0 00:00:30,550 --> 00:00:43,170 ترجمة عبد الرشيد محمد راشد السايس. 1 00:00:44,040 --> 00:00:47,331 شاحنة مكافحة الشغب رقم(9). 2 00:01:09,074 --> 00:01:10,914 إفتح الباب الخلفي،يا"كارتر". 3 00:01:10,914 --> 00:01:11,914 عُلِم ذلك. 4 00:01:55,901 --> 00:01:57,801 أيها السادة،صباح الخير. 5 00:01:57,801 --> 00:02:00,802 آسفة،ولكني أخشي، أنكم قمتم برحلة بلا جدوي. 6 00:02:00,802 --> 00:02:03,142 السيدة"بيرجس"،توفت هذا الصباح. 7 00:02:03,142 --> 00:02:06,103 أوه،مفهوم. 8 00:02:06,113 --> 00:02:08,973 تعازِيَّ الحارة لك،ياسيد"بيرجس". 9 00:02:08,983 --> 00:02:10,613 أخشي أن يؤلمك هذا. 10 00:02:10,613 --> 00:02:12,544 أود رؤيتها،إذا لم تمانعوا. 11 00:02:12,554 --> 00:02:15,024 ما المغزي من ذلك؟ لقد ماتت. 12 00:02:15,824 --> 00:02:21,155 أود رؤية والدتي. 13 00:03:16,073 --> 00:03:20,894 إنتقام 14 00:03:56,370 --> 00:03:58,700 تمهل يا صديقي. الدخول للأعضاء فقط. 15 00:03:58,710 --> 00:04:03,111 - أجل،أنا عضو. - لقد أغلقنا،إغرب من هنا. 16 00:04:16,693 --> 00:04:19,433 إستمتع. 17 00:04:19,433 --> 00:04:21,103 نخبك يا صديقتي. 18 00:04:29,805 --> 00:04:32,315 تبدو مثل الرجل الذي، سيقوم ببعض النُخْب. 19 00:04:32,315 --> 00:04:33,745 ماذا أحضر لك،يا حبيبي؟ 20 00:04:33,745 --> 00:04:35,246 أوه،لا أدري. 21 00:04:35,246 --> 00:04:37,116 ماذا لديك هنا أيها المحترم؟ 22 00:04:37,116 --> 00:04:39,916 إنه ملهي له أعضائه ليس فندق"ريتز"،يا عزيزي. 23 00:04:39,916 --> 00:04:43,127 - كما تري. - حسناً،أحضري أي شراب قوي،من فضلك. 24 00:04:43,127 --> 00:04:49,128 أجل،أعتقد بأني سأفعل ذلك. أنا أعمل في هذه الحانة منذ أن كنت طفلاً. 25 00:04:52,798 --> 00:04:57,209 - لم أرك هنا من قبل. - لا أخرج كثيراً. 26 00:04:57,209 --> 00:04:59,939 أراهن بأنك تحب الحفلات،أليس كذلك؟ 27 00:04:59,939 --> 00:05:02,480 أتعلمين؟ أنا متقلب المزاج. 28 00:05:02,480 --> 00:05:04,910 إحتفظي بالباقي. 29 00:05:04,920 --> 00:05:06,120 نخبك. 30 00:05:07,821 --> 00:05:10,221 الجميع خائفون. الجميع. 31 00:05:10,221 --> 00:05:13,461 حتي"هايد"،نقل مكتبه للأعلي. 32 00:05:13,461 --> 00:05:17,062 و قال"لينكولن"،بأنه لا يريد أحداً، في الشوارع حتي يزول هذا الأمر. 33 00:05:17,062 --> 00:05:18,892 نحن في حظر تجول لأن"روك" لم يستطع أن يتعامل مع هراءه، 34 00:05:18,902 --> 00:05:21,103 ضد هذا المجنون ذو النَصل الحاد؟ 35 00:05:21,103 --> 00:05:23,733 كانت فأساً. و لا. 36 00:05:23,733 --> 00:05:26,803 نحن في حظر تجول، لأن"ستوكس"،إختفى. 37 00:05:26,803 --> 00:05:31,014 وثانياً،هذا المجنون قتل"روك". 38 00:05:31,014 --> 00:05:33,885 حسناً،نشعرجميعنا بالأسف عليه،ياصاح. ولكني لدي عمل لأديره. 39 00:05:33,885 --> 00:05:36,355 "روك"،كان سيكون أول من يتفق معي، 40 00:05:36,355 --> 00:05:38,985 لأنه بالرغم من أنه كان أحمقاً سادياً. 41 00:05:38,985 --> 00:05:41,426 إلا أنه كان بالمقام الأول محترفاً. 42 00:05:41,426 --> 00:05:45,496 هل سمعت بما حدث له؟ 43 00:05:45,496 --> 00:05:49,297 أنت تعرف بقصة اليد،صحيح؟ 44 00:05:49,297 --> 00:05:51,967 - أي يد؟ - لأجل الرب. 45 00:05:51,967 --> 00:05:54,008 "تون"، 46 00:05:54,008 --> 00:05:56,308 تعال وأخبر"فيرن"، ما حدث لك أنت و"روك". 47 00:05:56,308 --> 00:06:00,279 - لماذا؟ماذا تريد أن تعرف؟ - أخبره بما حدث وحسب! 48 00:06:02,849 --> 00:06:05,119 أنا و"روك"،كنا واقفين عند الناصية. 49 00:06:05,119 --> 00:06:06,820 نشرب البعض من(سكوبي). 50 00:06:06,820 --> 00:06:08,390 مثل أي ليلة ثلاثاء طبيعية. 51 00:06:08,390 --> 00:06:10,420 وفجأة،نادينا علي هذا الرجل. 52 00:06:10,430 --> 00:06:12,831 واقفاً على الجانب الآخر من الطريق. 53 00:06:12,831 --> 00:06:14,991 وكان يحدق بنا. أجل. 54 00:06:15,001 --> 00:06:17,231 لذا،"روك"إستدار، وقال بأنه سيذهب ليتحدث معه. 55 00:06:17,231 --> 00:06:20,202 الأن،وأنا لا يمكنني فعل شئ حيال ذلك. كان لدي زبائن لأتعامل معهم. 56 00:06:20,202 --> 00:06:24,942 ثانياً،رأيت"روك"، جاثياً علي يديه وركبتيه،ممسكاً بيده. 57 00:06:24,942 --> 00:06:29,943 أدركت أن هذا المعتوه قطع يده. 58 00:06:29,943 --> 00:06:33,884 حسناً؟ثم ركضت وراءه، و كنت مستعداً لأوسعه ضرباً. 59 00:06:33,884 --> 00:06:35,484 ثم تغوط هذا الرجل علي نفسه وهرب. 60 00:06:35,484 --> 00:06:37,324 ولقد طاردته بالفعل. 61 00:06:37,324 --> 00:06:38,885 ولكن هذا الرجل كان سريعاً،حسناً؟ 62 00:06:38,895 --> 00:06:41,025 إنه،أعني،إنه سريع جداً. 63 00:06:41,025 --> 00:06:43,595 و أدركتُ بأنني تَركت"روك"، في منتصفِ الشارعِ اللعين. 64 00:06:43,595 --> 00:06:47,836 لكن بعدما عدت، كان قد مات. 65 00:06:47,836 --> 00:06:50,266 كان هناك دم في كل مكان، حتي أنني لم أستطع إيجاد يده. 66 00:06:50,276 --> 00:06:56,907 و كأنها( فَصْ مَلْح ودَاب ). 67 00:06:56,907 --> 00:06:58,908 حسناً،ما خطب هذه الضحكة،يرئ؟ 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,318 لا تؤاخذني يا صديقي. لا تؤاخذني. 69 00:07:01,318 --> 00:07:03,988 من هذا الوغد؟ 70 00:07:03,988 --> 00:07:09,359 لابد و أنك رجل قوي إذن، أليس كذلك؟ 71 00:07:09,359 --> 00:07:12,030 أن تطارد ذاك الرجل بمفردك. 72 00:07:12,030 --> 00:07:14,360 هذا مضحك،لأنك، لا تبدو كرجل قوي بالنسبة لي. 73 00:07:14,370 --> 00:07:15,930 حسناً، كيف يبدو الرجل القوي إذن؟! 74 00:07:15,930 --> 00:07:17,470 إنهم يبدون مثلي، أليس كذلك؟ 75 00:07:17,470 --> 00:07:19,941 كما تعرف، وسيماً،عمره مناسب. 76 00:07:19,941 --> 00:07:22,571 أنت"بيز"! من يكون هذا بحق الجحيم؟ 77 00:07:22,571 --> 00:07:25,512 لا أعرف،لم يقل إسمه حتي. "كليف"،سمح له بالدخول. 78 00:07:25,512 --> 00:07:26,982 إعتقدت أنه فرد من الشركة. 79 00:07:26,982 --> 00:07:28,412 أنا صديق قديم ل"لينكلون". 80 00:07:28,412 --> 00:07:30,512 - حقاً؟ - أجل،هذا صحيح. 81 00:07:30,522 --> 00:07:33,053 كيف أفسدت وجهك بهذا السوء؟ 82 00:07:33,053 --> 00:07:34,423 كنت تلعب بقضيبك الصناعي،أليس كذلك؟ 83 00:07:34,423 --> 00:07:36,023 أجل، إستعرته من أبيك يا صديقي. 84 00:07:36,023 --> 00:07:38,294 حسنا، لديه وجه سخيف،صحيح؟ 85 00:07:38,294 --> 00:07:42,264 ليس بقدر ما كنت تقصه، 86 00:07:42,264 --> 00:07:44,035 إنه محق يا"تون". 87 00:07:44,035 --> 00:07:45,465 أنت لم تكن هناك،حسناً؟! 88 00:07:45,465 --> 00:07:47,965 - إخرس وحسب! - إهدأ أنت،حسناً؟ 89 00:07:47,975 --> 00:07:49,335 لا تجعلني أقدم طلباتكم الأخيرة مبكراً. 90 00:07:49,345 --> 00:07:51,206 و أنت، توقف عن مضايقته. 91 00:07:51,206 --> 00:07:52,676 و إلا ترحل من هنا! 92 00:07:52,676 --> 00:07:54,546 حسناً،حسناً. سأعتذر. 93 00:07:54,546 --> 00:07:56,316 يا فِتْية، أنا آسف،حسناً؟ 94 00:07:56,316 --> 00:07:58,917 أنا فقط أضحك معك،حسناً؟ القليل من الضحك وحسب. 95 00:07:58,917 --> 00:08:01,487 سأنهي بيرتي،و أسلك طريقي. 96 00:08:01,487 --> 00:08:05,588 أجل،إنجز، أيها الأحمق. 97 00:08:05,588 --> 00:08:08,158 - كفاك. - ماذا؟! 98 00:08:08,158 --> 00:08:09,929 ماذا تعرف عن هذا الوحش هناك؟ 99 00:08:09,929 --> 00:08:11,329 لم أرى شاذاً مثله من قبل أبداً. 100 00:08:11,329 --> 00:08:13,269 و أعتقد أنني أتذكر كل شئ. 101 00:08:13,269 --> 00:08:15,669 ليس لديه وجه يمكنك نسيانه، صحيح؟ 102 00:08:15,669 --> 00:08:18,270 - يبدو أنه يتعرف عليك. - ما مشكلتك؟ 103 00:08:18,270 --> 00:08:22,580 لا،لا،إنه محق. إذا كان"لينكلون"،من دعاه حقاً، 104 00:08:22,580 --> 00:08:26,081 من الأفضل أن نبقي الأمور هادئة. 105 00:08:26,081 --> 00:08:29,452 - لذا،هيا. - هيا ماذا؟ 106 00:08:29,452 --> 00:08:32,992 - أنه القصة اللعينة. - أجل،بالطبع. 107 00:08:32,992 --> 00:08:36,493 لذا،كنت واقفاً هناك. و حقيبة المخدرات هذه. 108 00:08:36,493 --> 00:08:39,193 "روك"كان مُسْْتَلْقياً في الشارع ميتاً. ثانياً،سمعت، 109 00:08:39,193 --> 00:08:41,563 سرينة الشرطة، لذا كان علي الرحيل. 110 00:08:41,563 --> 00:08:43,334 - أتعرف ما أعنيه؟ - هراء! 111 00:08:43,334 --> 00:08:45,204 لقد غادرت قبل أن يصلوا بفترة طويلة. 112 00:08:45,204 --> 00:08:47,734 - ماذا؟! - لقد هربت سريعاً. 113 00:08:47,744 --> 00:08:51,245 - هل تريدني أن أحطم وجهك؟ - ها نحن ذا! 114 00:08:51,245 --> 00:08:54,045 أخيراً وجدت كرتك،يا صديقي؟ حسناً؟ 115 00:08:54,045 --> 00:08:57,286 ألا تعتقد أنه حان الوقت، لتخبر أصدقائك بالحقيقة؟ 116 00:08:57,286 --> 00:09:00,116 "تون"، ما الذي يقصد؟ 117 00:09:00,116 --> 00:09:03,657 أجل،"تون". ماذا أقصد؟ 118 00:09:03,657 --> 00:09:06,457 لا أدري،رأسه مخبولة، لا أدري،إنه مجنون. 119 00:09:06,457 --> 00:09:09,228 حسناً،أتريد أن تسمع مخبولتي، و هي تقضي علي هذه القصة؟ 120 00:09:09,228 --> 00:09:12,668 - ليس تماماً،يا رجل. - حسناً،لا تمزح معي! 121 00:09:12,668 --> 00:09:15,369 علي الأقل حتي أنهي كأسي. 122 00:09:16,739 --> 00:09:18,509 لأنه كان هناك رجلاً يحدق بكم. 123 00:09:18,509 --> 00:09:20,209 هذا صحيح. 124 00:09:20,209 --> 00:09:22,580 حسناً"روك"، تفقد الحساب. 125 00:09:22,580 --> 00:09:25,550 إنه يحدق بنا منذ(10)دقائق. 126 00:09:25,550 --> 00:09:29,151 إنتا يشبح! هل يمكننا مساعدتك؟ 127 00:09:34,662 --> 00:09:37,392 هل أنت أصم يا صديقي؟! 128 00:09:37,402 --> 00:09:40,202 أنا أتحدث إليك،يا صاح. ماذا تريد؟ 129 00:09:42,433 --> 00:09:44,733 - آسف يا صاح لكن... - هل يفترض بي أن أخاف؟ 130 00:09:44,743 --> 00:09:47,043 - تفضل،إنطلق. - ماذا؟ 131 00:09:47,043 --> 00:09:49,144 إذا قمت بالتغيير، ستدفع. 132 00:09:49,144 --> 00:09:51,484 - لا بأس. - إغرب عن هنا. 133 00:09:53,044 --> 00:09:56,115 إسمع، إغرب من هنا وحسب،حسناً؟ 134 00:10:00,425 --> 00:10:04,456 اللعنة! 135 00:10:04,466 --> 00:10:07,227 لا،هذا هراء. أنتم تعرفونني، أنا لا أهرب من قتال أبداً. 136 00:10:07,237 --> 00:10:10,137 - هذه المرة فقط يا"تونى"؟ - أغرب عن وجهي أيها الأحمق! 137 00:10:10,137 --> 00:10:12,637 - إذن أنت من قتل"روك"؟ - أجل،هذا صحيح ياصاح. 138 00:10:12,637 --> 00:10:15,538 ما الذي ستفعل حيال ذلك؟ 