﻿1
00:00:16,085 --> 00:00:20,678
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:42,251 --> 00:00:50,961
{\pos(192,230)}{\fs15}
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

3
00:02:09,832 --> 00:02:11,744
أمسكنا بالسافلة

4
00:02:27,508 --> 00:02:29,763
أرجوك، لا تؤذيني

5
00:02:29,764 --> 00:02:31,902
لا تخافي، يا فتاة

6
00:02:34,348 --> 00:02:35,777
من أنت؟

7
00:02:41,546 --> 00:02:43,126
!فلينجدني شخص ما

8
00:02:43,127 --> 00:02:49,495
لا يبطل ما فعله كتاب الشر
إلا كتاب الشر

9
00:02:49,496 --> 00:02:51,996
أرجوك. أريد العودة لمنزلي وحسب

10
00:02:54,110 --> 00:02:57,409
أرجوك، أريد العودة لمنزلي وحسب

11
00:03:06,499 --> 00:03:07,315
أبي؟

12
00:03:10,384 --> 00:03:13,181
أبي، ما الذي تفعله بي؟

13
00:03:13,182 --> 00:03:16,405
من هؤلاء القوم؟ -
إنهم قوم طيبون -

14
00:03:16,406 --> 00:03:18,639
حضروا إلى هنا لتقديم المساعدة

15
00:03:18,640 --> 00:03:23,452
عما تتحدث؟ أين أمي؟

16
00:03:23,453 --> 00:03:26,904
أمك ميتة، يا حبيبتي
وأنت تعرفين ذلك

17
00:03:31,873 --> 00:03:35,505
أنت قتلتها. لقد فعلت ذلك

18
00:03:35,506 --> 00:03:40,989
لا، لماذا تردد هذه الأمور؟
أبي، أرجوك، أريد العودة لمنزلي وحسب

19
00:03:40,990 --> 00:03:42,293
أريد العودة لمنزلي وحسب

20
00:03:42,294 --> 00:03:45,887
!إفعلها
!إنها السبيل الوحيدة لإنقاذ روحها

21
00:03:48,080 --> 00:03:50,205
أنا في غاية الأسف، يا حبيبتي

22
00:03:51,020 --> 00:03:54,149
!ما هذا، يا أبي؟ لا

23
00:03:58,864 --> 00:04:03,410
أبي
أبي، أنظر، هذه أنا

24
00:04:03,411 --> 00:04:06,724
!إفعلها! إمنح السلام لابنتك

25
00:04:06,725 --> 00:04:10,312
أريدك أن تحضنني وتصحبني للمنزل

26
00:04:10,313 --> 00:04:11,333
!أرجوك

27
00:04:17,062 --> 00:04:18,831
أرجوك، توقف

28
00:04:20,689 --> 00:04:24,294
سأنتزع روحك، يا أبي

29
00:04:26,112 --> 00:04:29,748
سأنتزع روحك
!أيها البائس اللعين

30
00:04:31,602 --> 00:04:38,699
!أيها الوغد
!سأقتلك كما قتلت عاهرتك

31
00:04:43,791 --> 00:04:45,098
!تباً

32
00:04:45,099 --> 00:04:47,787
!تباً

33
00:04:56,136 --> 00:04:58,746
أحبك، يا حبيبتي

34
00:05:02,483 --> 00:05:08,633
{\fs40\}{\1c&H0000FF&\}الشر الميت
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

35
00:06:26,887 --> 00:06:28,099
مرحباً

36
00:06:28,099 --> 00:06:30,467
كيف هي أمورك
يا سيد فتى المدينة المثير؟

37
00:06:30,467 --> 00:06:32,526
(مرحباً، (أوليفيا -
تعال -

38
00:06:32,526 --> 00:06:34,837
ذراعان، من فضلك
كما لو أنك اشتقت لي

39
00:06:37,479 --> 00:06:38,965
(هذه صديقتي، (ناتالي

40
00:06:38,965 --> 00:06:41,294
صديقتك الحسناء في متجر السيارات

41
00:06:41,294 --> 00:06:42,944
الدكتورة؟

42
00:06:42,944 --> 00:06:45,610
...في الواقع، هي -
أنا ممرضة -

43
00:06:45,610 --> 00:06:48,906
ممرضة؟ صحيح، آسفة

44
00:06:48,906 --> 00:06:51,274
كان يفترض بك القدوم إلى هنا
قبل ساعتين، يا رجل

45
00:06:51,274 --> 00:06:53,557
(وهذا هو (إريك
صاحب السحر الذي لا يقاوم

46
00:06:53,557 --> 00:06:56,197
التدريس في الثانوية أحالك في النهاية
إلى عجوز قاس، أليس كذلك؟

47
00:06:56,197 --> 00:06:58,375
لا، أنت من فعل ذلك

48
00:06:59,227 --> 00:07:01,461
أبقيتنا بانتظارك هنا طوال الصباح

49
00:07:01,461 --> 00:07:03,715
وأنا أيضاً تسرني رؤيتك، يا رجل
تعال إلى هنا

50
00:07:05,786 --> 00:07:07,054
تبدو بحال طيبة

51
00:07:08,154 --> 00:07:10,136
إنها بانتظارك في الخلف

52
00:07:11,436 --> 00:07:12,253
رائع

53
00:07:27,173 --> 00:07:28,681
(مرحباً، (ميا

54
00:07:30,085 --> 00:07:31,565
غير معقول

55
00:07:33,194 --> 00:07:34,910
لقد أتيت بالفعل

56
00:07:34,910 --> 00:07:39,173
بربك، أنا أخوك الكبير
طبعاً أتيت

57
00:07:39,173 --> 00:07:41,511
أعلم بأني أبدو بحال مزرية

58
00:07:41,511 --> 00:07:43,835
لا، تبدين جميلة، كما أنت دائماً

59
00:07:43,835 --> 00:07:46,263
وأنت كذوب ساحر

60
00:07:46,263 --> 00:07:47,942
كما أنت دائماً

61
00:07:50,192 --> 00:07:51,443
!(جراندبا)

62
00:07:52,562 --> 00:07:56,884
!مرحباً
!مرحباً، يا صديقي

63
00:07:58,122 --> 00:08:00,286
لطالما كنا نعشق ذلك المكان
أليس كذلك؟

64
00:08:01,306 --> 00:08:03,366
افتقدك كثيراً، كما تعلمين

65
00:08:06,814 --> 00:08:08,708
يا إلهي -
ماذا؟ -

66
00:08:09,659 --> 00:08:11,339
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

