﻿1
00:00:15,254 --> 00:00:30,271
<font color="#FF00FF">أ /  حسن النحوى </font> قام بالترجمة لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=16>hassan@elnahwy.com</font>

2
00:00:32,254 --> 00:00:40,271
<font color="#66ff66" size=20>أتمنى ان تنال الترجمة رضاكم

3
00:00:42,200 --> 00:00:50,235
 <font color="#FF1122"size=16>الافكار الواردة بالفيلم لا تعبر بالضرورة عن أراء و أفكار المترجم
 <font color="#FF1122">---------------------------------------------------------------</font>

4
00:02:54,200 --> 00:02:59,235
<font color="#66ff66" size=20>أتـمـنـى لـكـم مـشـاهـدة مـمـتـعـة</font>
<font color="#FF00FF">مـع قـصـة ...         إدجــار ألان بــو </font>

5
00:03:00,200 --> 00:03:06,235
<font color="#FF1122">*</font>*<font color="#FF1122">*</font>*<font color="#FF00FF">     حـــارس   الــمــنــارة     </font>*<font color="#FF1122">*</font>*<font color="#FF1122">*</font>

6
00:04:22,504 --> 00:04:23,520
مرحبا ؟

7
00:04:27,860 --> 00:04:29,112
انتظري ... مرحبا

8
00:07:19,232 --> 00:07:21,284
ماذا تفعل هنا ؟

9
00:07:21,608 --> 00:07:22,708
أخبرني

10
00:07:23,731 --> 00:07:24,855
 لا أعرف

11
00:07:25,880 --> 00:07:26,408
ما هو اسمك ؟

12
00:07:36,433 --> 00:07:38,016
كنت في طريقي إلى سان فرانسيسكو

13
00:07:39,020 --> 00:07:41,320
قد حصلت على وظيفة الهندسة المدنية ، ثم...

14
00:07:42,509 --> 00:07:45,388
كنت في الماء
كان هناك عاصفة....

15
00:07:47,454 --> 00:07:49,454
... ضوء علي مسافة

16
00:07:50,179 --> 00:07:52,624
يا الله ،  الباقي تحول  فقط الي ظلام

17
00:07:53,240 --> 00:07:56,424
كيف يمكن ذلك؟
انه جنون

18
00:07:57,850 --> 00:07:59,451
الجرح في رأسك

19
00:07:59,980 --> 00:08:02,080
لقد وجدتك فاقد الوعي على الشاطئ

20
00:08:02,520 --> 00:08:04,651
كنت فاقد الوعي لمدة يومين

21
00:08:05,069 --> 00:08:10,273
الضوء ...  كان تحذيرا ليس دعوة

22
00:08:13,420 --> 00:08:16,668
شكرا على رعايتك أنا مدين لك ، سيدي....

23
00:08:16,690 --> 00:08:21,119
لأكون واضحا يا بني، هذا المكان معزول ، و بعيد

24
00:08:21,175 --> 00:08:22,675
أنا أحبه  بهذه الطريقة

25
00:08:22,749 --> 00:08:27,349
وظيفتي هنا هو الحفاظ على المنزل و الأرض ، و الحفاظ على الضوء مشتعلا

26
00:08:29,078 --> 00:08:33,747
انها ليست لعبه المضيف و الضيوف أو ممرضة خادمة

27
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
بالطبع

28
00:08:36,670 --> 00:08:39,501
الآن أنا سأرحل و لن أضايقك أكثر من ذلك

29
00:08:39,620 --> 00:08:41,402
سأرحل بعد ظهر اليوم

30
00:08:42,020 --> 00:08:44,215
لا أحد يترك هذه الجزيرة...

31
00:08:45,612 --> 00:08:46,700
عفوا ؟

32
00:08:49,540 --> 00:08:53,209
لا أحد يترك هذه شبه الجزيرة إلا بالباخرة

33
00:08:54,092 --> 00:08:55,308
متي ذلك ؟

34
00:08:55,407 --> 00:08:56,729
في غضون أسبوعين

35
00:08:57,204 --> 00:08:58,927
لا ، يجب أن يكون هناك شئ آخر

36
00:08:59,512 --> 00:09:02,124
هناك رجليك

37
00:09:04,992 --> 00:09:08,411
مستحيل ... وعر .. تدفق المياة من الجبال في هذا الوقت من السنة

38
00:09:08,529 --> 00:09:11,262
العبور  سيكون  انتحار

39
00:09:15,743 --> 00:09:17,091
لديك هاتف

40
00:09:18,990 --> 00:09:21,680
إذا كانت سفينتي غرقت .. السلطات تعرف ذلك

41
00:09:23,164 --> 00:09:24,166
مرحبا ؟

42
00:09:24,611 --> 00:09:25,612
مرحبا ؟

43
00:09:26,140 --> 00:09:28,968
سيكون هناك بيانات السفينة ... تقرير الأشخاص المفقودين

44
00:09:29,035 --> 00:09:30,375
أيمكنك أن تقول لي ... من أنا

45
00:09:31,332 --> 00:09:32,396
مرحبا ؟

46
00:09:34,760 --> 00:09:35,875
لا شيء

47
00:09:37,740 --> 00:09:39,440
مؤكد أن  الخطوط مقطوعة بعد العاصفة

48
00:09:39,699 --> 00:09:41,292
هذا يحدث في كل وقت

49
00:09:52,260 --> 00:09:54,156
على الشاطئ، ألم تجد حقيبة ؟

50
00:09:54,403 --> 00:09:55,547
حقيبة ؟

51
00:09:55,979 --> 00:09:57,510
كان هناك مخطوطة في الداخل

52
00:09:57,711 --> 00:09:59,595
هل أنت كاتب ؟

53
00:09:59,420 --> 00:10:05,420
لا ... حسنا ، نعم  هي مجلة تقنية ... انه أمر معقد

54
00:10:09,946 --> 00:10:14,414
طموحي قادني إلى المدينة مرة ...  من أجل موقف مربح

55
00:10:15,056 --> 00:10:16,345
ولكن ... فشلت

56
00:10:16,477 --> 00:10:18,031
يجب أن تكون قد وافقت ...