139 00:10:15,538 --> 00:10:18,748 حسناً،من الواضح أنك، مهتم بشيء واحد فقط. 140 00:10:18,748 --> 00:10:21,309 حان وقت رحيلكم. 141 00:10:21,319 --> 00:10:23,149 مازال لدي نصف كأس متبقي. يا حبيبتي. 142 00:10:23,149 --> 00:10:27,250 حسناً،هذه حانتي،كؤوسي. إخرجوا من هنا! 143 00:10:27,260 --> 00:10:30,120 تعال هنا. أيها الوغد اللعين! 144 00:10:34,861 --> 00:10:40,172 تراجعوا! تحركوا إلي هناك!تحركوا! 145 00:10:40,172 --> 00:10:43,242 إذا تحرك أحدكم،سأقتله! 146 00:10:43,242 --> 00:10:46,613 أقسم بالمسيح! إبتعدوا عن هذا الباب! 147 00:10:50,553 --> 00:10:52,684 أين هو؟ 148 00:10:52,684 --> 00:10:54,514 - أين هو؟! - من؟! 149 00:10:54,524 --> 00:10:57,284 - "لينكولن"! - ما هذه الضجة، 150 00:10:57,294 --> 00:10:59,665 أيها المشاغبون الأغبياء... 151 00:11:01,165 --> 00:11:05,235 تعال هنا! إستدر! 152 00:11:07,136 --> 00:11:08,706 تحرك إلي هناك. 153 00:11:08,706 --> 00:11:11,176 ألديك شخص آخر بالأعلي هناك؟! 154 00:11:15,207 --> 00:11:18,577 أنت تُذَكِّرَني بأحدهم. 155 00:11:20,688 --> 00:11:23,248 - حسناً. - لكن لا يمكنك أن تكون هو، 156 00:11:23,258 --> 00:11:27,159 لأنه مسجون لفترة طويلة، وإنتهي إنتهي أمره. 157 00:11:27,159 --> 00:11:30,889 تباً لي. 158 00:11:30,899 --> 00:11:33,260 الأخ المتهور يعود. 159 00:11:33,270 --> 00:11:35,670 من أين جئت؟ 160 00:11:35,670 --> 00:11:38,941 "بيلمارش". كأنك لم تعرف. 161 00:11:38,941 --> 00:11:44,311 - من هذا المهرج؟ - حسناً يارجال،هذا"كاين بيرجس". 162 00:11:44,311 --> 00:11:47,382 شقيق"لينكلون"الأصغر. 163 00:11:47,382 --> 00:11:49,812 هل تمزح؟! من هذا المجنون؟! 164 00:11:49,822 --> 00:11:52,653 قام بمهمة لنا منذ سنوات. و أفسدها. 165 00:11:52,653 --> 00:11:56,553 - سُجِنَ ل(5)أعوام. - (7)أعوام حتي الأن. 166 00:11:56,563 --> 00:11:58,424 أهناك تم تجميل وجهك؟ 167 00:11:58,424 --> 00:12:01,524 تباً لي،يبدو أن أحدهم، أضرم النيران في رأسك. 168 00:12:01,534 --> 00:12:04,395 و أخمدها بمجرفة. مازال ليس بهذا السوء،صحيح؟ 169 00:12:04,405 --> 00:12:07,535 لا بد من أنك أحببته. 170 00:12:14,446 --> 00:12:17,747 حسناً! يبدو أننا سنغلق يا"بيز"! 171 00:12:17,747 --> 00:12:19,917 لذا أسديني صنيعاً. 172 00:12:19,917 --> 00:12:23,988 أحضري لي كأساً آخر من كؤوسك القوية. 173 00:12:23,988 --> 00:12:27,888 - رجاءاً. - هذا أفضل،أخذت لحظة لتكون مهذباً. 174 00:12:27,898 --> 00:12:29,858 أيها الخسيس. 175 00:12:29,868 --> 00:12:31,929 - إنتبهي لألفاظك،يا"بيرل". - "بيرل"؟ 176 00:12:31,929 --> 00:12:35,339 هل أبدو وكأنني ولدت، في العشرينات أيها الوغد الوقح؟ 177 00:12:35,339 --> 00:12:36,940 - إسمي"بيز". - حسناً،لا بأس بهذا،يا"بيز". 178 00:12:36,940 --> 00:12:39,270 قد يكون اختصارا لـ"بيرل"،أليس كذلك؟ 179 00:12:39,270 --> 00:12:41,440 كنت أخجل عندما كنت طفلة و أسمونني "الفراولة"، 180 00:12:41,440 --> 00:12:45,251 و من ثم تغير إلى"بيري". و إنتهى بي المطاف كـ"بيز". 181 00:12:45,251 --> 00:12:48,951 - لا أخجل الآن يا عزيزي، - أجل،أراهن علي ذلك. 182 00:12:48,951 --> 00:12:50,922 تراجعوا! 183 00:12:50,922 --> 00:12:53,792 تراجعوا! أخبرتكم بما سبحدث،أليس كذلك؟ 184 00:12:56,693 --> 00:13:00,263 اللعنة! 185 00:13:00,263 --> 00:13:01,403 حسناً! 186 00:13:03,534 --> 00:13:06,904 لقد أصبت قدمي! 187 00:13:06,904 --> 00:13:10,345 الهواتف! أريد هاتغاً من كل شخص. 188 00:13:10,345 --> 00:13:13,345 ضعوهم هنا، وإلا الشخص الذي بجانبكم. 189 00:13:13,345 --> 00:13:16,786 سيصبح مشلولاً. إفعلوا ما أقوله!هيا! 190 00:13:19,656 --> 00:13:22,056 لا يمكنني سماع نفسي! إخرس! 191 00:13:22,056 --> 00:13:25,357 حسناً،لقد نسفت قدمه للتو. ستؤلمه قليلاً. 192 00:13:31,698 --> 00:13:35,739 هذا لطيف. لطيف و هادئ. 193 00:13:35,739 --> 00:13:39,609 "هايد"،هذا الجبان قتل"روك". 194 00:13:39,609 --> 00:13:43,410 حقاً؟ حسناً،"تون"،لقد طاردته. 195 00:13:43,420 --> 00:13:47,520 - هل تتعرف عليه؟ - لا،إنه كاذب. 196 00:13:47,520 --> 00:13:49,951 - ما رأيك بذلك يا"كاين"؟ - أتعتقد أنني كاذب؟ 197 00:13:49,961 --> 00:13:51,351 - أجل. - حقاً؟ 198 00:13:51,361 --> 00:13:54,591 من الواضح هنا أنك كاذب. 199 00:13:54,591 --> 00:14:01,302 صديقك"روك"كان لديه وشم شطرنج على يده، أليس كذلك؟ 200 00:14:05,673 --> 00:14:08,774 - إفتح هذه. - تباً لهذا. 201 00:14:08,784 --> 00:14:11,684 - قلت إفتحها! - سأفعلها أنا. 202 00:14:11,684 --> 00:14:14,084 لا،لا،عليه هو فعل ذلك. 203 00:14:14,084 --> 00:14:16,755 إفتحها أيها الخنزير اللعين! هيا. 204 00:14:16,755 --> 00:14:19,455 - إفتحها. - حسناً. 205 00:14:22,866 --> 00:14:24,496 هذا كل شئ. 206 00:14:31,607 --> 00:14:34,878 ياللمسيح! أنت مجنون لعين يا صاح! 207 00:14:34,878 --> 00:14:38,288 - بحقك يا"كاين". - حسناً،أعتقد أن هذا يُوضِّح الأمر برمته. 208 00:14:38,348 --> 00:14:40,679 - كيف لي أن أكون كاذباً؟ناقشني. - ماذا فعلت للتو؟ 209 00:14:40,679 --> 00:14:44,049 لذا،ما رأيكم بإستراحة جميلة؟ لِمَ لا تجلسون يا سادة؟ 210 00:14:45,489 --> 00:14:47,820 هيا،إجلسوا! 211 00:14:47,820 --> 00:14:51,090 إجلسوا يا رفاق. إذا حدقت بي،سأفجر رأسك اللعين. 212 00:14:51,090 --> 00:14:53,491 إجلسوا. 213 00:14:53,501 --> 00:14:55,631 حسناً"بيز". أحضري دور مشروبات. 214 00:14:55,631 --> 00:14:58,601 و ضعيها علي حساب"هايد". 215 00:14:58,601 --> 00:15:01,072 ليس لديه حساب هنا،يا حبيبي. 216 00:15:01,072 --> 00:15:03,042 لا أعرف ما إذا كنت منتبهه أم لا. 217 00:15:03,042 --> 00:15:04,642 لدي سلاح كبير في يدي. 218 00:15:04,642 --> 00:15:06,813 و لا أخشي إستعماله. 219 00:15:06,813 --> 00:15:09,543 أكره أن أزعجك،يا عزيزي. ولكن هذه ليست المرة الأولي. 220 00:15:09,553 --> 00:15:12,613 التي أري فيها مُسلَّح. 221 00:15:12,623 --> 00:15:17,894 كوني عاقلة يا"بيز"، أحضري لنا جميعاً دور بيرة،رجاءاً. 222 00:15:17,894 --> 00:15:20,155 أجل،"بيز"،هلا أحضرتي لنا دور بيرة. 223 00:15:20,165 --> 00:15:21,865 مشروب"روجوز"،من فضلك؟ 224 00:15:21,865 --> 00:15:22,995 ستحصل على ما أعطيك،حسناً؟ 225 00:15:22,995 --> 00:15:24,765 أجل بالطبع. أجل. 226 00:15:24,765 --> 00:15:28,606 الأن،سأحظي بمشروب"روجوز". 227 00:15:31,436 --> 00:15:33,107 إذن... 228 00:15:35,147 --> 00:15:38,577 ...حولك السجن إلي قاتل بدم بارد،صحيح؟ 229 00:15:38,577 --> 00:15:43,088 لا،ليس السجن. بل أنت وشقيقي. 230 00:15:46,889 --> 00:15:49,159 أتريد أن تعرف بماذا أفكر؟ 231 00:15:50,829 --> 00:15:53,870 إجلسوا! إبتعدوا! 232 00:16:03,011 --> 00:16:08,652 سيسعدني أن أحطم جمجمتك. 233 00:16:08,652 --> 00:16:11,522 و لكن أتعلم؟ يمكنني الإنتظار. 234 00:16:11,522 --> 00:16:14,193 و أنا صبور جداً. 235 00:16:14,193 --> 00:16:16,853 أخرج هاتفك. 236 00:16:16,863 --> 00:16:19,124 ستخبره بأن يأتي إلي هنا الأن. 237 00:16:19,134 --> 00:16:22,664 ستخبره أن الأمر بشأن"روك"، وستغلق بعدها مباشرة. 238 00:16:25,535 --> 00:16:30,035 أجل،إنه أنا،أريدك أن تأتي، إلي حانة"جوكي". 239 00:16:30,045 --> 00:16:34,176 لدينا مشكلة بشأن"روك". 240 00:16:39,187 --> 00:16:40,747 فتي مطيع. 241 00:16:42,217 --> 00:16:44,828 "هايد"،أخبرني رجاءاً أنك والرجال، 242 00:16:44,828 --> 00:16:48,168 - من أعطى ذلك الوغد كل تلك الندبات. - آسف يا صديقي. 243 00:16:49,598 --> 00:16:51,599 و لكني أتمنى لو كان كذلك. 244 00:16:51,599 --> 00:16:53,899 تريد أن تعرف كيف حصلت، علي تلك الندْبات،أليس كذلك؟ 245 00:16:53,899 --> 00:16:56,069 أجل، أخبرنا. 246 00:16:56,069 --> 00:16:58,810 أنت وأخي ربما نحتم أيضاً، 247 00:16:58,810 --> 00:17:02,110 كل واحدة من تلك الندبات في لحمي. 248 00:17:02,110 --> 00:17:04,951 أين كنت تختفي كل تلك الأيام،"كاين"؟ 249 00:17:04,951 --> 00:17:07,821 - لم نرك منذ زمن. - إعتقدت أنه من الأفضل ألاَّ آتي كثيراً، 250 00:17:07,821 --> 00:17:09,251 إلي هنا. أنت تعلم ما أقصده. 251 00:17:09,251 --> 00:17:10,952 أريد أن أتحدث إلي أخي. 252 00:17:10,952 --> 00:17:12,052 لدي عمل رائع له. 253 00:17:12,062 --> 00:17:14,222 أتسمع هذا؟ 254 00:17:14,222 --> 00:17:16,993 لربما يجب أن تعطي الفتي فرصة. إنه صادق و مخلص؟ 255 00:17:16,993 --> 00:17:20,833 لا يعرف معني الخيانة. لا يمكنه حتي خوض شجاراً. 256 00:17:20,833 --> 00:17:23,934 صادق و مخلص؟ إنه أكثر من فاسق. 257 00:17:23,934 --> 00:17:27,934 كل ما كان عليك فعله، أن تخسر قتالاً. 258 00:17:27,944 --> 00:17:30,105 - لقد خسرتني رزمة مال. - أتعلم يا"روك"؟ 259 00:17:30,115 --> 00:17:31,945 لا أعتقد أني سمعت ما وصفتني به للتو. 260 00:17:31,945 --> 00:17:33,715 أتريد أن تقول ذلك مجدداً،يا صاح؟ 261 00:17:33,715 --> 00:17:36,145 - أنت سمعت. - مهلاً،مهلاً،مهلاً. 262 00:17:36,155 --> 00:17:38,686 أنت خسرت رزمة. و ربحت(5)رزم أكبر. 263 00:17:38,686 --> 00:17:41,186 أنا ربحت(15)رزمة. 264 00:17:42,857 --> 00:17:44,657 ما الأمر الذي أردتني من أجله؟ 265 00:17:44,657 --> 00:17:46,197 إذا كان مناسباً، هل لي بكلمة معك بالخارج؟ 266 00:17:46,197 --> 00:17:49,228 هل أنت مجنون؟ أنا في منتصف اللعب. 267 00:17:49,238 --> 00:17:53,138 إذا كان لديك شيئاً، دعنا نسمعه. 268 00:17:53,138 --> 00:17:56,309 حسناً. 269 00:17:59,209 --> 00:18:01,279 لدي إقتراح عمل لك. 270 00:18:01,279 --> 00:18:04,280 إنها صفقة جيدة. كنت أتحدث مع أمي بشأنها. 271 00:18:04,280 --> 00:18:06,900 - وهي إعتقدت أنها مكسب حقيقي. - أمي؟ 272 00:18:07,350 --> 00:18:08,891 - أجل. - حسناً،أنت تعلم أني أحبها. 273 00:18:08,891 --> 00:18:08,991 تعني الكثير لي، أكثر من الحياة نفسها. - أجل. - حسناً،أنت تعلم أني أحبها. 274 00:18:08,991 --> 00:18:12,031 تعني الكثير لي، أكثر من الحياة نفسها. 275 00:18:13,631 --> 00:18:16,662 و لكن منذ متى و هي علي معرفة، 276 00:18:16,662 --> 00:18:19,402 بأي شئ أقوم به؟ 277 00:18:19,402 --> 00:18:21,172 أتتذكر"سولي"من الجيم، صحيح؟ 278 00:18:21,172 --> 00:18:24,073 "سولي"،القديم. لقد ترك الجيم. 279 00:18:24,073 --> 00:18:26,173 لذا قدّمتُ له عرضاً، و لقد قبله.حسناً؟ 