﻿1
00:00:11,122 --> 00:00:30,122
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:50,584 --> 00:00:53,344
‫هنالك آلاف الأميال من الأنفاق‬

3
00:00:53,420 --> 00:00:55,960
‫تحت الولايات الأميركية المتجاورة‬

4
00:00:56,173 --> 00:00:59,553
‫وأنظمة النقل السريع المتروكة‬

5
00:00:59,635 --> 00:01:02,765
‫والطرقات غير المستخدمة‬

6
00:01:02,888 --> 00:01:07,848
‫والمناجم المهجورة‬

7
00:01:08,018 --> 00:01:13,518
‫عدد كبير منها بدون أي جدوى‬

8
00:01:21,156 --> 00:01:22,906
‫يحصل خارج الجدران‬

9
00:01:23,033 --> 00:01:25,623
‫تتسبب عاصفة الليلة بمشاكل عدة
‫في كل أنحاء الخليج‬

10
00:01:25,786 --> 00:01:27,406
‫سيقدم "بيت غيتينغ" نشرة الأحوال الجوية‬

11
00:01:27,538 --> 00:01:29,498
‫وسنريكم ماذا يمكن أن يحصل للخليج‬

12
00:01:29,623 --> 00:01:32,213
‫إن كأنتتنبؤات بعض العلماء صحيحة‬

13
00:01:32,334 --> 00:01:34,424
‫كل التفاصيل على القناة 7 في الساعة الـ11‬

14
00:01:36,922 --> 00:01:41,092
‫ما الذي يمتلك 12 مليون عين و192 مليون سن‬

15
00:01:41,218 --> 00:01:44,798
‫ويمتد من جسر "غولدن غيت"
‫حتى البرجين التوأمين؟‬

16
00:01:45,556 --> 00:01:47,106
‫إنها حملة "هاندز آكروس أميركا"‬

17
00:01:47,224 --> 00:01:50,064
‫سلسلة بطول 6500 كلم من السامريين الصالحين‬

18
00:01:50,186 --> 00:01:51,816
‫الذين يقفون ممسكين بأيادي بعضهم البعض‬

19
00:01:51,937 --> 00:01:54,977
‫عبر حقول من الحبوب خلف الجبال البنفسجية‬

20
00:01:55,191 --> 00:01:59,191
‫وعبر سهول من الفاكهة،
‫من البحر حتى البحر اللامع‬

21
00:01:59,361 --> 00:02:04,071
‫بالضبط، هذا الصيف، سيتحد ستة ملايين شخص‬

22
00:02:04,158 --> 00:02:06,328
‫لمكافحة الجوع في "الولايات المتحدة"‬

23
00:02:06,410 --> 00:02:07,740
‫زوروا متجر الاسطوانات في منطقتكم‬

24
00:02:07,828 --> 00:02:10,158
‫لاكتشاف كيفية المشاركة
‫في "هاندز آكروس أميركا"‬

25
00:02:10,289 --> 00:02:11,709
‫ "(هاندز آكروس أميركا) 1986"‬

26
00:02:15,794 --> 00:02:16,964
‫ "شاطئ (سانتا كروز)، الممر"‬

27
00:02:21,175 --> 00:02:22,515
‫استخدم قوتك كلها‬

28
00:02:22,593 --> 00:02:25,053
‫أجل، أعتقد أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفا‬

29
00:02:25,554 --> 00:02:29,644
‫ "(سانتا كروز)، 1986"‬

30
00:02:29,725 --> 00:02:31,065
‫اسمع‬

31
00:02:31,143 --> 00:02:34,103
‫الآن، يمكنك الرحيل
‫مع جائزة من المستوى الثاني‬

32
00:02:34,939 --> 00:02:37,569
‫أو يمكن أن تكمل للحصول
‫على جائزة من المستوى الثالث‬

33
00:02:39,026 --> 00:02:40,026
‫حسنا، ما رأيك؟‬

34
00:02:40,110 --> 00:02:43,400
‫يا "أدي" ؟ هل يجب أن نتوقف أم نكمل؟‬

35
00:02:45,199 --> 00:02:47,029
‫لا تنظري إليّ، إنه عيد مولدك‬

36
00:02:48,160 --> 00:02:49,700
‫أريد رقم 11‬

37
00:02:49,954 --> 00:02:51,754
‫-حقا؟ -هذا؟‬

38
00:02:51,831 --> 00:02:55,331
‫-أجل -حسنا، أجل، هذا‬

39
00:02:56,502 --> 00:02:57,842
‫ "ثريلر"‬

40
00:02:58,128 --> 00:02:59,838
‫-شكرا، يا صاح -على الرحب والسعة‬

41
00:03:03,592 --> 00:03:04,842
‫أجل‬

42
00:03:05,052 --> 00:03:07,512
‫يستحسن ألا يسبب لها هذا القميص الكوابيس‬

43
00:03:07,596 --> 00:03:11,056
‫في ورطة بسبب القميص الذي ربحته لابنتي‬

44
00:03:11,141 --> 00:03:12,811
‫هذا أمر جديد‬

45
00:03:12,893 --> 00:03:15,273
‫كانت مرعوبة حين تم بث ذلك على التلفزيون‬

46
00:03:15,354 --> 00:03:17,364
‫كنت ستعرف ذلك لو كنت حاضرا أكثر، صحيح؟‬

47
00:03:22,778 --> 00:03:24,198
‫اسمعي...‬

48
00:03:24,572 --> 00:03:26,072
‫اسمعي، إنهم يصورون شيئا
‫من ناحية مدينة الملاهي‬

49
00:03:26,156 --> 00:03:28,236
‫اسألي إن كانوا يبحثون عن ممثلين ثانويين‬

50
00:03:29,702 --> 00:03:31,292
‫أريد جعة أخرى‬

51
00:03:37,001 --> 00:03:38,831
‫ألا يمكنني تناول الجعة الآن؟‬

52
00:03:39,003 --> 00:03:41,843
‫وإن ذهبنا إلى "بيغ ديبر" ؟‬

53
00:03:42,882 --> 00:03:44,172
‫هل تريدين المحاولة، يا "أدي" ؟‬

54
00:03:44,258 --> 00:03:46,718
‫أنت تعرف أنها صغيرة لتفعل ذلك، يا "راسيل"‬

55
00:03:46,802 --> 00:03:49,182
‫وبالتأكيد، لن أفعل ذلك أيضا‬

56
00:03:53,517 --> 00:03:55,097
‫أصيبوا الخلد!‬

57
00:03:55,519 --> 00:03:58,689
‫أجل، أصيبوا الخلد،
‫أيها الشاب، هذا ما أتكلم عنه‬

58
00:03:58,772 --> 00:04:00,732
‫-كم بطاقة؟ -بطاقتان‬

59
00:04:00,816 --> 00:04:02,266
‫بطاقتان‬

60
00:04:02,985 --> 00:04:04,495
‫بطاقتان!‬

61
00:04:05,404 --> 00:04:06,864
‫تعالي إلى الحمام، يا "أدي"‬

62
00:04:06,947 --> 00:04:08,317
‫لا أشعر بالحاجة إلى ذلك‬

63
00:04:13,204 --> 00:04:14,544
‫ "راسيل" ؟‬

64
00:04:15,289 --> 00:04:16,329
‫ "راسيل"...‬

65
00:04:16,415 --> 00:04:18,425
‫من فضلك، أيمكنك مراقبة ابنتك؟‬

66
00:04:18,501 --> 00:04:19,921
‫أنا أراقبها‬

67
00:04:22,463 --> 00:04:24,013
‫صغيرتي، لا تبتعدي، حسنا؟‬

68
00:04:38,646 --> 00:04:40,156
‫أنا لا أفعل شيء‬

69
00:04:40,231 --> 00:04:41,811
‫أنت تختار المقص باستمرار‬

70
00:04:41,899 --> 00:04:43,019
‫أنا أربح بسهولة‬

71
00:04:43,108 --> 00:04:45,478
‫ "إرميا" 11:11‬

72
00:04:45,986 --> 00:04:47,526
‫-ماذا؟ -هذا أمر سخيف‬

73
00:04:47,613 --> 00:04:48,783
‫هذا مؤسف‬

74
00:04:49,114 --> 00:04:51,534
‫عقدتان، هيا، ماذا؟‬

75
00:04:53,202 --> 00:04:55,792
‫-هذا مستحيل!
- يا للهول!‬

76
00:06:05,149 --> 00:06:10,149
‫البحث عن الرؤية، اكتشفوا أنفسكم‬

77
00:06:22,708 --> 00:06:25,708
‫ثم ذهب "سوتو" إلى "تاوان" وقال‬

78
00:06:26,629 --> 00:06:30,549
‫أريدك أن ترى ماذا فعلت وقد أحسنت في ذلك‬

79
00:06:31,759 --> 00:06:33,799
‫ثم نظر "تاوان" وقال‬

80
00:06:33,886 --> 00:06:38,146
‫هذا ممتاز لكنك لم تنته من ذلك بعد‬

81
00:06:38,224 --> 00:06:40,854
‫الآن، يجب أن تخلق الحياة لجميع الأجناس‬

82
00:06:41,060 --> 00:06:44,150
‫وأن تفعل ذلك وفقا لخطتي‬

83
00:06:48,359 --> 00:06:50,109
‫الخطة الكونية‬

84
00:06:50,194 --> 00:06:54,284
‫في الفضاء، مادة أخرى لخلق مساعدته‬

85
00:06:54,406 --> 00:06:56,406
‫المرأة العنكبوت‬

86
00:06:56,700 --> 00:07:00,120
‫أحب كل شيء فيك، أيتها المرأة العنكبوت،
‫قال "سوتو"‬

87
00:07:00,329 --> 00:07:05,289
‫هذا فضاء بدون نهاية،
‫لكن في العالم لا حركة مرحة‬

88
00:07:05,960 --> 00:07:07,500
‫يحتاج العالم إلى...‬

89
00:07:20,891 --> 00:07:23,391
‫المخرج‬

90
00:09:13,462 --> 00:09:20,432
‫ "نحن"‬

91
00:11:33,143 --> 00:11:38,233
‫ "اليوم الحالي"‬

92
00:12:13,267 --> 00:12:14,267
‫لقد وصلنا!‬

93
00:12:14,602 --> 00:12:16,522
‫-لا، يا أبي!
- لماذا؟‬

94
00:12:16,604 --> 00:12:18,564
‫لأنكم تنامون لفترة طويلة‬

95
00:12:18,647 --> 00:12:20,727
‫هيا، هيا بنا‬

96
00:12:21,775 --> 00:12:22,785
‫-انتبهوا -أراكم لاحقا‬

97
00:12:22,860 --> 00:12:26,950
‫-الأمتعة إلى المنزل قبل كل شيء -انظروا‬

98
00:12:27,114 --> 00:12:29,994
‫-أنت متقدم في السن للقيام بهذا -هيا‬

99
00:12:30,159 --> 00:12:31,279
‫تعرفين ما العمل‬

100
00:12:31,368 --> 00:12:34,038
‫لا تحكمي علي‬

101
00:12:34,747 --> 00:12:36,997
‫-أيها الصغير -الـ "واي فاي" لا يعمل‬

102
00:12:37,082 --> 00:12:38,172
‫أنت لست بحاجة إلى الإنترنت الداخلي‬

103
00:12:38,250 --> 00:12:39,750
‫لديك الإنترنت الخارجي!‬

104
00:12:39,835 --> 00:12:40,925
‫مزحة ظريفة‬

105
00:12:41,712 --> 00:12:44,592
‫-حسنا، حسنا، اقرع الجرس -من هناك؟‬

106
00:12:44,715 --> 00:12:46,385
‫-أنت -من أنت؟‬

107
00:12:46,467 --> 00:12:49,757
‫افتحي الباب!‬

108
00:12:50,596 --> 00:12:52,056
‫يا للهول، ما خطبك؟‬

109
00:12:52,389 --> 00:12:54,349
‫-أيمكننا اقتناء كلب؟ -كلا‬

110
00:12:54,475 --> 00:12:55,855
‫يجب أن تركضي طالما أنت هنا‬

111
00:12:55,935 --> 00:12:57,895
‫كل شيئا، يا "جايسون" ، شيء‬

112
00:12:57,978 --> 00:12:59,018
‫ماذا؟‬

113
00:12:59,104 --> 00:13:00,564
‫-ماذا حصل لك؟ -من أجلي‬

114
00:13:00,648 --> 00:13:01,648
‫أنا آسفة‬

115
00:13:01,732 --> 00:13:03,402
‫أجل، سباقات المضمار والميدان‬

116
00:13:04,485 --> 00:13:05,695
‫ألم تعودي تريدين الركض؟‬

117
00:13:05,778 --> 00:13:07,358
‫أنت تحبين سباقات المضمار والميدان‬

118
00:13:07,446 --> 00:13:08,736
‫حسنا، ما الفائدة من ذلك؟‬

119
00:13:08,822 --> 00:13:10,112
‫الألعاب الأولمبية‬

120
00:13:10,199 --> 00:13:11,569
‫لن أصل إلى الألعاب الأولمبية‬

121
00:13:11,659 --> 00:13:14,119
‫يمكنك النجاح في كل ما تقررين القيام به‬

122
00:13:14,787 --> 00:13:15,907
‫هل يمكنني قيادة السيارة خلال وجودنا هنا؟‬

123
00:13:15,996 --> 00:13:17,036
‫-لا -لا‬

124
00:13:17,122 --> 00:13:18,412
‫حسنا، هذا ما قررت القيام به‬

125
00:13:19,458 --> 00:13:21,248
‫-أتعلمان... -إلى أين تذهب، يا "جايسون" ؟‬

126
00:13:21,335 --> 00:13:22,465
‫-"كارا" و"هالي" -سأجلب شيئا‬

127
00:13:22,545 --> 00:13:24,305
‫يجب أن تأتي لإكمال طعامك‬

128
00:13:24,380 --> 00:13:26,300
‫قاد "كارا" و"هالي" السيارة
‫تحت إشراف والديهما‬