57
00:10:18,993 --> 00:10:20,028
من ؟

58
00:10:21,030 --> 00:10:23,659
الفتاة ... رأيتها على الشاطئ قبل أن أسقط

59
00:10:23,733 --> 00:10:25,261
أنت لم ترى أي فتاة

60
00:10:25,527 --> 00:10:27,453
نعم ، رأيت امرأة شابة

61
00:10:27,507 --> 00:10:30,553
ناديتها ، لكنها تجيب علي

62
00:10:30,596 --> 00:10:32,743
تابعتها لكنها اختفت وراء الصخور

63
00:10:32,771 --> 00:10:35,392
إنها لم تجيب ...  لأنه لا توجد فتاة

64
00:10:35,444 --> 00:10:39,145
أنت وأنا الوحيدين علي هذه الصخور المهجورة

65
00:10:39,524 --> 00:10:43,111
أنت لست في وعيك تماما ... خيالك هو

66
00:10:44,035 --> 00:10:45,735
... من يخدعك

67
00:10:47,267 --> 00:10:52,489
لا... ولكن لا أستطيع  تأكيد أي شيء في حالتي الحالية

68
00:11:00,440 --> 00:11:02,137
لدي عمل للقيام به

69
00:11:04,157 --> 00:11:05,326
والش

70
00:11:07,250 --> 00:11:08,850
اسمي والش

71
00:13:10,706 --> 00:13:14,517
انتظري  !  انتظري ، عودي ... أريد أن أتحدث إليك

72
00:13:51,476 --> 00:13:53,374
ما الذي يسبب هذه الهزات ؟

73
00:13:54,836 --> 00:13:56,893
الارض تحت الجرف

74
00:13:57,787 --> 00:13:59,665
... مزدحمة بسراديب الموتى

75
00:14:00,086 --> 00:14:04,931
تتآكل باستمرار ... عن طريق الموج  عندما يصل المد

76
00:14:05,441 --> 00:14:08,714
إذا كان هذا صحيحا ... أساسات هذا البيت في خطر

77
00:14:08,917 --> 00:14:10,305
انها مجرد مسألة وقت

78
00:14:12,767 --> 00:14:17,713
اذا ...  نشرب نخب المنزل المتدهور على البحر

79
00:14:28,066 --> 00:14:30,928
ألن  تشرب ؟  لا تقلق

80
00:14:31,786 --> 00:14:33,956
أعتدت ان أشرب وحدي

81
00:14:36,028 --> 00:14:39,064
ربما يمكنني تقوية الأساسات

82
00:14:39,617 --> 00:14:41,348
لتجنب الأمر الذي لا مفر منه ؟

83
00:14:41,593 --> 00:14:44,157
هذا  أقل ما يمكن القيام به  ... مقابل ضيافتك

84
00:14:44,176 --> 00:14:47,357
بعد كل شيء ، إذا كنت سجين هنا ، فقد تكون مفيدة

85
00:14:49,027 --> 00:14:50,552
أفعل ما تريد

86
00:14:52,326 --> 00:14:53,834
أنا لا أهتم

87
00:14:55,147 --> 00:14:59,111
أقول هذا المنزل سوف ينهار فوق رأسه ولا يهتم

88
00:15:01,157 --> 00:15:02,917
ماذا تسمي هذا المنزل ؟

89
00:15:03,380 --> 00:15:04,592
سجن

90
00:15:05,527 --> 00:15:07,934
... وأنت هنا منذ بضعة أيام

91
00:15:08,737 --> 00:15:12,959
تخيل البقاء هنا كل حياتي

92
00:15:14,936 --> 00:15:18,954
هذه ... شبه الجزيرة ... هي قبر

93
00:15:19,239 --> 00:15:21,597
هذا المنارة هي شاهد القبر

94
00:15:22,652 --> 00:15:26,608
عفوا إن لم أذرف دمعة

95
00:15:26,659 --> 00:15:29,859
عند مشاهدتها تدمر

96
00:15:35,292 --> 00:15:37,216
لا يهمك أي شيء ؟

97
00:15:44,566 --> 00:15:46,270
اهتمت مرة واحدة

98
00:15:49,836 --> 00:15:51,611
أتخذت زوجة شابة

99
00:15:52,356 --> 00:15:55,450
وعدتها بحياه مزدهرة جديدة في المدينة

100
00:15:57,247 --> 00:16:00,445
كانت الوظائف شحيحة

101
00:16:02,816 --> 00:16:06,217
وأخيرا ، عندما كنت يائس من  إيجاد عمل ،  جلبتها الي هنا

