01,337 --> 01:05:02,462
أخوان

862
01:05:14,933 --> 01:05:16,433
بحثت عنك هذا الصباح

863
01:05:16,477 --> 01:05:18,435
أردت أن أطلعك
على بعض الأخبار السارة

864
01:05:19,355 --> 01:05:22,313
أي أخبار؟ -
متطوع جديد، معجزة -

865
01:05:23,526 --> 01:05:27,026
إنه يخرجنا من المستنقع
لقد ضاعفنا تقدمنا معه منذ الآن

866
01:05:27,070 --> 01:05:28,820
هذا رائع يا جيمس

867
01:05:29,907 --> 01:05:31,073
من هو؟

868
01:05:34,287 --> 01:05:35,745
مجرد صديق

869
01:05:37,956 --> 01:05:40,540
"آمال عظيمة"

870
01:05:47,258 --> 01:05:48,841
"ديكنز، آمال عظيمة، 1861"

871
01:05:48,884 --> 01:05:51,759
"ميمورابل: "جدير بالذكر"

872
01:05:55,766 --> 01:05:58,183
رسالة من مشرفنا يا سيدي

873
01:05:58,894 --> 01:06:00,269
شكراً لك

874
01:06:01,480 --> 01:06:05,314
هنري، هلا اهتممت بالرسائل المستقبلية
من الطبيب الطيب كلها

875
01:06:05,359 --> 01:06:08,651
إنه رجل يحب الخصوصية
وأود أن أحترم هذا

876
01:06:17,705 --> 01:06:20,330
أحضرت كتاباً آخر لك -
أرى هذا -

877
01:06:21,709 --> 01:06:23,084
ما هو؟

878
01:06:23,127 --> 01:06:25,252
إنه من اللائحة
التي أعطاني إياها السيد مونسي

879
01:06:25,296 --> 01:06:27,421
سألته، إنه من الكتب التي أردتها

880
01:06:29,425 --> 01:06:31,092
أنت تجيدين القراءة

881
01:06:32,720 --> 01:06:35,928
سأخمن أي واحد هو
أعطيني فقرة منه

882
01:06:36,724 --> 01:06:37,557
أو جملة

883
01:06:37,600 --> 01:06:39,391
أنا آسفة أيها الطبيب

884
01:06:40,937 --> 01:06:42,729
سيدة ميريت، سيدة ميريت

885
01:06:43,647 --> 01:06:46,022
سيدة ميريت، أرجوك، ماذا فعلت؟

886
01:06:54,408 --> 01:06:55,908
لا تجيدين القراءة

887
01:06:57,829 --> 01:06:59,662
سامحيني
ما كان علي الافتراض

888
01:07:00,373 --> 01:07:03,164
لا حاجة بك أن تجلبي لي الكتب
يا سيدة ميريت، إن زياراتك

889
01:07:03,209 --> 01:07:05,084
أرجوك أيها الطبيب، دعني وشأني

890
01:07:05,754 --> 01:07:07,629
أستطيع تعليمك

891
01:07:07,672 --> 01:07:11,131
هذا هو واقعي -
أرجوك دعيني أعلمك، يمكنك تعليم أولادك -

892
01:07:11,384 --> 01:07:13,050
إنها حرية يا سيدة ميريت

893
01:07:13,094 --> 01:07:15,302
أستطيع الطيران من هذا المكان
على ظهور الكتب

894
01:07:15,346 --> 01:07:17,429
لقد وصلت إلى نهاية العالم
على أجنحة الكلمات

895
01:07:17,473 --> 01:07:22,265
لا أستطيع -
عندما أقرأ... لا أحد يلاحقني -

896
01:07:24,648 --> 01:07:30,481
عندما أقرأ، أكون أنا من يطارد
أطارد درب الرب

897
01:07:32,196 --> 01:07:33,696
أرجوك، أتوسل إليك

898
01:07:35,784 --> 01:07:37,034
انضمي إلى المطاردة

899
01:07:38,578 --> 01:07:39,870
"كامكوات:" البرتقال الصيني

900
01:07:40,830 --> 01:07:42,205
"أوبلونغ:" مستطيل

901
01:07:43,875 --> 01:07:45,292
"بيرت:" سليط

902
01:07:45,710 --> 01:07:47,044
"برونز:" خوخ

903
01:07:49,548 --> 01:07:51,006
"كوكوناتس:" جوز الهند

904
01:07:52,050 --> 01:07:53,466
تشيتي

905
01:08:02,310 --> 01:08:03,351
أنا فزت يا موري

906
01:08:03,395 --> 01:08:05,395
ما هو تشيتي؟ -
الشكل الطويل من الـتشيت -

907
01:08:05,439 --> 01:08:08,647
بالطبع، تشيت، رسالة أو ملاحظة
من أصل هندي، أليس كذلك؟

908
01:08:08,692 --> 01:08:10,108
هذا صحيح

909
01:08:14,155 --> 01:08:16,863
من هي؟ -
المستحيل -

910
01:08:18,327 --> 01:08:20,702
كلما كان الحب مستحيلاً كان أعظم

911
01:08:21,246 --> 01:08:22,955
هل تعتقد هذا حقاً؟

912
01:08:26,751 --> 01:08:28,460
قلبي مريض جداً

913
01:08:29,754 --> 01:08:31,046
حسن

914
01:08:31,840 --> 01:08:36,298
ما أعرف عن الحب هو
أنه غالباً ما يصبح المرض هو العلاج

915
01:08:37,554 --> 01:08:39,096
إنها صديقتي

916
01:08:41,891 --> 01:08:43,600
إنها صديقتي العزيزة

917
01:08:45,854 --> 01:08:47,854
وقد تلقت خسارة مريعة

918
01:09:00,285 --> 01:09:03,452
ربما نعمة الرب ستحل عليها
من خلال حبك يا ويليام

919
01:09:17,594 --> 01:09:21,511
"إيتس:" يأكل
أنت لا تلفظ الحرف الـإيه، إيتس

920
01:09:23,976 --> 01:09:27,768
"ا...غـ...سل"

921
01:09:27,812 --> 01:09:30,146
فرشاة وسمك -
أجل -

922
01:09:30,482 --> 01:09:32,857
اغسل -
أنت تتعلمين بسرعة هائلة -

923
01:09:34,069 --> 01:09:39,778
الدماغ أوسع من السماء
إن وضعناهما واحداً قرب الآخر

924
01:09:40,117 --> 01:09:44,909
أحدهما سيتضمن الآخر بسهولة
وأنت أيضاً

925
01:09:45,956 --> 01:09:48,831
الدماغ بوزن الرب

926
01:09:50,044 --> 01:09:53,585
إن وزنيهما رطل مقابل رطل

927
01:09:53,630 --> 01:09:56,338
وسيختلفان، إن اختلفا

928
01:09:56,716 --> 01:09:59,633
فسيكون الاختلاف كمقطع الكلمة
من صوت لفظها

929
01:10:00,595 --> 01:10:03,054
هل قصوا بقية شعر تلك الفتاة؟

930
01:10:15,110 --> 01:10:17,527
سيدة ميريت -
إنه يحرز تقدماً مذهلاً -

931
01:10:17,571 --> 01:10:18,904
سيدة ميريت

932
01:10:18,948 --> 01:10:24,739
بدأت أعتقد أنه كلما انكشف للعالم
وراء هذه الجدران سيكون علاجه أسرع

933
01:10:25,120 --> 01:10:26,870
تظن أنه بالإمكان علاجه أيها الطبيب؟

934
01:10:26,914 --> 01:10:32,872
يجب أن أفعل
يجب أن يكون هناك أمل لنا جميعاً

935
01:10:33,629 --> 01:10:37,463
حتى أكثر الأرواح عذاباً

936
01:10:37,967 --> 01:10:39,675
أنا... فكري في الأمر

937
01:10:46,141 --> 01:10:51,558
صديقي العزيز، أوصيت المفوضين
أن يتم ذكر اسمك في المجلد الأول

938
01:10:51,606 --> 01:10:55,022
لقاموس "الإنكليزية الجديدة
"بناء على المبادئ التاريخية

939
01:10:55,400 --> 01:10:59,400
والذي نفث فيه عقلك النابض بالحياة
نفس الحياة الذي احتاج إليه بشدة

940
01:10:59,697 --> 01:11:04,989
الكراسة الأخيرة اكتملت بالفعل
المنتظر بترقب، جيمس

941
01:11:39,279 --> 01:11:41,945
"المجلد الأول، الحرفان إيه وبي"

942
01:11:41,989 --> 01:11:44,406
"تدقيق الدكتور جيمس إيه إيتش موري"

943
01:11:44,450 --> 01:11:47,784
مبروك... يا دكتور موري

944
01:11:48,204 --> 01:11:50,621
لأنك أعطيتنا حرف إيه
"حتى كلمة بايزن:" منظر شنيع