129
00:13:26,382 --> 00:13:28,172
‫حقا؟ حسنا،
‫لا لزوم لمعرفة كيفية قيادة السيارة‬

130
00:13:28,259 --> 00:13:29,629
‫حين تكونين لاعبة رياضية
‫بمستوى الألعاب الأولمبية‬

131
00:13:29,760 --> 00:13:31,050
‫-يا للهول -أنت تركضين‬

132
00:13:31,262 --> 00:13:32,552
‫أنت تركضين على الرمل‬

133
00:13:32,638 --> 00:13:33,678
‫لماذا؟‬

134
00:13:33,764 --> 00:13:37,484
‫لأن هذا أصعب، حسنا؟ لا قوة جاذبية‬

135
00:13:37,768 --> 00:13:41,098
‫إن تمرنت على الشاطئ
‫فستركضين بسرعة أكبر على اليابسة‬

136
00:13:41,188 --> 00:13:42,858
‫هل سنذهب إلى الشاطئ؟‬

137
00:13:42,940 --> 00:13:45,730
‫أجل، لاحقا، بعد أن نستقر هنا‬

138
00:13:45,860 --> 00:13:47,070
‫أي شاطئ؟‬

139
00:13:47,528 --> 00:13:48,778
‫ "سانتا كروز"‬

140
00:13:49,488 --> 00:13:51,988
‫سيكون "جوش" و"كيتي" والفتيات موجودين‬

141
00:13:57,663 --> 00:13:59,003
‫ماذا تفعل؟‬

142
00:13:59,081 --> 00:14:01,921
‫إنها لعبة سحرية، تركتها هنا السنة الماضية‬

143
00:14:02,001 --> 00:14:03,831
‫حسنا، دعني أرى ذلك‬

144
00:14:10,092 --> 00:14:12,802
‫-هذا هراء -مهلا!‬

145
00:14:13,095 --> 00:14:15,305
‫لماذا نلعن على المائدة؟‬

146
00:14:15,389 --> 00:14:16,719
‫حين تدل على أحد بالإصبع‬

147
00:14:16,849 --> 00:14:18,639
‫ستواجه ثلاثة أصابع تدل عليك‬

148
00:14:21,979 --> 00:14:23,729
‫ما معنى هذا؟‬

149
00:14:25,316 --> 00:14:27,696
‫وها هي أربعة اصابع تدل عليك‬

150
00:14:28,569 --> 00:14:29,899
‫انظر، أترى ذلك؟‬

151
00:14:30,112 --> 00:14:32,862
‫الأول هو إبهام وهو لا يدل عليك‬

152
00:14:33,282 --> 00:14:34,572
‫إذا، ما هذا؟‬

153
00:14:35,409 --> 00:14:38,329
‫أظن أنها مصابة
‫باضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية‬

154
00:14:38,454 --> 00:14:40,454
‫لم تكن في "فيتنام"‬

155
00:14:40,539 --> 00:14:42,159
‫حسنا، لقد ضلت الطريق‬

156
00:14:42,416 --> 00:14:45,496
‫-لـ15 دقيقة...-يمكن أن يكون هذا مرعبا‬

157
00:14:45,586 --> 00:14:47,506
‫أنت لا تعرف ماذا حصل لها‬

158
00:14:47,671 --> 00:14:49,171
‫-يمكن أن يكون قد حصل لها أي شيء -حسنا‬

159
00:14:49,256 --> 00:14:52,126
‫حسنا، إذا، كيف سنجعلها تتكلم؟‬

160
00:14:52,551 --> 00:14:55,931
‫اسمع، أعتقد أنه يجب تشجيعها على الرسم‬

161
00:14:56,138 --> 00:14:58,008
‫وعلى الكتابة وعلى الرقص‬

162
00:14:58,224 --> 00:15:01,934
‫كل ما يمكن أن يساعدها في إخبار قصتها‬

163
00:15:03,103 --> 00:15:05,153
‫أريد أن تعود طفلتي إليّ‬

164
00:15:07,733 --> 00:15:09,443
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

165
00:15:22,790 --> 00:15:25,290
‫أنا آسفة‬

166
00:15:26,919 --> 00:15:29,049
‫يجب أن أدخن سيجارة‬

167
00:16:03,831 --> 00:16:08,131
‫أنا لا أفهم لما نمتلك منزلا صيفيا
‫على الشاطئ‬

168
00:16:08,210 --> 00:16:09,460
‫إن كنا لا نذهب قط إلى الشاطئ‬

169
00:16:09,545 --> 00:16:11,675
‫-والشاطئ هنا؟ -أي شاطئ؟‬

170
00:16:11,755 --> 00:16:13,095
‫يوجد شاطئ هناك‬

171
00:16:13,174 --> 00:16:16,264
‫هذا ليس شاطئا، إنه خليج، إنها ضفة‬

172
00:16:16,343 --> 00:16:20,183
‫أناأتكلم عن شاطئ حقيقي
‫مع أشخاص ورمل ومدينة ملاهي‬

173
00:16:20,264 --> 00:16:23,354
‫المكان هناك مزدحم و...‬

174
00:16:23,434 --> 00:16:25,894
‫هنالك أشخاص غريبو الأطوار
‫على ذاك الشاطئ و...‬

175
00:16:25,978 --> 00:16:28,978
‫لن أذهب إلى ذاك الشاطئ، لن نذهب إلى هناك‬

176
00:16:29,398 --> 00:16:32,148
‫حسنا، سألغي الموعد معهم‬

177
00:16:32,860 --> 00:16:33,980
‫حسنا‬

178
00:16:34,820 --> 00:16:36,650
‫هذا أمر مزر‬

179
00:16:37,031 --> 00:16:38,451
‫أقصد...‬

180
00:16:38,741 --> 00:16:41,241
‫أعرف أن "جايسون" كان متشوقا لذلك‬

181
00:16:41,494 --> 00:16:43,664
‫إنه الصيف الأول الذي نعود فيه إلى هنا منذ‬

182
00:16:43,787 --> 00:16:47,327
‫وفاة الجدة، أعرف أنه عانى كثيرا من ذلك‬

183
00:16:52,087 --> 00:16:53,877
‫سنغادر قبل حلول الظلام‬

184
00:16:53,964 --> 00:16:55,174
‫أجل‬

185
00:16:55,257 --> 00:16:57,007
‫أجل‬

186
00:16:57,343 --> 00:17:00,433
‫سيكون الأمر رائعا وستستمتعين بوقتك‬

187
00:17:03,390 --> 00:17:05,890
‫ألن تقومي فعلا بتقبيلي؟‬

188
00:17:06,560 --> 00:17:09,230
‫ألن تقومي بتقبيلي؟‬

189
00:17:17,196 --> 00:17:18,496
‫أين شقيقك؟‬

190
00:17:19,323 --> 00:17:20,703
‫شقيقك، أين هو؟‬

191
00:17:21,659 --> 00:17:24,239
‫-لا أعرف -حقا؟‬

192
00:17:27,206 --> 00:17:28,626
‫ "جايسون" ؟‬

193
00:17:39,677 --> 00:17:41,007
‫ "جايسون" ؟‬

194
00:18:54,210 --> 00:18:56,090
‫أمي!‬

195
00:19:00,216 --> 00:19:02,976
‫لهذا السبب لا يمكنك اللعب هنا، يا حبيبي‬

196
00:19:03,052 --> 00:19:04,342
‫ألم يحصل ذلك في السنة الماضية؟‬

197
00:19:04,428 --> 00:19:06,388
‫من فضلك، يا "زورا"‬

198
00:19:17,024 --> 00:19:19,864
‫أجل!‬

199
00:19:20,361 --> 00:19:21,861
‫هذا صحيح!‬

200
00:19:21,946 --> 00:19:23,496
‫ما رأيكم؟‬

201
00:19:23,739 --> 00:19:27,699
‫عاد الأب، يا حبيبتي‬

202
00:19:28,536 --> 00:19:30,206
‫أبي، جراد البحر!‬

203
00:19:32,331 --> 00:19:33,541
‫هو يمزح، أليس كذلك؟‬

204
00:19:33,624 --> 00:19:35,124
‫إنه لا يمزح‬

205
00:19:35,209 --> 00:19:37,339
‫يوجد مسجل وكل شيء‬

206
00:19:37,419 --> 00:19:41,209
‫مقاعد جلدية وعلبة للقفازات‬

207
00:19:41,298 --> 00:19:43,338
‫عجبا!‬

208
00:19:43,425 --> 00:19:44,555
‫هذا صحيح!‬

209
00:19:44,969 --> 00:19:47,799
‫يوجد حتى هذا، يا حبيبتي!‬

210
00:19:50,724 --> 00:19:53,644
‫أعرف، أراني الرجل كيفية القيام بذلك‬

211
00:19:59,108 --> 00:20:01,858
‫إنه ينحرف قليلا نحو اليسار،
‫لذا يجب الإمساك جيدا به‬

212
00:20:05,823 --> 00:20:07,663
‫على الأقل، اشتريته بسعر متدني‬

213
00:20:07,741 --> 00:20:09,241
‫لكن هل من مكان لنا جميعا؟‬

214
00:20:09,326 --> 00:20:12,236
‫أتعرفون شيئا؟ أنتم جميعا مدللون للغاية‬

215
00:20:18,669 --> 00:20:20,289
‫مدللون للغاية‬

216
00:20:31,390 --> 00:20:33,270
‫هل كنتم تعلمون أن مادة الفلوريد
‫موجودة في المياه‬