67
00:08:11,340 --> 00:08:12,771
...هذا، هنا. ماذا

68
00:08:14,998 --> 00:08:17,177
!هذا ليس مسلياً

69
00:08:18,599 --> 00:08:21,253
هذه مصنوعة من شجرة النبق المسهل

70
00:08:21,254 --> 00:08:23,099
يفترض بها أن تزيد من قوة عزيمتك

71
00:08:23,100 --> 00:08:25,255
كنت أعتقد بأنك لا تؤمن بهذه الأمور

72
00:08:25,256 --> 00:08:29,210
لا أؤمن، لكنك تؤمنين
لذا، لعلها ستنجح

73
00:08:31,117 --> 00:08:31,797
حسن

74
00:08:33,223 --> 00:08:35,146
حسناً، لننجز الأمر

75
00:08:41,544 --> 00:08:43,889
عدني بأنك ستبقى معي حتى النهاية

76
00:08:43,890 --> 00:08:46,267
لن أمضي إلى أي مكان -
عدني من قلبك -

77
00:08:47,665 --> 00:08:48,346
حسن

78
00:08:50,119 --> 00:08:51,447
ليدركني الموت

79
00:08:55,346 --> 00:08:56,679
حسن

80
00:08:56,680 --> 00:09:01,395
فليشهد أصدقائي وعائلتي
على ذلك الصنيع

81
00:09:01,396 --> 00:09:06,369
...وعد نهائي بأن ألتزم

82
00:09:09,784 --> 00:09:11,078
تباً لذلك

83
00:09:14,930 --> 00:09:21,768
أعدكم بأن لا ألمس تلك القذارة أبداً

84
00:09:26,118 --> 00:09:27,181
حسن

85
00:09:28,708 --> 00:09:30,275
لنقلع تماماً عن المخدرات

86
00:09:37,585 --> 00:09:39,260
آمل أن ينجح هذا المفتاح بفتح الباب

87
00:09:43,990 --> 00:09:45,164
...مهلاً

88
00:09:58,412 --> 00:10:00,187
يبدو أن أحدهم اقتحم المكان

89
00:10:01,590 --> 00:10:02,815
إنتبه

90
00:10:13,817 --> 00:10:16,032
ما تلك الرائحة؟

91
00:10:17,648 --> 00:10:19,244
لعل بعض المراهقين اقتحموا المكان

92
00:10:19,245 --> 00:10:21,397
لتناول الجعة والمداعبة

93
00:10:21,398 --> 00:10:22,487
تماماً

94
00:10:24,825 --> 00:10:27,735
كانت أمي لتكره رؤية الكوخ بهذه الحالة

95
00:10:27,736 --> 00:10:28,416
حسن

96
00:10:29,742 --> 00:10:31,580
لنجعل هذا المكان قابلاً للعيش فيه

97
00:11:08,739 --> 00:11:09,555
مرحباً

98
00:11:12,252 --> 00:11:14,091
هل أنت بخير؟

99
00:11:14,905 --> 00:11:17,605
هل تذكر تلك التهويدة
التي كانت تغنيها أمي لنا؟

100
00:11:18,678 --> 00:11:21,633
...كانت هكذا

101
00:11:21,634 --> 00:11:26,162
طفلي، يا طفلي الصغير"
"حان وقت الوداع

102
00:11:28,915 --> 00:11:30,738
"طفلي، طفلي الصغير" -
...ميا)، أرجوك) -

103
00:11:30,738 --> 00:11:33,630
لا أظنك بحاجة للذكريات المحزنة الآن

104
00:11:34,466 --> 00:11:36,489
أمي ليست ذكرى محزنة

105
00:11:36,490 --> 00:11:38,116
تعرفين ما أعنيه

106
00:11:41,827 --> 00:11:44,729
....أتعلم، في أيامها الأخيرة بالمشفى

107
00:11:44,730 --> 00:11:48,725
كانت أمي أحياناً تخالني أنت

108
00:11:50,316 --> 00:11:53,033
حتى أنها ذات مرة
كانت تدعوني (دافيد) طوال اليوم

109
00:11:53,034 --> 00:11:56,806
...وقد جاريتها في ذلك، لأن

110
00:11:56,807 --> 00:12:00,562
ميا)، اسمعي)
كنت أرغب بالتواجد هناك، فعلاً

111
00:12:01,399 --> 00:12:02,662
لكن عندما تدهورت صحة أمي

112
00:12:02,663 --> 00:12:05,242
حزت على وظيفة
(في المرآب بـ (شيكاغو

113
00:12:06,994 --> 00:12:10,045
لا أدري، واجهت صعوبة
في العثور على لحظة مناسبة للعودة

114
00:12:11,736 --> 00:12:14,258
...حتى فات الأوان

115
00:12:17,789 --> 00:12:22,502
لعلك كنت محظوظاً
لأنك لم ترها كما رأيتها

116
00:12:55,679 --> 00:12:57,250
يبدو أنها بحال طيبة

117
00:12:58,801 --> 00:13:00,853
دافيد)، ثمة أمر ينبغي أن تعرفه)

118
00:13:03,712 --> 00:13:04,529
حسناً

119
00:13:05,776 --> 00:13:08,357
لقد سبق وجربنا كل هذا الأمر
في "فلينت" الصيف الماضي

120
00:13:09,874 --> 00:13:12,142
ميا) قطعت نفس الوعود)

121
00:13:12,143 --> 00:13:16,012
قدمت نفس النذر الدرامي
لتلزم إدراكها

122
00:13:16,013 --> 00:13:17,974
قبل أن ترمي بالمخدرات في المرحاض

123
00:13:17,975 --> 00:13:20,231
صمدت لثمان ساعات ثم توقفت عن ذلك

124
00:13:22,700 --> 00:13:25,724
لا نريد أن نعطيها تلك الفرصة
هذه المرة

125
00:13:25,725 --> 00:13:27,284
ماذا تعنين؟

126
00:13:28,493 --> 00:13:30,808
دافيد)، عندما تنهار)

127
00:13:30,809 --> 00:13:32,579
وصدقني أنها ستنهار

128
00:13:34,126 --> 00:13:36,012
لن نرغب بالسماح لها بالرحيل

129
00:13:39,547 --> 00:13:42,158
ماذا تعنين؟
هل ترغبين بإرغامها على البقاء هنا؟

130
00:13:42,159 --> 00:13:42,976
ميا)؟)

131
00:13:44,847 --> 00:13:47,195
هذه المرة، الطريقة الوحيدة
هي استخدام الشدة، يا رجل

132
00:13:47,196 --> 00:13:51,183
لن تنجو من جرعة مفرطة أخرى -
ماذا؟ -

133
00:13:51,184 --> 00:13:53,435
ميا) تعاطت جرعة مفرطة؟)