280 00:18:26,173 --> 00:18:29,274 إنها صفقة جيدة جداً، أحتاج فقط لرأس مال للبدء. 281 00:18:29,284 --> 00:18:31,814 وهنا يأتي دورك بالطبع، لكن لدي خطة عمل، 282 00:18:31,814 --> 00:18:34,214 - مكتوبة و جاهزة. - أهذه مزحة؟ 283 00:18:34,214 --> 00:18:36,355 لنسمعها. 284 00:18:36,355 --> 00:18:41,826 "كاين"،لدي بعض القوانين في حياتي، 285 00:18:41,826 --> 00:18:44,196 و قد خدموني جداً على مر السنين. 286 00:18:44,196 --> 00:18:46,826 إحداهم ألا تقرض المال أبداً للعائلة. 287 00:18:46,836 --> 00:18:48,437 إنها خطة جيدة،حسناً؟ أخبرك، 288 00:18:48,437 --> 00:18:50,667 يمكنني مناقشتها معك الأن إذا أردت. 289 00:18:50,667 --> 00:18:55,938 لا،لأني لا أهتم لها. 290 00:18:55,948 --> 00:18:58,878 كما تري،إقراض المال هو عملي. 291 00:18:58,878 --> 00:19:01,419 - أعرف. - أعني،ماذا سيحدث إذا لم تتمكن من الدفع، 292 00:19:01,419 --> 00:19:04,989 و تفشل خطة عملك؟ 293 00:19:04,989 --> 00:19:07,259 لا نريد أن نلاحقك ونؤذيك بشدة. 294 00:19:07,259 --> 00:19:10,860 - توقف عن هذا. - الجيم يأتي ويذهب،يا صاح. 295 00:19:10,860 --> 00:19:14,291 ما الذي يجعلك مميزاً؟ ليست مهنتك الناجحة. 296 00:19:14,301 --> 00:19:17,801 أرجوك لا تخبرني بهذا، لأنك أخفقت من قبل. 297 00:19:17,801 --> 00:19:22,842 لقد أخفقت،جميع معجبيك في هذه الغرفة خسروا مالاً كثيراً بسببك. 298 00:19:22,842 --> 00:19:24,272 - أعرف. - لأنهم وثقوا بك. 299 00:19:24,272 --> 00:19:26,072 - أجل. - و أنت تأتي إلي، 300 00:19:26,082 --> 00:19:28,813 وتطلب مني تمويل قمارك التالي. 301 00:19:30,283 --> 00:19:33,253 لماذا تتحدث معي هكذا؟ مُحتقرني هكذا. 302 00:19:33,253 --> 00:19:35,954 - أنت أخي ولست أبي. - أعرف و لكنك قادم إليّ، 303 00:19:35,954 --> 00:19:37,754 و تطلب المال. ماا الذي تتوقعه؟ 304 00:19:37,754 --> 00:19:40,255 - تباً لهذا. - "كاين"،"كاين". 305 00:19:40,265 --> 00:19:44,295 هيا،إجلس،إجلس. 306 00:19:44,295 --> 00:19:47,766 دائماً ما تُثَار أنت ومزاجك هذا. 307 00:19:49,036 --> 00:19:51,036 أعرف ما تحاول فعله. 308 00:19:51,036 --> 00:19:53,007 تحاول المحافظة علي هدوئك. 309 00:19:53,007 --> 00:19:54,477 و تبتعد عن الجريمة، و هذا شئ جيد. 310 00:19:54,477 --> 00:19:57,817 إنه شئ جيد حقاً، و أنا فخور بك 311 00:19:57,817 --> 00:19:59,778 لكني أخبرك الآن، إذا أردتني أن أخالف، 312 00:19:59,788 --> 00:20:03,048 إحدي قواعدي. وأقرضك المال..... 313 00:20:03,058 --> 00:20:06,359 إذاً عليك أن تفعل شيئاً من أجلي. 314 00:20:06,359 --> 00:20:08,759 أقدر ذلك، لكني لا أبحث عن شيء من هذا القبيل. 315 00:20:08,759 --> 00:20:10,229 لا أريد فعل أي شيء غير قانوني! 316 00:20:10,229 --> 00:20:12,029 هذا أقصي ما ستحصل عليه، 317 00:20:12,029 --> 00:20:14,100 مني لأقرضك المال. 318 00:20:14,100 --> 00:20:16,340 لذا إقبله أو إتركه. 319 00:20:18,510 --> 00:20:21,911 - حسناً،ما العمل؟ - إذهب وقابل"هايد". 320 00:20:21,911 --> 00:20:24,141 سيطلعك بكل شئ، تحتاج إلي معرفته. 321 00:20:24,141 --> 00:20:27,242 و ثق بي، إنها مهمة صغيرة. 322 00:20:27,252 --> 00:20:29,482 لا يمكنك حتي أن تفشل فيها. 323 00:20:33,123 --> 00:20:34,953 نريد بائع في الطابق الأرضي،رجاءاً. 324 00:20:34,963 --> 00:20:37,793 لدينا زبون يريد سيارة"جاغوار". 325 00:20:37,793 --> 00:20:40,794 راهنت ب(7)ألاف على خسارتك للقتال. 326 00:20:40,794 --> 00:20:43,904 كنت أحاول جعل الأمر حقيقياً. 327 00:20:43,904 --> 00:20:46,435 لذا،هزمته بكل سهولة؟ 328 00:20:46,435 --> 00:20:49,135 في "المكسيك"،أتعرف ماذا، يحدث للناس الذين يتصرفون هكذا؟ 329 00:20:49,145 --> 00:20:53,276 يعلقونه تحت كوبري، و يقطعون قضبانهم،و يطعمونها له. 330 00:20:53,276 --> 00:20:55,216 - بحقك،هذا قاسٍ قليلاً،أليس كذلك؟ - أجل،كما تعلم، 331 00:20:55,216 --> 00:20:58,047 إنهم متوحشون، و لكن هذا ليس موضوعنا. 332 00:20:58,047 --> 00:21:01,357 إنه مؤلم. ولا أعني المال فقط. 333 00:21:01,357 --> 00:21:04,057 - نحن أصدقاء. - أجل،أعرف. 334 00:21:04,057 --> 00:21:06,388 أخاك أخبرني، (أوه،أعطه فرصة أخرى) 335 00:21:06,398 --> 00:21:08,458 و لكني لست متأكداً. 336 00:21:08,468 --> 00:21:12,429 إنظر،لقد أخطأت،حسناً؟ و هذا لن يتكرر مجدداً. 337 00:21:12,439 --> 00:21:14,869 لأن أخي سيضمن ذلك لي. 338 00:21:14,869 --> 00:21:16,599 "روك"يقول بأنك المسئول. 339 00:21:16,609 --> 00:21:18,540 حَسناً، إذا كان"روك"،قال ُذلك، سأرحل من هنا وحسب. 340 00:21:18,540 --> 00:21:21,310 إجلس يا أميرتي. لا تلعن نفسك. 341 00:21:21,310 --> 00:21:24,311 لم أقل أنك لن تؤدي المهمة. 342 00:21:24,311 --> 00:21:30,391 إنني أخبرك بالشروط وحسب. 343 00:21:32,962 --> 00:21:36,892 - أرأيت واحداً من هذا من قبل؟ - كيس بلاستيكي أزرق؟ 344 00:21:36,892 --> 00:21:39,333 - رأيت القليل منه،أجل. - أوه،يا رجل العالم. 345 00:21:39,333 --> 00:21:43,634 في(3)بعد الظهر. "مابيل ليدل"، 346 00:21:43,634 --> 00:21:47,044 ستأتي إلي هذا المكتب. 347 00:21:47,044 --> 00:21:50,415 و ستأخذ هذا معها. 348 00:21:51,575 --> 00:21:54,215 ستتبعها إلي منزلها، 349 00:21:54,215 --> 00:21:57,156 في حقول"لندن"،حيث تعيش. 350 00:21:57,156 --> 00:21:59,116 ستأخذ الكيس منها، 351 00:21:59,126 --> 00:22:02,556 و ستعيده إلي هنا. 352 00:22:02,556 --> 00:22:07,467 - ببساطة. - ماذا يوجد بالكيس؟ 353 00:22:07,467 --> 00:22:10,498 حوالي.....إتنين قنيه وربع. 354 00:22:10,498 --> 00:22:12,398 ليس من شأنك. 355 00:22:12,408 --> 00:22:15,208 إذا سببت لك أي مشكلة، 356 00:22:15,208 --> 00:22:18,109 يمكنك أن توسعها ضرباً،هل يمكنك؟ 357 00:22:18,109 --> 00:22:20,909 - أجل،صحيح. - حسناً،أيها الظريف. 358 00:22:20,909 --> 00:22:24,020 كف عن الإبتسام، و إستعد. 359 00:22:24,020 --> 00:22:28,050 إخرج من مكتبي،و إغلق الباب ورائك، و إنتظر بالشارع. 360 00:22:30,521 --> 00:22:35,431 حسناً،هذا مثير جداً. و لكن هل إنتهي بك إلي شئ؟ 361 00:22:35,431 --> 00:22:37,362 أجل بالفعل. 362 00:22:37,372 --> 00:22:39,502 كما تري،بسببك أنت وأخي، 363 00:22:39,502 --> 00:22:42,273 إنتهي بي المطاف بالسجن. 364 00:22:42,273 --> 00:22:44,943 "بيلمارش"، أو كما عرفته لاحقاً. 365 00:22:44,943 --> 00:22:48,343 سجن"بيلمارش"اللعين. 366 00:22:48,343 --> 00:22:53,214 أكثر سجن قذارة و وحشية في إنجلترا. 367 00:22:55,255 --> 00:22:58,285 أجل، كان المكان الذي أرسلني القاضي إليه. 368 00:22:58,285 --> 00:23:02,296 لم يكن لدي سوابق. لم أكن متوجهاً للجريمة. 369 00:23:02,296 --> 00:23:04,596 لم أستطع حتى خوض"مباراة ملاكمة ". 370 00:23:04,596 --> 00:23:07,596 و لكنهم ألقوا بي، مع هؤلاء القتلة، 371 00:23:07,606 --> 00:23:10,567 والمغتصبين،والمجرمين. 372 00:23:10,567 --> 00:23:14,237 كان هناك سبب ليسمون، ذلك المكان ب"طاحن اللحم". 373 00:23:31,560 --> 00:23:34,231 قل(إعذرني)،أيها الجبان. 374 00:23:35,371 --> 00:23:37,001 إعذرني،أيها الأحمق. 375 00:25:11,876 --> 00:25:14,516 يبدو أن الفك يتحسن سريعاً. 376 00:25:17,516 --> 00:25:20,817 كانوا سيعطونك طقم أسنان طبيعي، إذا كنت طلبت ذلك. 377 00:25:20,817 --> 00:25:24,427 - أجل،طلبت. - كان عليك أن تَتَرجَّاهُمْ. 378 00:25:24,427 --> 00:25:26,728 إذا كانت ستزعجك هذه كثيراً. 379 00:25:26,728 --> 00:25:28,628 يمكنك تغييرها بعدما تخرج من السجن. 380 00:25:28,628 --> 00:25:31,469 إنه إجراء سهل. 381 00:25:31,469 --> 00:25:35,439 أتعلم؟ لا أكترث لذلك. 382 00:25:35,439 --> 00:25:38,510 يجعلني أبدو مخيفاً جداً. 383 00:25:50,251 --> 00:25:52,162 مرحباً،يا أمي. 384 00:25:56,832 --> 00:25:58,633 إجلس. 385 00:26:04,334 --> 00:26:07,374 ماذا حدث يا بني؟ أسنانك! 386 00:26:07,374 --> 00:26:10,575 أجل،أعرف. خضت شجاراً. 387 00:26:10,575 --> 00:26:14,215 - لماذا أنت دائماً؟ - لست أنا دوماً،يا أمي. 388 00:26:14,215 --> 00:26:16,886 أنا بالسجن،حسناً؟ ماذا تتوقعين؟ 389 00:26:16,886 --> 00:26:19,516 هذا ما توقعته. 390 00:26:19,526 --> 00:26:23,627 تمنيت أن تتعلم شيئاً هنا. 391 00:26:23,627 --> 00:26:25,427 وتتراجع قليلاً عما تفعله. 392 00:26:25,427 --> 00:26:27,297 أنا أتراجع بالفعل،حسناً. 393 00:26:27,297 --> 00:26:28,667 - لا تقلقي بشأن هذا. - ما من شئ لتفخر به. 394 00:26:28,667 --> 00:26:30,898 - لست فخوراً بهذا. - أنا فقط... 395 00:26:30,898 --> 00:26:32,568 قلقة عليك،يا بني. 396 00:26:32,568 --> 00:26:34,408 أنا لا.... 397 00:26:34,408 --> 00:26:38,279 لا أدري ماذا أقول، ماذا أفعل. 398 00:26:39,949 --> 00:26:42,409 - تحدثت إلي محامي آخر. - حقاً؟ 399 00:26:42,419 --> 00:26:46,250 لكن ليس لدي المال لأدفع له. وحتي أنت أيضاً. 400 00:26:46,250 --> 00:26:48,720 ما رأي"لينكلون"،حول هذا؟ 401 00:26:48,720 --> 00:26:51,791 حسناً،"لينكلون"،لا يتحدث في، هذه النوعية من الأمور. 402 00:26:51,791 --> 00:26:53,861 "لينكلون"،يقوم بعمله وحسب. 403 00:26:53,861 --> 00:26:56,292 هل قال أي شئ عني؟ 404 00:26:56,302 --> 00:26:58,902 قال بأنه خطأك لتورطك بالمشاكل. 405 00:26:58,902 --> 00:27:03,503 - لأجل الرب،يا أمي! - لا تتحدث إلي بهذه اللغة! 406 00:27:03,503 --> 00:27:06,513 لقد ربيتك لتكون أفضل، من هؤلاء الحيوانات هنا. 407 00:27:06,513 --> 00:27:09,474 لا تنحدر إلي مستواهم. 408 00:27:09,484 --> 00:27:13,814 - لا،آسف يا أمي. - "لينكلون"،لديه عمله. 409 00:27:13,814 --> 00:27:17,685 ومهما تقول بشأنه، هو ليس بالسجن. 410 00:27:17,695 --> 00:27:21,295 و ليس الشخص الذي، يبقيني قلقة طوال الليل. 411 00:27:21,295 --> 00:27:23,026 يجب أن يأتي"لينكلون"، إلي هنا و يتحدث إلي،حسناً؟ 412 00:27:23,026 --> 00:27:26,536 عليك أن تخبريه أن يأتي هنا و يتحدث معي. 413 00:27:26,536 --> 00:27:29,867 سأخبره يا بني. 414 00:27:29,867 --> 00:27:32,207 ممنوع اللمس. 415 00:27:37,818 --> 00:27:39,648 آسف يا أمي. 416 00:27:49,760 --> 00:27:53,700 لم أتلق شيئاً من"لينكلون"، ولا حتي كلمة لعينة. 417 00:27:53,700 --> 00:27:56,871 كنت وحيداً. 418 00:27:57,941 --> 00:27:59,641 لذا،كان من الواضح أنه، 419 00:27:59,641 --> 00:28:02,272 يجب أن أعتني بنفسي. 