1
00:00:06,296 --> 00:00:12,296
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:00:21,713 --> 00:00:25,671
‫أشتاق إلى يدك التي تلمسني بلطف‬

3
00:00:27,963 --> 00:00:34,838
‫وتستخلص مني الحياة‬
‫وبعدها تهربين‬

4
00:00:34,921 --> 00:00:37,005
‫وبعدها تهربين‬

5
00:00:37,505 --> 00:00:44,046
‫لتعودي أكثر جموحاً من ذي قبل‬

6
00:00:45,588 --> 00:00:49,130
‫أيها العذاب الحلو‬

7
00:00:50,255 --> 00:00:52,755
‫لم لا تقترب‬

8
00:00:55,213 --> 00:00:59,171
‫ستنتشرين في السيرك مثل المخدر‬

9
00:00:59,255 --> 00:01:03,630
‫وستشعرين بالسوء الشديد حيال ذلك.‬

10
00:01:13,171 --> 00:01:14,005
‫"رامونا"...‬

11
00:01:16,088 --> 00:01:18,463
‫أنت راقصة بارعة.‬

12
00:01:19,630 --> 00:01:20,505
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

13
00:01:20,588 --> 00:01:23,171
‫ما سأقوله ناجم عن شعوري بالثمالة‬
‫على الأرجح،‬

14
00:01:23,963 --> 00:01:27,505
‫لكنني معجب بك منذ زمن بعيد جداً.‬

15
00:01:30,255 --> 00:01:31,088
‫مرحى!‬

16
00:01:31,505 --> 00:01:33,755
‫نعم، بالطبع. أود الخروج برفقتك جداً.‬

17
00:01:33,838 --> 00:01:36,546
‫نعم، بالطبع. أود الخروج برفقتك جداً.‬

18
00:01:36,630 --> 00:01:38,796
‫نعم، بالطبع. أود الخروج برفقتك جداً.‬

19
00:01:40,338 --> 00:01:41,796
‫أنت مسلية للغاية.‬

20
00:01:42,546 --> 00:01:45,171
‫"(أندريه) - العمر 16 عاماً‬
‫مهووس وقليل الثقة بالنفس"‬

21
00:01:45,255 --> 00:01:47,755
‫- "رامونا"...‬
‫- انظر لهذا يا أحمق.‬

22
00:01:48,546 --> 00:01:51,171
‫استنشق بعض الأنفاس من هذا‬
‫وستكون في أفضل حال.‬

23
00:01:51,671 --> 00:01:54,005
‫سيهدئ من توترك تماماً، ستشعر‬

24
00:01:54,088 --> 00:01:56,255
‫"(سيلفيو) - العمر 16 عاماً‬
‫يتظاهر بالقوة"‬

25
00:01:56,338 --> 00:01:57,255
‫بأنك رائع.‬

26
00:02:01,255 --> 00:02:03,130
‫- لا... لست واثقاً من ذلك.‬
‫- يا رجل.‬

27
00:02:03,630 --> 00:02:05,505
‫"(ألين) - العمر 18 عاماً‬
‫كثير الرسوب"‬

28
00:02:05,588 --> 00:02:07,005
‫تحلى ببعض الثقة بأخيك.‬

29
00:02:08,463 --> 00:02:09,671
‫"مهلاً.‬

30
00:02:10,421 --> 00:02:12,255
‫ربما كان يوجد رجال شرطة بين المشاهدين.‬

31
00:02:12,338 --> 00:02:14,255
‫أو ما هو أسوأ من ذلك، أطفال.‬

32
00:02:14,796 --> 00:02:16,921
‫لذا، لم نكن نتعاطى المخدرات بالمرة.‬

33
00:02:17,005 --> 00:02:18,880
‫بل كنا، كما تعلمون...‬

34
00:02:19,880 --> 00:02:20,713
‫نأكل الموز."‬

35
00:02:28,630 --> 00:02:31,380
‫هذه ثمرة موز جيدة جداً.‬

36
00:02:40,088 --> 00:02:41,046
‫حسناً يا صديقي.‬

37
00:02:41,963 --> 00:02:42,796
‫أنت جاهز.‬

38
00:02:43,963 --> 00:02:48,380
‫هذه هي الليلة التي ستتمكن فيها‬
‫من إقامة علاقة معها.‬

39
00:03:00,505 --> 00:03:04,880
‫"إذن ها أنا أنطلق،‬
‫متجهاً نحوها، والثقة تملؤني.‬

40
00:03:06,880 --> 00:03:08,838
‫بالإضافة إلى قدر كبير من الخمر."‬

41
00:03:14,546 --> 00:03:15,380
‫اسمعي.‬

42
00:03:17,255 --> 00:03:18,088
‫اسمعي.‬

43
00:03:19,380 --> 00:03:20,421
‫أتريدين الرقص؟‬

44
00:03:28,255 --> 00:03:29,088
‫معك؟‬

45
00:03:29,755 --> 00:03:32,588
‫"أثارت خطوات رقصي انتباهها بشدة."‬

46
00:03:32,671 --> 00:03:33,505
‫لا بأس.‬

47
00:03:33,880 --> 00:03:34,755
‫"للأسف.‬

48
00:03:43,838 --> 00:03:47,296
‫كانت الأمور تسير على ما يرام،‬
‫لكن تدخل القدر بما لا تشتهي السفن.‬

49
00:03:47,713 --> 00:03:51,296
‫كل ما قمت به من استعدادات‬
‫بالإضافة إلى شعوري بالتوتر والثمالة‬

50
00:03:51,380 --> 00:03:52,921
‫كان له تأثير إضافي آخر.‬

51
00:03:54,046 --> 00:03:58,046
‫في تلك اللحظة تحديداً،‬
‫شعرت بالحاجة الملحة للتبول."‬

52
00:04:02,046 --> 00:04:02,880
‫أهناك خطب ما؟‬

53
00:04:03,296 --> 00:04:04,255
‫كلا، لست بحاجة للذهاب؟‬

54
00:04:04,713 --> 00:04:05,755
‫لست بحاجة للذهاب إلى أين؟‬

55
00:04:07,338 --> 00:04:08,213
‫لن أذهب. فقط...‬

56
00:04:10,963 --> 00:04:12,588
‫انتظريني، اتفقنا؟ فقط... هنا...‬

57
00:04:22,255 --> 00:04:24,130
‫"يا للهول."‬

58
00:04:52,505 --> 00:04:53,671
‫أهلاً.‬

59
00:04:54,296 --> 00:04:55,421
‫كيف تسير الأمور؟‬

60
00:04:56,046 --> 00:04:57,671
‫أريد الدخول لأعدل مكياجي وحسب.‬

61
00:04:58,171 --> 00:04:59,005
‫نعم، في الواقع...‬

62
00:05:00,463 --> 00:05:01,296
‫لن تدخلي على الأرجح.‬

63
00:05:02,463 --> 00:05:03,296
‫لماذا؟‬

64
00:05:03,505 --> 00:05:05,463
‫حسناً، لأن، تعلمين... إنه...‬

65
00:05:05,546 --> 00:05:07,046
‫أفسح الطريق. سأتقيأ.‬

66
00:05:10,588 --> 00:05:12,546
‫"يا للهول."‬

67
00:05:16,588 --> 00:05:17,880
‫انظروا إلى هذا البراز.‬

68
00:05:19,046 --> 00:05:22,296
‫لا، بالمعنى الحرفي،‬
‫تعالوا لتنظروا إلى هذا البراز الحقيقي‬

69
00:05:22,380 --> 00:05:24,171
‫الذي تغوطه "أندريه" للتو.‬

70
00:05:27,963 --> 00:05:28,796
‫يا إلهي.‬

71
00:05:28,880 --> 00:05:31,421
‫"كلا، ذلك لم يكن مقدّراً.‬

72
00:05:36,755 --> 00:05:39,880
‫وهذا يا أصدقائي،‬
‫كان موعداً غرامياً أولياً مزرياً للغاية."‬

73
00:06:11,588 --> 00:06:15,130
‫"يقولون إن الرجل الحق‬
‫يعرف كيف يتعامل مع مشكلاته.‬

74
00:06:15,546 --> 00:06:17,421
‫لذا، لجأت إلى أمي."‬

75
00:06:18,255 --> 00:06:19,088
‫أمي؟‬

76
00:06:22,421 --> 00:06:26,255
‫هل كان أبي بارعاً مع الفتيات؟‬

77
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
‫أجل.‬

78
00:06:31,088 --> 00:06:32,630
‫بارعاً لدرجة أكثر مما ينبغي.‬

79
00:06:33,088 --> 00:06:35,005
‫كف عن استخدام البوق أيها الوغد اللعين!‬

80
00:06:35,421 --> 00:06:37,963
‫سآتي وأقحم هذا البوق اللعين في مؤخرتك.‬

81
00:06:38,921 --> 00:06:39,755
‫اللعنة.‬

82
00:06:40,088 --> 00:06:40,921
‫"بعد 15 دقيقة"‬

83
00:06:41,005 --> 00:06:43,921
‫كف بحق السماء عن استخدام بوقك اللعين.‬

84
00:06:44,005 --> 00:06:44,880
‫"بعد 30 دقيقة"‬

85
00:06:44,963 --> 00:06:47,130
‫تباً لك أيضاً. تباً لك.‬

86
00:06:47,213 --> 00:06:48,046
‫"بعد ساعتين"‬

87
00:06:48,130 --> 00:06:50,046
‫أرجو ألا ينتصب عضوك الذكري قط‬
‫أيها الوغد اللعين!‬

88
00:07:07,213 --> 00:07:09,213
‫مرحباً، سيدة "ألفريد".‬

89
00:07:09,296 --> 00:07:11,546
‫لا تكثر من التدخين يا "ألين".‬

90
00:07:12,380 --> 00:07:15,088
‫لا أريدك أن تكون قدوة سيئة لابني "أندريه".‬

91
00:07:19,588 --> 00:07:24,546
‫إذن... هل ستسمح لك أمك‬
‫بالمجيء إلى الحفل الليلة؟‬

92
00:07:26,088 --> 00:07:30,671
‫في الواقع، وافقت على حضوري إلى منزلك...‬

93
00:07:32,171 --> 00:07:34,880
‫- لأدرس.‬
‫- مرحى. هذا ذكاء منك.‬

94
00:07:35,880 --> 00:07:37,713
‫لست بقرة حمقاء بالمحصلة.‬

95
00:07:38,130 --> 00:07:40,838
‫- أتريد أن تلعق نهودي؟‬
‫- نعم. هكذا...‬

96
00:07:40,921 --> 00:07:43,588
‫"صدقوني، لم يكن هذا أكثر ما فعلت غرابةً‬

97
00:07:43,671 --> 00:07:45,130
‫أثناء ارتدائي هذا الزي."‬

98
00:08:10,505 --> 00:08:14,630
‫إذن... هل ستقيم معها علاقة غرامية؟‬

99
00:08:16,046 --> 00:08:17,838
‫لقد تخطيت ذلك تماماً.‬

100
00:08:19,046 --> 00:08:21,338
‫علاوةً على ذلك، ينظر الجميع إلي‬

101
00:08:21,421 --> 00:08:23,588
‫وكأنني من تغوط في المرة السابقة.‬

102
00:08:24,713 --> 00:08:25,880
‫لا يتذكر أحد ذلك.‬

103
00:08:26,255 --> 00:08:28,671
‫- أتذكرين ذلك؟‬
‫- نعم. تذكرين.‬

104
00:08:29,088 --> 00:08:29,921
‫يا إلهي.‬

105
00:08:30,838 --> 00:08:31,755
‫فلتتقدم نحوها.‬

106
00:08:33,046 --> 00:08:38,171
‫ولتمسك بيدها، وتطلب منها أن ترقص معك،‬

107
00:08:39,546 --> 00:08:43,796
‫وتتظاهر بالاهتمام بالهراء الذي ستتفوه به‬

108
00:08:43,880 --> 00:08:45,130
‫وتضاجعها.‬

109
00:08:47,505 --> 00:08:49,421
‫- هل سبق لكما مضاجعة بتول من قبل؟‬
‫- كلا.‬

110
00:08:49,505 --> 00:08:51,130
‫- كلا.‬
‫- هل سبق لك أنت ذلك؟‬

111
00:08:51,755 --> 00:08:53,213
‫ليس بعد، لكن...‬

112
00:08:53,296 --> 00:08:55,005
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- لا أعلم.‬

113
00:08:55,463 --> 00:08:57,338
‫"أبدو وكأنني أساعد الملائكة‬
‫على الاستمناء."‬

114
00:09:00,880 --> 00:09:01,713
‫مرحباً.‬

115
00:09:02,880 --> 00:09:03,713
‫أهلاً.‬

116
00:09:04,255 --> 00:09:05,463
‫إلام تشير؟‬

117
00:09:07,588 --> 00:09:10,046
‫السماء، على ما يبدو.‬

118
00:09:11,421 --> 00:09:12,338
‫هل يداك بخير؟‬

119
00:09:13,255 --> 00:09:15,088
‫نعم، لا، إنهما بخير.‬

120
00:09:16,588 --> 00:09:18,463
‫إنهما بخير حال، يداي بخير.‬

121
00:09:18,963 --> 00:09:19,796
‫فقط...‬

122
00:09:25,588 --> 00:09:26,421
‫هدئ من روعك.‬

123
00:09:27,755 --> 00:09:29,505
‫يا للهول.‬

124
00:09:34,588 --> 00:09:35,421
‫أنت لطيف.‬

125
00:09:47,296 --> 00:09:48,296
‫كيف حالك؟‬

126
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
‫أنت تقوم بعمل رائع.‬

127
00:09:51,088 --> 00:09:52,171
‫- أشكرك.‬
‫- إذن...‬

128
00:09:54,171 --> 00:09:55,880
‫اسمع، هناك ما أود أن أخبرك به.‬

129
00:09:57,463 --> 00:09:58,296
‫اتبعني.‬

130
00:10:04,046 --> 00:10:04,880
‫اذهب.‬

131
00:10:09,005 --> 00:10:10,171
‫أعلم أنك تحبني.‬

132
00:10:12,005 --> 00:10:13,171
‫أنا؟ مستحيل.‬

133
00:10:14,880 --> 00:10:16,088
‫أعتقد أنه أمر لطيف.‬

134
00:10:16,796 --> 00:10:21,421
‫هناك العديد من الفتيان المولعين بي،‬
‫لكنك متيّم بي بالمعنى الحرفي منذ سنوات.‬

135
00:10:22,755 --> 00:10:23,921
‫في الواقع، نعم.‬

136
00:10:25,005 --> 00:10:26,046
‫أعلم ما تريده.‬

137
00:10:32,130 --> 00:10:33,671
‫نعم، أنا أحبك.‬

138
00:10:35,130 --> 00:10:35,963
‫لكن...‬

139
00:10:37,380 --> 00:10:39,546
‫أنا... اسمعي...‬

140
00:10:40,296 --> 00:10:41,130
‫أنا...‬

141
00:10:41,546 --> 00:10:45,421
‫أنا لست كالآخرين.‬

142
00:10:45,838 --> 00:10:47,838
‫"لا، لا تفسد الأمر يا رجل."‬

143
00:10:47,921 --> 00:10:49,171
‫لكنني لست ضحلاً لدرجة...‬

144
00:10:50,046 --> 00:10:51,546
‫تدفعني إلى مطارحتك الغرام وحسب.‬

145
00:10:51,630 --> 00:10:52,880
‫"لا تُدعى ضحالة.‬

146
00:10:52,963 --> 00:10:54,796
‫بل تُدعى ألا تكون أبلهاً."‬

147
00:10:54,880 --> 00:10:56,463
‫أريد أن تجمعنا علاقة.‬

148
00:10:56,796 --> 00:10:57,880
‫"ماذا قلت؟"‬

149
00:10:58,463 --> 00:10:59,296
‫ماذا؟‬

150
00:10:59,380 --> 00:11:03,546
‫علاقة تدوم إلى أبد الدهر.‬

151
00:11:04,296 --> 00:11:05,588
‫- و...‬
‫- ماذا بحق السماء؟‬

152
00:11:06,421 --> 00:11:07,380
‫هل أنت جاد؟‬

153
00:11:07,463 --> 00:11:08,421
‫"نعم، ماذا بحق السماء؟"‬

154
00:11:08,796 --> 00:11:10,213
‫وأية علاقة؟‬

155
00:11:10,796 --> 00:11:11,630
‫اسمع.‬

156
00:11:15,088 --> 00:11:16,921
‫أنا أكثر فتيات المدرسة إثارةً.‬

157
00:11:18,546 --> 00:11:19,380
‫وأنت...‬

158
00:11:22,005 --> 00:11:22,838
‫أنت.‬

159
00:11:24,046 --> 00:11:25,296
‫كف عن هذا الهراء.‬

160
00:11:28,796 --> 00:11:30,380
‫"للبالغين فقط"‬

161
00:11:30,463 --> 00:11:33,005
‫"آسف يا من تجلس في الصف الرابع،‬
‫لن ترى النهود."‬

162
00:11:33,963 --> 00:11:37,380
‫بدلاً من أن أحظى بك لليلة واحدة فقط‬

163
00:11:37,463 --> 00:11:42,255
‫لأفقد بعدها فرصة أن أحظى بك إلى الأبد...‬

164
00:11:43,796 --> 00:11:45,213
‫أفضّل ألا أحظى بك مطلقاً.‬

165
00:11:47,796 --> 00:11:50,213
‫"قذفت المني للتو حين لامس ثدياك صدري."‬

166
00:11:51,838 --> 00:11:53,338
‫رباه، أنت وغد شديد الحماقة.‬

167
00:11:54,421 --> 00:11:55,380
‫"يا للعجب، مرتان."‬

168
00:11:55,838 --> 00:11:58,963
‫أعطيك ما كان الآخرون ليرتكبوا جريمة‬
‫لينالوه لكنك تتعفف عنه وترفضه؟‬

