﻿1
00:00:44,500 --> 00:00:48,500
غرفة الأمن في هيلتون، تنبّهوا،
ينتقل الرئيس إلى السيارات.

2
00:00:49,300 --> 00:00:52,400
غرفة الأمن، تلقّيناك.
إلى جميع المراكز، تنبّهوا...

3
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
...ينتقل الرئيس إلى السيارات.

4
00:00:58,300 --> 00:01:01,100
- طلقات رصاص. طلقات رصاص.
- مسدّس، مسدّس، مسدّس!

5
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
أمّنوا الساحة.

6
00:01:09,200 --> 00:01:11,500
أقتلوا الرئيس. أريدك أن تموت.

7
00:01:13,100 --> 00:01:15,900
نحتاج إلى سيارة يا سيدي. نحتاج
إلى عربة نقل هنا على الفور.

8
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
إرحلوا من هنا!

9
00:01:19,900 --> 00:01:21,800
إنتقلوا إلى السيارات.
إنتقلوا إلى السيارات.

10
00:01:47,300 --> 00:01:51,300
أهلاً بكم على قناة الرياضة فمع
انتهاء فترة ما قبل الموسم الرياضي

11
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
ديترويت تهزم نيو أورلينز
28-20...

12
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
...مع اقتراب الموسم الجديد.

13
00:01:55,300 --> 00:01:58,600
شاهدنا فيلادلفيا
تسحق واشنطن البارحة.

14
00:01:58,600 --> 00:02:00,300
وفي إثارة أخرى من فترة
ما قبل الموسم الرياضي...

15
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
...شاهدنا كيف أنّ نيويورك غلبت
شيكاغو بسهولة 40 مقابل...

16
00:02:56,800 --> 00:02:58,500
البيت الأبيض- سلام

17
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
صباح الخير، جاك.

18
00:03:51,000 --> 00:03:54,500
من مركز القيادة إلى توماهوك 7،
ما وضعك؟

19
00:03:54,500 --> 00:03:57,200
توماهوك 7 يتلقاك.
القطاع كلّه آمن.

20
00:03:57,200 --> 00:04:01,300
حسناً 7. توماهومك 8،
ما وضعك؟

21
00:04:01,300 --> 00:04:05,400
إلى مركز القيادة من 8.
8 آمن، كلّ شيء آمن.

22
00:04:12,200 --> 00:04:14,400
- صباح الخير.
- صباح الخير سيدي الرئيس.

23
00:04:14,400 --> 00:04:16,000
- محدّد المواقع يا سيدي.
- شكراً.

24
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
- موجز اليوم يا سيدي.
- شكراً.

25
00:04:19,100 --> 00:04:20,900
هل نام الجميع بشكل جيّد؟

26
00:04:21,000 --> 00:04:22,500
- شكراً.
- أجل سيدي.

27
00:04:22,500 --> 00:04:24,000
إلى مركز القيادة من أ-4...

28
00:04:24,000 --> 00:04:27,400
...إستلم الرئيس محدّد المواقع
وموجزه وسيستأنف نشاطه.

29
00:04:27,500 --> 00:04:31,600
أ-4 من مركز القيادة، تلقينا ذلك.
إلى الجميع، يستأنف الرئيس نشاطه.

30
00:04:36,700 --> 00:04:39,300
- مرحباً جاك.
- مرحباً تشارلي.

31
00:04:42,000 --> 00:04:44,100
هيا. أعطني إياه.

32
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
- إنتشار سريع للأخبار. صحيح.
- أعطني إياه.

33
00:04:46,200 --> 00:04:48,400
إسمع، أريد التحدّث
إليك في أمر ما.

34
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
إتّصل بي بعد العمل.

35
00:04:50,100 --> 00:04:52,000
- أجل.
- إنّه ممتاز للعقاب.

36
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
صباح الخير يا عزيز.
يمكننا التكلّم الآن.

37
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
لا، لا. لديّ نظريّة
أردتُ طرحها عليك.

38
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
هل كلّ شيء على ما يرام؟

39
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
أجل، كلّ شيء بخير.
كلّ شيء بخير.

40
00:05:02,300 --> 00:05:04,800
بعد العمل، إتّفقنا؟

41
00:05:07,900 --> 00:05:09,200
أتفهم ما أقول؟

42
00:05:09,300 --> 00:05:12,100
إن استطاعوا إحضار
شيء له، صحيح؟ إنّه حثالة.

43
00:05:12,100 --> 00:05:14,600
عزيز، لا تتوقّف عن لعب كرة القدم.

44
00:05:14,700 --> 00:05:17,600
- تيدي، أهلاً بعودتك.
- شكراً.

45
00:05:17,600 --> 00:05:19,100
- غار.
- صديقي.

46
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
كيف جرى التدرّب المضاد للإرهاب؟

47
00:05:21,200 --> 00:05:23,900
عدو في فورت بينينغ تحت المطر
طوال ستّة أسابيع.

48
00:05:23,900 --> 00:05:27,200
- ليتني أستطيع إعادة الكرّة.
- يمكننا تدبّر ذلك.

49
00:05:27,300 --> 00:05:29,100
- طوم.
- صباح الخير يا بيت.

50
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
- هل هي في الجمنازيوم؟
- لا، تتّصل إلى أوروبا.

51
00:05:31,300 --> 00:05:33,600
بالمناسبة...

52
00:05:33,600 --> 00:05:36,000
...ظهرت في تايم.

53
00:05:36,100 --> 00:05:39,000
هذا رائع جداً.

54
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
أبدو جميلاً.

55
00:05:41,100 --> 00:05:44,100
هل لي بكوب قهوة--؟
ماذا يحصل في كامب دايفد؟

56
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
يقترب مات من الموافقة
على اقتراح شرق القدس.

57
00:05:46,700 --> 00:05:49,000
عليك القيام بزيارة
لحمله على الموافقة.

58
00:05:49,100 --> 00:05:50,500
ماذا عن أبو جلال؟

59
00:05:50,600 --> 00:05:53,200
إن استطعنا حلّ مشاكل المياه،
سيدعمه.

60
00:05:53,300 --> 00:05:56,100
لن نحظى بأيّ التزام
قبل المواجهة يوم الجمعة.

61
00:05:56,200 --> 00:06:00,000
سأكون موجوداً. لن أتسكّع
لأنّ الأمر يفقد فعاليته.

62
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
- أفهمك.
- لن أفعل ذلك.

63
00:06:01,900 --> 00:06:03,700
- شكراً. صباح الخير.
- صباح الخير.

64
00:06:03,800 --> 00:06:06,300
من أ-4 إلى مركز القيادة،
الرئيس في المكتب البيضاوي.

65
00:06:06,300 --> 00:06:08,700
إذاً سنغادر البيت الأبيض
عند الـ 12،55 بعد الظهر.

66
00:06:08,800 --> 00:06:12,900
وسنصل إلى مدرسة شارع تشيلتون
عند الـ 1،10.

67
00:06:12,900 --> 00:06:15,900
ستجدون مخطّطاً توضيحياً عن المدرسة
بين أعمالكم الورقيّة.

68
00:06:15,900 --> 00:06:18,300
- أيها الرئيس.
- شكراً.

69
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
تملّق.

70
00:06:23,300 --> 00:06:25,900
يجب أن تستغرق الخطابات والتوقيعات
أقلّ من 90 دقيقة...

71
00:06:25,900 --> 00:06:27,200
أين قهوتي؟

72
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
...وبعد ذلك سيعود الرئيس من
اجتماعه في المكتب البيضاوي.

73
00:06:30,300 --> 00:06:33,100
والخطوة التالية للسيدة الأولى
ستحدّد لاحقاً.

74
00:06:33,100 --> 00:06:36,300
- ماذا يعني ذلك؟
- الجرأة التي تنقصك.

75
00:06:37,200 --> 00:06:39,700
هل من أسئلة أخرى؟
لنبدأ العمل.

76
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
من مركز القيادة إلى كل الوحدات...

77
00:06:41,300 --> 00:06:44,400
...بونتياك ورايفن في الباحة
مستعدّان للانطلاق.

78
00:06:44,400 --> 00:06:48,000
- السيدة الأولى تتحرّك.
- تلقّيت ذلك.

79
00:06:48,100 --> 00:06:51,100
فلتتنبّه كلّ المراكز، تنتقل
السيدة الأولى إلى السيارات. إنتهى.

80
00:06:51,200 --> 00:06:53,800
- ما وضعك يا مونتروز؟
- ننطلق إلى...؟

81
00:06:53,800 --> 00:06:55,900
- ننتقل إلى المدرسة.
- الرئيس يتحرّك.

82
00:06:56,000 --> 00:06:58,300
مونتروز، من منزل القيادة. تلقّيتك.

83
00:06:58,400 --> 00:07:02,900
إنتهى. فلتتنبّه كلّ المراكز،
ينتقل الرئيس إلى السيارات.

84
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
تلقيتك. الرئيس في السيارة.

85
00:07:06,000 --> 00:07:09,200
- الرئيس في السيارة.
- 1 و2 تراجعا. إنتهى.

86
00:07:09,300 --> 00:07:12,900
مركز القيادة، إشارة الانطلاق،
في طريقهم إلى موقع كافاس.

87
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
نحن جاهزون.

88
00:07:20,500 --> 00:07:23,100
هنا أمن تشيلتون.
القنّاصون المضادون متمركزون.

89
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
محدّد المواقع اللعين.

90
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
غرفة الأمن في المدرسة
من فرقة إزالة المتفجرات 1...

91
00:07:41,200 --> 00:07:43,500
...تنبّهوا، إنتهت التفتيشات الآن.

92
00:07:43,500 --> 00:07:47,300
إلى كلّ المراكز في ليما، تنبّهوا،
أصبح الأمن الكامل فعّالاً الآن.

93
00:07:50,900 --> 00:07:53,200
شكراً على مشاركتي في هذا، عزيزتي.

94
00:07:54,500 --> 00:07:57,300
أظنني سأذهب إلى منزل الشاطئ
بعد الظهر.

95
00:07:57,400 --> 00:07:59,300
حسناً.

96
00:08:01,900 --> 00:08:04,300
من مركز القيادة إلى أباتشيه،
تنبّهوا...

97
00:08:19,600 --> 00:08:23,900
صباح الخير، قسم التحقيق
كيف أوجّه اتّصالك؟

98
00:08:26,000 --> 00:08:30,800
- هل أستطيع مساعدتك؟
- مكتب العميل بريكينريدج؟

99
00:08:32,300 --> 00:08:34,200
شكراً.

100
00:08:34,200 --> 00:08:37,600
- هل أساعدك بشيء آخر؟
- لا، أنا بخير. شكراً.

101
00:08:39,300 --> 00:08:42,700
العميل بريكينريدج؟
جيل مارين يا سيدي.

102
00:08:42,700 --> 00:08:44,700
أذن لي سكرتيرك بالدخول.

103
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
- سكرتير؟
- تأخّرت.

104
00:08:47,200 --> 00:08:50,800
- دقيقة واحدة فقط.
- أجل، وهذا يجعلك متأخرة.

105
00:08:51,900 --> 00:08:53,300
حسناً. متأسفة.

106
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
إمرأة هسبانية، أربع لغات...

107
00:08:55,400 --> 00:08:58,300
...مهارات باستعمال الكمبيوتر،
الثانية في صفّك في الأكاديمية.

108
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
أنت الفتاة الملائمة للتوظيف.

109
00:09:01,700 --> 00:09:03,400
لا تهمّني السيرات الذاتية كثيراً...

110
00:09:03,500 --> 00:09:05,700
...وهي لا تعني شيئاً في الشارع.

111
00:09:09,100 --> 00:09:12,100
هل من نصيحة داعمة أخرى
قبل أن نتعرّف ببعضنا؟

112
00:09:12,200 --> 00:09:16,000
الواقع أنّك إن أردت مهنة
هنا في قسم التحقيق...

113
00:09:16,100 --> 00:09:19,200
...عليك شراء
ملابس لائقة أكثر.

114
00:09:19,200 --> 00:09:22,300
طُلب مني استقبالك.
لهذا السبب أنا هنا.

115
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
طلبت أن أكون مدرّبك. لماذا؟

116
00:09:26,900 --> 00:09:30,700
قال مدرّسي الميداني في الأكاديمية
إنّك أفضل محقّق لدينا.

117
00:09:30,800 --> 00:09:33,000
- من هو؟
- بيت غاريسون.

118
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
حسناً.

119
00:09:36,800 --> 00:09:40,500
مركز القيادة، من فريق أباتشي،
لدينا وصول.

120
00:09:42,900 --> 00:09:44,400
مرحباً. توخّوا الحذر.

121
00:09:44,500 --> 00:09:48,400
إلى كلّ المراكز من مركز القيادة،
إهتمّوا بحركة السير الأساسية فقط.

122
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
وصل الرئيس.

123
00:09:51,500 --> 00:09:54,300
- متأسف، لا تواقيع.
- هل أستطيع رؤية يديك؟

124
00:10:01,200 --> 00:10:03,800
أمامك مباشرة يا جيفرسون.
يرتدي سترة تويديّة.

125
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
- عند نصف سلالم الكنيسة.
- ما الخطب؟

126
00:10:06,300 --> 00:10:09,400
- أترى أحداً على لائحة المراقبة؟
- لا يبدو بوضع ملائم.

127
00:10:09,400 --> 00:10:12,500
7، غرفة الأمن،
تحقّق من الصفّ العلوي. أتلقيتني؟

128
00:10:12,500 --> 00:10:14,600
- دقيقة واحدة بعد يا سيدي.
- حسناً.

129
00:10:21,200 --> 00:10:23,500
مرحباً سيدي، هلاّ ترينا
يديك من فضلك؟

130
00:10:23,500 --> 00:10:25,900
- هيا، ماذا--؟
- أخرج يديك من السترة.

131
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
- كلّ شيء آمن.
- حسناً، سيترجّل الرئيس.

132
00:10:29,200 --> 00:10:31,500
أظنّ أنّ علينا شبك يدينا.

133
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
لا بأس.

134
00:10:33,500 --> 00:10:36,500
إلى كلّ المراكز، من أمن تشيلتون،
سيترجّلان.

135
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
- مرحباً، كيف حالكم؟
- سيد بالنتاين.

136
00:11:04,500 --> 00:11:06,600
تشرّفت بمعرفتكم.

137
00:11:12,700 --> 00:11:16,700
إلى كلّ المراكز، الرئيس والسيدة
الأولى ينتقلان إلى المنصة.

138
00:11:17,600 --> 00:11:20,500
- ستقصد السيدة الأولى منزل الشاطئ.
- حسناً.

139
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
والآن سأعرّفكم بشخص...

140
00:11:50,900 --> 00:11:54,000
من أمن تشيلتون إلى كلّ المراكز،
ينهي الرئيس كلامه.

141
00:11:58,200 --> 00:12:01,000
- شكراً.
- من ديباولا إلى القيادة.

142
00:12:01,000 --> 00:12:03,300
تغادر السيدة الأولى المدرسة
إلى سيرينيتي.

143
00:12:03,300 --> 00:12:07,300
من ديباولا إلى غرفة أمن سيرينيتي،
موعد الوصول المرتقب الـ 18،00

144
00:12:08,100 --> 00:12:09,800
كيف جرت الأمور برأيك؟

145
00:12:11,100 --> 00:12:14,000
- المعذرة سيدتي، هل تكلّمينني؟
- أجل.

146
00:12:14,100 --> 00:12:17,500
أظنّه خطاباً ممتازاً.