134
00:13:53,436 --> 00:13:55,265
لم تتعاطى جرعة مفرطة وحسب

135
00:13:55,266 --> 00:13:57,912
شرعاً، أختك ماتت

136
00:13:57,913 --> 00:14:00,018
كانوا مضطرين لإنعاشها

137
00:14:03,900 --> 00:14:05,194
يا إلهي

138
00:14:07,522 --> 00:14:10,341
علينا أن نشترك معاً في هذا الأمر
وإلا فلن نفلح

139
00:14:11,278 --> 00:14:12,574
كلب مطيع

140
00:14:13,507 --> 00:14:16,346
أتيت إلى هنا لتحسين الأمور مع أختي
لا إفسادها

141
00:14:19,413 --> 00:14:21,504
إن طلبت مني أن أعيدها إلى المنزل
عند حد معين

142
00:14:21,505 --> 00:14:23,779
سأكون مضطراً لفعل ذلك

143
00:14:24,841 --> 00:14:27,839
!لم أعد أحتمل! تباً

144
00:14:28,973 --> 00:14:30,841
!لم أعد أحتمل

145
00:14:31,422 --> 00:14:33,699
!لست أدري ما تلك الرائحة

146
00:14:33,699 --> 00:14:35,532
أعرف ذلك. لا عليك

147
00:14:36,377 --> 00:14:37,734
لا بأس، لا بأس

148
00:14:38,433 --> 00:14:41,486
!لم أعد أحتمل تلك الرائحة اللعينة

149
00:14:41,486 --> 00:14:43,857
هلا هدأت من روعك؟

150
00:14:43,857 --> 00:14:46,579
نحن لجانبك. أعلم، أعلم

151
00:14:48,472 --> 00:14:51,536
نحن جميعاً هنا

152
00:14:52,640 --> 00:14:54,846
لن نغادر إلى أي مكان

153
00:15:02,430 --> 00:15:04,825
تواجهين صعوبة في الإمتناع

154
00:15:04,825 --> 00:15:06,409
هذه ستعينك على قضاء الليل

155
00:15:07,818 --> 00:15:10,485
لست أدري ما دهاكم، أيها القوم

156
00:15:10,485 --> 00:15:14,390
لكن هناك شئ ميت
وتفوح منه رائحة عفنة

157
00:15:14,390 --> 00:15:16,350
لكن لا توجد أي رائحة

158
00:15:16,350 --> 00:15:18,196
أنت في غاية الحساسية الآن

159
00:15:18,196 --> 00:15:21,152
!لم أعد أحتمل تلك الرائحة اللعينة

160
00:15:24,260 --> 00:15:25,126
مهلاً

161
00:15:35,132 --> 00:15:37,280
مهلاً... أهذا دم؟

162
00:15:53,472 --> 00:15:54,597
تباً

163
00:15:56,077 --> 00:15:59,031
ما هو تشخيصك الطبي الآن؟

164
00:15:59,031 --> 00:16:01,019
الرائحة كريهة

165
00:16:02,326 --> 00:16:04,227
تباً، إحذر

166
00:16:04,227 --> 00:16:06,606
تلك الدرجات قديمة وتالفة

167
00:16:06,606 --> 00:16:09,300
نعم، كما هو حال كل هذا المنزل اللعين -
أعرف ذلك -

168
00:16:19,390 --> 00:16:21,262
تبدو كرائحة شعر محترق

169
00:16:22,878 --> 00:16:24,436
أعتقد أن الرائحة تردنا من هناك

170
00:16:37,783 --> 00:16:38,771
تباً

171
00:16:46,875 --> 00:16:50,278
!يا إلهي -
!تباً -

172
00:16:55,783 --> 00:16:58,792
ما هذا؟ -
لا أدري -

173
00:16:58,792 --> 00:17:00,272
شعوذة؟

174
00:17:01,220 --> 00:17:02,428
من يفعل هذا الأمر؟

175
00:17:07,349 --> 00:17:08,970
تباً، ثمة شئ احترق هنا

176
00:17:12,128 --> 00:17:13,052
أنظر

177
00:17:17,908 --> 00:17:19,760
تباً

178
00:17:19,760 --> 00:17:22,281
ما الذي حدث هنا؟

179
00:17:22,281 --> 00:17:25,001
دعونا لا نجزع بسبب هذا، إتفقنا؟

180
00:17:25,001 --> 00:17:26,674
سأدفن تلك القطط النتنة لاحقاً

181
00:17:26,674 --> 00:17:29,348
نعم، ستختفي الرائحة فوراً

182
00:17:29,348 --> 00:17:31,096
نعم، حسناً

183
00:17:32,178 --> 00:17:34,976
وماذا عن كل هذه الشعوذة
التي مارسوها هناك؟

184
00:17:34,548 --> 00:17:38,242
لا، لا، لا. الشعوذة تتعلق
بالدمى والمصنوعات الشخصية

185
00:17:38,243 --> 00:17:40,752
هذا أمر مختلف -
إريك)، هذا يكفي) -

186
00:17:43,629 --> 00:17:46,174
ما كان يجدر بكم لمس أي شئ
في هذا السرداب

187
00:18:04,834 --> 00:18:08,126
<i>تمت الترجمة بواسطة سلمان</i>

188
00:19:51,669 --> 00:19:54,947
"ناتوروم ديمونتو"

189
00:19:54,947 --> 00:19:57,209
"لا تلمس هذا الكتاب"

190
00:20:00,654 --> 00:20:02,385
"إنه يراقب"

191
00:20:03,749 --> 00:20:05,116
"وغد" -
"إحترقي أيتها الساقطة" -

192
00:20:07,406 --> 00:20:09,383
"حطم عظامهم"
"إنهم يستحقون ذلك"

193
00:20:16,810 --> 00:20:19,173
"!لا تردده، لا تكتبه، لا تسمعه"

194
00:20:19,173 --> 00:20:21,303
"لقد فتحوا الباب له"

195
00:20:21,303 --> 00:20:24,121
"لقد فتحوا الباب له"
"كتاب الشيطان"

196
00:20:42,458 --> 00:20:43,613
..."كوندا"

197
00:20:50,624 --> 00:20:51,856
..."أستراتا"

198
00:20:57,128 --> 00:20:58,978
..."مونتوسي"

199
00:21:05,390 --> 00:21:06,544
"كاندا"

200
00:21:18,620 --> 00:21:22,313
أرجوك يا إلهي، ترفق بي

201
00:21:29,050 --> 00:21:31,458
(ميا)

202
00:21:42,633 --> 00:21:43,879
ماذا تفعلين؟

203
00:21:43,879 --> 00:21:46,731
آسفة، لكني مضطرة لمغادرة المكان الآن

204
00:21:47,523 --> 00:21:49,467
لا، بربك
حفلة المبيت لم تنته بعد

205
00:21:49,467 --> 00:21:51,557
من سيلعب
مداعبة، زواج، قتل"، صحيح؟"

206
00:21:51,557 --> 00:21:55,181
...(ميا)، أرجوك. أنظري، (ميا) -
سيجن جنوني هنا -

207
00:21:55,181 --> 00:21:58,852
أوليفيا)، أشعر بأني سأفقد عقلي)

208
00:21:59,558 --> 00:22:01,329
ما الأمر، يا (ميا)؟

209
00:22:04,000 --> 00:22:06,103
سأخوض بهذا الأمر حتى نهايته، إتفقنا؟

210
00:22:06,615 --> 00:22:08,638
لكني أعجز عن فعل ذلك هنا

211
00:22:08,638 --> 00:22:09,840
...(ميا)

212
00:22:11,586 --> 00:22:13,763
قررنا عدم العودة بك إلى المنزل

213
00:22:17,419 --> 00:22:19,041
لا نستطيع أن نفقدك مجدداً

214
00:22:19,907 --> 00:22:21,868
عليك أن تقاومي هذه المرة

215
00:22:25,073 --> 00:22:26,972
دافيد)، أوصلني للمنزل)

216
00:22:30,790 --> 00:22:32,204
(هيا، يا (دافيد

217
00:22:32,794 --> 00:22:34,356
...(ميا)

218
00:22:34,356 --> 00:22:35,878
ميا)، لعلهم كانوا على صواب)

219
00:22:39,693 --> 00:22:43,601
كان يفترض بك أن تكون هنا لتساندني
وليس هم

220
00:22:43,601 --> 00:22:44,435
...(أنا هنا من أجلك، (ميا

221
00:22:44,435 --> 00:22:46,086
وهذا سبب قدومي -
يا إلهي -

222
00:22:46,086 --> 00:22:48,286
...يا لحماقتي

223
00:22:48,286 --> 00:22:51,692
باعتقادي ولو لمرة واحدة في حياتي

224
00:22:51,692 --> 00:22:53,390
أنه بوسعي الإعتماد عليك

225
00:22:56,733 --> 00:22:58,253
ميا)، نحن نحاول مساعدتك وحسب)

226
00:22:58,253 --> 00:23:00,148
!حسناً، تباً لكم كثيراً

227
00:23:07,396 --> 00:23:08,901
إريك)، دعها وشأنها)

228
00:23:09,765 --> 00:23:10,993
(ميا)

229
00:23:23,863 --> 00:23:25,216
!(ميا)