217
00:20:33,350 --> 00:20:35,640
‫التي تستخدمها الحكومة للسيطرة على عقولنا؟‬

218
00:20:40,566 --> 00:20:43,616
‫نسيت، لا يبالي أحد بشأن نهاية العالم‬

219
00:20:48,908 --> 00:20:50,908
‫ربما يمكنك أن تقول لنا ماذا يفترض أن يحصل‬

220
00:20:50,993 --> 00:20:52,333
‫وبعد ذلك، يمكننا تخيل الأمر‬

221
00:20:52,411 --> 00:20:54,951
‫اللعنة عليك، يا "زورا"‬

222
00:20:56,165 --> 00:20:57,335
‫ماذا؟‬

223
00:20:57,416 --> 00:20:58,456
‫هذه ليست إهانة‬

224
00:20:58,542 --> 00:20:59,962
‫لماذا نتكلم عن الإهانات؟‬

225
00:21:00,044 --> 00:21:01,254
‫لماذا تقول ذلك؟‬

226
00:21:01,337 --> 00:21:05,457
‫كنت أفضل أن تقول شيئا آخر‬

227
00:21:06,091 --> 00:21:07,591
‫أنا أراك تضحكين، يا أمي‬

228
00:21:07,676 --> 00:21:08,966
‫أنا لا أضحك‬

229
00:21:09,053 --> 00:21:10,263
‫أين تعلمت ذلك؟‬

230
00:21:10,346 --> 00:21:12,516
‫حسنا، نحن لسنا مضطرين إلى التحدث باستمرار‬

231
00:21:26,737 --> 00:21:28,487
‫ "أراهن على خمسة دولارات"‬

232
00:21:29,823 --> 00:21:31,453
‫إنها أغنية كلاسيكية‬

233
00:21:32,034 --> 00:21:33,994
‫ "أراهن على خمسة دولارات"‬

234
00:21:34,328 --> 00:21:37,658
‫ "أستمتع بهذه العشبة الهندية"‬

235
00:21:37,748 --> 00:21:39,578
‫ما معنى أنني أراهن على خمسة دولارات؟‬

236
00:21:39,792 --> 00:21:40,832
‫يتعلق الأمر بالممنوعات‬

237
00:21:40,918 --> 00:21:42,878
‫لا يتعلق الأمر بالممنوعات،
‫إنها اغنية رائعة‬

238
00:21:42,962 --> 00:21:44,382
‫لا تتعاطوا الممنوعات‬

239
00:21:46,465 --> 00:21:48,095
‫هيا، يا "جايسون"‬

240
00:21:48,175 --> 00:21:49,725
‫اتبع الإيقاع‬

241
00:21:53,305 --> 00:21:55,015
‫حسنا‬

242
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
‫أجل!‬

243
00:22:11,282 --> 00:22:15,662
‫أهلا بكم في "سانتا كروز"‬

244
00:22:26,213 --> 00:22:28,843
‫ "سانتا كروز"!‬

245
00:22:28,924 --> 00:22:31,224
‫ "سانتا كروز"!‬

246
00:22:31,302 --> 00:22:33,012
‫ "سانتا كروز"!‬

247
00:22:33,095 --> 00:22:34,105
‫حسنا، كفى!‬

248
00:22:34,180 --> 00:22:35,810
‫ "سانتا كروز"!‬

249
00:22:35,890 --> 00:22:37,560
‫ "سانتا كروز"!‬

250
00:22:37,641 --> 00:22:39,061
‫ "سانتا كروز"!‬

251
00:22:39,143 --> 00:22:41,603
‫خمس دقائق، لا يمكنك حتى أن تتكلم‬

252
00:22:41,687 --> 00:22:43,307
‫اسمعي، لا أريد التكلم عمن لا يستطيع التكلم‬

253
00:22:43,397 --> 00:22:44,727
‫- "راس" -ماذا سيحصل؟‬

254
00:22:44,815 --> 00:22:46,615
‫-إن لحق بها أي مكروه -ماذا سيحصل؟‬

255
00:22:46,692 --> 00:22:47,942
‫لقد ذهبت!‬

256
00:22:52,489 --> 00:22:53,989
‫يا للهول!‬

257
00:22:54,074 --> 00:22:55,124
‫-لا تنظرا -هل توفى؟‬

258
00:22:55,201 --> 00:22:56,621
‫لا تنظرا!‬

259
00:22:56,994 --> 00:22:58,664
‫لا أصدق‬

260
00:23:11,300 --> 00:23:13,800
‫ "إرميا" 11:11‬

261
00:23:37,576 --> 00:23:41,366
‫ "غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"‬

262
00:23:47,461 --> 00:23:48,711
‫مرحبا!‬

263
00:23:48,796 --> 00:23:50,386
‫مرحبا، كيف الحال؟‬

264
00:23:50,464 --> 00:23:52,674
‫أعتقد أنكما قلتما الـ2 والنصف،
‫أين دقة مواعيدك؟‬

265
00:23:52,758 --> 00:23:55,128
‫نحن آل "ويلسون" نأخذ وقتنا‬

266
00:23:55,219 --> 00:23:56,799
‫-انظر إلى نفسك -تبا! انظري إلى نفسك‬

267
00:23:56,887 --> 00:23:58,177
‫-أجل!
- أهلا بكما في الجنة‬

268
00:23:58,264 --> 00:24:01,394
‫لقد كبرت، تبدين جميلة للغاية -شكرا‬

269
00:24:01,517 --> 00:24:02,597
‫-ستسر الفتيات برؤيتك -ماذا تريد؟‬

270
00:24:02,685 --> 00:24:04,645
‫-"بيكا"! "ليندسي"!
- يمكنني أن أحضر الجعة‬

271
00:24:04,728 --> 00:24:05,808
‫-لا -لا؟‬

272
00:24:05,896 --> 00:24:07,766
‫-انظرا من هنا! -الجواب هو لا، من فضلك‬

273
00:24:07,857 --> 00:24:08,977
‫-إنه راشد بما فيه الكفاية -بعد سنتين‬

274
00:24:09,066 --> 00:24:10,066
‫لا تحاول الضغط عليها‬

275
00:24:10,150 --> 00:24:11,690
‫مرحبا!‬

276
00:24:12,152 --> 00:24:14,242
‫-عجبا! هل اشتريت المركب؟ -أجل، اشتريته‬

277
00:24:14,321 --> 00:24:15,861
‫أحسنت، يا صاح‬

278
00:24:15,948 --> 00:24:17,528
‫هذا رائع، ماذا اشتريت؟ قارب قابل للنفخ؟‬

279
00:24:17,616 --> 00:24:18,656
‫اصمت‬

280
00:24:18,742 --> 00:24:20,122
‫تأكد من وجود كل ما يلزم‬

281
00:24:20,202 --> 00:24:22,372
‫-هل سترات الإنقاذ موجودة؟ -أجل‬

282
00:24:22,454 --> 00:24:24,084
‫-هل مطفأة الحريق موجودة؟ -أجل‬

283
00:24:24,165 --> 00:24:25,585
‫هل مسدس الاستغاثة النارية موجود؟‬

284
00:24:27,168 --> 00:24:29,458
‫كنت أعرف أنك ستنسى مسدس الاستغاثة النارية‬

285
00:24:30,337 --> 00:24:32,087
‫أجل، يجب الخروج من هنا
‫والقيام بنزهة مزدوجة‬

286
00:24:32,173 --> 00:24:34,593
‫نحن على الجهة الأخرى من الخليج‬

287
00:24:34,675 --> 00:24:36,185
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين مشروبا؟‬

288
00:24:36,260 --> 00:24:37,510
‫لا، أنا لا أريد شيئا‬

289
00:24:37,595 --> 00:24:39,395
‫هذا النبيذ لذيذ جدا‬

290
00:24:39,471 --> 00:24:41,681
‫أنا متأكدة من ذلك، أجل‬

291
00:24:44,185 --> 00:24:45,695
‫هل تمضين صيفا ممتعا حتى الآن؟‬

292
00:24:45,769 --> 00:24:47,979
‫أجل، كل شيء رائع‬

293
00:24:50,399 --> 00:24:51,729
‫هل أنت بخير؟‬

294
00:24:51,859 --> 00:24:52,899
‫أجل‬

295
00:24:53,569 --> 00:24:54,569
‫ماذا؟‬

296
00:24:55,779 --> 00:24:57,409
‫أجد صعوبة في...‬

297
00:24:58,157 --> 00:25:00,277
‫تعلمين، الكلام‬

298
00:25:00,534 --> 00:25:01,704
‫أفهم ذلك‬

299
00:25:02,578 --> 00:25:04,248
‫أجل، لا، أنا أفهم ذلك جيدا‬

300
00:25:04,330 --> 00:25:06,500
‫هل تريدان شيئا؟‬

301
00:25:06,832 --> 00:25:08,002
‫لدي هنا كل أنواع المشروبات‬

302
00:25:08,083 --> 00:25:10,293
‫لا، لا شيء، فقط الماء‬

303
00:25:10,961 --> 00:25:12,841
‫-هل تريدين كأسا ثالثا؟ -شكرا‬

304
00:25:12,922 --> 00:25:14,012
‫حسنا‬

305
00:25:14,089 --> 00:25:16,419
‫سأحضر الدواء لزوجتي‬

306
00:25:17,092 --> 00:25:19,182
‫هذا جميل، أليس كذلك؟‬

307
00:25:19,261 --> 00:25:21,011
‫-حسنا -أجل‬

308
00:25:21,347 --> 00:25:22,757
‫ماذا نقول؟‬

309
00:25:22,848 --> 00:25:24,138
‫أناأكرهك؟‬

310
00:25:24,391 --> 00:25:25,471
‫-سيكون هذا كافيا -حقا؟‬

311
00:25:25,559 --> 00:25:26,929
‫-أجل -هذا جيد‬

312
00:25:28,354 --> 00:25:29,904
‫هذا الأمر لا يتوقف‬

313
00:25:30,606 --> 00:25:32,446
‫احيانا، اشعر بالرغبة في قتله‬

314
00:25:32,525 --> 00:25:33,775
‫إذا، لم يتغير شيء، أليس كذلك؟‬

315
00:25:33,859 --> 00:25:34,939
‫لا‬

316
00:25:35,027 --> 00:25:39,237
‫في الواقع، تغير شيء بسيط‬

317
00:25:40,866 --> 00:25:42,986
‫يا للهول!‬

318
00:25:43,452 --> 00:25:44,832
‫هل خضعت لعملية تجميلية؟‬

319
00:25:44,912 --> 00:25:47,712
‫أجل، شيء بسيط جدا‬

320
00:25:47,790 --> 00:25:49,210
‫-يا للهول!
- أجل‬

321
00:25:49,291 --> 00:25:50,831
‫حسنا، بدين كما كنت في السنة الماضية‬

322
00:25:50,918 --> 00:25:52,338
‫شكرا‬

323
00:25:52,419 --> 00:25:53,629
‫أقصد، هذا هو المقصود من ذلك‬

324
00:25:53,712 --> 00:25:56,512
‫أمر بسيط جدا يمكن أن يحدث فرقا‬

325
00:25:56,590 --> 00:25:59,300
‫هذا يعني أنك لا تحتاجين إلى شيء،
‫أيتها الساقطة‬

326
00:26:11,021 --> 00:26:12,401
‫يا للهول!‬

327
00:26:12,481 --> 00:26:13,521
‫يا للهول!‬

328
00:26:13,607 --> 00:26:14,647
‫ما كان هذا؟‬

329
00:26:14,733 --> 00:26:17,653
‫نفق سخيف، هذا كل شيء‬

330
00:26:17,736 --> 00:26:20,066
‫ألعاب الشاطئ هي للأطفال‬

331
00:26:28,372 --> 00:26:30,332
‫شقيقك غريب الأطوار‬

332
00:26:30,624 --> 00:26:32,504
‫إنه يجد صعوبة في التركيز فحسب‬

333
00:26:34,753 --> 00:26:36,673
‫هل ستسبحين؟‬

334
00:26:36,839 --> 00:26:38,089
‫لا‬

335
00:26:38,382 --> 00:26:40,092
‫-لم لا؟ -أجل، لم لا؟‬

336
00:26:40,176 --> 00:26:43,056
‫-إلى أين تذهب؟ -إلى الحمام‬

337
00:26:43,262 --> 00:26:45,182
‫لماذا لا تتبول في المحيط؟‬

338
00:26:45,264 --> 00:26:48,564
‫نحس، نحس مزدوج، نحس ثلاثي، عتمة‬

339
00:26:48,934 --> 00:26:50,524
‫-اصمتي -أنت اصمتي‬

340
00:26:51,061 --> 00:26:53,101
‫هل كنت لترغبي في مواصلة الرقص؟‬

341
00:26:53,189 --> 00:26:55,109
‫حسنا؟ عاجلا أم آجلا‬

342
00:26:55,357 --> 00:26:56,767
‫أحيانا، أجل‬

343
00:26:57,276 --> 00:26:59,406
‫لأنك كنت فعلا بارعة، أليس كذلك؟‬

344
00:26:59,486 --> 00:27:01,066
‫أجل، حسنا...‬

345
00:27:01,363 --> 00:27:02,743
‫بلغت الذروة في الـ14 من العمر‬

346
00:27:02,823 --> 00:27:04,573
‫ألا ينطبق هذا على الجميع؟‬

347
00:27:16,212 --> 00:27:18,002
‫أعتقد أنه كان بإمكاني
‫أن أصبح نجمة سينمائية‬

348
00:27:18,255 --> 00:27:22,225
‫لو لم تولد الفتيات في الوقت غير المناسب‬

349
00:27:22,593 --> 00:27:24,013
‫ذهبت عند "ستيلا أدلير"‬

350
00:27:24,720 --> 00:27:27,720
‫ولعبت دورا في إعلانين قبل مقابلة "جوش"‬

351
00:27:28,098 --> 00:27:30,268
‫توقفت عن المشاركة في تجارب الأداء حين حبلت‬

352
00:27:30,351 --> 00:27:33,351
‫ثم الانتقال إلى "سان فرنسيسكو"
‫أنهى مسيرتي المهنية‬