147
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
- ضع علامة من 1 إلى 10.
- 10 يا سيدتي.

148
00:12:20,500 --> 00:12:22,700
لست بارعاً في الكذب، بيت.

149
00:12:22,700 --> 00:12:25,200
- أحقاً؟
- أجل. أريد أن أعرف فعلاً.

150
00:12:25,200 --> 00:12:27,300
9،5.

151
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
المعذرة.

152
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
تشارلي؟

153
00:12:58,100 --> 00:13:00,200
تشارلي. تشارلي.

154
00:13:00,300 --> 00:13:04,400
تشارلي. فليساعدني أحد!

155
00:13:04,400 --> 00:13:07,700
تشارلي، تشارلي. فليساعدني أحد!

156
00:13:07,700 --> 00:13:09,400
تقضي على بلدنا.

157
00:13:09,400 --> 00:13:10,500
أترك بلدنا
وإلاّ ستتحمّل العواقب.

158
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
سيُردى الرئيس

159
00:13:12,600 --> 00:13:13,700
ستتألّم أيها الرئيس!

160
00:13:13,700 --> 00:13:15,500
أعرف ماذا يجري. أكرهك.

161
00:13:17,700 --> 00:13:19,800
رأيتك على نشرة الأخبار.
وصلتني رسالتك.

162
00:13:19,900 --> 00:13:23,000
- أعرف أنّك تريدني أن أقتلك.
- المعذرة.

163
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
متأسفة.

164
00:13:26,400 --> 00:13:29,900
- إذاً هذه كلها من الأسبوع الفائت؟
- هذا نصفها تقريباً.

165
00:13:30,900 --> 00:13:32,700
ومن ثم...

166
00:13:33,300 --> 00:13:35,600
- ...إليك التهديدات الشفهية.
- أصبح من عداد الأموات.

167
00:13:36,100 --> 00:13:40,100
سأقتله وأقتل عائلته بكاملها.
يدمّر هذا البلد...

168
00:13:40,100 --> 00:13:43,100
-...وأنا سأنال منه...
- تبدو لهجتهم الإنكليزية سيّئة.

169
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
أجل. أحضرت هذا الرجل البارحة.

170
00:13:45,800 --> 00:13:49,900
- هل ترجمت هذا؟
- لا.

171
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
- مهمن فعل فليس من سكان البلد.
- كيف عرفت؟

172
00:13:54,300 --> 00:13:55,800
ممّا ترجمه هنا:

173
00:13:58,400 --> 00:14:01,700
وهذا يعني حرفياً: للضغط عليه،
عضّ الرجل...

174
00:14:01,800 --> 00:14:05,000
...وكأنّه كان يتعذّب.
لكن هذا ليس المعنى الحقيقي.

175
00:14:05,000 --> 00:14:09,300
إنّها عبارة عامية. وتعني أنّه رشاه.
لم يعضّه.

176
00:14:11,300 --> 00:14:12,800
حسناً.

177
00:14:14,800 --> 00:14:16,300
يجب أن نتكلّم.

178
00:14:21,900 --> 00:14:25,600
أظنّ أنّ لديك السبانخ
أو ما شابه بين أسنانك.

179
00:14:29,400 --> 00:14:31,900
أريدك أن تحوّل اتصالاتي كلّها
إلى هاتفي الخلوي.

180
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
إخترت يوماً ممتازاً لتبدأي عملك
الميداني. زرّري سترتك.

181
00:14:35,500 --> 00:14:37,700
لماذا؟ ماذا يجري؟

182
00:14:42,500 --> 00:14:44,700
ها قد وصلت الاستخبارات.

183
00:14:44,700 --> 00:14:47,100
لا أحتاج إلى إزعاجهم
لي على الإطلاق.

184
00:14:47,200 --> 00:14:49,700
وماذا يعرفون عن التحقيق
في جريمة قتل؟

185
00:14:52,300 --> 00:14:56,000
بوسعها هي أن تزعجني
لكن هو لا.

186
00:14:56,000 --> 00:14:59,100
العميلان بريكينريدج ومارين،
من الاستخبارات.

187
00:14:59,100 --> 00:15:01,500
- هل أحضرتما الغداء؟
- ليس اليوم.

188
00:15:29,900 --> 00:15:32,800
كما أتصوّر الأمر،
كان يسلّمه المحفظة.

189
00:15:32,800 --> 00:15:35,900
وعندما تقدّم الرجل إلى الأمام،
حاول ميريويزر شهر مسدّسه...

190
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
...لكنّ المجرم أرداه أوّلاً.

191
00:15:40,200 --> 00:15:43,500
- أتظنّها جريمة شارع؟
- يشير لي حدسي أنّها كذلك.

192
00:15:43,500 --> 00:15:46,300
أتعرف ما هي مشكلتي
مع الحدس؟

193
00:15:46,300 --> 00:15:49,100
حالما تشعر به،
الدليل الوحيد الذي تراه...

194
00:15:49,100 --> 00:15:51,800
...هو الدليل
الذي يعزّز حدسك.

195
00:15:51,900 --> 00:15:54,500
- الطبيعة البشرية.
- لم يبق مال في محفظته...

196
00:15:54,600 --> 00:15:57,400
...وجرت سلسلة سرقات هنا.

197
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
ألديك سبب يدفعك إلى الاعتقاد
أنّها لم تكن سرقة؟

198
00:15:59,700 --> 00:16:01,900
أمضى العميل ميريويزر
السنوات الـ 25 الأخيرة...

199
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
...بصقل قدرته على تحسّس الخطر.
كان يلاحظ أيّ شيء خارج عن المألوف.

200
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
إذاً ليتمكّن مجرم شوارع
من إردائه أوّلاً...

201
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
...أجل، هذا يثير بعض الشكوك.

202
00:16:10,600 --> 00:16:14,200
هذا بالإضافة إلى أنّه أردِي هنا
مرّتين بواسطة مسدّس عيار 45.

203
00:16:14,200 --> 00:16:17,300
سأجري تخميناً هنا،
لكن نظراً إلى تدقيقك الأوّلي...

204
00:16:17,300 --> 00:16:18,900
...لا أظنّ أنّ أحداً سمع شيئاً.

205
00:16:18,900 --> 00:16:22,200
سيخبرك أيّ شرطي جنائي
أنّ هذا يحصل طوال الوقت.

206
00:16:23,700 --> 00:16:25,100
بالتأكيد أيها التحري.

207
00:16:41,200 --> 00:16:43,100
- روزاريو.
- مرحباً آنسة سارا.

208
00:16:43,100 --> 00:16:44,400
- أرجو المعذرة.
- كايتي.

209
00:16:44,500 --> 00:16:48,900
- هل يودّ أحد تناول أم شرب شيء؟
- لا، شكراً سيدتي. لا بأس.

210
00:16:48,900 --> 00:16:50,400
أنا أشعر بالجوع.

211
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
طوم، تحقّق من الطابق السفلي
ثمّ اذهب للعشاء.

212
00:16:52,500 --> 00:16:55,800
وأنا أتحقّق من الطابق العلوي،
وأتولّى الحراسة حتى تغيير المناوبة.

213
00:16:55,800 --> 00:16:59,200
- طالت مناوبتك كمناوبتي.
- هل ستجعلني أبدّل رأيي؟

214
00:16:59,200 --> 00:17:02,800
أيها التحري، إن ألقيت نظرة على
علامة الرصاصة على عضادة الباب...

215
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
...سترى أنّ الرصاصة لم تخترقها.
إنها من خشب الأرز الطري.

216
00:17:06,300 --> 00:17:09,000
- يصبح هشاً مع الوقت.
- إذاً ماذا تقصد؟

217
00:17:09,000 --> 00:17:10,600
إستعمل المجرم كاتماً للصوت.

218
00:17:10,700 --> 00:17:14,400
لهذا السبب لم يسمع أحد الرصاص.
هذا ما بطّأ سرعة الرصاصة...

219
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
...ومنعها من اختراق الخشب...

220
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
...الذي كانت لتخرقه بسهولة...

221
00:17:18,800 --> 00:17:21,400
...لو أنّها سارت
بمعدّل سرعتها الطبيعي.

222
00:17:23,700 --> 00:17:27,100
كان القنّاص واقفاً هنا.
ثمّة أمر آخر أيها التحري.

223
00:17:27,200 --> 00:17:28,600
المعذرة.

224
00:17:28,700 --> 00:17:32,500
سلاح العميل ميريويزر.
لا يزال زرّ الأمان شغاّلاً.

225
00:17:33,100 --> 00:17:35,800
نفترض أنّه لم يتسنّ له إطلاقه.

226
00:17:35,800 --> 00:17:41,300
أيتها العميلة مارين، إشرحي
للتحريّين لماذا هذا غير مرجّح.

227
00:17:41,900 --> 00:17:44,300
لو أنّه كان شرطياً،
لكان هذا منطقياً.

228
00:17:44,300 --> 00:17:48,500
تدرّبتم على شهر مسدّسكم وإطلاق
زرّ الأمان بحركتين منفصلتين...

229
00:17:48,500 --> 00:17:50,400
...لتحاشي الإرداء العرضي.

230
00:17:50,400 --> 00:17:53,900
لكنّ أكاديميّتنا تدرّبنا على الشهر
والإطلاق بحركة واحدة.

231
00:17:53,900 --> 00:17:56,300
لو أنّه شهر مسدّسه،
لأطلق زرّ الأمان.

232
00:17:56,400 --> 00:18:00,300
قد يشهر العميل الحمائي مسدّسه
مرة واحدة طوال المدّة الرئاسيّة.

233
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
عندما نشهر مسدّسنا
ننوي استعماله.

234
00:18:02,900 --> 00:18:05,400
الخلاصة هي أنّ العميل ميريويزر
تعرّض للقتل.

235
00:18:06,000 --> 00:18:10,200
أريد سلاح الجريمة. لا يهمّني إن
اضطررتم إلى تفتيش نهر البوتوماك.

236
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
لو أنّ هذا الرجل كان أحد رجالكم...

237
00:18:12,300 --> 00:18:14,700
...كنتم لتعاملوه
بمزيد من الاحترام.

238
00:18:17,700 --> 00:18:20,000
أحضروا سريراً نقالاً إلى هنا!

239
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
تدهشني دقّتك دائماً.

240
00:18:34,500 --> 00:18:39,200
نحاول بذل قصارى جهدنا في عملنا.
آمل أن تنامي بشكل أفضل ليلاً.

241
00:18:39,200 --> 00:18:42,500
- بالتأكيد.
- غاريسون، ديباولا.

242
00:18:42,600 --> 00:18:46,500
- كلّ شيء آمن هنا، إنتهى.
- تلقّيتك، إنتهى.

243
00:18:46,500 --> 00:18:50,500
سمحت لديباولا
بالذهاب باكراً ليتمكّن...

244
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
...من تناول شيء ما.

245
00:19:02,000 --> 00:19:05,700
- مرحباً.
- مرحباً.

246
00:19:12,600 --> 00:19:15,400
- إشتقت إليك.
- يا إلهي.

247
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
أحبك يا سارا.

248
00:20:24,000 --> 00:20:26,600
غاريسون، ديباولا، أين أنت؟

249
00:20:27,100 --> 00:20:29,200
- غاريسون، ديباولا، أين أنت؟
- اللعنة.

250
00:20:32,100 --> 00:20:34,100
أجل، أنا آت.

251
00:20:37,900 --> 00:20:43,000
مرحباً. ماذا يجري هنا؟
ماذا تفعل هنا يا عزيز؟

252
00:20:44,200 --> 00:20:45,900
تعرّض تشارلي ميريويزر للقتل.

253
00:20:48,400 --> 00:20:51,300
ماذا--؟ تعرّض للقتل؟

254
00:20:51,400 --> 00:20:56,000
يعتقدون من قسم تحقيق أنّ
الأمر متعلّق بالعمل. نبّهنا المدير.

255
00:20:56,600 --> 00:20:58,900
متأسف، أعرف أنّه كان صديقك.

256
00:21:01,600 --> 00:21:04,200
هل كان هناك أيّ تغيير في سلوكه؟

257
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
هل كان مضطرباً أم قلقاً
في أيّ شأن؟

258
00:21:09,100 --> 00:21:12,600
كان مشتّت الذهن قليلاً
أثناء الفطور يوم الأحد.

259
00:21:12,700 --> 00:21:14,200
هل أخبرك السبب؟

260
00:21:14,300 --> 00:21:16,700
قال إنّ لديه يومين شاقين في العمل.

261
00:21:16,800 --> 00:21:18,100
ماذا قال على الفطور؟

262
00:21:18,600 --> 00:21:22,000
بعض الكلام، كان شخصياً.

263
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
نانسي، أعرف مدى صعوبة
الأمر بالنسبة إليك...

264
00:21:25,200 --> 00:21:28,900
...لكنني بحاجة إلى صورة تامة
إن أردت التحقيق في الأمر جيداً.

265
00:21:29,500 --> 00:21:32,100
أخبرني أنّه يظنّ بيت غاريسون
يقيم علاقة غرامية...

266
00:21:32,100 --> 00:21:36,000
...مع زوجة أحدهم في العمل.
مجرّد ثرثرات، إنها--

267
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
- أجل.
- لعلّها ليست حقيقيّة.

268
00:21:42,400 --> 00:21:44,700
هذا كلّ ما نحتاج إليه الآن.

269
00:21:50,900 --> 00:21:52,700
هل عرفت شيئاً
عن جريمة قتل تشارلي؟

270
00:21:53,300 --> 00:21:54,800
- تباً لك.
- ماذا؟

271
00:21:54,900 --> 00:21:56,500
تباً لك.

272
00:21:58,400 --> 00:22:01,900
- أما زلت تواجه مشكلة معي؟
- أبعِد يديك عني.

273
00:22:02,000 --> 00:22:04,700
يا إلهي، لا يهمّ
ما أقوله لك.

274
00:22:04,700 --> 00:22:06,900
لا يهمّني إن كانت
لديك مشكلة معي...

275
00:22:06,900 --> 00:22:10,100
...لكن أبدِ الاحترام
عندما تأتي إلى هذا المنزل.

276
00:22:10,900 --> 00:22:13,100
كان تشارلي أحد أفضل أصدقائي.

277
00:22:13,100 --> 00:22:16,900
إن كانت لديك معلومة تفيدني
أخبرني بها. وإلاّ ابقَ بعيداً.

278
00:22:16,900 --> 00:22:18,300
أنت فريد من نوعك.

279
00:22:18,900 --> 00:22:20,800
قالت نانسي أمراً واحداً...

280
00:22:20,900 --> 00:22:24,800
...كان تشارلي مستاء من شيء في
العمل. هل تعرف ماذا يعقل أن يكون؟

281
00:22:24,900 --> 00:22:27,000
- لا.
- إن عرفته...

282
00:22:27,000 --> 00:22:29,900
-...تعرف أين تجدني.
- سأرسل إليك مذكّرة.

283
00:22:29,900 --> 00:22:31,800
- إفعل ذلك.
- هل كلّ شيء على ما يرام؟

284
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
مرحباً جيل، أجل.

285
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
- أتعملين معه الآن؟
- أجل.

286
00:22:35,500 --> 00:22:38,900
قد تتعلّمين الكثير منه
لكن لا تصغي إلى كلّ ما يقوله.

287
00:22:38,900 --> 00:22:41,900
- وخصوصاً عني.
- حسناً.

288
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
بيت.

289
00:22:45,300 --> 00:22:47,400
هل من مشكلة بينكما؟

290
00:22:47,400 --> 00:22:49,800
- حسبتكما صديقين.
- كنّا كذلك.