169
00:12:03,296 --> 00:12:04,130
‫تباً لك.‬

170
00:12:28,463 --> 00:12:30,796
‫أعتقد أنني اقترفت أكبر خطأ في حياتي.‬

171
00:12:31,005 --> 00:12:32,921
‫أليس هذا ما قالته أمك يوم ولادتك؟‬

172
00:12:33,005 --> 00:12:34,380
‫كف عن ذلك يا أحمق.‬

173
00:12:36,671 --> 00:12:37,713
‫كنت أقصد "رامونا".‬

174
00:12:39,255 --> 00:12:41,588
‫نعم. لو كنت مكانك لرحلت عن البلدة.‬

175
00:12:43,588 --> 00:12:44,421
‫حتى ربما عن المدينة.‬

176
00:12:45,546 --> 00:12:48,005
‫البلدة هي المدينة أيها الأبله.‬

177
00:12:50,671 --> 00:12:53,421
‫لا يسعني وحسب أن أطارح فتاة الغرام‬
‫ما لم تجمعنا علاقة غرامية.‬

178
00:12:57,171 --> 00:12:58,338
‫أتريد فعل هذا أم أفعله أنا؟‬

179
00:12:58,921 --> 00:12:59,880
‫تعرفه منذ فترة أطول مني.‬

180
00:13:04,755 --> 00:13:05,963
‫حسناً.‬

181
00:13:07,963 --> 00:13:09,505
‫اسمع أيها الوغد اللعين.‬

182
00:13:10,963 --> 00:13:14,296
‫ما كنت لأمانع خوض اختبار في العلوم كل يوم‬
‫لما تبقى من عمري‬

183
00:13:14,380 --> 00:13:15,796
‫لأتمكن من أن أشم فرجها وحسب.‬

184
00:13:19,213 --> 00:13:21,546
‫نعم، إذن، ربما كنت أكثر غباءً.‬

185
00:13:24,296 --> 00:13:25,130
‫دعك من الأمر.‬

186
00:13:25,630 --> 00:13:26,588
‫لقد أصبت في قرارك.‬

187
00:13:28,505 --> 00:13:30,671
‫تعني لك "رامونا" أكثر‬
‫من مجرد علاقة جنسية عابرة.‬

188
00:13:32,796 --> 00:13:34,088
‫"كنت بارعاً.‬

189
00:13:34,463 --> 00:13:36,713
‫أصبحت (رامونا) حبيبة (سيلفيو) الآن.‬

190
00:13:37,005 --> 00:13:40,338
‫مما منحني المبرر المثالي كي أنسى أمرها.‬

191
00:13:45,046 --> 00:13:49,880
‫يوماً تلو آخر، ولم أصدق أن (سيلفيو)‬
‫لم تصدمه شاحنة‬

192
00:13:49,963 --> 00:13:51,630
‫أو تصيبه صاعقة أو شيء ما."‬

193
00:13:58,005 --> 00:14:00,463
‫اصمت يا رجل. في الحياة،‬
‫من الأفضل دوماً أن تتحلى بالصدق.‬

194
00:14:00,546 --> 00:14:01,380
‫نعم.‬

195
00:14:02,005 --> 00:14:03,088
‫إن كنت مُعاقاً ذهنياً.‬

196
00:14:04,130 --> 00:14:07,505
‫لأن المعاقين ذهنياً لا يفهمون مبدأ‬
‫أن ينجو الإنسان بكذبه.‬

197
00:14:11,005 --> 00:14:12,630
‫هيا. أتمم فرضي المنزلي.‬

198
00:14:13,046 --> 00:14:15,130
‫- أرجوك، أنا...‬
‫- لا. أتممه الآن.‬

199
00:14:16,213 --> 00:14:17,963
‫- أسرع.‬
‫- حسناً.‬

200
00:14:18,671 --> 00:14:20,463
‫"سيلفيو"، علينا أن نتحدث.‬

201
00:14:20,796 --> 00:14:23,255
‫أسرع بذلك. أنا منشغل بأداء‬
‫فرض الرياضيات المنزلي.‬

202
00:14:24,463 --> 00:14:25,296
‫إليك الأمر.‬

203
00:14:26,213 --> 00:14:29,088
‫أعلم أن "رامونا" تواعدك لتنتقم مني وحسب.‬

204
00:14:29,338 --> 00:14:31,171
‫- يا إلهي.‬
‫- وأعتقد أنك تدرك ذلك أيضاً.‬

205
00:14:31,255 --> 00:14:32,921
‫- لذا...‬
‫- وكأنه ينهي علاقته به.‬

206
00:14:33,005 --> 00:14:35,296
‫لصالح الصداقة التي تجمعنا منذ زمن،‬

207
00:14:36,005 --> 00:14:38,255
‫أعتقد أنك ستوافقني الرأي‬
‫أن عليك إنهاء علاقتك بها.‬

208
00:14:42,046 --> 00:14:42,880
‫ماذا قلت؟‬

209
00:14:43,546 --> 00:14:47,046
‫نعم. أعني، من المنصف لك‬
‫ألا تعلق بيني وبين "رامونا"‬

210
00:14:47,380 --> 00:14:49,380
‫كي تشعرني هي بالغيرة وحسب.‬

211
00:14:53,213 --> 00:14:54,338
‫أتعني أنني فاشل وحسب؟‬

212
00:14:55,630 --> 00:14:57,921
‫ومن المحال أن تكون معجبة بي حقاً،‬
‫أليس كذلك؟‬

213
00:14:59,588 --> 00:15:00,421
‫كلا.‬

214
00:15:00,505 --> 00:15:02,130
‫ما أقصد قوله هو...‬

215
00:15:02,213 --> 00:15:03,046
‫ماذا؟‬

216
00:15:03,338 --> 00:15:04,463
‫أنك أفضل مني؟‬

217
00:15:06,255 --> 00:15:08,671
‫كلا. أنا فقط لا أريدك أن تتأذى.‬

218
00:15:09,463 --> 00:15:11,755
‫حبيبتي. استمعي لهذا الوغد الصغير.‬

219
00:15:16,671 --> 00:15:19,671
‫يقول إنك أصبحت ترافقينني لتنتقمي منه وحسب.‬

220
00:15:20,421 --> 00:15:21,463
‫ماذا؟‬

221
00:15:22,171 --> 00:15:23,005
‫أهذا صحيح؟‬

222
00:15:24,671 --> 00:15:26,130
‫لا أعلم عما يتحدث.‬

223
00:15:26,713 --> 00:15:28,880
‫أنا معجبة بك منذ رأيتك أول مرة.‬

224
00:15:29,171 --> 00:15:30,005
‫"رامونا".‬

225
00:15:31,296 --> 00:15:32,130
‫لنكن صادقين.‬

226
00:15:33,463 --> 00:15:36,463
‫أفضل ما في الحياة هو التحلي بالصدق، صحيح؟‬

227
00:15:37,380 --> 00:15:41,796
‫من الأفضل أن تعترفي لـ"سيلفيو" الآن‬
‫أنك شعرت بالغضب تجاهي لأنني...‬

228
00:15:42,796 --> 00:15:44,796
‫لم أشأ مطارحتك الغرام في تلك الليلة‬

229
00:15:44,880 --> 00:15:47,546
‫ولهذا تقومين بكل هذه الأمور.‬

230
00:15:47,963 --> 00:15:49,213
‫لابد وأنك قد فقدت عقلك.‬

231
00:15:50,421 --> 00:15:53,255
‫"سيلفيو" هو الرجل الوحيد الذي قد أرغب...‬

232
00:15:57,671 --> 00:15:58,630
‫في مطارحته الغرام.‬

233
00:15:59,838 --> 00:16:00,671
‫ساقطة.‬

234
00:16:01,588 --> 00:16:02,671
‫وبالمناسبة...‬

235
00:16:04,255 --> 00:16:05,463
‫لم أشأ أن يعرف "سيلفيو"،‬

236
00:16:05,546 --> 00:16:08,505
‫لكن هلّا تكف عن إرسال الرسائل النصية لي‬
‫في منتصف الليل؟‬

237
00:16:08,963 --> 00:16:10,630
‫- ماذا؟‬
‫- أنا غير مهتمة بأمرك حقاً.‬

238
00:16:10,713 --> 00:16:12,630
‫أتراسل حبيبتي نصياً في منتصف الليل؟‬

239
00:16:12,713 --> 00:16:14,088
‫كلا، إنها تكذب.‬

240
00:16:14,171 --> 00:16:15,880
‫أنت تتهم حبيبتي بالكذب الآن.‬

241
00:16:15,963 --> 00:16:19,755
‫لو أنني لم أرفض طلبها،‬
‫لما أصبحت حبيبتك في المقام الأول.‬

242
00:16:20,755 --> 00:16:21,880
‫تباً.‬

243
00:16:23,005 --> 00:16:23,838
‫"ضربة قاضية!"‬

244
00:16:23,921 --> 00:16:24,755
‫"ضربة قاضية!"‬

245
00:16:30,171 --> 00:16:31,130
‫أخبرتك لكنك لم تتعظ.‬

246
00:16:38,588 --> 00:16:39,880
‫إن كنت قد تسببت في حمل فتاة،‬

247
00:16:40,255 --> 00:16:45,338
‫فأقسم لك، سأدق عنقك وأكسر ساقيها،‬
‫وسأربي الطفل كما لو كان ابني.‬

248
00:16:51,005 --> 00:16:52,338
‫ليس بالأمر الجلل.‬

249
00:16:52,963 --> 00:16:54,046
‫لم لم تقل ذلك؟‬

250
00:16:55,130 --> 00:16:56,671
‫جعلتني أشعر بالخوف.‬

251
00:16:58,255 --> 00:16:59,796
‫ما الخطب إذن؟‬

252
00:17:02,421 --> 00:17:04,463
‫أتعرفين الفتاة المدعوة "رامونا"‬
‫التي تروق لي؟‬

253
00:17:05,171 --> 00:17:06,505
‫في الواقع، الأمر وما فيه...‬

254
00:17:06,588 --> 00:17:08,380
‫إنها حامل. كنت موقنة.‬

255
00:17:08,463 --> 00:17:11,005
‫أقسم لك، سأدق عنقك.‬

256
00:17:11,088 --> 00:17:13,588
‫أمي، لا أحد حامل.‬

257
00:17:15,338 --> 00:17:16,171
‫الأمر فقط...‬

258
00:17:17,755 --> 00:17:18,588
‫أنا معجب بها.‬

259
00:17:19,921 --> 00:17:20,755
‫بشدة.‬

260
00:17:22,088 --> 00:17:23,755
‫لكنها أصبحت برفقة "سيلفيو".‬

261
00:17:24,671 --> 00:17:26,671
‫وقد فعلت ذلك لإثارة حنقي وحسب.‬

262
00:17:27,171 --> 00:17:28,255
‫ولم عساك تشعر بالغضب؟‬

263
00:17:29,213 --> 00:17:30,046
‫في الواقع...‬

264
00:17:32,088 --> 00:17:35,838
‫لأنني رفضت مطارحتها الغرام.‬

265
00:17:36,296 --> 00:17:37,130
‫ماذا...؟‬

266
00:17:37,713 --> 00:17:38,588
‫مع "سيلفيو"؟‬

267
00:17:38,796 --> 00:17:40,713
‫لا يا أماه. بل مع "رامونا".‬

268
00:17:41,796 --> 00:17:42,630
‫أحسنت إذن.‬

269
00:17:44,005 --> 00:17:45,880
‫كان تصرفاً حكيماً منك أن تفعل ذلك.‬

270
00:17:47,255 --> 00:17:49,130
‫تعرف ما هو الجنس، أليس كذلك؟‬

271
00:17:51,171 --> 00:17:53,546
‫- إنه أسرع سبيل لأن تجعل فتاةً حاملاً.‬
‫- نعم.‬

272
00:17:54,088 --> 00:17:55,880
‫لكنني أشعر الآن أنني خذلتها.‬

273
00:18:01,213 --> 00:18:03,630
‫عزيزي، ما زلت يافعاً.‬

274
00:18:04,505 --> 00:18:09,338
‫لا تدرك إطلاقاً ما يتطلبه الأمر‬
‫كي تخذل السيدات حقاً.‬

275
00:18:09,880 --> 00:18:13,380
‫لكن صدقني، ما بين الآن‬
‫وحتى تبلغ الخمسينيات من العمر،‬

276
00:18:14,130 --> 00:18:16,463
‫ستحظى بسيدات كثيرات جداً لتخذلهن،‬

277
00:18:17,588 --> 00:18:18,880
‫إنه أمر مذهل.‬

278
00:18:23,130 --> 00:18:24,838
‫أشكرك للدفعة المعنوية.‬

279
00:18:27,088 --> 00:18:28,338
‫أتعرف إلام تحتاج حقاً؟‬

280
00:18:30,963 --> 00:18:31,796
‫عطلة.‬

281
00:18:40,088 --> 00:18:41,921
‫"كنت محرجاً ومرهقاً.‬

282
00:18:42,213 --> 00:18:45,630
‫لكن أسوأ ما في الأمر،‬
‫كنت أقضي عطلة برفقة أمي.‬

283
00:18:46,838 --> 00:18:50,880
‫لكن تبدل كل ذلك لحظة أن وقع نظري...‬

284
00:18:51,796 --> 00:18:52,630
‫عليها."‬

285
00:19:05,963 --> 00:19:07,171
‫ما خطبك بحق السماء؟‬

286
00:19:08,005 --> 00:19:09,296
‫ألم يسبق لك رؤية ردهة من قبل؟‬

287
00:19:10,130 --> 00:19:11,338
‫غرفتنا في الأعلى.‬

288
00:19:12,880 --> 00:19:13,713
‫نعم.‬

289
00:19:14,296 --> 00:19:15,130
‫صحيح.‬

290
00:19:16,338 --> 00:19:17,213
‫فلتذهبي أنت.‬

291
00:19:18,546 --> 00:19:19,838
‫سأتفقد المكان.‬

292
00:19:24,963 --> 00:19:27,463
‫- شكراً جزيلاً لك.‬
‫- شكراً لكما. أتمنى لكما رحلة آمنة.‬

293
00:19:29,171 --> 00:19:31,838
‫أنت. اسمع.‬

294
00:19:32,380 --> 00:19:35,463
‫أتعرف الفتاة التي تقف في مكتب الاستقبال؟‬

295
00:19:36,088 --> 00:19:37,380
‫أسأل عنها من أجل صديق.‬

296
00:19:38,546 --> 00:19:39,421
‫دعك منها.‬

297
00:19:40,088 --> 00:19:41,380
‫تلك الفتاة مريبة يا رجل.‬

298
00:19:43,963 --> 00:19:45,505
‫سمعت أنها تهوى...‬

299
00:19:48,338 --> 00:19:49,296
‫المحادثات المرئية!‬

300
00:19:50,213 --> 00:19:51,046
‫رباه.‬

301
00:19:53,255 --> 00:19:55,171
‫هذا لا يُصدق.‬

302
00:19:59,296 --> 00:20:01,713
‫- إذن، أيمكنك أن تعرفني عليها؟‬
‫- بالطبع.‬

303
00:20:03,255 --> 00:20:04,213
‫أنت، يا شقراء!‬

304
00:20:05,421 --> 00:20:06,338
‫هذا الفتى معجب بك.‬

305
00:20:06,755 --> 00:20:08,296
‫توليت الأمر، سيدي.‬

306
00:20:10,588 --> 00:20:12,046
‫"الآن وبعد أن تم تقديمي لها،‬

307
00:20:12,588 --> 00:20:15,796
‫حان الوقت لأن ألقي عليها‬
‫عبارة التودد الرائعة الخاصة بي."‬

308
00:20:16,630 --> 00:20:18,546
‫مرحباً أيتها الجميلة.‬

309
00:20:19,880 --> 00:20:23,755
‫أتؤمنين بالحب من النظرة الأولى؟‬

310
00:20:25,380 --> 00:20:28,088
‫"في حال كنتم تتساءلون كيف أنني‬
‫لا أزال بتولاً...‬

311
00:20:29,421 --> 00:20:30,255
‫فهذا هو السبب."‬

312
00:20:30,713 --> 00:20:32,296
‫ما قصدت قوله هو...‬

313
00:20:33,588 --> 00:20:36,838
‫أنك أجمل امرأة في الفندق بأسره،‬

314
00:20:37,338 --> 00:20:39,546
‫وهو لقب تتقاسمينه مع أمي...‬

315
00:20:40,630 --> 00:20:41,463
‫التي أحبها...‬

316
00:20:43,005 --> 00:20:44,755
‫حتى حين ترتدي ملابس مثل ملابسي تماماً.‬

317
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
‫أهنئك.‬

318
00:20:54,755 --> 00:20:57,338
‫لقد نلت فرصة أن تسألني عن اسمي.‬

319
00:20:59,713 --> 00:21:01,838
‫إذن، ماذا...؟ ما اسمك؟‬

320
00:21:02,546 --> 00:21:05,088
‫- "أنيمونا". سررت بلقائك.‬
‫- "أندريه".‬

321
00:21:07,130 --> 00:21:10,213
‫وأود جداً أن أصحبك في موعد.‬

322
00:21:15,046 --> 00:21:16,546
‫آسف لأنني أهدرت وقتك.‬

323
00:21:18,755 --> 00:21:20,838
‫يمكنك أن تصحبني للتنزه على الشاطئ.‬

324
00:21:35,880 --> 00:21:39,796
‫إذن، ماذا تفعلين خلال الوقت‬
‫الذي لا تعملين به هنا؟‬

325
00:21:41,088 --> 00:21:42,130
‫أدرس في كلية.‬

326
00:21:45,130 --> 00:21:45,963
‫حسناً.‬

327
00:21:46,421 --> 00:21:52,213
‫لأن... الساقي أخبرني في الواقع‬

328
00:21:52,630 --> 00:21:55,505
‫أنك تقومين... بالمحادثات المرئية.‬

329
00:21:57,463 --> 00:22:00,130
‫يحاول الساقي التودد إليّ طيلة فصل الصيف.‬

330
00:22:01,338 --> 00:22:02,421
‫تعرف طباع الرجال.‬

331
00:22:02,713 --> 00:22:05,338
‫إن رفضت الفتاة، فجأةً تصبح ساقطة.‬

332
00:22:06,755 --> 00:22:07,588
‫هذا غير صحيح.‬

333
00:22:07,671 --> 00:22:10,130
‫"بخلاف (رامونا)، تلك الساقطة."‬

334
00:22:11,796 --> 00:22:16,713
‫بأية حال... أعتقد أن أمي‬
‫كانت لتفضل قيامي بالمحادثات المرئية‬