230
00:23:28,598 --> 00:23:29,795
ممتاز

231
00:23:30,656 --> 00:23:36,252
!تباً لهذا، تباً! تباً! تباً
!تباً! تباَ

232
00:23:37,883 --> 00:23:41,529
ما الذي أفعله؟ ما الذي أفعله؟

233
00:25:24,996 --> 00:25:26,610
!(ميا)

234
00:25:29,763 --> 00:25:31,353
!(ميا)

235
00:25:34,263 --> 00:25:35,674
(ميا)

236
00:25:40,556 --> 00:25:41,956
(ميا)

237
00:25:47,291 --> 00:25:48,328
(ميا)

238
00:27:36,102 --> 00:27:38,987
!(ميا)

239
00:27:38,987 --> 00:27:40,923
!(ميا)

240
00:27:44,387 --> 00:27:46,137
!(ميا) -
تباً -

241
00:27:49,180 --> 00:27:50,465
يا إلهي

242
00:28:00,421 --> 00:28:01,623
كيف حالها؟

243
00:28:03,522 --> 00:28:05,678
تتحدث عن امرأة في الغابة

244
00:28:05,678 --> 00:28:07,179
كيف هاجمتها الغابة

245
00:28:08,506 --> 00:28:10,897
لا أدري، إنها مجرد هلاوس الإمتناع

246
00:28:10,897 --> 00:28:13,020
ألا يجدر بنا اصطحابها إلى المشفى برأيك؟

247
00:28:13,020 --> 00:28:15,094
أعتقد بأن الأمر يفوق قدرتنا هنا

248
00:28:15,094 --> 00:28:18,844
حسناً، أنا أقدم لها نفس العلاج
الذي تتلقاه في المشفى

249
00:28:22,319 --> 00:28:25,948
إن غادرنا الآن
سيذهب كل هذا العناء هباءاً

250
00:28:25,948 --> 00:28:28,286
حسناً، ماذا عن الجراح التي على ذراعيها؟

251
00:28:30,034 --> 00:28:32,185
قمت بانتزاع بعض الأشواك

252
00:28:32,185 --> 00:28:34,893
يبدو أنها وقعت في أجمة شوك هناك

253
00:28:34,893 --> 00:28:36,821
من المحتمل أنها فعلت ذلك عن قصد

254
00:28:37,824 --> 00:28:39,044
ماذا؟

255
00:28:40,567 --> 00:28:41,699
...(دافيد)

256
00:28:42,677 --> 00:28:45,479
من الآن فصاعداً
سوف تفعل كل ما يلزم لتغادر المكان

257
00:29:04,335 --> 00:29:05,342
(ميا)

258
00:29:07,504 --> 00:29:09,468
عليك أن تنزعي هذه الملابس

259
00:29:10,151 --> 00:29:12,113
عليك الإستحمام -
(دافيد) -

260
00:29:13,780 --> 00:29:14,943
...أرجوك

261
00:29:16,236 --> 00:29:17,594
...أتوسل إليك

262
00:29:19,209 --> 00:29:23,538
...عليك أن تخرجني

263
00:29:23,538 --> 00:29:25,050
من هنا

264
00:29:28,060 --> 00:29:30,451
نعم، لكن أحداً لم يقل
بأن هذا الأمر سيكون سهلاً

265
00:29:30,451 --> 00:29:31,657
لا

266
00:29:33,957 --> 00:29:36,077
أنت لا تعي الأمر

267
00:29:36,706 --> 00:29:39,800
(كان هناك شئ في الغابة، (دافيد

268
00:29:44,969 --> 00:29:51,555
وأعتقد بأن هذا الشئ معنا هنا الآن

269
00:29:52,609 --> 00:29:54,094
ماذا؟ هنا في هذه الغرفة؟

270
00:30:09,878 --> 00:30:11,541
تعلمين بأنها مجرد أوهام

271
00:30:12,958 --> 00:30:14,557
حاولي أن تلمي شتات نفسك

272
00:30:16,870 --> 00:30:20,520
ستشعرين بتحسن غداً، حسناً؟
سيسرك تصرفنا

273
00:30:24,213 --> 00:30:25,414
حسن

274
00:31:03,046 --> 00:31:05,256
إريك)، ماذا تفعل هنا؟)

275
00:31:05,256 --> 00:31:07,309
رجاءاً، هلا تخلصت من ذلك الشئ؟

276
00:31:07,309 --> 00:31:09,932
كان يجدر بك أن تكون في الأسفل
وتساعد صديقك بتنظيف تلك الفوضى

277
00:31:10,997 --> 00:31:13,922
لا أدري عمن تتحدثين

278
00:31:13,922 --> 00:31:15,655
بربك، لا تتصرف وكأنك لا تهتم لأمره

279
00:31:16,462 --> 00:31:17,723
أعلم أنك تهتم لأمره

280
00:31:19,207 --> 00:31:23,858
أعتقد بأننا متفقون جميعاً
على أنه لم يبالي لأمرنا منذ زمن بعيد

281
00:31:25,620 --> 00:31:26,849
حسناً، هو هنا الآن

282
00:31:29,483 --> 00:31:30,681
أجل

283
00:31:31,868 --> 00:31:33,556
أمر مذهل تماماً

284
00:32:05,979 --> 00:32:07,257
جراندبا)؟)

285
00:32:12,798 --> 00:32:14,089
جراندبا)؟)

286
00:32:20,995 --> 00:32:22,269
جراندبا)؟)

287
00:32:22,920 --> 00:32:26,230
تعال، يا صاح
!تباً

288
00:32:36,308 --> 00:32:37,336
(جراندبا)

289
00:32:39,996 --> 00:32:41,506
لا، لا، لا

290
00:32:42,806 --> 00:32:44,520
تعال، يا صاح

291
00:32:52,409 --> 00:32:54,120
بما أوقعت نفسك؟

292
00:32:55,512 --> 00:32:56,733
تباً

293
00:32:58,196 --> 00:32:59,829
ماذا حدث؟

294
00:33:20,772 --> 00:33:23,235
ميا)؟) -
إنها تستحم -

295
00:33:23,824 --> 00:33:26,465
ماذا حدث؟ (دافيد)؟

296
00:33:28,656 --> 00:33:29,600
ميا)؟)

297
00:33:31,091 --> 00:33:32,629
ميا)، إفتحي الباب)

298
00:33:36,273 --> 00:33:37,642
ميا)، إفتحي الباب)

299
00:33:38,514 --> 00:33:41,217
!ميا)، إفتحي الباب) -
دافيد)، ما الخطب؟) -

300
00:33:43,913 --> 00:33:46,062
(توقف يا (دافيد
واخبرني بما يحدث

301
00:33:46,062 --> 00:33:48,931
!ميا)، إفتحي الباب اللعين)

302
00:33:56,821 --> 00:33:58,309
!ميا)، إفتحي الباب اللعين)

303
00:33:58,309 --> 00:33:59,343
!(دافيد)

304
00:34:01,723 --> 00:34:02,827
!(دافيد)

305
00:34:05,258 --> 00:34:06,432
!(ميا)

306
00:34:11,498 --> 00:34:12,535
ميا)؟)

307
00:34:14,221 --> 00:34:15,529
ميا)؟)

308
00:34:18,391 --> 00:34:19,481
!(أوليفيا)

309
00:34:21,356 --> 00:34:24,299
!تباً
!(ميا)

310
00:34:36,284 --> 00:34:37,562
!تباً

311
00:34:38,689 --> 00:34:40,194
!هذا جنون

312
00:34:47,901 --> 00:34:49,240
تباً! أين هو؟

313
00:34:49,240 --> 00:34:52,153
"ما يلزم فعله"