102
00:16:08,076 --> 00:16:13,732
كانت مشاركتنا عاطفية و كانت جميلة جدا

103
00:16:16,956 --> 00:16:18,044
...  إنها

104
00:16:20,316 --> 00:16:22,457
... نابضة بالحياة عندما التقينا

105
00:16:23,160 --> 00:16:28,104
ولكن من الصعب أن تعرف امرأة بعد وقت قصير كهذا

106
00:16:28,580 --> 00:16:31,185
أصبحت حزينة

107
00:16:31,317 --> 00:16:33,744
لأسابيع ... في النهاية ... أنها سوف تيأس

108
00:16:35,966 --> 00:16:41,354
فكرت في بدء تكوين الأسرة ... من شأنه أن يجعلها تشعر أقل وحده

109
00:16:42,176 --> 00:16:45,045
لكنها كانت غير قادرة على تحمل فكرة وجود طفل

110
00:16:45,165 --> 00:16:47,641
... يعاني هنا كما هي تعاني

111
00:16:49,253 --> 00:16:52,217
استسلامها المستمر  بدأ في إزعاجي

112
00:16:52,367 --> 00:16:55,774
أردت فقط أن أبدأ في إخراج الحزن منها

113
00:16:59,233 --> 00:17:00,321
ماذا حدث ؟

114
00:17:02,952 --> 00:17:04,381
قامت بالهروب

115
00:17:06,909 --> 00:17:08,197
المرأة على الشاطئ

116
00:17:08,237 --> 00:17:11,785
لا توجد امرأة ... نحن وحدنا هنا

117
00:17:11,816 --> 00:17:14,092
لا ، رأيتها مرة أخرى بعد ظهر اليوم في الغابة

118
00:17:14,124 --> 00:17:16,206
لم يكن هلوسة ... كان ذهني صافيا

119
00:17:16,326 --> 00:17:20,568
هل عقلك صاف الآن ؟
هل عادت  ذاكرتك  ؟

120
00:17:21,497 --> 00:17:27,226
هل تعرف من أنت ؟
هل يمكن حتي أن تخبرني باسمك الحقيقي ؟

121
00:17:28,527 --> 00:17:31,274
كيف يمكنك أن تكون متأكدا من أننا وحدنا

122
00:17:31,409 --> 00:17:34,377
كيف يمكن أن تكون متأكدا أنني لم أرى زوجتك ؟

123
00:17:39,287 --> 00:17:40,548
لأنني

124
00:17:41,896 --> 00:17:43,380
رأيتها

125
00:17:44,088 --> 00:17:46,112
تقع في البحر

126
00:17:55,037 --> 00:17:59,404
تعال ، أسمح لطقوس الدفن ... أن تقرأ

127
00:18:00,409 --> 00:18:03,213
اسمح لأغنية الجنازة ... أن تغني

128
00:18:04,096 --> 00:18:06,633
إكليل لها

129
00:18:07,386 --> 00:18:09,700
... ماتت ملكة النحل ...

130
00:18:10,768 --> 00:18:13,952
... ماتت صغيرة للغاية

131
00:18:15,346 --> 00:18:17,967
 الدير لها

132
00:18:18,562 --> 00:18:21,688
ياللعجب ... ماتت في هذا العمر ؟

133
00:18:21,941 --> 00:18:25,230
... ماتت صغيرة للغاية

134
00:18:41,037 --> 00:18:43,358
أرجو أن تغفر لي

135
00:18:54,947 --> 00:18:58,015
لا تدع شمعتك تنطفئ

136
00:18:59,247 --> 00:19:04,412
دائما ... حافظ علي وجود ضوء

137
00:20:26,933 --> 00:20:28,305
صباح الخير

138
00:20:29,729 --> 00:20:31,229
ماذا لديك ؟

139
00:20:33,076 --> 00:20:37,757
الكيروسين . الضوء يحتاج إلى التزود بالوقود باستمرار

140
00:20:46,486 --> 00:20:50,181
قل لي، هل هناك طريقة آمنة للوصول الى الشاطئ ؟

141
00:20:50,537 --> 00:20:54,833
الدرج مجرد قطع من الحجارة ... من هنا ، هذا الطريق

142
00:20:55,101 --> 00:20:58,885
إذا كنت انتظرت المد ينحسر ... في اليوم الأول

143
00:20:58,912 --> 00:21:01,652
بدلا من التسلق الجرف بحماقه

144
00:21:03,277 --> 00:21:05,267
سيكون  واضح

145
00:21:17,252 --> 00:21:18,252
مهلا

146
00:21:18,877 --> 00:21:23,156
أبتعد عن الكهوف فأنها خطرة

147
00:25:26,476 --> 00:25:27,748
ماذا تفعل هنا ؟

148
00:25:29,075 --> 00:25:32,857
أنا آسف. أنا لم أقصد إخافتك ... أنا لن أسبب لك أي ضرر..