335
00:22:17,046 --> 00:22:18,421
‫عن عملي في فندق.‬

336
00:22:19,463 --> 00:22:20,296
‫يا للغرابة.‬

337
00:22:30,005 --> 00:22:30,838
‫اسمع.‬

338
00:22:31,880 --> 00:22:33,046
‫يجب أن تعلم أن...‬

339
00:22:35,338 --> 00:22:36,505
‫لي صديق.‬

340
00:22:38,546 --> 00:22:40,505
‫لا أريدك أن تسيء الفهم، فقط...‬

341
00:22:43,088 --> 00:22:44,963
‫لنستمتع بهذه الليلة وحسب.‬

342
00:22:45,046 --> 00:22:45,880
‫نعم.‬

343
00:22:52,588 --> 00:22:54,921
‫ما زلت أريد معرفة المزيد عنك.‬

344
00:22:58,213 --> 00:23:00,921
‫إذن، ماذا يفعل والدك؟‬

345
00:23:02,421 --> 00:23:03,755
‫كل شيء بخلاف رعايتنا.‬

346
00:23:05,671 --> 00:23:07,255
‫يبدو وكأنه أبي.‬

347
00:23:10,046 --> 00:23:11,630
‫لعلنا شقيقان.‬

348
00:23:11,963 --> 00:23:13,088
‫"مثل (سيرسي) و(جايمي)؟"‬

349
00:23:14,880 --> 00:23:16,838
‫سيكون هذا إذن موعداً غرامياً غريباً جداً.‬

350
00:23:17,713 --> 00:23:18,880
‫إنه موعد غرامي إذن.‬

351
00:23:21,005 --> 00:23:25,671
‫حسناً، تعلمين، عادةً ما تنتهي‬
‫المواعيد الغرامية بقبلة.‬

352
00:23:31,671 --> 00:23:33,130
‫فقط في حال إثارتك لإعجاب الفتاة.‬

353
00:23:38,005 --> 00:23:39,671
‫نحن تحت ضوء القمر بالفعل.‬

354
00:23:41,338 --> 00:23:42,921
‫وها هو البحر هناك.‬

355
00:23:44,838 --> 00:23:45,963
‫ماذا تريدين بالإضافة إلى ذلك؟‬

356
00:23:47,255 --> 00:23:48,130
‫أنشودة رومانسية؟‬

357
00:23:51,713 --> 00:23:52,546
‫حقاً؟‬

358
00:24:10,421 --> 00:24:17,380
‫"يقول الرجال الحكماء‬

359
00:24:18,921 --> 00:24:24,880
‫الحمقى فقط يندفعون‬

360
00:24:26,713 --> 00:24:33,046
‫هل أبقى؟‬

361
00:24:34,046 --> 00:24:38,630
‫هل ستكون خطيئة‬

362
00:24:40,880 --> 00:24:45,921
‫إن لم أستطع منع نفسي‬

363
00:24:46,255 --> 00:24:53,213
‫من الوقوع في حبك؟‬

364
00:24:55,546 --> 00:24:58,838
‫مثلما تصب الأنهار حتماً في البحر‬

365
00:24:59,380 --> 00:25:01,713
‫حتماً في البحر‬

366
00:25:02,505 --> 00:25:05,171
‫عزيزتي، هكذا تجري الحياة‬

367
00:25:05,255 --> 00:25:12,005
‫بعض الأشياء مقدّرة‬

368
00:25:12,380 --> 00:25:17,296
‫أمسكي بيدي"‬

369
00:25:25,130 --> 00:25:28,796
‫"تسببت قبلتها تلك‬
‫في انتصاب عضوي الذكري لدرجة‬

370
00:25:28,880 --> 00:25:32,338
‫أنه كان بوسعي شطر لوح خشبي‬
‫إلى نصفين بضربة منه."‬

371
00:25:48,838 --> 00:25:50,171
‫"من هو (رايان) بحق السماء؟"‬

372
00:26:08,671 --> 00:26:10,130
‫"عليك إحماء الآلة.‬

373
00:26:11,130 --> 00:26:16,713
‫التقاعس عن إحماء المحرك‬
‫والمكونات الأخرى من الآلة‬

374
00:26:17,296 --> 00:26:22,963
‫قد يتسبب في نقص مدة خدمة الآلة‬
‫أو إصابتها بخلل.‬

375
00:26:23,838 --> 00:26:27,671
‫في فصل الشتاء،‬
‫أدر المحرك لمدة 5 دقائق على الأقل‬

376
00:26:27,880 --> 00:26:29,296
‫للقيام بإحماء مناسب.‬

377
00:26:30,546 --> 00:26:33,921
‫وبعدها، شغِّل المحرك بسرعة متدنية دون حِمل‬

378
00:26:34,005 --> 00:26:38,088
‫لإحماء الزيت الهيدروليكي‬
‫ومكونات الآلة الأخرى.‬

379
00:26:39,255 --> 00:26:40,755
‫حافظ على نظافة المحرك.‬

380
00:26:41,880 --> 00:26:48,880
‫أوراق الشجر الميتة، الغبار وبقع الزيت‬
‫التي توجد فوق وإلى جوار المحرك قد تشتعل.‬

381
00:26:49,796 --> 00:26:53,880
‫أزل كل هذه المخلفات قبل بدء التشغيل."‬

382
00:27:17,963 --> 00:27:18,796
‫"إيقاف مؤقت"‬

383
00:27:18,880 --> 00:27:21,171
‫"انتظروا لحظة.‬
‫لا يمكنني أن أريكم هذا المقطع.‬

384
00:27:21,338 --> 00:27:24,088
‫هناك أطفال بين المشاهدين بحق السماء.‬

385
00:27:24,880 --> 00:27:30,088
‫لكن أقسم لكم إنه كان في عذوبة ولذة‬
‫التحلية رائعة المذاق.‬

386
00:27:32,213 --> 00:27:37,380
‫تعلمون لحظة أن تضعوا إصبعكم في إناء العسل‬

387
00:27:38,255 --> 00:27:43,630
‫ويكون دافئاً ولزجاً للغاية،‬
‫لا يسعكم الاكتفاء منه.‬

388
00:27:46,505 --> 00:27:52,088
‫أو حين تستمتعون بكعكة هشة وشهية‬

389
00:27:52,796 --> 00:27:55,796
‫فتذوب في أفواهكم؟‬

390
00:27:57,921 --> 00:28:01,796
‫ثم تشعرون برغبة في تناول الكعك صغير الجحم‬

391
00:28:03,046 --> 00:28:06,171
‫وتداعبون ذلك الكرز المثالي.‬

392
00:28:06,713 --> 00:28:12,255
‫ليس أكبر مما يجب. ليس أصغر مما يجب.‬
‫بل مثالي الحجم."‬

393
00:28:14,380 --> 00:28:16,755
‫"رامونا"‬

394
00:28:20,338 --> 00:28:24,213
‫"لابد وأن شيئاً هاماً قد حدث‬
‫لتتصل بي في مثل هذه الساعة المتأخرة ليلاً.‬

395
00:28:24,755 --> 00:28:26,588
‫لكنني قررت النظر إلى الجانب المشرق.‬

396
00:28:26,963 --> 00:28:27,963
‫لعلها تحتضر.‬

397
00:28:28,796 --> 00:28:30,546
‫والآن، ماذا كنا بصدده؟‬

398
00:28:34,963 --> 00:28:39,880
‫نعم، الخاتمة الكبرى‬
‫حين تختتم الأمر بالشامبانيا.‬

399
00:28:40,588 --> 00:28:41,963
‫الكثير من الشامبانيا.‬

400
00:28:43,130 --> 00:28:46,171
‫وبالأخص إن لم يكن‬
‫قد تم خض الزجاجة منذ فترة طويلة."‬

401
00:28:50,630 --> 00:28:51,630
‫إلى أسفل.‬

402
00:28:53,713 --> 00:28:54,713
‫إلى أسفل.‬

403
00:28:59,796 --> 00:29:00,755
‫افعلي ذلك.‬

404
00:29:01,921 --> 00:29:02,838
‫أفعل ماذا؟‬

405
00:29:05,505 --> 00:29:06,838
‫يا للهول... أمي.‬

406
00:29:08,213 --> 00:29:09,338
‫ماذا... كم الساعة؟‬

407
00:29:10,171 --> 00:29:11,005
‫العاشرة صباحاً.‬

408
00:29:11,671 --> 00:29:13,880
‫هيا. ارتدِ ملابسك.‬

409
00:29:14,588 --> 00:29:15,838
‫سنفوت وقت التعرض لأشعة الشمس.‬

410
00:29:18,963 --> 00:29:20,421
‫دعيني أستعد سريعاً وحسب.‬

411
00:29:23,171 --> 00:29:26,921
‫"أردت حقاً أن تُعجب بي (أنيمونا)‬
‫في وضح النهار أيضاً.‬

412
00:29:27,005 --> 00:29:30,671
‫لذا، احتجت إلى بعض العناية القليلة.‬

413
00:29:32,213 --> 00:29:33,463
‫صففت شعري.‬

414
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
‫غسلت أسناني.‬

415
00:29:39,463 --> 00:29:41,255
‫تباً، حتى أنني قمت بالاستحمام.‬

416
00:29:47,713 --> 00:29:50,255
‫كان من الواضح جداً أنني في مزاج رائع.‬

417
00:29:50,963 --> 00:29:54,671
‫لكن ما أمر أمي؟‬
‫ما سبب بهجتها ومرحها الظاهرين؟"‬

418
00:30:02,796 --> 00:30:04,546
‫مرحباً يا رجل. أتعرف؟‬

419
00:30:05,338 --> 00:30:07,463
‫حظيت بموعد غرامي مع "أنيمونا" ليلة أمس.‬

420
00:30:07,838 --> 00:30:10,213
‫وأنا ضاجعت أمك ليلة أمس.‬

421
00:30:16,963 --> 00:30:17,796
‫أمي؟‬

422
00:30:21,671 --> 00:30:22,630
‫لا أريد أن أعرف.‬

423
00:30:24,713 --> 00:30:27,588
‫- التقيت بشخص ما ليلة أمس، أليس كذلك؟‬
‫- في الواقع، فعلت.‬

424
00:30:28,046 --> 00:30:29,255
‫شخصاً يروق لي.‬

425
00:30:32,755 --> 00:30:33,588
‫كنت موقنة.‬

426
00:30:37,880 --> 00:30:38,713
‫لكن لا بأس بذلك.‬

427
00:30:40,005 --> 00:30:41,213
‫طالما كنت سعيداً.‬

428
00:30:41,296 --> 00:30:43,171
‫لا، أمي. ليس هو.‬

429
00:30:43,838 --> 00:30:45,505
‫لا بأس يا "أندريه".‬

430
00:30:46,963 --> 00:30:48,796
‫على الأقل لا يمكنك أن تتسبب في حمله.‬

431
00:30:51,880 --> 00:30:52,713
‫"أنيمونا".‬

432
00:30:59,755 --> 00:31:00,671
‫ما الخطب؟‬

433
00:31:01,505 --> 00:31:03,588
‫- فصلوني من العمل.‬
‫- ماذا؟‬

434
00:31:04,713 --> 00:31:07,796
‫جاءتني مديرتي صباح اليوم‬
‫وأخبرتني أنني فُصلت من العمل.‬

435
00:31:12,713 --> 00:31:14,130
‫شاهدتك تغادر غرفتي.‬

436
00:31:22,130 --> 00:31:23,213
‫كل ذلك بسببي.‬

437
00:31:25,463 --> 00:31:26,880
‫كان يمكن أن يكون أي شخص آخر.‬

438
00:31:27,755 --> 00:31:30,380
‫"حسناً. ذلك يدعو للتفكير الواقعي."‬

439
00:31:33,921 --> 00:31:34,838
‫ماذا الآن؟‬

440
00:31:36,505 --> 00:31:39,546
‫- لم حزمت أغراضك؟‬
‫- لأن بقائي هنا لم يعد ممكناً.‬

441
00:31:41,088 --> 00:31:43,171
‫سيأتي حبيبي ليصحبني قريباً.‬

442
00:31:46,671 --> 00:31:48,463
‫يجب ألا يرانا معاً، أتعرف؟‬

443
00:31:49,713 --> 00:31:52,005
‫"وتتوالى الضربات واحدة تلو الأخرى."‬

444
00:31:56,296 --> 00:31:58,630
‫أتمنى فقط لو أننا حظينا بمزيد‬
‫من الوقت سوياً.‬

445
00:32:00,255 --> 00:32:02,546
‫"حسناً، تحل بالرجولة، أظهر بعض الشجاعة."‬

446
00:32:03,171 --> 00:32:04,380
‫لا أريدك أن ترحلي.‬

447
00:32:07,713 --> 00:32:08,546
‫أرجوك ألا ترحلي.‬

448
00:32:10,296 --> 00:32:14,963
‫"على ما يبدو، تفوق نزعتي الدرامية صلابتي.‬

449
00:32:15,588 --> 00:32:17,005
‫ظهرت كالطوفان.‬

450
00:32:17,630 --> 00:32:20,505
‫أتعرفون؟ تباً لذلك. إنها قصتي.‬

451
00:32:20,671 --> 00:32:22,171
‫كانت تمطر بغزارة شديدة.‬

452
00:32:22,380 --> 00:32:24,713
‫كانت تمطر وكأن سيلاً عارماً‬
‫على وشك الحدوث."‬

453
00:32:29,588 --> 00:32:30,630
‫سنظل على اتصال.‬

454
00:32:31,255 --> 00:32:32,963
‫- سآتي لزيارتك.‬
‫- كلا.‬

455
00:32:34,546 --> 00:32:35,713
‫لا يمكنك فعل ذلك، "أندريه".‬

456
00:32:36,546 --> 00:32:38,630
‫تقطن في الجهة الأخرى من البلد.‬

457
00:32:39,130 --> 00:32:39,963
‫هذا؟‬

458
00:32:40,963 --> 00:32:41,838
‫علاقتنا؟‬

459
00:32:43,255 --> 00:32:44,296
‫ما كانت لتنجح قط.‬

460
00:32:45,213 --> 00:32:46,505
‫فلم نخدع أنفسنا؟‬

461
00:32:54,171 --> 00:32:55,963
‫إنها... إنها من المطر.‬

462
00:32:59,588 --> 00:33:00,421
‫اسمع.‬

463
00:33:02,671 --> 00:33:06,838
‫إن كان ما حدث بيننا مُقدراً،‬
‫فأنا واثقة أننا سنلتقي مجدداً.‬

464
00:33:08,630 --> 00:33:10,546
‫أؤمن بمثل هذه الأمور.‬

465
00:33:12,046 --> 00:33:14,463
‫لمجرد ألا تحظى قصة بنهاية سعيدة‬

466
00:33:14,880 --> 00:33:16,296
‫فهذا لا يعني أنها قد انتهت.‬

467
00:33:40,921 --> 00:33:44,838
‫صحبتك إلى الشاطئ لأرفه عنك‬
‫وها أنت تغادر في حالة اكتئاب أشد.‬

468
00:33:45,338 --> 00:33:46,713
‫أنت تتصرف بحماقة يا "أندريه".‬

469
00:33:46,880 --> 00:33:49,338
‫علاوة على ذلك،‬
‫لا أحسبه فتى رائعاً إلى هذا الحد.‬

470
00:33:49,421 --> 00:33:50,380
‫أمي.‬

471
00:33:51,213 --> 00:33:52,046
‫إنها فتاة.‬

472
00:33:53,130 --> 00:33:54,296
‫اسمها "أنيمونا".‬

473
00:33:55,338 --> 00:33:58,213
‫وهي أجمل فتاة رأيتها في حياتي.‬

474
00:33:58,755 --> 00:34:00,338
‫حقاً؟ هذا طريف.‬

475
00:34:00,921 --> 00:34:04,171
‫كنت أعتقد أن أمك هي أجمل امرأة في العالم.‬

476
00:34:04,671 --> 00:34:07,171
‫- ماذا بشأن "رامونا"؟‬
‫- لا أبالي بها قط.‬

477
00:34:08,588 --> 00:34:11,088
‫لا أريد الآن سوى أن أكون برفقة "أنيمونا"‬
‫دوناً عمن سواها.‬

478
00:34:11,588 --> 00:34:12,838
‫هنيئاً لك إذن.‬

479
00:34:14,005 --> 00:34:15,213
‫أحسنت.‬

480
00:34:16,088 --> 00:34:20,213
‫أنا سعيدة لأنني ربيت صبياً‬
‫يعرف تحديداً ما يريد في حياته.‬

481
00:34:20,671 --> 00:34:21,671
‫هذا أمر جيد.‬

482
00:34:22,963 --> 00:34:24,088
‫"ضربني (سيلفيو)! أين أنت؟‬

483
00:34:24,171 --> 00:34:25,963
‫تعال إلى منزلي في الحال! أرجوك.‬
‫من (رامونا)"‬

484
00:34:26,046 --> 00:34:27,630
‫نعم، رائع.‬

485
00:34:30,838 --> 00:34:33,921
‫بعد تفكير، أريدك أن تُنزليني‬
‫عند منزل "رامونا" فور وصولنا.‬

486
00:34:34,213 --> 00:34:35,713
‫ماذا بحق...؟‬

487
00:34:39,213 --> 00:34:42,421
‫مرحباً. أنا "أندريه".‬
‫زميل "رامونا" في الصف.‬