314
00:34:55,280 --> 00:34:57,117
"صب الماء المغلي على الجسد"

315
00:35:15,605 --> 00:35:17,391
هذا غير معقول

316
00:35:42,417 --> 00:35:44,170
...أنا

317
00:35:44,687 --> 00:35:47,534
أعطيتها مهدئاً
ستستيقظ بعد عدة ساعات

318
00:35:49,342 --> 00:35:54,181
لكن، تباً. حروقها خطيرة
من الدرجة الثانية أو الثالثة

319
00:35:54,181 --> 00:35:55,878
نحن نرتكب خطأ فادحاً

320
00:35:55,878 --> 00:35:58,105
لم يكن لأحد أن يتنبأ بارتكابها
لأمر في غاية الغرابة

321
00:35:58,105 --> 00:36:00,001
لا، كان عليك أن تعرفي ذلك

322
00:36:00,001 --> 00:36:02,500
كنا نتبع تعليماتك منذ قدومنا إلى هنا

323
00:36:04,028 --> 00:36:05,695
كان علينا المغادرة
عندما أرادت (ميا) ذلك

324
00:36:05,695 --> 00:36:09,703
!أرجوك، يا حبيبتي
دعونا لا نفقد صوابنا، إتفقنا؟

325
00:36:09,703 --> 00:36:12,023
إن حالفنا بعض الحظ
سيتوقف المطر بعد ساعتين

326
00:36:12,023 --> 00:36:13,653
وسنتمكن من عبور النهر في الصباح

327
00:36:13,653 --> 00:36:15,269
ونأخذها إلى المشفى

328
00:36:15,269 --> 00:36:17,838
إتفقنا؟ كل شي سيكون على ما يرام

329
00:36:19,010 --> 00:36:20,957
"كل شي سيكون على ما يرام؟"

330
00:36:22,492 --> 00:36:24,534
كل شي سيكون على ما يرام

331
00:36:26,627 --> 00:36:30,990
لا أدري إن كنت تلاحظ ذلك
لكن لا شئ كان على ما يرام

332
00:36:30,990 --> 00:36:34,992
لكن كل شئ يزداد سوءاً، في كل لحظة

333
00:36:40,138 --> 00:36:41,466
ميا)؟)

334
00:36:49,493 --> 00:36:50,312
ميا)؟)

335
00:36:52,356 --> 00:36:53,904
ماذا تفعلين؟

336
00:36:58,147 --> 00:37:00,108
ميا)، ضعي السلاح جانباً)

337
00:37:01,103 --> 00:37:02,948
ضعي السلاح جانباً، أرجوك

338
00:37:08,307 --> 00:37:09,711
!(ميا)

339
00:37:11,173 --> 00:37:12,525
!إطرحي السلاح اللعين

340
00:37:19,391 --> 00:37:20,265
!يا إلهي

341
00:37:23,384 --> 00:37:29,372
ستلقون حتفكم كما الآخرين
!سوف نقضي عليكم، فرداً بعد الآخر

342
00:37:31,514 --> 00:37:34,073
أنتم جميعاً ستموتون الليلة

343
00:37:37,671 --> 00:37:41,387
...بسرعة
!السلاح! السلاح، بسرعة

344
00:37:41,387 --> 00:37:43,401
حبيبي؟

345
00:38:02,874 --> 00:38:04,225
ميا)؟)

346
00:38:11,471 --> 00:38:13,271
!دعوني أخرج

347
00:38:16,544 --> 00:38:18,647
!دعوني أخرج -
إنها مجنونة تماماً -

348
00:38:18,647 --> 00:38:21,302
يا إلهي، ما الذي حدث لعينيها؟

349
00:38:30,963 --> 00:38:33,101
ماذا تفعل؟

350
00:38:33,101 --> 00:38:35,074
يبدو أنها تضرب نفسها بشئ ما

351
00:38:35,074 --> 00:38:36,780
هذا مستحيل

352
00:38:36,780 --> 00:38:39,077
أعطيتها جرعة كبيرة من المسكن
كافية لجعل الحصان ينام

353
00:38:39,077 --> 00:38:41,050
!أعطها جرعة أخرى

354
00:38:42,501 --> 00:38:43,956
قد تدخلها في غيبوبة

355
00:38:43,956 --> 00:38:46,882
(بربك، يا (أوليفيا
!سوف تقتل نفسها هناك

356
00:38:48,028 --> 00:38:49,983
!إجلبي الحقنة

357
00:38:51,599 --> 00:38:52,878
علي أن أخرج الشظية من ذراعي

358
00:38:52,878 --> 00:38:55,777
ماذا؟ لدي ملقاط في حقيبتي

359
00:38:56,664 --> 00:38:58,944
دافيد)، أنصت إلي)

360
00:38:58,944 --> 00:39:03,501
لا أعتقد أن المهدئ سيلبي الحاجة

361
00:39:03,501 --> 00:39:07,016
لأنني لا أعتقد بأننا نتعامل
!مع نوبة هلع هنا

362
00:39:07,016 --> 00:39:08,556
...(أخشى أن ما يحدث لـ (ميا

363
00:39:08,556 --> 00:39:11,755
له علاقة بما يجري من شعوذة لعينة
!في السرداب

364
00:40:35,613 --> 00:40:36,912
أوليفيا)؟)

365
00:40:46,229 --> 00:40:47,527
أوليفيا)؟)

366
00:41:10,350 --> 00:41:11,645
أوليفيا)؟)

367
00:41:12,868 --> 00:41:14,708
هل أنت بخير؟

368
00:41:21,680 --> 00:41:22,976
أوليفيا)؟)

369
00:41:45,032 --> 00:41:48,467
أوليفيا)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

370
00:41:52,310 --> 00:41:53,537
(أوليفيا)

371
00:41:56,940 --> 00:41:58,236
أوليفيا)؟)

372
00:42:02,414 --> 00:42:04,256
هل أنت بخير؟

373
00:42:08,968 --> 00:42:11,118
!يا إلهي

374
00:42:11,118 --> 00:42:13,150
لم فعلت ذلك؟

375
00:42:35,444 --> 00:42:36,602
أقتليه

376
00:43:16,167 --> 00:43:16,710
!لا

377
00:43:29,201 --> 00:43:33,496
حاولت قتلي. حاولت قتلي

378
00:43:50,019 --> 00:43:52,002
تباً لذلك

379
00:43:54,254 --> 00:43:55,953
إلزم هذه، أتمسك بها جيداً؟

380
00:44:07,356 --> 00:44:09,723
إلزمها جيداً، مفهوم؟ إلزمها

381
00:44:09,573 --> 00:44:10,529
تباً

382
00:44:13,873 --> 00:44:18,506
دافيد)، قمت بعمل مريع)

383
00:44:19,550 --> 00:44:20,994
أنا موقن بأنك لم تقصد إيذاءها

384
00:44:20,995 --> 00:44:24,237
(ذلك الشئ الذي قتلته، لم يكن (أوليفيا

385
00:44:24,238 --> 00:44:25,748
إنه يفقد الكثير من الدماء

386
00:44:25,749 --> 00:44:28,441
حبيبتي، هو بحاجة لماء وسكر
هل فهمت؟ إذهبي

387
00:44:29,496 --> 00:44:31,641
!إذهبي -
حسناً، حسناً -

388
00:44:35,144 --> 00:44:37,059
حسناً -
...(دافيد) -

389
00:44:38,713 --> 00:44:44,582
قرأت مقطعاً من ذلك الكتاب
كان نوعاً ما من الصلاة