945
01:11:50,665 --> 01:11:53,790
وعلى بقية الحروف
"ابتداء من كلمة كاب:" عربة

946
01:11:54,043 --> 01:11:55,543
شكراً لك يا سيدي

947
01:12:04,345 --> 01:12:06,505
جامعة أوكسفورد، شهادة دكتوراه"
"باسم جيمس إيه إيتش موري

948
01:12:10,435 --> 01:12:11,851
إنه لا يباع

949
01:12:12,270 --> 01:12:15,187
4 آلاف طلب في كامل الإمبراطورية
والطلب لا يتزايد

950
01:12:15,815 --> 01:12:17,648
نحن مهزلة الأكاديميين

951
01:12:17,692 --> 01:12:19,358
أتساءل إن كان الوقت قد حان

952
01:12:19,402 --> 01:12:23,694
كي ننزل برقّة رجلنا الاسكوتلندي اللطيف
عن مجثمه الصغير

953
01:12:49,682 --> 01:12:52,099
ستكون الأمور على ما يرام
إنهم أولاد طيبون

954
01:12:52,518 --> 01:12:54,358
نحن لسنا مضطرين إلى القيام بهذا
إن لم ترغب بذلك

955
01:12:56,731 --> 01:12:57,856
انظر إلي

956
01:12:58,691 --> 01:12:59,941
ويليام

957
01:13:02,028 --> 01:13:03,778
ستكون الأمور بخير

958
01:13:04,239 --> 01:13:09,697
أيها الأولاد، أريدكم أن تتعرفوا
إلى صديق، اسمه ويليام

959
01:13:12,372 --> 01:13:15,122
لا بد أنك أوليف، هل هذا صحيح؟

960
01:13:15,375 --> 01:13:16,833
أجل

961
01:13:19,420 --> 01:13:20,420
آيريس

962
01:13:22,048 --> 01:13:23,090
جاك

963
01:13:24,134 --> 01:13:25,134
وبيغي

964
01:13:29,139 --> 01:13:30,597
لا بد من أنك بيتر

965
01:13:31,599 --> 01:13:33,057
سررت بلقائك يا بيتر

966
01:13:38,148 --> 01:13:39,981
وأنت كلير إذاً؟

967
01:13:44,070 --> 01:13:45,070
كلير

968
01:13:49,492 --> 01:13:51,367
يشرفني لقاؤك حقاً يا كلير

969
01:14:00,253 --> 01:14:01,253
كلير

970
01:14:02,964 --> 01:14:03,964
كلير

971
01:14:25,236 --> 01:14:26,778
سيد مونسي

972
01:14:27,656 --> 01:14:30,239
راقبهم من أجلي للحظة فقط

973
01:14:35,330 --> 01:14:38,288
!أيها الطبيب
مهلاً، مهلاً

974
01:14:38,333 --> 01:14:41,874
أنا آسفة، لم أرغب بأن يحدث هذا
أنا آسفة جداً

975
01:14:47,926 --> 01:14:50,926
أتذكر أنني كنت بأمان وساكنة
أتذكر أنني كنت أعرف من أنا

976
01:14:50,971 --> 01:14:53,096
ثم استيقظت وكان كل هذا قد زال

977
01:14:53,599 --> 01:14:57,140
وكرهتك
كثيراً ولوقت طويل جداً

978
01:14:57,644 --> 01:15:00,228
لكنني بعد أن عرفتك
صرت أعرف من أنت

979
01:15:00,272 --> 01:15:02,814
وأعرف أن الأمر نفسه
قد تم فعله بك

980
01:15:05,444 --> 01:15:07,319
لقد كتبت لك شيئاً

981
01:15:21,418 --> 01:15:22,668
"أستطيع بسببك"

982
01:15:22,711 --> 01:15:27,211
"أستطيع" -
"أستطيع... بسببك" -

983
01:15:33,013 --> 01:15:34,721
أفتقد زوجي

984
01:15:37,518 --> 01:15:40,518
أتيت إلى هنا
في ذلك اليوم الأول كي أكرهك

985
01:15:41,855 --> 01:15:45,147
كي آخذ نقودك
وأشاهدك سجيناً وقد انتهى أمرك

986
01:15:48,279 --> 01:15:50,029
يجب أن تستمري بكراهيتي

987
01:15:51,365 --> 01:15:53,073
ليس بعد الآن

988
01:16:45,127 --> 01:16:49,086
!انظري ماذا فعلت
!انظري ماذا فعلت

989
01:17:14,616 --> 01:17:16,532
ليس هناك الكثير هذه المرة يا سيدي

990
01:18:17,512 --> 01:18:19,929
قسم المرضى العجائز"
"للموظفين فقط

991
01:18:34,321 --> 01:18:36,071
كتبت لك شيئاً

992
01:18:36,948 --> 01:18:38,864
لا، اقرأه عندما أذهب

993
01:18:47,375 --> 01:18:49,125
أنا آسف يا إيلايزا

994
01:18:52,339 --> 01:18:54,089
لكن ماذا إن لم أكن آسفة؟

995
01:19:51,023 --> 01:19:52,314
لقد قتلته ثانية

996
01:19:53,108 --> 01:19:54,608
الذنب ذنبك

997
01:19:56,236 --> 01:19:57,778
لقد قتلته ثانية

998
01:19:58,696 --> 01:20:01,988
"إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" -
في قلبك -

999
01:21:05,639 --> 01:21:07,264
سيد كولمان

1000
01:21:10,227 --> 01:21:12,018
ربما عليك أن تنذر العيادة

1001
01:21:15,649 --> 01:21:17,649
لقد أصبت نفسي بأذى

1002
01:21:38,506 --> 01:21:43,297
صديقي، لم أعد أجد"
"أن لدي المكان المناسب بهذا

1003
01:21:43,886 --> 01:21:48,427
اعتقدت أنك ربما تقبله"
"وتتذكرني به

1004
01:21:49,225 --> 01:21:54,183
كشهادة على صداقتنا"
"وما أبدعناه معاً

1005
01:21:54,230 --> 01:21:56,772
"في الوقت القصير سريع الزوال"

1006
01:21:57,024 --> 01:22:02,399
لأنني آنذاك وبفضلك"
"استطعت الوثوق بعقلي، ويليام

1007
01:22:06,159 --> 01:22:09,325
دكتور موري
أنا ريتشارد برين، المشرف

1008
01:22:09,370 --> 01:22:10,662
سررت بلقائك يا سيدي

1009
01:22:11,747 --> 01:22:14,830
أنا فخور جداً بالمساهمات
التي قام بها الدكتور ماينور بالطبع

