﻿1
00:01:09,816 --> 00:01:14,993
هل كل ما نراه أو يبدو لنا
هو حلم داخل حلم؟

2
00:01:15,017 --> 00:01:19,951
"هل كل ما نراه أو يبدو لنا. هل هو حلم داخل حلم"
- من قصيدة لأدجار ألين بيو

3
00:01:52,513 --> 00:01:55,383
 أعتقد أن حياتي
كلها قد حسمها القدر

4
00:02:08,460 --> 00:02:10,494
هل سبق لك أن علمت
بما كان البعض يطلق عليه

5
00:02:10,496 --> 00:02:12,298
تجربة نفسية؟

6
00:02:16,071 --> 00:02:18,855
الخميس الأول من أغسطس 1968م

7
00:02:19,205 --> 00:02:21,441
نعم ، في الواقع ،
 كان لدي

8
00:02:22,741 --> 00:02:25,245
أعتقد أن هذا ما كان
عليه ، على أي حال.

9
00:02:25,477 --> 00:02:27,962
أعتقد أنك يمكن أن
تسميه كابوسًا

10
00:02:29,882 --> 00:02:33,920
لقد كان أمرًا مخيفًا
ومقلقًا جدًا بالنسبة لي

11
00:02:35,190 --> 00:02:39,529
أنا وزوجي رومان استأجرنا
مؤخرًا هذا المنزل الجميل

12
00:02:39,554 --> 00:02:41,957
في تلال هوليوود

13
00:02:42,961 --> 00:02:45,334
تم بناؤه منذ بعض الوقت

14
00:02:45,365 --> 00:02:47,733
والعديد من المشاهير
عاشوا فيه قبلنا

15
00:02:48,061 --> 00:02:51,000
ليليان غيش ، وكاري غرانت

16
00:02:51,002 --> 00:02:53,964
ومؤخرا منتج التسجيلات
تيري ميلشر

17
00:02:54,006 --> 00:02:56,376
وصديقته كانديس بيرغن

18
00:02:56,725 --> 00:02:57,941
و هم أصدقاء لنا

19
00:02:57,943 --> 00:03:02,182
على أي حال ، مر أسبوع
 أو نحو ذلك بعد أنتقالنا

20
00:03:02,647 --> 00:03:06,428
وقد استيقظت بسبب شيء
ما في منتصف الليل

21
00:03:09,955 --> 00:03:12,458
لذا ، أضأت النور

22
00:03:13,315 --> 00:03:15,549
وحينها رأيت هذا الرجل الغريب

23
00:03:15,661 --> 00:03:18,598
يقف عند مدخل
باب غرفة نومنا

24
00:03:19,493 --> 00:03:21,831
لذا قمت من السرير

25
00:03:25,503 --> 00:03:27,806
وتبعته الى غرفة المعيشة

26
00:03:37,716 --> 00:03:40,385
وعندها رأيت شخصين

27
00:03:40,818 --> 00:03:44,028
قد تم ربطهما إلى العوارض
الخشبية في السقف

28
00:03:45,324 --> 00:03:48,591
وعندما اقتربت ، أدركت أنه صديقي

29
00:03:48,593 --> 00:03:51,012
جاي سيبرينج وأنا

30
00:03:51,296 --> 00:03:55,501
وكان كلانا قد قطع عنقه

31
00:04:04,368 --> 00:04:07,754
أصطياد شارون تيت
Elaghil : ترجمة

32
00:04:10,762 --> 00:04:13,948
قبل عام واحد

33
00:04:38,296 --> 00:04:40,536
في مشهد وصفه
أحد المحققين

34
00:04:40,646 --> 00:04:42,779
بأنه يذكرنا بطقوس دينية غريبة

35
00:04:42,781 --> 00:04:45,382
خمسة أشخاص ، بينهم
الممثلة شارون تيت

36
00:04:45,384 --> 00:04:47,584
تم العثور عليهم ميتين
في منزل السيدة تيت

37
00:04:47,586 --> 00:04:49,855
وزوجها ، المخرج السيتمائي
رومان بولانسكي

38
00:05:02,855 --> 00:05:05,245
 السيدة. تيت ، الذي لعبت دور
البطولة في  وادي الدمى

39
00:05:05,270 --> 00:05:06,836
كان حاملا في الشهر الثامن

40
00:05:06,838 --> 00:05:09,106
ووجدت في ثوب نوم
من النوع البيكيني

41
00:05:09,108 --> 00:05:10,574
و حبل حول عنقها

42
00:05:10,576 --> 00:05:12,746
مربوطة بجثة رجل

43
00:05:27,593 --> 00:05:31,705
عندما وصلت الشرطة وجدوا  أن
حطوط الهواتف والكهرباء مقطوعة

44
00:05:31,730 --> 00:05:34,067
وكانت الجثث قد ماتت
قبل حوالي 12 ساعة

45
00:06:10,769 --> 00:06:15,167
قدنا إلى المنزل
بتعليمات...

46
00:06:16,104 --> 00:06:17,707
لقتل جميع من في المنزل

47
00:06:17,709 --> 00:06:19,370
- من تشارلي؟
- بلى

48
00:06:19,780 --> 00:06:21,377
 قاد مانسون  طائفة من
الشباب المتمردين

49
00:06:21,379 --> 00:06:24,384
الهاربين ، الذين
اتبعوا كل تعليماته

50
00:07:15,930 --> 00:07:17,868
كان الأمر كما لو
أني علقت في شيء ما

51
00:07:17,870 --> 00:07:19,502
ليس لدي أي سيطرة علىه

52
00:07:19,504 --> 00:07:22,639
لم يكن لدي أي رأي على الإطلاق
فيما حدث الآن

53
00:07:22,641 --> 00:07:25,774
كنت مثل أداة في يد الشيطان

54
00:07:25,776 --> 00:07:28,107
أنها أفضل طريقة لوصفها

55
00:07:59,317 --> 00:08:01,211
أحد الضباط
لخص عملية القتل

56
00:08:01,213 --> 00:08:03,012
عندما قال: "في كل سنواتي

57
00:08:03,014 --> 00:08:05,918
لم اشاهد مثل هذا من قبل"

58
00:08:16,539 --> 00:08:20,229
قبل ثلاث أيام

59
00:08:21,377 --> 00:08:24,607
الأربعاء 6 أغسطس 1969م

60
00:09:30,302 --> 00:09:31,870
بيت حبي

61
00:09:32,671 --> 00:09:35,141
بدأت أشعر أني قد
لا أراه مرة أخرى

62
00:09:36,642 --> 00:09:40,640
هل تعلم أن  "cielo" تعني
"الجنة" باللغة الإسبانية؟

63
00:09:41,094 --> 00:09:42,811
حسنًا ، أنه جنة ملاذك

64
00:09:42,813 --> 00:09:44,781
لم يتغير كثيرا في ستة أشهر

65
00:09:44,783 --> 00:09:46,889
لا أستطيع أن أقول
الشيء نفسه بالنسبة لك

66
00:09:47,885 --> 00:09:49,285
هل ستقدم لى العون؟

67
00:09:49,287 --> 00:09:51,658
أو تتركني أشتوي حتى الموت
 في هذه السيارة؟

68
00:09:52,533 --> 00:09:56,577
مهلا ، هذه الأيدي هي مصدر رزقي

69
00:09:56,961 --> 00:10:00,122
الى جانب ذلك ، أنا لا أعرف
ان كنت قويا بما يكفي لرفعك

70
00:10:00,147 --> 00:10:01,363
 انت بغيض

71
00:10:01,365 --> 00:10:03,168
- أسحبها الآن
 - أبدا

72
00:10:03,902 --> 00:10:06,605
- تعالي ، واحد ، اثنان ، أحسنت

73
00:10:08,150 --> 00:10:10,716
- هل انت بخير؟
- بدأت التعود على هذا

74
00:10:10,741 --> 00:10:12,834
أنت محترفة قديمة

75
00:10:15,379 --> 00:10:18,797
هل تعتقد أنه من الممكن أن تقع
في الحب من النظرة الأولى مرتين؟

76
00:10:19,168 --> 00:10:21,417
أنت التي تركتيني
لرجل آخر ، تذكري؟

77
00:10:21,419 --> 00:10:23,671
حسنا ، ما كنت لتكون
مصمم تسريحات للنجوم

78
00:10:23,696 --> 00:10:25,689
فقط بتمرير أصابعك
خلال شعرهم

79
00:10:25,691 --> 00:10:26,892
ماذا استطيع أن أقول؟

80
00:10:27,091 --> 00:10:29,167
أحب أن أبقي زبائني سعداء

81
00:11:05,263 --> 00:11:06,399
مرحبا؟

82
00:11:10,101 --> 00:11:11,743
هل أي شخص في المنزل؟

83
00:11:13,352 --> 00:11:14,766
مفاجأة

84
00:11:14,873 --> 00:11:16,138
مفاجأة؟

85
00:11:16,140 --> 00:11:18,440
الكلب دكتور سبرستين ،
تعال إلى هنا يا ولد

86
00:11:18,442 --> 00:11:19,876
تعال الى هنا

87
00:11:19,878 --> 00:11:21,947
أوه ، اشتقت لك

88
00:11:22,313 --> 00:11:24,449
- مرحبا بك في البيت.
- مرحبا ، جيب

89
00:11:26,518 --> 00:11:29,288
يا إلهي ، لا أستطيع أن أصدق ذلك

90
00:11:30,254 --> 00:11:33,024
شارون، يبدو أنك
على وشك الانفجار

91
00:11:33,549 --> 00:11:35,057
هذا هو ما أشعر به الآن

92
00:11:35,059 --> 00:11:37,359
مرحبا بك في المنزل
يجب ألا تظلي واقفة

93
00:11:37,361 --> 00:11:38,771
شارون الجميله

94
00:11:38,796 --> 00:11:41,531
وأين زوجك الفأر النذل؟

95
00:11:43,802 --> 00:11:46,770
أوه ، جيد أن
أراك أيضًا يا فوتشيك

96
00:11:46,772 --> 00:11:49,839
تذكر أنها متزوجة من
أفضل صديق لك ، أليس كذلك؟

97
00:11:49,841 --> 00:11:53,387
لا تكوني غيورة يا حبيبتي ،
تعرفين أني لكم جميعًا