488
00:34:42,880 --> 00:34:44,046
‫هل ابنتك في المنزل؟‬

489
00:34:45,755 --> 00:34:47,213
‫"رامونا" شقيقتي.‬

490
00:34:48,088 --> 00:34:50,296
‫لعلي أكبر سناً، لكنني لست أمها.‬

491
00:34:51,046 --> 00:34:53,005
‫رباه. ادخل.‬

492
00:35:07,588 --> 00:35:09,630
‫هل أنت بخير؟‬

493
00:35:10,671 --> 00:35:12,088
‫هل أبدو وكأنني بخير بحق السماء؟‬

494
00:35:13,546 --> 00:35:16,921
‫انظر إليّ. ألا بأس أن أتصل بك دون توقف‬

495
00:35:17,005 --> 00:35:19,338
‫وأن تتجاهلني وكأنني لا أعني شيئاً؟‬

496
00:35:20,005 --> 00:35:22,338
‫لم أشعر برغبة في الرد على هاتفي.‬

497
00:35:23,046 --> 00:35:23,880
‫ليس بأمر جلل.‬

498
00:35:25,255 --> 00:35:27,421
‫ماذا، هل أصبحنا معاً فجأة؟‬

499
00:35:29,130 --> 00:35:30,755
‫أم لعلك تشعرين بالغيرة وحسب.‬

500
00:35:33,921 --> 00:35:34,838
‫مم أشعر بالغيرة؟‬

501
00:35:37,963 --> 00:35:39,213
‫لدي حبيبة الآن.‬

502
00:35:40,255 --> 00:35:41,088
‫حقاً؟‬

503
00:35:42,005 --> 00:35:43,088
‫ما اسمها بالكامل؟‬

504
00:35:44,421 --> 00:35:46,046
‫لا أعرفه.‬

505
00:35:46,671 --> 00:35:47,880
‫ما رقم هاتفها؟‬

506
00:35:50,755 --> 00:35:51,588
‫ليس معي.‬

507
00:35:53,296 --> 00:35:56,671
‫- هل حبيبتك هي يدك اليسرى؟‬
‫- تباً لك، إنها حقيقية.‬

508
00:35:58,130 --> 00:35:59,255
‫لا يسعني إثبات ذلك وحسب.‬

509
00:36:01,421 --> 00:36:03,588
‫تعلم، هذا ما يقولونه عن الكائنات الفضائية.‬

510
00:36:04,296 --> 00:36:05,213
‫والإله أيضاً.‬

511
00:36:07,213 --> 00:36:08,213
‫تشعرين بالغيرة وحسب.‬

512
00:36:08,671 --> 00:36:10,921
‫الغيرة؟ أنا؟‬

513
00:36:11,963 --> 00:36:13,921
‫فلتتصرف بواقعية يا "أندريه".‬

514
00:36:14,005 --> 00:36:15,713
‫أنت متيّم بي!‬

515
00:36:15,796 --> 00:36:17,630
‫دائماً ما تعود إليّ راكضاً كالجرو الصغير.‬

516
00:36:19,963 --> 00:36:21,630
‫ما عليّ سوى أن ألعق إصبعي اللعين.‬

517
00:36:22,046 --> 00:36:23,088
‫- حقاً؟‬
‫- أجل!‬

518
00:36:24,880 --> 00:36:25,880
‫أتعلمين؟‬

519
00:36:26,255 --> 00:36:27,838
‫تباً لك يا "رامونا".‬

520
00:36:28,671 --> 00:36:30,088
‫لست بحاجة إلى وجودك في حياتي.‬

521
00:36:31,796 --> 00:36:35,213
‫هناك الآلاف من الفتيات الأخريات‬
‫الأكثر منك إثارةً،‬

522
00:36:36,255 --> 00:36:38,005
‫واللاتي لم ألتق بهن بعد، هذا صحيح.‬

523
00:36:39,130 --> 00:36:42,380
‫لكنني واثق تماماً أن أياً منهن‬
‫ما كن ليعاملنني كما تعاملينني أنت.‬

524
00:36:47,046 --> 00:36:49,005
‫مجرد جرو لك. جرو؟‬

525
00:36:53,171 --> 00:36:54,005
‫جروك؟‬

526
00:36:59,755 --> 00:37:02,421
‫لست آسفاً لضرب "سيلفيو" لك.‬

527
00:37:04,838 --> 00:37:06,171
‫سألجأ إلى الشرطة...‬

528
00:37:08,630 --> 00:37:09,630
‫وسأخبرهم أنك من فعلت ذلك.‬

529
00:37:10,255 --> 00:37:13,921
‫سأخبرهم أنك من أحدث هذه الآثار على وجهي.‬

530
00:37:16,505 --> 00:37:18,588
‫لترى كم تحسب نفسك ذكياً حينها.‬

531
00:37:19,880 --> 00:37:20,713
‫أيها الأحمق.‬

532
00:37:24,921 --> 00:37:25,880
‫فلتغرب عن وجهي الآن.‬

533
00:37:26,255 --> 00:37:27,088
‫ماذا حدث؟‬

534
00:37:27,755 --> 00:37:30,213
‫"أندريه"، كف عن التصرف على هذا النحو.‬
‫إنها بحاجة إليك.‬

535
00:37:30,880 --> 00:37:33,046
‫أتعلمين؟ تباً لك أيضاً.‬

536
00:37:34,213 --> 00:37:35,713
‫حسناً. متى؟‬

537
00:37:39,963 --> 00:37:42,880
‫كيف لي أن أضرب "رامونا"؟ كنت على الشاطئ.‬

538
00:37:44,213 --> 00:37:46,046
‫- من فعل ذلك إذن؟‬
‫- "سكوبيدو".‬

539
00:37:46,921 --> 00:37:49,588
‫من تحسب فعلها؟ "سيلفيو".‬

540
00:37:49,963 --> 00:37:53,338
‫"أو لعلها فعلت ذلك بنفسها؟"‬

541
00:37:53,421 --> 00:37:55,921
‫وإن كان "سيلفيو" الفاعل،‬
‫فما الذي يدفعها لقول إنك من فعلها؟‬

542
00:37:56,130 --> 00:37:58,755
‫لأن "رامونا" من نسل الشيطان، هذا هو السبب.‬

543
00:38:02,130 --> 00:38:03,255
‫ما أقصد قوله...‬

544
00:38:08,588 --> 00:38:09,880
‫حقاً، "كارلا"؟ فوط صحية؟‬

545
00:38:10,463 --> 00:38:11,796
‫لم يكن لديّ شيء لألقيه سواها.‬

546
00:38:25,630 --> 00:38:29,588
‫كف عن الهراء.‬
‫أتعتقد لمجرد أنك لا تقول شيئاً‬

547
00:38:29,671 --> 00:38:31,213
‫لا يمكنني رؤية أنك مستاء؟‬

548
00:38:33,838 --> 00:38:37,130
‫أخبرت "رامونا" من في المدرسة‬
‫أكاذيب سيئة للغاية عني‬

549
00:38:37,921 --> 00:38:40,255
‫لأنني تجاهلتها مؤخراً.‬

550
00:38:40,921 --> 00:38:43,338
‫هذا ما كانت لتفعله أي فتاة‬
‫إن شعرت أن رجلاً قد آذاها.‬

551
00:38:44,171 --> 00:38:46,796
‫- هذا يدل على أنها تهتم لأمرك.‬
‫- حقاً؟‬

552
00:38:49,588 --> 00:38:52,671
‫حقاً، لا أفهم السيدات إطلاقاً.‬

553
00:38:54,421 --> 00:38:57,171
‫لماذا كلما حاولت فعل شيء ما‬
‫مع إحدى الفتيات،‬

554
00:38:57,630 --> 00:38:59,130
‫ينتهي بي الأمر لأبدو وكأنني فاشل؟‬

555
00:38:59,421 --> 00:39:00,755
‫ما الذي تريده حقاً؟‬

556
00:39:01,171 --> 00:39:02,213
‫أتريد "رامونا"؟‬

557
00:39:03,963 --> 00:39:06,963
‫حسبتك تحب تلك الفتاة من الشاطئ.‬

558
00:39:07,046 --> 00:39:07,921
‫ما اسمها؟‬

559
00:39:10,838 --> 00:39:11,671
‫"أنيمونا".‬

560
00:39:14,296 --> 00:39:15,505
‫ليس معي رقم هاتفها.‬

561
00:39:16,338 --> 00:39:19,630
‫لا أعرف هويتها على "فيسبوك".‬
‫لا يمكن العثور عليها.‬

562
00:39:19,838 --> 00:39:23,255
‫لمجرد أن شخصاً ما ليس على "فيسبوك"‬
‫فهذا لا يعني أنه لا وجود له.‬

563
00:39:23,338 --> 00:39:24,588
‫"لكن لهم تواجد في (إنستاغرام)."‬

564
00:39:24,880 --> 00:39:27,630
‫يجب ألا تيأس لمجرد أنك تخشى الفشل.‬

565
00:39:33,380 --> 00:39:34,213
‫"إيقاف مؤقت"‬

566
00:39:34,296 --> 00:39:36,755
‫"لا تطلقوا الأحكام عليّ.‬
‫كنت في سن الـ17 وغير مرتبط.‬

567
00:39:36,963 --> 00:39:38,838
‫فيم تتوقعون أن أستخدم الإنترنت؟‬

568
00:39:39,171 --> 00:39:40,046
‫لدراسة التاريخ؟"‬

569
00:39:41,171 --> 00:39:42,005
‫"فيلا بونتيكا"‬

570
00:39:45,046 --> 00:39:47,505
‫نسيت محفظتها في سيارة الأجرة الخاصة بي‬
‫منذ بضعة أيام،‬

571
00:39:47,588 --> 00:39:49,463
‫لذا أحاول إعادتها لها بنفسي.‬

572
00:39:52,421 --> 00:39:53,255
‫"مرحباً؟"‬

573
00:39:54,713 --> 00:39:55,588
‫مرحباً، "أنيمونا".‬

574
00:39:56,713 --> 00:39:57,588
‫أنا "أندريه".‬

575
00:39:58,921 --> 00:40:00,463
‫أنشدت لك على الشاطئ.‬

576
00:40:02,171 --> 00:40:04,338
‫يجب أن تكون أكثر تحديداً من ذلك.‬

577
00:40:04,880 --> 00:40:07,296
‫أنشد لي العديد من الفتيان على الشاطئ.‬

578
00:40:07,713 --> 00:40:10,296
‫"أنا أمزح. (أندريه)، كيف حالك؟ ما الأمر؟"‬

579
00:40:12,963 --> 00:40:14,380
‫كل شيء على ما يرام. أنا بخير.‬

580
00:40:15,630 --> 00:40:18,130
‫اسمعي، سأذهب إلى الشاطئ لقضاء عدة أيام‬

581
00:40:18,213 --> 00:40:22,963
‫"وكنت أود لو تمكنّا من تناول قدح‬
‫من القهوة في وقت ما."‬

582
00:40:23,588 --> 00:40:26,671
‫بالطبع، يبدو هذا لطيفاً. أين ستقيم؟‬

583
00:40:27,171 --> 00:40:28,463
‫سأجد فندقاً لائقاً.‬

584
00:40:28,796 --> 00:40:31,046
‫"هراء. يمكنك البقاء معي."‬

585
00:40:32,380 --> 00:40:34,338
‫تظاهر بأنك صعب المنال.‬

586
00:40:34,421 --> 00:40:35,255
‫بالطبع.‬

587
00:40:35,755 --> 00:40:37,921
‫بالطبع. إن كنت مصرة.‬

588
00:40:39,213 --> 00:40:43,421
‫"بينما كنت أبحث عن صوت أعمق‬
‫مما كنت أعرفه‬

589
00:40:43,505 --> 00:40:45,546
‫أجلس وأحاول إيجاد‬

590
00:40:47,255 --> 00:40:48,713
‫كمان مثلاً....‬

591
00:40:53,255 --> 00:40:56,880
‫قد يكون حقيقياً‬
‫قد يكون حقيقياً‬

592
00:40:57,380 --> 00:41:00,755
‫الإحساس الذي أشعر به‬
‫ولا مكان لي كي أنساق إليه‬

593
00:41:01,421 --> 00:41:04,630
‫الحفلة بدأت لذا يجب أن أذهب‬

594
00:41:05,130 --> 00:41:09,005
‫أشعر بإيقاع الموسيقى‬
‫إنها تهدف إلى جعل روحي منفتحة‬

595
00:41:10,005 --> 00:41:11,671
‫لذا يجب أن أذهب‬

596
00:41:12,463 --> 00:41:17,463
‫إلى منزلي ويمكنك الوثوق بالمصعد‬
‫ثق بالمصعد"‬

597
00:41:17,546 --> 00:41:21,296
‫"لا وجود له"‬

598
00:41:21,380 --> 00:41:24,421
‫"ميت"‬

599
00:41:25,130 --> 00:41:28,963
‫"جورب مبتل"‬

600
00:41:29,046 --> 00:41:32,796
‫"منتصب"‬

601
00:41:32,880 --> 00:41:34,088
‫"صاروخ نووي"‬

602
00:41:34,171 --> 00:41:35,713
‫دعني أريك شيئاً.‬

603
00:41:52,130 --> 00:41:53,380
‫أنت.‬

604
00:41:57,380 --> 00:41:58,796
‫هل أنت مصابة بالإمساك؟‬

605
00:42:02,963 --> 00:42:04,380
‫شعور رائع للغاية.‬

606
00:42:06,546 --> 00:42:07,671
‫أنا آتية.‬

607
00:42:08,088 --> 00:42:10,880
‫- أنا آتية.‬
‫- فقط أسرعي بحق السماء واخرجي!‬

608
00:42:34,880 --> 00:42:35,755
‫افتح الباب.‬

609
00:42:40,963 --> 00:42:43,463
‫افتح الباب وإلا حطمته.‬

610
00:42:43,546 --> 00:42:44,630
‫- لا...‬
‫- سأخرج أنا.‬

611
00:42:44,713 --> 00:42:46,671
‫- لا، لن أغادر.‬
‫- أنت في مرحاض السيدات.‬

612
00:42:46,755 --> 00:42:47,963
‫- سأخرج أنا.‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

613
00:42:48,046 --> 00:42:49,838
‫سأخرج أنا. ابقي هنا، اتفقنا؟‬

614
00:42:50,421 --> 00:42:52,130
‫- أتثقين بي؟‬
‫- أجل.‬

615
00:42:52,213 --> 00:42:53,213
‫حسناً. سأخرج أنا.‬

616
00:42:55,338 --> 00:42:56,171
‫حسناً.‬

617
00:43:02,713 --> 00:43:04,630
‫اخرجي. أريد التحدث مع هذا الفتى.‬

618
00:43:05,296 --> 00:43:06,546
‫لن أغادر من دونه.‬

619
00:43:08,796 --> 00:43:09,921
‫اخرجي في الحال.‬

620
00:43:10,796 --> 00:43:11,630
‫لا بأس.‬

621
00:43:12,963 --> 00:43:13,796
‫سأكون بخير.‬

622
00:43:14,255 --> 00:43:16,380
‫"أنا على وشك أن أُقتل وحسب."‬

623
00:43:16,963 --> 00:43:17,880
‫حسناً أيها الصغير.‬

624
00:43:19,005 --> 00:43:20,838
‫سأطرح عليك سؤالاً واحداً،‬

625
00:43:21,838 --> 00:43:24,046
‫وأحرى بك أن تمعن التفكير‬
‫في إجابتك بحق السماء.‬

626
00:43:26,505 --> 00:43:28,171
‫هل كنت تضاجعها هنا؟‬

627
00:43:32,713 --> 00:43:33,838
‫للأسف...‬

628
00:43:34,755 --> 00:43:36,213
‫نعم يا سيدي الكريم.‬

629
00:43:36,713 --> 00:43:40,005
‫ولأصدقك القول لم أستمتع بذلك إلى هذا الحد.‬

630
00:43:40,880 --> 00:43:44,213
‫من رجل إلى آخر، أهنئك.‬

631
00:43:46,046 --> 00:43:48,255
‫بصفتي حارس الملهى،‬
‫إجابة خاطئة أيها الوغد اللعين.‬

632
00:43:48,963 --> 00:43:52,338
‫"في تلك اللحظة أدرك‬
‫أنه ارتكب خطأً جسيماً."‬

633
00:43:59,713 --> 00:44:01,505
‫رباه، هذا كله خطأي.‬

634
00:44:03,505 --> 00:44:04,505
‫لا عليك.‬

635
00:44:04,921 --> 00:44:05,755
‫استحق الأمر ذلك.‬

636
00:44:08,296 --> 00:44:15,213
‫أعتقد أن لديّ فكرة‬
‫ستجعلك تشعر على نحو أفضل.‬

637
00:44:23,296 --> 00:44:25,713
‫"عندها أدركت معنى الحياة."‬

638
00:44:30,213 --> 00:44:31,046
‫"إيقاف مؤقت"‬

639
00:44:31,130 --> 00:44:32,338
‫"الجنس الفموي.‬

640
00:44:33,755 --> 00:44:38,505
‫في تلك الليلة، ساعدتها على حل مشكلة تقنية.‬

641
00:44:39,088 --> 00:44:45,213
‫كان لديها حاسوب شخصي جميل وردي اللون‬
‫وله منفذ (يو إس بي) لطيف جداً.‬

642
00:44:46,671 --> 00:44:50,588
‫كانت عصا الـ(يو إس بي)‬
‫الخاصة بي متوسطة الحجم، و...‬

643
00:44:51,838 --> 00:44:53,130
‫مهلاً لحظة.‬

644
00:44:53,630 --> 00:44:55,755
‫إنها قصتي اللعينة.‬

645
00:44:56,463 --> 00:44:58,963
‫كانت شريحة الـ(يو إس بي) تلك ضخمة جداً.‬

646
00:45:03,088 --> 00:45:07,880
‫كنت مستعداً لوضع تلك الشريحة الضخمة‬
‫في منفذ العرض الخلفي لديها،‬

647
00:45:07,963 --> 00:45:12,088
‫لكن، أجل، قالت إنها ليست مستعدة‬
‫لفعل ذلك بعد."‬