291
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
إذاً ماذا حصل؟

292
00:22:51,700 --> 00:22:54,800
إنّها مسألة شخصية، هيا بنا.

293
00:22:54,900 --> 00:22:58,300
- لا، فليذهب إلى الجحيم.
- أخبريه أنّني لم أكن ذلك الشخص.

294
00:22:58,400 --> 00:23:00,700
- أخبريه مجدّداً--
- لم يكن أحداً.

295
00:23:00,700 --> 00:23:03,400
- لا أقول العكس.
- لم أكن أقيم علاقة.

296
00:23:03,400 --> 00:23:06,800
- أعرف ذلك يا سيندي.
- ماذا تريدني أن أخبره؟

297
00:23:06,800 --> 00:23:10,400
لهذا السبب هجرته، إنّه أعند
الرجال الذين قابلتهم.

298
00:23:13,300 --> 00:23:15,700
ما زلت تحبّينه، أليس كذلك؟

299
00:23:33,700 --> 00:23:36,600
- مرحباً بيت، بيت.
- مرحباً طوم.

300
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
أتعرف رجلاً يدعى والتر كزافير؟

301
00:23:38,600 --> 00:23:41,500
إنّه مخبر استخدمته عندما
كنت أعمل في مجال التزوير.

302
00:23:41,500 --> 00:23:45,900
تلقّيتُ اتّصالاً منه للتوّ. أخبرته
أنّك لم تعد بحاجة إلى مخبرين...

303
00:23:46,000 --> 00:23:48,900
...وعرضتُ تحويل اتّصاله
إلى المباحث أو قسم التحقيق...

304
00:23:49,000 --> 00:23:51,500
...فقال إنّك الشخص الوحيد
الذي قد يكلّمه.

305
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
شكراً.

306
00:23:57,900 --> 00:24:00,800
دورية جوائز
بابليشرز كليرينغ هاوس

307
00:24:00,900 --> 00:24:04,100
بابليشرز كليرينغ هاوس.
ألديك شيء لي؟

308
00:24:05,900 --> 00:24:07,700
هل ملأت استمارتك؟

309
00:24:07,800 --> 00:24:11,200
تلحّ عليّ أمّي كلّ سنة لملء
ذلك الشيء. لكنني لا أفعل.

310
00:24:11,200 --> 00:24:15,000
- مضى وقت طويل والتر. كيف حالك؟
- لنتمشّ.

311
00:24:18,500 --> 00:24:21,100
ألديك معلومات عن جريمة قتل
تشارلي ميريويزر؟

312
00:24:21,100 --> 00:24:23,700
- أتقصد العميل الذي قُتل الإثنين؟
- أجل.

313
00:24:23,700 --> 00:24:27,100
لعلّه اكتشف شيئاً لم يفترض به
اكتشافه كما حصل معي.

314
00:24:27,100 --> 00:24:30,800
- ما كان ذلك الشيء؟
- خطة لقتل الرئيس.

315
00:24:32,600 --> 00:24:35,800
والتر، تعرف أنّ الوضع
أصعب ممّا يبدو عليه.

316
00:24:36,300 --> 00:24:38,500
ليس إن كان لديهم أحد في الداخل.

317
00:24:40,400 --> 00:24:43,100
هل تقصد أنّ هناك جاسوساً
في جهاز الاستخبارات؟

318
00:24:43,100 --> 00:24:44,400
هذا صحيح.

319
00:24:44,400 --> 00:24:47,500
عميل يريد المساعدة
على قتل الرئيس؟

320
00:24:47,500 --> 00:24:49,600
- هذا صحيح.
- ما اسمه؟

321
00:24:49,700 --> 00:24:51,500
لا أعلم، أعرف فقط أنّه موجود.

322
00:24:51,500 --> 00:24:55,200
كيف؟ مَن يزوّدك بالمعلومات؟

323
00:24:55,200 --> 00:24:58,700
- أريد مليون دولار.
- هل فقدت صوابك؟ كُن جاداً.

324
00:24:58,700 --> 00:25:00,500
أنا جاد إلى حدّ كبير.

325
00:25:05,600 --> 00:25:08,500
عندما تمسك بأولئك الأشخاص،
سيعرفون أنّني المخبر.

326
00:25:08,500 --> 00:25:10,800
- سيطاردونني.
- سأوفّر لك الحراسة الوقائية.

327
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
أجل، وأموت في يوم واحد.

328
00:25:12,700 --> 00:25:14,900
لديكم خائن في منظمتكم.

329
00:25:14,900 --> 00:25:17,100
أعطني المال وسأختفي.

330
00:25:17,100 --> 00:25:21,900
أستبعد كثيراً وجود عملاء
يشاركون في محاولة قتل.

331
00:25:21,900 --> 00:25:25,100
لعلّ هذا سيبدّل رأيك.

332
00:25:34,200 --> 00:25:37,200
إشارات المناداة وكلمات السرّ،
ومفاتيح التشفير لهذا اليوم.

333
00:25:37,200 --> 00:25:41,300
الخائن إمّا في فرقة الرئيس
وإمّا في موقع تنسيق أساسي.

334
00:25:41,400 --> 00:25:44,700
أريد لائحة بجميع الذين
لديهم ترخيص بولوج الشؤون الأمنية.

335
00:25:44,700 --> 00:25:46,900
أين الرئيس الآن؟

336
00:25:46,900 --> 00:25:49,300
مؤتمر صحفي في
البيت الأبيض، 20 دقيقة.

337
00:25:49,900 --> 00:25:54,000
يبرهن هذا العمل الصباحي
عزمنا المستمرّ...

338
00:25:54,100 --> 00:25:58,800
...على مواجهة الإرهاب أينما
وجدناه، في أيّ مكان حول...

339
00:25:58,900 --> 00:26:01,200
إلى أيّ مدى تعتمد
على هذا المدعو كزافيه؟

340
00:26:01,200 --> 00:26:04,700
كوّنتُ ثلاث قضايا تزوير
استناداً إلى معلوماته.

341
00:26:04,800 --> 00:26:08,100
أظنّه رجلاً متوسّط المستوى
من كارتيل بارانكيا.

342
00:26:09,700 --> 00:26:12,400
هؤلاء هم الجميع الذين يحملون
بطاقات ولوج الشؤون الأمنية.

343
00:26:17,800 --> 00:26:22,600
أخضعهم جميعاًَ لجهاز كشف الكذب.
وألّف فريق طوارئ لإيجاد الخائن.

344
00:26:22,600 --> 00:26:26,200
سأفترض أنّ جريمة قتل ميريويزر
لها علاقة بهذا.

345
00:26:26,200 --> 00:26:28,200
أدرج ذلك التحقيق في هذا أيضاً.

346
00:26:28,300 --> 00:26:29,800
سنولي هذه المهمة إلى بريكينريدج.

347
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
- أتظنّه الأفضل؟
- أجل.

348
00:26:32,300 --> 00:26:35,200
بيت؟ كان تحت وصايتك
ماذا تعتقد؟

349
00:26:35,300 --> 00:26:37,800
سيتبع الدليل حيثما أرشده.

350
00:26:37,900 --> 00:26:39,500
إذاً إنّه الرجل المناسب.

351
00:26:40,000 --> 00:26:44,200
بوسعك الحصول على من تشاء،
من قسم التحقيق أو من الميدانيين.

352
00:26:44,300 --> 00:26:45,900
لديك تفويض مطلق.

353
00:26:46,000 --> 00:26:48,300
- ليس الآن.
- متأسفة.

354
00:26:48,400 --> 00:26:52,500
- يمكنك الاستغناء عن المبتدئة.
- لا، سأبقيها معي.

355
00:26:52,600 --> 00:26:55,300
لم تقض عليها
سنوات من العمل الميداني.

356
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
سأقذف قنبلة.

357
00:26:56,900 --> 00:26:59,900
جئتُ لقذف القنابل على هذا البلد.

358
00:27:00,300 --> 00:27:04,300
سأستعمل قنبلة مقدّسة.

359
00:27:04,300 --> 00:27:06,200
لدينا معلومات أنّ القاعدة...

360
00:27:06,200 --> 00:27:09,200
...إلتقت لمرّتين على الأقلّ
قيادة بارانكيا.

361
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
أتظنّين أنّ هذا متوافق
مع محادثات كامب دايفد؟

362
00:27:13,300 --> 00:27:15,800
ربما. التهديد وحده
يؤثّر على تلك العملية.

363
00:27:16,300 --> 00:27:19,300
أحضرنا 50 عميلاًَ.
وهم أشخاص لم يعملوا...

364
00:27:19,300 --> 00:27:23,400
...في البيت الأبيض منذ دورتين.
سندرجهم مع فريقيك.

365
00:27:23,400 --> 00:27:28,400
سنبقى جميعنا متيقّظين
حتى نجد هذا الرجل يا سيدي.

366
00:27:37,200 --> 00:27:40,100
حسناً، إفعلوا ما عليكم
فعله لحمايتي...

367
00:27:40,200 --> 00:27:45,300
...لكنني أريد التهديد والتحقيق
وكلّ شيء أن يبقى سرياً.

368
00:27:45,400 --> 00:27:49,500
أما بالنسبة إلى العامة، أتابع
أعمالي الطبيعية ليس إلاّ.

369
00:27:49,500 --> 00:27:50,900
هل هذا واضح؟

370
00:27:50,900 --> 00:27:53,200
سيدي الرئيس،
نحتاج إلى تورّط الجميع.

371
00:27:53,200 --> 00:27:56,500
ماذا قد يحلّ بسلطة الرئيس...

372
00:27:56,500 --> 00:27:59,500
...إن اعتقد الناس أنّني في خطر
من قبل جهاز استخباراتي الخاص؟

373
00:27:59,600 --> 00:28:02,900
لزم أكثر من 200 سنة
لخلق رمز الرئاسة...

374
00:28:03,000 --> 00:28:06,100
...ولن أضعفه
بسبب شيء كهذا.

375
00:28:06,100 --> 00:28:08,700
فلنسدّ الثغرات، مفهوم؟

376
00:28:08,800 --> 00:28:10,200
- هل أنت بخير؟
- أجل.

377
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
جيد، فلنفعل ذلك. لنبدأ.

378
00:28:12,300 --> 00:28:14,300
أنت هو الرجل المناسب يا بيل.

379
00:28:15,400 --> 00:28:17,100
أنت آخر خطوط الدفاع.

380
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
بوسعك حمايته
أكثر من أيّ أحد منّا.

381
00:28:21,200 --> 00:28:26,200
هل تخطر ببالك أيّ فكرة
قد تساعدك على فعل ذلك؟

382
00:28:26,200 --> 00:28:27,700
أجل...

383
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
...هذا:

384
00:28:35,400 --> 00:28:37,700
سنفوز في هذا.

385
00:28:37,700 --> 00:28:40,800
شكراً جزيلاً. طابت ليلتكم.

386
00:28:43,400 --> 00:28:46,100
طرّة الشارع السادس،
والنقش الشارع الثامن.

387
00:28:49,500 --> 00:28:51,100
سيارات برافو.

388
00:28:55,800 --> 00:28:58,100
ينتقل الرئيس إلى سيارات برافو.

389
00:28:58,100 --> 00:29:01,100
تلقيت ذلك. سيارات ألفا،
بوسعك الانطلاق.

390
00:29:01,100 --> 00:29:02,800
هلاّ تضع السكين من يدك؟

391
00:29:02,900 --> 00:29:06,100
هذا ليس ما يريدون سماعه،
بل ما يحتاجون إلى سماعه.

392
00:29:13,800 --> 00:29:15,300
من أين جاء هذا الرجل؟

393
00:29:15,300 --> 00:29:18,900
إنّه مخبر قديم لغاريسون،
منذ 9 أو 10 سنوات.

394
00:29:18,900 --> 00:29:20,600
غاريسون؟

395
00:29:27,100 --> 00:29:28,700
ب. غاريسون

396
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
فندق مايفلاور
الجمعة الساعة العاشرة صباحاً

397
00:30:10,200 --> 00:30:12,100
ما الخطب؟

398
00:30:14,300 --> 00:30:16,000
- لا شيء.
- هل أنت متأكد؟

399
00:30:16,100 --> 00:30:20,100
- أجل، لا بأس.
- كيف أعثر على كزافيه؟

400
00:30:21,800 --> 00:30:24,400
لا أعلم، إنّه مهووس
بألاّ يلحق به أحد.

401
00:30:24,500 --> 00:30:26,900
هل حاولت يوماً؟

402
00:30:29,000 --> 00:30:32,100
- ماذا؟
- هل حاولت يوماً؟

403
00:30:33,400 --> 00:30:36,300
يريد مليون دولار، دايف.
متأكّد من أنّه سيتّصل بنا.

404
00:30:36,800 --> 00:30:38,900
يستحسن أن تكون محقاً.

405
00:30:39,000 --> 00:30:41,500
إتّصل بنا حالما تجده.

406
00:30:45,100 --> 00:30:46,800
قد يكون أيّ واحد منهم.

407
00:30:47,200 --> 00:30:49,500
هذا مسقم قليلاً، أليس كذلك؟

408
00:30:49,600 --> 00:30:52,300
ما نسبة رجالك الذين
خضعوا لجهاز كشف الكذب؟

409
00:30:52,300 --> 00:30:53,900
أكثر من النصف بقليل.

410
00:30:54,000 --> 00:30:57,800
أكثر من النصف؟ حياة الرئيس
على المحك.

411
00:30:59,500 --> 00:31:01,100
إنتباه.

412
00:31:01,900 --> 00:31:06,700
فليخضع جميع الذين في هذه الغرفة
لجهاز كشف الكذب قبل الخامسة مساء...

413
00:31:06,700 --> 00:31:09,900
...وإلاّ لا تأتوا إلى العمل غداً.

414
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
هل ولدت في المغرب؟

415
00:31:14,200 --> 00:31:15,700
لا.

416
00:31:15,700 --> 00:31:18,000
- هل تعيش في بيثيسدا؟
- لا.

417
00:31:18,100 --> 00:31:20,600
- هل ولدت في ألاباما؟
- لا.

418
00:31:20,700 --> 00:31:23,500
هل احتككت يوماً
بشؤون إباحية للأولاد؟

419
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
أ. حسد

420
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
أجل. تورّطت في تحقيق--

421
00:31:27,100 --> 00:31:31,500
- أجب بنعم أم لا من فضلك.
- حسناً ستان. أجل.

422
00:31:37,900 --> 00:31:39,700
هيا بنا، بدأت مطاردة
الخارجين عن الأعراف.

423
00:31:39,800 --> 00:31:42,600
إخضع لجهاز كشف الكذب اليوم.

424
00:31:46,800 --> 00:31:48,500
كيف التقطوها؟

425
00:31:48,500 --> 00:31:50,700
بواسطة كاميرا تصوير ليلي على مركب.

426
00:31:50,700 --> 00:31:54,600
ثبّتوها بواسطة جيروسكوب.
هذا شديد التطوّر.

427
00:32:03,600 --> 00:32:05,700
متأسف جداً يا سارا.

428
00:32:05,800 --> 00:32:07,500
متأسف.

429
00:32:09,300 --> 00:32:13,200
لا بدّ أنّه أحد من داخل
الاستخبارات. أحدهم عرف بالأمر.

430
00:32:13,300 --> 00:32:16,400
- إنّهم بارعون، هذه هي وظيفتهم.
- مَن؟

431
00:32:16,500 --> 00:32:19,300
العميل نفسه الذي يخطّط
لقتل جون؟ من؟

432
00:32:19,300 --> 00:32:21,100
طوال 141 سنة...