98
00:11:54,395 --> 00:11:55,964
مفاجأة

99
00:11:56,447 --> 00:11:59,018
- شكرا جزيلا
- كنا نظن أنك رومان

100
00:11:59,250 --> 00:12:01,984
- أوه ، روماني ليس هنا
- ماذا تقصدي؟

101
00:12:01,986 --> 00:12:04,787
قرر البقاء في لندن
لإنهاء السيناريو

102
00:12:04,789 --> 00:12:07,089
لبضعة أسابيع ، لكنه وعد
بأنه سيعود

103
00:12:07,091 --> 00:12:08,791
قبل ولادة الطفل

104
00:12:08,965 --> 00:12:10,400
نعم ، حسنًا ،
من الأفضل أن يفعل

105
00:12:10,427 --> 00:12:14,129
أغمضي عينيك ،
لدي مفاجأة لك

106
00:12:17,867 --> 00:12:20,473
- لما هذا كله؟
- حسنًا ، حسنًا ، استعدي

107
00:12:20,905 --> 00:12:22,040
مفاجأة

108
00:12:23,808 --> 00:12:25,177
يا إلهي

109
00:12:26,310 --> 00:12:27,611
أوه

110
00:12:27,636 --> 00:12:29,005
جيب

111
00:12:29,219 --> 00:12:30,554
ألا تحبي هذا؟

112
00:12:31,080 --> 00:12:32,215
بلى

113
00:12:34,219 --> 00:12:35,951
إنه مجرد... حسنا ، أنت تعرفي

114
00:12:35,953 --> 00:12:39,414
خططت لترتيب غرفة الحضانة
بنفسي أثناء انتظاري لعودة رومان

115
00:12:39,439 --> 00:12:41,484
ولكن الآن ليس عليك
 أن تفعلي ذلك

116
00:12:41,509 --> 00:12:44,300
لقد اهتمت بكل شيء لأجلك

117
00:12:48,332 --> 00:12:50,532
اذن هذا حقا عذره؟

118
00:12:50,534 --> 00:12:52,871
إنه مشروع مهم بالنسبة له يا جيب

119
00:12:53,171 --> 00:12:55,416
عمل بجهد لنجاج هذا

120
00:12:55,573 --> 00:12:58,174
نعم فعلا. حسنًا ، أستطيع أن أرى
كيف فيلم يدعى  يوم الدلافين

121
00:12:58,176 --> 00:13:00,075
يكون أكثر أهمية من
العودة إلى المنزل

122
00:13:00,077 --> 00:13:02,344
وقضاء الوقت مع زوجته
الحامل في الشهر الثامن

123
00:13:02,346 --> 00:13:03,314
جيبي

124
00:13:03,615 --> 00:13:06,015
تعرفين أنه تماما كالرجل

125
00:13:06,017 --> 00:13:09,017
الذي يأخذ أولوياته
ويضعهم جانبا

126
00:13:09,019 --> 00:13:11,539
جيب ، أنا بخير. نحن بخير

127
00:13:11,859 --> 00:13:13,522
حسنا ، يا جميلتي ،
يمكنك أن تنسى أي نوع

128
00:13:13,524 --> 00:13:14,994
من الخصوصية الشخصية الآن

129
00:13:15,226 --> 00:13:17,126
لديك اثنين من معاوني المنزل
الموالين لك

130
00:13:17,128 --> 00:13:19,395
باقون معك للاعتناء بك ، ناهيك

131
00:13:19,397 --> 00:13:21,330
عن جمهورك العاشق ، وكلهم
ينتظرون بفارغ الصبر

132
00:13:21,332 --> 00:13:24,032
عودة نجمة  الكراسي الاثني عشر

133
00:13:24,034 --> 00:13:26,320
- الكراسي الثلاثة عشر.
- ماذا؟

134
00:13:26,471 --> 00:13:29,137
نعم ، قرر الاستوديو
تغيير العنوان

135
00:13:29,139 --> 00:13:31,507
أعتقد أنهم أكتشفوا أن اثني
عشر كرسيًا لم يكن كافيًا

136
00:13:31,509 --> 00:13:34,209
بمجرد أن رأوا حجم مؤخرتي
المتنامية باستمرار

137
00:13:34,211 --> 00:13:36,064
هذا هراء

138
00:13:36,182 --> 00:13:37,647
الكرسي الإضافي
مخصص لأورسون ويلز

139
00:13:37,649 --> 00:13:40,285
هل رأيت حجم مؤخرته مؤخرًا؟

140
00:13:40,552 --> 00:13:42,318
حسنًا ، إليكك نخب
أورسون ويلز

141
00:13:42,320 --> 00:13:44,123
وشارون تيت بولانسكي

142
00:13:44,322 --> 00:13:47,091
ولحمارها المذهل

143
00:13:47,458 --> 00:13:49,596
الذي سيجد طريقه
للمنزل قريبًا

144
00:13:49,698 --> 00:13:50,732
رجاء

145
00:14:26,563 --> 00:14:28,196
في المرة الثانية
عندما قابلته

146
00:14:28,198 --> 00:14:30,199
كنت أحاول المشاركة في
الرقص الجامعي ، لكن ،

147
00:14:30,201 --> 00:14:33,069
حراس المدخل ، كان
منهم رجل قصير غريب

148
00:14:33,071 --> 00:14:34,570
كان يبدو لي وكأنه قزم

149
00:14:34,572 --> 00:14:37,406
كاحد هؤلاء ، ...
الذين ، اه...

150
00:14:37,408 --> 00:14:40,509
- العفريت القزم؟
- العفريت القزم ، نعم ، شكرا لك

151
00:14:40,511 --> 00:14:42,377
 وهذا العفريت القزم

152
00:14:42,379 --> 00:14:44,379
رفض السماح لي بالرقص

153
00:14:44,381 --> 00:14:47,835
لأن المعلم يقول أن لدي
سمعة لخلق المتاعب

154
00:14:48,452 --> 00:14:51,890
لذلك قلت له بصوت مخيف

155
00:14:52,895 --> 00:14:54,894
"هل تريد أن ترى كم من
المتاعب يمكنني أن أفعل؟

156
00:14:55,012 --> 00:14:57,262
أنت فقط تقف في طريقي

157
00:14:58,395 --> 00:15:01,397
ثم جاء نحو وجهي مباشرة وقال

158
00:15:01,399 --> 00:15:04,912
 "حسنًا ، قم بأفضل رقصة لك"

159
00:15:04,959 --> 00:15:07,236
وبعد أسبوع ، أشتريت له مشروبات

160
00:15:07,238 --> 00:15:10,576
و أعطيته المال
ليصنع فيلمه الأول

161
00:15:12,243 --> 00:15:14,176
هكذا التقيت برومان بولانسكي

162
00:15:14,178 --> 00:15:16,548
- النهاية.
- نعم

163
00:15:16,981 --> 00:15:19,183
شارون سارحة

164
00:15:19,517 --> 00:15:21,520
- هل انت بخير؟
- بلى

165
00:15:22,281 --> 00:15:23,316
أنا بخير

166
00:15:23,494 --> 00:15:26,873
ما الذي يجري داخل هذا
الرأس الصغير ؟

167
00:15:28,360 --> 00:15:31,964
حسنًا ، أنا...
أعتقد أن هذا ما كنت تقوله للتو

168
00:15:32,297 --> 00:15:34,664
مثل ، كيف أن أبسط الخيارات

169
00:15:34,666 --> 00:15:37,269
يمكن أن تؤثر على
النتيجة الكاملة لحياتنا

170
00:15:37,592 --> 00:15:40,402
فويتشك ، ماذا لو لم
تسعي أبدا

171
00:15:40,404 --> 00:15:42,683
نحو رومان للرقص في جامعتك؟

172
00:15:43,408 --> 00:15:45,141
وماذا لو لم أظهر

173
00:15:45,143 --> 00:15:47,410
على لقطات هذا الفيلم
عندما كان عمري 17؟

174
00:15:47,412 --> 00:15:49,579
أعني ، كنت أحلم دائمًا
بأن أكون ممثلة

175
00:15:49,581 --> 00:15:52,681
ولكن ماذا لو لم أكن في
ذلك المكان بالتحديد

176
00:15:52,683 --> 00:15:54,218
في ذلك اليوم بالضبط؟

177
00:15:54,823 --> 00:15:56,143
هل تعرف ما أعنيه؟

178
00:15:56,497 --> 00:15:58,633
هل الحياة فقط ...

179
00:15:59,448 --> 00:16:02,002
سلسلة عشوائية من الصدف

180
00:16:02,027 --> 00:16:04,028
أم أن هناك خطة أعظم؟

181
00:16:04,294 --> 00:16:07,298
لغرض أكبر لكل منا؟

182
00:16:08,533 --> 00:16:12,568
ألم تفكر قط كيف أن
قرارات صغيرة نتخذها

183
00:16:12,570 --> 00:16:16,265
يمكن أن تغير بطريقة أو بأخرى
مسار كل شيء ؟

184
00:16:16,341 --> 00:16:19,208
عزيزتي ، بموهبتك تلك
التي وهبها الله لك

185
00:16:19,210 --> 00:16:21,236
كنت متجهة لتكون نجمة

186
00:16:21,578 --> 00:16:25,547
أنا؟ حسنا ، سوف أكون معروفة
إلى الأبد باسم أبيجال فولدر

187
00:16:25,549 --> 00:16:27,382
ملكة فنجان قهوة الصباح

188
00:16:27,384 --> 00:16:29,053
- غيب.
- أنظري

189
00:16:29,486 --> 00:16:31,983
حياتك المهنية ، أنت ورومان

190
00:16:32,090 --> 00:16:34,929
وهذا الطفل الجميل الذي
توشكي على جلبه إلى العالم

191
00:16:35,020 --> 00:16:37,054
كل ذلك كان يعني شيئا

192
00:16:37,828 --> 00:16:40,463
يمكننا جميعًا النظر ثانية
للخيارات التي قمنا بها

193
00:16:40,465 --> 00:16:42,265
الطرق التي سلكناها
والتى لم نطرفها

194
00:16:42,267 --> 00:16:45,052
وأتساءل إن كان هذا هو
كل شيء في حياتنا

195
00:16:45,202 --> 00:16:49,071
لكن ، بالنسبة لك يا شارون
تيت ، أعتقد أن الحياة

196
00:16:49,073 --> 00:16:52,544
تسير بالضبط كيفما
مفترض لها أن تكون

197
00:17:27,310 --> 00:17:28,471
هل انت بخير؟

198
00:17:30,381 --> 00:17:32,839
أعتقد أن لديه علاقة أخرى

199
00:17:33,928 --> 00:17:37,464
- ما الذي جعلك تقولين هذا؟
- لأنني فقط أعرف ذلك

200
00:17:39,925 --> 00:17:42,357
هل تعرف كيف تعمل الترتيبات؟

201
00:17:42,635 --> 00:17:46,123
رومان يكذب علي ،
وأنا أدعي أني أصدقه

202
00:17:48,133 --> 00:17:50,301
لا يجب أن يكون الأمر هكذا
شارون

203
00:17:50,738 --> 00:17:53,275
- لديك دائما الخيار
- أنه زوجي

204
00:17:53,872 --> 00:17:55,740
نحن على وشك إنجاب طفلنا الأول

205
00:17:57,111 --> 00:17:59,623
سنكتشف ذلك بطريقة ما

206
00:18:00,951 --> 00:18:02,411
عودا إلى الداخل ، يا رفاق

207
00:18:02,413 --> 00:18:05,349
عليكما أن ترىا هذا

208
00:18:08,814 --> 00:18:10,719
لقد وجدته في العلية
قبل بضعة أيام

209
00:18:10,940 --> 00:18:12,075
سأبدء  أولا

210
00:18:12,234 --> 00:18:14,170
هذا سخيف جدا

211
00:18:17,162 --> 00:18:21,299
هل سيكون لشارون طفلة جميلة؟

212
00:18:27,305 --> 00:18:29,505
- أوه.
- كنت أعرف ذلك

213
00:18:29,507 --> 00:18:31,207
- كنت أعرف أنك ستنجبين صبيا
- حسنا

214
00:18:31,209 --> 00:18:32,941
انا احبك لكنك سخيفة

215
00:18:32,943 --> 00:18:34,879
حسنا. حسنا ، هيا ، حان دورك

216
00:18:36,162 --> 00:18:38,732
حسنا ، أم... هم.