1010
01:22:15,251 --> 01:22:18,334
المرض دخل مرحلة جديدة
ربما تشعر بالصدمة

1011
01:22:18,671 --> 01:22:21,754
يجب أن أحذّرك أيضاً
أنه ربما يظهر بعض العداوة

1012
01:22:34,562 --> 01:22:35,562
لقد أتيت

1013
01:22:36,605 --> 01:22:37,980
بالطبع أتيت

1014
01:22:38,024 --> 01:22:39,732
كنت أعرف أنك ستفعل

1015
01:22:44,322 --> 01:22:47,613
ربك متطلب جداً

1016
01:22:49,493 --> 01:22:51,993
كانت هناك تضحية مطلوبة

1017
01:22:57,210 --> 01:23:00,793
تلقيت رسالتك -
حبه -

1018
01:23:02,465 --> 01:23:05,298
زوجته

1019
01:23:06,635 --> 01:23:10,385
سرقتها من الميت

1020
01:23:15,728 --> 01:23:19,728
هل وصلت إلى كلمات الحرف آي الآن؟

1021
01:23:19,774 --> 01:23:25,149
كان لدي البعض كي أضيفه إلى كلماتك

1022
01:23:25,196 --> 01:23:28,529
لكن يبدو أنني لا أستطيع

1023
01:23:29,993 --> 01:23:32,618
لا أستطيع العثور على أقلامي

1024
01:23:32,996 --> 01:23:35,121
إنها كلماتنا يا ويليام، إنها عملنا

1025
01:23:35,164 --> 01:23:37,914
ربما يكون هذا صحيحاً، ربما

1026
01:23:40,962 --> 01:23:46,337
الجنون أعطانا الكلمات

1027
01:23:49,804 --> 01:23:54,679
لكنك جعلتها ملكك
إنها تحمل توقيعك السري

1028
01:23:58,563 --> 01:24:00,855
لماذا أتيت إلى هنا؟

1029
01:24:03,276 --> 01:24:06,484
هل أحضرت آخرين؟ -
أنا وحدي يا ويليام -

1030
01:24:06,530 --> 01:24:10,780
لدي سبب للاعتقاد أنهم يختبئون

1031
01:24:11,910 --> 01:24:16,743
بين الفراغات في الأرض
وينتظرون وقتهم

1032
01:24:19,793 --> 01:24:22,834
أنا آسف يا جيمس
أنا آسف

1033
01:24:23,588 --> 01:24:27,797
أنا...للحظة أنا

1034
01:24:28,760 --> 01:24:33,552
تجرأت للحصول على الأمل

1035
01:24:34,641 --> 01:24:38,933
كلماتك... مغفرتها

1036
01:24:38,978 --> 01:24:40,812
إنها أكثر من مغفرة

1037
01:24:42,732 --> 01:24:46,399
هي... أعطتني هذه

1038
01:24:47,028 --> 01:24:51,195
اقرأها لاحقاً
إن كنت تريد حقاً أن تعرف السبب

1039
01:24:51,658 --> 01:24:53,325
أعرف ماذا؟

1040
01:24:54,202 --> 01:24:55,993
أسيثمنت

1041
01:24:57,163 --> 01:24:58,830
!أسيثمنت

1042
01:24:58,873 --> 01:25:01,832
أسيثمنت

1043
01:25:04,170 --> 01:25:09,962
اقتباس، من أوستن، 1832

1044
01:25:10,552 --> 01:25:15,760
أرسلته، لكن بدافع الأمل فقط
لم أكن متأكداً حتى الآن

1045
01:25:15,807 --> 01:25:17,474
لا... لا أستطيع تذكر الاقتباس

1046
01:25:17,517 --> 01:25:20,767
!ابحث عنه! ابحث عنه

1047
01:25:26,151 --> 01:25:28,901
لقد رأيتني الآن، وقد انتهينا

1048
01:25:31,281 --> 01:25:33,865
يمكنك أن تترك المجنون إلى أوهامه

1049
01:25:34,201 --> 01:25:36,076
أتيت إلى هنا لأرى صديقي

1050
01:25:36,120 --> 01:25:39,370
أنا لست صديق أحد، أنا مجرم

1051
01:25:41,666 --> 01:25:44,666
كل شيء آخر هو اختلاق
لذا غادر

1052
01:25:44,711 --> 01:25:51,586
غادر، غادر، غادر
غادر، غادر

1053
01:25:51,635 --> 01:25:56,718
ولا تعد، لا أريد أن أراك

1054
01:25:58,183 --> 01:25:59,558
أرجوك أيها الدكتور

1055
01:25:59,601 --> 01:26:03,601
إن كان ادعاؤك أنك صديقي صحيحاً

1056
01:26:03,647 --> 01:26:08,313
ستحترم هذه الأمنية الوحيدة البسيطة

1057
01:26:09,319 --> 01:26:10,778
أجل

1058
01:26:14,992 --> 01:26:17,742
أظن أنه لا يجب أن يكون هناك
زوار آخرون للدكتور ماينور

1059
01:26:21,916 --> 01:26:23,416
"بوندميد:" خادمة

1060
01:26:23,959 --> 01:26:26,168
مفقودة من المجلد الأول

1061
01:26:26,921 --> 01:26:29,337
كلمة إنكليزية تماماً تستخدم يومياً
وهي ليست لدينا

1062
01:26:29,381 --> 01:26:31,923
لا أعرف كيف يمكن أن يحدث هذا
لقد تحققت من الدليل عليها بنفسي

1063
01:26:31,967 --> 01:26:35,926
لقد انتبهت إليها جامعة فيينا
!يا للنمساويين الملاعين، هذا عار

1064
01:26:35,971 --> 01:26:37,388
اهدأ يا فيليب

1065
01:26:37,431 --> 01:26:41,597
سنضمها، سنشكل ملحقاً
كنت أقصد مناقشة هذا معكم جميعاً

1066
01:26:41,643 --> 01:26:43,643
هل تنوي أن تنسى كلمات أخرى؟

1067
01:26:43,896 --> 01:26:46,146
"صنّاع هذه الحماقة الكبرى"

1068
01:26:46,857 --> 01:26:51,441
يرون أيضاً أنهم أرقى من أن يضمّنوا فيه"
"أسماء وصفات تدل على الدول

1069
01:26:51,696 --> 01:26:56,029
لذا لا ذكر لكلمة أفريقي"
"أو عربي أو أمريكي وغيرها

1070
01:26:56,366 --> 01:26:58,158
هذا وارد في صحيفة فيغارو اللعينة

1071
01:26:58,202 --> 01:27:02,035
في الوقت ذاته
يشرحون فضائل قواميسهم المنافسة

1072
01:27:02,081 --> 01:27:03,956
في فرنسا وألمانيا وهولندا

1073
01:27:03,999 --> 01:27:06,186
هذه حرب عن انتشار اللغة الاستعمارية -
"جامعة أوكسفورد والسيد جيمس موري" -

1074
01:27:06,210 --> 01:27:08,188
ليست حرباً تخاض بالطلقات والحراب -
"مشاكل قاموس أوكسفورد" -

1075
01:27:08,212 --> 01:27:11,045
بل بالنفوذ والحضور -
هذا سخيف جداً -

1076
01:27:11,090 --> 01:27:15,256
لا، السخيف هو مقاربتك المتصلبة والعنيدة

1077
01:27:15,302 --> 01:27:18,427
وفرة هائلة من الأشياء الفائضة
يا دكتور موري

1078
01:27:18,472 --> 01:27:21,888
نحتاج إلى تركيزك
اللغة تهرب منك، أنت تخسر

1079
01:27:21,934 --> 01:27:24,809
ماذا تقول بالضبط يا سيد جيل؟

1080
01:27:24,854 --> 01:27:27,895
هذه جامعة أوكسفورد
نحن لا نخسر

1081
01:27:28,357 --> 01:27:29,960
من الواضح
أن طريقة العمل المتبقية الوحيدة

1082
01:27:29,984 --> 01:27:32,692
بوندميد -
ماذا قلت؟ ارفع صوتك يا فريدي -

1083
01:27:33,403 --> 01:27:38,945
بوندميد، استعرت الدليل من غرفة الكتابة
كي أستخدمه في واحدة من محاضراتي

1084
01:27:38,993 --> 01:27:40,826
نسيت أن أعيده

1085
01:27:41,370 --> 01:27:43,620
أنا مسؤول عن عدم وضعها -
هذا لا يغير شيئاً -

1086
01:27:43,664 --> 01:27:47,248
وأيضاً غياب كلمات مثل
أفريقي وعربي وأمريكي

1087
01:27:47,292 --> 01:27:49,834
أقنعت جيمس ألا يشملها

1088
01:27:49,879 --> 01:27:53,379
لذا يمكنكم أن تروا أيها السادة
أنكم تجرّمون الشخص الخطأ

1089
01:27:53,424 --> 01:27:55,883
فريدي -
أنت على حق يا فيليب -

1090
01:27:55,926 --> 01:27:57,843
ثمة طريقة واحدة للتصرف

1091
01:27:57,887 --> 01:28:01,595
سأستقيل من منصبي
من لجنة المفوضين

1092
01:28:01,641 --> 01:28:06,641
سنعلن الأمر
وسيستمر المشروع... مع جيمس

1093
01:28:07,021 --> 01:28:09,271
لا أفهم حقاً كيف -
!فيليب، أرجوك -

1094
01:28:09,315 --> 01:28:12,107
أرسل هذا خطياً
إلى مكاتب المطبعة في الصباح

1095
01:28:14,362 --> 01:28:16,612
إنه يكذب تماماً -
بالطبع هو يكذب -

1096
01:28:16,656 --> 01:28:18,989
إذاً لماذا تتركهما ينجوان بفعلتهما؟ -
ألم تر؟ -

1097
01:28:19,033 --> 01:28:21,991
الدكتور موري
على بعد نفس واحد من الانهيار

1098
01:28:22,036 --> 01:28:25,161
ومن دون وساطة فورنيفال
كل ما نحتاج إليه هو الانتظار

1099
01:28:25,205 --> 01:28:27,122
تحدث على انفراد مع برادلي

1100
01:28:27,166 --> 01:28:32,166
أعتقد أنه المطلوب لتكون لدينا
يدان أكثر مطواعية على دفة القيادة

1101
01:28:32,213 --> 01:28:34,297
"ميلتون"

1102
01:28:35,758 --> 01:28:38,341
"فقط أكثر الناس مثابرة"