420 00:28:36,847 --> 00:28:39,687 أنزل السكين! أنزلها الأن! 421 00:28:41,718 --> 00:28:44,718 لم أفعل أي شئ! هم من هاجموني! 422 00:28:44,728 --> 00:28:47,759 لم أفعل أي شئ! 423 00:28:47,759 --> 00:28:49,729 يجد المجلس الأمر معقولاً لنصدق، 424 00:28:49,729 --> 00:28:52,429 أنك كنت مشاركاً في الحادثة. 425 00:28:52,429 --> 00:28:53,970 التي وقعت في(28)من يونيو. 426 00:28:53,970 --> 00:28:57,100 و بموجب هذا،نجد مذنباً. 427 00:28:57,110 --> 00:28:59,611 لا أفهم هذا،سيادتك. ماذا تريد مني أن أفعل؟ 428 00:28:59,611 --> 00:29:02,741 لقد هاجموني بسكين، ذلك كان دفاعاً عن النفس،حسناً؟ 429 00:29:02,741 --> 00:29:04,441 ماذا تريد مني أن أفعل؟ أتركهم يطعنوني. 430 00:29:04,441 --> 00:29:06,041 - الهدوء. - لا،سأخبرك، 431 00:29:06,051 --> 00:29:07,612 هناك أناس في هذا السجن يريدون قتلي. 432 00:29:07,612 --> 00:29:09,752 أحتاج إلي النقل، أحتاج إليه اليوم! 433 00:29:09,752 --> 00:29:12,923 عقوبتك ستزداد سنة أخري. 434 00:29:12,923 --> 00:29:18,723 أرجوك،فكر ملياً في قراراتك المصيرية. 435 00:29:18,733 --> 00:29:21,134 سأفكر في حقيقة أنك قواداً لعيناً! 436 00:29:21,134 --> 00:29:24,604 لماذا؟!للدفاع عن نفسي، هذا هو السبب! 437 00:29:24,604 --> 00:29:26,775 - أنت غبي خسيس! - هيا. 438 00:29:26,775 --> 00:29:28,175 لا تعرف شيئاً،أليس كذلك؟ 439 00:29:28,175 --> 00:29:30,105 تجلس هنا مرتديا... 440 00:29:30,105 --> 00:29:31,475 بذلتك وربطة عنقك،صحيح؟ 441 00:29:31,475 --> 00:29:32,846 ليس لديك أدني فكرة لعينة! 442 00:29:32,846 --> 00:29:34,946 لا شئ كان سَيُعِّدَني، 443 00:29:34,946 --> 00:29:38,717 للأمر الذي كنت علي وشك فعله في حفرة الجحيم هذه. 444 00:29:38,717 --> 00:29:40,587 لذا تَوَّجب علي أن أقرر، 445 00:29:40,587 --> 00:29:43,627 إذا ما كنت سأنجو بجسدي سالماً... 446 00:29:43,627 --> 00:29:47,028 أتتحدث إلي،حقاً؟ أتتحدث إلي؟أجل! 447 00:29:47,028 --> 00:29:49,968 ثمً،كان عليَّ أن أتعامل وكأنني في قتال. 448 00:29:49,968 --> 00:29:53,439 أتريد ذلك؟ 449 00:29:53,439 --> 00:29:55,439 هذا ما أتحدث عنه ياصديقي،أجل! 450 00:29:55,439 --> 00:29:57,709 عد إلي هنا،وإحصل علي المزيد! 451 00:29:57,709 --> 00:29:59,610 كان علي تغيير نفسي إلي شئ، 452 00:29:59,610 --> 00:30:01,780 أنا نفسي لم أعد أعرفه. 453 00:30:01,780 --> 00:30:05,111 سأقضي علي كليكما! 454 00:30:05,121 --> 00:30:07,621 هيا! 455 00:30:07,621 --> 00:30:10,191 وبمرور الأشهر والأسابيع، 456 00:30:10,191 --> 00:30:13,592 قمت ببطئ لكن بالتأكيد، 457 00:30:13,592 --> 00:30:16,662 بتحويل نفسي إلي ما ترونه أمامكم الأن. 458 00:30:16,662 --> 00:30:19,703 مسمار صلب قوي. 459 00:30:19,703 --> 00:30:22,903 الجسد يمكن تقويته إلي حد معين، 460 00:30:22,903 --> 00:30:27,474 ولكن عقلك هو من يجعلك رافضاً للهزيمة. 461 00:30:27,474 --> 00:30:30,074 تماماً مثل الجلد علي مفاصلك. 462 00:30:30,074 --> 00:30:35,215 العقل يمكن أن يكون قاسياً. 463 00:30:35,215 --> 00:30:38,856 الألم الجسدي يمكنه القيام بذلك. 464 00:30:38,856 --> 00:30:41,126 لذا،تعلمت كيف أتحمل الألم. 465 00:30:41,126 --> 00:30:43,056 ولكن الأكثر أهمية، 466 00:30:43,056 --> 00:30:45,697 أنني تعلمت كيف أخرجه. 467 00:31:11,161 --> 00:31:12,791 هيا يا فِتْيَة! 468 00:31:16,261 --> 00:31:20,502 هيا! 469 00:31:23,313 --> 00:31:26,973 أترون،مشكلتي كانت، لماذا؟ 470 00:31:26,983 --> 00:31:29,844 لماذا كل لعين في ذلك المكان يريودونني قتيلاً؟ 471 00:31:29,844 --> 00:31:33,114 أعني،أن هذا لم يكن منطقياً. لم أتمكن من فهم ذلك. 472 00:31:33,114 --> 00:31:38,925 وفي يوم ما... وُضِحَ كل شئ. 473 00:31:41,725 --> 00:31:46,566 أيريد أي أحد آخر هذا؟ أي أحد آخر؟! 474 00:31:47,706 --> 00:31:48,696 كيف حالك؟ 475 00:31:48,706 --> 00:31:51,067 أنت. هذا كل شئ. 476 00:31:51,067 --> 00:31:52,937 ما يدخل عبر الأنف، يخرج عبر الفم. 477 00:31:52,937 --> 00:31:55,678 أنت بخير. لربما أنت مشوش قليلاً،يازميلي. 478 00:31:55,678 --> 00:31:58,608 لا تقلق،سيأتي الحراس في خلال دقيقة. 479 00:31:58,618 --> 00:32:01,618 لا شئ شخصي يا"كاين"،أتعرف؟ 480 00:32:01,618 --> 00:32:05,819 لا شئ شخصي؟ إذاً لماذا تفعلون ذلك؟ 481 00:32:05,819 --> 00:32:10,230 ماذا ستستفيد عندما تحطم جمجمة؟ أتمني أن يستحق ما تفعله،يا صديقي! 482 00:32:10,230 --> 00:32:14,260 كنت لأحصل علي(20)ألف دولار. 483 00:32:14,270 --> 00:32:16,901 ماذا تقصد ب(20)ألفاً؟ 484 00:32:16,901 --> 00:32:20,071 ماذا تقصد؟ (20)ألفاً من أين؟! 485 00:32:20,071 --> 00:32:21,742 لقد كُلِّفْنا بذلك،حسناً؟ 486 00:32:23,672 --> 00:32:25,312 أعتقد أن أخيك وراء هذا. 487 00:32:26,942 --> 00:32:29,853 ما الذي تتحدث عنه؟ أخي؟ 488 00:32:29,853 --> 00:32:32,683 أنا لا أمزح،حسناً؟ فعلت هذا فقط من أجل المال. 489 00:32:32,683 --> 00:32:35,624 أخي فعل ذلك؟! 490 00:32:35,624 --> 00:32:38,854 أتقول بأن أخي فعل ذلك؟ شقيقي؟! 491 00:32:38,864 --> 00:32:42,125 شقيقي اللعين؟! 492 00:32:42,135 --> 00:32:44,235 لماذا فعل ذلك يا"هايد"؟ 493 00:32:44,235 --> 00:32:46,705 آسف يا عزيزي. 494 00:32:46,705 --> 00:32:48,206 ليس لدي أدني فكرة، عن ما تتحدث عنه. 495 00:32:48,206 --> 00:32:51,236 لا تُنْكِر ذلك. إياك أن تجرؤ علي إنكار ذلك! 496 00:32:51,246 --> 00:32:56,017 أنت وأخي وضعتما سعراً، مقابل رأسي،أليس كذلك؟ 497 00:32:56,017 --> 00:32:59,087 أليس كذلك؟! 498 00:32:59,087 --> 00:33:03,658 يمكنني تقبل الأمر من داعر خائن مثلك. 499 00:33:03,658 --> 00:33:06,929 ولكن لا يمكنني تقبل الأمر منه. 500 00:33:06,929 --> 00:33:11,099 جاءوا إلي أسبوع بعد أسبوع، واحداً تلو الأخر. 501 00:33:11,099 --> 00:33:14,700 أحياناً،يأتي أكثر من فرد،أتعلم؟ لم يهمني الأمر. 502 00:33:14,700 --> 00:33:17,700 قلت:إستمروا في المجئ. أحضروا لي كل القادمين. 503 00:33:17,710 --> 00:33:19,810 يأتون و يرحلون باصديقي! 504 00:33:19,810 --> 00:33:22,741 كلما إزداد القادمون، كلما أصبح عقلي قوياً! 505 00:33:22,741 --> 00:33:26,211 وحياتي اليومية أصبحت بشأن النجاة. 506 00:33:36,763 --> 00:33:38,833 أنتم القادمين من أجلي؟! 507 00:33:41,464 --> 00:33:43,734 فلتأتوا إلي إذاً! هيا! 508 00:34:15,839 --> 00:34:17,979 أيها....! 509 00:34:20,280 --> 00:34:23,310 أراهن بأنك لم تعرف أنه من الممكن، 510 00:34:23,320 --> 00:34:26,881 أن تصنع(النابالم)الخاص بك، في السجن،أليس كذلك؟ 511 00:34:26,881 --> 00:34:30,491 حسناً،بإمكانك ذلك. وهي تحرق بشدة. 512 00:35:04,397 --> 00:35:09,797 بموجب هذا القانون نجدك مذنباً، وعقوبتك ستزداد بمقدار سنتين. 513 00:35:09,807 --> 00:35:14,378 وخمسة أسابيع من الحبس الإنفرادي، تبدأ من الأن. 514 00:35:16,278 --> 00:35:18,249 تباً لك. 515 00:35:56,995 --> 00:35:58,995 هيا! هيا! 516 00:36:26,889 --> 00:36:30,030 كل ما لدي هو سجين ميت، 517 00:36:30,030 --> 00:36:35,201 ودمائه كانت موجودة علي ملابسك. 518 00:36:36,941 --> 00:36:39,271 حسناً،سأضيف سنة أخري إلي عقوبتك، 519 00:36:39,271 --> 00:36:40,971 لكونك مشاركاً في هذا القتال. 520 00:36:40,971 --> 00:36:43,312 بالإضافة،إلي ست أسابيع، من الحبس الإنفرادي. 521 00:37:39,210 --> 00:37:41,611 سحقاً لك! 522 00:38:08,605 --> 00:38:12,515 من الجيد رؤيتك يا أمي. 523 00:38:14,446 --> 00:38:19,286 كم مر من الوقت؟ حوالي ثلاث سنوات،أليس كذلك؟ 524 00:38:19,286 --> 00:38:21,087 أتيت لرؤيتك. 525 00:38:21,087 --> 00:38:24,727 أخبروني أنك كنت بالحبس الإنفرادي، 526 00:38:24,727 --> 00:38:27,558 - أكثر من مرة. - أجل. 527 00:38:27,568 --> 00:38:32,128 علي أي حال،أخاك لم يعتقد، بأنها فكرة سديدة، 528 00:38:32,138 --> 00:38:34,569 الكثير من الضغط. وهو مُحِّق في ذلك. 529 00:38:36,069 --> 00:38:38,139 إنظر لحالك. 530 00:38:38,139 --> 00:38:41,050 لا أعرف ماذا أصبحت. 531 00:38:42,550 --> 00:38:45,491 هناك شئ عليك معرفته، بشأن "لينكلون"،يا أمي. 532 00:38:49,091 --> 00:38:50,821 ربما لن يكون سهلاً عليك سماعه. لكن.... 533 00:38:50,821 --> 00:38:54,532 حسناً،هناك شئ أريد أن أفصح عنه أولاً. 534 00:38:54,532 --> 00:38:59,433 ليس من السهل قوله، لكن.....سأقوله وحسب. 535 00:38:59,433 --> 00:39:01,273 أُصِبْت بالسرطان. 536 00:39:03,273 --> 00:39:04,803 عرفت منذ بضعة أشهر، 537 00:39:04,803 --> 00:39:07,444 لكنني لم أرد إزعاج أحد. 538 00:39:07,444 --> 00:39:10,474 بدأت في العلاج يوم الثلاثاء. 539 00:39:10,484 --> 00:39:13,815 يقولون بأنه قد يكون قوياً، 540 00:39:13,815 --> 00:39:18,256 لا أعتقد بأنني سأتمكن من زيارتك كثيراً. 541 00:39:18,256 --> 00:39:21,756 - آسف،يا أمي. - ليس عليك أن تتأسف. 542 00:39:21,756 --> 00:39:24,767 أخاك يعتني بي يومياً. 543 00:39:24,767 --> 00:39:28,267 فليباركه الرب،لا أدري، ماذا كنت سأفعل بدونه. 544 00:39:29,567 --> 00:39:31,738 سنكون بخير. 545 00:39:31,738 --> 00:39:35,408 ماذا أردت أن تخبرني بشأن"لينكلون"؟ 546 00:39:35,408 --> 00:39:37,849 لاتقلقي بشأن هذا،يا أمي. لا شئ. 547 00:39:37,849 --> 00:39:40,879 - أوه،نحدث. - لا،إنه.... 548 00:39:40,879 --> 00:39:44,290 - بحقك. - أنا سعيد لأن"لينكلون"يعتني بك. 549 00:39:44,290 --> 00:39:48,220 هذا....هذا ثقل بعيد، عن كاهلي،أتعرفين؟ 550 00:39:48,220 --> 00:39:51,261 أجل،أجل،جميعنا مقاتلون، في هذه العائلة،أليس كذلك؟ 551 00:39:51,261 --> 00:39:55,461 - إنظر لنفسك. - أجل،نحن مقاتلون. 552 00:39:58,272 --> 00:39:59,572 حسناً،الوقت إنتهي. 553 00:39:59,572 --> 00:40:02,772 هيا،لنذهب. هيا! 554 00:40:04,213 --> 00:40:06,413 لم أعرف حقاً ما فعله البنكرياس، 555 00:40:06,413 --> 00:40:09,113 حتي تُصَاب أمي بالسرطان. 556 00:40:10,914 --> 00:40:13,514 ما زلت لا أعرف حقاً. 557 00:40:13,524 --> 00:40:16,284 كانت مقاتلة، أمي. 558 00:40:16,284 --> 00:40:20,395 لقد قاتلت مرض السرطان أكثر، مما يعتقد أحدهم أنها تستطيع. 559 00:40:23,436 --> 00:40:26,566 لذا،أخرجوني خمس ساعات فقط لرؤيتها. 560 00:40:26,566 --> 00:40:32,207 مع ستة رجال أمن،وعربة مصفحة، وسيارتين. 