217
00:18:40,285 --> 00:18:44,314
هل سأعيش حياة طويلة وسعيدة؟

218
00:18:57,655 --> 00:18:58,691
من ذاك؟

219
00:18:59,805 --> 00:19:01,740
سأتولى ذلك

220
00:19:02,339 --> 00:19:04,590
أنا قادم ، أنا قادم

221
00:19:08,346 --> 00:19:10,414
كن هادئًا يا سبرستين

222
00:19:12,549 --> 00:19:13,751
ماذا تريد؟

223
00:19:17,622 --> 00:19:19,689
عذرا ، يا رجل
لقد أخبرتك من قبل

224
00:19:19,691 --> 00:19:22,225
أنت تطرق على البيت الخطأ
سأظل أقول لك ذلك

225
00:19:23,228 --> 00:19:25,361
تيري لا يعيش هنا الآن

226
00:19:25,363 --> 00:19:28,663
هذا منزل رومان
بولانسكي وشارون تيت

227
00:19:28,665 --> 00:19:30,632
إذا رأيته ، هل يمكنك إخباره بذلك

228
00:19:30,634 --> 00:19:33,132
أحتاج أن أتحدث معه؟
حقا بصوره عاجله

229
00:19:33,804 --> 00:19:35,438
نعم لطيف، يا رجل ، سلام

230
00:19:35,440 --> 00:19:36,708
شكرا اخي

231
00:19:59,396 --> 00:20:01,463
- من ذاك؟
- شخص غريب الأطوار

232
00:20:01,465 --> 00:20:03,534
يستمر يبحث
عن تيري ميلشر

233
00:20:13,465 --> 00:20:14,734
هل قال لك اسمه؟

234
00:20:14,979 --> 00:20:15,913
اه...

235
00:20:16,413 --> 00:20:17,682
لا أتذكر

236
00:20:18,615 --> 00:20:21,208
تشارلي.
تشارلي شيء ما ، على ما أعتقد

237
00:21:29,416 --> 00:21:31,279
اللعنة عليك يا رومان

238
00:21:38,710 --> 00:21:40,546
جديا يا رفاق؟

239
00:23:17,694 --> 00:23:19,563
أهلا

240
00:23:20,530 --> 00:23:22,032
ما الذي يحدث يا فتى؟

241
00:23:22,967 --> 00:23:25,437
أهلا. هل سمعت شيئا؟

242
00:24:51,221 --> 00:24:53,514
من الجحيم الذي يطرق
في هذه الساعة؟

243
00:24:54,325 --> 00:24:56,528
- من كان هذا؟
- أبقي بعيدا

244
00:24:57,595 --> 00:24:59,698
كن شرسا دكتور سبرستين

245
00:24:59,723 --> 00:25:01,056
 لا ، لا

246
00:25:01,486 --> 00:25:02,921
دكتور سبرستين

247
00:25:24,644 --> 00:25:25,835
ما هذا؟

248
00:25:26,022 --> 00:25:29,147
هذا...ربما ذلك الشخص
 الغريب الأطوار تركها سابقا

249
00:25:29,626 --> 00:25:31,994
أريد التحقق من سلامة هذه
البوابة في الصباح ، حسناً؟

250
00:25:31,996 --> 00:25:33,996
لا ينبغي السماح لأي
شخص بدخول هذا العقار

251
00:25:33,998 --> 00:25:35,631
- بدون الكود السري
- بالطبع بكل تأكيد

252
00:25:35,633 --> 00:25:37,865
نعم ، سوف نغيرها
لا تقلقي يا شارون

253
00:25:37,867 --> 00:25:40,054
نحن هنا لرعايتك ، أليس كذلك؟

254
00:25:51,410 --> 00:25:57,014
الخميس 7 أعسطس 1969م

255
00:26:15,740 --> 00:26:18,098
هل تعتقدي أننا الوحيدون هنا؟

256
00:26:18,496 --> 00:26:20,976
يبدو كأن العالم كله لا يزال نائما

257
00:26:20,978 --> 00:26:23,716
أقول استمتعي به بقدر ما تستطيعي

258
00:26:23,847 --> 00:26:26,817
كان كل شيء هادئًا
للغاية منذ أن عدت

259
00:26:27,084 --> 00:26:29,821
اعتقدت أن الهاتف
سوف يرن بلا توقف

260
00:26:30,020 --> 00:26:31,386
أعتقد أنه صحيح ما يقولون:

261
00:26:31,388 --> 00:26:33,023
"بعيد عن العين بعيد عن البال"

262
00:26:33,223 --> 00:26:34,925
أوامر الطبيب ، تذكري؟

263
00:26:35,159 --> 00:26:36,924
لا يريدك أن تكوني
تحت أي ضغوط

264
00:26:36,926 --> 00:26:39,728
حتى يولد هذا الطفل ،
لذلك قلت هذه الكلمة

265
00:26:39,730 --> 00:26:42,652
لا مكالمات ما لم تكن
حالة طوارئ مطلقة

266
00:26:43,230 --> 00:26:46,171
حسنًا ، شكرًا على ذلك
لكنني لست تمامًا متفقة

267
00:26:48,439 --> 00:26:51,891
كيف تسير الأمور
معك و فويتشيك

268
00:26:52,492 --> 00:26:54,742
نعم ، لم أكن أريد أن
أقول أي شيء بالأمس

269
00:26:54,744 --> 00:26:56,745
لكن ، انظروا ، بعد ما
حدث الليلة الماضية

270
00:26:56,747 --> 00:26:59,007
أنا أعتقد أنه يجب أن تعرفي

271
00:26:59,889 --> 00:27:01,056
أعرف ماذا؟

272
00:27:01,929 --> 00:27:05,097
لقد كنت قلقة جدًا بشأن بعض
الأشياء التى لديه في المنزل

273
00:27:05,122 --> 00:27:06,421
بينما كنت بعيدة

274
00:27:06,576 --> 00:27:09,094
- ماذا تعني؟
 - إنها مجرد...

275
00:27:09,693 --> 00:27:11,093
أصدقاء فويتشيك الجدد

276
00:27:11,095 --> 00:27:13,362
أنا لا أقول أن هناك
عيب ما فيهم

277
00:27:13,364 --> 00:27:15,831
وأنت تعرفينني ، أنا
 "افعل كل شيء"

278
00:27:15,833 --> 00:27:18,303
و أي شيء.
لكن بعض هذه القطط...

279
00:27:18,929 --> 00:27:20,031
ماذا؟

280
00:27:20,291 --> 00:27:22,203
أنهم غريبون

281
00:27:22,205 --> 00:27:24,256
لا أعرف كيف أشرح ذلك

282
00:27:24,281 --> 00:27:26,284
يجلسون في دوائر مع
الأشياء الخاصة بهم

283
00:27:26,343 --> 00:27:29,378
براين ، نانسي ، كاس
كل هذا المشهد

284
00:27:29,380 --> 00:27:30,978
حسنًا ، إنهم
جميعًا يمارسونها

285
00:27:30,980 --> 00:27:34,415
وكما تعرفي تلك الطقوس الصغيرة
وهذا فقط شيء واحد

286
00:27:34,417 --> 00:27:36,654
لكن تلك المخدرات التى
يبيعها هؤلاء  ...

287
00:27:36,886 --> 00:27:38,865
انها جماعة متطرفة جدا

288
00:27:39,323 --> 00:27:41,989
تعرفين أنا ورومان
نرحب بكل الضيوف

289
00:27:41,991 --> 00:27:44,459
أعني ، أن منزلنا
مكان مفتوح لأصدقائنا

290
00:27:45,018 --> 00:27:46,128
وهكذا  نحب ذلك

291
00:27:46,130 --> 00:27:49,701
ولكن ، أنا لا أحب
فكرة عالم الرذيلة...

292
00:28:12,823 --> 00:28:14,194
ربما يجب علينا العودة

293
00:28:14,290 --> 00:28:15,857
أسترخي ، إنه بخير

294
00:28:15,859 --> 00:28:18,028
أنا فقط... أشعر بالتعب قليلاً

295
00:28:19,262 --> 00:28:22,090
- حسنًا ، هيا ، أعرف طريقا مختصراً
- حسنًا

296
00:28:34,878 --> 00:28:36,978
- هل لازلت معي ، شارون؟
- نعم

297
00:28:36,980 --> 00:28:39,046
- هل تستطيعي فعلها؟
- انا قادمه

298
00:28:54,431 --> 00:28:55,467
لا

299
00:28:56,099 --> 00:28:57,868
أوه لا

300
00:29:02,281 --> 00:29:03,283
لا

301
00:29:26,744 --> 00:29:28,179
أنه خطأي

302
00:29:29,834 --> 00:29:32,100
كان يجب أن أذهب
بحثا عنه الليلة الماضية

303
00:29:32,102 --> 00:29:33,104
لا

304
00:29:33,874 --> 00:29:37,312
شارون ، لا توجد سيلة لأي منا
ليتوقع حدوث هذا

305
00:29:37,374 --> 00:29:39,945
يبقى في الخارج ليلا
طوال الوقت

306
00:29:45,950 --> 00:29:48,885
وجدنا بقعة جميلة له في الحديقة

307
00:29:49,118 --> 00:29:52,055
أنا آسف جدا لخسارتك
السيدة تيت

308
00:29:52,890 --> 00:29:55,093
معذرة من انت؟

309
00:29:55,376 --> 00:29:57,735
اسمي ستيفن ، سيدتي
 ستيفن بارينت

310
00:29:58,274 --> 00:30:00,946
أنا مقيم في المقطورة
طوال الأسابيع القليلة الماضية

311
00:30:01,065 --> 00:30:03,097
اعتقدت أنك سوف تقيم
في المقطورة

312
00:30:03,099 --> 00:30:04,900
لم يكن موجودا معظم الوقت

313
00:30:04,902 --> 00:30:07,634
أنه وستيفن صديقان ،
لذلك فهو يخبرني بما يجري

314
00:30:07,718 --> 00:30:10,705
للمساعدة في الحفاظ على
الأشياء لطيفة لك ولرومان

315
00:30:11,040 --> 00:30:13,587
هذا غريب ، لم يذكر لي ذلك

316
00:30:15,078 --> 00:30:17,045
أنا آسف ، يا سيدتي ، إذا
أردتي أن أذهب

317
00:30:17,047 --> 00:30:18,546
سوف أتفهم تماماً

318
00:30:18,548 --> 00:30:22,100
لا ، مرحبا بك بالبقاء
انها...