353
00:27:39,610 --> 00:27:41,990
‫يا للهول! حذار!‬

354
00:27:45,032 --> 00:27:46,622
‫هذا جنون‬

355
00:27:46,909 --> 00:27:49,909
‫شهدت على الكثير من الصدف الغريبة مؤخرا‬

356
00:28:34,790 --> 00:28:36,210
‫-ربما يجب أن نعود -طبعا‬

357
00:28:36,292 --> 00:28:39,002
‫أعتقد أنه حان الوقت لتناول الشراب -طبعا‬

358
00:28:39,086 --> 00:28:41,206
‫-أجل -حسنا، هيا بنا نجمع أمتعتنا‬

359
00:28:43,883 --> 00:28:45,383
‫أين "جايسون" ؟‬

360
00:28:47,636 --> 00:28:49,096
‫"جايسون"؟ أين "جايسون"؟‬

361
00:28:50,014 --> 00:28:52,774
‫"غيب"، أين "جايسون"؟‬

362
00:28:53,559 --> 00:28:54,929
‫ "جايسون" ؟‬

363
00:28:56,854 --> 00:28:58,234
‫ "جايسون"!‬

364
00:28:59,982 --> 00:29:02,572
‫-"جايسون"!
- "جايسون"!‬

365
00:29:03,444 --> 00:29:05,034
‫-"جايسون"؟ -"جايسون"!‬

366
00:29:09,825 --> 00:29:11,125
‫-أين كنت؟ -في الحمام‬

367
00:29:11,202 --> 00:29:13,332
‫لا! لا تفعل ذلك!‬

368
00:29:13,412 --> 00:29:15,372
‫لا تغادر بدون أن تقول لي ذلك!‬

369
00:29:15,456 --> 00:29:16,466
‫أنا آسفة‬

370
00:29:16,665 --> 00:29:19,835
‫حسنا، كل شيء على ما يرام‬

371
00:29:23,088 --> 00:29:25,668
‫-هل تفهم؟ -أنا آسف‬

372
00:29:26,342 --> 00:29:28,132
‫-حسنا؟ -أعتقد أنه يفترض بنا المغادرة‬

373
00:29:28,427 --> 00:29:29,797
‫-أجل -حسنا؟‬

374
00:29:30,971 --> 00:29:32,141
‫أجل‬

375
00:29:32,640 --> 00:29:36,180
‫يفتقد فريق "هيوستن أسترو" إلى لاعب كل يوم‬

376
00:29:36,268 --> 00:29:38,438
‫في بداية الموسم، بدون وجوب...‬

377
00:29:38,521 --> 00:29:40,901
‫هل رأيت سيارتهما الجديدة؟‬

378
00:29:41,732 --> 00:29:45,232
‫كان عليه القيام بذلك للتبجح‬

379
00:29:45,319 --> 00:29:46,569
‫حسنا، يبدو أنه أنجز المهمة‬

380
00:29:46,654 --> 00:29:48,824
‫لا تركض في الداخل!‬

381
00:29:55,120 --> 00:29:56,830
‫أحسنت لأنك أرعبت أمي‬

382
00:29:58,040 --> 00:30:00,080
‫وهذا أمر لا ترونه كل يوم‬

383
00:30:00,167 --> 00:30:01,417
‫أشواط إضافية في "مينيسوتا"‬

384
00:30:01,502 --> 00:30:02,922
‫سأتمنى لهما ليلة سعيدة‬

385
00:30:03,003 --> 00:30:05,803
‫11-11 تعادل في الشوط السابع‬

386
00:30:05,881 --> 00:30:08,671
‫أجل،
‫ "هوليستير" المعروف برميته السريعة الأخيرة‬

387
00:30:08,759 --> 00:30:11,639
‫-بسرعة 160 كلم في الساعة -هل أنت بخير؟‬

388
00:30:12,304 --> 00:30:15,224
‫سأشاهد اللحظات المهمة من مباراة "جايانتس" ،
‫حسنا؟‬

389
00:30:16,475 --> 00:30:19,945
‫أراك لاحقا في الغرفة السحرية‬

390
00:30:20,521 --> 00:30:21,601
‫طابت ليلتك‬

391
00:30:21,730 --> 00:30:22,770
‫طابت ليلتك‬

392
00:30:23,107 --> 00:30:24,187
‫اطفئي هاتفك‬

393
00:30:45,546 --> 00:30:46,966
‫انزع قناعك‬

394
00:30:50,718 --> 00:30:52,428
‫هل اعتقدت أنني فارقت الحياة؟‬

395
00:30:53,095 --> 00:30:55,765
‫لا، كل ما في الأمر...‬

396
00:30:56,182 --> 00:31:01,892
‫لم أعرف لو كنت ضللت الطريق
‫أو تعرضت للخطف أو‬

397
00:31:02,396 --> 00:31:04,726
‫إرهابيون أو منحرفون؟‬

398
00:31:08,861 --> 00:31:13,201
‫ابق معي وسأحميك، حسنا؟‬

399
00:31:23,417 --> 00:31:24,457
‫انظري‬

400
00:31:29,423 --> 00:31:31,633
‫الساعة 11:11‬

401
00:31:35,387 --> 00:31:36,637
‫حان وقت النوم‬

402
00:32:04,792 --> 00:32:06,252
‫من هذا؟‬

403
00:32:12,550 --> 00:32:15,430
‫اسمعي،
‫كنت أفكر في شراء معدات لصيد السمك غدا‬

404
00:32:16,554 --> 00:32:19,814
‫أربع صنارات
‫لنذهب جميعا لصيد السمك على المرسى‬

405
00:32:20,057 --> 00:32:21,177
‫أترين؟‬

406
00:32:22,726 --> 00:32:24,636
‫طبعا، هنالك المركب أيضا‬

407
00:32:28,983 --> 00:32:31,943
‫ما أقوله هو أننا أن خرجنا إلى عرض البحر...‬

408
00:32:33,529 --> 00:32:35,779
‫أنا لا أحاول إرغام أحد‬

409
00:32:56,719 --> 00:32:58,089
‫أنت‬

410
00:33:00,389 --> 00:33:01,969
‫أريد الرحيل، يا "غيب"‬

411
00:33:03,434 --> 00:33:04,434
‫إلى أين تحاولين الذهاب؟‬

412
00:33:04,518 --> 00:33:06,348
‫لا يمكنني البقاء هنا، أنا...‬

413
00:33:07,521 --> 00:33:09,191
‫هذا كثير‬

414
00:33:09,523 --> 00:33:10,863
‫هل أنت جادة؟‬

415
00:33:11,275 --> 00:33:13,695
‫مجرد التواجد هنا...‬

416
00:33:16,614 --> 00:33:20,454
‫أشعر بهذه...‬

417
00:33:22,203 --> 00:33:27,833
‫الغيمة السوداء فوقي‬

418
00:33:29,335 --> 00:33:31,885
‫ولا أشعر بأنني أنا‬

419
00:33:33,214 --> 00:33:34,964
‫أعتقد أنك تشبهين نفسك‬

420
00:33:42,389 --> 00:33:44,219
‫حسنا‬

421
00:33:59,823 --> 00:34:01,623
‫حين كنت صغيرة...‬

422
00:34:02,701 --> 00:34:05,661
‫ذهبت إلى ذاك الممر مع والدي‬

423
00:34:07,498 --> 00:34:09,208
‫تسكعت بعيدا‬

424
00:34:09,291 --> 00:34:11,461
‫لا أعرف السبب، لكنني فعلت ذلك‬

425
00:34:12,044 --> 00:34:14,344
‫وانتهيت في قاعة مرايا‬

426
00:34:16,423 --> 00:34:18,883
‫صادفت فتاة أخرى هناك‬

427
00:34:21,971 --> 00:34:23,931
‫كانت تشبهني‬

428
00:34:24,598 --> 00:34:27,268
‫تماما‬

429
00:34:28,477 --> 00:34:29,637
‫كنت في قاعة مرايا‬

430
00:34:29,728 --> 00:34:31,308
‫لم تكن انعكاسي‬

431
00:34:32,106 --> 00:34:33,776
‫كانت واقعية‬

432
00:34:35,985 --> 00:34:40,575
‫كانت واقعية، كانت...‬

433
00:34:47,746 --> 00:34:51,116
‫ركضت بأسرع ما يمكن‬

434
00:34:55,504 --> 00:34:57,844
‫طوال حياتي...‬

435
00:35:02,052 --> 00:35:05,852
‫كنت أشعر بأنها ما زالت تطاردني‬

436
00:35:07,516 --> 00:35:11,556
‫حسنا، حصل ذلك منذ فترة طويلة، حسنا؟‬

437
00:35:14,148 --> 00:35:17,068
‫أتعلم؟ أحيانا، تتوضح الأمور‬

438
00:35:17,151 --> 00:35:19,191
‫-أجل -أنت تعلم، مثل الصدف‬

439
00:35:20,696 --> 00:35:24,946
‫منذ وصولنا، هذا يحصل أكثر فأكثر‬

440
00:35:26,785 --> 00:35:28,085
‫أعتقد...‬

441
00:35:28,287 --> 00:35:32,787
‫أشعر بأن هذا يعني أنها تقترب‬

442
00:35:34,210 --> 00:35:37,090
‫من؟ فتاة المرآة؟‬

443
00:35:39,632 --> 00:35:41,132
‫أنت لا تصدقني‬

444
00:35:41,258 --> 00:35:44,048
‫بلى‬

445
00:35:44,345 --> 00:35:47,305
‫أحاول أن أفهم، حسنا؟‬

446
00:35:47,973 --> 00:35:49,143
‫كل ما في الأمر هو...‬

447
00:35:50,935 --> 00:35:55,485
‫أنني لا أصدق أنك احتفظت بهذا السر
‫طوال هذا الوقت‬

448
00:35:56,273 --> 00:35:57,363
‫هيا‬

449
00:35:57,441 --> 00:35:59,281
‫أنت تعرفين أنني هنا، أليس كذلك؟‬

450
00:35:59,944 --> 00:36:03,864
‫أعرف أنني أستطيع هزمك،
‫لذا، إن كانت تشبهك...‬

451
00:36:07,993 --> 00:36:11,203
‫حسنا، هذه مزحة سيئة، حسنا‬

452
00:36:11,288 --> 00:36:13,868
‫أنا آسف‬

453
00:36:14,166 --> 00:36:16,326
‫أنا أحاول تلطيف الأجواء فحسب‬

454
00:36:16,961 --> 00:36:18,421
‫تبا!‬

455
00:36:19,338 --> 00:36:21,508
‫انقطع التيار الكهربائي، توقيت مناسب‬

456
00:36:21,590 --> 00:36:24,680
‫أترين؟ لذا، يمتلك "جوش" مولدا احتياطيا‬

457
00:36:25,553 --> 00:36:27,143
‫يا للهول!‬

458
00:36:27,304 --> 00:36:28,604
‫يا للهول!‬

459
00:36:28,848 --> 00:36:31,098
‫حسنا، انقطع التيار الكهربائي،
‫عد إلى الفراش‬

460
00:36:31,225 --> 00:36:33,315
‫ثمة عائلة على طريقنا الخاص‬

461
00:36:34,395 --> 00:36:37,195
‫لا توجد عائلة على طريقنا الخاص‬

462
00:36:42,862 --> 00:36:44,612
‫من أولئك؟‬

463
00:36:46,365 --> 00:36:47,825
‫إنها عائلة‬

464
00:36:47,908 --> 00:36:49,408
‫ماذا، هل تخافون من عائلة؟‬

465
00:36:50,703 --> 00:36:52,453
‫عائلة مرعبة‬

466
00:36:52,538 --> 00:36:56,078
‫-حسنا، هذا يكفي -لا‬

467
00:36:56,167 --> 00:36:58,247
‫مهلا‬

468
00:36:59,295 --> 00:37:01,505
‫-ماذا؟ -أعطيني هاتفك الخلوي، يا "زورا"‬

469
00:37:01,589 --> 00:37:03,089
‫-أنا لا أستخدمه - "زورا"!‬

470
00:37:03,549 --> 00:37:04,839
‫أنا آسفة‬

471
00:37:04,925 --> 00:37:06,435
‫هل من أحد في الخارج؟‬

472
00:37:06,594 --> 00:37:09,014
‫هنالك مجرد عائلة تقف في الخارج‬

473
00:37:09,763 --> 00:37:11,763
‫ربما هؤلاء هم الجيران‬

474
00:37:12,016 --> 00:37:15,566
‫-أتسخر مني؟ -مرحبا، اسمي "أديلاييد ويلسون"‬

475
00:37:15,644 --> 00:37:18,814
‫-أتتصلين فعلا بالشرطة؟
‫-العنوان "2311 سيغال واي"‬