561 00:40:35,617 --> 00:40:37,448 لقد ماتت قبل أن أصل حتي إلي هناك. 562 00:40:38,818 --> 00:40:40,878 لم أكن أعرف. 563 00:40:40,888 --> 00:40:43,189 كنت أعرف أنها مريضة. 564 00:40:43,189 --> 00:40:45,819 آسف لموت أمك، كانت إمرأة طيبة. 565 00:40:45,829 --> 00:40:49,630 كنت أعرف أن رجلاً قتل شخصين. 566 00:40:49,630 --> 00:40:54,430 وهرب من المستشفي. أنا فقط لم أُجَمِّع النقاط. 567 00:40:54,430 --> 00:40:57,601 ربما كان عليك فعل ذلك. 568 00:40:57,601 --> 00:41:00,401 لذا،كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 569 00:41:16,464 --> 00:41:20,834 آسف بشأن والدتك. أنا متأكد أنها كانت سيدة رائعة. 570 00:41:20,834 --> 00:41:23,665 ولكن إذا أردت زيارتها كثيراً، عليك أن تبتعد عن المشاكل. 571 00:42:08,722 --> 00:42:13,322 - لا يمكنني أن أدعك تهرب. - لا بأس بهذا،ياصديقي. 572 00:42:13,322 --> 00:42:15,993 أنت لن تقول شيئاً،أليس كذلك؟ حسناً؟ 573 00:43:05,580 --> 00:43:09,651 أحسنت عملاً، لم أعتقد أنك كنت تفكر بذلك. 574 00:43:09,661 --> 00:43:12,722 حسناً،لست نفس الرجل، الذي تركته في العراء يا"هايد". 575 00:43:12,732 --> 00:43:15,062 لم أعتقد أنه أنت. 576 00:43:15,062 --> 00:43:18,062 حسناً،هذا يكفي. أريد أن أتبول. 577 00:43:18,062 --> 00:43:20,573 - تبول في سروالك. - ماذا؟! 578 00:43:20,573 --> 00:43:24,373 - أنت سمعت. - هذا غير بشري،لقد شربت(8)كؤوس! 579 00:43:24,373 --> 00:43:28,884 لأكون عادلاً،لم نخطط لنُحْتَجز كرهائن اليوم. 580 00:43:30,914 --> 00:43:32,745 أريد أن أتبول أيضاً. 581 00:43:32,755 --> 00:43:34,885 تبولوا في إحدي تلك الزجاجات إذاً. 582 00:43:34,885 --> 00:43:38,786 - لا،أريد أن أتغوط. - تغوط في واحدة من تلك الزجاجات. 583 00:43:38,786 --> 00:43:42,456 - ويمكنك أن تتغوط في سروالك. - لربما عليك إعادة التفكير في هذا. 584 00:43:42,456 --> 00:43:44,827 متأكد أننا لا نريد أن نكون، عالقين هنا ونتنفس رائحة أحشائة. 585 00:43:44,837 --> 00:43:48,097 إسمع،بغض النظر عما ستفعله، تدبر الأمر وإفعله بسرعة. 586 00:43:48,097 --> 00:43:51,468 داعر لعين يشبه الزومبي. 587 00:44:02,089 --> 00:44:04,650 - أوه! - توقف عن إحراج نفسك! 588 00:44:04,650 --> 00:44:09,660 كفاك أنت و مَسْرَحِيتك الغبية هذه. 589 00:44:09,660 --> 00:44:12,791 إذا كنت ستفعل شيئاً، قم به الأن! 590 00:44:12,801 --> 00:44:15,931 لأنني سئمت من هرائك! 591 00:44:15,931 --> 00:44:19,472 أتريدني أن أقوم بذلك،صحيح؟ صحيح؟ 592 00:44:19,472 --> 00:44:22,872 سأخبرك إذاً، إستدر. 593 00:44:25,213 --> 00:44:29,583 علي ركبتيك. هيا. 594 00:44:30,514 --> 00:44:32,614 ها أنت ذا. 595 00:44:32,624 --> 00:44:34,824 خنزير مطيع. 596 00:44:36,724 --> 00:44:40,625 عندما يصل أخي هنا، سنبدأ بتسوية الأمور بلطف. 597 00:44:40,625 --> 00:44:44,896 ولكن حتي هذه اللحظة، أسدني صنيعاً وإصمت. 598 00:44:44,896 --> 00:44:47,536 وإلا ستكون التالي. 599 00:44:47,536 --> 00:44:51,477 أتعلم،لم أخلك حقيراً، 600 00:44:52,677 --> 00:44:56,117 أو رجل عصابة. 601 00:44:59,688 --> 00:45:02,989 لقد قطعت شوطاً طويلاً، منذ يوم الكيس الأزرق. 602 00:45:05,259 --> 00:45:09,089 عندما أرسلتني لأسرق"مابل ليدل"، 603 00:45:09,099 --> 00:45:12,600 لم أكن أتخيل أبداً، ما سيقودني الأمر إليه. 604 00:45:29,583 --> 00:45:32,723 لا أعرف لِمَ تركضين،يا عزيزتي! 605 00:45:45,135 --> 00:45:47,205 حسناً،سأترك الحقيبة، حسناً؟ 606 00:45:47,205 --> 00:45:48,706 ولكني سأحتفظ بالكيس! 607 00:46:08,669 --> 00:46:10,829 أوه! 608 00:46:48,745 --> 00:46:51,775 "مابيل ليدل". 609 00:46:51,785 --> 00:46:56,716 (49)عاماً،أم لثلاثة أبناء. 610 00:46:56,716 --> 00:46:59,156 جدة لحفيدين. 611 00:46:59,156 --> 00:47:02,927 عملت كمقدمة طعام عشاء، في المطعم المحلي الكبير. 612 00:47:02,927 --> 00:47:09,198 ماتت قبل هذا المساء، جراء عملية جراحية متعلقة بحادث مروري. 613 00:47:11,238 --> 00:47:14,369 - لم يكن خطأي. - أنت من سرقت حقيبتها،ياصديقي. 614 00:47:14,369 --> 00:47:17,039 ثم طاردتك ووقعت في الزحام. هذه قضية قتل خطأ. 615 00:47:17,039 --> 00:47:20,150 هذه والسرقة أيضاً، كفيلتان بإرسالك للسجن يا"كاين". 616 00:47:20,150 --> 00:47:23,150 لكننا...لسنا مهتمين بهذا،يا صديقي. 617 00:47:26,651 --> 00:47:28,991 هل كلمة "وقواق" تعني لك شيئاً؟ 618 00:47:28,991 --> 00:47:30,661 "الوقواق"؟ 619 00:47:30,661 --> 00:47:32,692 مثل الطائر اللعين، الذي لا يمكنه أن يبني عشاً. 620 00:47:32,692 --> 00:47:34,262 لذا،يسرق عشاً من طائر لعين آخر. 621 00:47:34,262 --> 00:47:36,762 حسناً،أجل. ذلك"الوقواق". 622 00:47:36,762 --> 00:47:38,262 تعني لي كل شئ،ياصديقي. 623 00:47:38,262 --> 00:47:40,673 لذا،يدير أخاك أكبر عمليات النصب، 624 00:47:40,673 --> 00:47:42,733 والسرقة في المدينة، خلال الثلاث أعوام الماضية. 625 00:47:42,743 --> 00:47:45,704 كنا نعمل مع الأناس، الذين يضطهدهم أخوك. 626 00:47:45,714 --> 00:47:48,914 "مابيل ليدل"،رفضت أن تتعاون معنا. ولكننا كنا نراقبها. 627 00:47:48,914 --> 00:47:52,745 مما يعني أنك في مأزق، أليس كذلك ياصديقي؟ 628 00:47:52,755 --> 00:47:55,685 - أريد محامياً. - غير مسموح لك،يارجل. 629 00:47:55,685 --> 00:47:58,856 لن تحصل علي محامي لعين. 630 00:47:58,856 --> 00:48:01,426 عادة ما يبدأ ذلك مع فرد من عائلتك. 631 00:48:01,426 --> 00:48:04,426 ضحية،أخ أحمق، كنوعك هذا. 632 00:48:04,436 --> 00:48:09,067 "لينكلون"،"هايد"،وأي شخص نعرفه، 633 00:48:09,067 --> 00:48:11,838 سيقومون بزيارة للعائلة يوماً ما. 634 00:48:11,838 --> 00:48:14,938 وسيقولون(حسناً، هذا و ذاك يدينان لنا بالمال. 635 00:48:14,938 --> 00:48:17,208 وهو تحت أمرنا. 636 00:48:17,208 --> 00:48:19,779 وإذا قمت بهذه المهمة الصغيرة، سنقوم بتسريحه.) 637 00:48:19,779 --> 00:48:22,379 العائلة سعيدة بهذه الخدمة،صحيح؟ 638 00:48:22,389 --> 00:48:25,990 يعطونهم طرداً ويخبرونهم أن، بداخله بعض المخدرات أو المال. 639 00:48:25,990 --> 00:48:28,060 ويأمروهم بأن يذهبوا إلي هذا المكان أو ذاك. 640 00:48:28,060 --> 00:48:30,090 والذي لا يخبرونهم به، هو أنهم يستأجرون مجرماً آخر. 641 00:48:30,090 --> 00:48:32,461 لسرقتهم في الطريق،ياصديقي. صحيح؟ 642 00:48:32,461 --> 00:48:35,231 وفجأة،يكون بداخل الطرد مبلغ ضخم جداً. 643 00:48:35,231 --> 00:48:38,902 والأن،هذه هي فقرة النصب. العصابة تريد المزيد،أليس كذلك؟ 644 00:48:38,902 --> 00:48:41,742 لذا،يُظْهِرون أنهم في منزلهم اللعين،صحيح؟ *يبينوا إنهم عواطلية من غير شغل. 645 00:48:41,742 --> 00:48:44,943 يريدون الصدقة،يريدون الشيك، يريدون المال. 646 00:48:44,943 --> 00:48:47,483 يأخذون السيارة اللعينة. يذهبون إلي المنزل. 647 00:48:47,483 --> 00:48:50,453 يُدِيرُون العمليات من المنزل، ويستخدمون السيارة لمِشْوار صغير. 648 00:48:50,453 --> 00:48:54,324 يبقون علي ممتلكاتهم، حتي تنفذ المساعدات. 649 00:48:54,324 --> 00:48:57,395 ومن ثم،ينتقلون للتالي. 650 00:48:57,395 --> 00:49:02,965 أخاك يفعل ذلك، "هايد"،يفعل ذلك. 651 00:49:02,965 --> 00:49:06,096 - وأنت أيضاً تفعل ذلك. - هراءاً ما أفعله! 652 00:49:06,106 --> 00:49:08,806 ليس لدي أي فكرة، عن ما تتحدث عنه،يا صديقي. 653 00:49:13,407 --> 00:49:17,278 "ألبرت ميتشيل"،"بيت سينجلهارست" "جيمس ويب". 654 00:49:17,278 --> 00:49:20,948 "إريك جودلي"،"ساندي بارك" "ميريام سيلفرمان"، 655 00:49:20,958 --> 00:49:22,518 والأن"مابيل ليدل". 656 00:49:22,518 --> 00:49:24,959 هناك(150)من العائلات الأخري. 657 00:49:24,959 --> 00:49:26,789 تَيَّتَم الأطفال، 658 00:49:26,789 --> 00:49:28,229 بسبب عمل أخيك اللعين. 659 00:49:28,229 --> 00:49:29,930 لذا،إستمع إلي. 660 00:49:29,930 --> 00:49:32,200 وإسمعني بحرص شديد. 661 00:49:32,200 --> 00:49:36,341 القتل الخطأ والسرقة، قضايا خفيفة ياصديقي. 662 00:49:36,341 --> 00:49:38,371 سأتهمك بالجريمة المنظمة. 663 00:49:38,371 --> 00:49:40,471 أريد محامي لعين،حسناً؟ 664 00:49:40,471 --> 00:49:42,111 هل تسمعني؟ أريد محامٍ! 665 00:49:42,111 --> 00:49:44,382 لا أعرف أي شئ عن هذا الأمر! 666 00:49:44,382 --> 00:49:47,252 - ماذا عن حقوقي؟! - حقوقك هي أن تُسَلِّم أخيك،ياصديقي. 667 00:49:47,252 --> 00:49:50,323 تلك هي حقوقك الوحيدة التي تمتلكها. 668 00:49:50,323 --> 00:49:53,093 هذه العملية ستفشل بدون أخيك. 669 00:49:53,093 --> 00:49:57,864 وربما مائة رجل أو أكثر يمكنهم متابعة حيواتهم. 670 00:49:57,864 --> 00:50:00,894 هيا يا صديقي. سَلِّمْني أخيك. 671 00:50:00,894 --> 00:50:04,375 لننهي هذا الأن. 672 00:50:06,575 --> 00:50:11,276 ماذا عن...الهراء؟ 673 00:50:11,276 --> 00:50:13,216 ماذا عن هذا؟ 674 00:50:13,216 --> 00:50:15,447 أنت تختار الطريق الصعب، 675 00:50:15,447 --> 00:50:20,317 لأنك ستُسْجَن لفترة طويلة جداً. 676 00:50:20,317 --> 00:50:22,428 أيها الرقيب! 677 00:50:25,058 --> 00:50:27,928 هيا يا"كاين"، لنحظي ببعض الوقت سوياً. 678 00:50:27,928 --> 00:50:30,299 لا أعرف شيئاً بشأن هذا. 679 00:50:48,922 --> 00:50:51,392 لدي شيطان بداخلي أيضاً. يا"كاين". 680 00:50:51,392 --> 00:50:54,162 ولكني تعلمت أن أرضي بِشَرِّي. 681 00:50:54,162 --> 00:50:58,093 تعلمت أن أستخدمه في الخير. 682 00:50:58,103 --> 00:51:02,904 كما تري،أنا ماهر في اللكمات. 683 00:51:02,904 --> 00:51:07,304 هل"أوهارا"،يفعل ذلك لمن يرفض الخضوع له؟ 684 00:51:07,304 --> 00:51:09,245 هو لن يستحسن ذلك. 685 00:51:09,245 --> 00:51:13,085 ولكننا لسنا مضطرين، لنخبره بكل شئ الأن،أليس كذلك؟ 686 00:51:20,056 --> 00:51:21,387 لا أكترث، إذا كنت الأقوي هنا،حسناً. 687 00:51:21,397 --> 00:51:22,497 إذا لمستني مجدداً، 688 00:51:22,497 --> 00:51:24,397 سأحطمك! 689 00:51:24,397 --> 00:51:26,928 كيف ستفعل ذلك ويداك مكبلة بالأصفاد؟ 690 00:51:46,491 --> 00:51:49,391 أيها القذر،إنظر ماذا فعلت. 691 00:51:49,391 --> 00:51:52,391 لقد أفسدت أرضية غرفة إستجوابي. 692 00:51:52,391 --> 00:51:55,702 أتعرف ما نفعله بالقطط التي تتبول، علي السجاد؟ 693 00:51:55,702 --> 00:51:59,032 نمسحها بأنوفهم! 694 00:52:02,003 --> 00:52:04,573 لست وقحاً الأن، أليس كذلك يا فتي؟ 