1103
01:28:47,728 --> 01:28:50,145
جيمس، ما الأمر؟

1104
01:28:51,566 --> 01:28:53,274
أنا تائه يا آدا

1105
01:28:54,527 --> 01:28:56,277
كان اليوم يوم خسارة

1106
01:28:59,365 --> 01:29:01,240
أحتاج إلى إخبارك ببعض الأمور

1107
01:29:01,492 --> 01:29:04,076
لا تتابع في شرح ما فعلته هناك

1108
01:29:04,120 --> 01:29:06,412
لا شيء يمكنك أن تخبرني به
ليجعل الأمر صواباً

1109
01:29:06,456 --> 01:29:08,497
الحكمة كلها والمثابرة كلها
وأنت تسعين ببساطة

1110
01:29:08,541 --> 01:29:13,041
منذ متى عرفت بجنونه؟
كم من الوقت أمضيت مع هذا الرجل؟

1111
01:29:13,088 --> 01:29:15,629
لماذا أنت غاضبة جداً؟
ما الفرق الذي يمكن أن يشكله هذا؟

1112
01:29:15,673 --> 01:29:20,840
عمله على القاموس يثبت أنه عاقل
لقد خدع هيئة المحلفين وخدعك

1113
01:29:20,886 --> 01:29:23,053
ماذا عن التوبة يا آدا؟
ماذا عن التكفير؟

1114
01:29:23,098 --> 01:29:27,056
المفوّضون وفريقك وعائلتك
كلنا نستحق أكثر من أن نعلم

1115
01:29:27,102 --> 01:29:28,310
!توقفي

1116
01:29:31,439 --> 01:29:36,356
أستطيع أن أشكك في أخلاقية
كل متطوع خفي اعتمدنا عليه

1117
01:29:36,402 --> 01:29:38,255
هذا الرجل يضرب أولاده
وهذا الرجل مدمن على الشراب

1118
01:29:38,279 --> 01:29:40,988
وذاك، ألم تسمعي؟ يغش في الكلمات
المتقاطعة في مجلة تايمز

1119
01:29:41,366 --> 01:29:42,699
أزيلي الحرس الأسود من اللائحة

1120
01:29:42,742 --> 01:29:45,075
إنه مجرم! كذب عليك

1121
01:29:45,620 --> 01:29:48,953
ألم تكذبي أنت قط؟
ألم تفعلي؟

1122
01:29:53,211 --> 01:29:56,711
ما الذي تخشينه إلى هذا الحد؟
أن رجلاً مذنباً يمكن تطهير ذنوبه؟

1123
01:29:57,507 --> 01:30:01,132
أليس هذا ما نؤمن به؟
ما نهمس به لأولادنا ليلاً؟

1124
01:30:01,177 --> 01:30:03,261
ما نصلي من أجله؟
!المغفرة

1125
01:30:03,304 --> 01:30:04,804
لا أعرف من تعظ

1126
01:30:05,807 --> 01:30:07,557
ولا أنا

1127
01:30:09,602 --> 01:30:12,435
"هكذا في ورطتهما الدنيئة وقفا تائبين" -
"الفردوس المفقود" -

1128
01:30:12,480 --> 01:30:14,563
"يصليان ومن مقعد الرحمة من الأعلى"

1129
01:30:14,607 --> 01:30:18,065
تهبط النعمة الممنوحة"
"وقد أزاحت التحجر من قلبيهما

1130
01:30:18,111 --> 01:30:19,444
"وصنعت لحماً جديداً"

1131
01:30:19,821 --> 01:30:21,821
ميلتون
"قصيدة" الفردوس المفقود

1132
01:30:21,865 --> 01:30:25,698
النعمة الممنوحة " يا آدا"
من قبل السقوط، الخلاص للجميع

1133
01:30:25,744 --> 01:30:27,661
إن اخترنا الانخراط فيه

1134
01:30:34,628 --> 01:30:38,253
"إذا كان حباً... فماذا إذاً؟" -
ما هذا؟ -

1135
01:30:38,298 --> 01:30:43,339
رسالة من الأرملة
تسأل السؤال للقاتل

1136
01:31:02,197 --> 01:31:08,947
أسيثمينت، قبول الأذى الذي تم"
"البدل، التراضي، التعويض

1137
01:31:08,995 --> 01:31:13,204
قانونياً زوجة وعائلة المقتول
لا تزال تملك الحق بالتعويض

1138
01:31:13,667 --> 01:31:15,167
لا أفهم

1139
01:31:15,210 --> 01:31:18,835
هذا يعني أن يسدد كل شيء
المذنب يعوّض على الضحية

1140
01:31:19,423 --> 01:31:20,840
اعتقدت أنه أعطاها المال أصلاً

1141
01:31:20,882 --> 01:31:24,549
لا يا آدا، حياته، بحياته

1142
01:31:26,930 --> 01:31:28,638
"إذا كان حباً... فماذا إذاً؟"

1143
01:31:28,682 --> 01:31:30,724
هذا ما كتبته له

1144
01:31:31,310 --> 01:31:33,518
وجوابه -
"إذاً ليس هناك فرصة للتكفير" -

1145
01:31:33,562 --> 01:31:35,854
إذاً ليس هناك فرصة للتكفير

1146
01:31:39,901 --> 01:31:41,193
ماذا ستفعل؟

1147
01:31:43,405 --> 01:31:44,864
ماذا بيدي أن أفعل؟

1148
01:31:49,328 --> 01:31:55,870
أحياناً عندما ندفع الناس بعيداً عنا
نكون في أمس الحاجة لأن يقاومونا

1149
01:31:57,503 --> 01:31:59,703
إذا كان حباً... فماذا إذاً؟"
"إذاً ليس هناك فرصة للتكفير

1150
01:32:11,933 --> 01:32:13,892
أرجوك، اسمح لي بالدخول
اسمح لي بالدخول

1151
01:32:15,187 --> 01:32:17,396
أحتاج إلى رؤيته
اسمح لي بالدخول

1152
01:32:17,439 --> 01:32:19,398
أرجوك يا سيد مونسي
أعرف أنك تستطيع سماعي

1153
01:32:19,441 --> 01:32:21,441
اسمح لي بالدخول
أحتاج إلى رؤيته

1154
01:32:34,415 --> 01:32:35,915
دعني أدخل

1155
01:32:37,751 --> 01:32:39,918
سيدة ميريت -
أحتاج إلى رؤيته، أرجوك -

1156
01:32:39,962 --> 01:32:43,171
من الأفضل أن تذهبي الآن
وألا تعودي

1157
01:32:43,215 --> 01:32:45,924
أرجوك، أحتاج إلى رؤيته -
سيدة ميريت، أنا آسف -

1158
01:32:45,968 --> 01:32:48,052
أحتاج إلى رؤيته، أرجوك، لا

1159
01:32:49,096 --> 01:32:53,930
!أحتاج إلى رؤيته! أرجوك

1160
01:33:04,236 --> 01:33:06,403
"الفردوس المفقود"

1161
01:33:27,343 --> 01:33:32,093
حان الوقت للبدء بمنهاج علاجات
جراحية وتجريبية أكثر