476
00:37:18,898 --> 00:37:20,188
‫كل شيء على ما يرام،
‫إنه انقطاع للتيار الكهربائي‬

477
00:37:20,274 --> 00:37:22,534
‫-هنالك أربعة غرباء على أرضنا -حسنا، طبعا‬

478
00:37:22,610 --> 00:37:25,700
‫-نعم، ماذا؟ -أتعرفين شيئا؟ سأهتم بالموضوع‬

479
00:37:25,779 --> 00:37:27,699
‫-لا -سأكتشف‬

480
00:37:27,948 --> 00:37:29,198
‫-ماذا؟ -من هم‬

481
00:37:29,325 --> 00:37:30,625
‫لا، ليس بعد، لكنهم سيفعلون ذلك‬

482
00:37:30,701 --> 00:37:31,951
‫- "غيب" -وسيكون كل شيء على ما يرام‬

483
00:37:32,036 --> 00:37:34,006
‫-اهدئي، حسنا؟ -14 دقيقة؟‬

484
00:37:34,079 --> 00:37:36,499
‫-لا، هذا وقت طويل -يا للهول!‬

485
00:37:36,582 --> 00:37:38,332
‫لا، أنت لا تفهم‬

486
00:37:38,417 --> 00:37:42,877
‫-وإن حاولنا أن نهدأ جميعا؟ - "غيب"!‬

487
00:37:42,963 --> 00:37:44,463
‫فلنلتزم الهدوء وسيكون كل شيء على ما يرام‬

488
00:37:44,548 --> 00:37:46,338
‫مهلا، لحظة‬

489
00:37:46,509 --> 00:37:47,879
‫ "غيب"!‬

490
00:37:56,519 --> 00:38:00,899
‫أحاول قضاء إجازتي
‫وأفراد عائلتي فقدوا صوابهم‬

491
00:38:03,192 --> 00:38:04,822
‫مرحبا!‬

492
00:38:05,110 --> 00:38:06,570
‫هل يمكنني المساعدة؟‬

493
00:38:12,618 --> 00:38:14,038
‫حسنا‬

494
00:38:15,412 --> 00:38:18,502
‫إن كنتم تحاولون إفزاع الناس‬

495
00:38:18,582 --> 00:38:20,962
‫فقد أخطأتم في العنوان‬

496
00:38:24,755 --> 00:38:26,055
‫ "زورا"‬

497
00:38:27,132 --> 00:38:28,882
‫انتعلي حذاءك‬

498
00:38:32,638 --> 00:38:35,468
‫حسنا، سألتكم بلطف‬

499
00:38:35,975 --> 00:38:39,025
‫الآن، أريدكم أن تخرجوا من أرضي‬

500
00:39:08,591 --> 00:39:10,221
‫حسنا، فلنتصل بالشرطة‬

501
00:39:10,718 --> 00:39:13,178
‫فعلت ذلك، إنهم على مسافة 14 دقيقة‬

502
00:39:13,262 --> 00:39:15,182
‫ماذا؟ 14 دقيقة؟‬

503
00:39:15,931 --> 00:39:20,601
‫حسنا‬

504
00:39:20,769 --> 00:39:22,189
‫أعطني المضرب، يا "جايسون"‬

505
00:39:22,605 --> 00:39:23,695
‫أي مضرب؟‬

506
00:39:23,772 --> 00:39:26,112
‫مضرب البيسبول، المضرب، ثمة واحد...‬

507
00:39:26,192 --> 00:39:27,532
‫-تفضل -شكرا‬

508
00:39:27,610 --> 00:39:29,240
‫- "غيب" ؟ -حسنا، مهلا‬

509
00:39:29,320 --> 00:39:31,110
‫-أنا أسيطر على الوضع، فلنحاول مجددا - "غيب"‬

510
00:39:31,197 --> 00:39:33,737
‫لا‬

511
00:39:34,074 --> 00:39:35,574
‫حسنا‬

512
00:39:36,494 --> 00:39:38,374
‫- "غيب"!
- أنا أسيطر على الوضع‬

513
00:39:43,334 --> 00:39:46,964
‫أعتقد أنني طلبت منكم مغادرة المكان!‬

514
00:39:47,213 --> 00:39:50,053
‫حسنا؟ إن أردتم أن يسوء الوضع‬

515
00:39:50,216 --> 00:39:52,016
‫لا مشكلة في ذلك!‬

516
00:39:52,468 --> 00:39:56,428
‫الشرطة في طريقها إلى هنا‬

517
00:40:01,268 --> 00:40:04,058
‫مهلا!‬

518
00:40:04,146 --> 00:40:05,476
‫مهلا!‬

519
00:40:19,703 --> 00:40:21,123
‫إنهم يتوجهون نحو الخلف‬

520
00:40:21,288 --> 00:40:22,408
‫هل الباب الخلفي مقفل؟‬

521
00:40:22,498 --> 00:40:23,498
‫نافذتي مفتوحة‬

522
00:40:23,624 --> 00:40:24,874
‫ "زورا" ، لا!‬

523
00:40:24,959 --> 00:40:26,499
‫"غيب"، "جايسون"!‬

524
00:40:40,224 --> 00:40:42,274
‫أنا جاد!‬

525
00:40:43,018 --> 00:40:45,018
‫سأحطم رأسك!‬

526
00:40:45,396 --> 00:40:46,906
‫لو كنت مكانك...‬

527
00:40:53,946 --> 00:40:55,286
‫ "غيب"‬

528
00:41:30,983 --> 00:41:32,533
‫-المفتاح -أي مفتاح؟‬

529
00:41:32,610 --> 00:41:35,070
‫-المفتاح اللعين المخبأ!
- المفتاح المخبأ؟‬

530
00:41:35,154 --> 00:41:37,154
‫لكن ماذا...‬

531
00:41:45,915 --> 00:41:47,215
‫تبا!‬

532
00:42:26,997 --> 00:42:28,327
‫أمي؟‬

533
00:42:28,415 --> 00:42:29,835
‫ابقي بالقرب مني‬

534
00:42:29,917 --> 00:42:31,497
‫ماذا يحصل؟‬

535
00:44:21,111 --> 00:44:22,451
‫ماذا؟‬

536
00:44:23,322 --> 00:44:24,862
‫هذا نحن‬

537
00:44:35,543 --> 00:44:37,213
‫ليس لدينا شيء هنا‬

538
00:44:38,212 --> 00:44:39,552
‫-إنه منزلنا الصيفي - "غيب"‬

539
00:44:39,630 --> 00:44:40,760
‫وصلنا اليوم، لذا...‬

540
00:44:40,840 --> 00:44:42,510
‫كان...‬

541
00:44:43,968 --> 00:44:45,508
‫يا...‬

542
00:44:47,721 --> 00:44:50,221
‫ما كان...‬

543
00:44:53,853 --> 00:44:55,773
‫كان هنالك فتاة‬

544
00:44:57,064 --> 00:45:02,864
‫وكان للفتاة ظل‬

545
00:45:06,365 --> 00:45:10,375
‫كانت الاثنتان مرتبطتين‬

546
00:45:11,620 --> 00:45:13,660
‫ببعضهما البعض‬

547
00:45:14,248 --> 00:45:16,328
‫حين كانت الفتاة تأكل‬

548
00:45:16,792 --> 00:45:22,462
‫كانت تحصل على طعام ساخن ولذيذ‬

549
00:45:23,174 --> 00:45:25,884
‫لكن حين كانت تجوع الظل...‬

550
00:45:26,093 --> 00:45:30,893
‫كانت مضطرة إلى أكل أرنب نيئ دامي‬

551
00:45:32,183 --> 00:45:34,063
‫في عيد الميلاد...‬

552
00:45:34,643 --> 00:45:38,403
‫كانت الفتاة تتلقى الألعاب الرائعة‬

553
00:45:38,480 --> 00:45:41,230
‫الناعمة والممتعة للملمس‬

554
00:45:42,026 --> 00:45:45,906
‫لكن ألعاب الظل كانت حادة وباردة‬

555
00:45:46,322 --> 00:45:50,242
‫كانت تقطع أصابعها حين كانت تحاول اللعب بها‬

556
00:45:51,660 --> 00:45:57,210
‫التقت الفتاة بشاب وسيم وأغرمت به‬

557
00:45:57,458 --> 00:45:59,288
‫لكن الظل...‬

558
00:46:00,044 --> 00:46:04,514
‫في الوقت عينه، قابلت "أبراهام"‬

559
00:46:05,299 --> 00:46:08,629
‫لم يكن مهما أن أحبته أو لا‬

560
00:46:09,220 --> 00:46:13,510
‫في نهاية المطاف، كان مرتبطا بأمير الفتاة‬

561
00:46:14,016 --> 00:46:18,386
‫ثم أنجبت الفتاة طفلها الأول‬

562
00:46:19,063 --> 00:46:21,193
‫فتاة جميلة صغيرة‬

563
00:46:21,899 --> 00:46:23,689
‫لكن الظل‬

564
00:46:24,610 --> 00:46:27,650
‫أنجبت مسخا صغيرا‬

565
00:46:28,239 --> 00:46:31,279
‫ولدت "أمبرا" وهي تضحك‬

566
00:46:31,659 --> 00:46:33,989
‫أنجبت الفتاة طفلا ثانيا‬

567
00:46:34,078 --> 00:46:35,868
‫كان صبيا هذه المرة‬

568
00:46:36,413 --> 00:46:40,963
‫اضطروا إلى الشق لإخراجه‬

569
00:46:41,252 --> 00:46:44,592
‫اضطرت الظل إلى القيام بكل شيء...‬

570
00:46:45,548 --> 00:46:47,508
‫بنفسها‬

571
00:46:48,551 --> 00:46:50,051
‫أسمته "بلوتو"‬

572
00:46:50,553 --> 00:46:53,103
‫ولد محبا للنار‬

573
00:46:53,722 --> 00:46:55,012
‫لذا، كما ترون‬

574
00:46:55,307 --> 00:46:59,887
‫كانت الظل تكره الفتاة كثيرا‬

575
00:47:00,312 --> 00:47:01,942
‫ولفترة طويلة جدا‬

576
00:47:02,857 --> 00:47:06,647
‫إلى حد أنه في أحد الأيام، أدركت الظل‬

577
00:47:07,111 --> 00:47:12,281
‫أن القدير كان يختبرها‬

578
00:47:18,455 --> 00:47:19,465
‫المعذرة‬

579
00:47:21,542 --> 00:47:22,672
‫المعذرة‬

580
00:47:25,171 --> 00:47:26,461
‫ماذا تريدين؟‬

581
00:47:27,214 --> 00:47:28,884
‫يمكنك أخذ محفظتي‬

582
00:47:28,966 --> 00:47:30,306
‫يمكنك أخذ السيارة‬

583
00:47:30,384 --> 00:47:31,934
‫ "غيب"‬

584
00:47:32,011 --> 00:47:33,261
‫أجل‬

585
00:47:37,224 --> 00:47:39,064
‫يمكنك أخذ المركب، أنا لا أبالي‬

586
00:47:39,518 --> 00:47:41,308
‫لا يريد أحد المركب، يا أبي‬

587
00:47:42,563 --> 00:47:44,063
‫وهذا؟‬

588
00:47:44,940 --> 00:47:46,190
‫يمكنك مرافقتي إلى الصراف الآلي‬

589
00:47:55,951 --> 00:47:57,911
‫ما أنتم؟‬

590
00:48:03,584 --> 00:48:05,794
‫نحن أميركيون‬

591
00:48:16,972 --> 00:48:20,102
‫اربطي نفسك بالطاولة‬

592
00:48:23,062 --> 00:48:28,112
‫-لا تفعلي ذلك، يا "أدي"
‫-ربما يجب أن أقطع منك شيئا‬