390
00:44:45,886 --> 00:44:48,195
(لقد أطلقت شيئاً، (دافيد

391
00:44:49,829 --> 00:44:53,604
أطلقت شيئاً شريراً

392
00:45:55,048 --> 00:45:56,343
ناتالي)؟)

393
00:46:05,423 --> 00:46:06,588
ميا)؟)

394
00:46:08,074 --> 00:46:09,586
(ناتالي)

395
00:46:13,954 --> 00:46:16,236
ما الذي أفعله هنا؟

396
00:46:18,508 --> 00:46:20,350
ساقي تؤذيني

397
00:46:22,277 --> 00:46:24,530
لا أقوى على الحراك

398
00:46:27,676 --> 00:46:29,391
سأنزل إلى هناك، إتفقنا؟

399
00:46:31,706 --> 00:46:35,317
لم احتجزتموني هنا؟

400
00:46:35,317 --> 00:46:40,459
كان يفترض بكم أن تساعدوني -
ميا)، نحن نحاول مساعدتك. حسناً؟) -

401
00:46:41,070 --> 00:46:44,301
لقد فقدت السيطرة كلياً

402
00:46:44,301 --> 00:46:47,207
أصبحت عنيفة ولم نعرف كيف نتصرف

403
00:46:47,425 --> 00:46:52,248
ميا)، أعتقد بأن شيئاً مريعاً للغاية قد حدث)

404
00:46:52,248 --> 00:46:54,080
وعلينا مغادرة المكان الآن، حسناً؟

405
00:46:54,080 --> 00:46:59,564
...أنت لا تفهمين
!لن يسمح لكم بالمغادرة

406
00:47:00,594 --> 00:47:03,101
ولن يتوقف حتى ينال منكم

407
00:47:03,959 --> 00:47:05,942
!حتى ينال منكم جميعاً

408
00:48:17,701 --> 00:48:20,745
بوسعي أن أشم رائحة روحك القذرة

409
00:48:47,594 --> 00:48:49,754
!قبليني، أيتها الساقطة القذرة

410
00:49:07,956 --> 00:49:11,372
لم لا تنزل إلى هنا لأداعبك، أيها الوسيم؟

411
00:49:11,372 --> 00:49:14,317
...(ميا) -
!ميا) ليست هنا، أيها المغفل اللعين) -

412
00:49:15,979 --> 00:49:18,828
!أختك الصغيرة تغتصب في الجحيم

413
00:49:34,853 --> 00:49:36,993
أريد العودة إلى المنزل

414
00:49:53,215 --> 00:49:54,166
إريك)؟)

415
00:49:56,289 --> 00:49:58,735
أجهل لم أفعل ذلك
لكني ظننت أن هذا سينهي كل شئ

416
00:50:01,578 --> 00:50:04,710
لكن هذا الكتاب، لا يحترق

417
00:50:07,160 --> 00:50:09,537
إنه لا يحترق

418
00:50:12,660 --> 00:50:14,339
أخبرني بما يجري هنا

419
00:50:28,330 --> 00:50:31,104
...هذا الكتاب، يستخدم

420
00:50:31,104 --> 00:50:32,743
"محكوم عليه بالعذاب"

421
00:50:33,008 --> 00:50:34,898
حروف أبجدية قديمة -
"يعنف في الجحيم" -

422
00:50:34,899 --> 00:50:39,366
ثمة ترجمة هنا
لكنها مجرد ملاحظات مكتوبة مبعثرة

423
00:50:40,242 --> 00:50:42,121
...كلها تشير إلى

424
00:50:43,712 --> 00:50:46,341
..."كائن شرير"

425
00:50:46,342 --> 00:50:48,313
خاطف أرواح

426
00:50:50,065 --> 00:50:51,084
شيطان

427
00:50:52,869 --> 00:50:54,432
...يقال هنا

428
00:50:56,065 --> 00:50:58,378
ما إن يستحوذ على خمسة أرواح

429
00:50:58,379 --> 00:51:03,044
ستنزف السماء مجدداً
..."و"البغيض

430
00:51:03,045 --> 00:51:05,629
سينبعث من الجحيم

431
00:51:48,068 --> 00:51:48,869
هذا جنون

432
00:51:49,532 --> 00:51:54,263
"ذلك "الشئ
ملتصق بروح (ميا) كالعلق

433
00:51:54,264 --> 00:51:56,549
بات يتقمصها تماماً

434
00:51:56,549 --> 00:52:01,045
إن أردنا وضع حد لهذا الشئ
...(إن أردنا مساعدة (ميا

435
00:52:04,350 --> 00:52:08,288
"عاهرة الشيطان"
"أقتلوها، أقتلوها، أقتلوها"

436
00:52:08,288 --> 00:52:11,260
أعتقد بأنه سيتوجب علينا قتلها

437
00:52:12,324 --> 00:52:14,672
ماذا قلت؟ -
...إذا كان كل شئ يشير -

438
00:52:14,672 --> 00:52:17,918
!إريك)! لن نقتل أي أحد)

439
00:52:17,918 --> 00:52:19,771
هل تصغي لما تقول؟

440
00:52:21,521 --> 00:52:23,560
ماذا عن تلك القطط النافقة في السرداب؟

441
00:52:23,876 --> 00:52:25,566
لعلها كانت تشكو مرضاً ما

442
00:52:25,567 --> 00:52:28,169
أعني أنها حملت فيروساً
...(إنتقل إلى (ميا

443
00:52:28,170 --> 00:52:32,203
(ثم مررته إلى (أوليفيا
عندما تقيأت بوجهها

444
00:52:32,203 --> 00:52:36,829
لكن أي فيروس هذا الذي يدفع بشخص
إلى تقطيع وجهه بقطعة زجاج؟

445
00:52:40,496 --> 00:52:42,466
!يا إلهي

446
00:52:57,665 --> 00:53:01,185
أجهل ما نواجهه هنا، مفهوم؟

447
00:53:01,253 --> 00:53:02,772
لكن المطر توقف

448
00:53:02,773 --> 00:53:05,201
وبعد عدة ساعات
سيصبح النهر آمناً للعبور

449
00:53:05,202 --> 00:53:09,188
وسنغادر ذلك المكان جميعاً

450
00:53:09,189 --> 00:53:11,914
ليس مهماً أين نذهب

451
00:53:11,915 --> 00:53:14,730
إن لم نفعل شيئاً الآن

452
00:53:14,731 --> 00:53:17,316
!سنلقى حتفنا جميعاً وقتذاك

453
00:53:54,771 --> 00:53:56,857
!لا تفعلي ذلك، أيتها الساقطة الصغيرة
!لا تقطعيها