433
00:32:21,100 --> 00:32:23,900
...لم يكن هناك خائن قط
ضمن جهاز الاستخبارات.

434
00:32:24,000 --> 00:32:26,900
والآن فجأة أصبح هناك اثنان؟
لا أصدّق ذلك.

435
00:32:27,900 --> 00:32:32,000
- لا بدّ من وجود صلة بينهما.
- لعلّ هذا هو الاغتيال.

436
00:32:32,700 --> 00:32:35,900
هذه عقوبة إعدام لجون.
عقوبة إعدام سياسية.

437
00:32:35,900 --> 00:32:37,800
هذا لن يحصل.

438
00:32:38,500 --> 00:32:39,900
بيت.

439
00:32:40,000 --> 00:32:43,600
سارا. أعدك بذلك.

440
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
لننته من مسألة المطاردة تلك.

441
00:32:45,700 --> 00:32:47,600
- إسترخ فحسب.
- أنا مسترخ.

442
00:32:47,700 --> 00:32:50,600
- هل تطلّقت عام 1998؟
- لا.

443
00:32:50,600 --> 00:32:54,200
هل تلقّيت تدريباً
ملائماً لمهنتك؟

444
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
لا. لكنني نزلت
في هوليداي إن آكسبراس.

445
00:32:57,800 --> 00:33:00,300
هل خرقت يوماً بروتوكول
جهاز الاستخبارات...

446
00:33:00,300 --> 00:33:01,800
-...في الأيام الـ 30 الفائتة؟
- لا.

447
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
هل ارتكبت عملاً في الأيام
الـ 30 الأخيرة...

448
00:33:04,400 --> 00:33:07,000
-...لخرق بروتوكول الاستخبارات؟
- لا.

449
00:33:07,000 --> 00:33:10,600
هل تورّطت في خطّة
لقتل رئيس الولايات المتحدة؟

450
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
- لا.
- لا.

451
00:33:30,600 --> 00:33:32,600
أحتاج إلى بعض من هذه.

452
00:33:36,900 --> 00:33:39,500
- شكراً.
- تبدو مرهقاً يا بيل.

453
00:33:40,300 --> 00:33:42,000
وأنت تبدو بحال أسوأ.

454
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
لم أنم منذ أن تمّ تنبيهنا.

455
00:33:47,100 --> 00:33:48,700
لقد عدت.

456
00:33:48,800 --> 00:33:51,100
هذا أسوأ من كرسي الاعتراف.

457
00:33:52,500 --> 00:33:54,700
هل خضعت لجهاز كشف الكذب؟

458
00:33:55,900 --> 00:34:00,000
- لن أسمح لك بمتابعة عملك ما لم--
- حسناً، سأذهب الآن.

459
00:34:01,000 --> 00:34:03,900
- هل تدعى بيتر غاريسون؟
- أجل.

460
00:34:04,000 --> 00:34:05,400
هل أنت متورّط في خطة...

461
00:34:05,500 --> 00:34:08,300
-...لقتل الرئيس؟
- لا.

462
00:34:08,400 --> 00:34:12,300
- هل تطلّقت عام 1998؟
- أجل.

463
00:34:12,300 --> 00:34:16,300
هل خرقت بروتوكول جهاز الاستخبارات
في الأيام الـ 30 الفائتة؟

464
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
لا.

465
00:34:20,300 --> 00:34:23,400
هل فعلت أيّ شيء يعرّض حياة
رئيسنا للخطر...

466
00:34:23,400 --> 00:34:25,900
...في الأشهر الستة الأخيرة؟

467
00:34:27,500 --> 00:34:29,100
ليس على حدّ علمي.

468
00:34:29,200 --> 00:34:32,000
- أجل أم لا من فضلك.
- لا. لا.

469
00:34:44,000 --> 00:34:45,200
أهلا بكم في فندق ماي فلاور

470
00:34:50,600 --> 00:34:53,800
فندق مايفلاور، هل أستطيع مساعدتك؟
لحظة واحدة.

471
00:34:55,400 --> 00:34:56,800
- هل أنت السيد غاريسون؟
- أجل.

472
00:34:56,900 --> 00:34:59,000
لديك اتّصال يا سيدي.
بوسعك الإجابة عنه من هنا.

473
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
شكراً.

474
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
سِر على مسافة ثلاثة أحياء شرق
جادة ماساتشوستس.

475
00:35:03,500 --> 00:35:06,100
وانعطف يساراً في الشارع 12.
مقهى لاس بالماس.

476
00:35:06,200 --> 00:35:08,000
حسناً.

477
00:35:26,600 --> 00:35:28,100
مقهى لاس بالماس

478
00:37:14,400 --> 00:37:19,000
النداء الأخير للسكة 9،
رقم القطار 2942.

479
00:37:35,900 --> 00:37:39,900
يصعد الركاب الآن إلى السكة الرابعة،
رحلة قطار آسيلا 1213...

480
00:37:39,900 --> 00:37:43,700
...مع محطات في فيلادلفيا،
ونيويورك، وبوسطن.

481
00:37:43,800 --> 00:37:46,300
يصعد الركاب عند السكة الرابعة الآن.

482
00:38:05,300 --> 00:38:08,300
- مكتب التحقيق الفدرالي، مكانك!
- عميل فدرالي!

483
00:38:08,400 --> 00:38:10,900
- مكتب التحقيقي الفدرالي! مكانك!
- ضعه من يدك!

484
00:38:11,300 --> 00:38:14,300
حسناً. تراجع الآن.
تراجع. إستدِر.

485
00:38:22,000 --> 00:38:25,900
- ماذا كنت تفعل في لاس بالماس؟
- أحتسي كوب قهوة.

486
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
ماذا يجري هنا؟
هل أتبع أحد عملائكم؟

487
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
عذراً على اللغط.

488
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
بيت. إتّصلت بك أربع مرات.

489
00:38:41,200 --> 00:38:43,900
- أين كنت؟
- لن نغادر قبل الغد.

490
00:38:43,900 --> 00:38:47,600
قرّر الرئيس أنّ عليهم الوصول
إلى القمة معاً. أين كنت؟

491
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
- أرجو المعذرة.
- مرحباً بيل. هل تجمّعنا؟

492
00:38:51,300 --> 00:38:52,700
ها نحن.

493
00:38:52,800 --> 00:38:55,100
كايت، هذه عطلة نهاية أسبوعك
لتصطادي التروتة.

494
00:38:55,200 --> 00:38:58,100
- تعرفين ذلك.
- لا أحبّ الديدان.

495
00:39:16,600 --> 00:39:19,500
الولايات المتحدة الأميركية

496
00:39:45,700 --> 00:39:50,000
- بيت، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- أجل سيدي.

497
00:39:55,100 --> 00:39:58,800
الواقع أنّ كلينا...

498
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
...في منطقة غير محدّدة،
أليس كذلك؟

499
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
مجرم داخل جهاز الاستخبارات؟

500
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
ضمن فرقتي؟

501
00:40:12,500 --> 00:40:16,700
أطلعني بيل على كلّ شيء
لكنّ هذا الرجل مخبرك، أليس كذلك؟

502
00:40:16,800 --> 00:40:19,200
- أجل سيدي.
- أريد معرفة ذلك بشكل مباشر.

503
00:40:19,300 --> 00:40:22,100
لنخصّص الوقت لفعل ذلك
في كامب دايفد، إتّفقنا؟

504
00:40:22,100 --> 00:40:23,200
حاضر سيدي.

505
00:40:33,200 --> 00:40:34,900
طاب يومك سيدي الرئيس.

506
00:40:34,900 --> 00:40:37,000
طاب يومك. أراك على العشاء.

507
00:40:37,100 --> 00:40:40,000
- كارن، ما الأخبار؟
- حان الوقت لتسهم في الوضع.

508
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
- هل أصطحبك إلى هناك فوراً؟
- بالطبع.

509
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
تتكلّم الزوجات عن احتساء الشاي.

510
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
- إنضمّي إليهنّ، سيكون هذا رائعاً.
- بالطبع.

511
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
سنسير يا طوم.

512
00:40:57,800 --> 00:41:00,500
ماذا يجري يا بيت؟
لماذا لا يقولون لنا...

513
00:41:00,500 --> 00:41:02,700
-...ماذا يريدون؟
- سيجري كلّ شيء على ما يرام.

514
00:41:02,700 --> 00:41:06,100
- لا شيء من هذا يبدو جيداً.
- سيكون كذلك. سيكون كذلك.

515
00:41:06,200 --> 00:41:09,200
هل اتّصل بك ذلك الرجل؟
ما اسمه؟ ما اسم الرجل؟

516
00:41:09,300 --> 00:41:11,800
- كزافيه.
- هل اتّصل بك؟

517
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
ليس بعد. لا.

518
00:41:15,000 --> 00:41:16,800
- مرحباً كايتي.
- طاب يومك يا سيدتي.

519
00:41:16,900 --> 00:41:20,100
- أتودّين احتساء الشاي؟
- مرحباً. الطقس جميل جدّاً.

520
00:41:20,100 --> 00:41:23,000
- لمَ لا نحتسي الشاي في الهواء الطلق؟
- فكرة رائعة.

521
00:41:23,100 --> 00:41:24,900
- كيف كانت رحلتك؟
- قصيرة.

522
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
- هل جميعكم محتشمون؟
- أظنّ ذلك.

523
00:41:38,200 --> 00:41:40,000
مخبرك على الهاتف.

524
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
- هل أحضرت المال؟
- لديّ مئة ألف دولار نقداً...

525
00:41:42,600 --> 00:41:45,300
...ووثيقة قانونية
تضمن لك الباقي...

526
00:41:45,300 --> 00:41:48,500
-...حالما يتمّ اعتقال الخائن.
- أجل صحيح.

527
00:41:48,500 --> 00:41:51,400
لم أعبث معك في الماضي،
ولن أبدأ الآن.

528
00:41:51,500 --> 00:41:53,300
وإلاّ ستنفد مصادرنا كلّها.

529
00:41:54,500 --> 00:41:57,000
جناح المطاعم في متجر ألنوود،
عند الـ 11 صباحاً.

530
00:41:57,000 --> 00:42:00,100
ولا تحاول إحضار أحد.
سأرحل إن رأيتهم.

531
00:42:00,100 --> 00:42:02,500
لا يمكنني الوصول هناك
بعد 20 دقيقة.

532
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
- قُد بسرعة.
- حسناً، سمعته. هيا بنا.

533
00:42:06,800 --> 00:42:10,600
- بريكينريدج ومارين في طريقهما.
- جهّزي لي حقيبة المال والسيارة.

534
00:42:11,400 --> 00:42:14,900
يعرف أننا نتعقّبه.
قصد مكاناً يختبئ فيه بين الحشد.

535
00:42:14,900 --> 00:42:16,700
لا يمكننا مراقبته هناك.

536
00:42:16,700 --> 00:42:19,600
لن أسمح لك بالذهاب إلى هناك
بدون دعم.

537
00:42:19,600 --> 00:42:22,500
لا. تشامينسكي.
سيرافقك تشامينسكي.

538
00:42:22,500 --> 00:42:24,000
هيا بنا.

539
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
تعرف أنني أواجه مشكلة بيدي.
لا يمكنني حملها.

540
00:43:35,100 --> 00:43:37,600
لا، لا تصعدي إليهم.
إلحقي بهم فحسب.

541
00:43:40,400 --> 00:43:42,700
خريطة صغيرة مع
الإشارات إلى وجودهم هنا.

542
00:43:46,000 --> 00:43:47,800
إلى يمينك جهة الشمال.

543
00:43:50,400 --> 00:43:52,600
لا أصدّق أنّك فعلت هذا.

544
00:43:55,800 --> 00:43:58,000
إنتبه إلى يمينك.

545
00:44:05,000 --> 00:44:07,800
أتعرفين كم سعرة حرارية
في عصير الفاكهة؟

546
00:44:38,100 --> 00:44:39,900
إنتبه ليسارك.

547
00:44:42,000 --> 00:44:44,600
إنتبه ليسارك! إنتبه ليسارك!
إنتبه ليسارك!

548
00:44:57,300 --> 00:45:00,200
إنحفضوا! جهاز الاستخبارات! إنخفضوا!

549
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
أطلق الرصاص. أطلق الرصاص.
سقط عميل.

550
00:45:09,000 --> 00:45:10,900
تلقيت ذلك.
بريكينريدج إلى القيادة.

551
00:45:10,900 --> 00:45:13,300
نحتاج إلى دعم في متجر ألنوود.
سقط عميل.

552
00:45:14,000 --> 00:45:17,200
القناص أشقر الشعر
ويرتدي سترة قاتمة.

553
00:45:17,200 --> 00:45:18,900
إنه في الطابق الأسفل.

554
00:45:19,000 --> 00:45:21,200
الوحدات المتوفرة في طريقها.
موعد الوصول 20 دقيقة.

555
00:45:36,300 --> 00:45:39,000
يطلقون الرصاص. إنهم في الداخل.
يطلقون الرصاص.

556
00:45:50,100 --> 00:45:51,700
طرّة.

557
00:46:18,400 --> 00:46:22,100
- بيت، نحن في شمال المتجر.
- أنا على بعد مئة ياردة إلى جنوبك.

558
00:46:22,100 --> 00:46:24,300
أخرجي مسدّسك من قرابه.
أبقيه منخفضاً.

559
00:46:24,400 --> 00:46:27,300
تلقيتك. إبتعدي عني 3 أمتار.

560
00:46:37,200 --> 00:46:39,000
أخرجوا من هنا!

561
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
تولّي تلك النقطة.

562
00:46:50,800 --> 00:46:52,300
لا أرى أحداً.

563
00:46:55,500 --> 00:46:57,100
هيا!

564
00:47:03,000 --> 00:47:06,900
غاريسون، عملاء إضافيون
ودعم طبي في طريقهم إلى هناك.

565
00:47:07,000 --> 00:47:11,400
إلى كلّ الوحدات، تنبّهوا، طلقات
رصاص في متجر ألنوود.

566
00:47:11,400 --> 00:47:14,200
سقط عميل.
وهناك عدّة إصابات مدنيّة.

567
00:47:14,200 --> 00:47:17,200
القنّاص ذكر،
أشقر الشعر ويرتدي سترة قاتمة.

568
00:47:35,300 --> 00:47:37,900
بيت. بيت!

569
00:48:16,700 --> 00:48:18,300
هل أنت بخير؟

570
00:48:19,500 --> 00:48:21,900
ألديك فكرة لماذا كان مخبرك
يريد قتلك؟

571
00:48:21,900 --> 00:48:24,000
لا، لكنني أتساءل عن الموضوع نفسه.

572
00:48:24,100 --> 00:48:26,400
قد تودّ معرفة السبب يا بيت.

573
00:48:29,300 --> 00:48:30,700
بيت.

574
00:48:32,400 --> 00:48:35,400
سقطت المروحية الرئاسية للتوّ.

575
00:48:35,500 --> 00:48:38,000
هذا تقرير خاص من مركز الأخبار.

576
00:48:38,000 --> 00:48:43,300
المروحية الرئاسية، مارين وان،
سقطت في منطقة محرّجة.

577
00:48:44,200 --> 00:48:46,600
سقطت المروحيّة الرئاسية.

578
00:48:46,700 --> 00:48:50,700
تصل الآن الشرطة المحلية وطواقم
الطوارئ إلى موقع التحطّم.