149
00:25:32,964 --> 00:25:35,554
لست انا الشخص الذي سيعاني ... تحدث

150
00:25:36,614 --> 00:25:39,647
كنت أخشى أن تختفي مرة أخرى قبل أن تتاح لي الفرصة للتحدث معك

151
00:25:39,739 --> 00:25:41,236
كان يجب  أن تظهر  نفسك

152
00:25:41,387 --> 00:25:43,751
ناديتك من قبل ، أنت لم تجيبي

153
00:25:44,717 --> 00:25:47,649
لقد رأيتك مرتين قبل  و في المرتين اختفيت دون كلمة واحدة

154
00:25:52,586 --> 00:25:54,821
بدأت أعتقد أنك  شبحا

155
00:25:58,260 --> 00:25:59,696
يمكن أن شبح تفعل ذلك ؟

156
00:26:16,765 --> 00:26:18,180
أنت مبتل

157
00:26:42,667 --> 00:26:45,389
قف بجانب النار قبل أن تموت

158
00:27:06,704 --> 00:27:09,016
شخص يائس جدا حتى أنك لا تتحدث معي

159
00:27:09,117 --> 00:27:10,917
لا تتكلم كثيرا

160
00:27:11,237 --> 00:27:14,757
آسف ، ما هو اسمك ؟

161
00:27:16,011 --> 00:27:19,391
ماذا تفعلين هنا ؟ هل أنت وحدك ؟

162
00:27:19,949 --> 00:27:21,408
الكثير من الأسئلة

163
00:27:22,266 --> 00:27:23,347
أنا آسف

164
00:27:24,924 --> 00:27:26,076
أنت تقولها كثيرا

165
00:27:33,531 --> 00:27:35,917
اسمي نورا ... ما هو أسمك ؟

166
00:27:38,336 --> 00:27:40,528
يمكنك مناداتي ب جي بي ، علي ما أعتقد

167
00:27:40,556 --> 00:27:45,419
جي بي ... أي نوع من الاسماء ذلك ؟ ماذا يعني هذا ؟

168
00:27:46,995 --> 00:27:49,772
أنا لا أعرف ... ما رأيك ؟.

169
00:27:50,437 --> 00:27:52,435
الآن من هو  الغامض ؟

170
00:27:53,668 --> 00:27:55,493
أنت لم تجاوبين على سؤالي

171
00:27:56,767 --> 00:27:59,706
ماذا تفعلين ... تعيشين لوحدك ... هنا من بين جميع الأماكن ؟

172
00:28:01,836 --> 00:28:04,954
وقت البدء في كل مكان ... لا سر

173
00:28:08,066 --> 00:28:12,459
اعتقدت ان هذا المكان سيكون ملجأ

174
00:28:14,681 --> 00:28:18,233
خطير جدا لفتاة وحيدة تماما

175
00:28:18,940 --> 00:28:21,728
بطريقة أو بأخرى أعتقد أنه يمكنك التعامل مع نفسك

176
00:28:27,816 --> 00:28:30,053
لماذا تنظر لي هكذا ، جي بي ؟

177
00:28:32,012 --> 00:28:35,232
هل التقينا من قبل ؟ أشعر أنني أعرفك

178
00:28:35,960 --> 00:28:38,209
أراهن أنك تقول هذا لجميع الفتيات

179
00:28:38,689 --> 00:28:41,789
هل شعرت أبدا نفس الشيء مع شخص التقيت به للتو ؟

180
00:28:42,797 --> 00:28:47,060
مرة واحدة منذ فترة طويلة

181
00:29:24,573 --> 00:29:25,905
حسنا ، أخبريني

182
00:29:26,306 --> 00:29:29,406
هل هناك طريقة أخرى لمغادرة هذه الجزيرة بخلاف الباخرة ؟

183
00:29:29,634 --> 00:29:30,786
هذا يعتمد

184
00:29:30,917 --> 00:29:32,073
على ماذا ؟

185
00:29:32,300 --> 00:29:34,248
قدرتك علي السباحة؟

186
00:29:34,487 --> 00:29:35,800
لا أستطيع السباحة

187
00:29:51,681 --> 00:29:52,905
هل أراك مرة أخرى ؟

188
00:29:52,936 --> 00:29:55,040
أنت تعرف الطريق  الآن ، أليس كذلك ؟

189
00:29:55,806 --> 00:29:59,412
عليك أن تذهبي ... تعالي معي إلى المنارة

190
00:29:59,479 --> 00:30:01,855
على الأقل لفترة ... قبل أن ترجعين

191
00:30:02,017 --> 00:30:04,161
لا.... لا أستطيع

192
00:30:04,833 --> 00:30:06,012
لا أفهم

193
00:30:06,057 --> 00:30:09,008
"لا تتحدث عني مع والش     "
- لا أتحدث عنك ؟

194
00:30:09,028 --> 00:30:12,760
من فضلك ، جي بي
انه مجنون

195
00:30:15,525 --> 00:30:16,800
نورا ، انتظري

196
00:31:08,556 --> 00:31:09,784
ماذا تفعل ؟

197
00:31:11,934 --> 00:31:13,077
هل سمعت ذلك ؟

198
00:31:15,947 --> 00:31:16,949
ماذا ؟

199
00:31:17,265 --> 00:31:18,493
الأصوات

200
00:31:19,861 --> 00:31:23,045
الأصوات ؟
ماذا كانوا يقولون لك ؟

201
00:31:23,548 --> 00:31:24,668
أنا لا أعرف

202
00:31:26,240 --> 00:31:29,537
لم تكن واضحا تماما ... ليس أكثر من نفخة منخفضة

203
00:31:34,116 --> 00:31:38,797
مثل الرياح ؟ مثل انين منزل قديم يتداعي ؟

204
00:31:38,992 --> 00:31:43,460
مثل صوت منارة قديمة على أرض غير مستقرة ؟

205
00:31:45,566 --> 00:31:47,329
أعتقد أنني أحلم

206
00:31:48,354 --> 00:31:49,664
ربما

207
00:31:59,893 --> 00:32:03,297
من هذه ؟ المرأة التي تحدثت عنها ؟

208
00:32:04,757 --> 00:32:08,005
لا ... انها مجرد رسم

209
00:32:09,297 --> 00:32:11,229
كنت على حق ، ليس هناك فتاة

210
00:32:11,452 --> 00:32:15,712
هي صورة من بنسج الخيال أو ... شبح

211
00:32:24,732 --> 00:32:26,588
لا أؤمن بالاشباح

212
00:32:28,896 --> 00:32:31,072
أو الخوارق ؟

213
00:32:36,989 --> 00:32:42,192
عشت من خلال الجحيم والجنة ... على الأرض ... وفق رغبتي الخاصة