454
00:54:05,687 --> 00:54:07,481
!لا تقطعيها

455
00:54:07,482 --> 00:54:08,772
!تباً لك

456
00:54:16,361 --> 00:54:19,080
!لا، لا، لا، لا، لا

457
00:54:20,488 --> 00:54:21,574
!لا, لا

458
00:54:44,006 --> 00:54:48,456
كان علي أن أفعل ذلك
أشعر بارتياح كبير الآن

459
00:55:01,116 --> 00:55:04,098
تشبثي، يا حبيبتي
أصمدي، أرجوك

460
00:55:04,098 --> 00:55:07,909
أنا و(أريك) سنضع حداً لهذا الأمر، إتفقنا؟

461
00:55:08,242 --> 00:55:10,264
أعدك بأن كل شئ سيكون على ما يرام

462
00:55:10,264 --> 00:55:12,772
إتفقنا؟ إتفقنا، يا حبيبتي؟

463
00:55:13,343 --> 00:55:16,456
لقد قطعت يدها اللعينة

464
00:55:16,456 --> 00:55:18,343
هل يدلك ذلك بأن الأمور على ما يرام؟

465
00:55:29,268 --> 00:55:33,456
تلك الكتابات تثير الحيرة
وأحياناً متناقضة

466
00:55:33,457 --> 00:55:35,695
ولكنها تتوافق حيال أمر واحد

467
00:55:37,031 --> 00:55:42,227
لإنهاء هذا الأمر
يجب تنقية الممسوس

468
00:55:42,228 --> 00:55:43,770
تطهيره

469
00:55:44,330 --> 00:55:47,365
الكتاب يصف ثلاثة وسائل معينة

470
00:55:50,041 --> 00:55:52,004
...الدفن حياً

471
00:55:56,093 --> 00:56:00,112
...تقطيع أوصال الجسد

472
00:56:03,628 --> 00:56:06,528
والتطهير بالنار

473
00:56:10,666 --> 00:56:12,196
هل أنت متأكد بأن هذا سينجح؟

474
00:56:14,087 --> 00:56:15,446
...إذا نحن

475
00:56:17,979 --> 00:56:22,457
إن قتلت أختي، هل سترقد بسلام؟

476
00:56:22,458 --> 00:56:27,658
هل أنا متأكد؟ بالطبع، لا
هذا ليس كتاباً علمياً

477
00:56:28,770 --> 00:56:30,706
لكن، إسمع
أنا متأكد من أمر واحد

478
00:56:30,707 --> 00:56:35,185
(أياً كان ما بداخل (ميا
فهو منبع كل ما يحدث

479
00:56:35,804 --> 00:56:39,077
إن هي ماتت، سيموت معها ذلك الشئ

480
00:56:39,078 --> 00:56:41,278
وماذا لو أنها فقدت عقلها وحسب؟

481
00:56:43,751 --> 00:56:45,486
ماذا لو أنها فقط كانت بحاجة لطبيب؟

482
00:56:45,487 --> 00:56:47,230
ماذا؟ طبيب؟

483
00:56:48,952 --> 00:56:52,461
ماتت أمي في مصح عقلي
كانت مجنونة

484
00:56:52,462 --> 00:56:54,902
كانت مضطربة، كانت مسخاً

485
00:56:56,824 --> 00:56:59,686
لطالما كنت أخشى أن يصبح حالنا
أنا و(ميا)، كحالها

486
00:57:08,044 --> 00:57:11,148
أنت مجرد شخص جبان

487
00:57:12,336 --> 00:57:14,433
تعرف تماماً ما علينا القيام به

488
00:57:14,434 --> 00:57:16,950
لكنك تخشى إنجاز الأمر

489
00:57:18,213 --> 00:57:20,760
سأحرق ذلك المكان كلياً

490
00:57:20,761 --> 00:57:22,942
وسأضع حداً لهذا الكابوس

491
00:57:24,675 --> 00:57:27,464
لم لا تهرب؟

492
00:57:27,951 --> 00:57:31,280
إذهب وتوارى خلف صخرة في مكان ما

493
00:57:31,281 --> 00:57:33,722
تعرف أنك تجيد هذا الأمر

494
00:57:39,766 --> 00:57:41,040
!تباً

495
00:58:57,551 --> 00:58:58,993
أين ذهبت؟

496
00:58:59,426 --> 00:59:00,448
(دافيد)

497
00:59:01,962 --> 00:59:04,489
خذها قبل أن تأخذها هي

498
00:59:40,065 --> 00:59:41,078
!لا

499
00:59:43,732 --> 00:59:44,983
!توقفي

500
00:59:54,808 --> 00:59:57,496
!لا، لا، لا, لا

501
00:59:57,496 --> 01:00:00,528
!لا
!لا، لا، لا

502
01:00:27,839 --> 01:00:29,238
(دافيد)

503
01:00:37,050 --> 01:00:38,484
لماذا تؤذيني؟

504
01:00:46,641 --> 01:00:48,256
وجهي يؤلمني

505
01:00:50,229 --> 01:00:51,458
لماذا؟

506
01:00:52,726 --> 01:00:56,411
لماذا؟ لماذا يؤلمني وجهي؟

507
01:00:57,862 --> 01:00:59,883
...حبيبتي، حبيبتي

508
01:01:00,664 --> 01:01:02,230
(نات)، (نات)

509
01:01:37,725 --> 01:01:40,729
هيا، هيا يا رجل
ها قد وصلنا

510
01:01:45,179 --> 01:01:47,996
!إسمع، إسمع، إسمع! أصبر

511
01:01:47,996 --> 01:01:49,868
لا تمت بين يدي، أرجوك

512
01:01:50,543 --> 01:01:53,228
لن يكون الموت سيئاً إلى هذا الحد الآن

513
01:01:55,799 --> 01:01:59,811
لكني لا أريد أن أغدو خادماً للشيطان

514
01:02:04,013 --> 01:02:05,520
سأفعل ما يستوجب علي فعله

515
01:02:07,794 --> 01:02:10,252
سأفعل ما يستوجب علي فعله، حسناً؟

516
01:02:58,343 --> 01:03:00,224
(أنا آسف، (ميا

517
01:03:01,532 --> 01:03:02,922
أحبك

518
01:03:04,711 --> 01:03:12,140
طفلي، يا طفلي الصغير
حان وقت الوداع

519
01:03:13,055 --> 01:03:20,709
طفلي، يا طفلي الصغير
سأفتقدك نهاراً وليلاً

520
01:03:20,710 --> 01:03:27,301
طفلي، يا طفلي الحبيب
سأراسلك كل يوم

521
01:03:28,331 --> 01:03:36,224
طفلي، لا تبك يا طفلي
ليتني أستطيع البقاء

522
01:03:36,861 --> 01:03:38,434
لا أستطيع أن أفعل ذلك

523
01:03:41,080 --> 01:03:42,748
لا أستطيع أن أفعل ذلك

524
01:04:16,735 --> 01:04:21,232
...هذه المرة... الطريقة الوحيدة
!هي الطريقة القاسية

525
01:05:02,079 --> 01:05:04,250
(دافيد)

526
01:05:04,886 --> 01:05:07,807
قاتل

527
01:05:08,977 --> 01:05:10,975
جبان

528
01:07:12,768 --> 01:07:14,279
(إريك)

529
01:07:35,192 --> 01:07:37,015
هل أنت بخير؟

530
01:07:38,480 --> 01:07:39,627
(دافيد)

531
01:07:41,633 --> 01:07:42,915
لقد افتقدتك، يا رجل

532
01:07:47,661 --> 01:07:49,997
تعرف ذلك، يا صاح

533
01:09:09,934 --> 01:09:10,951
(دافيد)

534
01:09:13,681 --> 01:09:15,232
دافيد)؟)

535
01:09:15,737 --> 01:09:19,574
!لا أستطيع التحرك! لا أستطيع التنفس

536
01:09:19,574 --> 01:09:20,724
دافيد)؟)