648
00:45:15,296 --> 00:45:16,130
‫إذن...‬

649
00:45:18,921 --> 00:45:20,713
‫هل فكرت فيما ستقولين له؟‬

650
00:45:22,713 --> 00:45:24,963
‫أعني، صديقك.‬

651
00:45:26,630 --> 00:45:27,463
‫بشأن علاقتنا.‬

652
00:45:33,338 --> 00:45:34,796
‫لا وجود لعلاقتنا يا "أندريه".‬

653
00:45:36,880 --> 00:45:37,713
‫ماذا قلت؟‬

654
00:45:40,880 --> 00:45:41,963
‫أنا برفقة "تودور".‬

655
00:45:43,213 --> 00:45:46,921
‫وحقاً لا أريد خوض هذا النقاش الآن.‬

656
00:46:03,088 --> 00:46:05,713
‫أيمكننا العودة بالحديث قليلاً؟‬

657
00:46:07,838 --> 00:46:10,796
‫أُغرمت بك منذ أول لحظة رأيتك بها.‬

658
00:46:13,421 --> 00:46:15,005
‫أنت شخص طيب للغاية يا "أندريه".‬

659
00:46:15,713 --> 00:46:17,421
‫لم أحسب أنني سألتقي بشخص مثلك قط.‬

660
00:46:17,505 --> 00:46:19,046
‫لكنني على ما يبدو لست جديراً بما يكفي.‬

661
00:46:19,296 --> 00:46:20,713
‫ليس هذا ما أعنيه. إنه فقط...‬

662
00:46:22,171 --> 00:46:23,671
‫أنا في حالة مزرية، أتفهم؟‬

663
00:46:25,755 --> 00:46:27,338
‫أنت أفضل حالاً من دوني. صدقني.‬

664
00:46:30,338 --> 00:46:31,755
‫هلا تتركين لي القرار في ذلك؟‬

665
00:46:31,838 --> 00:46:33,671
‫ليس هناك ما تتخذ به قراراً.‬

666
00:46:44,546 --> 00:46:47,588
‫أنا برفقة "تودور" منذ زمن بعيد.‬

667
00:46:50,630 --> 00:46:55,546
‫إنه أكبر سناً، إنه ثري، ولديه خطط.‬

668
00:46:58,005 --> 00:46:59,421
‫- إنه يحسن معاملتي.‬
‫- حسناً.‬

669
00:47:00,921 --> 00:47:01,921
‫فلتكفي عن الحديث الآن.‬

670
00:47:06,963 --> 00:47:08,880
‫لا يمكنني أن أتركه.‬

671
00:47:17,213 --> 00:47:18,505
‫لكن يمكنك أن تتركيني؟‬

672
00:47:21,213 --> 00:47:22,421
‫أيمكنك أن تتركيني؟‬

673
00:47:25,963 --> 00:47:26,796
‫هذا...‬

674
00:47:28,921 --> 00:47:29,755
‫أنا...‬

675
00:47:32,463 --> 00:47:33,296
‫اللعنة.‬

676
00:47:38,046 --> 00:47:40,505
‫هذا هو واقع الحال. الحياة مزرية.‬

677
00:47:44,296 --> 00:47:45,671
‫ربما ما كان يجب أن تأتي إلى هنا.‬

678
00:47:50,005 --> 00:47:50,838
‫لا تقولي ذلك.‬

679
00:47:51,838 --> 00:47:52,671
‫لا تقولي ذلك.‬

680
00:47:58,005 --> 00:47:59,005
‫كان الأمر برمته خطأ.‬

681
00:48:06,546 --> 00:48:07,421
‫لكنني أحبك.‬

682
00:48:08,255 --> 00:48:09,171
‫يجب أن ترحل.‬

683
00:48:44,463 --> 00:48:49,671
‫"الشيء الوحيد الذي لم تدركه‬
‫هو أنني لم أغرم بها‬

684
00:48:49,755 --> 00:48:51,630
‫لاعتقادي بأنها مثالية.‬

685
00:48:52,296 --> 00:48:55,796
‫أغرمت بها لعلمي أنها ليست كذلك.‬

686
00:48:56,546 --> 00:48:59,546
‫حين تكون شاباً وتنتهي علاقتك الغرامية‬
‫على نحو مؤلم،‬

687
00:48:59,880 --> 00:49:00,880
‫يخبرك الجميع،‬

688
00:49:01,296 --> 00:49:04,005
‫(ستكون بخير حال.‬
‫ستجد من لا تتسبب في جرحك قريباً.)‬

689
00:49:04,963 --> 00:49:07,296
‫الجميع يخبرونك كيف أنك ستتخطى الأمر،‬

690
00:49:07,380 --> 00:49:11,130
‫وأن ما يحدث الآن ليس ذا أهمية حقاً."‬

691
00:49:20,963 --> 00:49:23,171
‫تباً. دائماً ما أنتقي الفتاة غير المناسبة.‬

692
00:49:24,296 --> 00:49:29,046
‫إحداهما تضاجع أعز أصدقائي‬
‫والأخرى لديه صديق لعين.‬

693
00:49:29,213 --> 00:49:31,255
‫هي لا تسمح لي بالخروج.‬

694
00:49:34,005 --> 00:49:35,880
‫إلام تنظران بحق السماء؟‬

695
00:49:39,380 --> 00:49:40,338
‫لا شيء.‬

696
00:49:41,505 --> 00:49:46,671
‫الأمر وما فيه، أردنا أن نخبركما‬
‫أننا تبينا حقيقة أمركما،‬

697
00:49:47,046 --> 00:49:49,921
‫ونرى أنكما غايةً في الشجاعة.‬

698
00:49:51,005 --> 00:49:52,421
‫عم تتحدثين بحق السماء؟‬

699
00:49:52,713 --> 00:49:53,963
‫أخبرتنا "رامونا"‬

700
00:49:54,046 --> 00:49:57,005
‫أن "أندريه" لم يرغب‬
‫في مطارحتها الغرام تلك الليلة‬

701
00:49:57,088 --> 00:50:00,380
‫لأنه اعترف لها بأنه يفضل الرجال.‬

702
00:50:00,963 --> 00:50:01,796
‫ماذا؟‬

703
00:50:02,046 --> 00:50:03,755
‫لا بأس بذلك.‬

704
00:50:04,046 --> 00:50:08,046
‫إن كان هذا ما تحسبونه جميعاً،‬
‫فلتلعقوا قضيبي جميعكم.‬

705
00:50:09,880 --> 00:50:12,296
‫لعله ليس أفضل اختيار للكلمات‬
‫في هذا السياق.‬

706
00:50:12,546 --> 00:50:13,838
‫حقاً؟ تباً لك أيضاً.‬

707
00:50:13,921 --> 00:50:15,213
‫تنطبق الملاحظة نفسها يا رجل.‬

708
00:50:15,755 --> 00:50:16,588
‫تدل بشدة على المثلية.‬

709
00:50:16,671 --> 00:50:19,630
‫إن كنت أنا مثلياً، فلتقبلوا جميعاً مؤخرتي.‬

710
00:50:19,713 --> 00:50:23,546
‫"أندريه"، لا عليك.‬
‫أصبح كل شيء منطقياً الآن.‬

711
00:50:23,880 --> 00:50:25,796
‫ونحن جميعاً لا نمانع ذلك.‬

712
00:50:26,255 --> 00:50:27,255
‫حتى المعلمون.‬

713
00:50:29,838 --> 00:50:31,005
‫هل يعرف المعلمون؟‬

714
00:50:35,671 --> 00:50:37,546
‫لن... لا تسمح لي بالخروج...‬

715
00:50:38,005 --> 00:50:41,963
‫إن قررت يوماً ما‬
‫أن تنهي علاقتك بهذا الفاشل،‬

716
00:50:42,046 --> 00:50:42,921
‫فلتتصل بي.‬

717
00:50:44,171 --> 00:50:45,088
‫تباً لك.‬

718
00:50:46,338 --> 00:50:47,921
‫أيها الأحمق.‬

719
00:50:51,296 --> 00:50:53,338
‫كف عن لعق هذه المثلجات اللعينة.‬

720
00:50:59,338 --> 00:51:00,171
‫تذكر هذا.‬

721
00:51:01,171 --> 00:51:08,171
‫إن منحتك امرأة نفسها‬
‫وأخبرتك أنها تريد مضاجعتك،‬

722
00:51:09,005 --> 00:51:13,713
‫ولم تضاجعها لأنك...‬

723
00:51:15,421 --> 00:51:17,546
‫لأنك مُعاق ذهنياً أو لأمر ما...‬

724
00:51:19,130 --> 00:51:20,171
‫ستجعلك تعاني الأمرّين.‬

725
00:51:20,838 --> 00:51:23,338
‫بالطبع. دعني أضغط زر العودة في الزمن وحسب‬

726
00:51:23,421 --> 00:51:24,671
‫وسأضاجع "رامونا" دون تردد.‬

727
00:51:25,588 --> 00:51:27,296
‫ما الذي تريد مني فعله الآن بحق السماء؟‬

728
00:51:27,630 --> 00:51:30,838
‫كبداية، تعامل مع هذا الهراء.‬

729
00:51:31,880 --> 00:51:36,046
‫فلتجعل الجميع يكف عن الظن‬
‫بأنك أحمق مثليّ عديم الثقة بالنفس وفاشل.‬

730
00:51:36,505 --> 00:51:38,171
‫بحقك، أنا لست فاشلاً.‬

731
00:51:45,088 --> 00:51:47,005
‫أصبح الجميع الآن يعتقد أنني مثليّ.‬

732
00:51:47,255 --> 00:51:49,463
‫تريد الفتاة التي كنت معجباً بها‬
‫أن تجعلني أعاني.‬

733
00:51:49,838 --> 00:51:51,838
‫الفتاة التي أحبها لديها صديق.‬

734
00:51:51,921 --> 00:51:58,255
‫وكأن هناك من يخنق روحي،‬
‫وكأنه يجعلني أستمع إلى "بريتني سبيرز".‬

735
00:51:58,588 --> 00:52:00,630
‫نعم، هذا مروّع.‬

736
00:52:00,713 --> 00:52:05,963
‫هل تحكم علينا الحياة بالوحدة إلى الأبد‬
‫إذا أردنا ألا نتعرض إلى الألم؟‬

737
00:52:06,796 --> 00:52:07,713
‫أم هل يجب أن نُغرم...‬

738
00:52:07,796 --> 00:52:08,630
‫"تباً، ماذا يفعل؟"‬

739
00:52:08,713 --> 00:52:12,255
‫رغم أننا قد نبكي ونعاني ونشعر بالتعاسة؟‬

740
00:52:12,546 --> 00:52:15,755
‫أتريد إذن الكتشب أم المايونيز؟‬

741
00:52:17,671 --> 00:52:18,505
‫رباه.‬

742
00:52:21,713 --> 00:52:24,588
‫كيف أمكنها قول إنني مثلي؟‬

743
00:52:26,421 --> 00:52:30,921
‫"على ما يبدو كان الشخص الوحيد‬
‫الذي لا يمانع أن يصغي إليّ هي (كارلا)."‬

744
00:52:32,463 --> 00:52:33,505
‫أنا أحب النساء.‬

745
00:52:34,255 --> 00:52:38,088
‫أحب لعق فروجهن بشدة.‬

746
00:52:42,755 --> 00:52:44,880
‫إذن، هل تريد...؟‬

747
00:52:48,421 --> 00:52:49,255
‫كلا.‬

748
00:52:49,755 --> 00:52:50,588
‫أنا...‬

749
00:52:52,046 --> 00:52:55,338
‫أريد نسيان السيدات وحسب.‬

750
00:52:56,130 --> 00:52:57,171
‫والحب.‬

751
00:53:04,963 --> 00:53:06,421
‫هذا مثير للاهتمام.‬

752
00:53:11,796 --> 00:53:14,130
‫لديّ 11 إصبعاً.‬

753
00:53:19,088 --> 00:53:20,046
‫أنا لا أمزح.‬

754
00:53:21,171 --> 00:53:25,838
‫انظري، هذا 1، 2، 3، 4، 5،‬

755
00:53:26,296 --> 00:53:30,046
‫10، 9، 8، 7، 6.‬

756
00:53:32,921 --> 00:53:35,380
‫5 مضافة إلى 6 تساوي 11.‬

757
00:53:35,463 --> 00:53:36,338
‫"5 زائد 6 يساوي 11"‬

758
00:53:36,838 --> 00:53:38,838
‫"لابد وأن معلم الرياضات‬
‫الخاص بي فخور بي بشدة.‬

759
00:53:51,046 --> 00:53:52,338
‫أفرطت في تناول ثمار الموز."‬

760
00:53:53,088 --> 00:53:55,005
‫كف عن الهلوسة.‬

761
00:53:57,963 --> 00:53:58,796
‫أعلم.‬

762
00:54:00,088 --> 00:54:04,088
‫ربما إن خلعت عنك قميصك ستشعر بتحسن.‬

763
00:54:16,713 --> 00:54:18,255
‫نعم. أنت على حق.‬

764
00:54:20,338 --> 00:54:21,255
‫أشعر بتحسن بالفعل.‬

765
00:54:22,546 --> 00:54:23,380
‫أحسنت.‬

766
00:54:24,630 --> 00:54:27,296
‫والآن، لنتخلص من سروالك أيضاً.‬

767
00:54:29,338 --> 00:54:30,921
‫ما خطب سروالي؟‬

768
00:54:31,963 --> 00:54:32,796
‫لا أعلم.‬

769
00:54:33,380 --> 00:54:35,588
‫أنت من أردت أن تخلعه.‬

770
00:54:36,005 --> 00:54:37,463
‫رباه، أنت منتشٍ للغاية.‬

771
00:54:39,005 --> 00:54:39,838
‫لا، لست كذلك.‬

772
00:54:40,963 --> 00:54:43,130
‫أتعتقدين أنني لا أعرف أفكاري؟‬

773
00:54:46,088 --> 00:54:50,088
‫ربما إن استلقيت، ستشعر بتحسن أكبر.‬

774
00:55:09,171 --> 00:55:12,296
‫"الصحة"‬

775
00:55:12,380 --> 00:55:16,671
‫"وفي تلك اللحظة، أدركت أخيراً‬
‫كيف كان شعور (ليو ديكابريو)‬

776
00:55:16,755 --> 00:55:17,630
‫حين ضاجع...‬

777
00:55:17,713 --> 00:55:19,296
‫أقصد واجه...‬

778
00:55:20,296 --> 00:55:21,130
‫واجه الدب."‬

779
00:55:21,213 --> 00:55:22,755
‫"فشلت المهمة"‬

780
00:55:28,671 --> 00:55:30,463
‫كان ذلك مذهلاً.‬

781
00:55:32,713 --> 00:55:33,963
‫سأذهب لأتغوط الآن.‬

782
00:55:40,213 --> 00:55:43,463
‫لا تقلق أيها العاشق، سأعود.‬

783
00:55:54,713 --> 00:55:56,463
‫أيها العاشق!‬

784
00:55:58,630 --> 00:55:59,796
‫أنا آتية.‬

785
00:56:02,046 --> 00:56:06,171
‫"تعلمون، ربما الهرب من مشكلاتكم‬
‫ليس صائباً.‬

786
00:56:11,546 --> 00:56:16,005
‫لكن حين تكون مشكلتك هي‬
‫ضبع مهووس بالجنس ويزن 180 كغم‬

787
00:56:16,088 --> 00:56:17,255
‫ويسعى لنيل المزيد؟‬

788
00:56:18,088 --> 00:56:20,380
‫نعم، ربما يجدر بك أن تواصل الهرب."‬

789
00:56:28,463 --> 00:56:29,463
‫طاب صباحك، سيدي.‬

790
00:56:30,046 --> 00:56:31,255
‫أنا النقيب "دونغر".‬

791
00:56:36,546 --> 00:56:37,380
‫عزيزي.‬

792
00:56:38,046 --> 00:56:38,880
‫هل أنت نائم؟‬

793
00:56:43,630 --> 00:56:44,463
‫هيا يا حبيبي.‬

794
00:56:45,296 --> 00:56:46,130
‫استيقظ رجاءً.‬

795
00:56:50,630 --> 00:56:51,963
‫انهض أيها الوغد الكسول!‬

796
00:56:52,255 --> 00:56:54,130
‫الساعة 12 ظهراً. فلتستيقظ الآن.‬

797
00:56:55,171 --> 00:56:56,088
‫أحسنت.‬

798
00:56:56,963 --> 00:56:58,046
‫جاء "ألين" لزيارتك.‬

799
00:56:58,921 --> 00:57:00,421
‫وهل جاء برفقة الروس؟‬

800
00:57:01,463 --> 00:57:02,671
‫لم تصيحين بحق السماء؟‬

801
00:57:10,005 --> 00:57:10,838
‫"أندريه".‬

802
00:57:11,713 --> 00:57:15,046
‫أنا آسف جداً، لكن يجب أن أنهي علاقتي بك.‬

803
00:57:16,630 --> 00:57:17,463
‫هل أنت منتشٍ؟‬

804
00:57:18,588 --> 00:57:20,255
‫نعم، قليلاً. نعم.‬

805
00:57:21,213 --> 00:57:22,338
‫لكن هذا خارج عن الموضوع.‬

806
00:57:25,338 --> 00:57:26,755
‫عم تتحدث بحق السماء؟‬

807
00:57:27,338 --> 00:57:28,630
‫صديقي، علينا فعل شيء.‬

808
00:57:30,255 --> 00:57:31,088
‫ليلة أمس...‬

809
00:57:32,296 --> 00:57:37,963
‫كنت... في الخارج أتحدث إلى فتاة ما،‬

810
00:57:39,005 --> 00:57:39,838
‫و...‬

811
00:57:41,338 --> 00:57:47,546
‫جميع الفتيات اللاتي في هذه المدينة‬
‫يعتقدن أنني...‬

812
00:57:52,630 --> 00:57:54,463
‫"على الأقل لم تضاجع (جابا ذا هت)."‬

813
00:57:55,421 --> 00:57:57,671
‫أتعرف ما هو أسوأ من ذلك أضعافاً؟‬

814
00:57:59,671 --> 00:58:01,380
‫يعتقدن أنني خليلك.‬

815
00:58:02,588 --> 00:58:03,630
‫أشعر بما تمر به يا صديقي.‬

816
00:58:05,880 --> 00:58:06,713
‫وأنت على حق.‬

817
00:58:07,255 --> 00:58:09,088
‫أمقت "رامونا" لما فعلته.‬

818
00:58:10,213 --> 00:58:13,130
‫لكن ليلة أمس، عقدت العزم.‬

819
00:58:14,046 --> 00:58:19,005
‫سأبرهن لها ولـ"سيلفيو"‬
‫أنني لست الفاشل الذي يحسبانه.‬