319
00:30:24,474 --> 00:30:26,488
أنا فقط لم أكن على علم
بوجود حارس مؤقت جديد

320
00:30:26,490 --> 00:30:27,794
هذا كل شيء

321
00:30:29,911 --> 00:30:31,559
حسنًا ، سأعود لأصلاح سيارتي

322
00:30:31,584 --> 00:30:33,394
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.  أم...

323
00:30:33,396 --> 00:30:36,030
أنا سعيد حقًا لمقابلتك
أخيرًا ، سيدتي

324
00:30:36,032 --> 00:30:38,969
لقد استمتعت حقًا بدورك
في  وادي الدمى

325
00:30:46,549 --> 00:30:48,112
انه طفل جيد حقا ، شارن

326
00:30:48,472 --> 00:30:50,354
وهو عامل متحمل للمشقة

327
00:30:50,480 --> 00:30:54,511
- يبدو أني نسيت ذكر ذلك
- هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

328
00:30:55,184 --> 00:30:57,451
أي تغييرات أخرى قمتم بها
من تلقاء أنفسكم

329
00:30:57,453 --> 00:30:58,589
بينما كنت أنا و رومان بعيدين؟

330
00:30:59,022 --> 00:31:00,992
أعلم أنك مستاءة يا شارون

331
00:31:01,637 --> 00:31:03,320
أنا المسؤول عن هذا هنا

332
00:31:03,476 --> 00:31:05,984
كان يجب أن أحضر
الكلب الي الداخل

333
00:31:08,406 --> 00:31:10,182
ربما كان عليك ذلك

334
00:32:53,740 --> 00:32:54,875
مرحبا؟

335
00:34:03,240 --> 00:34:04,509
 فتاة جميلة

336
00:34:06,242 --> 00:34:07,778
 جميلة ، فتاة جميلة

337
00:34:13,684 --> 00:34:16,287
توقف عن الوجود

338
00:34:17,521 --> 00:34:21,292
فقط تعال وقل أنك تحبني

339
00:34:26,262 --> 00:34:28,532
تخلي عن عالمك

340
00:34:30,400 --> 00:34:32,820
هيا يمكنك أن تفعل ذلك

341
00:34:37,094 --> 00:34:39,397
حياتي لك

342
00:34:39,675 --> 00:34:42,480
 ويمكنك أمتلاك عالمي

343
00:34:45,847 --> 00:34:49,751
لم أهتم بالدرس الذي تعلمته

344
00:34:50,521 --> 00:34:53,487
ولكني أعلم أننا
جميعًا قد أخذنا دورنا

345
00:34:53,489 --> 00:34:56,557
 وانا احبك

346
00:34:56,559 --> 00:34:58,862
لم أتعلم أبدًا  ألا أحبك

347
00:35:00,563 --> 00:35:04,167
لم أتعلم أبدًا  ألا أحبك

348
00:35:20,186 --> 00:35:20,581
جاي

349
00:35:20,583 --> 00:35:21,950
شارون ، ما الخطب
ماذا حدث؟

350
00:35:22,171 --> 00:35:23,673
لقد شغلت هذا الشريط

351
00:35:23,920 --> 00:35:26,289
صوت هذا الرجل المخيف

352
00:35:26,856 --> 00:35:28,490
أنت حامية

353
00:35:28,492 --> 00:35:30,327
هيا بنا إلى الخارج ، هيا

354
00:35:30,943 --> 00:35:32,146
حسنا

355
00:35:57,487 --> 00:35:59,624
أهلا ، هل تشعرين أنك أفضل؟

356
00:36:00,089 --> 00:36:01,222
هيا

357
00:36:04,605 --> 00:36:07,864
أوه ، أنا حقًا ، آمل
ألا يعاني هناك...

358
00:36:08,999 --> 00:36:10,454
وحيدا للغاية

359
00:36:11,010 --> 00:36:12,979
في بعض الأحيان
تحدث أشياء سيئة

360
00:36:13,237 --> 00:36:15,903
لا يمكنك حماية كل
شيء ، أو كل شخص

361
00:36:16,783 --> 00:36:19,400
أنا فقط...
أتمنى لو كان رومان هنا

362
00:36:19,775 --> 00:36:24,220
من المفترض أن يكون هذا بيتنا
رومان ، أنا ، و الطفل

363
00:36:24,779 --> 00:36:26,982
ومع ذلك ، أشعر أني غريبة هنا

364
00:36:28,042 --> 00:36:30,879
يبدو كأنهم يتحكمون فيه

365
00:36:32,796 --> 00:36:35,194
وأنا أقدر ما يفعلونه فهو لطيف

366
00:36:35,545 --> 00:36:36,639
ربما أقل

367
00:36:36,701 --> 00:36:37,858
هذا جيد

368
00:36:38,045 --> 00:36:40,262
أنهم بأستمرار فيما يخصني

369
00:36:40,441 --> 00:36:42,098
يتخذون القرارات نيابة عني

370
00:36:42,136 --> 00:36:44,239
يتصرفون وكأنهم يمتلكون منزلي

371
00:36:44,501 --> 00:36:46,537
رومان سيكون المنزل
قريباً ، وبعد ذلك...

372
00:36:46,769 --> 00:36:49,639
يمكنك تقبيل المحتلين
وتوديعهم الى الجحيم

373
00:36:50,039 --> 00:36:53,110
كنت أفكر
وربما في وقت لاحق...

374
00:36:54,528 --> 00:36:56,931
هل تعتقد أننا عبيد لمصيرنا؟

375
00:36:58,947 --> 00:36:59,915
هذا مرة أخرى

376
00:37:00,077 --> 00:37:01,251
انا اعني...

377
00:37:01,583 --> 00:37:04,403
هل تعتقد أنه من الممكن
تغيير مسار مصيرنا

378
00:37:04,655 --> 00:37:07,114
أم أن قصتنا قد كتبت في كتابنا...

379
00:37:07,442 --> 00:37:09,520
كتبت حتى قبل أن نولد؟

380
00:37:10,106 --> 00:37:12,692
أحب أن أعتقد أن
كل شيء ممكن

381
00:37:13,373 --> 00:37:15,540
أعتقد أن هناك خيارات
غير محدودة

382
00:37:15,565 --> 00:37:17,699
حقائق لانهائية

383
00:37:18,052 --> 00:37:20,689
ربما نعيش نسخ
مختلفة من قصتنا

384
00:37:21,438 --> 00:37:24,242
من يعرف؟ ربما إلى الأبد

385
00:37:25,275 --> 00:37:27,742
على الأقل ، حتى
نعيشه بشكل صحيح

386
00:37:28,679 --> 00:37:31,012
أعتقد بلغة الأفلام ،
هذا يعني أنه يمكن أن...

387
00:37:31,163 --> 00:37:33,506
نعيد كتابة السيناريو الخاص بنا

388
00:37:34,068 --> 00:37:35,952
وأعتقد أنه بغض النظر
عن الطريق الذي نختاره

389
00:37:37,320 --> 00:37:40,140
فأننا نصل دائما لنفس المكان

390
00:37:41,391 --> 00:37:43,476
حول ماذا يدور كل هذا؟

391
00:37:43,781 --> 00:37:45,017
لا اعرف...

392
00:37:45,929 --> 00:37:49,342
 مجرد غريزة الأمومة بدأت تؤثر
كما أعتقد

393
00:37:51,209 --> 00:37:52,714
خذي قسطا من الراحة ، يا جميلة

394
00:37:52,739 --> 00:37:54,507
هذا ينطبق على كل منكما

395
00:37:55,013 --> 00:37:57,253
لا أفكار جدية الليلة

396
00:37:58,183 --> 00:38:00,018
سأكون في أسفل الوادي
إذا كنت بحاجة لي

397
00:38:00,043 --> 00:38:03,088
وتعرفين أني أستطيع صعود
هذه السلالم في وقت قياسي

398
00:38:03,174 --> 00:38:05,230
- بطلي.
- لا تنسى

399
00:38:05,255 --> 00:38:06,891
سنتناول العشاء في
مطعم الذئب مساء الغد

400
00:38:06,916 --> 00:38:08,351
أنا أعلم

401
00:38:08,617 --> 00:38:09,981
ابتسامة

402
00:38:18,394 --> 00:38:20,531
يا لكما من ثنائي رائع

403
00:40:55,167 --> 00:40:59,640
فتاة جميلة جميلة
فتاة جميلة...

404
00:41:39,321 --> 00:41:41,757
 أحبك يا فتاة جميلة...

405
00:42:04,119 --> 00:42:05,989
لا أحبك

406
00:42:07,023 --> 00:42:08,791
- مرحبا؟
- الخضوع نعمة

407
00:42:09,120 --> 00:42:11,896
هيا أعطيها لأخيك

408
00:42:14,898 --> 00:42:17,001
 الحب والتفاهم

409
00:42:18,167 --> 00:42:20,069
هو لبعضهم البعض

410
00:42:22,038 --> 00:42:25,238
أنا نوعك المفضل
أنا نوعك المفضل

411
00:42:25,240 --> 00:42:26,708
 أنا أخوك

412
00:42:54,170 --> 00:42:55,168
تحركي

413
00:43:02,668 --> 00:43:04,675
ماذا تريدوا منا؟

414
00:43:18,228 --> 00:43:19,863
من أنت أيها اللعنة ؟

415
00:43:22,065 --> 00:43:23,325
أنا الشيطان

416
00:43:23,836 --> 00:43:25,535
وأنا هنا للقيام بأعمال الشيطان

417
00:43:25,702 --> 00:43:27,237
لماذا تفعل هذا؟

418
00:43:29,905 --> 00:43:31,741
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

419
00:43:33,208 --> 00:43:34,941
لا تؤذيها ، فهي حامل

420
00:43:34,943 --> 00:43:37,811
رجاء رجاء

421
00:43:37,813 --> 00:43:39,914
يبدو أننا سنبدأ معك أيها
الفتى الجميل

422
00:43:39,916 --> 00:43:41,349
لا ، من فضلك لا

423
00:43:41,351 --> 00:43:43,186
من فضلك ، لا ، لا ، لا.