214
00:32:43,081 --> 00:32:48,733
لا شيء ينتظرني بعد الموت ... باستثناء احضان  القبر الباردة

215
00:32:49,912 --> 00:32:51,656
توقعات كئيبة جميلة

216
00:32:51,796 --> 00:32:53,625
أنت لا تزال صبي صغير

217
00:32:53,796 --> 00:32:56,304
انتظر حتى تصل إلى عمري

218
00:32:57,764 --> 00:33:02,520
قد تجد وعدا من النسيان بالتأجيل

219
00:34:51,306 --> 00:34:52,757
ماذا تفعل؟

220
00:34:56,016 --> 00:34:57,724
اعتقدت سمعت شيئا.

221
00:34:57,897 --> 00:35:00,602
هذه هي غرفتي الخاصة ... ابق بعيدا

222
00:35:00,653 --> 00:35:02,753
أنا لن أحذرك مرة أخرى

223
00:38:22,917 --> 00:38:23,917
نورا

224
00:38:23,946 --> 00:38:25,093
تعال معي

225
00:38:25,336 --> 00:38:27,597
أين  ؟
اريد ان اريك شيئا

226
00:38:27,788 --> 00:38:29,816
ما هو ؟
هيا

227
00:40:27,161 --> 00:40:29,680
ما هو معنى هذا ؟
هل أنت مجنون ؟

228
00:40:44,992 --> 00:40:48,820
أنا أحذرك ... لا تدع الضوء ينطفئ مرة أخري

229
00:41:09,766 --> 00:41:10,766
نورا

230
00:41:19,032 --> 00:41:20,920
ماذا تفعل هنا ؟
هل تريدين أن يراك والش  ؟

231
00:41:21,036 --> 00:41:23,940
لا، لم أسطتع البقاء بعيدا

232
00:41:24,168 --> 00:41:25,792
كان علي أن أراك

233
00:41:36,137 --> 00:41:37,159
هيا

234
00:42:34,173 --> 00:42:39,705
انتظر ، من السابق لأوانه ... أنت بالكاد تعرفني

235
00:42:41,297 --> 00:42:42,600
أنا أعرفك

236
00:43:52,608 --> 00:43:54,608
نورا

237
00:44:02,056 --> 00:44:03,396
نورا

238
00:44:15,005 --> 00:44:16,793
هو مثل حلم ، أليس كذلك ؟

239
00:44:18,585 --> 00:44:21,305
كطفل ... أعتدت أن أحلم ... بولد صغير

240
00:44:23,097 --> 00:44:25,692
ولكن  أقرص نفسي حتي استيقظ ... لأنني لا أستطيع تحمل فكرة

241
00:44:26,001 --> 00:44:27,693
 الوقوع في الحب مع شخص ما

242
00:44:27,857 --> 00:44:30,245
الذي كان مجرد ... صورة من خيالي

243
00:44:31,657 --> 00:44:33,189
كان مثلك تماما

244
00:44:33,352 --> 00:44:36,389
عندما رأيتك على الشاطئ أول مرة اعتقدت كنت أحلم

245
00:44:36,627 --> 00:44:40,496
شعرت بطريقة ما ، حلمت بك قبل أن نلتقي

246
00:44:41,836 --> 00:44:43,165
أخشى

247
00:44:43,447 --> 00:44:44,627
ماذا ؟

248
00:44:45,706 --> 00:44:47,481
أن أصبح وحيدة مرة أخري

249
00:44:47,606 --> 00:44:49,372
هذا ليس حلم

250
00:44:49,737 --> 00:44:50,929
هو حقيقي

251
00:44:52,527 --> 00:44:56,535
في الآونة الأخيرة كان عقلي مثل كتاب صفحاتة غير مرتبة

252
00:44:56,647 --> 00:44:58,726
ولكن أنا متأكد من شيء واحد

253
00:45:00,333 --> 00:45:01,621
تعالي معي

254
00:45:02,724 --> 00:45:03,732
ماذا ؟

255
00:45:03,757 --> 00:45:05,713
تعال معي إلى سان فرانسيسكو

256
00:45:08,726 --> 00:45:10,896
لا أحد يترك هذه شبه الجزيرة

257
00:45:13,088 --> 00:45:16,920
هراء ... أين سمعت ذلك ؟ والش ؟

258
00:45:18,624 --> 00:45:21,500
نورا ... هذا الحزن ليس مثلك

259
00:45:21,646 --> 00:45:24,400
إننا جميعا أكثر من شخص واحد  ، جي بي

260
00:45:25,547 --> 00:45:30,204
أنا سأغادر ، و أطلب منك أن تأتي معي إلى سان فرانسيسكو

261
00:45:31,704 --> 00:45:33,404
يمكننا بناء حياة هناك

262
00:45:36,708 --> 00:45:38,000
هذا ممكن ؟

263
00:45:38,266 --> 00:45:39,393
نعم

264
00:45:41,897 --> 00:45:44,804
نعم ! نعم فعلا ... خذني معك!