820
00:58:19,088 --> 00:58:20,130
‫حسناً، تبالغ في ردة فعلك.‬

821
00:58:20,213 --> 00:58:22,005
‫العديد من السنوات.‬

822
00:58:22,338 --> 00:58:25,463
‫لكن اليوم هو اليوم الذي سأعلن فيه رفضي.‬

823
00:58:25,963 --> 00:58:26,796
‫يا رجل.‬

824
00:58:26,880 --> 00:58:29,838
‫أرفض أن أكون تابع "رامونا" الذليل.‬

825
00:58:30,046 --> 00:58:33,130
‫- أنت يا أحمق.‬
‫- وأهم ما في الأمر كله،‬

826
00:58:33,421 --> 00:58:37,088
‫أرفض ممارسة الجنس مع فتاة بدينة أخرى.‬

827
00:58:37,796 --> 00:58:38,630
‫مع ماذا؟‬

828
00:58:39,213 --> 00:58:42,588
‫"(أندريه)!‬

829
00:58:43,046 --> 00:58:44,921
‫(أندريه)!..."‬

830
00:58:45,505 --> 00:58:46,338
‫يا رجل.‬

831
00:58:47,338 --> 00:58:48,921
‫تمالك أعصابك بحق السماء، أيها الأبله.‬

832
00:58:51,421 --> 00:58:53,088
‫أفرطت قليلاً في ردة فعلي.‬

833
00:58:53,755 --> 00:58:54,588
‫أتعتقد ذلك؟‬

834
00:59:00,088 --> 00:59:01,046
‫لكن جدياً...‬

835
00:59:02,213 --> 00:59:04,213
‫سأنتقم.‬

836
00:59:05,255 --> 00:59:09,338
‫"إن أردت إثارة إعجاب (رامونا)،‬
‫فعليّ أن أظهر بمظهر مبهر."‬

837
00:59:09,421 --> 00:59:10,421
‫"محطم الفاتنات"‬

838
00:59:12,921 --> 00:59:14,296
‫"بدأت أرتاد الصالة الرياضية.‬

839
00:59:15,130 --> 00:59:16,838
‫لا بهدف مزاولة التمارين أو خلافها.‬

840
00:59:17,213 --> 00:59:18,838
‫مزاولة التمارين أمر مُبالغ بأهميته.‬

841
00:59:19,630 --> 00:59:23,380
‫كنت بحاجة إلى صور مبهرة لتراها (رامونا).‬

842
00:59:23,921 --> 00:59:27,421
‫أدرك الجميع أنني و(ألين) لسنا مثليين.‬

843
00:59:27,963 --> 00:59:32,630
‫كان أحرى بـ(ألين) أن يبتهج بشدة‬
‫لاعتقاد الآخرين أنني حبيبه.‬

844
00:59:32,963 --> 00:59:34,838
‫أصبحت مستعداً أخيراً.‬

845
00:59:35,338 --> 00:59:38,880
‫تنفيذ العملية (رامونا)."‬

846
00:59:39,213 --> 00:59:41,755
‫اسمع. انظر من شاهد صورتي‬
‫على "إنستاغرام" للتو.‬

847
00:59:58,671 --> 01:00:02,713
‫"ليس لديك ما تخسره‬
‫أجل، أنت تسقطني‬

848
01:00:03,171 --> 01:00:06,838
‫أنت تسقطني، أنت تسقطني‬

849
01:00:07,255 --> 01:00:08,963
‫لكن حين يكون القرار لك"‬

850
01:00:09,255 --> 01:00:10,088
‫"1000 وأكثر"‬

851
01:00:10,171 --> 01:00:11,421
‫"حان وقت التقاطها‬

852
01:00:11,505 --> 01:00:15,213
‫التقطها، التقطها‬

853
01:00:15,296 --> 01:00:17,921
‫أستطيع سماع اسمك"‬

854
01:00:19,796 --> 01:00:24,380
‫"تحقيق الإنجاز - مثير الفاتنات"‬

855
01:00:29,130 --> 01:00:30,880
‫"لم ترني (رامونا) وحسب.‬

856
01:00:31,338 --> 01:00:33,046
‫بل شعرت بي تلك الساقطة."‬

857
01:00:34,255 --> 01:00:39,088
‫"أنا في قعر حفرة‬
‫مما جعلني أفكر بعمق‬

858
01:00:42,588 --> 01:00:44,338
‫أنا أعرّي روحي"‬

859
01:00:52,588 --> 01:00:54,630
‫مرحباً، "أندريه". كيف حالك...؟‬

860
01:01:00,963 --> 01:01:02,005
‫لا تتفوهي بكلمة.‬

861
01:01:15,630 --> 01:01:17,380
‫دعيني أنظر إليك للحظة وحسب.‬

862
01:01:23,213 --> 01:01:25,921
‫ما زلت أجمل من رأيت على الإطلاق.‬

863
01:01:37,005 --> 01:01:37,963
‫رباه، لقد افتقدتك.‬

864
01:01:39,463 --> 01:01:45,463
‫"في تلك اللحظة، كنت واثقاً،‬
‫حتى روحها أرادت أن تضاجعني."‬

865
01:01:46,338 --> 01:01:47,296
‫تبدو مختلفاً.‬

866
01:01:51,921 --> 01:01:52,755
‫يروق لي مظهرك.‬

867
01:01:53,838 --> 01:01:54,713
‫بالطبع يروق لك.‬

868
01:01:55,505 --> 01:01:57,380
‫أليس في ذلك بعض الغرور؟‬

869
01:01:58,338 --> 01:02:00,213
‫لا يعتبر غروراً إن كان عن حق.‬

870
01:02:02,296 --> 01:02:03,880
‫وكلانا يعلم أنه صحيح.‬

871
01:02:11,213 --> 01:02:12,213
‫اسمعي...‬

872
01:02:13,921 --> 01:02:14,838
‫عليّ الذهاب.‬

873
01:02:17,546 --> 01:02:21,213
‫لكن ربما تأتين إلى منزلي ذات ليلة...‬
‫لمشاهدة فيلم ما.‬

874
01:02:22,630 --> 01:02:23,463
‫تعلمين...‬

875
01:02:24,963 --> 01:02:25,963
‫لمشاهدة "نتفليكس" ونسترخي.‬

876
01:02:26,546 --> 01:02:29,921
‫"نعم. كانسلال الثور في متجر‬
‫للأواني الخزفية."‬

877
01:02:31,296 --> 01:02:32,130
‫لا أعلم.‬

878
01:02:33,380 --> 01:02:34,880
‫لم نعد متقاربين كما كنا في الماضي.‬

879
01:02:36,296 --> 01:02:37,255
‫ومن الذي تسبب في ذلك؟‬

880
01:02:55,213 --> 01:02:57,546
‫"يا لبراعة (أندريه)."‬

881
01:03:00,630 --> 01:03:02,046
‫أراك لاحقاً يا وزتي الصغيرة.‬

882
01:03:04,255 --> 01:03:08,255
‫"الآن وقد زرعت الفكرة في مخيلتها،‬
‫لم يكن عليّ سوى الانتظار.‬

883
01:03:08,921 --> 01:03:14,130
‫إن سارت الأمور كما خططت لها،‬
‫ربما تمكنت كذلك من زراعة بذرتي بداخلها.‬

884
01:03:17,963 --> 01:03:22,046
‫بدأت (رامونا) تتصرف تجاهي‬
‫على نحو مختلف فجأة. كما تعلمون..."‬

885
01:03:22,296 --> 01:03:23,130
‫- مرحباً.‬
‫- أعني...‬

886
01:03:23,796 --> 01:03:24,630
‫كيف حالك؟‬

887
01:03:24,921 --> 01:03:26,463
‫"...وكأنني إنسان حقاً.‬

888
01:03:32,755 --> 01:03:37,421
‫بدا وكأننا من الطبيعي‬
‫أن يقبل أحدنا الآخر كلما التقينا.‬

889
01:03:42,421 --> 01:03:45,130
‫كانت الخطة تسير على أكمل وجه.‬

890
01:03:45,588 --> 01:03:48,921
‫لكن كان هناك ما توجب عليّ فعله أولاً."‬

891
01:03:49,046 --> 01:03:50,046
‫فلتمرر الكرة اللعينة.‬

892
01:03:51,713 --> 01:03:53,005
‫بحق السماء.‬

893
01:03:53,838 --> 01:03:55,921
‫ما خطبك؟ فلتمرر لي... بحقك.‬

894
01:03:56,005 --> 01:03:57,088
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

895
01:03:57,255 --> 01:03:59,171
‫- ماذا؟ إلى يسارك.‬
‫- أنت.‬

896
01:04:01,546 --> 01:04:02,546
‫- "كارلا".‬
‫- أنت، هكذا.‬

897
01:04:03,463 --> 01:04:06,630
‫- أحسن تمريرها. لا تمررها هناك.‬
‫- توقف.‬

898
01:04:06,713 --> 01:04:08,546
‫عليّ أن أخبرك بشيء ما.‬

899
01:04:12,921 --> 01:04:14,005
‫"أرجوك لا تلتهميني."‬

900
01:04:16,380 --> 01:04:19,630
‫- ما خطبك؟‬
‫- اسمعي، أعلم أننا لم نتحدث‬

901
01:04:20,046 --> 01:04:23,380
‫كثيراً منذ... تعلمين...‬

902
01:04:24,255 --> 01:04:28,713
‫منذ هربت وكأنك فتاة صغيرة‬
‫وتركتني غير مُشبعة الرغبات؟ نعم.‬

903
01:04:29,463 --> 01:04:30,755
‫أحسبني أتذكر ذلك.‬

904
01:04:32,213 --> 01:04:33,255
‫هذا هو الأمر في الواقع.‬

905
01:04:33,630 --> 01:04:39,463
‫أنت... أكثر من رأيت من الفتيات روعةً.‬

906
01:04:40,421 --> 01:04:43,338
‫- "أندريه"، لا أصدق هذا.‬
‫- لا.‬

907
01:04:43,671 --> 01:04:45,380
‫لا تسئ فهمي.‬

908
01:04:45,880 --> 01:04:49,630
‫استمتعت بالليلة التي أمضيناها سوياً،‬
‫لكن الأمر لم يتعد ذلك.‬

909
01:04:50,963 --> 01:04:53,046
‫تروق لي أكثر كمجرد صديق.‬

910
01:04:53,880 --> 01:04:55,130
‫"ماذا؟ ماذا قلت؟‬

911
01:04:55,713 --> 01:04:57,963
‫هل رفضتني (جابا ذا هت) كعشيق لها للتو؟"‬

912
01:05:02,171 --> 01:05:03,005
‫تعلمين...‬

913
01:05:04,088 --> 01:05:04,963
‫لن يكون يسيراً.‬

914
01:05:06,630 --> 01:05:13,546
‫لكنني سأحاول تخطي خيبة الأمل هذه...‬
‫بطريقة ما.‬

915
01:05:18,171 --> 01:05:19,755
‫لكن اعلمي هذا.‬

916
01:05:20,755 --> 01:05:23,796
‫أنا لن...‬

917
01:05:25,546 --> 01:05:26,713
‫أنساك أبداً.‬

918
01:05:27,630 --> 01:05:28,921
‫"تماماً مثل‬

919
01:05:29,005 --> 01:05:32,796
‫عدم نسيان سفينة الـ(تايتانيك)‬
‫لاصطدامها بالجبل الجليدي."‬

920
01:05:33,630 --> 01:05:37,296
‫أنت لطيف للغاية يا "أندريه".‬

921
01:05:45,921 --> 01:05:46,755
‫يا لك من ضعيف.‬

922
01:05:50,713 --> 01:05:51,546
‫إلى اللقاء.‬

923
01:05:58,588 --> 01:06:00,505
‫يا رفاق، أعي ما أفعله، اتفقنا؟‬

924
01:06:17,588 --> 01:06:19,921
‫أنت يا "سيلفيو".‬
‫هل أتممت فرض الرياضيات الخاص بك؟‬

925
01:06:20,130 --> 01:06:21,421
‫دعني أتحقق.‬

926
01:06:21,755 --> 01:06:22,588
‫أيها القروي.‬

927
01:06:23,963 --> 01:06:25,338
‫هل أتممنا فرض الرياضيات الخاص بي؟‬

928
01:06:26,046 --> 01:06:26,880
‫بالطبع يا زعيم.‬

929
01:06:30,963 --> 01:06:31,796
‫4 صفحات.‬

930
01:06:34,546 --> 01:06:35,963
‫- أشكرك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

931
01:06:41,588 --> 01:06:44,880
‫"لا أقوى على إخبارك وجهاً لوجه‬

932
01:06:44,963 --> 01:06:46,838
‫لذا سأسألك على هذا النحو:‬

933
01:06:46,921 --> 01:06:49,796
‫(كارلا)، هلا تكونين حبيبتي؟ (سيلفيو)"‬

934
01:06:51,963 --> 01:06:52,796
‫"سيلفيو".‬

935
01:07:00,505 --> 01:07:01,338
‫نعم.‬

936
01:07:03,046 --> 01:07:04,255
‫نعم، ماذا؟‬

937
01:07:07,505 --> 01:07:10,005
‫نعم، أود أن أكون حبيبتك بشدة.‬

938
01:07:12,755 --> 01:07:14,755
‫عم تتحدثين بحق السماء؟‬

939
01:07:15,005 --> 01:07:17,755
‫وصلتني الزهور التي أرسلتها،‬
‫كما قرأت رسالتك.‬

940
01:07:18,588 --> 01:07:20,671
‫تعلم، منذ الصف التاسع، أملت...‬

941
01:07:21,338 --> 01:07:23,880
‫لا، بل أيقنت أننا سنكون معاً يوماً ما.‬

942
01:07:29,046 --> 01:07:30,130
‫هل أنت منتشية؟‬

943
01:07:30,755 --> 01:07:35,421
‫كيف يمكنك أن تتخيلي بحق السماء‬
‫أن بوسعك أن تصبحي حبيبتي؟‬

944
01:07:36,213 --> 01:07:38,880
‫ألا تدركين أنك بدينة كفرس النهر؟‬

945
01:07:39,921 --> 01:07:41,588
‫اغربي عن وجهي أيتها الساقطة.‬

946
01:07:42,505 --> 01:07:43,671
‫تجعلينني أبدو بمظهر سيئ.‬

947
01:07:45,130 --> 01:07:46,171
‫حقاً؟‬

948
01:07:47,380 --> 01:07:50,755
‫ألم أكن جديرة بما يكفي العام الماضي‬
‫لكي تفقد عذريتك معي؟‬

949
01:07:51,046 --> 01:07:53,671
‫- ماذا؟‬
‫- ألم نتفق ألا نذكر ذلك الأمر قط؟‬

950
01:07:53,755 --> 01:07:55,088
‫أيها الوغد اللعين!‬

951
01:07:55,463 --> 01:07:59,046
‫- سمحت لك بانتهاك عذريتي الرقيقة‬
‫- "شجار!"‬

952
01:07:59,130 --> 01:08:01,588
‫- وهكذا ترد لي الجميل؟‬
‫- "شجار!"‬

953
01:08:16,505 --> 01:08:18,588
‫- "ضربة."‬
‫- "ضربة."‬

954
01:08:33,838 --> 01:08:36,546
‫انظروا إليه وهو يبكي كالأطفال الرضع.‬

955
01:08:37,255 --> 01:08:42,005
‫تماماً كما فعل بعد أن مارسنا الجنس معاً،‬
‫وطلبت مني أن أعانقك.‬

956
01:08:45,921 --> 01:08:47,796
‫إذن، هل سنلتقي هذه الليلة كما خططنا؟‬

957
01:08:49,588 --> 01:08:50,630
‫فلترتدي شيئاً مريحاً.‬

958
01:08:57,963 --> 01:08:59,880
‫"صورة (إنستاغرام) - (رامونا)"‬

959
01:09:10,755 --> 01:09:12,588
‫كف عن ذلك.‬

960
01:09:13,171 --> 01:09:14,171
‫أتورد خجلاً.‬

961
01:09:14,255 --> 01:09:16,046
‫لا، حقاً، أثرت انبهاري.‬

962
01:09:17,463 --> 01:09:19,130
‫أهذا ما فهمت من قولي شيئاً مريحاً؟‬

963
01:09:20,005 --> 01:09:22,505
‫ماذا؟ أليس زيي ملائماً؟‬

964
01:09:23,255 --> 01:09:24,088
‫بلى، إنه كذلك.‬

965
01:09:24,880 --> 01:09:25,713
‫لحضور حفل.‬

966
01:09:36,171 --> 01:09:37,338
‫اللعنة.‬

967
01:09:39,005 --> 01:09:39,838
‫نعم.‬

968
01:09:41,505 --> 01:09:42,880
‫لن يصيبك مكروه.‬

969
01:09:43,505 --> 01:09:44,630
‫أنا أدعمك تماماً.‬

970
01:09:49,213 --> 01:09:52,588
‫كل ما علينا فعله هو صعود بعض الدرجات‬
‫وسنصل إلى وجهتنا.‬

971
01:09:59,005 --> 01:10:00,463
‫نصعد بعض الدرجات.‬

972
01:10:01,963 --> 01:10:04,338
‫- أتمازحني بحق السماء؟ ما هذا؟‬
‫- لا تصيحي.‬

973
01:10:05,588 --> 01:10:06,880
‫أهذا موعد أم بطولة أولمبياد؟‬

974
01:10:14,630 --> 01:10:16,463
‫أرأيت؟ ليس الأمر بهذا السوء.‬

975
01:10:17,880 --> 01:10:19,713
‫بالكاد أرى موضع قدميّ.‬

976
01:10:21,921 --> 01:10:23,380
‫وأنت تحدق في مؤخرتي.‬

977
01:10:27,255 --> 01:10:28,088
‫اللعنة.‬

978
01:10:53,588 --> 01:10:55,713
‫أردت أن أصحبك‬
‫إلى مكان مميز جداً بالنسبة لي.‬

979
01:10:56,796 --> 01:10:58,880
‫أحضر إلى هنا للمطالعة من حين إلى آخر.‬

980
01:11:00,171 --> 01:11:02,046
‫أردت تناول العشاء برفقتك الليلة،‬

981
01:11:02,796 --> 01:11:07,338
‫لكنني رأيت أن مطعماً‬
‫لن يكون جديراً لأن أخبرك‬

982
01:11:08,005 --> 01:11:10,713
‫أنك أجمل فتاة في العالم.‬

983
01:11:12,713 --> 01:11:16,380
‫وبوجودنا هنا، يمكنك أن تري نفسك‬
‫كما أراك أنا.‬