593
00:48:30,903 --> 00:48:32,363
‫لا بأس‬

594
00:48:58,055 --> 00:49:00,395
‫لا تلحقي الأذى بأولادي‬

595
00:49:23,789 --> 00:49:24,909
‫مهلا‬

596
00:49:42,266 --> 00:49:44,986
‫اتركني‬

597
00:49:46,103 --> 00:49:48,313
‫-مهلا!
- اتركني، يا رجل!‬

598
00:49:49,148 --> 00:49:51,358
‫ "غيب" ، مهلا!‬

599
00:49:51,525 --> 00:49:52,985
‫ "غيب"‬

600
00:49:53,068 --> 00:49:54,528
‫-لا، أرجوك -أرجوك، توقف!‬

601
00:49:54,612 --> 00:49:55,822
‫توقف، أرجوك!‬

602
00:49:55,905 --> 00:49:57,155
‫ "غيب"!‬

603
00:49:57,364 --> 00:50:00,914
‫توقف، مهلا!‬

604
00:50:03,996 --> 00:50:06,246
‫حسنا‬

605
00:50:12,880 --> 00:50:13,960
‫أمي‬

606
00:50:14,048 --> 00:50:15,588
‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

607
00:50:17,635 --> 00:50:18,765
‫اهربي!‬

608
00:50:19,970 --> 00:50:21,220
‫ارحلي‬

609
00:50:53,128 --> 00:50:54,458
‫أنت تريدينني، أليس كذلك؟‬

610
00:51:01,428 --> 00:51:02,678
‫لا‬

611
00:51:02,763 --> 00:51:03,933
‫هو لن يذهب‬

612
00:51:04,014 --> 00:51:05,264
‫حذار‬

613
00:51:05,349 --> 00:51:08,849
‫إنه سريع الغضب‬

614
00:51:38,382 --> 00:51:42,722
‫لا، كفى عنفا‬

615
00:51:45,097 --> 00:51:46,637
‫لا‬

616
00:51:48,475 --> 00:51:49,645
‫حسنا‬

617
00:51:50,978 --> 00:51:53,558
‫-أنا خائف -انظر اليّ‬

618
00:51:54,982 --> 00:51:56,232
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

619
00:52:00,321 --> 00:52:03,701
‫أره إحدى ألعابك السحرية‬

620
00:52:03,949 --> 00:52:05,199
‫حسنا‬

621
00:52:07,703 --> 00:52:09,753
‫اذهبا والعبا، أيها الفتيان‬

622
00:52:13,125 --> 00:52:17,135
‫لا تحرق منزلنا‬

623
00:52:41,737 --> 00:52:44,907
‫توقف، يا رجل، توقف، أرجوك‬

624
00:52:45,658 --> 00:52:47,738
‫لا، توقف‬

625
00:52:50,663 --> 00:52:52,083
‫هيا، يا رجل، توقف‬

626
00:52:52,665 --> 00:52:54,045
‫أوقف هذا!‬

627
00:52:56,085 --> 00:52:58,925
‫لدي عائلة، يا رجل، لا، أرجوك!‬

628
00:55:15,933 --> 00:55:18,063
‫ما هذا بحق السماء؟‬

629
00:55:20,354 --> 00:55:22,064
‫ابتعدي عن سيارتي!‬

630
00:55:26,151 --> 00:55:28,031
‫تعالي إلى هنا!‬

631
00:55:28,112 --> 00:55:30,452
‫تبّا! قلت، تعالي إلى هنا!‬

632
00:55:35,744 --> 00:55:37,704
‫قلت، تعالي إلى هنا‬

633
00:55:38,789 --> 00:55:40,709
‫أنا أكلمك، أيتها الفتاة الصغيرة‬

634
00:55:47,882 --> 00:55:49,632
‫ماذا تريدين؟‬

635
00:55:58,893 --> 00:56:00,023
‫ماذا؟‬

636
00:56:06,942 --> 00:56:08,402
‫ماذا نريد؟‬

637
00:56:10,654 --> 00:56:15,834
‫نريد أن نأخذ وقتنا‬

638
00:56:17,161 --> 00:56:19,871
‫كنا ننتظر هذا اليوم...‬

639
00:56:20,831 --> 00:56:23,001
‫منذ وقت طويل‬

640
00:56:25,294 --> 00:56:26,884
‫أنا أسمي هذا...‬

641
00:56:28,756 --> 00:56:31,176
‫قطع الرباط‬

642
00:58:01,599 --> 00:58:02,769
‫تبا!‬

643
00:58:53,192 --> 00:58:54,822
‫هذا لك‬

644
01:00:29,955 --> 01:00:33,965
‫إنه ينحني نحو اليسار‬

645
01:02:05,885 --> 01:02:07,135
‫ "جايسون"‬

646
01:02:27,031 --> 01:02:28,531
‫ "جايسون"‬

647
01:02:32,578 --> 01:02:34,868
‫يا حبيبي! تعال، تعال!‬

648
01:02:38,292 --> 01:02:39,422
‫هيا بنا من هنا‬

649
01:02:45,424 --> 01:02:46,674
‫المفاتيح!‬

650
01:02:50,554 --> 01:02:52,474
‫-هيا! "زورا"!
- أمي!‬

651
01:02:58,646 --> 01:03:00,316
‫من هنا! هيا!‬

652
01:03:02,733 --> 01:03:03,983
‫هنا!‬

653
01:03:15,079 --> 01:03:16,539
‫هيا، هيا‬

654
01:03:21,252 --> 01:03:23,502
‫هيا بنا من هنا‬

655
01:04:08,257 --> 01:04:11,297
‫- "جوش" ؟ ما كان هذا؟ -ماذا؟‬

656
01:04:11,427 --> 01:04:13,217
‫سمعت شيئا في الخارج‬

657
01:04:14,180 --> 01:04:15,390
‫حسنا‬

658
01:04:16,182 --> 01:04:17,392
‫حفيف‬

659
01:04:17,474 --> 01:04:18,774
‫مشي، كشخص‬

660
01:04:18,851 --> 01:04:20,731
‫ثمة شخص يمشي حول منزلنا‬

661
01:04:20,811 --> 01:04:22,901
‫ربما يكون سنجابا، لا أعرف‬

662
01:04:22,980 --> 01:04:24,480
‫هل يمكنك النهوض وإلقاء نظرة؟‬

663
01:04:26,025 --> 01:04:27,365
‫أنا منشغل‬

664
01:04:27,568 --> 01:04:28,898
‫أنا منشغل‬

665
01:04:29,236 --> 01:04:30,236
‫لذا...‬

666
01:04:32,823 --> 01:04:33,953
‫ربما هذا فتى تسليم البيتزا‬

667
01:04:34,033 --> 01:04:35,413
‫ربما طلبت الفتيات البيتزا‬

668
01:04:35,493 --> 01:04:37,493
‫انهض لإلقاء نظرة، أنا خائفة‬

669
01:04:38,204 --> 01:04:39,954
‫لا أريد ذلك، أريد البقاء هنا‬

670
01:04:40,039 --> 01:04:41,329
‫أريد البقاء في زاويتي المريحة‬

671
01:04:41,415 --> 01:04:43,085
‫-انهض لإلقاء نظرة -يا للهول!‬

672
01:04:43,292 --> 01:04:45,542
‫اضيئي المكان، يا "أوفيليا"‬

673
01:04:45,711 --> 01:04:47,001
‫أنا أضيء المكان‬

674
01:04:47,838 --> 01:04:50,508
‫يبدو لي أنني سمعت المولد الاحتياطي ينطلق‬

675
01:04:50,591 --> 01:04:51,921
‫ماذا تعرفين عن المولد الاحتياطي؟‬

676
01:04:52,009 --> 01:04:54,219
‫هل يمكنك التوقف عن التصرف بغباء للحظة؟
‫ألق نظرة‬

677
01:04:54,303 --> 01:04:56,303
‫حسنا، أنا أنظر‬

678
01:04:56,388 --> 01:04:57,718
‫سأحضر منظاري‬

679
01:04:58,015 --> 01:05:01,025
‫لا أرى شيئا، أرى نجوما جميلة‬

680
01:05:01,101 --> 01:05:02,181
‫هل تنظر فعليا؟‬

681
01:05:02,269 --> 01:05:03,689
‫أجل، أنا أنظر‬

682
01:05:04,355 --> 01:05:05,445
‫تبا!‬

683
01:05:05,523 --> 01:05:07,313
‫لا، أجل، يوجد شيء في الخارج‬

684
01:05:07,399 --> 01:05:08,479
‫لا تمزح معي، يا "جوش"‬

685
01:05:08,567 --> 01:05:10,737
‫لا أمزح معك، أنا جاد، يوجد شيء في الخارج‬

686
01:05:10,819 --> 01:05:12,319
‫انظري خلف السيارة‬

687
01:05:13,322 --> 01:05:14,362
‫أين؟ أنا لا أرى شيئا‬

688
01:05:14,448 --> 01:05:16,068
‫-بالقرب من السيارة، انظري -أنا لا...‬

689
01:05:16,242 --> 01:05:17,872
‫-تبا!
- ماذا؟‬

690
01:05:18,702 --> 01:05:20,492
‫يا للهول، إنه "أوه جيه"‬

691
01:05:20,704 --> 01:05:23,414
‫إنه "أوه جيه سيمبسون"‬

692
01:05:24,166 --> 01:05:25,576
‫ما هي مشكلتك؟‬

693
01:05:25,793 --> 01:05:27,133
‫حقا؟‬

694
01:05:28,170 --> 01:05:30,090
‫شغلي "بيتش بويز"، يا "أوفيليا"‬

695
01:05:30,172 --> 01:05:32,012
‫-"غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز" -حقا؟‬

696
01:05:32,091 --> 01:05:34,301
‫لم لا؟ إنها ليلتنا الاخيرة هنا،
‫فلنقم سهرة صغيرة‬

697
01:05:34,385 --> 01:05:35,385
‫أخفضي الصوت، يا "أوفيليا"‬

698
01:05:35,469 --> 01:05:36,929
‫تخفيض صوت "غود فايبريشن" لـ"بيتش بويز"‬

699
01:05:37,012 --> 01:05:39,142
‫أيمكنك أن تهدئي؟ لا أحد في الخارج‬

700
01:05:39,306 --> 01:05:41,136
‫اصعدي إلى فوق، سألحق بك بعد دقائق‬

701
01:05:41,225 --> 01:05:42,485
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

702
01:05:42,560 --> 01:05:43,930
‫ماذا يحصل؟‬

703
01:05:45,271 --> 01:05:47,811
‫-لا شيء، يا رفيقاتي -يا للهول!‬

704
01:05:47,898 --> 01:05:50,398
‫انطلق المولد الاحتياطي، نحاول فهم ما حصل‬

705
01:05:50,484 --> 01:05:51,534
‫عودا إلى النوم‬

706
01:05:51,610 --> 01:05:54,110
‫كوننا في غرفنا
‫لا يعني أننا نائمتان‬

707
01:05:54,196 --> 01:05:55,946
‫حسنا، لا أعرف، عودا إلى غرفتيكما‬

708
01:05:56,115 --> 01:05:59,415
‫سنغادر في تمام الساعة الـ10 غدا‬

709
01:06:00,661 --> 01:06:03,041
‫-مرحبا؟ -يا للهول!‬

710
01:07:22,993 --> 01:07:24,493
‫توقف، أرجوك‬

711
01:07:24,578 --> 01:07:28,038
‫توقيف "غود فايبريشن" لـ"البيتش بويز"‬

712
01:07:31,585 --> 01:07:32,755
‫ "أوفيليا"‬

713
01:07:35,923 --> 01:07:37,723
‫اتصلي بالشرطة، يا "أوفيليا"‬

714
01:07:38,425 --> 01:07:41,805
‫طبعا، سأشغل أغنية "اللعنة على البوليس"
‫لـ"إن دابليو إيه"‬