579
00:48:50,700 --> 00:48:53,300
مارين وان، المروحية الرئاسية تحطمت.

580
00:48:53,400 --> 00:48:56,500
حصل ذلك منذ لحظات على
بعد 800 متر جنوب كامب دايفد.

581
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
سقطت المروحية في منطقة
كثيفة الأشجار...

582
00:49:04,900 --> 00:49:08,300
قيل لي إنّه يمكنني التأكيد أنّ
الرئيس أو السيدة الأولى...

583
00:49:08,400 --> 00:49:10,500
...لم يكونا على متنها
أثناء تحطّمها.

584
00:49:10,600 --> 00:49:13,400
الرئيس والسيدة الأولى بأمان.

585
00:49:13,400 --> 00:49:15,900
إن انضممتم إلينا للتوّ
هذه هي صور...

586
00:49:15,900 --> 00:49:17,400
...أمام كامب دايفد...

587
00:49:21,000 --> 00:49:23,100
- أصغ إلى هذا.
- اللعنة.

588
00:49:28,200 --> 00:49:31,200
هذا يشير إلى احتمال
لم تؤكّده السلطات بعد...

589
00:49:31,300 --> 00:49:35,000
لم يكن صديقنا محفّزاً تماماً.

590
00:49:36,400 --> 00:49:39,300
نريد أن نوضح أنّ الرئيس
والسيدة الأولى بأمان.

591
00:49:55,800 --> 00:50:00,300
إن انضممتم إلينا للتو، هذه صور
مباشرة من أمام كامب دايفد...

592
00:50:00,400 --> 00:50:03,600
...حيث في وقت مسبق اليوم،
سقطت مارين وان بعيد إقلاعها.

593
00:50:03,700 --> 00:50:06,600
تشير التقارير إلى أنّ المارين
وموظفي جهاز الاستخبارات...

594
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
...كانوا على الطائرة
وقُتلوا في ذلك التحطّم.

595
00:50:09,500 --> 00:50:13,200
يخضع هذا التحطم لتحقيق
من البيت الأبيض والجيش...

596
00:50:13,600 --> 00:50:17,300
- فشلت.
- فعلت ما وعدتك به بالضبط.

597
00:50:17,300 --> 00:50:19,900
لم يكن على متنها.

598
00:50:20,000 --> 00:50:23,800
هذا هو الشيء المهم الوحيد.
الشيء الوحيد الذي آبه--

599
00:50:26,700 --> 00:50:28,400
هل تفهم؟

600
00:50:29,000 --> 00:50:32,900
والآن سنلتقي
وسنناقش هذا الأمر.

601
00:50:36,300 --> 00:50:40,100
...فتاك ضدّ أيّ طائرة على ارتفاع
منخفض. بما فيها نفاثات وطائرات...

602
00:50:40,200 --> 00:50:41,600
...ومروحيات.

603
00:50:41,700 --> 00:50:45,300
لكن هذا صادر عن شهود
ولم يؤكّده المحقّقون بعد.

604
00:50:45,400 --> 00:50:47,800
مجدداً، وردتنا هذه الصور
عن بعد 800 متر--

605
00:50:57,700 --> 00:51:00,100
لا يبدو أنّك
جئت إلى هنا لعقد هدنة.

606
00:51:00,900 --> 00:51:03,300
ستخضع للتحقيق بتهمة الخيانة.

607
00:51:04,100 --> 00:51:06,700
- عمّ تتكلّم--؟
- تراجع.

608
00:51:07,900 --> 00:51:11,000
- المعذرة؟
- تراجع.

609
00:51:17,500 --> 00:51:20,200
- مرحباً جيل.
- بيت.

610
00:51:20,300 --> 00:51:22,100
- مات.
- بيت.

611
00:51:22,800 --> 00:51:25,200
عذراً على التطفّل يا سيدي.

612
00:51:27,500 --> 00:51:30,300
إن رسبت في امتحان كشف الكذب
فلماذا لا أزال في الخدمة؟

613
00:51:30,300 --> 00:51:33,700
لم يشأ المدير إلقاء القبض على الرجل
الذي أنقذ حياة ريغان...

614
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
...قبل الحصول على أدلّة إضافية.

615
00:51:36,700 --> 00:51:39,200
كم من الوقت عملت
مع كارتيل بارانكيا؟

616
00:51:39,200 --> 00:51:40,800
عمّ تتكلّم؟

617
00:51:45,600 --> 00:51:47,800
هيوغو، هلاّ تأتي إلى هنا من فضلك؟

618
00:51:47,800 --> 00:51:51,900
بيت غاريسون، العميل الخاص أورتيغا،
من مكتب التحقيق الفدرالي.

619
00:51:51,900 --> 00:51:56,100
- ماذا كنت تفعل في مقهى لاس بالماس؟
- كنت أحتسي كوب قهوة.

620
00:51:56,100 --> 00:51:57,900
يلزمك أربع ساعات لتحتسي كوب قهوة؟

621
00:51:57,900 --> 00:52:00,700
كنت أمضي بعض الوقت.
هل من مشكلة في ذلك؟

622
00:52:00,700 --> 00:52:04,400
إتصل بك طوم ديباولا أربع مرات.
حتى إنك لم تردّ رسائله.

623
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
وكدت تفوّت رحلة مارين وان.

624
00:52:06,800 --> 00:52:09,500
قدّموا موعد الرحلة ساعتين.
كنتُ في المقهى.

625
00:52:09,500 --> 00:52:12,800
كانت الضجة صاخبة. لم أسمع هاتفي.
ما هذا؟

626
00:52:12,800 --> 00:52:14,900
لماذا كنت تتعقبني؟

627
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
مقهى لاس بالماس
مرتع لكارتيل بارانكيا.

628
00:52:18,800 --> 00:52:21,300
أخفقت يا بيت.
دخلت إلى مكان مراقب.

629
00:52:21,400 --> 00:52:23,600
أريد معرفة رجلك الذي تعتمد
عليه في الكارتيل.

630
00:52:23,600 --> 00:52:26,800
وأريد أن أعرف كيف
كنت ستساعدهم على قتل الرئيس.

631
00:52:27,800 --> 00:52:30,900
لماذا قد أودّ قتل الرئيس؟

632
00:52:30,900 --> 00:52:33,800
- حسناً، أيّ حافز--؟
- لا أعلم يا بيت.

633
00:52:33,900 --> 00:52:36,200
أعرف ما يخبرني به الدليل.

634
00:52:36,200 --> 00:52:38,800
كرّست حياتي بكاملها
لجهاز الاستخبارات.

635
00:52:38,800 --> 00:52:41,700
نهضتُ عند الرابعة صباحاً
كلّ صباح.

636
00:52:41,800 --> 00:52:43,400
إذاً هذه هي المشكلة؟

637
00:52:43,400 --> 00:52:46,700
أنت حاقد
لأنّهم لم يعيّنوك مديراً؟

638
00:52:46,800 --> 00:52:49,500
لا تمزج طموحك الخاص
بطموحي، مفهوم يا دايف؟

639
00:52:49,500 --> 00:52:52,200
هيا، فكّر في الأمر.
سيتفهّم الناس ذلك.

640
00:52:52,200 --> 00:52:56,400
يا إلهي، تلقّيت رصاصة
بدلاً من رئيس الولايات المتحدة.

641
00:52:56,400 --> 00:52:58,000
وبعد ذلك بـ 25 سنة...

642
00:52:58,100 --> 00:53:02,300
...حتى إنك لم تحصل على منصب مشرف
على فرقة الرئيس وأعرف أنك أردت ذلك.

643
00:53:02,300 --> 00:53:05,300
لا يعيّنون أشخاصاً يحرّفون
القوانين ولا حتى قليلاً...

644
00:53:05,300 --> 00:53:07,100
...ليكونوا مسؤولين عن فريق حراسة
الرئيس، أليس كذلك؟

645
00:53:07,100 --> 00:53:09,600
حتى إن تلقوا رصاصة
بدلاً من الرئيس.

646
00:53:09,700 --> 00:53:12,300
هل هذا هو رأيك الشخصي
أم المهني؟

647
00:53:12,300 --> 00:53:15,200
أعتقد أنّ هذه المسألة كلّها
تصبح شخصيّة.

648
00:53:15,200 --> 00:53:18,900
- لم أقم علاقة مع سيندي.
- لا يتعلّق الأمر بها.

649
00:53:18,900 --> 00:53:21,800
- لا نتكلّم عن ذلك!
- نقصد هذا الموضوع دائماً...

650
00:53:21,900 --> 00:53:23,300
...حتى عندما لا نتكلّم عنه.

651
00:53:23,300 --> 00:53:25,900
لا يمكنك النظر إليّ
بدون التفكير في الأمر!

652
00:53:26,000 --> 00:53:28,700
- من الأفضل أن تتمالك نفسك.
- أتمالك نفسي.

653
00:53:28,700 --> 00:53:32,200
تحسبني حطّمت زواجك،
الأمر الذي أعمى حكمك تماماً.

654
00:53:32,200 --> 00:53:34,700
أتبع الدليل وهو دليل ساحق.

655
00:53:34,800 --> 00:53:36,800
جهاز كشف الكذب.
ومقهى لاس بالماس.

656
00:53:36,800 --> 00:53:38,900
ولديك سلطة مطلقة لبلوغ
المارين وان.

657
00:53:38,900 --> 00:53:41,600
- أطلق عليها صاروخ!
- أصابها الصاروخ...

658
00:53:41,600 --> 00:53:45,600
...لأنّ المشاعل والإجراءات المضادة
الأربعة الأخرى كلّها مفصولة.

659
00:53:45,600 --> 00:53:47,700
هناك أشخاص آخرون
يمكنهم الوصول إليها.

660
00:53:50,400 --> 00:53:52,700
برّر لي الحساب المصرفي.

661
00:53:53,700 --> 00:53:56,400
- ماذا؟
- توقيعك على الأوراق كلها.

662
00:53:58,000 --> 00:54:01,100
- أحدهم ينصب لي فخاً.
- أخبرني أنّ هذا ليس توقيعك.

663
00:54:01,100 --> 00:54:04,400
فكّر في الأمر! أنا الرجل
الذي شرع في هذا التحقيق.

664
00:54:04,400 --> 00:54:06,600
لماذا قد أفعل ذلك؟

665
00:54:06,700 --> 00:54:09,600
شرعت في هذا التحقيق
لتظهر وجود خائن...

666
00:54:09,600 --> 00:54:12,100
...وذلك عندما يحصل الاغتيال...

667
00:54:12,200 --> 00:54:15,300
-...تكون أنت في أسفل اللائحة.
- أحدهم ينصب لي فخاً!

668
00:54:15,300 --> 00:54:19,100
فكّر في الأمر، مفهوم؟
إن اعتقلتني ستكون هذه النهاية.

669
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
وذلك الرجل في مكان ما--

670
00:54:20,900 --> 00:54:23,200
وصل المدير للتوّ.

671
00:54:23,200 --> 00:54:25,900
يستحسن بك أن تبدأ التفكير
في التعاون.

672
00:54:34,800 --> 00:54:36,200
إنه في السيارة.

673
00:54:54,300 --> 00:54:56,500
- ماذا تفعل؟
- أحضر كوب مياه.

674
00:54:58,700 --> 00:55:02,200
قطع المدير هذه المسافة كلّها
لرؤيتي، أليس كذلك؟

675
00:55:03,700 --> 00:55:05,100
هذا مذهل جدّاً.

676
00:55:05,800 --> 00:55:07,300
هذا محرج جدّاً بالنسبة لنا، سيدي.

677
00:55:08,000 --> 00:55:10,600
- أتريد الجعة؟
- إسمع يا بيت، نحن--

678
00:55:15,100 --> 00:55:16,400
من الباب الخلفي.

679
00:55:19,600 --> 00:55:20,900
اللعنة.

680
00:55:27,100 --> 00:55:29,400
بيت! بيت!

681
00:55:32,900 --> 00:55:34,200
أين هو؟

682
00:55:36,800 --> 00:55:38,500
متأسف.

683
00:55:43,000 --> 00:55:46,200
هنا بريكينريدج. هرب من الجهة
الخلفية من المنزل إلى الزقاق.

684
00:55:51,100 --> 00:55:53,500
طوّقوا المنطقة وعاودوا الاتّصال بي.

685
00:55:55,200 --> 00:55:57,300
- أخذ جهازي اللاسلكي.
- ومسدّسي أيضاً.

686
00:55:57,400 --> 00:55:59,600
أخذ مسدّسك؟ وجهاز اللاسلكي؟

687
00:56:00,200 --> 00:56:03,100
لماذا تنظر إليها؟
مضى يومان فقط على وجودها هنا.

688
00:56:03,100 --> 00:56:04,700
منذ متى تعمل أنت هنا؟

689
00:56:16,800 --> 00:56:19,000
إلى أين أيها السيد؟

690
00:56:19,300 --> 00:56:21,400
خذني من هنا فقط.

691
00:56:38,500 --> 00:56:40,400
أعرف أنّه يصعب عليكم التصديق...

692
00:56:40,500 --> 00:56:43,900
...أنّ بيت غاريسون قد يكون
متورّطاً في أمر كهذا.

693
00:56:43,900 --> 00:56:46,000
إنّه صديق بالنسبة إلى معظمكم.

694
00:56:46,100 --> 00:56:47,500
وأسطورة بالنسبة إلى البعض الآخر.

695
00:56:47,500 --> 00:56:50,600
لكن الواقع هو أنّ الدليل ضدّه ساحق.

696
00:56:50,600 --> 00:56:52,700
إذاً كيف نعثر عليه؟

697
00:56:52,700 --> 00:56:55,500
في البداية، إعلموا هذا،
إنّه أكثر ذكاءً...

698
00:56:55,600 --> 00:56:59,000
...وتمرّساً منكم جميعاً.
لم تتدرّبوا على هذا قط.

699
00:56:59,700 --> 00:57:01,700
ستطاردون أسوأ كوابيسكم.

700
00:57:01,800 --> 00:57:04,100
يعرف طريقة تفكيركم.
ويعرف ماذا تعرفون.

701
00:57:04,100 --> 00:57:07,500
ويعرف كيف تتصرّفون.
وسيستعمل هذا ضدّكم.

702
00:57:08,600 --> 00:57:11,900
ويعرف أيضاً أنّه سيصعب عليكم...

703
00:57:11,900 --> 00:57:15,000
...الضغط على الزناد
إن رأيتموه أمامكم.

704
00:57:15,000 --> 00:57:18,800
لذا أريدكم أن تفكّروا لثانية
وتتصوّروا الأمر.

705
00:57:19,900 --> 00:57:25,400
لأنّ هناك احتمالاً كبيراً لتنتهي
الأمور على هذا النحو.

706
00:57:26,200 --> 00:57:28,900
- أيمكنني أخذ واحدة من هذه؟
- أجل بالطبع. خذها.

707
00:57:37,300 --> 00:57:38,400
شي دوسات

708
00:57:38,400 --> 00:57:42,400
- هل من وصول؟
- باكستوب، فولباك، لدينا وصول.

709
00:57:55,300 --> 00:57:57,100
باكستوب...

710
00:57:58,300 --> 00:58:00,600
طوم ديباولا إلى القيادة.
ستنتهي السيدة الأولى.

711
00:58:00,600 --> 00:58:02,200
مستعدّون للانطلاق.

712
00:58:14,900 --> 00:58:17,000
أفتقد إلى الأيام الغابرة.
هل تفهمنَ قصدي؟

713
00:58:17,000 --> 00:58:18,400
أقصد بكلّ ما للكلمة من معنى...