984
01:11:23,338 --> 01:11:24,546
‫فوق الجميع.‬

985
01:11:36,671 --> 01:11:37,713
‫نخب...‬

986
01:11:40,046 --> 01:11:41,171
‫الفرص الثانية.‬

987
01:11:43,213 --> 01:11:44,046
‫نخبك.‬

988
01:11:50,796 --> 01:11:52,671
‫بدأ كل شيء يبدو منطقياً الآن.‬

989
01:11:55,796 --> 01:11:59,880
‫بدأت أدرك ما هو مهم في الحياة و...‬

990
01:11:59,963 --> 01:12:00,796
‫وأنا كذلك.‬

991
01:12:02,505 --> 01:12:05,630
‫مثل الجعة و"فيفا" والشوكولاتة.‬

992
01:12:08,713 --> 01:12:14,671
‫كنت أعني الحماية والدعم والولاء.‬

993
01:12:19,630 --> 01:12:20,921
‫أشعر على نحو مذهل الآن.‬

994
01:12:22,671 --> 01:12:23,921
‫أشعر على نحو مذهل وأنا معك.‬

995
01:12:34,880 --> 01:12:36,338
‫أشعر على نحو مذهل وأنا معك أيضاً.‬

996
01:12:41,213 --> 01:12:42,755
‫كما أنني حظيت بأن أحدق بمؤخرتك.‬

997
01:13:01,130 --> 01:13:01,963
‫تعلمين...‬

998
01:13:03,088 --> 01:13:09,130
‫أصبح الطقس بارداً في الخارج،‬
‫ومنزلك قريب جداً من هنا.‬

999
01:13:10,505 --> 01:13:12,546
‫لا أحسبك تريدين الإصابة بالبرد، أليس كذلك؟‬

1000
01:13:14,921 --> 01:13:15,838
‫بالطبع.‬

1001
01:13:17,921 --> 01:13:21,046
‫ربما نشاهد فيلماً، صحيح؟‬

1002
01:13:24,255 --> 01:13:25,921
‫تتشابهون جميعاً في نهاية الأمر،‬
‫ألستم كذلك؟‬

1003
01:13:28,296 --> 01:13:30,213
‫لست كالآخرين وأنت تعلمين ذلك.‬

1004
01:13:31,421 --> 01:13:32,255
‫نعم، بالطبع.‬

1005
01:13:32,630 --> 01:13:35,421
‫"حاول أن تترك التدخين. يا للسخرية، صحيح؟‬
‫لكن بخصوص التدخين، زوجتي...‬

1006
01:13:35,505 --> 01:13:37,921
‫توصلنا لاتفاق، أنا وزوجتي.‬
‫لا ندخن سوى بعد ممارسة الجنس."‬

1007
01:13:40,796 --> 01:13:43,046
‫"يا من تجلس في الصف الرابع،‬
‫حان وقتك يا صديقي.‬

1008
01:13:43,880 --> 01:13:44,713
‫استمتع."‬

1009
01:15:27,296 --> 01:15:28,630
‫"يا له من فراء رائع."‬

1010
01:15:37,046 --> 01:15:38,880
‫أخبرتك أنني لست مثل الرجال الآخرين.‬

1011
01:15:39,421 --> 01:15:40,838
‫لن يحدث شيء هذه الليلة.‬

1012
01:15:41,880 --> 01:15:42,713
‫طابت ليلتك.‬

1013
01:15:48,546 --> 01:15:49,713
‫"لا تحاولوا فعل هذا وحدكم."‬

1014
01:16:16,713 --> 01:16:17,546
‫طاب صباحك.‬

1015
01:16:27,796 --> 01:16:30,713
‫أدركت أنه لا أحد يهتم لأمري مثلك.‬

1016
01:16:32,921 --> 01:16:36,671
‫وأنا آسفة... لكل ما فعلته بك من أمور سيئة.‬

1017
01:16:39,046 --> 01:16:41,921
‫"وكانت تلك هي اللحظة‬
‫التي ما كانت لأتوقع أن تأتي قط."‬

1018
01:16:51,005 --> 01:16:52,505
‫لا أريد سوى فرصة أخرى.‬

1019
01:16:54,130 --> 01:16:55,380
‫امنحنا هذه الفرصة.‬

1020
01:16:56,963 --> 01:16:59,463
‫"أعلم أنه أمر غريب،‬
‫لكنني كنت أستمتع بتلك اللحظة.‬

1021
01:17:00,296 --> 01:17:03,213
‫ففي نهاية الأمر،‬
‫كنت مغرماً بالفتاة منذ زمن بعيد جداً.‬

1022
01:17:03,505 --> 01:17:06,005
‫وإذ بها الآن تطلب مني أن أكون معها؟‬

1023
01:17:06,463 --> 01:17:08,755
‫يا للعجب، ليس هناك مستحيل، كما يبدو."‬

1024
01:17:09,588 --> 01:17:13,338
‫"كان مجرد صبي‬
‫كان مجرد صبي‬

1025
01:17:13,421 --> 01:17:17,463
‫ليس لديه مكان يذهب إليه‬
‫وروحه تحمل ندباً‬

1026
01:17:17,546 --> 01:17:21,796
‫كان مجرد صبي‬
‫كان مجرد صبي‬

1027
01:17:21,880 --> 01:17:27,005
‫ليس لديه مكان يذهب إليه‬
‫وروحه تحمل ندباً‬

1028
01:17:30,380 --> 01:17:32,380
‫أريد حقاً أن تنجح علاقتنا سوياً.‬

1029
01:17:32,505 --> 01:17:36,005
‫وأنا أيضاً. وأنا أعلم أنها ستنجح.‬

1030
01:17:40,796 --> 01:17:42,421
‫"من (أنيمونا) سأصل إلى (براسوف) بعد ساعة.‬

1031
01:17:42,505 --> 01:17:45,171
‫آمل أن تكون في انتظاري.‬
‫الزنبق هي زهرتي المفضلة."‬

1032
01:17:48,380 --> 01:17:49,213
‫ما الخطب؟‬

1033
01:17:58,713 --> 01:17:59,546
‫عليّ الذهاب.‬

1034
01:18:00,588 --> 01:18:01,421
‫ماذا، الآن؟‬

1035
01:18:02,255 --> 01:18:03,088
‫إلى أين؟‬

1036
01:18:03,671 --> 01:18:05,671
‫"أرجوك يا دماغي، أعطني عذراً جيداً."‬

1037
01:18:06,296 --> 01:18:07,130
‫في الواقع...‬

1038
01:18:08,630 --> 01:18:09,463
‫الأمر وما فيه...‬

1039
01:18:11,505 --> 01:18:14,421
‫أنا... لديّ حبيبة أخرى.‬

1040
01:18:15,921 --> 01:18:17,213
‫- ماذا؟‬
‫- "تباً لك يا دماغي."‬

1041
01:18:18,338 --> 01:18:19,463
‫هل لديك حبيبة أخرى؟‬

1042
01:18:23,463 --> 01:18:27,005
‫أجل. إنها في محطة الحافلات‬
‫وعليّ الذهاب لاصطحابها.‬

1043
01:18:27,380 --> 01:18:30,713
‫"يكون من الأفضل أحياناً قول الحقيقة."‬

1044
01:18:34,963 --> 01:18:36,005
‫تلك دعابة جيدة.‬

1045
01:18:37,171 --> 01:18:40,796
‫"لأنه لا أحد سيصدق قط‬
‫أن بوسعك أن تكون بهذا الغباء."‬

1046
01:18:41,838 --> 01:18:43,671
‫"يا للهول."‬

1047
01:18:45,963 --> 01:18:47,005
‫بالطبع.‬

1048
01:18:48,130 --> 01:18:49,338
‫أتفهّم ذلك.‬

1049
01:18:51,505 --> 01:18:54,046
‫عليك اصطحاب حبيبتك.‬

1050
01:18:55,546 --> 01:18:57,755
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟‬
‫- بالطبع يا حبيبي.‬

1051
01:18:58,046 --> 01:18:59,630
‫عليك فعل ما يتحتم عليك فعله.‬

1052
01:19:00,338 --> 01:19:01,838
‫فلتذهب لتصطحبها.‬

1053
01:19:03,296 --> 01:19:04,130
‫حسناً.‬

1054
01:19:05,088 --> 01:19:05,921
‫سأفعل ذلك.‬

1055
01:19:11,005 --> 01:19:12,338
‫يمكنك أن تصدقني القول.‬

1056
01:19:17,213 --> 01:19:19,171
‫حتى الأميرات يحتجن إلى التغوط، أتعرف؟‬

1057
01:19:22,463 --> 01:19:24,713
‫اكتشفت أمري. اكتشفت أمري حقاً.‬

1058
01:19:25,005 --> 01:19:28,380
‫- لكن عليّ الذهاب حقاً، في الحال.‬
‫- نعم، اذهب.‬

1059
01:20:38,838 --> 01:20:40,755
‫ما خطب كل من في بلدتك؟‬

1060
01:20:41,963 --> 01:20:43,255
‫لم يرقصون جميعاً؟‬

1061
01:20:45,380 --> 01:20:46,213
‫ننتشي كثيراً.‬

1062
01:20:47,921 --> 01:20:49,296
‫كم هذا لطيف، انظري إلى هذا.‬

1063
01:20:49,380 --> 01:20:53,171
‫"دائماً ما تعرف أمي كيف تجعلني‬
‫أبدو بمظهر رجولي لدى الفتيات."‬

1064
01:20:53,255 --> 01:20:55,088
‫نعم، احتفظي بالثوب،‬
‫يستحق أن يتوارثه الأحفاد.‬

1065
01:20:55,171 --> 01:21:00,130
‫أعلم ذلك. أتعلمين، حين كان في مثل‬
‫ذلك العمر، كان عمره تقريباً عام، كان...‬

1066
01:21:00,213 --> 01:21:01,921
‫كلما وضعناه في المغطس، كان يتغوط.‬

1067
01:21:02,005 --> 01:21:02,838
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

1068
01:21:02,921 --> 01:21:03,755
‫لا.‬

1069
01:21:04,005 --> 01:21:06,130
‫بلى، متى وضعته في المغطس كان يتبرز.‬

1070
01:21:06,213 --> 01:21:07,713
‫لا أعلم ما كان سبب ذلك.‬

1071
01:21:07,796 --> 01:21:11,213
‫أحسبه كان بسبب الماء الدافئ،‬
‫كانت تنشط حركة أمعاءه.‬

1072
01:21:11,546 --> 01:21:15,630
‫- لذا كان يتغوط في المسبح.‬
‫- يا لها من فكرة مروّعة.‬

1073
01:21:15,713 --> 01:21:18,796
‫كل يوم لمدة 6 أشهر، كان يتغوط في المغطس.‬

1074
01:21:19,213 --> 01:21:21,421
‫- يا إلهي، كم هذا مقزز.‬
‫- أعلم ذلك، وكان فقط...‬

1075
01:21:21,505 --> 01:21:22,963
‫وكذلك حين بدأ في تعلم السير،‬

1076
01:21:23,046 --> 01:21:24,880
‫كان يقف في المغطس ويفعل:‬

1077
01:21:29,171 --> 01:21:30,630
‫- أعلم. لا يُصدق.‬
‫- أنت أم مسكينة.‬

1078
01:21:30,713 --> 01:21:32,171
‫"(رامونا) - أين أنت. يجب أن نتحدث!"‬

1079
01:21:32,255 --> 01:21:33,671
‫- أعلم.‬
‫- ماذا كنت تفعلين بذلك؟‬

1080
01:21:33,838 --> 01:21:37,255
‫في البداية، كنا نسمعه يقول،‬
‫"وينكي، وينكي، وينكي."‬

1081
01:21:37,338 --> 01:21:39,046
‫يا لضيوفك المساكين.‬

1082
01:21:40,338 --> 01:21:42,463
‫مرحباً. ماذا حدث؟‬

1083
01:21:43,046 --> 01:21:44,296
‫"تباً لك، هذا ما حدث."‬

1084
01:21:44,755 --> 01:21:47,505
‫أتتركني على قارعة الطريق،‬
‫ولا تقول شيئاً بعدها؟‬

1085
01:21:48,005 --> 01:21:48,838
‫"حقاً؟"‬

1086
01:21:49,296 --> 01:21:50,130
‫أنا آسف،‬

1087
01:21:50,796 --> 01:21:51,755
‫"لكنني انشغلت قليلاً."‬

1088
01:21:52,338 --> 01:21:53,505
‫لمدة 6 ساعات؟‬

1089
01:21:54,255 --> 01:21:56,838
‫- اعتقدت أنك قضيت نحبك في المرحاض.‬
‫- "سأعوض لك الأمر."‬

1090
01:21:57,296 --> 01:21:58,130
‫أعدك بذلك.‬

1091
01:21:58,713 --> 01:22:01,713
‫"الليلة، حين تخرج برفقتي،‬

1092
01:22:02,588 --> 01:22:03,755
‫ستحضر لي زهور الزنبق."‬

1093
01:22:05,380 --> 01:22:08,255
‫"الليلة؟ لا أعتقد أنني سأتمكن‬
‫من ذلك الليلة.‬

1094
01:22:08,338 --> 01:22:10,213
‫لديّ ما يشغلني."‬

1095
01:22:10,546 --> 01:22:12,505
‫حسناً، ليلة الغد إذن.‬

1096
01:22:13,088 --> 01:22:16,380
‫لن تكون ليلة الغد ملائمة لي.‬

1097
01:22:16,838 --> 01:22:18,171
‫يجب أن ألتقي برجل ما.‬

1098
01:22:18,671 --> 01:22:19,505
‫"أي رجل؟"‬

1099
01:22:20,421 --> 01:22:21,296
‫قريب خالتي.‬

1100
01:22:22,921 --> 01:22:24,046
‫أيجب أن تلتقي به أنت؟‬

1101
01:22:25,213 --> 01:22:26,588
‫"تباً يا دماغي. ماذا بحق السماء؟"‬

1102
01:22:30,755 --> 01:22:32,796
‫"(أندريه)، أهناك خطب ما؟"‬

1103
01:22:33,296 --> 01:22:34,130
‫"أندريه".‬

1104
01:22:35,296 --> 01:22:36,130
‫"أندريه".‬

1105
01:22:36,630 --> 01:22:37,463
‫"أندريه".‬

1106
01:22:39,546 --> 01:22:42,338
‫حقيقة الأمر، لم يمض على بدء علاقتنا‬
‫سوى أسبوعان.‬

1107
01:22:43,255 --> 01:22:45,505
‫لا يمكنك أن تتحكمي بي هكذا، اتفقنا؟‬

1108
01:22:48,463 --> 01:22:50,838
‫هل كل شيء بخير؟ أيمكنني الاستحمام الآن؟‬

1109
01:22:51,338 --> 01:22:53,630
‫فقط إن كنت تتحلين بالشجاعة الكافية‬
‫لدخول المرحاض.‬

1110
01:22:57,755 --> 01:22:59,130
‫لعلي سأنضم إليك أثناء استحمامك.‬

1111
01:22:59,463 --> 01:23:02,838
‫أو لعلك ستنضمين إليّ كي أضربك بشدة.‬

1112
01:23:11,130 --> 01:23:12,005
‫نواجه مشكلة.‬

1113
01:23:14,130 --> 01:23:15,130
‫هل نسيت البصل؟‬

1114
01:23:15,213 --> 01:23:18,338
‫حتى وإن لم أقل شيئاً،‬
‫فهذا لا يعني أنني لا أعلم أن هناك خطب ما.‬

1115
01:23:19,255 --> 01:23:21,546
‫أنت من برج "السرطان". لا تجيد الكذب.‬

1116
01:23:23,130 --> 01:23:25,171
‫ما المشكلة إذن؟‬

1117
01:23:27,088 --> 01:23:27,921
‫في الواقع...‬

1118
01:23:30,630 --> 01:23:32,713
‫تعلمين أنني أحب الفطائر المحلاة، صحيح؟‬

1119
01:23:33,171 --> 01:23:35,171
‫- أتريدني أن أعد فطائر محلاة؟‬
‫- لكنني...‬

1120
01:23:38,171 --> 01:23:39,588
‫لكنني أحب المثلجات كذلك.‬

1121
01:23:42,505 --> 01:23:44,755
‫لذا، ماذا لو توجب عليّ اختيار أحدهما؟‬

1122
01:23:47,130 --> 01:23:51,255
‫ماذا لو توجب عليّ اختيار‬
‫أي حلوى سأتناولها لبقية حياتي؟‬

1123
01:23:53,796 --> 01:23:55,213
‫كل ما يسعني قوله هو أنه...‬

1124
01:23:56,880 --> 01:23:58,546
‫ليس من الصواب أن تخدع كلا الجانبين.‬

1125
01:24:00,713 --> 01:24:02,505
‫عليك أن تقرر ما الذي تريده.‬

1126
01:24:09,380 --> 01:24:12,296
‫"أي حلوى تود تناولها لبقية حياتك؟‬

1127
01:24:12,380 --> 01:24:15,546
‫(أ) فطائر محلاة (ب) المثلجات‬
‫(ج) ثمرة موز ضخمة وسوداء (د) كل ما سبق"‬

1128
01:24:15,630 --> 01:24:16,546
‫أريد الفطائر المحلاة.‬

1129
01:24:18,296 --> 01:24:19,130
‫لا.‬

1130
01:24:19,838 --> 01:24:20,713
‫أريد المثلجات.‬

1131
01:24:22,588 --> 01:24:23,713
‫أو الفطائر المحلاة.‬

1132
01:24:24,921 --> 01:24:26,755
‫أو المثلجات. لا أعلم.‬

1133
01:24:32,046 --> 01:24:34,421
‫حقيقة الأمر، بغض النظر عن مدى‬
‫مقاومتك للأمر،‬

1134
01:24:35,213 --> 01:24:37,171
‫في نهاية المطاف، سينتهي بك الأمر باكياً.‬

1135
01:24:40,088 --> 01:24:40,921
‫بسبب الحب؟‬

1136
01:24:41,921 --> 01:24:43,546
‫ماذا؟ لا.‬

1137
01:24:45,255 --> 01:24:46,088
‫بسبب البصل.‬

1138
01:24:49,505 --> 01:24:52,005
‫لكن أهم ما في الأمر‬
‫هو أن تكون لديك الوصفة الصحيحة.‬

1139
01:24:52,838 --> 01:24:53,755
‫لطهو كرات اللحم؟‬

1140
01:24:55,005 --> 01:24:55,838
‫كلا.‬

1141
01:24:56,630 --> 01:24:57,463
‫للحب.‬

1142
01:24:58,963 --> 01:25:02,421
‫عليك أحياناً النظر إليه‬
‫وكأنه اختبار عليك اجتيازه.‬