265
00:45:45,508 --> 00:45:46,608
سوف

266
00:45:46,677 --> 00:45:48,697
- سوف نكون معا
- دائما

267
00:47:55,316 --> 00:47:56,432
نورا ؟

268
00:48:14,409 --> 00:48:15,512
نورا ؟

269
00:49:06,996 --> 00:49:08,056
نورا ؟

270
00:49:29,565 --> 00:49:30,612
نورا

271
00:49:33,956 --> 00:49:34,992
نورا

272
00:49:36,469 --> 00:49:37,469
لا تفعلي

273
00:49:37,496 --> 00:49:38,568
نورا

274
00:49:54,286 --> 00:49:55,764
نورا

275
00:50:02,226 --> 00:50:03,452
نورا

276
00:50:04,527 --> 00:50:06,037
يا إلهي ، لا

277
00:50:15,646 --> 00:50:16,828
نورا

278
00:50:19,746 --> 00:50:21,548
نورا

279
00:50:36,066 --> 00:50:37,773
هل تفكر في والش

280
00:50:37,920 --> 00:50:40,536
من فضلك، جي بي ... انه جنون

281
00:50:40,677 --> 00:50:42,877
لا أحد يترك هذه شبه الجزيرة

282
00:50:44,045 --> 00:50:46,081
لا أحد يترك هذه شبه الجزيرة

283
00:50:48,577 --> 00:50:49,733
والش

284
00:50:53,916 --> 00:50:55,052
والش

285
00:50:58,987 --> 00:51:02,233
أنت ... أنت فعلت هذا

286
00:51:02,566 --> 00:51:03,820
فعلت ماذا ؟

287
00:51:04,505 --> 00:51:05,681
أنت قتلتها

288
00:51:06,115 --> 00:51:09,416
قد لا تكون قد وضعت يدك عليها ... ولكن أنت قتلتها بنفس الشيء،

289
00:51:09,606 --> 00:51:10,761
من الذي قتلته ؟

290
00:51:10,806 --> 00:51:14,525
الفتاة ... قالت إنك خطير

291
00:51:14,763 --> 00:51:17,539
كانت خائفة منك  طوال الوقت ... كانت يائسة

292
00:51:17,617 --> 00:51:21,365
أنت ملأت رأسها بالأكاذيب ... جعلتها تعتقد أنها لن تغادر هذا المكان

293
00:51:21,485 --> 00:51:24,897
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه نحن هنا وحدنا

294
00:51:26,139 --> 00:51:28,946
كم من الوقت مضي علي هنا ؟  متى تأتي الباخرة ؟

295
00:51:29,027 --> 00:51:30,313
أتركني

296
00:51:30,364 --> 00:51:32,873
- متى ستأتي ؟ أخبرنى
- خلال اسبوعين

297
00:51:32,997 --> 00:51:35,661
- الباخرة ستكون هنا في غضون أسبوعين
- لا

298
00:51:35,717 --> 00:51:38,244
قلت ذلك من قبل ... أريد الحقيقة

299
00:51:43,107 --> 00:51:45,273
كفى ...  كفي

300
00:51:47,206 --> 00:51:51,432
اصمت ... لأجل الله توقف

301
00:51:53,693 --> 00:51:57,049
الأصوات ... يمكنك الاستماع

302
00:52:00,012 --> 00:52:01,017
لا

303
00:52:01,090 --> 00:52:02,490
لا تكذب علي

304
00:52:04,201 --> 00:52:07,024
حسنا ... حسنا !

305
00:52:08,556 --> 00:52:12,717
نعم ، أسمع أصوات...

306
00:52:13,366 --> 00:52:19,366
تهمس ... غاضبة ... تريد الأنتقام ... تهمس

307
00:52:20,876 --> 00:52:23,945
إنهم يزعجونني ... إنهم يعذبونني

308
00:52:30,072 --> 00:52:31,072
لا

309
00:52:31,797 --> 00:52:32,896
لا

310
00:52:37,943 --> 00:52:39,531
لا تذهب للأسفل

311
00:53:40,932 --> 00:53:42,569
لا .. لا

312
00:55:31,427 --> 00:55:32,781
والش

313
00:55:36,637 --> 00:55:38,797
والش ، افتح الباب

314
00:57:55,637 --> 00:58:08,797
إليو  نورا  والش

315
00:58:27,677 --> 00:58:29,589
تراجع !  عليك اللعنة الى الخلف

316
00:58:38,868 --> 00:58:40,104
إلى المنارة

317
00:58:40,336 --> 00:58:45,936
تراجع ! الى الخلف ! أنتم أبناء الكلاب
 عودوا إلى الجحيم !...  عودوا

318
00:58:46,489 --> 00:58:47,693
الآن

319
01:00:16,141 --> 01:00:20,941
ما هي تلك الأشياء  ؟     أرواح ؟ أشباح ؟

320
01:00:21,856 --> 01:00:27,656
أشباح ؟ أيمكن لشبح ان يلف يدية حول عنقك ... و إزهاق روحك