714
00:58:38,300 --> 00:58:41,700
عندما زال الدخان ربّت له
على ظهره وقال الدب:

715
00:58:41,800 --> 00:58:43,600
لم تأت إلى هنا لتصطاد
أليس كذلك؟

716
00:58:44,200 --> 00:58:45,800
هل فهمت؟ بير.

717
00:58:46,400 --> 00:58:48,800
هذا ليس مضحكاً.

718
00:58:50,400 --> 00:58:52,300
تلك الدعابة غير مرحة على الإطلاق.

719
00:59:09,700 --> 00:59:13,000
- فولباك، نتحرّك.
- تلقّيت ذلك. نحن جاهزون.

720
00:59:16,700 --> 00:59:19,900
مخرج طوارئ فقط

721
00:59:36,500 --> 00:59:38,000
ويلكي، ديباولا.

722
00:59:38,100 --> 00:59:40,200
- السيدة الأولى متّجهة نحوك.
- تلقّيت ذلك.

723
01:00:01,800 --> 01:00:03,600
سيدتي.

724
01:00:15,200 --> 01:00:17,000
ماذا تفعل هنا؟

725
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
سمعت أنهم ألقوا القبض عليك.

726
01:00:19,100 --> 01:00:23,400
مهما ستستمعين في الأيام المقبلة،
أريدك أن تعرفي أنّه نصب لي فخ.

727
01:00:23,400 --> 01:00:27,200
- كان يجب أن أخبرك ذلك وجهاً لوجه.
- لا، لا ضرورة إلى ذلك.

728
01:00:27,200 --> 01:00:30,800
- سنتخلّص من هذا المأزق.
- كيف؟

729
01:00:30,800 --> 01:00:33,000
لم أجد الحلّ بعد.

730
01:00:33,100 --> 01:00:35,800
خرج الوضع عن السيطرة.
عليك تسليم نفسك.

731
01:00:35,900 --> 01:00:37,300
- لا، لا، لا.
- بلى، عليك ذلك.

732
01:00:37,300 --> 01:00:40,300
- سأقصد جون. سأخبره--
- لن أسمح لك بفعل ذلك.

733
01:00:40,400 --> 01:00:43,300
بيت، يحسبونك مجرماًَ.

734
01:00:44,000 --> 01:00:45,800
سيقتلونك.

735
01:00:45,800 --> 01:00:48,800
- بوسعك أن تؤمّني لي التغطية.
- كيف؟

736
01:00:48,800 --> 01:00:52,400
يحدّد المدير كلمة سرّ يومية
لعملائه. إكتشفي ما هي.

737
01:01:21,000 --> 01:01:23,900
أصغوا إلي، إستعمل غاريسون
هاتفه الخلوي للتو.

738
01:01:23,900 --> 01:01:25,800
إتّصل بـ شي دوسيت

739
01:01:30,600 --> 01:01:33,100
إستدرت عندما رنّ الهاتف،
أليس كذلك؟

740
01:01:33,100 --> 01:01:34,700
أجل. فعلت.

741
01:01:35,300 --> 01:01:37,900
جرأة. إنها جرأة كبيرة.

742
01:01:37,900 --> 01:01:40,200
قال ديباولا إنها بدت مرتاحة جدّاً.

743
01:01:40,200 --> 01:01:42,900
صعدت إلى فوق وانتظرت
وأخبرته بما حدث.

744
01:01:42,900 --> 01:01:44,400
حسناً.

745
01:01:47,300 --> 01:01:50,900
ما زلت أحاول أن أفهم لماذا جاء إلى
هنا ولماذا أبدت ردة الفعل تلك.

746
01:01:50,900 --> 01:01:52,900
- هل هذا موقعك؟
- أجل، هذا هو.

747
01:01:53,000 --> 01:01:55,300
لا تريد السيدة الأولى أن تصدّق...

748
01:01:55,400 --> 01:01:58,100
...أنّ الرجل الذي كان يحميها
في الأشهر الثمانية الأخيرة...

749
01:01:58,100 --> 01:02:00,700
...يحاول أن يقتل زوجها.

750
01:02:01,400 --> 01:02:03,200
لهذا السبب جاء بيت إلى هنا.

751
01:02:03,200 --> 01:02:05,600
يبحث عن حليف.

752
01:02:05,700 --> 01:02:08,600
والسيدة الأولى
حليف قويّ جدّاً.

753
01:02:15,900 --> 01:02:20,900
رائع. الهدف هو
تأمين الحماية للموقع بأكمله.

754
01:02:23,700 --> 01:02:26,600
أريدك أن تحصلي على تقارير السيارات
المسروقة كلّها في هذه المنطقة.

755
01:02:26,600 --> 01:02:29,800
إبدأي البحث عن سيارات تمّت سرقتها
على مسافة قصيرة من هنا...

756
01:02:29,900 --> 01:02:31,900
...أو في أيّ محطات
الميترو المجاورة.

757
01:02:31,900 --> 01:02:35,000
وتلك المحيطات، أريدك أن تعزلي
سيارات الأكور والتوروسيز...

758
01:02:35,000 --> 01:02:36,300
...والكامري والإكسبلورير.

759
01:02:36,400 --> 01:02:38,100
كيف تعرف نوع السيارة؟

760
01:02:38,100 --> 01:02:40,600
هذه هي العربات الأربع الأكثر شيوعاً
في العاصمة واشنطن.

761
01:02:40,600 --> 01:02:43,300
وبيت يعرف ذلك. لا يريد
أن يبرز بين السيارات الأخرى.

762
01:02:43,300 --> 01:02:46,800
وأوّل ما سيفعله هو البحث
عن مخبره.

763
01:03:38,700 --> 01:03:40,700
متجر باتس

764
01:03:49,000 --> 01:03:50,200
طعوم حيّة

765
01:03:50,200 --> 01:03:51,400
خدمة إنترنت

766
01:03:51,400 --> 01:03:54,500
بابليشرز كليرينغ هاوس

767
01:04:16,300 --> 01:04:19,800
إن حاول اختراق كمبيوتراتنا
سنعرف أين يستعمل الإنترنت.

768
01:04:19,800 --> 01:04:22,300
يعرف أننا سنفعل ذلك.
ما كان ليفعل ذلك.

769
01:04:22,400 --> 01:04:23,900
بوسعه ولوج الإنترنت
تحت اسم شخص آخر.

770
01:04:25,100 --> 01:04:27,900
- كيف؟
- يحتاج إلى كلمة السرّ فقط.

771
01:04:28,000 --> 01:04:31,700
كمشرف، لن تصعب عليه معرفة
كلمات سرّ الآخرين.

772
01:04:31,700 --> 01:04:33,700
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا قد يجازف؟

773
01:04:33,800 --> 01:04:36,800
إنّه عالق. نملك بطاقات
ائتمانه وهاتفه الخلوي.

774
01:04:36,900 --> 01:04:39,200
ليس لديه مكان آخر يختبئ فيه.

775
01:04:43,700 --> 01:04:45,900
عائلة ميلر

776
01:04:53,100 --> 01:04:55,600
- هل أساعدك؟
- أجل سيدتي.

777
01:04:55,600 --> 01:05:00,100
أدعى لوسون سميث.
أبحث عن والتر كزافيه.

778
01:05:00,100 --> 01:05:03,100
شاب لطيف...

779
01:05:03,100 --> 01:05:04,900
...لكنّه رحل منذ وقت طويل.

780
01:05:06,000 --> 01:05:09,100
هذا هو العنوان الموجود
على استمارة اليانصيب.

781
01:05:09,100 --> 01:05:13,600
- اليانصيب؟
- أعمل لدى بابليشرز كليرينغ هاوس.

782
01:05:13,600 --> 01:05:16,600
- هل ربح؟
- بلغ النهائيات.

783
01:05:16,700 --> 01:05:20,400
- مليون دولار.
- ولا بدّ أنّك أمّه.

784
01:05:20,400 --> 01:05:22,600
السيدة ميلر.

785
01:05:22,700 --> 01:05:25,200
- تزوّجت مجدّداً.
- ألديك عنوان آخر...

786
01:05:25,200 --> 01:05:28,000
...أو رقم هاتف
أتمكّن من إيجاده عليه؟

787
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
أودّ مساعدتك على الاتّصال بوالتر.

788
01:05:33,000 --> 01:05:35,300
لا شكّ في أنّه يحتاج إلى المال.

789
01:05:36,300 --> 01:05:38,400
لكنني لا أعرف مكانه.

790
01:05:38,400 --> 01:05:41,600
لم أتحدّث إلى والتر
منذ ثلاث سنوات.

791
01:05:42,600 --> 01:05:45,200
إن تحدّثت إليه،
أخبريه أنّنا قصدناك.

792
01:05:45,300 --> 01:05:47,100
شكراً سيدتي.

793
01:05:49,300 --> 01:05:51,100
طاب يومك.

794
01:06:14,400 --> 01:06:18,400
- أترك رسالة من فضلك.
والتر، أنا أمك.

795
01:06:18,400 --> 01:06:21,300
جاء رجل إلى المنزل
يبحث عنك.

796
01:06:21,300 --> 01:06:23,100
إنه شرطي.

797
01:06:46,100 --> 01:06:48,100
إن واجهتم مشكلة في الكمبيوتر
اطلبوا المساعدة من فضلكم

798
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
طوم ديباولا

799
01:07:06,200 --> 01:07:07,500
جهاز استخبارات الولايات المتحدة

800
01:07:35,100 --> 01:07:39,400
هذا غير منطقي. الشيء الوحيد الذي
يهمّ هذا الرجل في حياته هو وظيفته.

801
01:07:39,400 --> 01:07:40,900
تعرفين هذا، لماذا؟

802
01:07:40,900 --> 01:07:43,200
لأنّه قصد الأكاديمية بضع مرات...

803
01:07:43,200 --> 01:07:45,100
...وأجرى تمارين ميدانية؟
أصغي إلي.

804
01:07:45,700 --> 01:07:48,700
كان بيت غاريسون صديقي
المقرّب طوال عشر سنوات.

805
01:07:48,800 --> 01:07:51,200
إلى حين مطارحته زوجتي الغرام.

806
01:07:51,600 --> 01:07:53,100
ثقي بي عندما أخبرك...

807
01:07:53,100 --> 01:07:56,200
...أنّ الشيء الوحيد الذي يهتمّ له
بيت غاريسون هو بيت غاريسون. مفهوم؟

808
01:07:56,900 --> 01:08:00,300
دخل أحد إلى حساب طوم ديباولا على
الإنترنت لولوج قاعدة بياناتنا...

809
01:08:00,300 --> 01:08:02,900
...مستعملاً كلمة السر الخاصة
بديباولا. سحب عنواناً...

810
01:08:02,900 --> 01:08:06,100
-...في آندروزبورو، ماريلاند.
- لا أصدّق هذا.

811
01:08:06,800 --> 01:08:09,200
جهّز باقي أعضاء الفريق. هيا بنا.

812
01:08:38,700 --> 01:08:40,400
والتر.

813
01:09:27,700 --> 01:09:29,500
أعلموا الاستخبارات بوجود جثة.

814
01:10:11,000 --> 01:10:13,500
خذوا السيارات إلى الجهة الأخرى.

815
01:10:54,900 --> 01:10:56,200
بيت.

816
01:11:05,400 --> 01:11:07,000
بيت.

817
01:11:15,200 --> 01:11:16,500
اللعنة.

818
01:11:48,700 --> 01:11:50,200
هنا بريكينريدج.

819
01:11:50,200 --> 01:11:53,100
أنا في مركب في نهاية الرصيف.
حدّدي محيطاً.

820
01:11:53,100 --> 01:11:55,600
- هل تتلقّينني؟
- تلقّيت ذلك.

821
01:12:01,600 --> 01:12:04,900
جهاز الاستخبارات. أنقل رجالك
إلى الجهة الخلفية من المركب.

822
01:12:16,600 --> 01:12:18,600
لا تتحرّك يا بيت.

823
01:12:36,100 --> 01:12:37,600
بيت.

824
01:12:42,400 --> 01:12:44,900
لا يزال الخائن طليقاً يا دايف.

825
01:12:44,900 --> 01:12:46,700
إن كان هذا صحيحاً، سلّم نفسك.

826
01:12:46,700 --> 01:12:49,200
- سنحميك.
- السبب الوحيد لبقائي حياً...

827
01:12:49,300 --> 01:12:50,900
...هو عدم معرفتهم مكاني.

828
01:12:51,000 --> 01:12:52,500
- لا ترغمني على فعل هذا.
- لا.

829
01:12:52,600 --> 01:12:54,600
لا ترغمني على فعل هذا. بيت!

830
01:13:08,700 --> 01:13:11,200
أتريد أن ترديني؟

831
01:13:11,300 --> 01:13:13,900
إنس أمر السترة الواقية من الرصاص.
أردِني في وجهي!

832
01:13:14,600 --> 01:13:16,600
دايف!

833
01:13:17,100 --> 01:13:18,900
يا صديقي!

834
01:13:20,500 --> 01:13:21,800
هيا، أردِني!

835
01:13:22,600 --> 01:13:24,600
هيا. أردِني.

836
01:13:58,600 --> 01:14:00,100
ماذا حصل؟

837
01:14:00,100 --> 01:14:03,700
أسقطته بطلقة على سترته.
لم أستطع إطلاق رصاصة أخرى.

838
01:14:10,500 --> 01:14:14,000
ما هو المكان الأقلّ كبحاً
الذي سيتواجد الرئيس فيه؟

839
01:14:14,100 --> 01:14:15,700
قمّة ج.8 في تورونتو.

840
01:14:15,700 --> 01:14:17,900
هذا كابوس بالنسبة إلينا.

841
01:14:17,900 --> 01:14:21,000
يسمح الكنديون للمعارضين
بالاقتراب من المحيط.

842
01:14:21,100 --> 01:14:25,000
لن تردعهم الحدود. يبلغ طولها 5600
كيلومتر وبالكاد عليها حراسة.

843
01:14:27,000 --> 01:14:28,600
تظنّه هو الخائن
أليس كذلك؟

844
01:14:52,700 --> 01:14:54,900
- أخفتني حتى الموت.
- متأسف.

845
01:14:54,900 --> 01:14:56,700
- سأشرح لك.
- ماذا يجري؟

846
01:14:56,700 --> 01:14:58,700
ماذا كان يحصل؟

847
01:15:06,000 --> 01:15:09,500
أعتقد أنّ تشارلي عرف
بأمر مخطّط اغتيال...

848
01:15:09,600 --> 01:15:11,000
...يشارك فيه عميل آخر.

849
01:15:11,100 --> 01:15:15,200
لذا أريد التحقّق من ملفّاته على
الكمبيوتر بحثاً عن دليل ما.

850
01:15:15,200 --> 01:15:18,800
ألهذا السبب تراقب
سيارة المنزل؟

851
01:15:22,700 --> 01:15:24,200
الكاديلاك الكستنائية.

852
01:15:25,000 --> 01:15:28,300
- من هم؟
- أظنّهم قتلة تشارلي.

853
01:15:28,400 --> 01:15:31,600
أعطيني مفتاح سيارتك.
أريدك أن تتّصلي بالشرطة.

854
01:15:31,700 --> 01:15:33,900
لا تتّصلي بجهاز الاستخبارات
بل بالشرطة.

855
01:15:33,900 --> 01:15:35,900
- أخبريهم عن الكاديلاك.
- حسناً.