1162
01:33:32,139 --> 01:33:34,848
الإجراءات كلها ستوثّق بالكامل

1163
01:33:35,392 --> 01:33:36,976
ويليام

1164
01:33:39,396 --> 01:33:41,021
هل نحن جاهزون؟

1165
01:33:43,651 --> 01:33:45,693
جاهزون وبكل أحقية

1166
01:33:49,365 --> 01:33:50,990
شكراً لك يا دكتور

1167
01:33:52,368 --> 01:33:53,784
ثبتوا ذراعيه

1168
01:33:53,828 --> 01:33:55,828
حسن، ها نحن أولاء

1169
01:33:56,998 --> 01:34:00,414
هكذا، اثبت، أحسنت

1170
01:34:03,755 --> 01:34:06,296
هيا، لننقله، انهض

1171
01:34:07,341 --> 01:34:08,758
حسن

1172
01:34:08,801 --> 01:34:11,093
أيها الطبيب، تحمّل معي -
أجل -

1173
01:34:17,477 --> 01:34:19,602
حسن، هذا جيد، هذا جيد

1174
01:34:20,605 --> 01:34:22,063
اجلس

1175
01:34:22,482 --> 01:34:23,690
ثبت نفسك

1176
01:34:25,359 --> 01:34:26,192
مرة أخرى

1177
01:34:26,235 --> 01:34:28,235
الأمر نفسه ثانية يا سيدي -
لا -

1178
01:34:38,415 --> 01:34:39,415
ثانية

1179
01:34:41,793 --> 01:34:44,168
أجل، نحن نمسكك
نحن نمسكك

1180
01:34:46,047 --> 01:34:48,213
مرة أخرى -
سأضعه هنا -

1181
01:34:48,716 --> 01:34:52,008
مرة أخرى يا سيدي، أحسنت -
أنا سألت أولاً -

1182
01:34:57,600 --> 01:34:59,100
انهض، انهض

1183
01:35:03,773 --> 01:35:06,106
اثبت -
مرة أخرى -

1184
01:35:12,156 --> 01:35:13,656
لقد أحضرتها؟ -
أجل -

1185
01:35:25,420 --> 01:35:26,545
سيدة موري

1186
01:35:27,589 --> 01:35:30,839
اسمي تشرتش
أعمل في جريدة ساوث لندن كرونيكل

1187
01:35:32,135 --> 01:35:34,219
هل يمكنني التحدث إلى زوجك يا سيدتي؟

1188
01:35:39,392 --> 01:35:41,434
ستنشر القصة غداً يا سيدي

1189
01:35:41,478 --> 01:35:44,769
كل شيء، أنت
كتابك الكبير، الأرملة ميريت

1190
01:35:45,190 --> 01:35:47,232
لم يعد هناك ما أستطيع فعله
من أجل هذا الآن

1191
01:35:47,275 --> 01:35:49,484
أردت فقط أن أعطيك إنذاراً عادلاً

1192
01:35:55,408 --> 01:35:59,492
لكن هذه، لم أعطها للصحيفة

1193
01:36:01,748 --> 01:36:03,706
اعتقدت أنه ربما يمكنك أن تحتفظ بها

1194
01:36:06,711 --> 01:36:08,669
يبدو أنه في حالة سيئة يا سيدي

1195
01:36:17,514 --> 01:36:18,639
أمي

1196
01:36:19,141 --> 01:36:20,141
لا، لا

1197
01:36:25,147 --> 01:36:27,813
اصعدا إلى الطابق العلوي
والعبا هناك

1198
01:36:42,205 --> 01:36:43,580
جيمس

1199
01:36:54,259 --> 01:36:56,426
إن سمحت لي بالقول يا سيدي
بيني وبينك

1200
01:36:57,179 --> 01:37:00,845
كنت قلقاً بشأن
بعض تقنيات الدكتور برين الطبية

1201
01:37:05,270 --> 01:37:07,770
كان علينا اتخاذ الاحتياطات

1202
01:37:08,148 --> 01:37:09,606
ويليام؟

1203
01:37:12,277 --> 01:37:14,152
أنا جيمس يا ويليام

1204
01:37:14,822 --> 01:37:17,613
ويليام -
أخشى أن هذا لا ينفع -

1205
01:37:18,158 --> 01:37:19,325
إنه ليس هنا

1206
01:37:19,743 --> 01:37:22,702
لا أعرف أين هو
لكنه ليس هنا

1207
01:37:28,752 --> 01:37:30,044
انتظرني في الخارج

1208
01:37:30,087 --> 01:37:33,920
دكتور موري، يجب أن أطلب
أن تعلمني قبل زيارتك

1209
01:37:33,966 --> 01:37:35,049
أتيت ما إن علمت

1210
01:37:35,092 --> 01:37:38,717
أجل، لكن هذا ليس نادياً يا سيدي
هذا مرفق طبي

1211
01:37:39,012 --> 01:37:41,346
الدكتور ماينور مريض تحت رعايتي -
إنه صديقي، أخي -

1212
01:37:41,389 --> 01:37:44,681
أجل، إنه صديقي أيضاً
وهو من أشجع الرجال الذين عرفتهم

1213
01:37:45,519 --> 01:37:48,186
لكن هذه حالة تخشّب شديد

1214
01:37:48,939 --> 01:37:52,856
إنه سؤال عادل ما إن كانت الروح
قد غادرت الجسد أم لا بالفعل

1215
01:37:54,987 --> 01:37:57,987
"مبعداً عن نفسه وعن عقله الراجح"

1216
01:37:58,031 --> 01:38:03,323
الذي من دونه نحن صور"
"أو مجرد وحوش

1217
01:38:04,622 --> 01:38:06,247
كيف يمكن أن يكون هذا قد حدث؟

1218
01:38:08,667 --> 01:38:10,084
يجب أن أطلب منك الرحيل فوراً

1219
01:38:10,127 --> 01:38:11,460
لا، مكانه ليس هنا
ليس بهذا الشكل

1220
01:38:11,504 --> 01:38:13,295
على العكس
إنه لا ينتمي إلى أي مكان آخر

1221
01:38:13,714 --> 01:38:16,214
أرجوك اسمح لنا بمتابعة عملنا
لدينا الكثير لنقوم به

1222
01:38:17,134 --> 01:38:18,717
لا بأس يا ويليام

1223
01:38:19,011 --> 01:38:20,261
أرجوك

1224
01:38:21,221 --> 01:38:25,096
لا بأس يا ويليام، لا بأس
ويليام

1225
01:38:27,144 --> 01:38:28,352
لا بأس

1226
01:38:30,523 --> 01:38:33,689
كانت السنوات الـ400 الأخيرة
تعرّف باقتباساته وحدها

1227
01:38:33,734 --> 01:38:36,109
"قاتل أمريكي يدنس قاموس أوكسفورد"

1228
01:38:36,153 --> 01:38:39,653
كنا في أكثر اللحظات ظلمة
فأعطانا الحياة

1229
01:38:41,242 --> 01:38:45,284
أنا أطلب مساعدتك يا بن
كي تقول حقيقة ما فعله

1230
01:38:45,746 --> 01:38:47,329
ليكن هذا معروفاً، ليس هذا

1231
01:38:47,373 --> 01:38:48,456
الأمر الوحيد الذي أندم عليه

1232
01:38:48,499 --> 01:38:51,166
هو أنك لم تصارحني
بهذه المعلومات في وقت أقرب

1233
01:38:52,253 --> 01:38:57,128
ما يجب معرفته قد قيل بالفعل
هنا، مكتوباً، ألم تر؟

1234
01:38:57,383 --> 01:38:58,800
لكن هذه هي حياة الإنسان

1235
01:38:58,842 --> 01:39:01,384
كل ما هو عليه
سينتهي معه في ذلك المكان

1236
01:39:01,429 --> 01:39:03,262
وهو حيث يجب أن يكون

1237
01:39:03,806 --> 01:39:06,097
ما الفائدة
من فعل الإحسان عديم النفع؟

1238
01:39:06,392 --> 01:39:07,600
إذاً أنا أستقيل

1239
01:39:07,643 --> 01:39:10,018
لن تكون هناك حاجة
إلى هذه الحركات المسرحية

1240
01:39:10,604 --> 01:39:12,896
سيتم شطب اسم ويليام ماينور
من شهادات الاعتراف بالفضل كلها

1241
01:39:13,482 --> 01:39:18,274
أما أنت فستكون موضع الترحيب
بقدر ما تريد هذا كمساهم في القاموس

1242
01:39:18,654 --> 01:39:21,279
سيتم نقل مهمة التدقيق مباشرة إلى برادلي

1243
01:39:21,324 --> 01:39:25,532
سأقترح هذا في اجتماع طارئ
للمفوضين عصر هذا اليوم

1244
01:39:25,995 --> 01:39:28,204
أنا لا أتوقع أي معارضة

1245
01:39:28,831 --> 01:39:32,039
لن أسرق المزيد من وقتك -
ولن أسرق أنا من وقتك أنت -

1246
01:39:33,669 --> 01:39:36,002
محطة أوكسفورد العامة"
"مكتب الحجز

1247
01:39:49,435 --> 01:39:51,977
نعم يا سيدي؟ -
هل سيد المنزل موجود؟ -

1248
01:40:00,822 --> 01:40:02,322
جيمس

1249
01:40:03,825 --> 01:40:05,367
هل كل شيء على ما يرام؟

1250
01:40:05,869 --> 01:40:09,619
أنا آسف يا فريدي
لم أكن أعرف أين ألجأ غير هنا

1251
01:40:11,374 --> 01:40:13,082
لقد خسرت كل شيء

1252
01:40:14,836 --> 01:40:16,253
لقد انهار كل شيء

1253
01:40:21,217 --> 01:40:25,342
أردت أن أوثق تاريخ كل شيء

1254
01:40:27,556 --> 01:40:32,390
كي أقدم للعالم كتاباً يعطي معنى
كل شيء خلقه الرب

1255
01:40:34,648 --> 01:40:36,773
أو على الأقل الجزء الإنكليزي منه

1256
01:40:38,276 --> 01:40:39,776
لكنه هزمني

1257
01:40:41,613 --> 01:40:45,780
والآن دفعت ثمن هذا
بكل شيء كان له قيمة عندي

1258
01:40:46,159 --> 01:40:49,492
أتعرف؟ ثمة كتاب آخر
يدعي هذا بالضبط

1259
01:40:50,163 --> 01:40:52,413
لكنه قد سبقك

1260
01:40:56,711 --> 01:40:58,920
تعال معي
تعال، أريد أن أريك شيئاً

1261
01:41:01,007 --> 01:41:02,465
"أحتاج إلى الـدانيج:" أخشاب الشحن

1262
01:41:02,509 --> 01:41:05,051
ماذا؟ بالـسبرات: "عصا صغيرة" ؟
كيف تفعلين هذا؟