715
01:07:56,151 --> 01:07:58,241
‫ "جوش"! نحتاج إلى مساعدتك!‬

716
01:08:06,537 --> 01:08:07,867
‫ "أدي"!‬

717
01:08:13,085 --> 01:08:14,255
‫ "أدي"!‬

718
01:08:20,676 --> 01:08:22,636
‫ارحلا! اركضا!‬

719
01:08:35,983 --> 01:08:37,273
‫تعال إلى هنا!‬

720
01:08:39,653 --> 01:08:40,903
‫اتبعني!‬

721
01:08:42,031 --> 01:08:43,031
‫أجل‬

722
01:08:45,493 --> 01:08:47,543
‫كيف الحال، "جوش" الشرير؟‬

723
01:08:49,163 --> 01:08:50,503
‫هيا بنا!‬

724
01:09:30,287 --> 01:09:32,577
‫لا! لا!‬

725
01:09:32,665 --> 01:09:33,915
‫لا!‬

726
01:09:57,064 --> 01:09:58,444
‫لا أعرف‬

727
01:12:47,443 --> 01:12:48,983
‫هيا!‬

728
01:12:50,654 --> 01:12:51,824
‫اللعنة!‬

729
01:15:12,505 --> 01:15:14,345
‫لا، أرجوك‬

730
01:15:14,423 --> 01:15:18,303
‫لا‬

731
01:15:18,385 --> 01:15:19,515
‫لا، يا "زورا"!‬

732
01:15:19,595 --> 01:15:22,355
‫-لا! أرجوك، أرجوك -أمي!‬

733
01:15:22,640 --> 01:15:24,640
‫لا!‬

734
01:15:25,309 --> 01:15:26,679
‫لا، أرجوك‬

735
01:15:26,769 --> 01:15:28,889
‫لا!‬

736
01:15:56,173 --> 01:15:57,513
‫لم يكن مقفلا‬

737
01:15:58,968 --> 01:16:00,968
‫انتهى عملي على المراكب‬

738
01:16:01,637 --> 01:16:03,757
‫انتهى الأمر بالنسبة إلى المراكب‬

739
01:16:15,150 --> 01:16:17,110
‫لا أصدق أنهم فارقوا الحياة‬

740
01:16:19,864 --> 01:16:21,664
‫لماذا يفعلون هذا؟‬

741
01:16:21,866 --> 01:16:24,746
‫المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون‬

742
01:16:24,827 --> 01:16:26,657
‫انتظروا من فضلكم...‬

743
01:16:26,745 --> 01:16:28,915
‫هذا جنون‬

744
01:16:29,331 --> 01:16:32,831
‫المعذرة، عاملو الهاتف منشغلون، من فضلكم...‬

745
01:16:34,461 --> 01:16:37,801
‫كيف يمكن للنجدة جعل الناس ينتظرون
‫طوال الليل؟‬

746
01:16:37,882 --> 01:16:39,302
‫لا أفهم‬

747
01:16:39,717 --> 01:16:42,217
‫هذا عدد كبير من التوائم، يا صاح‬

748
01:16:48,851 --> 01:16:52,231
‫كم من كل شخص سيكون موجودا؟‬

749
01:17:03,115 --> 01:17:05,745
‫كان سيتم إغلاق الممر
‫وكانت مجموعة قد خرجت للتو‬

750
01:17:05,826 --> 01:17:08,076
‫وكنا في طريقنا إلى سياراتنا حين وقع الهجوم‬

751
01:17:08,162 --> 01:17:10,712
‫-تبا!
- لا تلعن‬

752
01:17:10,789 --> 01:17:12,829
‫ظننت أن أحدا يسيء التصرف
‫لكن سرعان ما رأينا الأحمر‬

753
01:17:13,000 --> 01:17:14,040
‫قلت إنك رأيت الأحمر؟‬

754
01:17:14,126 --> 01:17:15,456
‫أجل، كانوا يرتدون ملابس حمراء‬

755
01:17:15,544 --> 01:17:17,464
‫كانوا يبدون مريبين، كانوا يمتلكون مقصات‬

756
01:17:17,546 --> 01:17:20,586
‫كانوا يتجهون نحو أشخاص
‫وسط الحشود ويطعنونهم‬

757
01:17:21,091 --> 01:17:22,881
‫قلت أنهم كانوا يطعنون الناس؟‬

758
01:17:23,093 --> 01:17:25,593
‫أجل، عمت الفوضى، ثم بدأنا بالهروب‬

759
01:17:25,679 --> 01:17:27,429
‫-من أين أتوا؟ -ماذا؟‬

760
01:17:27,515 --> 01:17:30,895
‫لا أعرف،
‫لكن قال أحدهم أنهم أتوا من المجارير‬

761
01:17:30,976 --> 01:17:32,976
‫المجارير؟ حسنا، كم عددهم...‬

762
01:17:33,062 --> 01:17:34,812
‫آسفة، أعتقد أنهم آتون‬

763
01:17:35,814 --> 01:17:38,654
‫يا سيدتي؟‬

764
01:17:41,362 --> 01:17:44,412
‫حسنا، نتمنى أن يكون كل شيء
‫على ما يرام هناك‬

765
01:17:44,490 --> 01:17:47,160
‫من المبكر جدا التنبؤ بما يخطط له بالتحديد‬

766
01:17:47,243 --> 01:17:51,413
‫لكن يبدو أننا وسط هجوم عنيف ومرعب‬

767
01:17:51,497 --> 01:17:53,077
‫من قبل أشخاص تم وصفهم‬

768
01:17:53,165 --> 01:17:55,585
‫بأنهم يرتدون ملابس حمراء ويحملون مقصات
‫أو مجزات‬

769
01:17:55,668 --> 01:17:58,748
‫ويتصرفون بما يمكن وصفه بنشر الفوضى‬

770
01:17:58,838 --> 01:18:01,048
‫-وسط أشخاص خرجوا مساء الجمعة -وهم يشبهوننا‬

771
01:18:01,173 --> 01:18:02,973
‫هم لا يعرفون ذلك بعد‬

772
01:18:03,050 --> 01:18:04,590
‫-سأقطع البث المباشر، يا "كريس" -حسنا‬

773
01:18:04,677 --> 01:18:06,967
‫نحن نتلقى صورا جديدة هنا‬

774
01:18:07,137 --> 01:18:09,927
‫تم الإبلاغ عن المزيد من أعمال الطعن‬

775
01:18:10,224 --> 01:18:14,774
‫هنا، نشاهد رجلا يرتدي الملابس الحمراء...‬

776
01:18:15,688 --> 01:18:17,098
‫حسنا، يبدو...‬

777
01:18:17,439 --> 01:18:20,109
‫يبدو أنها مجموعة من الأشخاص‬

778
01:18:20,192 --> 01:18:24,242
‫المشاركين في نوع من المظاهرة‬

779
01:18:25,030 --> 01:18:29,200
‫ليس واضحا بعد إن كان هؤلاء
‫على علاقة بالهجوم‬

780
01:18:29,285 --> 01:18:31,995
‫-ما هذا؟ -إنهم هم‬

781
01:18:32,121 --> 01:18:33,751
‫ماذا يفعلون؟‬

782
01:18:33,831 --> 01:18:37,671
‫لا أعرف، لكن هذا يتطلب الكثير من التنسيق‬

783
01:18:39,628 --> 01:18:42,088
‫لذا، إن كان لديكم أولاد يشاهدوننا الآن‬

784
01:18:42,173 --> 01:18:43,633
‫يجب إبعادهم عن شاشة التلفزيون‬

785
01:18:44,216 --> 01:18:46,376
‫نحن لسنا متأكدين مما يمكن أن يحصل‬

786
01:18:49,889 --> 01:18:51,139
‫يجب أن ننصرف‬

787
01:18:51,223 --> 01:18:52,683
‫ماذا؟ أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬

788
01:18:52,766 --> 01:18:54,766
‫"زورا"، "جايسون"، ساعدا والدكما‬

789
01:18:54,852 --> 01:18:56,692
‫مهلا، هي تهلوس، إلى أين سنذهب؟‬

790
01:18:56,896 --> 01:18:58,316
‫-الشرطة، أليس كذلك؟ -لا‬

791
01:18:59,398 --> 01:19:01,898
‫يجب أن نتنقل باستمرار،
‫سنسافر بمحاذاة الشاطئ‬