856
01:16:39,200 --> 01:16:42,100
إنتظرت ثلاث ساعات
ولم يأتِ أحد.

857
01:16:42,200 --> 01:16:47,300
لم أرِد البقاء طيلة اليوم. لم تذهب الى
أي مكان. لم تخرج بتاتاً، لهذا رحلت.

858
01:16:51,700 --> 01:16:54,800
ماذا تريدني أن أفعل؟

859
01:16:54,900 --> 01:16:58,500
هيا. أجل، أجل. أفهمك.

860
01:16:58,600 --> 01:17:00,200
أجل. أجل.

861
01:17:00,900 --> 01:17:02,800
ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

862
01:17:03,900 --> 01:17:06,700
لن أبقَ هناك طيلة الليل.
لا مشكلة في ذلك.

863
01:17:08,000 --> 01:17:09,400
أجل.

864
01:17:10,000 --> 01:17:11,300
حسناً.

865
01:17:11,600 --> 01:17:13,300
لا، لا، لا.

866
01:17:14,000 --> 01:17:17,100
نعم، نعم لوحده.
سيكون كل شيء على ما يرام.

867
01:17:59,100 --> 01:18:01,100
إسمك. إسمك!

868
01:18:02,600 --> 01:18:04,800
من أرسلك؟

869
01:18:04,800 --> 01:18:06,700
من أرسلك؟

870
01:18:30,500 --> 01:18:32,400
هيا. هيا.

871
01:18:53,200 --> 01:18:54,900
اللعنة!

872
01:19:32,300 --> 01:19:33,900
- مرحباً جيل.
- بيت؟

873
01:19:34,000 --> 01:19:37,100
أجل. إسمعي، تورّطت في عملية
إطلاق رصاص.

874
01:19:37,100 --> 01:19:39,600
1265 شمال غرب ليزلي.

875
01:19:39,700 --> 01:19:43,900
إنّه عميل أجنبي. يملك الكثير
من جوازات السفر والنقود.

876
01:19:43,900 --> 01:19:48,600
ويمكنه بلوغ قمة ج.8
في تورونتو بشكل كامل غداً.

877
01:19:49,500 --> 01:19:51,000
حسناً يا بيت. سنهتمّ بالأمر.

878
01:19:51,100 --> 01:19:53,200
لكنني أعتقد أنّ عليك تسليم نفسك.

879
01:19:53,300 --> 01:19:54,900
أجل.

880
01:20:01,000 --> 01:20:04,900
فتشنا المكان برمّته.
يجب أن تكون صريحاً معي.

881
01:20:04,900 --> 01:20:07,300
- عمّ تتكلّم؟
- لا جثّة.

882
01:20:07,300 --> 01:20:09,500
المكان بكامله مضرّج بالدماء.

883
01:20:09,500 --> 01:20:11,300
أجل، المكان مضرّج بالدم...

884
01:20:11,400 --> 01:20:14,100
...لكن ما من جثة، ولا جوازات
سفر، ولا أوراق اعتماد ج.8.

885
01:20:14,200 --> 01:20:18,100
أصغ إليّ. هذا لا يكفي
للعودة إلى أوفربروك.

886
01:20:18,100 --> 01:20:20,300
دايف، لا أعرف ماذا أقول لك.

887
01:20:20,400 --> 01:20:23,900
سيردونه في تورونتو،
قمة ج.8.

888
01:20:24,500 --> 01:20:26,100
بيت.

889
01:20:26,200 --> 01:20:28,200
بيت.

890
01:20:31,400 --> 01:20:33,300
سارا؟

891
01:20:33,400 --> 01:20:36,300
سأرحل إلى تورونتو الليلة.

892
01:20:36,300 --> 01:20:40,200
يريد مونتروز نقلي إلى هناك
باكراً لأهداف أمنيّة.

893
01:20:45,600 --> 01:20:48,500
من كاليفورنيا. شقيقتي.
سأعاود الاتّصال بها.

894
01:20:48,600 --> 01:20:50,900
هذا هو الخطاب الذي سألقيه.

895
01:20:51,000 --> 01:20:55,800
أنا راض عنه. ألق نظرة
عليه إن تسنّى لك ذلك.

896
01:20:55,900 --> 01:20:58,400
بالطبع. سأراك غداً إذاً.

897
01:20:58,500 --> 01:21:01,100
- سأوافيك بعد الاجتماع.
- حسناً.

898
01:21:01,100 --> 01:21:02,600
شكراً.

899
01:21:12,900 --> 01:21:14,800
رسالة جديدة.

900
01:21:14,800 --> 01:21:20,000
سارا، ما لم أنجُ أريدك أن تعرفي
أنني كنتُ أنجز عملي.

901
01:21:20,000 --> 01:21:23,900
عليّ أن أطفئ الهاتف
قبل أن يتعقّبوا مكاني. أحبّك.

902
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
أخرجوا وحدة التحقيق في مسرح الجريمة
من هنا وفتّشوا المكان جيّداً.

903
01:21:33,100 --> 01:21:35,000
- جدوا لي شيئاً على الفور.
- حاضر سيدي.

904
01:21:35,000 --> 01:21:37,400
- العميل بريكينريدج.
- العميل بريكينريدج؟

905
01:21:38,300 --> 01:21:40,900
سارا بالنتاين.

906
01:21:42,500 --> 01:21:44,400
تفضّل.

907
01:21:46,400 --> 01:21:47,700
المعذرة يا سيدتي.

908
01:21:50,100 --> 01:21:51,700
شكراً يا طوم.

909
01:21:53,400 --> 01:21:57,400
- هل أقدّم لك كأساً؟
- لا، شكراً يا سيدتي.

910
01:21:59,000 --> 01:22:01,200
معظم النساء لا يحببنَ الويسكي...

911
01:22:01,300 --> 01:22:04,900
...لكن أمّي كانت من تينيسي.

912
01:22:09,000 --> 01:22:11,500
أقيم علاقة غرامية
مع بيت غاريسون.

913
01:22:15,000 --> 01:22:18,700
أرجوك تفضّل بالجلوس.
وهذا لك.

914
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
لا أعرف الأدلّة التي تملكونها ضدّه...

915
01:22:23,600 --> 01:22:26,300
...لكنني أعرف لماذا رسب
في فحص كشف الكذب.

916
01:22:27,500 --> 01:22:31,500
وأعرف لماذا كان يبحث
عن أحدهم في ذلك المقهى.

917
01:23:04,400 --> 01:23:06,600
شرطة العاصمة تورونتو

918
01:23:16,300 --> 01:23:19,200
مرحباً. من جهاز الاستخبارات
الأميركي لأجل قمة ج.8.

919
01:23:19,700 --> 01:23:22,300
لديّ غرض مهم جدّاً
للشرطي الذي يخدم في المختبر.

920
01:23:23,000 --> 01:23:25,400
في ذلك الاتجاه
في الطابق الثامن.

921
01:23:25,400 --> 01:23:27,400
- شكراً.
- وقّع على السجلّ من فضلك.

922
01:23:33,700 --> 01:23:35,100
تطابق بصمات

923
01:23:35,600 --> 01:23:39,800
أحتاج إلى أيّ بصمة يمكنك
رفعها عن هذا الكوب.

924
01:23:39,800 --> 01:23:42,100
- حسناً.
- شكراً جزيلاً.

925
01:23:44,800 --> 01:23:46,500
أراك بعد حوالى 12 دقيقة.

926
01:24:05,500 --> 01:24:07,200
أتممنا التفتيشين
الثاني والثالث الآن.

927
01:24:47,700 --> 01:24:50,800
سأحتلّ موقعاً بعد بضع دقائق.
لكن إن أردت--

928
01:24:50,900 --> 01:24:52,400
- مارين.
- مرحباً جيل.

929
01:24:52,400 --> 01:24:55,200
- أنا بيت.
- يبحث الكثيرون عنك.

930
01:24:55,800 --> 01:24:59,400
متأكّد من ذلك. هل وجدت
أيّ بصمات في الشقة؟

931
01:24:59,500 --> 01:25:01,500
- لا. لا شيء.
- لكن أنا وجدتها.

932
01:25:01,600 --> 01:25:04,100
عليك مساعدتي. إن أرسلت
إليك البصمات بالبريد الإلكتروني...

933
01:25:04,100 --> 01:25:07,900
...كم يلزمك للتحقق منها لدى
الاستخبارات المركزية والمكتب الفدرالي؟

934
01:25:08,000 --> 01:25:09,800
خمس دقائق بعد أن أتلقّاها.

935
01:25:09,800 --> 01:25:13,500
إذاً سأتّصل بك بعد خمس دقائق
من إرسالها.

936
01:25:13,600 --> 01:25:16,600
لديّ بصمة هنا.
هل يستطيع أحد توضيحها لي؟

937
01:25:16,600 --> 01:25:19,100
- أجل، سأفعل ذلك.
- شكراً.

938
01:25:44,600 --> 01:25:47,800
وفقاً لخبرتي، لا يقتحم
رجل مذنب قسم شرطة...

939
01:25:47,800 --> 01:25:51,000
...ويتحقّق من بصمات لبضع ساعات.
ما رأيك؟

940
01:25:53,600 --> 01:25:57,100
كان هاتفي شغّالاً
لخمس دقائق فقط.

941
01:25:58,200 --> 01:25:59,500
كنتُ في الجوار.

942
01:26:00,400 --> 01:26:02,800
دايف، لا يمكنني تفسير
مسألة الحساب المصرفي.

943
01:26:02,900 --> 01:26:05,100
- لكن يمكنني شرح الأمور الأخرى.
- أعرف بأمر العلاقة الغرامية.

944
01:26:05,200 --> 01:26:09,900
- لم تكن سيندي.
- أعلم. السيدة الأولى.

945
01:26:09,900 --> 01:26:11,500
أخبرتني كلّ شيء.

946
01:26:11,500 --> 01:26:15,000
أعرف أنّهم نصبوا لك فخّاً.
أرتني صور الابتزاز.

947
01:26:19,900 --> 01:26:22,900
- إذاً أين أصبحنا الآن؟
- علينا إيجاد هذا الرجل.

948
01:26:25,100 --> 01:26:27,600
- تعال.
- أجل.

949
01:26:29,000 --> 01:26:31,300
أنت مغفّل حقيقي،
هل تعرف ذلك؟

950
01:26:31,300 --> 01:26:33,300
هل اعتقدت
أنّ هذا سيبقى سرّاً؟

951
01:26:33,300 --> 01:26:36,000
دايف، أحبّها.

952
01:26:36,000 --> 01:26:37,700
هذا عملي.

953
01:26:39,100 --> 01:26:41,700
إنها بصمات غينادي أيفانوف،
عميل سابق في الاستخبارات السوفياتية

954
01:26:42,400 --> 01:26:46,300
ويعمل حالياً في جهاز الأمن الشخصي
لرئيس جمهورية كارجستان.

955
01:26:46,400 --> 01:26:48,200
أظهر أيضاً معلومات أكيدة...

956
01:26:48,200 --> 01:26:51,300
...عن مسؤوليته عن الهجومات التي
شُنّت على خطوط الأنابيب الآسيوية.

957
01:26:51,300 --> 01:26:53,800
- معلومات أكيدة على ماذا؟
- سأعاود الاتّصال بك.

958
01:26:53,900 --> 01:26:57,200
هذا حديث سرّي.
سنخرج بعد دقيقتين.

959
01:26:57,200 --> 01:26:59,800
- أجل. لا يهمّ.
- شكراً.

960
01:26:59,800 --> 01:27:04,000
يملك هؤلاء الأشخاص المصادر المالية
والاستخباراتية لتنفيذ ذلك.

961
01:27:08,900 --> 01:27:10,800
ما زال علينا إيجاد الجاسوس.

962
01:27:10,900 --> 01:27:13,700
أخضعنا كلّ وكيل قريب من الرئيس
لفحص كشف الكذب.

963
01:27:13,700 --> 01:27:15,800
وفحصك أنت الذي أظهر خداعاً.

964
01:27:15,800 --> 01:27:19,000
علينا أن نعرف كيف نجح الخائن
أو حتى إن خضع له.

965
01:27:19,100 --> 01:27:20,500
كانت اللائحة مع مونتروز.

966
01:27:23,800 --> 01:27:26,000
لم أضمن لك النجاح قط.

967
01:27:26,100 --> 01:27:30,000
الأمن أكثر إحكاماً من ذي قبل.
طرقات ووسائل نقل...

968
01:27:30,000 --> 01:27:32,300
...كلّها عشوائية الآن.

969
01:27:32,400 --> 01:27:34,600
أجل لكنها ليست عشوائية
بالنسبة إليك يا ويليام.

970
01:27:35,100 --> 01:27:38,500
لو أنّك أردته أن يكون على تلك
المروحية المتجهة إلى كامب دايفد...

971
01:27:39,300 --> 01:27:41,300
...كان بوسعك وضعه عليها.

972
01:27:42,000 --> 01:27:45,200
لا، كنت تتلاعب بنا
منذ البداية.

973
01:27:45,300 --> 01:27:47,600
حسناً. هذا عدل.

974
01:27:47,700 --> 01:27:49,900
هذا لن ينجح بعد الآن.

975
01:27:51,000 --> 01:27:52,900
عقدت صفقة.

976
01:27:53,400 --> 01:27:57,300
أجل. منذ 20 سنة مع الاستخبارات
السوفياتية التي لم تعد موجودة.

977
01:27:58,100 --> 01:28:00,000
أتريد الانسحاب يا ويليام؟

978
01:28:06,600 --> 01:28:09,700
إذاً أعطني الرئيس.

979
01:28:09,700 --> 01:28:11,800
تماماً كما اتّفقنا.

980
01:28:11,800 --> 01:28:13,300
لا.

981
01:28:16,000 --> 01:28:17,600
هذا لا يهمّني.

982
01:28:18,900 --> 01:28:20,600
إفضحني.

983
01:28:21,200 --> 01:28:24,500
لا يهمّني إن أمضيتُ بقية حياتي
في السجن بتهمة الخيانة.

984
01:28:25,000 --> 01:28:27,300
لا يهمّني إن قتلتني.

985
01:28:30,400 --> 01:28:32,100
تفضّل.

986
01:28:32,600 --> 01:28:33,900
إحتس الجعة.

987
01:28:37,900 --> 01:28:40,300
شكراً.

988
01:28:42,000 --> 01:28:43,500
ويليام...

989
01:28:45,600 --> 01:28:48,500
...إن لم تنفّذ المهمة،
لن نقتلك.

990
01:28:56,600 --> 01:28:59,200
بل سنقتلها.

991
01:29:03,300 --> 01:29:05,400
وسنقتلها.

992
01:29:08,000 --> 01:29:09,600
ومن ثمّ سنقتلها.

993
01:29:20,400 --> 01:29:23,500
صحيح يا ويليام أنّ الاستخبارات
السوفياتية لم تعُد موجودة.

994
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
لكنّنا ما زلنا موجودين.

995
01:29:30,400 --> 01:29:33,900
لا بأس يا ويليام.
لديك مخرج.

996
01:29:34,600 --> 01:29:36,200
لكن واحد فقط.

997
01:29:43,600 --> 01:29:46,700
عندما ينهي خطابه،
خذه إلى الطريق الرئيسية...

998
01:29:46,800 --> 01:29:49,500
...إلى موكب سيارات ب
تحت الساحة العامة...

999
01:29:50,100 --> 01:29:51,900
...وعطّل الأجهزة اللاسلكية.

1000
01:29:53,500 --> 01:29:55,300
وهذا كلّ شيء.