321
01:00:27,793 --> 01:00:29,473
لماذا تقف هناك ؟

322
01:00:29,697 --> 01:00:31,957
إذهب الى المطبخ ... إذهب الى الخلف

323
01:00:32,008 --> 01:00:34,897
إشعل كل الشموع ... أنهم يخافون الضوء

324
01:00:36,206 --> 01:00:37,217
إذهب

325
01:01:48,047 --> 01:01:50,321
إنهم بالخارج هناك ... ينتظرون

326
01:01:50,816 --> 01:01:54,300
نعم ، ينتظرون أن نغفل عنهم

327
01:01:54,316 --> 01:01:58,305
إلي أن تشرق شمس الصباح ... لتجبرهم علي الرجوع إلي الظلام

328
01:01:59,885 --> 01:02:01,577
أنقذتني مرة أخرى هناك

329
01:02:02,001 --> 01:02:03,101
شكرا لك

330
01:02:05,497 --> 01:02:07,513
أنهم مرتين يابني

331
01:02:11,237 --> 01:02:13,997
هذا  لضربي على الشاطئ ... عندما تحول ظهري

332
01:02:15,885 --> 01:02:18,204
أنا ربما أنقذ حياتك

333
01:02:19,757 --> 01:02:23,593
يجب أن تعرف الآن أن ... لا أحد يترك هذه شبه الجزيرة

334
01:02:23,726 --> 01:02:25,116
لقد قلت ذلك من قبل

335
01:02:25,637 --> 01:02:28,097
أنت تعرف بالضبط ما يجري هنا

336
01:02:28,989 --> 01:02:30,625
ما هي تلك الأشياء ؟

337
01:02:32,436 --> 01:02:35,712
أنهم ... بلائي ... و لعنتي

338
01:02:35,976 --> 01:02:38,220
النسل المحطم

339
01:02:39,061 --> 01:02:41,225
ميراث الشر

340
01:02:41,326 --> 01:02:44,426
 ليعذبوني و يعيدوني مرة أخرى إلى الجحيم

341
01:02:46,969 --> 01:02:48,361
الانتقام

342
01:02:49,204 --> 01:02:53,412
هذا هو ما يريدون ...  بوضوح و ببساطة

343
01:02:55,097 --> 01:02:56,917
أنت ظلمتهم

344
01:02:59,996 --> 01:03:01,004
نعم

345
01:03:01,036 --> 01:03:03,124
ثم أنت تعرف كيف تقهرهم

346
01:03:09,007 --> 01:03:11,724
لا أستطيع تغيير ما قمت به

347
01:03:12,028 --> 01:03:17,313
ليس أقل من روحي ... هذا ما يسعون وراءه

348
01:03:26,157 --> 01:03:28,157
ماذا فعلت ؟

349
01:03:30,881 --> 01:03:31,981
قل لي

350
01:03:34,565 --> 01:03:38,501
عندما سقطت زوجتي أردت أن أموت

351
01:03:38,628 --> 01:03:41,764
و لكنني كنت جبان جدا لأقتل نفسي

352
01:03:42,456 --> 01:03:46,252
كنت أسكر ... لدرجة عدم ترك الزجاجة

353
01:03:46,865 --> 01:03:52,489
وفى ليلة ... أهملت و لم أزود المصباح بالوقود

354
01:03:54,055 --> 01:03:59,279
لقد كنت ... لقد سمحت للضوء ان ينطفئ عده مرات أثناء أنتشائي ... ولكن هذه المرة

355
01:04:02,476 --> 01:04:05,266
هذه المرة سفينة ... عانت العواقب

356
01:04:07,007 --> 01:04:08,616
باخرة  عابرة

357
01:04:10,708 --> 01:04:12,861
رأيت أنه يقترب وأنا

358
01:04:14,144 --> 01:04:17,592
حاولت أن أشعل إشارة الضوء ...  ولكن بعد فوات الأوان

359
01:04:17,720 --> 01:04:20,484
وقفت هناك وشاهدت ... كيف تحطمت على الصخور

360
01:04:23,561 --> 01:04:25,301
لم يكن هناك ناجون

361
01:04:26,099 --> 01:04:30,871
أنت خبأتهم ... دفنتهم في سراديب الموتى.

362
01:04:30,969 --> 01:04:36,200
تحطمت الي مائة قطعة ... غرقت تحت الامواج

363
01:04:36,329 --> 01:04:39,397
و القليل الذي انجرف الي الشاطئ ... حرقته

364
01:04:40,137 --> 01:04:43,293
معظم الرجال غاصوا إلى أسفل مع الهيكل المدمر

365
01:04:43,797 --> 01:04:49,061
أولئك الذين حاولوا السباحة إلى الشاطئ ... لم يستطيعوا ابدا ... انهم انهم ... غرقوا

366
01:04:49,300 --> 01:04:51,466
أجسادهم سحقت على الصخور

367
01:04:52,552 --> 01:04:56,824
بعد واحد أو يومين ، لم يكن هناك أثر لما حدث

368
01:04:57,088 --> 01:05:02,088
أقنعت نفسي تقريبا انه  كان حلما سيئا

369
01:05:03,302 --> 01:05:04,476
تقريبا

370
01:05:06,577 --> 01:05:08,297
أنت نذل

371
01:05:11,257 --> 01:05:15,393
كان لهؤلاء الرجال  زوجات و أسر

372
01:05:16,077 --> 01:05:18,201
من حقهم أن يعرفوا

373
01:05:18,456 --> 01:05:21,176
أستطيع أن أتخيل امرأة على  الممشي

374
01:05:21,201 --> 01:05:23,900
أستطيع أن أراها على  سطح منزلها

375
01:05:24,047 --> 01:05:28,913
تنظر عبر الأفق في انتظار عودة زوجها  من البحر

376
01:05:30,900 --> 01:05:34,088
فكرت في كل هؤلاء الأطفال....