424
00:44:33,869 --> 00:44:34,969
أركضي الآن ، اذهبي

425
00:44:34,971 --> 00:44:37,041
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي ،
أركضي ، اذهبي الآن ، اذهبي.

426
00:44:37,273 --> 00:44:40,041
المساعدة ، المساعدة ، المساعدة

427
00:44:40,043 --> 00:44:41,945
ساعدوني ساعدوني

428
00:44:45,349 --> 00:44:47,452
من فضلك لا تقتليني 
رجاء ، رجاء

429
00:44:47,751 --> 00:44:50,322
أريد فقط أن أنجب طفلي

430
00:44:50,994 --> 00:44:53,501
من فضلك فقط دعيني
أعيش لأنجب طفلي

431
00:44:53,586 --> 00:44:55,556
عليك كذلك مواجهته الآن

432
00:44:56,192 --> 00:44:59,267
سوف تموتي ، وأنا
لن أشعر باي أثم لقتلك

433
00:45:07,070 --> 00:45:09,472
لا

434
00:45:12,976 --> 00:45:14,307
لا

435
00:45:17,313 --> 00:45:18,315
لا

436
00:45:24,112 --> 00:45:25,385
توقفي أرجوكي

437
00:45:29,391 --> 00:45:33,059
رجاء. لقد تمكنتي مني،
أنا بالفعل ميتة

438
00:45:36,246 --> 00:45:37,849
أريد أمي

439
00:45:39,168 --> 00:45:41,504
لا ، لا ، يا إلهي
رجاء مساعدتي

440
00:45:42,070 --> 00:45:44,775
ساعدوني

441
00:45:45,074 --> 00:45:46,309
شارون

442
00:45:46,909 --> 00:45:49,946
ساعدوني
رجاء، ساعدوني

443
00:45:54,083 --> 00:45:57,385
فليساعدني احدكم

444
00:45:57,387 --> 00:45:59,954
كل شيء على ما يرام.
لا بأس ، كان مجرد كابوسا

445
00:45:59,956 --> 00:46:03,356
أنتهى الآن. ش ، ش ، ش.
أنت معنا ، لا بأس

446
00:46:03,358 --> 00:46:04,958
- شارون.
- أنت بخير

447
00:46:04,960 --> 00:46:06,260
ش ، ش ، ش. لا بأس

448
00:46:06,503 --> 00:46:08,139
 أنت بخير

449
00:46:08,164 --> 00:46:11,068
كان حلما رهيبا

450
00:46:12,135 --> 00:46:14,371
كانوا يقتلوننا جميعًا

451
00:46:15,680 --> 00:46:17,875
وطفلي

452
00:46:19,074 --> 00:46:20,409
لا بأس ، أنت بخير

453
00:46:29,233 --> 00:46:34,086
الجمعة 8 أغسطس 1969م

454
00:46:41,874 --> 00:46:45,868
- هل اتصلت برومان؟
- مرتين. لا يزال بلا جواب

455
00:46:48,088 --> 00:46:49,464
ماذا علينا ان نفعل؟

456
00:46:49,981 --> 00:46:50,949
لا اعرف

457
00:46:50,974 --> 00:46:52,273
أنا فقط...

458
00:46:52,275 --> 00:46:54,510
صباح الخير. كيف تشعرين؟

459
00:46:56,445 --> 00:46:59,250
شارن ، هل أنت بخير؟

460
00:47:02,117 --> 00:47:05,221
- ما هذا؟
- ما هو ماذا؟

461
00:47:05,630 --> 00:47:09,023
هذا ، هذا ، هذا الشيء
الميت في الثلاجة

462
00:47:09,025 --> 00:47:12,559
- الشيء الميت؟
- هناك ، الحيوان الميت

463
00:47:12,826 --> 00:47:15,967
- شار ، أنا لا أعرف ماذا ...
- إنه هناك...

464
00:47:16,868 --> 00:47:19,171
كان ... هناك

465
00:47:19,686 --> 00:47:22,139
عزيزتي ، أعتقد
أنك محمومة ، حسناً؟

466
00:47:23,338 --> 00:47:27,168
لا! لا ، لا ، لا ، لقد
رأيته فعلا، لقد كان هناك

467
00:47:28,043 --> 00:47:31,424
هل أنتما الاثنان تقولان
أني أرى أشياءً ليست موجودة

468
00:47:32,478 --> 00:47:34,813
هل تعتقدا أني قد جننت؟

469
00:47:36,393 --> 00:47:38,066
لا على الإطلاق ، حبيبتي

470
00:47:38,191 --> 00:47:40,220
إنه أمر طبيعي تمامًا لشخص

471
00:47:40,222 --> 00:47:43,715
- في حالتك أن...
- توقفي عن التعاطف معي

472
00:47:44,285 --> 00:47:47,228
منذ وصلت للمنزل ،
كل ما تفعلون أنتما الأثنان

473
00:47:47,230 --> 00:47:49,930
فقط أن تخبراني "توقفي عن القلق
كل شيء على ما يرام ،

474
00:47:49,932 --> 00:47:52,759
لا توجد مشكلة".
لكن هناك خطب ما

475
00:47:52,969 --> 00:47:55,936
هناك شيء خاطئ للغاية
داخل هذا المنزل

476
00:47:56,078 --> 00:47:58,803
وأنا لا أستطيع أن أشرحه

477
00:48:02,836 --> 00:48:05,232
شخص ما يخبرني عن هذا الرجل

478
00:48:05,581 --> 00:48:07,615
أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه

479
00:48:07,617 --> 00:48:09,911
عن هذا ، هذا تشارلي

480
00:48:10,068 --> 00:48:11,818
حبيبتي ، كان لديك كابوسا

481
00:48:11,844 --> 00:48:14,904
لقد كان أمرًا فظيعًا ،
لكن هذا كل ما في الأمر

482
00:48:14,958 --> 00:48:17,992
لا أستطيع تخيل ما يحدث

483
00:48:17,994 --> 00:48:19,360
داخل جسمك الآن

484
00:48:19,515 --> 00:48:22,195
التغييرات الكيميائية
والإجهاد العاطفي

485
00:48:22,197 --> 00:48:24,965
سوف أكون خائفة للغاية

486
00:48:24,967 --> 00:48:27,103
إذا كنت على وشك أن
أنجاب طفلي الأول

487
00:48:27,402 --> 00:48:30,570
تذكري أيضًا أنك أنت
التي تخبريني دائمًا

488
00:48:30,572 --> 00:48:33,340
الأشياء التي نبديها في
الحياة تأتي من أشياء

489
00:48:33,342 --> 00:48:35,359
وضعنا فيها طاقتنا

490
00:48:42,723 --> 00:48:44,625
أنا لا أعرف ما يجري هنا

491
00:48:44,653 --> 00:48:47,456
لا أعرف مدى مشاركتكما الأثنين

492
00:48:49,057 --> 00:48:51,425
لكنكما لم تفعلا شيئاً
سوى قلب هذا البيت

493
00:48:51,427 --> 00:48:55,866
رأسا على عقب والسماح
لكل من هب ودب أن يدخله

494
00:48:56,199 --> 00:48:58,666
الآن شخص ما يخبرني من
هو هذا الـ تشارلي

495
00:48:58,668 --> 00:49:00,467
لأني لن أبقى هنا بعد الآن

496
00:49:00,469 --> 00:49:02,369
ليس حتى ليوم واحد

497
00:49:02,371 --> 00:49:04,955
لا نعرف الرجل ، شارون ، حسناً؟

498
00:49:05,604 --> 00:49:06,840
أعدك

499
00:49:07,345 --> 00:49:10,565
جاء الى هنا عدة مرات
عندما لم تكوني هنا

500
00:49:10,783 --> 00:49:13,360
أعتقد أن بعض الفتيات من عائلته...
هذا ما قاله عنهن...

501
00:49:13,385 --> 00:49:15,799
لقد كن في الحفلتين
التى أقمناهما هنا

502
00:49:15,940 --> 00:49:19,686
لكنه بطريقة ما أقنع تيري
ميلشر الذي كان يعيش هنا

503
00:49:19,688 --> 00:49:22,939
ووعده بصفقة تسجيل وهمية

504
00:49:23,092 --> 00:49:25,291
أقسم لك ، هذا كل ما نعرفه

505
00:49:25,293 --> 00:49:28,528
حسنًا ، من هو ، ومن هذه العائلة

506
00:49:28,530 --> 00:49:31,655
من هو ، أنهم يحاولون قتلي

507
00:49:31,991 --> 00:49:33,434
وهم يحاولون قتل الطفل

508
00:49:33,436 --> 00:49:35,568
ولن أترك ذلك يحدث

509
00:49:35,570 --> 00:49:38,342
شارون ، هل تعي ما تقولينه؟

510
00:49:38,874 --> 00:49:41,958
أنه ببدو كما لو أنك تعتقدي
أن هناك مؤامرة ضدك

511
00:49:41,983 --> 00:49:43,598
هذا ليس أحدى أفلام رومان

512
00:49:43,623 --> 00:49:46,257
لا تقولا لي أني أدعي هذا

513
00:49:46,282 --> 00:49:49,083
من مخيلتي ، حسنا؟

514
00:49:49,085 --> 00:49:51,684
هذا ، هذا ، هذا التسجيل
الذي تركه هذا الرجل

515
00:49:51,686 --> 00:49:56,573
تم تشغيله الليلة الماضية
من تلقاء نفسه ، حسنا؟

516
00:49:56,598 --> 00:49:59,226
لقد كانوا في هذا المنزل.
كان هناك رجل

517
00:49:59,228 --> 00:50:02,429
وكان هناك امرأتان ، وكان
لديهم بندقية وسكاكين ،

518
00:50:02,431 --> 00:50:04,697
وجاءوا هنا لقتلنا جميعا

519
00:50:04,699 --> 00:50:07,034
شارون ، توقفي عن ذلك

520
00:50:07,518 --> 00:50:09,769
أنا أفهم أنك تحت ضغط هائل

521
00:50:09,771 --> 00:50:11,604
وأنك منزعجه لأن رومان ليس هنا

522
00:50:11,606 --> 00:50:13,840
ولكن ،يا إلهي ، هذا بدأ
للتو كما لو أنك...