792
01:19:02,276 --> 01:19:04,196
‫-سنذهب إلى "المكسيك" -"المكسيك"؟‬

793
01:19:04,320 --> 01:19:05,610
‫حسنا‬

794
01:19:08,657 --> 01:19:10,527
‫لدينا كل ما نحتاج إليه هنا‬

795
01:19:10,618 --> 01:19:12,658
‫الطعام والماء والمولد الاحتياطي‬

796
01:19:12,745 --> 01:19:14,665
‫نحن بأمان هنا كما في أي مكان آخر‬

797
01:19:14,747 --> 01:19:17,077
‫قل هذا لـ"جوش" و"كيتي"، إنهما هنا‬

798
01:19:20,002 --> 01:19:22,252
‫-أنت ترعبين الاولاد -فات الأوان‬

799
01:19:22,338 --> 01:19:25,378
‫هم يفكرون مثلنا، هم يعرفون أين نحن‬

800
01:19:25,799 --> 01:19:29,389
‫لن يتوقفوا إلا بعد أن يقتلونا أو نقتلهم‬

801
01:19:29,470 --> 01:19:31,640
‫حسنا، لننصب الأفخاخ أو أي شيء‬

802
01:19:31,722 --> 01:19:34,022
‫تماما كفيلم "هوم ألون" ، هكذا، إن جاءت...‬

803
01:19:34,099 --> 01:19:36,519
‫قل لي أنك لم تأخذ هذا الفيلم كمرجع‬

804
01:19:36,602 --> 01:19:38,482
‫-أنت تفهمين ما أقوله - "غيب"‬

805
01:19:38,687 --> 01:19:40,267
‫لقد نظموا هذا‬

806
01:19:40,523 --> 01:19:42,363
‫لديهم الأفضلية‬

807
01:19:42,525 --> 01:19:44,195
‫إنه وقت الهروب‬

808
01:19:44,276 --> 01:19:47,486
‫وليس نشر الآلات الصغيرة على الأرض‬

809
01:19:49,156 --> 01:19:50,316
‫ما هي الآلات الصغيرة؟‬

810
01:19:50,407 --> 01:19:51,777
‫ما هو "هوم ألون" ؟‬

811
01:19:51,867 --> 01:19:54,327
‫لن نذهب إلى أي مكان، نقطة على السطر‬

812
01:19:54,411 --> 01:19:57,371
‫أنت لم تعد تتخذ القرارات!‬

813
01:20:04,380 --> 01:20:05,760
‫إذا...‬

814
01:20:06,340 --> 01:20:09,260
‫أهذا يعني أننا سنأخذ سيارتهم؟‬

815
01:20:12,221 --> 01:20:14,761
‫هيا‬

816
01:20:14,974 --> 01:20:16,474
‫من لديه المفاتيح؟‬

817
01:21:45,356 --> 01:21:46,696
‫هيا‬

818
01:21:50,027 --> 01:21:52,487
‫-هيا بنا من هنا!
- إلى السيارة‬

819
01:21:55,282 --> 01:21:56,572
‫-سأقود السيارة -لا‬

820
01:21:56,659 --> 01:21:57,909
‫قلت لها لا‬

821
01:21:57,993 --> 01:21:59,993
‫قدم والدي مكسورة، ويداك مكبلتان‬

822
01:22:00,079 --> 01:22:01,659
‫هذا خطر، سأقود السيارة‬

823
01:22:01,747 --> 01:22:02,957
‫ "زورا"! لا!‬

824
01:22:03,040 --> 01:22:04,670
‫لدي عدد الضحايا الأعلى في العائلة‬

825
01:22:04,750 --> 01:22:06,630
‫هذا ليس صحيحا‬

826
01:22:06,710 --> 01:22:07,750
‫أنا قتلت التوأمين‬

827
01:22:07,837 --> 01:22:09,627
‫هذا خطأ، أنا قتلت الثانية‬

828
01:22:09,797 --> 01:22:11,127
‫قتلت "كيتي"‬

829
01:22:11,215 --> 01:22:13,765
‫إذا، هذا يعني واحدة، واحدة، واحدة واثنان‬

830
01:22:13,843 --> 01:22:16,893
‫قتلت اثنين، قتلت نفسي وقتلت "جوش" ، لذا...‬

831
01:22:16,971 --> 01:22:18,851
‫هذا ليس مهما! اذهبي إلى الخلف، يا "زورا"‬

832
01:22:18,931 --> 01:22:19,931
‫-انظري!
- لا‬

833
01:22:20,015 --> 01:22:22,735
‫تبا! ارفعي النوافذ!‬

834
01:22:37,491 --> 01:22:40,411
‫حسنا، سيكون عليك...‬

835
01:22:41,370 --> 01:22:42,540
‫التراجع‬

836
01:22:44,790 --> 01:22:46,040
‫أحزمة الأمان‬

837
01:22:49,753 --> 01:22:51,093
‫ "زورا"!‬

838
01:22:55,009 --> 01:22:56,589
‫أين هي؟ هل قتلتها؟‬

839
01:23:08,439 --> 01:23:11,109
‫إنها هناك، إنها هناك! يا للهول!‬

840
01:23:35,841 --> 01:23:37,221
‫- "زورا"!
- مهلا‬

841
01:23:39,011 --> 01:23:40,431
‫حذار‬

842
01:23:43,140 --> 01:23:44,970
‫حسنا، أنت مسرعة جدا!‬

843
01:23:50,773 --> 01:23:52,273
‫لقد توفيت، صحيح؟‬

844
01:23:57,571 --> 01:23:59,031
‫-ماذا تفعلين؟ -أمي!‬

845
01:23:59,114 --> 01:24:00,114
‫إلى أين تذهب؟‬

846
01:24:00,199 --> 01:24:01,409
‫وها قد رحلت‬

847
01:24:01,867 --> 01:24:03,407
‫لقد خرجت أمك من السيارة‬

848
01:26:39,066 --> 01:26:40,686
‫هل هذه سيارتنا؟‬

849
01:26:41,652 --> 01:26:43,652
‫إنه ذاك الذي يشبهني‬

850
01:26:45,739 --> 01:26:46,909
‫تبا!‬

851
01:27:06,594 --> 01:27:09,514
‫ابقوا في السيارة، اقفلوا الأبواب‬

852
01:27:41,128 --> 01:27:42,668
‫ماذا تفعل؟‬

853
01:28:04,652 --> 01:28:06,032
‫إنه فخ‬

854
01:28:08,113 --> 01:28:09,533
‫اخرجوا‬

855
01:28:31,220 --> 01:28:33,300
‫أرجوك‬

856
01:28:46,360 --> 01:28:47,530
‫لا‬

857
01:29:03,043 --> 01:29:04,343
‫لا!‬

858
01:29:28,903 --> 01:29:30,363
‫ "جايسون" ؟‬

859
01:29:30,446 --> 01:29:31,826
‫ "جايسون"!‬

860
01:29:32,823 --> 01:29:33,993
‫ "جايسون" ؟‬

861
01:29:34,533 --> 01:29:36,163
‫ "جايسون"!‬

862
01:29:38,287 --> 01:29:41,037
‫ "جايسون"! لا!‬

863
01:29:41,123 --> 01:29:42,373
‫لا!‬

864
01:29:42,458 --> 01:29:44,078
‫- "أدي"!
- أمي!‬

865
01:30:47,106 --> 01:30:50,486
‫ "غابة (ميرلين) اكتشفوا أنفسكم"‬

866
01:34:46,595 --> 01:34:47,855
‫هنا‬

867
01:34:48,389 --> 01:34:49,809
‫-يمكننا الاختباء هنا -حسنا‬

868
01:34:49,890 --> 01:34:51,600
‫ربما لديهم ضمادات ومستلزمات طبية‬

869
01:34:54,812 --> 01:34:56,152
‫تعرف أمك ما العمل‬

870
01:34:59,275 --> 01:35:01,485
‫ "الإسعاف"‬

871
01:35:05,447 --> 01:35:06,607
‫انظر‬

872
01:35:11,078 --> 01:35:12,198
‫إنها السلسلة‬

873
01:35:16,208 --> 01:35:19,538
‫هذا يشبه عرضا فنيا غريب الشكل‬

874
01:35:47,364 --> 01:35:49,034
‫أين هو؟‬

875
01:35:53,621 --> 01:35:57,461
‫كيف كان الأمر من خلال النمو مع السماء‬

876
01:35:58,834 --> 01:36:02,924
‫الشعور بالشمس والهواء والأشجار‬

877
01:36:03,130 --> 01:36:05,920
‫لكن قومك يعتبر الأمر مسلما به‬

878
01:36:06,634 --> 01:36:08,844
‫نحن أيضا بشر كما تعلمين‬

879
01:36:09,345 --> 01:36:15,065
‫عيون وأسنان وأيادي ودم‬

880
01:36:16,393 --> 01:36:18,353
‫تماما مثلك‬

881
01:36:20,689 --> 01:36:22,229
‫وبالرغم من ذلك...‬

882
01:36:23,192 --> 01:36:28,612
‫البشر هم الذين بنوا هذا المكان‬

883
01:36:29,490 --> 01:36:33,870
‫أعتقد أنهم اكتشفوا كيفية صنع نسخة عن الجسد‬

884
01:36:34,203 --> 01:36:35,753
‫لكن ليس نسخة عن الروح‬

885
01:36:35,871 --> 01:36:39,371
‫يبقى الروح واحدا يتقاسمه شخصان‬

886
01:36:40,042 --> 01:36:42,712
‫لقد اخترعوا المربوطين‬

887
01:36:43,128 --> 01:36:46,128
‫لاستخدامهم بهدف السيطرة
‫على أولئك الموجودين فوق‬

888
01:36:47,758 --> 01:36:49,218
‫كالدمى المتحركة‬

889
01:36:50,761 --> 01:36:54,971
‫لكنهم فشلوا وتخلوا عن المربوطين‬

890
01:36:55,307 --> 01:36:59,887
‫لأجيال، عاش المربوطون بدون هدف‬

891
01:37:01,313 --> 01:37:03,943
‫فقد الجميع صوابه هنا‬

892
01:37:07,778 --> 01:37:12,198
‫ثم كان هنالك نحن‬

893
01:37:14,451 --> 01:37:15,701
‫استخدم قوتك كلها‬

894
01:37:15,786 --> 01:37:18,286
‫أجل، أعتقد أنني أضعت فرصتي لأصبح محترفا‬

895
01:37:18,372 --> 01:37:19,712
‫هل تذكرين ذلك؟‬

896
01:37:26,130 --> 01:37:29,050
‫لقد ولدنا مميزين‬

897
01:37:29,800 --> 01:37:31,470
‫أريد الرقم 11‬

898
01:37:31,760 --> 01:37:32,970
‫حقا؟‬

899
01:37:47,026 --> 01:37:48,986
‫ "ثريلير"‬

900
01:38:17,932 --> 01:38:19,682
‫هل تريدين المحاولة، يا "أدي" ؟‬

901
01:38:44,083 --> 01:38:48,133
‫لقد جمعنا القدير في تلك الليلة‬

902
01:39:00,850 --> 01:39:02,680
‫ "إرميا" 11:11‬

903
01:39:35,676 --> 01:39:39,176
‫لم أكف عن التفكير فيك‬

904
01:39:39,263 --> 01:39:41,263
‫ "حملة (هاندز آكروس أميركا) 1986"‬

905
01:39:41,348 --> 01:39:43,518
‫كيف كان يمكن أن تحدث الأمور‬

906
01:39:44,143 --> 01:39:47,443
‫كيف كان يمكن أن تأخذيني معك‬

907
01:39:51,108 --> 01:39:52,978
‫بعد سنوات على لقائنا‬

908
01:39:55,196 --> 01:39:57,156
‫حصلت المعجزة‬

909
01:40:00,242 --> 01:40:02,542
‫هذا حين قابلت القدير‬

910
01:40:03,245 --> 01:40:06,165
‫ودلني على طريقي‬

911
01:40:06,832 --> 01:40:08,582
‫أنت أيضا شعرت بذلك‬

912
01:40:12,087 --> 01:40:14,007
‫نهاية رقصتنا...‬

913
01:40:14,840 --> 01:40:17,590
‫رأى المربوطين أنني كنت مختلفة‬

914
01:40:18,511 --> 01:40:21,351
‫أنني قد أنقذهم من هذا البؤس‬

915
01:40:22,097 --> 01:40:24,517
‫وجدت إيماني...‬

916
01:40:25,226 --> 01:40:27,736
‫وبدأت أستعد‬

917
01:40:29,772 --> 01:40:32,482
‫استغرق الأمر سنوات للتخطيط‬

918
01:40:38,155 --> 01:40:41,125
‫كان يجب آن يكون كل شيء ممتازا‬

919
01:40:44,787 --> 01:40:47,077
‫لم أكن أحتاج إلى قتلك فحسب‬

920
01:40:47,665 --> 01:40:50,465
‫كنت أحتاج إلى القيام بعمل...‬

921
01:40:50,835 --> 01:40:53,845
‫يراه العالم بأكمله‬

922
01:40:57,007 --> 01:40:59,257
‫إنه زمننا الآن‬

923
01:40:59,593 --> 01:41:02,393
‫زمننا في الأعلى‬

924
01:41:14,733 --> 01:41:16,233
‫وبعد التفكير...‬

925
01:41:16,986 --> 01:41:18,946
‫لولاك...‬

926
01:41:21,740 --> 01:41:24,580
‫لما كنت لأرقص قط‬

927
01:46:37,515 --> 01:46:38,815
‫طفلي‬

928
01:46:38,933 --> 01:46:40,353
‫طفلي!‬

929
01:46:40,768 --> 01:46:42,848
‫أنا وجدتك‬

930
01:46:47,066 --> 01:46:49,076
‫انظر، انظر‬

931
01:46:58,786 --> 01:47:00,456
‫لقد رحلوا جميعا‬

932
01:47:01,664 --> 01:47:03,164
‫حسنا؟‬

933
01:47:03,791 --> 01:47:05,461
‫هم لا يستطيعون إيذاءك‬

934
01:47:07,002 --> 01:47:08,542
‫هل تفهم؟‬

935
01:47:15,928 --> 01:47:18,678
‫ستعود الأمور إلى سابق عهدها‬

936
01:47:24,687 --> 01:47:25,847
‫أجل‬

937
01:48:35,841 --> 01:48:37,591
‫لم تكن في "فيتنام"‬

938
01:48:37,676 --> 01:48:39,216
‫حسنا، لقد ضللت الطريق‬

939
01:48:39,303 --> 01:48:41,433
‫-خلال 15 دقيقة، هذا...
- يمكن أن يكون مرعبا‬

940
01:48:41,514 --> 01:48:43,354
‫أنت لا تعرف ماذا حصل لها‬

941
01:48:43,432 --> 01:48:45,562
‫-يمكن أن يكون قد حصل لها أي شيء -حسنا‬

942
01:48:45,643 --> 01:48:48,563
‫حسنا، إذا، كيف سنجعلها تتكلم؟‬

943
01:48:49,230 --> 01:48:51,150
‫يجب تشجيعها على الرسم‬

944
01:48:51,232 --> 01:48:53,572
‫وعلى الكتابة وعلى الرقص‬

945
01:48:53,817 --> 01:48:57,447
‫كل ما يمكن أن يساعدها في إخبارنا قصتها‬

946
01:48:58,447 --> 01:49:00,567
‫أريد أن تعود طفلتي إليّ‬

947
01:50:10,728 --> 01:50:12,138
‫حسنا، لقد رحلت!‬

948
01:50:12,229 --> 01:50:14,309
‫طلبت منك الاعتناء بها‬

949
01:50:14,398 --> 01:50:15,818
‫أجل، أجل‬

950
01:50:16,400 --> 01:50:17,860
‫-انظر إلى نفسك -أنا لست المسؤول عن رحيلها‬

951
01:50:17,943 --> 01:50:19,493
‫-انظر إلى نفسك -أنا لست المسؤول عن...‬

952
01:50:19,570 --> 01:50:21,780
‫أجل، انظري إلي، انظري إلى نفسك،
‫انظري إلى نفسك!‬

953
01:50:22,003 --> 01:51:16,003
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان‬
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