695 00:52:04,573 --> 00:52:06,674 سأؤذيك يا"كاين". 696 00:52:11,754 --> 00:52:14,585 إفتح الباب! لماذا الباب مغلق؟! 697 00:52:14,585 --> 00:52:18,755 في الوقت المناسب. يا"بيز"،آفتحي الباب. 698 00:52:18,755 --> 00:52:21,156 لا تفعلي أي شئ غبي. 699 00:52:21,166 --> 00:52:23,366 هيا. 700 00:52:30,267 --> 00:52:32,508 ماذا يحدث؟لماذا هذه الأبواب مغلقة؟ 701 00:52:32,508 --> 00:52:36,648 حسناً،يا فِتْيَة، هيا إدخلوا لا تخجلوا! 702 00:52:36,648 --> 00:52:38,779 البيت بيتكم إتفضلوا. 703 00:52:38,779 --> 00:52:42,689 "بيز"،إغلقي هذه الأبواب الأن! لن تذهبوا لأي مكان! 704 00:52:42,689 --> 00:52:46,020 إفعلي ما أقوله! 705 00:52:46,020 --> 00:52:48,520 لا يمكنني تصديق ذلك. أنا سعيد جدا لرؤيتك يا أخي. 706 00:52:48,530 --> 00:52:51,531 الشئ المهم الوحيد هو أنك خرجت. 707 00:52:51,531 --> 00:52:56,031 وأتيت إلي لأساعدك،أنا أخاك. هذه هي فائدة العائلة في النهاية. 708 00:52:56,031 --> 00:52:58,602 تراجع! تراجع! 709 00:52:58,602 --> 00:53:01,072 أتعتقد بأني سَأُخْدَع بهذا،صحيح؟ 710 00:53:01,072 --> 00:53:05,243 ضع سلاحك وهاتفك علي الطاولة! 711 00:53:05,243 --> 00:53:07,743 هذا ينطبق عليكم جميعاً! هيا! 712 00:53:07,753 --> 00:53:11,084 علي الطاولة اللعينة 713 00:53:11,084 --> 00:53:13,384 نزلوا البناطيل، وإرفعوا قمصانكم. 714 00:53:13,384 --> 00:53:15,124 أحا،أنت لست جاداً، لسنا في السجن. 715 00:53:15,124 --> 00:53:18,195 - لست عشيقك. - تباً،إفعل ما أقوله. 716 00:53:19,325 --> 00:53:21,335 إفعلوا ما أقوله! 717 00:53:31,707 --> 00:53:36,147 - هل أنت سعيد الأن؟ - ليس بعد. 718 00:53:36,147 --> 00:53:37,788 تحركوا وإنضموا للأخرين. 719 00:53:43,258 --> 00:53:45,089 "بيز"،أسدي لي معروفاً. 720 00:53:45,089 --> 00:53:47,789 هلا أحضرتي، (دور خمرة حلوة تظبط الدماغ؟) 721 00:53:47,799 --> 00:53:49,599 رجاءاً! 722 00:53:51,700 --> 00:53:54,430 لماذا لا تبعد السلاح عن رأس، "هايد"،وتوجهه نحوي؟ 723 00:53:54,440 --> 00:53:56,170 إخرس! 724 00:53:56,170 --> 00:53:58,271 أنت لست الرئيس هنا بعد الأن. 725 00:53:58,271 --> 00:54:00,441 أنا الرئيس. 726 00:54:00,441 --> 00:54:02,811 لربما سأجعل هؤلاء القردة يأكلون يديك! 727 00:54:02,811 --> 00:54:04,612 ولكني أعرف حقيقتك،أليس كذلك؟ 728 00:54:04,612 --> 00:54:07,482 الفتي البكاء الذي أقصيته من قمة الشجرة. 729 00:54:07,482 --> 00:54:09,152 هل تتذكر هذا؟ 730 00:54:09,152 --> 00:54:12,123 حسناً،ها قد عدت للشجرة مجدداً، أيها السافل. 731 00:54:12,123 --> 00:54:15,563 أجل،أتذكى ذلك. أتذكر ذلك بوضوح. 732 00:54:15,563 --> 00:54:18,894 وأتذكر كيف دمرت حياتك لفعل ذلك. 733 00:54:18,894 --> 00:54:23,205 هذا كان بالماضي. نحن هنا الأن. 734 00:54:28,545 --> 00:54:31,206 (7)أعوام منذ أن حصلت علي مشروب. 735 00:54:31,216 --> 00:54:33,076 أنا ألعب الغميضة. 736 00:54:34,346 --> 00:54:36,247 هل هو بخير؟ 737 00:54:36,247 --> 00:54:37,687 لقد أغمي عليه. 738 00:54:37,687 --> 00:54:39,887 كان بألم شديد. 739 00:54:39,887 --> 00:54:42,558 لربما هو مرتاح هكذا. 740 00:54:47,668 --> 00:54:50,199 - إنه ميت! - أيها الوغد! 741 00:54:50,199 --> 00:54:54,299 ياللجحيم،هذا سئ. هذا سئ جداً. 742 00:54:54,309 --> 00:54:56,710 هذا الجبان قتل"روك"أيضاً، أيها الزعيم. 743 00:54:56,710 --> 00:54:59,840 - فعل ماذا؟ - أجل،حاول قتلي أنا والجميع. 744 00:54:59,850 --> 00:55:02,881 ثم دخل إلي هنا ورمي، يد"روك"علي الطاولة! 745 00:55:02,881 --> 00:55:04,911 "كاين"،أنت لا تفكر بشكل صحيح. 746 00:55:04,921 --> 00:55:07,421 أنت لا تفكر بشكل صحيح. 747 00:55:07,421 --> 00:55:08,682 أتدرك ما تفعله؟ 748 00:55:08,692 --> 00:55:10,592 أجل،أدرك ما أفعله. 749 00:55:10,592 --> 00:55:13,622 ودعني أخبرك لماذا. علي مدار ال7أعوام الماضية، 750 00:55:13,632 --> 00:55:18,963 كنت أعيش مع خطر العنف الذي، يراودني طوال اليوم.7أعوام لعينة، 751 00:55:18,963 --> 00:55:22,404 لم أعرف أبداً من أين سيأتي، ومن سيكون صاحبه. 752 00:55:22,404 --> 00:55:24,504 لقد طُعِنْت6مرات. 753 00:55:24,504 --> 00:55:27,674 لقد كُسِرَت عظامي و مُزِّقَت أربطتي. 754 00:55:27,674 --> 00:55:30,675 لقد قتلت أناساً يا"لينكولن" 755 00:55:30,685 --> 00:55:32,885 بيداي العاريتين اللعينتين. 756 00:55:32,885 --> 00:55:34,886 لقد أصلحك السجن جيداً،يابني. 757 00:55:34,886 --> 00:55:37,956 حقاً؟! هل رأيت هذه الندبة؟ 758 00:55:37,956 --> 00:55:40,957 ماذا عن هذه؟هل رأيتها؟ أتعلم ما هذا،ياصديقي؟ 759 00:55:40,957 --> 00:55:42,897 أتعرف ماذا يسمونها؟ 760 00:55:42,897 --> 00:55:46,297 إنهم يسمونها(ندبة النابالم). 761 00:55:46,297 --> 00:55:48,298 ماذا عن تلك الأسنان اللعينة؟ أتعرف ماذا؟ 762 00:55:48,298 --> 00:55:50,598 أردتهم أن يعطوني أسنان، جميلة بيضاء من مادة(البورسلين). 763 00:55:50,608 --> 00:55:54,339 ولكن طبيب أسنان السجن، أعطاني أسنان من مادة(الزئبق). 764 00:55:54,339 --> 00:55:56,379 بسبب سلوكي! 765 00:55:56,379 --> 00:55:58,879 أجل، أنت بالفعل لديك مشكلة في سلوكك. 766 00:55:58,879 --> 00:56:02,450 أوه،سحقاً! توقف عن فعل هذا! 767 00:56:02,450 --> 00:56:04,580 إنظر لنفسك، أنت مجنون تفعل مايخطر ببالك. 768 00:56:04,590 --> 00:56:07,451 لقد حولك السجن إلي قاتل مختل. 769 00:56:07,461 --> 00:56:09,821 ليس السجن! بل أنت! 770 00:56:09,831 --> 00:56:12,561 عندما وضعت(20)ألف دولار ثمناً لحياتي، 771 00:56:12,561 --> 00:56:14,762 في سجن ملئ بالمغتصبين والقتلة، 772 00:56:14,762 --> 00:56:16,862 الذين يمكن أن يقتلوك لأجل علبة سجائر! 773 00:56:16,862 --> 00:56:19,602 - أنت من فعلت! - ما الذي تتوقعه، 774 00:56:19,602 --> 00:56:21,773 عندما تبدأ في الوشاية بنا؟ 775 00:56:21,773 --> 00:56:24,403 أكنا سنقف ونتركك تدفننا؟ 776 00:56:24,413 --> 00:56:26,614 لم أتفوه بكلمة لأحد. لم أتفوه بكلمة لأحد! 777 00:56:26,614 --> 00:56:29,844 أنسيت أن لدينا شرطي بالداخل. 778 00:56:29,844 --> 00:56:31,754 يراقبك. 779 00:56:31,754 --> 00:56:34,825 أتعرف أيها الغبي الأخرق؟ 780 00:56:34,825 --> 00:56:37,385 "إيفان"،تلاعب بك مثل الأحمق. 781 00:56:37,395 --> 00:56:40,796 أخبرك بحفنة من الأكاذيب، لأنه كان يعرف أنك، 782 00:56:40,796 --> 00:56:42,296 ساذج كفاية لتَنْخَدِع منها! 783 00:56:42,296 --> 00:56:44,496 وثقت بشرطي لعين، 784 00:56:44,496 --> 00:56:46,567 بدلاً من أخيك! 785 00:56:46,567 --> 00:56:49,067 لم أتفوه بكلمة لعينة. ولا حتي لفظ. 786 00:56:49,067 --> 00:56:52,638 أنت تقف هناك،وتتوقع مني، تصديق أن"إيفان"إختلق هذا؟ 787 00:56:52,638 --> 00:56:56,348 أجل،إختلق هذا كله! "أوهارا"،أخبرني بالحقيقة! 788 00:56:56,348 --> 00:56:59,479 أتعرف،أنه عندما إكتشف، أمر"إيفان"،طرده من قوته! 789 00:56:59,489 --> 00:57:02,549 لما لا نتصل ب"إيفان"، ونحضره هنا؟ 790 00:57:02,549 --> 00:57:06,660 لنحضره إلي هنا ونري، ماذا سيقول بشأن كل هذا. 791 00:57:06,660 --> 00:57:09,530 أعطني هاتفي. 792 00:57:11,560 --> 00:57:14,871 لا أعتقد بأنه سيجيب، علي هذه المكالمة ياصديقي. 793 00:57:25,513 --> 00:57:29,413 - هل إنتهيت هنا يارجل؟ - أجل، أُنْهِي فقط التحقق الصوتي. 794 00:58:15,070 --> 00:58:19,441 - هل أعرفك يارجل؟ - لقد تقابلنا من قبل. 795 00:58:19,441 --> 00:58:21,711 كنت رقيب حينها. 796 00:58:23,652 --> 00:58:26,682 ماذا حدث؟ هل خسرت وظيفتك؟ 797 00:58:26,682 --> 00:58:28,952 "كاين"؟ 798 00:58:30,523 --> 00:58:31,923 سحقاً لي. 799 00:58:31,923 --> 00:58:34,693 هل هذا أنت،"كاين"؟ 800 00:58:36,794 --> 00:58:38,794 لقد مر وقت طويل. 801 00:58:40,804 --> 00:58:43,665 "جوني"،هلا أعطيتنا دقيقة،يارجل؟ 802 00:58:43,675 --> 00:58:45,475 أجل،حسناً. 803 00:58:51,716 --> 00:58:54,746 إذاً يا"كاين"،ماذا؟ 804 00:58:54,746 --> 00:58:58,757 أعتقد بأنك هربت من السجن، 805 00:58:58,757 --> 00:59:01,857 وتعقبتني هنا إلي هذا المكان، 806 00:59:01,857 --> 00:59:06,658 لتنتقم من الشرطي الذي إحتجزك؟ 807 00:59:06,668 --> 00:59:10,169 أنت لم تحتجزني. أنت أوقعت بي. 808 00:59:10,169 --> 00:59:15,069 أخبرت شقيقي بأنني، كنت سأفضحه،أليس كذلك؟ 809 00:59:15,069 --> 00:59:17,910 "بطل شرطة سابق، 810 00:59:17,910 --> 00:59:22,981 يقتل متهم هارب دفاعاً عن نفسه." 811 00:59:22,981 --> 00:59:26,021 سأستمتع بذلك حقاً. 812 00:59:50,015 --> 00:59:53,845 أجل،أخبرت شقيقك بأنك، وشيت به،أيها الأبله اللعين. 813 00:59:53,855 --> 00:59:56,286 سأجعلك تدفع الثمن،يافتي. 814 01:00:48,844 --> 01:00:54,915 حسناً،يبدو أننا في مأزق،صحيح؟ 815 01:00:54,925 --> 01:00:59,225 ويبدو أنك كنت تدبر طيلة الأسبوع، لمهمة إنتقامك الصغيرة. 816 01:00:59,225 --> 01:01:01,356 أنت لا تفكر بشكل صحيح،يا"كاين". 817 01:01:01,366 --> 01:01:03,196 لأنني أمر بصعوبة، 818 01:01:03,196 --> 01:01:04,866 بتجميع كل شئ حدث هذا الأسبوع. 819 01:01:04,866 --> 01:01:07,137 كان أسبوع صعباً عليك،أليس كذلك؟ 820 01:01:07,137 --> 01:01:13,378 - يا لك من مسكين. - إنني أتحدث بشأن والدتي. 821 01:01:13,378 --> 01:01:17,078 - هل أتيت لكي تراها؟ - أجل،رأيتها. 822 01:01:18,218 --> 01:01:20,779 مستلقية تحت ملاية بيضاء. 823 01:01:23,719 --> 01:01:27,720 أتعلم أنه إذا وصلت هناك مبكراً بعشرين دقيقة. 824 01:01:27,730 --> 01:01:30,330 لربما كنت سأتمكن من رؤيتها مباشرةً. 825 01:01:30,330 --> 01:01:35,571 أمسك يديها وأخبرها أني أحببتها. 826 01:01:39,172 --> 01:01:40,342 أتعلم ماذا فعل رجال الشرطة؟ 827 01:01:41,812 --> 01:01:44,312 توقفوا في الطريق، ليأخذوا كوباً من القهوة. 828 01:01:46,883 --> 01:01:48,853 وأين كنت أنت؟ 829 01:01:48,853 --> 01:01:51,013 إسمعني،كان لدي عمل لأقوم به. 830 01:01:51,023 --> 01:01:52,654 أوه،كان لديك عمل لتقوم به،صحيح؟ 831 01:01:52,654 --> 01:01:54,254 أكثر أهمية أكثر من أمنا التي تحتضر؟ 832 01:01:54,254 --> 01:01:56,754 لا تلقي باللوم علي رجاءاً! 833 01:01:56,764 --> 01:01:59,125 - تركتها،صحيح؟ - هراءاً ما فعلت. 834 01:01:59,135 --> 01:02:01,365 من تعتقد أنه دفع لكل الأطباء،من؟ 