523
00:50:13,842 --> 00:50:15,077
مجنونه؟

524
00:50:22,352 --> 00:50:24,478
سوف أبين لكما الجنون

525
00:50:33,096 --> 00:50:35,628
شارون ، لم نكن نريدك أن تقلقي

526
00:50:35,630 --> 00:50:37,768
هل ظننتما أنكما ستخفوهم عني؟

527
00:50:38,693 --> 00:50:42,736
كيف ، كم مرة جاء هذا
المتسلل إلى منزلي؟

528
00:50:44,619 --> 00:50:46,509
- كم مرة؟
- لا اعرف

529
00:50:47,135 --> 00:50:50,526
 نجدهم في أوقات
غريبة  وفي أماكن مختلفة

530
00:50:50,692 --> 00:50:53,135
ولم تفكري يوما
باستدعاء الشرطة؟

531
00:50:53,346 --> 00:50:56,793
ونقول لهم ماذا ؟
أننا نتلقى رسائل بريديه للمستأجر السابق؟

532
00:50:56,818 --> 00:50:59,253
هذا الشخص ، هؤلاء
هؤلاء الناس

533
00:50:59,255 --> 00:51:02,289
أنهم تهديد لسلامتي
وسلامة طفلي

534
00:51:02,291 --> 00:51:04,791
هل تعتقدي حقا أننا سندع
أي شيء كهذا

535
00:51:04,793 --> 00:51:06,562
يحدث لك أو للطفل؟

536
00:51:07,017 --> 00:51:09,762
شارون ، نحن موجودون
هنا للتأكد من سلامتك

537
00:51:09,764 --> 00:51:11,264
حتى يعود رومان

538
00:51:11,266 --> 00:51:13,541
سلامتي من ماذا؟

539
00:51:16,193 --> 00:51:20,967
في هذه المرحلة  شارون ،
السلامة من نفسك

540
00:51:23,828 --> 00:51:26,965
لقد انتهينا هنا

541
00:52:36,485 --> 00:52:39,787
لا أكون حزينًا أبدًا
عندما تكون متواجدا

542
00:52:39,789 --> 00:52:42,956
أنت تسعدني إذا ساءت الأمور

543
00:52:42,958 --> 00:52:45,226
أنت تجعل اليوم السيء مشرقا

544
00:52:45,228 --> 00:52:46,994
عندما يكون ظلاما
فأنت نوري

545
00:52:46,996 --> 00:52:48,351
 أوه

546
00:52:48,890 --> 00:52:50,530
أنا آسفة جدا ، هل أنت بخير؟

547
00:52:50,532 --> 00:52:52,568
- أنا بخير.
- أنا آسفه جدا

548
00:52:53,932 --> 00:52:55,068
مرحبا

549
00:52:55,371 --> 00:52:57,972
كنت فقط أقوم بأصلاح
سيارتي هنا

550
00:52:57,974 --> 00:52:59,943
أستطيع أن أرى ذلك

551
00:53:00,443 --> 00:53:03,894
ماذا يمكن أن أفعل لك ، السيدة تيت؟
أقصد السيدة بولانسكي. انا اعني...

552
00:53:04,046 --> 00:53:06,113
من فضلك فقط ناديني شارون

553
00:53:06,248 --> 00:53:07,416
شارون

554
00:53:08,066 --> 00:53:09,950
أوه ، قصدت أن أخبرك
أنني غيرت الكود

555
00:53:09,952 --> 00:53:12,697
للبوابة هذا الصباح ،
فقط لتكوني آمنة

556
00:53:13,121 --> 00:53:14,595
شكرا لك ، ستيفن

557
00:53:15,236 --> 00:53:18,167
كانوا على حق ، أنت رجل
مفيد لتكون هنا

558
00:53:18,590 --> 00:53:19,492
آه.

559
00:53:20,628 --> 00:53:22,295
هل تعتقد أنك قادر
على مساعدتي

560
00:53:22,297 --> 00:53:24,542
لمعرفة شيء آخر؟

561
00:53:29,280 --> 00:53:31,716
في هذا الأتجاه

562
00:53:33,998 --> 00:53:35,912
- أوه.
- أنتبه لرأسك

563
00:53:38,547 --> 00:53:40,516
أوه.  آسف

564
00:53:43,570 --> 00:53:44,639
آسف

565
00:53:55,055 --> 00:53:56,057
شكرا لك

566
00:54:07,409 --> 00:54:10,070
 أنت حقا مهتم
بالمعدات ، أليس كذلك؟

567
00:54:10,445 --> 00:54:12,780
أحببت دائما تفكيك الأشياء

568
00:54:12,782 --> 00:54:14,726
وتركيبها معا مرة أخرى

569
00:54:15,172 --> 00:54:17,721
أعتقد أنني أستمتع
بمعرفة كيف تعمل الأشياء

570
00:54:18,736 --> 00:54:21,722
استمر في العمل ، ربما تصبح يوما ما
مخترعًا مشهورًا عالميًا

571
00:54:21,939 --> 00:54:23,456
- ماذا أنا؟
- بلى

572
00:54:23,668 --> 00:54:24,570
لا

573
00:54:25,427 --> 00:54:28,461
أنا مجرد طفل من إلمونت
يعمل بدوام جزئي

574
00:54:28,463 --> 00:54:32,650
في متجر ستيريو لتوفير
ما يكفي لمصاريف الكلية

575
00:54:34,244 --> 00:54:36,840
وأنا مجرد فتاة من دالاس...

576
00:54:37,472 --> 00:54:39,873
من أب عسكري كان يتنقل
بالأسرة كل بضع سنوات

577
00:54:39,875 --> 00:54:42,232
ولم يكن لدي أي أصدقاء

578
00:54:42,859 --> 00:54:45,279
نعم ، لكن انظري إلى
ما أصبحت عليه

579
00:54:45,815 --> 00:54:47,990
نجمه سينمائية مشهورة عالميا

580
00:54:49,415 --> 00:54:53,079
- بالكاد مشهورة عالميا
- حسنا، أنت كذلك بالنسبة لي

581
00:54:55,523 --> 00:54:58,214
ماذا عنك ، ستيفن؟
هل لديك شخص ما؟

582
00:54:59,320 --> 00:55:00,889
مميز في حياتك؟

583
00:55:04,188 --> 00:55:05,523
ليس حقا

584
00:55:06,735 --> 00:55:09,917
لم أرى الكثير من الأشخاص
في الآونة الأخيرة

585
00:55:11,304 --> 00:55:14,107
غادرت المنزل فجأة و...

586
00:55:15,077 --> 00:55:18,892
حسنًا ، أنا لا أتحدث
مع عائلتي هذه الأيام

587
00:55:21,317 --> 00:55:24,550
كما تعلم ، لم يفت
الأوان بعد لإخبار الناس

588
00:55:24,552 --> 00:55:27,403
بأنك مهتم بما تشعر به

589
00:55:27,655 --> 00:55:31,074
أرغب في زيارتهم قبل الانتقال

590
00:55:31,460 --> 00:55:35,199
ولو مرة واحدة فقط.
لأقول وداعا

591
00:55:36,465 --> 00:55:37,634
يجب عليك أن تفعل ذلك.

592
00:55:44,778 --> 00:55:48,075
اذن، هذا هو الشريط الذي
قلت أنه بدأ من تلقاء نفسه

593
00:55:48,077 --> 00:55:49,809
في منتصف الليل؟

594
00:55:49,811 --> 00:55:54,041
أنا بصراحة لا أستطيع أن أشرح ذلك.
أعلم أنني أبدو مجنونة تمامًا

595
00:55:55,451 --> 00:55:59,197
حسنًا ، تبدو الأمور دائمًا
مجنونة إذا لم تطرح أسئلة

596
00:56:08,630 --> 00:56:12,566
أنا نوعك المفضل  أوه ،
نوعك المفضل

597
00:56:12,568 --> 00:56:16,702
 أستطيع أن أرى

598
00:56:22,577 --> 00:56:24,070
مثير للإعجاب

599
00:56:27,583 --> 00:56:30,119
- ما هذا؟
 - أعتقد أنه مشفر

600
00:56:30,674 --> 00:56:31,910
ماذا يعني ذلك؟

601
00:56:32,454 --> 00:56:36,024
هذا الشريط ، يحتوي
على رسائل مخفية

602
00:56:36,105 --> 00:56:37,758
إنها تقنية تسمى الإخفاء الخلفي

603
00:56:37,760 --> 00:56:38,995
هنا ، اسمعي مرة أخرى

604
00:56:42,931 --> 00:56:44,898
 أحبك أيتها الفتاة الجميلة

605
00:56:44,985 --> 00:56:47,789
ولكن ، عندما أقوم بتشغيلها
في الاتجاه المعاكس...

606
00:56:48,471 --> 00:56:52,238
 هيلتر سكيلتر
 هيلتر سكيلتر

607
00:56:52,240 --> 00:56:55,126
هيلتر سكيلتر
(أشارة الى حرب نهاية العالم)

608
00:56:56,545 --> 00:56:59,148
- هذا عمل ماهر
- ماذا تقول؟

609
00:56:59,714 --> 00:57:00,883
هيلتر سكيلتر.

610
00:57:01,482 --> 00:57:03,779
هل تعرفي أغنية البيتلز؟

611
00:57:04,668 --> 00:57:07,736
يبدو وكأنه نوع من
الهتاف أو التعويذة

612
00:57:07,856 --> 00:57:11,019
تقريبا مثل التنبأ بنبوءة

613
00:57:11,783 --> 00:57:13,801
كل ما يمكنني قوله هو أن شخصا ما

614
00:57:13,904 --> 00:57:16,756
قام بالكثير من المتاعب
لعمل هذا الشيء

615
00:57:17,404 --> 00:57:20,143
لماذا لا يمكن سماع الكلمات
 إلا بعد تشغيلها بالعكس؟

616
00:57:20,168 --> 00:57:22,101
الغرض أن يكون مموها ومخفيا

617
00:57:22,103 --> 00:57:24,540
مسموعا فقط على مستوى اللاوعي

618
00:57:24,840 --> 00:57:26,907
يستخدم في الغالب في
الإعلان لإقناع الناس

619
00:57:26,909 --> 00:57:28,675
لشراء الأشياء التي
لا يحتاجون إليها

620
00:57:28,677 --> 00:57:33,070
بستخدم في كل وسائل الإعلام...
الراديو والتلفزيون والأفلام والموسيقى...