1263
01:41:05,386 --> 01:41:07,053
"فعلت هذا بالـبلاغ:" الحيلة

1264
01:41:07,096 --> 01:41:09,930
دانيج، سبرات، بلاغ

1265
01:41:09,974 --> 01:41:12,433
كم من الكلمات الجديدة
حلت مكان الكلمات القديمة؟

1266
01:41:12,477 --> 01:41:15,061
كم من الكلمات الجديدة
لأشياء لم يتم تخيلها بعد؟

1267
01:41:15,772 --> 01:41:18,855
كم منها في كتابك الشامل؟

1268
01:41:19,734 --> 01:41:22,651
لا يمكن أن تبقى لغة على حالها
بشكل دائم يا جيمس

1269
01:41:23,447 --> 01:41:25,197
ليس إن كانت تنبثق من الحياة

1270
01:41:25,824 --> 01:41:29,074
لكن كيف يمكن أن ينهى العمل
إن لم يكتمل أبداً؟

1271
01:41:29,118 --> 01:41:35,035
لقد أعطيتنا قلبه مع هزة عنيفة
لنبدأ بأولى النبضات القليلة

1272
01:41:35,291 --> 01:41:40,624
الأجيال بعدك ستتابع هذا العمل
لأنك دللتهم على الطريق

1273
01:41:43,007 --> 01:41:44,216
لكنه لن يكتمل أبداً

1274
01:41:45,176 --> 01:41:48,759
انس الأمر، اهتم بنفسك
اترك لي المشروع

1275
01:41:49,055 --> 01:41:52,597
لدي بعض الحيل
من أجل جاوت وتابعه جيل

1276
01:41:52,642 --> 01:41:54,892
لم يفكرا بها في مناوراتهما

1277
01:41:58,857 --> 01:42:00,523
آدا

1278
01:42:01,985 --> 01:42:06,818
بعد أن أصبح برادلي مسؤولاً
وتقود مطبعة الجامعة المسعى بحزم

1279
01:42:06,865 --> 01:42:09,115
نعتقد أننا نستطيع أن نبقى
على هدفنا المنشود

1280
01:42:09,159 --> 01:42:13,034
وهو 704 صفحات في العام
حيث نضاعف تقدير المبيعات الحالية

1281
01:42:13,079 --> 01:42:14,662
شكراً لك يا سيد جيل

1282
01:42:14,706 --> 01:42:19,123
حسن أيها السادة
أعتقد أننا أعلمنا الآن بشكل جيد

1283
01:42:19,461 --> 01:42:21,544
كي نصوّت على مشروع القرار

1284
01:42:37,854 --> 01:42:39,979
آسفة، لا يستطيع زوجي الحضور

1285
01:42:40,315 --> 01:42:43,440
أريد أن أطلب الإذن
بقول بعض الكلمات مكانه

1286
01:42:43,485 --> 01:42:46,485
سيدة موري، هذا اجتماع مغلق
أخشى أن عليك الرحيل

1287
01:42:46,530 --> 01:42:50,613
أنا وعائلتي أعطينا الكثير
من أجل مجد المفوضين يا سيد جيل

1288
01:42:51,285 --> 01:42:54,993
أنا واثقة أنهم يستطيعون أن يمنحونا
بضع لحظات من وقتهم بالمقابل

1289
01:42:55,039 --> 01:42:59,164
بالطبع يا سيدة موري
نحن هنا لنصغي، تفضلي رجاء

1290
01:43:04,548 --> 01:43:08,131
لدى زوجي ورقة جلدية
صغيرة سخيفة

1291
01:43:09,636 --> 01:43:15,428
:طبع عليها عقيدة
"فقط أكثر الناس مثابرة"

1292
01:43:17,269 --> 01:43:20,727
المثابرة، لقد بحثت عنها في قاموسكم

1293
01:43:20,773 --> 01:43:24,190
جهد مستمر وصادق
لتحقيق ما يسعى إليه المرء

1294
01:43:24,234 --> 01:43:29,068
الاستمرار، الجهد
لكن أيضاً، الكد... والألم

1295
01:43:30,825 --> 01:43:35,075
بعض منكم يعتقدون
أن زوجي أحمق وعنيد وساذج

1296
01:43:35,120 --> 01:43:38,579
منقاد إلى حيث وصل بسبب الخوف
مما ينتظرنا جميعنا في الجهة الأخرى

1297
01:43:40,584 --> 01:43:42,417
لكنه ليس كذلك

1298
01:43:44,004 --> 01:43:47,546
إنه يرى العالم، يراه كله
بخياراته التي لا تعدّ ولا تحصى

1299
01:43:47,591 --> 01:43:49,966
وهو يختار أن يكون ما هو عليه

1300
01:43:55,099 --> 01:43:58,599
مع ذلك عثر رجلان مثلهما
على بعضهما في زمننا

1301
01:44:00,270 --> 01:44:04,562
زوجي وصديقه المجنون المجرم

1302
01:44:07,069 --> 01:44:12,277
معاً منحانا شيئاً استثنائياً

1303
01:44:14,243 --> 01:44:19,576
أنا هنا لكي أطلب منكم
أن تستثنوا طبائعنا السائدة

1304
01:44:21,416 --> 01:44:25,458
أنا هنا لكي أطلب منكم
ألا تعاقبوهما على هذا

1305
01:44:31,051 --> 01:44:33,343
أخبرني برادلي أنك استقلت

1306
01:44:33,387 --> 01:44:35,803
وفعلت ما استطعت فعله هناك
لكنهم مجموعة صعبة

1307
01:44:36,390 --> 01:44:38,848
سنغادر هذا المكان
سنعود إلى لندن

1308
01:44:38,893 --> 01:44:42,809
الكتاب، إنه ليس لك وحدك فقط
لكي تتركه، إنه لنا، أتتذكر؟

1309
01:44:42,855 --> 01:44:45,522
لي وللأولاد
ولآخرين لا يعدّون ولا يحصون

1310
01:44:46,275 --> 01:44:49,400
ويمكنهم تحقيق هذا يا جيمس
إن كان هناك حب

1311
01:44:53,240 --> 01:44:55,115
أعرف الجواب الآن

1312
01:44:56,076 --> 01:44:59,035
أعرف الجواب على سؤال الأرملة

1313
01:45:04,377 --> 01:45:06,419
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

1314
01:45:06,754 --> 01:45:07,754
سأفعل

1315
01:45:08,213 --> 01:45:12,172
أريدك أن تذهب إليها
وتنظر في عينيها

1316
01:45:13,303 --> 01:45:17,678
وإن رأيت المغفرة
إن رأيت الحب

1317
01:45:19,267 --> 01:45:20,850
أريدك أن تساعد صديقك

1318
01:45:22,395 --> 01:45:23,478
حاضر

1319
01:45:33,156 --> 01:45:34,948
هاك يا صديقي -
شكراً يا سيدي -

1320
01:45:43,083 --> 01:45:44,310
إذا كان حباً... فماذا إذاً؟"
"إذاً ليس هناك فرصة للتكفير

1321
01:45:44,334 --> 01:45:46,667
أعطاني هذه
في آخر مرة رأيته فيها

1322
01:45:47,087 --> 01:45:48,753
في آخر مرة كان فيها واعياً

1323
01:45:49,004 --> 01:45:50,504
إنهم يرفضون السماح لي برؤيته

1324
01:45:52,092 --> 01:45:54,300
هل يمكنك جعلهم يسمحون لي بالدخول؟

1325
01:45:54,344 --> 01:45:58,677
لا فائدة من هذا
إنه لم يعد كما تتذكرينه

1326
01:46:02,893 --> 01:46:06,060
إن سامحته أنا
فلماذا يجب أن يعاقبوه هم؟

1327
01:46:09,025 --> 01:46:11,317
شكراً لك للقائك بي
من دون سابق إنذار يا سير تشارلز

1328
01:46:11,361 --> 01:46:12,652
فريدي صديق قديم

1329
01:46:12,695 --> 01:46:16,570
لكن يجب أن أحذرك يا سيد موري
المجرم الأمريكي هو ندبة

1330
01:46:16,866 --> 01:46:19,907
ربما ندبة لا تزال حديثة جداً -
ربما سيشفيها هذا -

1331
01:46:19,953 --> 01:46:21,078
لا أظن هذا

1332
01:46:21,412 --> 01:46:25,329
أي سياسي يشرح قضيته
من المؤكد أن يواجه غضباً علنياً

1333
01:46:25,708 --> 01:46:29,541
احتمالات العفو أو إرجاء تنفيذ
حكم الإعدام غير موجودة تماماً