377
01:05:35,789 --> 01:05:37,689
ضاعوا فى البحر

378
01:05:38,220 --> 01:05:41,317
ما لديهم ... أجمل كثيرا ... من الموت

379
01:05:43,641 --> 01:05:46,329
ربما ما زالوا يأملون بهذة الطريقة

380
01:05:49,112 --> 01:05:51,216
لا يمكننى أن أحرمهم من هذا

381
01:05:52,452 --> 01:05:54,196
هل تسمع نفسك ؟

382
01:05:55,420 --> 01:05:57,020
أنت لست إنسان

383
01:05:58,264 --> 01:05:59,616
أنا إنسان فقط

384
01:05:59,757 --> 01:06:03,233
فعلت ما كان يفعلة  أي رجل  في  هذه الظروف

385
01:06:03,275 --> 01:06:06,476
- ليس كل رجل
- هل تعتقد أنك قد تفعل شيئا مختلفا ؟

386
01:06:06,512 --> 01:06:08,961
- أعرف أنه سوف يكون
- انت لا تعرف شيئا

387
01:06:09,016 --> 01:06:12,600
لن تعرف من أنت ... حتي تواجه الرعب بنفسك

388
01:06:42,447 --> 01:06:43,517
مرحبا ؟

389
01:06:44,119 --> 01:06:46,222
دعونا ندخل

390
01:10:03,613 --> 01:10:04,801
نورا ؟

391
01:10:06,425 --> 01:10:07,825
أنا لا أفهم

392
01:10:08,449 --> 01:10:10,076
ما الذي لا تفهمه ؟

393
01:10:20,327 --> 01:10:21,985
هل أنت شبح ؟

394
01:10:32,507 --> 01:10:34,313
هل شبح تفعل ذلك ؟

395
01:10:39,017 --> 01:10:40,729
لماذا أنت خائف ؟

396
01:10:40,977 --> 01:10:42,385
أنا لست خائفا

397
01:10:42,847 --> 01:10:45,225
قلت أننا سنكون معا دائما

398
01:10:45,496 --> 01:10:48,192
قلت أنك سوف تأخذني معك إلى سان فرانسيسكو

399
01:10:48,457 --> 01:10:51,583
أنا آسف ... لا يمكنى أن أفعل ذلك

400
01:10:51,653 --> 01:10:52,757
لم لا ؟

401
01:10:52,987 --> 01:10:55,127
لن تأتي الباخرة

402
01:10:56,477 --> 01:10:58,198
حسنا ، لدي فكرة أفضل

403
01:10:58,821 --> 01:11:01,973
يمكنك البقاء هنا ... معي هنا..... إلى الأبد

404
01:11:02,233 --> 01:11:03,240
لا

405
01:12:49,220 --> 01:12:51,728
جوناثان برسيفال والش

406
01:13:23,653 --> 01:13:25,332
ماذا تفعل هنا ؟

407
01:13:25,568 --> 01:13:29,000
أنا حذرتك ... لتبقي خارج غرفتي

408
01:14:53,496 --> 01:14:54,704
الضوء

409
01:14:55,178 --> 01:14:56,228
أوه  لا

410
01:15:03,370 --> 01:15:04,570
مهلا

411
01:15:06,620 --> 01:15:08,412
مهلا ، عودوا

412
01:15:08,956 --> 01:15:10,200
الصخور

413
01:17:42,557 --> 01:17:45,108
لمحبة الله يارجل ... ماذا تفعل ؟

414
01:20:05,485 --> 01:20:07,085
كنت على حق

415
01:20:09,522 --> 01:20:10,790
هل أنا ؟

416
01:20:11,405 --> 01:20:12,553
نعم.

417
01:20:14,308 --> 01:20:16,320
لم أكن أعرف من أنا قبل ذلك

418
01:20:16,989 --> 01:20:20,580
و لكننى أعرف الان ... انا أعرف

419
01:20:22,032 --> 01:20:23,517
هل هذا صحيح ؟

420
01:20:24,325 --> 01:20:25,509
نعم

421
01:20:28,468 --> 01:20:30,836
أنت كنت مخطئا حول شيء واحد على الرغم من ذلك

422
01:20:32,196 --> 01:20:33,906
ماذا كان ذلك ؟

423
01:20:34,144 --> 01:20:36,072
تلك الأشياء بالخارج

424
01:20:37,477 --> 01:20:39,965
وأعتقد أنه  يمكن استرضائها

425
01:20:43,620 --> 01:20:46,196
وكيف تقترح القيام بذلك ؟

426
01:20:48,496 --> 01:20:50,868
سأقتلك ياحارس المنارة

427
01:26:23,781 --> 01:26:24,936
مرحبا ؟

428
01:26:29,144 --> 01:26:31,017
انتظري ... مرحبا

429
01:26:48,300 --> 01:26:56,107
<font color="#66ff66" size=20>
هل كل ما نراه أو يترائي لنا ليس إلا حلم داخل حلم ؟<font color="#FF1122">
إدغار ألان بو

430
01:26:57,315 --> 01:27:25,359
<font color="#FF1122"> أ/...  حسن النحوي<font color="#66ff66" size=20>أتـمـنـى أن الفيلم قد أعجبكم ... و الترجمة قد نالت رضاكم