537
01:09:21,831 --> 01:09:24,958
!ساعدني

538
01:09:24,958 --> 01:09:26,875
!(ساعدني، (دافيد

539
01:09:26,875 --> 01:09:30,564
أنت لست هي -
!(دافيد) -

540
01:09:30,564 --> 01:09:32,287
!ساعدني

541
01:09:32,287 --> 01:09:34,023
!أنت لست هي

542
01:09:40,413 --> 01:09:42,550
لماذا تكرهني، (دافيد)؟

543
01:09:45,000 --> 01:09:46,934
أعرف بأنك تكرهني

544
01:09:48,303 --> 01:09:50,139
تركت المنزل

545
01:09:51,364 --> 01:09:55,886
تركتني لوحدي مع والدتنا المريضة

546
01:09:55,886 --> 01:09:57,975
وقد كنت مجرد طفلة

547
01:09:59,515 --> 01:10:00,999
دفعتني للكذب

548
01:10:02,661 --> 01:10:08,027
في كل مرة تصرخ منادية باسمك
كنت أخبرها بأنك ستأتي لرؤيتها

549
01:10:08,027 --> 01:10:09,745
كما وعدت

550
01:10:11,103 --> 01:10:13,393
لكنك لم تعد أبداً

551
01:10:14,217 --> 01:10:17,478
أرجوك، توقفي. أتوسل إليك

552
01:10:18,534 --> 01:10:24,268
أعلم بأن أمي تكرهك الآن
وهي تنتظرك في الجحيم

553
01:10:33,281 --> 01:10:35,649
!أصمتي! أصمتي

554
01:10:53,233 --> 01:10:55,383
(أنا آسف جداً، (ميا

555
01:10:59,298 --> 01:11:00,803
كان علي التواجد هناك

556
01:11:02,841 --> 01:11:05,584
كان علي التواجد هناك من أجلك

557
01:12:00,699 --> 01:12:02,793
هيا. عودي، أرجوك

558
01:12:09,167 --> 01:12:11,434
!هيا، (ميا)! عودي لأجلي
!هيا، أرجوك

559
01:12:55,099 --> 01:12:57,472
حسناً، أنت في سلام

560
01:12:58,892 --> 01:13:00,501
أنت في سلام الآن

561
01:13:27,802 --> 01:13:28,903
دافيد)؟)

562
01:13:35,221 --> 01:13:36,461
ميا)؟)

563
01:13:42,943 --> 01:13:44,989
كان أمراً مروعاً

564
01:13:47,087 --> 01:13:49,857
كان أمراً مروعاً

565
01:13:49,857 --> 01:13:52,965
لا بأس. إنتهى الأمر الآن

566
01:13:56,908 --> 01:13:59,243
(شكراً لأنك لم تتخلى عني، (دافيد

567
01:14:08,257 --> 01:14:11,166
إنتظري هنا، سأحضر مفاتيح السيارة

568
01:14:11,166 --> 01:14:13,450
إتفقنا؟ -
أجل -

569
01:15:16,938 --> 01:15:18,902
دافيد)؟)

570
01:15:18,902 --> 01:15:20,911
!إذهبي! أرجوك، إذهبي

571
01:15:20,911 --> 01:15:21,965
!إذهبي

572
01:15:21,965 --> 01:15:24,570
!لن أمضي إلى أي مكان
!أنا لن أمضي إلى أي مكان

573
01:15:29,629 --> 01:15:31,809
ميا)، خذي المفاتيح)
أنظري إلي، لنذهب

574
01:15:31,809 --> 01:15:34,067
هيا. هيا، لنذهب

575
01:15:39,349 --> 01:15:40,672
إرحلي من هنا

576
01:15:41,854 --> 01:15:45,397
!لا! لا

577
01:15:45,397 --> 01:15:47,185
!(دافيد)

578
01:15:47,185 --> 01:15:49,281
!(دافيد)

579
01:15:49,281 --> 01:15:55,136
!لا! لا! لا

580
01:15:55,739 --> 01:15:59,150
!(دافيد)! (دافيد)

581
01:16:07,675 --> 01:16:09,805
إنه قادم

582
01:16:12,248 --> 01:16:14,602
"وقود خطر، سريع الإشتعال"

583
01:18:43,113 --> 01:18:45,411
(ميا)

584
01:19:43,779 --> 01:19:45,813
!تعالي إلى هنا، أيتها الساقطة

585
01:21:10,706 --> 01:21:12,270
!هيا

586
01:22:10,010 --> 01:22:13,179
!ستموتين هنا، أيتها المدمنة البائسة

587
01:22:15,289 --> 01:22:17,346
!لقد ضقت ذرعاً بهذا الهراء

588
01:22:54,679 --> 01:22:58,161
!سأستحوذ على روحك

589
01:23:01,220 --> 01:23:03,535
!استحوذي على هذا، أيتها الوضيعة

590
01:23:15,597 --> 01:23:17,440
!موتي

591
01:23:38,264 --> 01:23:40,434
!عودي إلى الجحيم، أيتها الساقطة

592
01:25:15,096 --> 01:25:17,446
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

593
01:25:17,479 --> 01:25:24,722
{\fs40\}{\1c&H0000FF&\}الشر الميت
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

594
01:29:29,341 --> 01:29:32,165
<i>أعتقد بأني حققت اكتشافاً مهماً</i>

595
01:29:32,165 --> 01:29:34,232
<i>...في الأطلال "الكاندارية</i>

596
01:29:34,232 --> 01:29:36,714
<i>كتاب يتحدث عن
تقاليد الدفن السومرية القديمة</i>

597
01:29:36,714 --> 01:29:39,499
<i>والتعاويذ الجنائزية</i>

598
01:29:39,499 --> 01:29:42,658
<i>وهو بعنوان
"ناتوروم ديمونتو"</i>

599
01:29:42,658 --> 01:29:45,460
<i>ترجمت بشكل تقريبي
"كتاب الموتى"</i>

600
01:29:45,460 --> 01:29:49,853
<i>الكتاب مجلد باللحم البشري
 ومحبر بالدم البشري</i>

601
01:29:49,853 --> 01:29:53,186
<i>يتعامل مع الشياطين
...انبعاث الشياطين</i>

602
01:29:53,186 --> 01:29:55,091
<i>تلك القوى التي تجول في الغابة</i>

603
01:29:55,091 --> 01:29:58,064
<i>والأكواخ المظلمة الخاضعة لملكية البشر</i>

604
01:29:58,064 --> 01:30:01,294
<i>الصفحات المعدودة الأولى تنبه إلى أن
هذه المخلوقات الدائمة</i>

605
01:30:01,294 --> 01:30:05,008
<i>قد تظل كامنة
ولكنها في الواقع لا تموت أبداً</i>

606
01:30:05,008 --> 01:30:06,833
<i>ربما تستدعى إلى الحياة الفعلية</i>

607
01:30:06,833 --> 01:30:09,594
<i>من خلال التعاويذ
المطروحة في هذا الكتاب</i>

608
01:30:09,594 --> 01:30:12,347
<i>عبر تلاوة تلك الفقرات</i>

609
01:30:12,347 --> 01:30:14,440
<i>يسمح للشياطين</i>

610
01:30:14,440 --> 01:30:16,563
<i>بتقمص الأحياء</i>

611
01:30:49,717 --> 01:30:52,463
<i>لقد شاهدت الظلال السوداوية
وهي تتنقل في الغابة</i>

612
01:30:52,463 --> 01:30:55,349
<i>وأجزم بأنه أياً كان ما أخرجته </i>

613
01:30:55,349 --> 01:30:56,510
<i>...عبر ذلك الكتاب</i>

614
01:30:56,510 --> 01:30:59,798
<i>لا شك أنه سيأتي سعياً لطلبي</i>

615
01:31:10,856 --> 01:31:12,593
مثير

616
01:31:14,102 --> 01:31:17,095
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com