621
00:57:34,148 --> 00:57:35,652
لنشر الرسائل

622
00:57:35,918 --> 00:57:37,620
أي نوع من الرسائل؟

623
00:57:39,188 --> 00:57:40,789
أعتقد كل الأنواع

624
00:57:42,483 --> 00:57:45,253
حتى الرسائل الشيطانية

625
00:57:48,105 --> 00:57:49,640
شيطانية

626
00:57:51,614 --> 00:57:54,989
شخصيا ، أعتقد أن هذا
كله جزء من مؤامرة

627
00:57:55,153 --> 00:57:56,433
دبرتها الحكومة

628
00:57:56,458 --> 00:57:58,204
لتحويلنا جميعا إلى خاضعين

629
00:57:58,206 --> 00:58:00,740
بعيدا عن التشكيك فيما يحدث
بالفعل مع الرجل

630
00:58:00,742 --> 00:58:02,675
بدلا من أن نفكر بأنفسنا.
فكري في الأمر

631
00:58:02,677 --> 00:58:05,144
إذا أبقونا في الظلام ،
فإنهم يسيطرون على كل شيء

632
00:58:05,146 --> 00:58:08,682
لقد أصبحنا مجتمعًا من
الروبوتات الاستهلاكية الطائشة

633
00:58:08,684 --> 00:58:13,134
تتجول في أراضي بور
قاموا بنصب مطهرهم الصناعي فيه

634
00:58:20,563 --> 00:58:21,564
مرحبا؟

635
00:58:25,232 --> 00:58:27,002
نعم أنها ،
 لحظة من فضلك

636
00:58:28,103 --> 00:58:29,137
إنه لك

637
00:58:34,610 --> 00:58:35,711
مرحبا؟

638
00:58:42,885 --> 00:58:45,288
ماذا تريد مني؟

639
00:58:53,128 --> 00:58:56,611
السيدة تيت؟ شارون
هل أنت بخير؟

640
00:58:58,112 --> 00:59:00,382
هل تعرفت على الصوت
في الهاتف؟

641
00:59:00,970 --> 00:59:02,071
لا يا سيدتي

642
00:59:04,692 --> 00:59:05,875
لقد كان هو

643
00:59:06,375 --> 00:59:07,076
من هو؟

644
00:59:07,662 --> 00:59:09,516
ذلك الرجل تشارلي

645
00:59:10,654 --> 00:59:12,257
ماذا قال؟

646
00:59:13,388 --> 00:59:15,562
قال إننا سنموت جميعًا

647
01:00:44,790 --> 01:00:46,373
 شارون ، هل أنت هنا؟

648
01:00:49,329 --> 01:00:50,646
 شارون؟  شارون؟

649
01:00:51,309 --> 01:00:54,504
عزيزتي،  نريد فقط
التحدث اليك

650
01:01:05,893 --> 01:01:06,895
مرحبا؟

651
01:01:09,731 --> 01:01:11,900
رومان

652
01:01:12,800 --> 01:01:16,538
يا إلهي ، كنت أحاول
وأحاول الوصول إليك

653
01:01:16,851 --> 01:01:19,840
كنت خائفة جدًا ،
فقد واجهت أفظع الكوابيس

654
01:01:19,842 --> 01:01:20,977
منذ أتيت لهنا

655
01:01:21,468 --> 01:01:23,409
أخرجني من هنا
لا يهمني الى أين

656
01:01:23,411 --> 01:01:26,715
سأذهب إلى أي مكان ، أريد فقط
الذهاب إلى مكان بعيد عن هنا

657
01:01:29,050 --> 01:01:30,686
شارون ، دعينا ندخل

658
01:01:31,208 --> 01:01:33,422
شارون ، من
فضلك ، افتحي الباب

659
01:01:34,567 --> 01:01:37,300
رومان ، هل ما زلت هناك؟

660
01:01:39,527 --> 01:01:41,363
شارون ،
هل أنت هناك؟

661
01:01:43,931 --> 01:01:46,606
شارون ،نريد فقط
التحدث اليك

662
01:01:49,471 --> 01:01:51,239
من فضلك فقط
فقط تحدثي إلينا

663
01:01:57,624 --> 01:01:59,791
روماني ، أحتاج منك أن تسمعني

664
01:02:00,612 --> 01:02:03,971
فوتيشك وجيبي مستمران
بأخباري بأني أتخيل كل شيء

665
01:02:04,010 --> 01:02:06,019
لكن شيئًا فظيعًا سيحدث

666
01:02:06,021 --> 01:02:07,932
إذا لم نترك هذا المنزل

667
01:02:11,710 --> 01:02:13,346
ما بالك؟

668
01:02:13,795 --> 01:02:15,795
رومان ، أنت لا تسمعني

669
01:02:15,797 --> 01:02:18,456
ألم تسمع كلمة واحدة مما قلت؟

670
01:02:19,134 --> 01:02:21,367
شارون من فضلك ، فقط
اسمحي لنا بالدخول

671
01:02:21,369 --> 01:02:25,681
شارون ، نريد فقط
التحدث ، دعينا ندخل رجاءً

672
01:02:29,021 --> 01:02:31,033
أنا فقط على وشك الاستحمام

673
01:02:31,478 --> 01:02:32,481
سأخرج قريباً

674
01:02:33,846 --> 01:02:36,085
هؤلاء هم ، رومان

675
01:02:36,619 --> 01:02:38,217
يشاركون في المؤامرة

676
01:02:38,219 --> 01:02:40,119
إنهما ليسا كما تعتقدهما

677
01:02:40,121 --> 01:02:43,289
رومان ، اسمعني ،
هناك رجل اسمه تشارلي

678
01:02:43,291 --> 01:02:46,027
وأعتقد أنه زعيم طائفة ما

679
01:02:47,256 --> 01:02:50,095
وأعتقد أنه لديه أتباع
أناس يفعلون أي شيء

680
01:02:50,097 --> 01:02:51,716
يطلب منهم  أن يفعلوه

681
01:02:51,826 --> 01:02:53,999
وكانوا يأتون للمنزل
في كل الأوقات

682
01:02:54,001 --> 01:02:56,773
ويتركون الأشرطة و...

683
01:02:56,972 --> 01:02:59,072
... هناك رسائل داخل موسيقاهم

684
01:02:59,074 --> 01:03:01,177
رسائل شيطانية من...

685
01:03:01,577 --> 01:03:04,563
وهم يأتون إلى هنا لأخذ الطفل

686
01:03:06,882 --> 01:03:07,916
رومان؟

687
01:03:14,469 --> 01:03:15,504
رومان؟

688
01:03:25,132 --> 01:03:28,270
هيلتر سكيلتر ، هيلتر سكيلتر

689
01:03:28,637 --> 01:03:30,907
هيلتر سكيلتر...

690
01:04:23,884 --> 01:04:24,953
ستيفن؟

691
01:04:25,584 --> 01:04:28,510
ستيفن ، تعال ، ساعدني

692
01:04:35,003 --> 01:04:36,972
لا لا

693
01:04:37,702 --> 01:04:38,771
لا

694
01:04:39,675 --> 01:04:40,608
شارون ، أنت بخير.

695
01:04:40,610 --> 01:04:42,323
هل أنت بخير.
أنت آمنة ، لقد انتهى

696
01:04:42,348 --> 01:04:44,079
إنه مجرد حلم سيء

697
01:04:45,713 --> 01:04:48,280
لا لا لا. لم يكن حلما

698
01:04:48,282 --> 01:04:51,556
رأيتك ... و أنت ميت

699
01:04:51,712 --> 01:04:53,619
لاباس، لقد كنت نائماً ، حسنًا؟

700
01:04:53,621 --> 01:04:55,621
ألا تريدي العودة للمنزل

701
01:04:55,623 --> 01:04:58,006
أم أتركك تستريحي
هنا لبضع ساعات

702
01:04:58,131 --> 01:04:58,995
بضع ساعات؟

703
01:04:59,193 --> 01:05:01,061
- ابقي هناك
- لا ستيفن

704
01:05:01,063 --> 01:05:04,229
لا ، عليك أن تسمعني.
نحن في خطر ، خطر حقيقي

705
01:05:06,462 --> 01:05:07,563
الطفل

706
01:05:07,588 --> 01:05:08,969
- ماذا..
- أوه ، الطفل

707
01:05:08,971 --> 01:05:11,170
انتظري عزيزتي ماذا،
هل هو قادم؟

708
01:05:11,172 --> 01:05:13,586
لا أعرف ، لكني أحتاج منك
أن تذهب للحصول على المساعدة

709
01:05:13,611 --> 01:05:15,541
اخرج وخذ سيارتك ، حسناً؟

710
01:05:15,543 --> 01:05:17,610
أنا لا أعرف إلى أي
مدى يمكنني تحمل ذلك

711
01:05:17,696 --> 01:05:19,165
سأطلب المساعدة

712
01:05:19,441 --> 01:05:23,379
ستيفن ، ليس هناك وقت
أحتاجك للذهاب الآن

713
01:05:24,911 --> 01:05:25,876
ماذا؟

714
01:05:25,901 --> 01:05:27,336
الخط ميت

715
01:05:37,852 --> 01:05:39,388
ما الذي يجري؟

716
01:05:40,434 --> 01:05:42,534
ستيفن ، أحتاجك أن تسمعني

717
01:05:42,536 --> 01:05:44,891
أذهب للخارج وأت بالشرطة

718
01:05:44,977 --> 01:05:47,914
- لكن ماذا عن الطفل؟
- ستيفن ، اذهب وخذ سيارتك

719
01:06:21,710 --> 01:06:22,744
اللعنة

720
01:06:32,968 --> 01:06:34,590
ستيفن ، لا

721
01:06:43,130 --> 01:06:45,600
طوال الوقت ، فتاة ألا تعرف

722
01:06:46,333 --> 01:06:49,049
 أوه ، حبيبي ، حبيبي
حبيبي أحبك هكذا...