1334
01:46:29,587 --> 01:46:32,295
ما ثمن العدالة؟ ما ثمن الرحمة؟

1335
01:46:32,340 --> 01:46:34,423
باهظ بالنسبة إلى سؤالك الأول

1336
01:46:35,093 --> 01:46:37,968
ورخيص لكنه غير مرغوب
بالنسبة إلى السؤال الثاني

1337
01:46:38,013 --> 01:46:42,096
اسمع، يمكن استخدام النفوذ
لتأمين جلسة استماع لك

1338
01:46:42,642 --> 01:46:44,475
لكن لو كنت مكانك
لفعلت كل ما في وسعي

1339
01:46:44,519 --> 01:46:49,144
لأعرف من سيتم الاستدعاء إليها
وكنت سأكدس الناس بمن أريدهم

1340
01:47:12,588 --> 01:47:13,672
ويليام؟

1341
01:47:15,008 --> 01:47:17,133
ويليام، هل تستطيع سماعي؟

1342
01:47:17,177 --> 01:47:19,135
ليخرج الجميع -
أنا جيمس -

1343
01:47:19,179 --> 01:47:22,179
ليخرج الجميع -
ويليام، عليك سماعنا -

1344
01:47:23,183 --> 01:47:24,808
هل يمكنك سماعي؟
أحضرت السيدة ميريت لتراك

1345
01:47:24,851 --> 01:47:27,101
دعه وشأنه -
تريد التحدث إليك وأنت بحاجة -

1346
01:47:27,145 --> 01:47:27,937
دعه وشأنه

1347
01:47:27,979 --> 01:47:33,188
مع فائق الاحترام يا سيدي
دعهما هما وشأنهما

1348
01:47:34,485 --> 01:47:35,944
ويليام؟

1349
01:47:38,239 --> 01:47:39,698
ويليام؟

1350
01:47:40,534 --> 01:47:42,201
ويليام، أنا هنا

1351
01:47:45,622 --> 01:47:47,081
أنا إيلايزا

1352
01:47:48,208 --> 01:47:50,208
هل تتذكر يا ويليام؟

1353
01:47:51,086 --> 01:47:53,211
"إذا كان حباً... فماذا إذاً؟"

1354
01:47:56,091 --> 01:47:58,382
إذا كان حباً، فماذا إذاً يا ويليام؟

1355
01:48:03,306 --> 01:48:05,139
إذا كان حباً

1356
01:48:09,187 --> 01:48:10,812
فهو حب

1357
01:48:15,110 --> 01:48:17,235
إذا كان حباً فهو حب

1358
01:48:30,584 --> 01:48:32,251
قف من فضلك

1359
01:48:34,380 --> 01:48:36,463
هل تعرف سبب وجودك هنا
يا دكتور ماينور؟

1360
01:48:37,048 --> 01:48:38,215
أجل

1361
01:48:38,259 --> 01:48:42,259
وبرأيك أيها الرقيب
هل تغيرت الظروف؟

1362
01:48:43,096 --> 01:48:44,554
لا يا سيدي

1363
01:48:44,598 --> 01:48:47,181
تحت أي ظروف دخل حالة التخشب؟

1364
01:48:47,226 --> 01:48:50,226
إجراءات علاجية موثقة -
مع موافقة المريض؟ -

1365
01:48:50,271 --> 01:48:51,229
بالطبع

1366
01:48:51,272 --> 01:48:55,272
أيها السادة مع احترامي
المشكلة هنا تطرح سؤالاً مختلفاً

1367
01:48:55,317 --> 01:48:59,776
أين وتحت رعاية من
سيطلقه تعاطف مضلل؟

1368
01:49:00,239 --> 01:49:04,072
ليس هناك مكان آخر
هذا هو منزله

1369
01:49:07,621 --> 01:49:11,454
شكراً لك يا سيدة ميريت
هل هناك أي شيء آخر تريدين قوله؟

1370
01:49:12,209 --> 01:49:13,668
أجل، أريد

1371
01:49:15,129 --> 01:49:21,296
لم يستحق زوجي ما حدث له
عمل بجد، وأبقى عائلته معاً

1372
01:49:22,928 --> 01:49:25,636
ثم ذات يوم رحل
ولا يمكن لشيء أن يعيده

1373
01:49:27,349 --> 01:49:29,599
ما حدث له ظلم

1374
01:49:35,066 --> 01:49:38,441
لوقت طويل بعد رحيله
لم أكن أريد تذكره

1375
01:49:40,279 --> 01:49:42,279
ولا حتى كيف كان شكله

1376
01:49:44,575 --> 01:49:46,950
أريد أن أقول إنني آسفة بشأن هذا

1377
01:49:49,205 --> 01:49:50,913
إنه يستحق أكثر من ذلك

1378
01:49:55,169 --> 01:49:58,336
كان زوجي رجلاً لطيفاً
لكنه يمكن أن يغضب أيضاً

1379
01:49:58,380 --> 01:50:01,547
ذات مرة غضب بشدة
لدرجة أنه ركل المدفأة

1380
01:50:01,592 --> 01:50:03,467
لأنها لم تكن تعمل

1381
01:50:03,510 --> 01:50:07,719
اخترقها بقدمه وأحرقها الجمر الحار
فأصبح يعرج لأسابيع بعد ذلك

1382
01:50:08,474 --> 01:50:13,849
ذات يوم رأى جاك خلفه
وهو يقفز ويعرج مثله، هل تتذكرين؟

1383
01:50:16,357 --> 01:50:17,940
نظر إلى جاك

1384
01:50:21,821 --> 01:50:23,696
وبدأ يضحك

1385
01:50:24,448 --> 01:50:27,531
ضحك بشدة وهو يعرج
بحيث كاد يقع

1386
01:50:28,786 --> 01:50:31,495
أظن أن هذا هو السبب
في أنه كان غاضباً غالباً

1387
01:50:32,039 --> 01:50:39,164
لأنه أراد لصغاره... جميعكم كنتم صغاره
أراد أن يجعلهم يضحكون

1388
01:50:44,051 --> 01:50:45,843
أظن أنه لو كان جورج هنا الآن

1389
01:50:46,888 --> 01:50:52,388
لرأى أن ما يجري هنا ظلم
أظن أن هذا كان سيغضبه

1390
01:50:52,810 --> 01:50:55,727
ما كان سيقول في هذا
الكثير من الكلمات المنمقة

1391
01:50:57,231 --> 01:51:00,106
لكنني أعرف
أنه كان يريد أن يتوقف هذا

1392
01:51:06,574 --> 01:51:09,116
سيدي، أرجوك، لحظة من وقتك

1393
01:51:09,160 --> 01:51:11,743
سأسلم تقريري خلال يومين
ستعرفان النتيجة حينها

1394
01:51:11,788 --> 01:51:16,371
نحن لا نطلب تداولكم الكامل
بل إيحاء عن الاتجاه الذي تميلون إليه

1395
01:51:17,209 --> 01:51:21,418
سيتم رفض إطلاق سراحه
لكن تفاصيل علاجه التي توضحت مزعجة

1396
01:51:21,464 --> 01:51:22,298
ألا يكفي هذا كي

1397
01:51:22,339 --> 01:51:28,798
لكنها إدانة لكامل نظام المجانين المجرمين
الذي لا يحق لهذه الهيئة محاكمته

1398
01:51:29,138 --> 01:51:31,263
الدكتور ماينور رجل مضطرب بشدة

1399
01:51:31,516 --> 01:51:35,433
من أجل سلامته لا يمكن أن تعطى
توصية بإطلاقه بين العامة

1400
01:51:35,478 --> 01:51:37,312
سيدي، أليست هناك طريقة أخرى؟

1401
01:51:37,355 --> 01:51:42,439
أياً كان ما تنوي فعله يا دكتور موري
لديك يوم واحد لفعله ثم علي تقديم تقريري

1402
01:51:45,863 --> 01:51:48,155
نستطيع تجربة إجراء أخير يا جيمس

1403
01:51:48,199 --> 01:51:52,074
لكن عليك أن تكون مستعداً
أن تقدم كل ما لديك

1404
01:51:52,329 --> 01:51:53,912
التوقيت أسوأ ما يمكن

1405
01:51:53,955 --> 01:51:57,205
عصابة مسلحة من اللاتيفيين
تجمعت في مبنى في شارع سيدني

1406
01:51:57,250 --> 01:52:00,375
الحرس الملكي يحيطون بالمبنى
وتصعّد الوضع كله إلى حصار