1001
01:29:55,300 --> 01:29:57,200
ونحن نهتمّ بالباقي.

1002
01:30:00,700 --> 01:30:02,100
أنظر.

1003
01:30:02,200 --> 01:30:03,400
تورونتو.

1004
01:30:05,900 --> 01:30:07,800
بوسعك الاحتفاظ بهذه.

1005
01:30:08,300 --> 01:30:09,900
لديّ نسخ أخرى.

1006
01:30:19,200 --> 01:30:21,800
جيل، أنا دايفد. أريدك
أن تتّصلي بداونينغ وميدينا.

1007
01:30:22,200 --> 01:30:25,500
أكّدي لي من أخضع مونتروز لفحص
كشف الكذب ومن ثمّ اتّصلي بي.

1008
01:30:25,500 --> 01:30:28,100
- نحن في طريقنا إلى البلدية.
- حسناً.

1009
01:30:37,100 --> 01:30:39,000
إلى مركز القيادة من أباتشي،
متابعة.

1010
01:30:39,000 --> 01:30:41,700
موعد الوصول إلى موقع مارتينيز
17،40.

1011
01:30:41,800 --> 01:30:43,600
- تلقّيت.
- أمن القمة، ديباولا.

1012
01:30:43,600 --> 01:30:47,100
- تنتقل السيدة الأولى. تلقيتك.
- إلى كلّ المراكز تنبّهوا.

1013
01:30:47,100 --> 01:30:50,900
لدينا وصول. حركة السير
الأساسية فقط في هذه الساعة.

1014
01:30:56,700 --> 01:30:58,800
- هل الجميع جاهز؟
- أجل سيدي.

1015
01:30:59,400 --> 01:31:01,200
لنفعل ذلك.

1016
01:31:03,800 --> 01:31:07,200
- أخبريني ماذا لديك.
- لم يخضع مونتروز لكشف الكذب.

1017
01:31:07,200 --> 01:31:09,700
هل أنت متأكدة؟
أمتأكّدة كلّ التأكيد؟

1018
01:31:09,700 --> 01:31:13,100
أجل. ليس للفاحصين سجلّ
عن خضوع مونتروز للفحص.

1019
01:31:13,200 --> 01:31:16,300
- ولا واحد منهما.
- لم يخضع مونتروز للفحص.

1020
01:31:19,900 --> 01:31:21,300
ضع السماعة 4 وابدأ.

1021
01:31:24,200 --> 01:31:25,800
والآن لا تخطئوا.

1022
01:31:25,800 --> 01:31:30,500
في عالم غير أكيد وغير آمن،
يجب أن تتحلّى أميركا بالقوّة.

1023
01:31:30,500 --> 01:31:32,100
الإدارات السابقة...

1024
01:31:32,100 --> 01:31:34,900
دخلتُ إلى بريد ميريويزر الإلكتروني.

1025
01:31:34,900 --> 01:31:37,000
كان يدقّق في سجلاّت
هاتف أحدهم ما وراء البحار.

1026
01:31:37,700 --> 01:31:40,600
- إنها سجلات مونتروز.
- أعطني الهاتف.

1027
01:31:40,600 --> 01:31:43,100
جيل، أنا بيت.
إذهبي إلى السيدة الأولى...

1028
01:31:43,200 --> 01:31:45,200
...وأخبريها هي وحدها
أنّ مونتروز هو الجاسوس.

1029
01:31:46,200 --> 01:31:47,500
حسناً.

1030
01:31:48,200 --> 01:31:50,400
يا إلهي، بيت. السيدة الأولى؟

1031
01:31:50,700 --> 01:31:52,300
فيمَ كنت تفكّر؟

1032
01:31:53,400 --> 01:31:55,000
لم أخطّط لذلك يا دايف.

1033
01:32:32,000 --> 01:32:33,600
إلى مركز القيادة، من المركز 209...

1034
01:32:33,700 --> 01:32:36,700
...تنبّهوا، عبر غاريسون
المحيط للتوّ.

1035
01:32:36,700 --> 01:32:38,600
- غاريسون ضمن نطاقي.
- تنبّهوا.

1036
01:32:39,600 --> 01:32:43,700
- أميّز غاريسون.
- درجة الوضوح غير شغّالة بمفردها.

1037
01:32:43,700 --> 01:32:45,100
إنّها مصمّمة لتكون شغّالة...

1038
01:32:45,800 --> 01:32:47,700
إنهما غاريسون وبراك.

1039
01:32:48,300 --> 01:32:50,800
أخفض سلاحك!
أخفض سلاحك!

1040
01:32:50,800 --> 01:32:54,400
أنا بريكينريدج، محقّق. أنا من
أصدر مذكّرة بحقّ بيت غاريسون.

1041
01:32:54,400 --> 01:32:56,800
الهدف أمامي.
هل أطلق النار؟

1042
01:32:56,800 --> 01:33:00,200
علينا التصديق على بروتوكول كيوتو.

1043
01:33:00,200 --> 01:33:04,700
- علينا اعتناق اتّحاد أفريقي.
- هل تحتاج إلى مساعدة؟

1044
01:33:05,900 --> 01:33:07,600
لا. لا كنديّين.

1045
01:33:07,700 --> 01:33:09,300
- أمر.
- طلب عدم القبول.

1046
01:33:09,300 --> 01:33:11,700
- لدينا أوامر.
- أبطل أوامركم.

1047
01:33:11,800 --> 01:33:14,400
- لست قائدنا. بل مونتروز.
- لا تتّصل به!

1048
01:33:14,400 --> 01:33:16,200
- مونتروز الجاسوس.
- مونتروز؟

1049
01:33:16,200 --> 01:33:19,300
- ما الإجراء في ذلك؟
- إلى أين تذهبين؟

1050
01:33:19,300 --> 01:33:22,500
- عليّ التحدّث إلى السيدة الأولى.
- ممنوع دخول موظفين غير مرخّص لهم

1051
01:33:22,600 --> 01:33:25,800
إلى خلف المحيطين. إلى كلّ المراكز،
أقفلوا المحيطين.

1052
01:33:28,800 --> 01:33:30,300
ثمّة خطب ما.

1053
01:33:30,300 --> 01:33:33,700
إنطفأ جهاز اللاسلكي.
فقدتُ الإرسال اللاسلكي.

1054
01:33:33,700 --> 01:33:36,000
- لا أسمع ثرثرة.
- يخيّم صمت كبير.

1055
01:33:36,100 --> 01:33:39,400
- يتعطّل.
- إتّصل العميل غاريسون على خطي.

1056
01:33:39,400 --> 01:33:41,900
طلب مني إخبارك
أنّ مونتروز هو الجاسوس.

1057
01:33:44,000 --> 01:33:48,900
لكنني أؤمن بقوّة بأنّ بوسعنا
حماية مصالحنا الأساسية...

1058
01:33:48,900 --> 01:33:51,300
...بدون التسبّب بامتعاض كبير.

1059
01:33:52,900 --> 01:33:56,000
مكانكم، مكانكم، ضع المسدّس من يدك.
إرفع يديك في الهواء.

1060
01:34:02,000 --> 01:34:03,400
سيدي الرئيس، علينا الذهاب.

1061
01:34:04,300 --> 01:34:06,800
لا تدعوه يصطحب الرئيس.

1062
01:34:07,300 --> 01:34:09,800
- من هنا.
- لا تدعوا مونتروز يصطحب الرئيس.

1063
01:34:10,500 --> 01:34:13,100
- مونتروز، يلوذ بالفرار الآن.
- بلّور.

1064
01:34:13,200 --> 01:34:14,800
بلّور هي الكلمة السرية.

1065
01:34:18,100 --> 01:34:20,700
- نحتاج إلى مساعدتك.
- إصطحب السيدة الأولى إلى الموكب.

1066
01:34:28,300 --> 01:34:30,200
- مكانك!
- كلمة السرّ هي بلّور.

1067
01:34:30,200 --> 01:34:31,800
- أين أخذ مونتروز الرئيس؟
- الموكب ب.

1068
01:34:32,300 --> 01:34:34,300
- إبقي معي يا سيدتي.
- هنا.

1069
01:34:39,800 --> 01:34:41,300
من هنا.

1070
01:34:47,600 --> 01:34:49,100
إلى أين نذهب يا طوم؟

1071
01:34:49,200 --> 01:34:50,600
سنذهب إلى الموكب س.

1072
01:34:57,000 --> 01:34:59,900
يا لها من طريقة لمغادرة ج.8.

1073
01:34:59,900 --> 01:35:02,400
ماذا يحلّ بأجهزة اللاسلكي اللعينة؟

1074
01:35:10,900 --> 01:35:12,700
إذهبا أنتما الإثنان.

1075
01:35:17,800 --> 01:35:20,000
ما التالي أيها الرئيس؟

1076
01:35:20,000 --> 01:35:22,400
- ما الخطوة التالية؟
- ما التالي؟

1077
01:35:22,500 --> 01:35:24,300
بيل.

1078
01:35:24,300 --> 01:35:26,100
أمّنوا الممرّ.

1079
01:35:26,800 --> 01:35:28,500
أدفعوهم إلى الخلف.

1080
01:35:39,100 --> 01:35:40,400
بلّور.

1081
01:35:43,600 --> 01:35:45,400
بيت، تمّ إقصاؤنا
عن موكب ب.

1082
01:36:11,600 --> 01:36:13,200
هل أنت بخير؟

1083
01:36:14,900 --> 01:36:16,600
- أظنّ ذلك.
- أطفئ محدّد موقعك.

1084
01:36:18,900 --> 01:36:20,600
- ماذا؟
- أطفئ محدّد المواقع.

1085
01:36:20,600 --> 01:36:22,600
بهذه الطريقة سيعرفون مكاننا.
يتعقّبوننا.

1086
01:36:23,300 --> 01:36:26,500
وما--؟ وما أدراك؟

1087
01:36:29,900 --> 01:36:33,300
لا. بيل. يا إلهي.

1088
01:36:52,400 --> 01:36:53,900
كان مونتروز...

1089
01:37:20,600 --> 01:37:23,700
بيت. بيت.

1090
01:37:23,700 --> 01:37:26,100
عائلتي. عائلتي يا بيت.

1091
01:37:31,000 --> 01:37:33,800
سيدي الرئيس، عليك الوثوق بنا.

1092
01:37:33,800 --> 01:37:36,200
سنوصلك إلى فوق
إلى سيارة الهرب.

1093
01:37:56,100 --> 01:37:57,700
القناص إلى يسارك من جهة الشمال.

1094
01:37:57,800 --> 01:37:59,700
أنا أصوّب إلى الأعلى. وأنت
إلى الأسفل. هل أنت مستعدة؟

1095
01:37:59,800 --> 01:38:01,000
- أجل.
- هيا.

1096
01:38:09,800 --> 01:38:13,200
إصطحبوا الرئيس إلى الأعلى.
سنغطيكم من هنا؟

1097
01:38:31,200 --> 01:38:32,900
من هنا يا سيدتي. بأسرع ما يمكنك.

1098
01:38:34,700 --> 01:38:38,800
أجل، أنا غاريسون. نحتاج إلى سيارة
مصفّحة للرئيس في جنوب غرب 2.

1099
01:38:38,800 --> 01:38:41,200
آت إليك يا بيت. هيا! هيا! هيا!

1100
01:38:41,200 --> 01:38:43,700
السلم الجنوبي الغربي. لنحضره!

1101
01:38:43,700 --> 01:38:45,700
حسناً، سنخرجك من هنا.

1102
01:39:39,300 --> 01:39:43,100
أمّنوا لي محيطاً.
عشرة أمتار، 360 درجة!

1103
01:39:57,900 --> 01:40:00,200
سيارة الرئيس المصفّحة. فليركبها!

1104
01:40:00,300 --> 01:40:02,300
أمسكت به. سيدي الرئيس،
أنت برفقتي.

1105
01:40:03,400 --> 01:40:05,300
أكرهك. سأقتلك.

1106
01:40:05,300 --> 01:40:08,900
أكرهك. سأقتلك.
سأقتلك. أكرهك.

1107
01:40:08,900 --> 01:40:10,600
الموت لأميركا.

1108
01:40:22,300 --> 01:40:24,000
رحل الرئيس!

1109
01:40:30,700 --> 01:40:32,400
هيا، هيا، هيا!

1110
01:40:35,900 --> 01:40:38,000
يا إلهي.

1111
01:40:38,100 --> 01:40:39,900
يا إلهي.

1112
01:40:45,800 --> 01:40:48,400
- أمّنوا الحماية للسيدة الأولى!
- نحتاج إلى سيارة مصفّحة فوراً!

1113
01:41:18,700 --> 01:41:20,100
كارل.

1114
01:41:21,300 --> 01:41:23,200
إسمع يا بيت، أنا--

1115
01:41:26,700 --> 01:41:28,100
إعتنِ بنفسك.

1116
01:41:31,500 --> 01:41:32,800
سأنتظرك للعب الغولف.

1117
01:41:35,100 --> 01:41:38,300
أبليت عملاً رائعاً يا طوم.
تشرّفت بالعمل معك.

1118
01:41:38,300 --> 01:41:40,300
- شكراً.
- شكراً جزيلاً.

1119
01:41:40,300 --> 01:41:41,900
حسناً. إلى اللقاء.

1120
01:41:42,000 --> 01:41:43,700
- إعتن بنفسك يا بيت.
- أتمنى لكم مهنات جيدة.

1121
01:41:43,700 --> 01:41:46,700
- شكراً. شكراً.
- سنفتقدك.

1122
01:41:46,700 --> 01:41:48,600
حسناً أيها الشبان. إلى اللقاء.

1123
01:41:48,600 --> 01:41:50,100
- بيت.
- ماذا؟

1124
01:41:53,000 --> 01:41:55,500
قد تكون هذه ورطة. اللـ--

1125
01:41:55,500 --> 01:41:56,700
ملابس داخلية ديباند

1126
01:41:56,700 --> 01:41:59,100
سأخرج من البيت الأبيض
حاملاً هذه؟

1127
01:42:00,200 --> 01:42:02,100
شكراً لكم.

1128
01:42:04,500 --> 01:42:07,000
- إلى اللقاء. أتمنى لك الأفضل.
- بيت.

1129
01:42:07,600 --> 01:42:09,500
هل سترحل بدون أن تودّعنا؟

1130
01:42:09,500 --> 01:42:11,700
أنظروا إلى مَن لم يعُد مبتدئاً.

1131
01:42:12,600 --> 01:42:14,100
شكراً.

1132
01:42:14,100 --> 01:42:16,300
ما رأيك بتناول
عشاء التقاعد معاً الليلة؟

1133
01:42:16,400 --> 01:42:17,700
لا أستطيع. لديّ موعد غرامي.

1134
01:42:19,200 --> 01:42:21,000
أتودّ إخباري به؟

1135
01:42:21,100 --> 01:42:22,400
مع زوجتي.

1136
01:42:23,300 --> 01:42:24,800
هذا رائع.

1137
01:42:24,800 --> 01:42:26,600
بيت.

1138
01:42:26,600 --> 01:42:27,900
أراك في حرم الأكاديمية يا جيل.

1139
01:42:28,000 --> 01:42:30,300
- شكراً على كل شيء.
- هذا من دواعي سروري.

1140
01:42:34,600 --> 01:42:36,000
أجل، سأفتقده.

1141
01:42:36,900 --> 01:42:38,600
وهو أيضاً سيفتقدك.

1142
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
إعتنِ بنفسك.

1143
01:47:54,300 --> 01:47:55,300
الترجمة:
SDI Media Group