723
01:07:25,428 --> 01:07:28,158
مرحبا ، هل يمكنك مساعدتنا؟

724
01:07:28,342 --> 01:07:31,179
لا أكون حزينًا أبدًا
عندما تكون موجودا

725
01:07:31,908 --> 01:07:35,050
 أنت تسعدني عندما تسوء الأمور

726
01:07:36,485 --> 01:07:39,686
- ستيفن ستيفن ،تراجع.
- شارون ، ماذا تفعلي؟

727
01:07:39,820 --> 01:07:41,655
تراجع الان

728
01:07:43,039 --> 01:07:43,793
الآن

729
01:07:54,436 --> 01:07:57,173
القرف ، القرف ، القرف

730
01:07:58,606 --> 01:08:01,342
هيا. هيا هيا

731
01:08:27,402 --> 01:08:28,671
تحركي

732
01:08:32,040 --> 01:08:33,809
أقفل جميع الأبواب ، على عجل

733
01:08:35,007 --> 01:08:36,843
ماذا يحدث هناك؟
سمعت طلقات نارية

734
01:08:36,845 --> 01:08:39,245
- ليس هناك وقت ، جيبى.
- ما الذي يحدث؟

735
01:08:39,247 --> 01:08:40,847
أنهم هناك ، وسوف يقتلوننا جميعا

736
01:08:40,849 --> 01:08:42,848
إذا لم نقم بإغلاق
هذا المنزل الآن

737
01:08:42,850 --> 01:08:44,420
من هم؟ من الذي هناك؟

738
01:08:49,131 --> 01:08:52,057
- عجل ، انهم قادمون.
- ساعدني في هذا

739
01:08:52,260 --> 01:08:53,695
تعال تعال

740
01:09:06,440 --> 01:09:13,248
ايها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

741
01:09:14,381 --> 01:09:18,219
 أو سنثور وننفجر

742
01:09:18,420 --> 01:09:21,353
وسنفجر منزلكم

743
01:09:22,056 --> 01:09:23,290
- ماذا نفعل؟
- أهربي

744
01:09:23,571 --> 01:09:25,892
أختبئي ، لا تدعيهم يجدوك
مهما فعلت اذهبي

745
01:09:26,895 --> 01:09:33,402
أيها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

746
01:09:34,569 --> 01:09:37,573
أو سنثور و ننفجر

747
01:09:38,707 --> 01:09:41,644
وسنفجر منزلكم

748
01:09:42,810 --> 01:09:49,551
أيها الخنازير الصغيرة ،
أيها الخنازير الصغيرة دعونا ندخل

749
01:09:50,585 --> 01:09:51,584
غرفة الحضانة

750
01:09:51,586 --> 01:09:53,722
أو سنثور و ننفجر

751
01:09:54,722 --> 01:09:57,659
وسنفجر منزلكم

752
01:10:46,608 --> 01:10:48,407
- جاي. يا إلهي
- شارون ، كنت

753
01:10:48,409 --> 01:10:50,043
في المطعم. أين أنت...

754
01:10:50,045 --> 01:10:51,311
- يا إلهي
- هل انت بخير؟

755
01:10:51,313 --> 01:10:52,577
ما الخطب؟ أنت ترتجفين

756
01:10:52,579 --> 01:10:53,879
مهلا ، تعالي هنا

757
01:10:53,881 --> 01:10:55,578
شارون ، ما هو الخطب؟

758
01:10:56,318 --> 01:10:57,453
جاي

759
01:10:58,353 --> 01:11:01,465
من أنت أيها اللعنة ؟
ماذا تريد؟

760
01:11:02,390 --> 01:11:03,726
أنا الشيطان

761
01:11:04,775 --> 01:11:06,578
وأنا هنا للقيام بأعمال الشيطان

762
01:11:10,030 --> 01:11:11,399
ادخل هناك

763
01:11:42,130 --> 01:11:43,763
من فضلك ، من فضلك ،
يمكنك قتلي

764
01:11:43,765 --> 01:11:46,072
ولكن هل يمكنك فقط
السماح لي بإنجاب طفلي؟

765
01:11:46,111 --> 01:11:48,433
أريد فقط أن أعيش
حتى أنجب طفلي

766
01:11:48,435 --> 01:11:50,409
أيتها الكلبة ، عليك مواجهته الآن

767
01:11:50,434 --> 01:11:53,669
سوف تموتي ، وأنا
لن أشعر باي أثم لقتلك

768
01:12:17,532 --> 01:12:20,665
من فضلك ، من فضلك
من فضلك ، أنها حامل

769
01:12:20,667 --> 01:12:23,371
من فضلك لا تقتليها.
 أرجوك لا

770
01:12:27,742 --> 01:12:29,945
من فضلك لا تقتلها ،
من فضلك لا تقتلها

771
01:12:30,735 --> 01:12:32,648
حسنًا ، أعتقد أننا سنبدأ
معك أيها الفتى الجميل

772
01:12:36,451 --> 01:12:38,418
خذ أي شيء تريده في
المنزل ، من فضلك

773
01:12:38,420 --> 01:12:40,237
من فضلك لا تقتلني
من فضلك لا تقتلني

774
01:12:52,900 --> 01:12:55,394
خذني ، أنت يا قطعة من القرف

775
01:13:00,654 --> 01:13:03,421
افعلها. تعال ، اقتلني

776
01:13:06,330 --> 01:13:07,332
اقتلني

777
01:13:10,931 --> 01:13:16,871
حسنا ، حسنا ، حسنا ،
النجمة الصغيرة الحامل...

778
01:13:18,372 --> 01:13:20,823
لديها القدرة على القتال هنا

779
01:13:22,120 --> 01:13:23,891
أنا أعرف من أنت

780
01:13:25,315 --> 01:13:27,345
هل تعرفي من أكون؟

781
01:13:31,773 --> 01:13:33,976
أنت الشيطان أبن العاهرة

782
01:14:12,613 --> 01:14:13,881
جاي ، انتبه

783
01:14:28,790 --> 01:14:29,892
هيا

784
01:14:33,007 --> 01:14:34,209
هيا

785
01:14:40,604 --> 01:14:41,674
تعالوا

786
01:14:41,743 --> 01:14:44,887
ستيفن ، ويل كان لديه راديو أتصال

787
01:14:44,912 --> 01:14:46,215
ربما تركه هنا في مكان ما

788
01:14:48,815 --> 01:14:50,818
- يمكنني تركيبه ثانية
- حسنا

789
01:17:55,837 --> 01:17:57,402
أين فويشيك؟

790
01:17:57,404 --> 01:18:00,297
عجلوا ، قد يأتي الكثير منهم

791
01:18:01,408 --> 01:18:04,442
هل نجح ، حسناً؟ رجاء

792
01:18:08,246 --> 01:18:09,815
هيا ، هيا.
- هل هناك أحد، أي أحد

793
01:18:09,817 --> 01:18:12,017
تعال ، هذه حالة طارئة

794
01:18:12,449 --> 01:18:13,925
 ما  لديك يا 20 ؟

795
01:18:16,265 --> 01:18:18,101
 أوه ، يا إلهي

796
01:18:19,025 --> 01:18:22,520
أي شخص هناك ، هيا أجب

797
01:18:31,305 --> 01:18:33,108
شارون ، أنا آسفه للغاية

798
01:18:34,759 --> 01:18:36,462
أنا لا أريد أن أموت

799
01:18:36,911 --> 01:18:38,447
لن نموت ، حسناً؟

800
01:18:39,634 --> 01:18:42,971
لن تموت ، لن تموت

801
01:18:46,060 --> 01:18:48,999
مرحبا؟ مرحبا؟ تعال

802
01:19:13,655 --> 01:19:16,647
10 - 38 ، سيارة إسعاف مطلوبة
في انتظار التأكيد من المتصل 20

803
01:19:19,252 --> 01:19:22,323
10 - 9  ، كنت متنخيا
كرر الرسالة ، عد

804
01:19:26,127 --> 01:19:29,143
أي شخص هناك؟  ادخل

805
01:19:32,833 --> 01:19:34,502
24 - 9  لتفحص الراديو

806
01:19:39,105 --> 01:19:41,389
لا أستطيع مساعدتك
إن كنت لا تجيب

807
01:19:44,011 --> 01:19:46,304
هل تحتاج سيارة إسعاف؟

808
01:19:49,984 --> 01:19:52,120
مرحبا؟  ادخل

809
01:20:05,131 --> 01:20:07,001
1 - 9 للتحقق من سلامة الراديو

810
01:20:10,003 --> 01:20:12,403
10 -38 ، سيارة
إسعاف مطلوبة

811
01:20:12,405 --> 01:20:14,542
في انتظار التأكيد من المتصل 20

812
01:20:18,145 --> 01:20:20,079
10 - 9 ، كنت قد أتصلت

813
01:20:20,081 --> 01:20:22,276
كرر الرسالة ، عد ثانية

814
01:20:27,020 --> 01:20:28,615
أي شخص هناك؟

815
01:20:29,155 --> 01:20:30,192
ادخل

816
01:20:33,961 --> 01:20:36,030
1 - 9 للتحقق من سلامة الراديو

817
01:20:38,099 --> 01:20:39,541
مهلا أيها الأحمق

818
01:21:29,250 --> 01:21:30,484
اللعنة عليك

819
01:21:37,158 --> 01:21:38,560
- شارون.
- شارون

820
01:21:49,874 --> 01:21:51,874
يا إلهي

821
01:21:58,311 --> 01:22:00,414
ها نحن ذا.  هيا

822
01:23:31,345 --> 01:23:34,724
هل تعتقد أنه من الممكن
تغيير مسار مصيرنا

823
01:23:35,336 --> 01:23:37,643
أم أن قصتنا قد كتبت في كتاب

824
01:23:37,727 --> 01:23:40,335
حتى قبل أن نولد؟

825
01:23:47,796 --> 01:23:51,757
 أعتقد أن هناك خيارات لا
حصر لها ، والواقع غير نهائي

826
01:23:51,759 --> 01:23:53,625
ربما نعيش نسخ 
أخرى مختلفة

827
01:23:53,627 --> 01:23:56,626
من قصتنا ... من يدري؟

828
01:23:57,214 --> 01:24:00,184
ربما إلى الأبد ، على الأقل
حتى نختارها بشكل صحيح

829
01:24:45,647 --> 01:24:48,114
 أود أن أكون أميرة خرافية

830
01:24:49,283 --> 01:24:52,183
دمية ذهبية صغيرة
بأجنحة من قماش رقيق

831
01:24:52,185 --> 01:24:55,219
في ثوب بوشاح ،
مزين بأشعة الشمس

832
01:24:55,221 --> 01:24:56,291
أشياء لامعة

833
01:24:57,492 --> 01:25:01,496
أرى أن هذا شيء  
نقي وجميل تمامًا

834
01:25:03,066 --> 01:25:05,871
أعتقد أن حياتي كلها
قد قررها القدر

835
01:25:06,199 --> 01:25:09,139
لم أخطط أبدًا لأي شيء حدث لي

836
01:26:22,443 --> 01:26:26,435
أعتقد أنه يمكنك القول بأني
أعيش في عالم من القصص الخيالية

837
01:26:26,951 --> 01:26:29,588
أنظر الى الأشياء من خلال
نظارات وردية

838
01:26:30,832 --> 01:26:33,862
أنا ربما دائما سوف أفعل ذلك

839
01:26:42,869 --> 01:26:44,869
Elaghil : ترجمة