835 01:02:01,365 --> 01:02:04,165 من بإعتقادك الذي نَظَّم كل يوم لها، 836 01:02:04,165 --> 01:02:06,176 لِتُنْقَل للمستشفي اللعينة؟ 837 01:02:07,936 --> 01:02:10,436 أتعلم كم كانت حزينة، لتذهب وتراك بالسجن؟ 838 01:02:10,446 --> 01:02:14,807 بسببك! كنت بالسجن بسببك أنت! 839 01:02:14,817 --> 01:02:17,017 أنت من ذهبت، لتقوم بسرقتها. 840 01:02:17,017 --> 01:02:20,888 كنت علي علم بالمخاطر. لم يجبرك أحد علي فعل ذلك. 841 01:02:20,888 --> 01:02:25,289 تركتني بالسجن، ورميتني أسفل الحافلة. 842 01:02:25,289 --> 01:02:28,699 لا،لا،لا. 843 01:02:28,699 --> 01:02:32,870 لقد كانت السيدة"ليدل"، هي من رُمِيَتْ أسفل الحافلة اللعينة. 844 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 بواسطتك. 845 01:02:39,711 --> 01:02:43,982 إسمعني،أعلم أن هذه الحياة، لم تكن رائعة لك. 846 01:02:43,982 --> 01:02:46,082 وأعلم أن هذا، لم يساعدك علي مر الأعوام. 847 01:02:46,082 --> 01:02:48,882 ولكن يمكنك أن توقف كل هذا. 848 01:02:48,882 --> 01:02:50,983 يمكنك أن توقف هذا الأن. 849 01:02:50,993 --> 01:02:54,323 لم يتبق أحد ياصديقي. أمنا ماتت. 850 01:02:55,993 --> 01:02:58,834 يمكنك البدء من جديد. أنت رجل حر الأن. 851 01:03:00,804 --> 01:03:04,005 ماذا عن الآخرين؟ 852 01:03:04,005 --> 01:03:05,005 أي آخرين؟ 853 01:03:07,775 --> 01:03:11,216 "ألبرت ميتشيل"،"بيت سينجلهارست"، 854 01:03:11,216 --> 01:03:13,246 "جيمس ويب"،"إريك جودلي"، 855 01:03:13,246 --> 01:03:16,016 "ميريام سيلفرمان"،"مابل ليدل". 856 01:03:16,016 --> 01:03:19,487 وكل الحيوات الأخري، التي كنت تدمرها لأعوام. 857 01:03:19,487 --> 01:03:22,857 هذا المتخلف رحل منذ فترة، وتذكر جميع الأسماء. 858 01:03:22,857 --> 01:03:24,128 سأكون صادقاً معك،ياصديقي. 859 01:03:24,128 --> 01:03:26,428 بالنسبة لي كانوا مجرد، 860 01:03:26,428 --> 01:03:28,998 يوم آخر لعين بالمكتب. هم لا يعنون لي شيئاً.كانوا حمقي. 861 01:03:28,998 --> 01:03:33,969 إنها قائمة من الفشلة، الذين يحاولون التهرب من ديونهم. 862 01:03:33,969 --> 01:03:39,310 ديون متراكمة علي مجموعة من الحمقي، والمنتشين وكل أنواع الحثالة. 863 01:03:39,310 --> 01:03:42,280 إبتكرنا طريقة لجني الكثير من المال، 864 01:03:42,280 --> 01:03:44,821 من أناس ليسوا في هذه المكانة، 865 01:03:44,821 --> 01:03:47,821 إن كانوا قد تابعوا الدفع. 866 01:03:47,821 --> 01:03:50,092 لذا،يمكنك ان تأخذ هرائك العاطفي، 867 01:03:50,092 --> 01:03:53,032 ويمكنك أن تحشره في...... 868 01:04:06,874 --> 01:04:09,285 أتريد أن تموت أيضاً أيها اللعين؟! 869 01:04:13,415 --> 01:04:14,956 أتعرف؟ 870 01:04:16,356 --> 01:04:18,356 كنت سأعطيك أرباح ديون "روك"و"تشاز"، 871 01:04:20,296 --> 01:04:22,597 ولكن ما فعلته للتو، أيها الجبان، 872 01:04:22,597 --> 01:04:25,297 ما فعلته للتو.... 873 01:04:27,937 --> 01:04:29,568 سأقضي عليك، 874 01:04:29,568 --> 01:04:30,768 وكأنك لن تصدق ما سيحدث. 875 01:04:31,738 --> 01:04:34,238 لقد أثرت غضبه هذه المرة. 876 01:04:34,238 --> 01:04:36,479 لا توجد عودة من هذه! 877 01:04:36,479 --> 01:04:39,919 ربما لا أريد أن أعود. 878 01:04:47,290 --> 01:04:51,591 - هل تعرف هذا؟ - أيجب عَلَيَّ؟ 879 01:04:51,591 --> 01:04:54,532 محاسبك سيفتقده. 880 01:05:18,565 --> 01:05:20,156 هل يمكنني مساعدتك،يا صديقي؟ 881 01:05:20,166 --> 01:05:22,266 لديك مكان رائع هنا،يا"ستوكس". 882 01:05:22,266 --> 01:05:26,366 - أحسنت صنيعاً لنفسك. - هل أعرفك؟ 883 01:05:26,366 --> 01:05:29,007 بحقك،ألا تتذكر صديق قديم؟ 884 01:05:31,177 --> 01:05:33,648 سحقاً لي! "كاين"! 885 01:05:33,648 --> 01:05:35,248 ماذا حدث لك؟ 886 01:05:35,248 --> 01:05:37,308 اللعنة،هذا الخبز رائحته رائعة. 887 01:05:37,318 --> 01:05:40,549 أتمانع إن إجتززت قطعة؟ 888 01:05:42,559 --> 01:05:44,389 لديك علي الأقل، حكم آخر بعشر سنوات. 889 01:05:44,389 --> 01:05:48,630 لذا أعتقد أنك لم تخرج بسبب حسن سلوكك. 890 01:05:48,630 --> 01:05:51,560 حسناً،لديك أشياء جيدة هنا،صحيح؟ 891 01:05:51,560 --> 01:05:56,001 الزوجة،الأطفال،وأرنب صغير. 892 01:05:59,112 --> 01:06:01,342 هل يعلمون ما هي وظيفتك؟ 893 01:06:01,342 --> 01:06:05,282 كيف تدمر حيوات الناس لأجل أخي؟ 894 01:06:13,724 --> 01:06:16,994 لم أخلك من النوع العنيف،يا"ستوكس." 895 01:06:16,994 --> 01:06:19,025 إجلس. 896 01:06:24,005 --> 01:06:28,376 - ماذا تريد؟ - أريد رؤية سجلاتهم المالية. 897 01:06:28,376 --> 01:06:30,676 لن أسمح لك يا"كاين". 898 01:06:30,676 --> 01:06:34,617 أخلك تعلم أن أخي حاول قتلي بالسجن؟ 899 01:06:34,617 --> 01:06:37,687 "كاين"،أنت تعلم، أنني لم أكن مشاركاً في هذا. 900 01:06:44,188 --> 01:06:46,759 أنا أصدقك. 901 01:06:46,759 --> 01:06:49,329 أريد القضاء علي"لينكلون"،يا"ستوكس". 902 01:06:49,329 --> 01:06:51,200 وربما أيضاً ستريني سجلاتهم المالية 903 01:06:51,200 --> 01:06:53,170 وبعدها تذهب وتحضر عائلتك، 904 01:06:53,170 --> 01:06:56,140 وتقوم بجمع أغراضك، وترحل من هنا. 905 01:06:56,140 --> 01:07:01,111 إذا غادرت المدينة، أتعدني بأن تتركننا وشأننا؟ 906 01:07:02,581 --> 01:07:04,051 أعدك بذلك. 907 01:07:10,092 --> 01:07:12,393 كم لديه في حساباته إذاً؟ 908 01:07:12,393 --> 01:07:13,763 يوجد(300)ألف دولاراً في رصيده. 909 01:07:13,763 --> 01:07:15,363 بالإضافة إلي العديد من الإيداعات الخارجية. 910 01:07:15,363 --> 01:07:17,434 بإجمالي(2)مليون جنية. 911 01:07:17,434 --> 01:07:20,034 - بعملات أجنبية. - (بقولك إيه؟) 912 01:07:20,034 --> 01:07:23,735 إترك له ألف ونصف دولار. وإنقل البقية. 913 01:07:25,105 --> 01:07:26,705 إلي أين؟ 914 01:07:26,705 --> 01:07:31,116 حسناً،هذا هو الجزء المضحك. 915 01:07:32,746 --> 01:07:35,316 "ستوكس"،كان أحمق مخادع. 916 01:07:35,316 --> 01:07:37,517 كذب في البداية، 917 01:07:37,517 --> 01:07:39,217 ولكن لم يستغرق وقتاً طويلاً، ليتخذ قراره. 918 01:07:39,227 --> 01:07:41,187 - وينقذ نفسه. - هذا هراء. 919 01:07:41,187 --> 01:07:45,628 - أنت تكذب؟ - هل تطعن في ذلك؟ 920 01:07:49,298 --> 01:07:52,469 إلتقطت صورة لحسابك،أتراها؟ 921 01:07:54,309 --> 01:07:58,340 (2,2)مليون دولاراً،وباليورو،والجنيهات. 922 01:07:58,340 --> 01:08:00,380 جميعها رحلت. 923 01:08:00,380 --> 01:08:02,250 تركت لك(1500)دولاراً. 924 01:08:02,250 --> 01:08:04,621 لأن هذا ما تتكلفه بعض أسنان(البورسلين). 925 01:08:04,621 --> 01:08:07,621 لن تري بقية المال أبداً. 926 01:08:07,621 --> 01:08:10,692 أنت متأكد أن لديك الأسباب التي تكفي لقتلك الليلة. 927 01:08:10,692 --> 01:08:12,662 أليس كذلك يا حبيبي؟ 928 01:08:12,662 --> 01:08:15,632 آمل أن مهمتك الإنتقامية الصغيرة تستحق ذلك. 929 01:08:15,632 --> 01:08:20,233 أنت سمعت ذلك،صحيح؟ هذا لأجل الإنتقام. 930 01:08:20,233 --> 01:08:24,104 كل شئ فعلته خلال، اليومين الماضيين.بدأ بسببك. 931 01:08:24,104 --> 01:08:28,374 وبسبب ما فعلته لتلك العائلات البريئة سينتهي بك. 932 01:08:28,384 --> 01:08:33,345 عندما تموت، سَتُمْحي سجلاتك المالية وسَتُسْقَط الديون. 933 01:08:33,355 --> 01:08:38,586 وكل عائلة من(147) عائلة ستصبح حرة. 934 01:08:38,596 --> 01:08:43,327 تلك الأسماء...التي تراها، لم أستطع مساعدتهم،ولكن تذكرتهم. 935 01:08:43,327 --> 01:08:46,897 كررتهم مراراً وتكراراً في المحكمة، 936 01:08:46,897 --> 01:08:51,368 سمعت تلك الأسماء مراراً وتكراراً. 937 01:08:51,368 --> 01:08:53,678 أعرف أنني تأخرت كثيراً علي مساعدة نفسي. 938 01:08:53,678 --> 01:08:58,149 ولكن لربما...لربما، أستطيع مساعدتهم. 939 01:08:58,149 --> 01:09:00,849 ولربما،يوم ما ستسنح لي الفرصة، 940 01:09:00,849 --> 01:09:03,180 لأجتمع بأخي وجهاً لوجه. 941 01:09:03,190 --> 01:09:05,450 مرة أخري. 942 01:09:05,460 --> 01:09:07,760 وعندما أعثر علي هذا الهدف. 943 01:09:07,760 --> 01:09:12,191 حسناً،حينها فقط، سأتحمل كل الألم والمعاناة 944 01:09:12,191 --> 01:09:13,831 لأن كل شئ الأن له معني. 945 01:09:13,831 --> 01:09:17,232 الأن،كل شئ أصبح منطقياً. 946 01:09:29,314 --> 01:09:33,684 إنظر....أنا أعرف، 947 01:09:33,684 --> 01:09:37,255 أنه أخوك الذي يريد قتلك. 948 01:09:37,255 --> 01:09:42,596 لذا،أسألك،لماذا تحميه؟ 949 01:09:42,596 --> 01:09:46,196 أوشي به يا"كاين". إلي ماذا تنتظر؟ 950 01:09:46,206 --> 01:09:49,237 سيقتلونك هنا، أنت تعلم ذلك،صحيح؟ 951 01:09:52,607 --> 01:09:54,978 حظاً طيباً،يا بني. 952 01:09:54,978 --> 01:09:57,178 سأفعلها. 953 01:09:58,688 --> 01:10:00,719 سأفعلها بشرط واحد. 954 01:10:00,719 --> 01:10:04,419 والدتي في المستشفي. 955 01:10:05,829 --> 01:10:07,800 لم يتبق لها الكثير. 956 01:10:14,771 --> 01:10:16,731 أريد أن أري والدتي. 957 01:10:16,741 --> 01:10:21,372 إذا سمحت لي برؤيتها، سأخبرك بما تريد معرفته. 958 01:10:45,606 --> 01:10:48,506 ياإلهي،هذا المشروب سئ،يا"بيز" 959 01:10:48,506 --> 01:10:51,946 هذا لأني وضعت سائلاً فيه،يا عزيزي. 960 01:10:54,747 --> 01:10:58,317 إنها مسألة وقت لننجز ما بيننا، أليس كذلك؟ 961 01:10:58,317 --> 01:11:01,018 أعتقد أنك تعلم إلي أين، ستؤول الأمور يا"لينكولن"؟ 962 01:11:01,018 --> 01:11:04,788 - أجل،أعلم ذلك جيداً. - أجل،جيد. 963 01:11:06,059 --> 01:11:07,899 يمكنهم جميعاً المغادرة إذا أرادوا. 964 01:11:07,899 --> 01:11:10,799 إنه أنت فقط، من ستبقي هنا. 965 01:11:10,799 --> 01:11:14,370 ما رأيكم يا فِتْية؟ أتريدون الخروج من هنا؟ 966 01:11:14,370 --> 01:11:16,910 كفاك هراءاً! 967 01:11:18,341 --> 01:11:20,411 لن نذهب لأي مكان! 968 01:11:20,411 --> 01:11:23,751 لا أدري....أود المغادرة في الوقع. 969 01:11:23,751 --> 01:11:26,452 - إذا كان هذا منسباً معكم. - إخرس يا"تون". 970 01:11:26,452 --> 01:11:28,422 أجل،رائع. آسف،يا"لينكولن". 971 01:11:28,422 --> 01:11:29,722 لن يذهب أحد لأي مكان. 972 01:11:32,363 --> 01:11:36,063 ستموت هنا الليلة يا"كاين". 973 01:11:36,063 --> 01:11:38,834 لديك فوهتين للبندقية، ونحن عشرة هنا. 974 01:11:38,834 --> 01:11:42,434 أريد أن أفجر رأسك أنت وحسب. 975 01:11:42,434 --> 01:11:45,105 أجل،وربما بمجرد أن تطلق هذه الطلقة، 976 01:11:45,105 --> 01:11:51,016 سيتناوب رجالي عليك،ممزقينك إرباً إرباً. 