1407
01:52:00,420 --> 01:52:01,712
إنها كارثة كاملة

1408
01:52:02,129 --> 01:52:03,713
لقد وضعه هذا في مزاج سيئ

1409
01:52:09,471 --> 01:52:10,762
انتظرا هنا

1410
01:52:29,116 --> 01:52:32,782
أنا آسف يا صديقيّ
لا مجال لهذا، التوقيت سيئ

1411
01:52:42,670 --> 01:52:44,004
سيدي؟

1412
01:52:44,631 --> 01:52:45,964
سيدي؟

1413
01:52:46,424 --> 01:52:48,508
!سيد تشرتشل، أرجوك

1414
01:52:51,388 --> 01:52:53,971
سامحني، كانت هذه وقاحة مني

1415
01:52:57,519 --> 01:52:59,185
لا أعرفك يا سيدي

1416
01:53:00,355 --> 01:53:02,522
لا أعرف أي نوع من الرجال أنت

1417
01:53:03,650 --> 01:53:06,941
لكن المكتب الذي تشغله
يسمح لي بأن تكون لدي رغبات

1418
01:53:07,570 --> 01:53:10,029
بشأن الرجل الذي أريدك
أن تكون عليه

1419
01:53:10,949 --> 01:53:13,949
قراراتك تؤثر في حياة الجميع
في هذه البلاد

1420
01:53:14,702 --> 01:53:18,161
وأنا هنا، أقف أمامك
من أجل إنسان واحد

1421
01:53:19,749 --> 01:53:24,666
حياة إنسان معقدة ومتألمة وحزينة
لكنه يظل إنساناً على الرغم من ذلك

1422
01:53:25,547 --> 01:53:29,130
لذا هي حياة إنسان
تستحق وجديرة وثمينة

1423
01:53:31,011 --> 01:53:38,678
إن كنت تؤمن، كما أعتقد أنك تؤمن
بأن كل إنسان يستحق فرصته

1424
01:53:40,187 --> 01:53:43,395
فأرجوك أن تصغي لما أتيت لأقوله

1425
01:53:44,775 --> 01:53:46,983
أرجوك يا سيدي
حسن

1426
01:53:54,201 --> 01:53:56,659
أظن أنني قلت بالفعل
أن تقدم كل ما لديك

1427
01:54:00,040 --> 01:54:01,582
تشارلز

1428
01:54:05,588 --> 01:54:07,421
لن أطلق سراح الدكتور ماينور

1429
01:54:08,423 --> 01:54:11,423
لن يدعم رئيس الوزراء القرار
الشعب لن يتحمل هذا

1430
01:54:12,302 --> 01:54:16,219
لحسن الحظ يوفر لنا قاموسك وسيلة
لإخفاء ما هو غير مستساغ

1431
01:54:16,515 --> 01:54:20,015
ما سأفعله
هو أنني سأرحّل الدكتور ماينور

1432
01:54:20,060 --> 01:54:22,393
فهمت أن له عائلة في كونيكتيكيت؟ -
صحيح يا سيدي -

1433
01:54:22,437 --> 01:54:26,145
سأعلم الهيئة أنه إن تم إطلاق سراحه
يجب أن يرسل إلى وطنه

1434
01:54:26,191 --> 01:54:29,774
شخص غريب غير مرغوب فيه
دع أمريكا تتولّ أمر ابنها الضال

1435
01:54:29,820 --> 01:54:33,070
قم بتسوية هذا الأمر يا دكتور موري
وعد إلى عملك

1436
01:54:33,115 --> 01:54:34,990
"وينستون تشرتشل" -
الأمة في حاجة إليك -

1437
01:54:35,283 --> 01:54:38,617
واسمح لي بالعودة إلى عملي -
شكراً لك يا سيدي -

1438
01:54:39,538 --> 01:54:41,622
مبروك يا دكتور -
شكراً لك، شكراً لك -

1439
01:54:43,376 --> 01:54:44,751
"مجلس الترحيل... إطلاق سراح"

1440
01:55:13,531 --> 01:55:16,072
اسمح لي أن أعرفك بـفريدي فورنيفال

1441
01:55:16,116 --> 01:55:18,616
هذا شرف لي أيها الطبيب -
هذا مستحيل -

1442
01:55:19,453 --> 01:55:20,995
إنهم مستعدون يا سيدي

1443
01:55:32,466 --> 01:55:34,300
انتظر لحظة من فضلك -
حاضر يا سيدي -

1444
01:55:35,844 --> 01:55:40,469
سأكون هنا يا ويليام
هناك تماماً، اتفقنا؟

1445
01:55:45,521 --> 01:55:47,854
هذا جيد
وأرجو أن تثبت عند الرقم ثلاثة

1446
01:55:48,399 --> 01:55:51,482
واحد، اثنان، ثلاثة

1447
01:55:59,785 --> 01:56:02,868
هذا لنا
شيء للقراءة على متن السفينة

1448
01:56:07,043 --> 01:56:08,710
هل تعرف هي؟

1449
01:56:10,046 --> 01:56:11,629
إنها تعرف

1450
01:56:12,715 --> 01:56:14,465
أخبرها أنني

1451
01:56:18,054 --> 01:56:20,429
ستخبرها إذاً -
سأفعل -

1452
01:56:42,495 --> 01:56:44,703
هل رأيت آخر دليل
على الغلاف الأمامي؟

1453
01:56:44,747 --> 01:56:47,622
بأوامر جلالتها يمنح ختم الرعاية الملكي"
"للدكتور جيمس إيه إيتش موري

1454
01:56:47,666 --> 01:56:50,541
الأمر المحظوظ بشأن هؤلاء الناس البغيضين

1455
01:56:50,586 --> 01:56:53,336
هو أنهم يؤمنون إيماناً راسخاً
بحقهم الإلهي لحكم الملكية

1456
01:56:54,590 --> 01:56:58,798
ينهار نظامهم إلى أشلاء
إن لم يلتزموا بتعقيداته السخيفة

1457
01:56:59,428 --> 01:57:01,387
لذا نستخدمه ضدهم

1458
01:57:02,348 --> 01:57:03,973
كتابك بأمان يا جيمس

1459
01:57:04,558 --> 01:57:06,850
وستظل ممسكاً بدفة قيادته
قدر ما تريد من وقت

1460
01:57:07,145 --> 01:57:09,853
أو حتى آخر يوم في عمرك

1461
01:57:14,027 --> 01:57:15,777
أجل -
ماذا الآن؟ -

1462
01:57:15,820 --> 01:57:19,779
الآن وإلى الأبد يا عزيزي جيل

1463
01:57:20,116 --> 01:57:22,824
سيظل الدكتور موري هو القاموس

1464
01:57:23,662 --> 01:57:25,745
ربما يجب أن تفكر بأخذ استراحة

1465
01:57:25,789 --> 01:57:28,414
سمعت أن جنوب فرنسا
مكان مناسب

1466
01:57:30,043 --> 01:57:31,668
لإعادة شحن روح المرء

1467
01:58:38,541 --> 01:58:40,750
تم منح لقب فارس من قبل جلالته"
"للسير جيمس إيه إيتش موري

1468
01:58:40,791 --> 01:58:43,750
في الـ26 حزيران من عام 1908"
"وقد أتم كل شيء حتى الحرف تي

1469
01:58:43,791 --> 01:58:46,267
مات إثر إصابته بالتهاب الجنبة الرئوي"
"في الـ26 من تموز من عام 1915

1470
01:58:46,291 --> 01:58:47,957
"كان القاموس في مواجهة حالة رفض"

1471
01:58:47,958 --> 01:58:49,458
"الدكتور ويليام تشيستر ماينور"

1472
01:58:49,500 --> 01:58:51,476
بعد تلقيه العلاج في مستشفى"
"سانت إليزابيث في العاصمة واشنطن

1473
01:58:51,500 --> 01:58:53,416
"تم تشخيص إصابته أخيراً بانفصام الشخصية"

1474
01:58:53,458 --> 01:58:55,791
مات بسلام أثناء نومه في البيت"
"إثر إصابته بذات الرئة

1475
01:58:55,833 --> 01:58:57,166
"في الـ26 من آذار من عام 1920"

1476
01:58:57,208 --> 01:58:58,666
"كان القاموس في حالة انتشار"

1477
01:59:00,458 --> 01:59:01,416
في 12 مجلداً، و414825 كلمة"
"ومليون و1827306 اقتباس توضيحي

1478
01:59:01,458 --> 01:59:03,601
تم إكمال الإصدار الأول"
"من قاموس أوكسفورد للغة الإنكليزية

1479
01:59:03,625 --> 01:59:05,500
في الأول من كانون الثاني"
"من عام 1928

1480
01:59:05,541 --> 01:59:07,833
بعد 70 عاماً"
"من التفكير في تأليفه للمرة الأولى

1481
01:59:22,500 --> 01:59:27,875
"ولا يزال حياً"

1482
01:59:28,100 --> 01:59:34,875
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