977 01:11:51,016 --> 01:11:54,016 وماذا أنجزت هنا الليلة؟ 978 01:11:54,016 --> 01:11:56,086 إنظر لنفسك. 979 01:11:56,086 --> 01:11:58,357 هل أخبرك بشئ؟ 980 01:11:58,357 --> 01:11:59,887 سحقاً للجميع. 981 01:11:59,887 --> 01:12:03,557 سحقاً للجميع، أنت في حالة مزرية. 982 01:12:03,557 --> 01:12:06,768 والشئ الوحيد الذي سنتذكرك به، 983 01:12:06,768 --> 01:12:09,968 هي حالتك المزرية. 984 01:12:12,109 --> 01:12:15,339 أنا بخير، ولن يتم تَذَّكُرِي لأي شئ. 985 01:12:17,650 --> 01:12:20,850 لذا،هلا أنجزنا الأمر؟ 986 01:12:20,850 --> 01:12:24,651 أتعرف أن هناك مليون عصباً في جسد الإنسان. 987 01:12:24,651 --> 01:12:30,062 وأنت بصفتك أخي، أخي اللعين، 988 01:12:30,062 --> 01:12:35,792 لديك دائما منذ يوم ولادتك. 989 01:12:35,802 --> 01:12:39,803 كل يوم من الأيام. 990 01:12:52,415 --> 01:12:53,885 مهلاً! 991 01:12:53,885 --> 01:12:56,786 هيا إذاً! أتريدون البعض مني؟! 992 01:12:56,786 --> 01:13:00,726 هيا! 993 01:13:00,726 --> 01:13:03,867 أيها الجبناء أتريدون النيل مني؟ هيا! 994 01:13:15,779 --> 01:13:16,849 إقتله! 995 01:13:27,090 --> 01:13:28,621 سحقاً. 996 01:13:43,773 --> 01:13:45,113 سحقاً لي! 997 01:13:57,865 --> 01:14:01,766 هيا!هذه هي وجبة الصباح، في "بيلمارش"،هذه هي! 998 01:14:01,766 --> 01:14:05,006 هيا! 999 01:14:39,211 --> 01:14:42,512 مهلاً! أسقط هذه! 1000 01:14:49,283 --> 01:14:51,323 سحقاً لي. 1001 01:14:51,323 --> 01:14:52,753 سحقاً! 1002 01:15:08,846 --> 01:15:10,046 سحقاً. 1003 01:17:40,149 --> 01:17:42,120 نخبكم يارفاق. 1004 01:17:46,990 --> 01:17:49,831 هذا جيد جداً. 1005 01:17:55,932 --> 01:17:57,232 أوه! 1006 01:17:59,542 --> 01:18:02,543 لأجل الرب. 1007 01:18:02,543 --> 01:18:05,883 تبقي لدي القليل منهم. 1008 01:18:05,883 --> 01:18:08,454 دعني أسألك شيئاً. 1009 01:18:10,384 --> 01:18:13,784 هل إستحق الأمر هذا؟ 1010 01:18:13,784 --> 01:18:19,925 أعني،كل ما فعلته لأجل(150)، من الفشلة المثيرين للشفقة؟ 1011 01:18:21,065 --> 01:18:23,036 هل هذا ما أردته؟ 1012 01:18:23,036 --> 01:18:25,366 ليس كل ما أردته. لا. 1013 01:18:28,807 --> 01:18:32,577 لقد إنتهيت. إنتهي الأمر بالنسبة لك. 1014 01:18:32,577 --> 01:18:34,808 لقد سلبتك كل شئ. 1015 01:18:34,818 --> 01:18:39,118 كل هذا،كل شئ عملت لأجله إنتهي. 1016 01:18:39,118 --> 01:18:40,819 أنت إنتهيت ياصديقي. 1017 01:18:40,819 --> 01:18:43,019 هل هذا صحيح؟ 1018 01:18:43,019 --> 01:18:45,559 هذا صحيح،أجل. أجل. 1019 01:18:45,559 --> 01:18:48,030 حسناً، دعني أخبرك شيئاً. 1020 01:18:48,030 --> 01:18:51,060 مهما كان الرضا الذي، ستحصل عليه من كل هذا، 1021 01:18:51,070 --> 01:18:55,071 سيكون قصيراً جداً لتعيشه. 1022 01:18:55,071 --> 01:18:56,971 لأنني دائما ما أنجو في النهاية. 1023 01:18:56,971 --> 01:19:00,011 أنت تعرف ذلك،ياأخي. 1024 01:19:08,623 --> 01:19:11,353 أجبني علي شئ واحد أولاً. 1025 01:19:14,594 --> 01:19:17,294 لماذا فعلت ذلك يا"لينكولن"؟ 1026 01:19:17,294 --> 01:19:20,035 بسببك. 1027 01:19:21,105 --> 01:19:23,165 بسببك أنت. 1028 01:19:25,005 --> 01:19:28,176 وسواءاً كنت واشياً أم لا، 1029 01:19:28,176 --> 01:19:29,976 توقف الناس عن إحترامي. 1030 01:19:29,976 --> 01:19:33,177 وأنت تعرفني،يا أخي. 1031 01:19:33,177 --> 01:19:36,187 وأنا لن أسمح بذلك. 1032 01:19:36,187 --> 01:19:39,157 لذا،بيني وبينك. 1033 01:19:39,157 --> 01:19:42,358 ما حدث قد حدث. 1034 01:19:45,558 --> 01:19:49,969 كما تري،هذا يحدث عندما تجبر، الآخرين علي فعل الأمور القذرة. 1035 01:19:49,969 --> 01:19:52,470 نسيت أن تتفقد البندقية لتري إن كانت ملقمة. 1036 01:19:52,470 --> 01:19:57,110 طلقتان و فوهتان، لقد إستخدمتهما بالفعل أيها الغبي! 1037 01:19:57,110 --> 01:20:00,011 إقتله! 1038 01:20:59,380 --> 01:21:02,220 أعتقد بأنني، سأسميها ليلة إذاً يا"بيز". 1039 01:21:04,351 --> 01:21:06,661 آسف بشأن الفوضي. 1040 01:21:50,068 --> 01:21:52,168 إستبعد الحسابات البنكية المزيفة. 1041 01:21:52,178 --> 01:21:55,648 ربما هناك(147)حساب بنكي مزيف. 1042 01:21:55,648 --> 01:21:59,779 قَسِّم ثروة أخي علي(147)حساباً. 1043 01:21:59,789 --> 01:22:02,219 وإنقل هذا المال لتلك الحسابات. 1044 01:22:02,219 --> 01:22:04,350 أستوزع المال، هل أنت مجنون؟ 1045 01:22:04,360 --> 01:22:07,160 لا،لست مجنوناً ياصديقي. 1046 01:22:07,160 --> 01:22:11,101 أنا أفكر بشكل أوضح، عن ما فعلت منذ سنوات. 1047 01:22:12,131 --> 01:22:13,761 ليس مالاً كثيراً، 1048 01:22:13,771 --> 01:22:17,432 فقط حوالي(15)ألف دولار لكل حساب. 1049 01:22:17,442 --> 01:22:19,542 ولكن هذا مبلغ كبير لبعض الناس. 1050 01:22:19,542 --> 01:22:21,542 أنا هنا لأقبض المعاش يا سيد"باتيل". 1051 01:22:21,542 --> 01:22:26,243 - حسناً؟ - ولكنه مبلغ كافي لبداية جديدة علي أي حال. 1052 01:22:26,243 --> 01:22:31,654 أو ربما......ربما، كفاية للتنفس مجدداً. 1053 01:22:34,394 --> 01:22:37,255 تلقيت إتصالاً من إبن أخ"ألبرت ميتشيل". 1054 01:22:37,265 --> 01:22:39,595 حصل طائر آخر علي ربح الديون. 1055 01:22:39,595 --> 01:22:42,496 أجل،أجل. 1056 01:22:42,496 --> 01:22:44,096 بالواقع،هذا الرجل هو الثاني عشر اليوم. 1057 01:22:44,106 --> 01:22:45,506 هناك تماماً يا"فيكتور"، رجاءاً. 1058 01:22:45,506 --> 01:22:48,107 هذا عظيم. 1059 01:22:48,107 --> 01:22:51,607 أجل،لا،لا. شكراً لك حسناً. 1060 01:23:23,732 --> 01:23:26,902 (النهاية) 1061 01:23:27,163 --> 01:23:29,553 يوجد مشهد آخر الفيلم. 1062 01:23:52,876 --> 01:23:56,517 ? الفلينة مسدودة،والأرضية تُنَظَّف ? 1063 01:23:56,517 --> 01:24:00,388 ? أعرف أن اللحظة قد ولَّت،والجميع قد رحل ? 1064 01:24:00,388 --> 01:24:03,728 ? وأنا علي وشك أن أُدْهَس ? 1065 01:24:03,728 --> 01:24:07,869 ? لكني لا أستطيع إيقاظ نفسي ? 1066 01:24:07,869 --> 01:24:11,529 ? كلا العالمين يصطدما، بينما أَرْقصُ في نومِي ? 1067 01:24:11,539 --> 01:24:15,570 ? وملابسي مشتعلة،أعتقد أن علَيَّ الرحيل ? 1068 01:24:15,570 --> 01:24:19,281 ? لكن لا يبدو أنني ألاحظ ? 1069 01:24:19,281 --> 01:24:23,211 ? ولم يتبقى نفسٌ لإيقاظ نفسي ? 1070 01:24:23,211 --> 01:24:25,952 ? في النهاية ? 1071 01:24:25,952 --> 01:24:30,652 ? أنا علي وشك الحصول علي فرصتي ثانية ? 1072 01:24:30,662 --> 01:24:33,893 ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1073 01:24:33,893 --> 01:24:38,563 ? لأعرف الإجابة ? 1074 01:24:38,563 --> 01:24:41,834 ? أنا تائه و مُحَاصر ? 1075 01:24:41,834 --> 01:24:45,705 ? أغرق في دوَّامة الماضي ? 1076 01:24:45,715 --> 01:24:48,845 ? لكني خارج عن السيطرة ? 1077 01:24:48,845 --> 01:24:54,386 ? لذا،لا يمكنني معرفة الحقيقة ? 1078 01:24:54,386 --> 01:24:57,486 ? أغلق الستائر،إنه أكثر أماناً بداخل ? 1079 01:24:57,486 --> 01:25:01,327 ? الغموض، عقلي أرجوك دعني أعيد النظر ? 1080 01:25:01,327 --> 01:25:05,328 ? و أَنْسِيني الماضي ? 1081 01:25:05,328 --> 01:25:08,998 ? تمثال مصبوغ باللون الأبيض مع الخوف ? 1082 01:25:09,008 --> 01:25:12,469 ? قلبي يخفق وحيداً بين الحشد ? 1083 01:25:12,469 --> 01:25:16,279 ? أبحث عن الراحة في كفن،إذهب للمنزل تَخَّلص منه ? 1084 01:25:16,279 --> 01:25:20,310 ? لكن لا يمكنك إيقاف القطار القادم ? 1085 01:25:20,320 --> 01:25:24,281 ? الندم يُعَبِّر عن صوت القطار ? 1086 01:25:24,291 --> 01:25:26,751 ? في النهاية ? 1087 01:25:26,761 --> 01:25:31,422 ? أنا علي وشك الحصول علي فرصتي ثانية ? 1088 01:25:31,432 --> 01:25:34,632 ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1089 01:25:34,632 --> 01:25:39,603 ? لأعرف الإجابة ? ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1090 01:25:39,603 --> 01:25:54,625 ? الإجابة ? ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1091 01:25:54,625 --> 01:25:54,635 ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1092 01:25:54,655 --> 01:25:57,926 ? كلا العالمين يصطدما، بينما أَرْقصُ في نومِي ? 1093 01:25:57,926 --> 01:26:02,026 ? وملابسي مشتعلة،أعتقد أن علَيَّ الرحيل ? 1094 01:26:02,026 --> 01:26:05,697 ? لكن لا يبدو أنني ألاحظ ? 1095 01:26:05,707 --> 01:26:09,768 ? ولم يتبقى نفسٌ لإيقاظ نفسي ? 1096 01:26:09,778 --> 01:26:12,778 ? في النهاية ? 1097 01:26:12,778 --> 01:26:17,109 ? أنا علي وشك الحصول علي فرصة ثانية ? 1098 01:26:17,119 --> 01:26:20,719 ? لكن لا يمكنني الدخول ? 1099 01:26:20,719 --> 01:26:25,590 ? لأعرف الإجابة ? 1100 01:26:25,590 --> 01:26:29,090 ? أنا تائه و مُحَاصر ? 1101 01:26:29,100 --> 01:26:33,601 ? أغرق في دوامة الماضي ? 1102 01:26:33,601 --> 01:26:37,132 ? لكني خارج عن السيطرة ? 1103 01:26:37,142 --> 01:26:43,883 ? لذا،لا يمكنني معرفة الإجابة ? 1104 01:26:47,683 --> 01:26:50,484 أنت محظوظ أن هذا، لم يذهب للمحكمة العليا. 1105 01:26:50,484 --> 01:26:52,384 ولكن بما أن لم يري أحد أي شئ. 1106 01:26:52,384 --> 01:26:54,594 والكاميرات كانت مشوشة، 1107 01:26:54,594 --> 01:26:56,655 وكل ما لدي هو سجين ميت، 1108 01:26:56,665 --> 01:26:59,995 ودمائه كانت موجودة علي ملابسك. 1109 01:26:59,995 --> 01:27:03,496 كنت أحاول أن أساعده. 1110 01:27:03,506 --> 01:27:06,736 كان لديه مقبض في مؤخرة رأسه، 1111 01:27:06,736 --> 01:27:08,437 بارزاً من فمه. 1112 01:27:08,437 --> 01:27:10,077 ما الذي كنت تحاول فعله بالضبط؟ 1113 01:27:14,978 --> 01:27:17,448 حسناً،سأضيف سنة أخري لعقوبتك. 1114 01:27:17,448 --> 01:27:18,988 لكونك مشاركاً في الشجار. 1115 01:27:18,988 --> 01:27:20,718 هذه أقصي عقوبة، 1116 01:27:20,718 --> 01:27:22,189 مُصَرَّح لي بإتخاذها. 1117 01:27:22,189 --> 01:27:25,029 بالإضافة إلي(6)أشهر من الحبس الإنفرادي. 1118 01:27:31,070 --> 01:27:32,770 و إنتهي! 1120 01:27:33,890 --> 01:27:43,440 ترجمة عبد الرشيد محمد راشد السايس. 1121 01:27:44,630 --> 01:27:54,530 ثانوية عامة لتاني مرة. ??دعواتكم??