1143
01:25:03,755 --> 01:25:07,671
‫- الحب؟‬
‫- كلا، كرات اللحم. أحسن الانتباه.‬

1144
01:25:09,088 --> 01:25:12,171
‫يكمن السر في معرفة كيف تعيد تشكيل نفسك.‬

1145
01:25:12,255 --> 01:25:16,463
‫وإن لم يفلح ذلك،‬
‫فعليك أن تضفي بعض الإثارة على الأمور.‬

1146
01:25:18,880 --> 01:25:19,713
‫كرات اللحم؟‬

1147
01:25:22,046 --> 01:25:23,380
‫بل العلاقة.‬

1148
01:25:24,255 --> 01:25:26,921
‫بحق السماء. لا يمكنني فهم ما تقولينه.‬

1149
01:25:38,130 --> 01:25:41,213
‫حبيبي... الأمر في غاية اليسر.‬

1150
01:25:42,213 --> 01:25:44,713
‫لو أنك أحببت الفطائر المحلاة بهذا القدر،‬

1151
01:25:45,296 --> 01:25:46,963
‫لما كنت قد لاحظت المثلجات.‬

1152
01:25:49,046 --> 01:25:50,380
‫وإن أردت تذوقها،‬

1153
01:25:50,671 --> 01:25:53,546
‫فمن الواضح أن المثلجات تروق لك أكثر.‬

1154
01:25:59,213 --> 01:26:00,046
‫أنا أحبك.‬

1155
01:26:00,713 --> 01:26:02,421
‫وأنا أحبك أيضاً يا بني.‬

1156
01:26:03,713 --> 01:26:08,338
‫لكن إن تسببت في حمل المثلجات،‬
‫فسأزج بقضيبك في المفرمة.‬

1157
01:26:19,463 --> 01:26:21,671
‫تعلمين أن لدينا خزانة ثياب، أليس كذلك؟‬

1158
01:26:22,880 --> 01:26:26,046
‫"في الربيع، تصحو الطبيعة.‬

1159
01:26:26,130 --> 01:26:27,921
‫تزداد الأشجار خضاراً،‬

1160
01:26:28,463 --> 01:26:31,630
‫وتشجي الطيور آذاننا بغنائها الرائع،‬

1161
01:26:32,088 --> 01:26:34,005
‫وينشط السنجاب."‬

1162
01:26:34,838 --> 01:26:37,546
‫لا يمكنك حتى تخيل كم افتقدتك.‬

1163
01:26:48,130 --> 01:26:49,796
‫"هذا السنجاب الصغير...‬

1164
01:26:49,963 --> 01:26:56,505
‫عذراً. هذا السنجاب متوسط الحجم‬
‫يريد دخول التجويف بشدة."‬

1165
01:26:57,213 --> 01:26:58,213
‫"أو، بلانيت! تي في"‬

1166
01:26:58,296 --> 01:26:59,255
‫"لقد نجح.‬

1167
01:27:00,671 --> 01:27:03,463
‫نعم. السنجاب يجب التجويف.‬

1168
01:27:03,546 --> 01:27:06,755
‫إنه دافئ ومريح ومظلم.‬

1169
01:27:07,130 --> 01:27:10,130
‫يود البقاء في التجويف طيلة حياته.‬

1170
01:27:10,588 --> 01:27:11,963
‫لكن لا يمكنه ذلك.‬

1171
01:27:13,088 --> 01:27:16,546
‫عادةً ما يتمكن السنجاب‬
‫من الصمود لمدة 10 دقائق.‬

1172
01:27:17,380 --> 01:27:20,296
‫أو 15 دقيقة إن كان قد تناول الجعة مسبقاً.‬

1173
01:27:20,963 --> 01:27:23,963
‫بعد ذلك، بالطبع، يخلد إلى النوم."‬

1174
01:27:31,171 --> 01:27:35,005
‫"تنويه للآباء - محتوى فاضح"‬

1175
01:27:38,755 --> 01:27:42,213
‫لم أضطر للوصول‬
‫لهزة الجماع بهذا الهدوء من قبل.‬

1176
01:27:43,755 --> 01:27:46,213
‫"فلتسعدي لوصولك إليها،‬
‫فهذا لا يحدث كثيراً."‬

1177
01:27:49,171 --> 01:27:50,505
‫أشعر بالإرهاق.‬

1178
01:27:52,338 --> 01:27:54,755
‫أحلاماً هانئة يا خرشوفتي.‬

1179
01:28:04,380 --> 01:28:08,130
‫"تباً. أتذكرون حين كانت مشكلتي‬
‫عدم حصولي على الفتاة؟"‬

1180
01:28:09,671 --> 01:28:10,505
‫"من (رامونا)‬

1181
01:28:10,588 --> 01:28:12,880
‫أقف أمام منزلك. أريد رؤيتك. قبلاتي."‬

1182
01:28:17,338 --> 01:28:18,921
‫"مثلث الحب هو علاقة جنسية مؤجلة تضم 3."‬

1183
01:28:21,213 --> 01:28:22,963
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

1184
01:28:27,088 --> 01:28:28,255
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

1185
01:28:28,921 --> 01:28:30,713
‫- لنذهب لنتنزه.‬
‫- كلا.‬

1186
01:28:32,588 --> 01:28:34,713
‫أنا فقط... لم أتمكن من النوم بسبب شجارنا.‬

1187
01:28:34,796 --> 01:28:36,338
‫لذا قررت المجيء لرؤيتك.‬

1188
01:28:36,963 --> 01:28:38,755
‫إنها الواحدة بعد منتصف الليل؟‬
‫لنتحدث في الصباح.‬

1189
01:28:39,005 --> 01:28:40,005
‫كلا.‬

1190
01:28:40,630 --> 01:28:42,796
‫لا أريد أن أخلد إلى النوم بعد أن تشاجرنا.‬

1191
01:28:44,546 --> 01:28:45,380
‫و...‬

1192
01:28:47,921 --> 01:28:49,130
‫أشعر بإثارة جنسية عارمة.‬

1193
01:28:50,171 --> 01:28:51,213
‫أريدك.‬

1194
01:28:55,046 --> 01:28:56,171
‫هل جننت؟‬

1195
01:28:56,421 --> 01:28:58,588
‫- ماذا؟‬
‫- سيرانا الجيران.‬

1196
01:29:03,130 --> 01:29:03,963
‫وماذا إن حدث ذلك؟‬

1197
01:29:04,463 --> 01:29:05,588
‫"حقاً. ماذا إن حدث ذلك؟"‬

1198
01:29:27,546 --> 01:29:28,421
‫تباً لكم.‬

1199
01:29:34,630 --> 01:29:35,505
‫كنت معجباً بك.‬

1200
01:29:37,380 --> 01:29:38,963
‫لسنوات كثيرة.‬

1201
01:29:40,463 --> 01:29:43,505
‫وكنت أعتقد حقاً أنك ستكونين سبب سعادتي.‬

1202
01:29:45,130 --> 01:29:47,130
‫- لكن...‬
‫- لا. لسنا بحاجة إلى قول لكن.‬

1203
01:29:47,213 --> 01:29:48,505
‫لا بأس.‬

1204
01:29:48,755 --> 01:29:49,671
‫للأسف...‬

1205
01:29:50,671 --> 01:29:51,546
‫نحتاج إلى قولها.‬

1206
01:29:53,505 --> 01:29:58,546
‫لأنني أدركت أن سعادتي... تكمن مع شخص آخر.‬

1207
01:29:59,921 --> 01:30:01,005
‫لا تقل ذلك.‬

1208
01:30:03,380 --> 01:30:04,963
‫يمكننا التوصل إلى حل لهذه المشكلة.‬

1209
01:30:06,213 --> 01:30:07,505
‫أنا واثقة من ذلك.‬

1210
01:30:08,296 --> 01:30:09,546
‫للأسف لن يمكننا ذلك.‬

1211
01:30:11,755 --> 01:30:12,588
‫"رامونا".‬

1212
01:30:14,046 --> 01:30:19,130
‫هذه العلاقة المريضة السامة‬
‫التي تجمعنا يجب أن تنتهي.‬

1213
01:30:20,171 --> 01:30:21,921
‫ألا تكن لي أية مشاعر؟‬

1214
01:30:24,380 --> 01:30:25,213
‫بلى.‬

1215
01:30:26,421 --> 01:30:27,255
‫أكن لك مشاعر حقاً.‬

1216
01:30:28,921 --> 01:30:30,546
‫لكنها ليست مشاعر حب.‬

1217
01:30:31,005 --> 01:30:32,171
‫ليس كالحب‬

1218
01:30:32,546 --> 01:30:36,713
‫الذي تقت إليه وحلمت به دوماً منذ صغري.‬

1219
01:30:37,796 --> 01:30:39,380
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي.‬

1220
01:30:40,796 --> 01:30:41,630
‫أنا آسف.‬

1221
01:30:44,046 --> 01:30:44,880
‫انتظر.‬

1222
01:30:52,088 --> 01:30:53,380
‫أيها الوغد.‬

1223
01:30:56,171 --> 01:30:57,588
‫كيف تجرؤ.‬

1224
01:31:08,421 --> 01:31:09,296
‫تأخر الوقت.‬

1225
01:31:11,046 --> 01:31:11,880
‫يجب أن أذهب.‬

1226
01:31:12,546 --> 01:31:13,380
‫لماذا؟‬

1227
01:31:14,463 --> 01:31:15,296
‫مهلاً...‬

1228
01:31:26,046 --> 01:31:27,171
‫اخترت المثلجات.‬

1229
01:31:33,380 --> 01:31:34,421
‫أية مثلجات؟‬

1230
01:31:35,713 --> 01:31:36,838
‫"أندريه".‬

1231
01:31:38,296 --> 01:31:39,130
‫"أندريه".‬

1232
01:31:40,880 --> 01:31:42,171
‫أنت، أنا أتحدث إليك.‬

1233
01:32:17,130 --> 01:32:19,088
‫"إذن، هذا أنا الآن.‬

1234
01:32:19,630 --> 01:32:22,880
‫أقطن في (بوخارست)،‬
‫كتبت كتاباً تصدر قائمة المبيعات،‬

1235
01:32:22,963 --> 01:32:24,838
‫ويبدو كل شيء مثالياً.‬

1236
01:32:25,963 --> 01:32:28,713
‫بالطبع، أضعت فرصة أن أكون حبيب (رامونا)،‬

1237
01:32:28,880 --> 01:32:31,963
‫ورغم أنني كنت متيماً بها لسنوات،‬

1238
01:32:32,255 --> 01:32:34,963
‫فقد كان أفضل قرار اتخذته في حياتي."‬

1239
01:32:36,255 --> 01:32:38,463
‫هل أنت واثق...‬

1240
01:32:40,088 --> 01:32:41,005
‫أن عليك الذهاب؟‬

1241
01:32:45,463 --> 01:32:46,296
‫أجل.‬

1242
01:32:49,588 --> 01:32:52,546
‫إن لم أذهب للقائه، سينهي علاقته بي مجدداً.‬

1243
01:32:53,005 --> 01:32:54,005
‫"مفسد الملذات."‬

1244
01:32:54,880 --> 01:32:58,796
‫لكن لا تقلقي، سأعود بعد ساعتين أو ثلاثة.‬

1245
01:32:59,130 --> 01:33:00,713
‫حسناً. فليكن ما يكون.‬

1246
01:33:00,796 --> 01:33:02,713
‫سأسمح لك بخيانتي مع "آل".‬

1247
01:33:10,130 --> 01:33:11,421
‫إلى اللقاء. أحبك.‬

1248
01:33:11,713 --> 01:33:12,671
‫أنا أيضاً أحبك.‬

1249
01:33:12,963 --> 01:33:14,130
‫"وصول"‬

1250
01:33:32,463 --> 01:33:33,963
‫"حبيبتي سآتي... سريعاً (أندريه)"‬

1251
01:33:34,630 --> 01:33:35,630
‫كيف حالك، أيها النجم؟‬

1252
01:33:39,463 --> 01:33:41,130
‫منذ أصبحت تكتب روايات ناجحة،‬

1253
01:33:41,213 --> 01:33:42,171
‫نسيتنا.‬

1254
01:33:42,588 --> 01:33:43,630
‫نحن الأشخاص العاديون.‬

1255
01:33:53,921 --> 01:33:55,296
‫لا أصدق هذا.‬

1256
01:33:56,963 --> 01:33:58,671
‫كيف حالك؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

1257
01:33:59,421 --> 01:34:02,880
‫كنت في الجوار،‬
‫ورأيت شارة وصولك على "فيسبوك".‬

1258
01:34:03,421 --> 01:34:04,338
‫ففكرت ما المانع؟‬

1259
01:34:04,880 --> 01:34:06,088
‫أحضر لنا كأسي شراب، رجاءً.‬

1260
01:34:08,630 --> 01:34:09,880
‫إذن، لم أرك منذ زمن بعيد.‬

1261
01:34:10,213 --> 01:34:14,505
‫ولم نتبادل المكالمات‬
‫أو الرسائل النصية أو غيرها.‬

1262
01:34:17,963 --> 01:34:20,921
‫نعم، آسف لإزعاجكما،‬
‫أنا من أشد المعجبين بك.‬

1263
01:34:21,505 --> 01:34:23,005
‫أيمكنني الحصول على توقيعك، أرجوك؟‬

1264
01:34:23,088 --> 01:34:24,296
‫- بالطبع.‬
‫- تعشقك حبيبتي.‬

1265
01:34:26,963 --> 01:34:27,880
‫- ماذا...؟‬
‫- "أليكس".‬

1266
01:34:31,338 --> 01:34:32,213
‫أشكرك. شكراً جزيلاً.‬

1267
01:34:36,546 --> 01:34:37,755
‫يثبت هذا وجهة نظري.‬

1268
01:34:40,171 --> 01:34:41,630
‫نعم، على ما أظن.‬

1269
01:34:42,963 --> 01:34:46,880
‫لكن حين التقينا آخر مرة، كنت غاضبة تماماً.‬

1270
01:34:47,338 --> 01:34:48,171
‫من، أنا؟‬

1271
01:34:48,755 --> 01:34:49,671
‫لا يمكنني تذكر سبب ذلك.‬

1272
01:34:55,130 --> 01:34:56,546
‫كنت أفكر بك.‬

1273
01:35:01,255 --> 01:35:03,588
‫وقد حدث ذلك حتى أثناء مضاجعتي لشخص آخر.‬

1274
01:35:05,421 --> 01:35:07,130
‫أليس هذا غريباً جداً؟‬

1275
01:35:09,838 --> 01:35:10,671
‫دعينا لا...‬

1276
01:35:12,880 --> 01:35:13,713
‫لم لا؟‬

1277
01:35:22,088 --> 01:35:22,921
‫"رامونا"، اسمعي.‬

1278
01:35:25,463 --> 01:35:27,921
‫أصبح لي حبيبة الآن وأخيراً أشعر بالسعادة.‬

1279
01:35:29,338 --> 01:35:31,463
‫لذا، نعم...‬

1280
01:35:32,338 --> 01:35:34,671
‫كان من اللطيف جداً أن أراك.‬

1281
01:35:36,963 --> 01:35:38,046
‫لكن عليّ العودة إلى المنزل.‬

1282
01:35:39,463 --> 01:35:42,630
‫يا إلهي. يا لك من مفسد للمرح.‬

1283
01:35:45,630 --> 01:35:47,630
‫ابق قليلاً وسأوصلك إلى منزلك بعدها.‬

1284
01:35:49,380 --> 01:35:51,630
‫لا، لا بأس. سأستقل سيارة أجرة.‬

1285
01:35:52,421 --> 01:35:53,255
‫انتظر.‬

1286
01:35:54,588 --> 01:35:56,213
‫هل حسبتني أتودد إليك؟‬

1287
01:35:59,921 --> 01:36:02,338
‫"أندريه". أنا مخطوبة.‬

1288
01:36:03,046 --> 01:36:04,296
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

1289
01:36:04,838 --> 01:36:05,963
‫إلى رجل لطيف للغاية.‬

1290
01:36:06,213 --> 01:36:08,588
‫يمتلك والده فريقاً لكرة القدم،‬
‫لذا لا تقلق.‬

1291
01:36:09,005 --> 01:36:10,255
‫ليس هناك ما يدعوك للقلق.‬

1292
01:36:12,046 --> 01:36:15,546
‫هيا. سأوصلك إلى منزلك ثم سأذهب‬
‫للقاء خطيبي.‬

1293
01:36:16,255 --> 01:36:17,755
‫إذن، هلا نذهب؟‬

1294
01:36:18,671 --> 01:36:21,046
‫"رامونا". كنت تحتسين الخمر.‬

1295
01:36:21,588 --> 01:36:23,630
‫لا أعتقد أن قيادتك للسيارة فكرة جيدة.‬

1296
01:36:24,796 --> 01:36:25,921
‫لم أحتسي سوى قدحين.‬

1297
01:36:26,713 --> 01:36:28,588
‫هيا. لا تكن جباناً هكذا.‬

1298
01:36:29,630 --> 01:36:32,296
‫سترتدي حزام الأمان. هيا بنا.‬

1299
01:36:45,880 --> 01:36:49,130
‫هذا الرجل الذي أواعده،‬
‫ليس تقليدياً بالمرة.‬

1300
01:36:49,213 --> 01:36:51,338
‫"ماذا تفعلين، حبيبتي؟ هل أنت نائمة؟‬
‫(أندريه)"‬

1301
01:36:51,505 --> 01:36:53,171
‫ذهبنا مؤخراً إلى "برشلونة" لبضعة أيام.‬

1302
01:36:54,421 --> 01:36:56,171
‫وأعتقد أنني سأذهب للتزلج في "النمسا".‬

1303
01:36:56,255 --> 01:36:58,088
‫"لا، حبيبي. أشاهد فيلماً. هل تستمع بوقتك؟"‬

1304
01:36:58,255 --> 01:36:59,088
‫رائع.‬

1305
01:37:00,505 --> 01:37:01,588
‫هذا ما نفعله.‬

1306
01:37:02,088 --> 01:37:04,255
‫نحظى بعطلة تلو الأخرى.‬

1307
01:37:08,130 --> 01:37:10,213
‫ودائماً ما يبتاع لي الهدايا.‬
‫كل ما أرغب به.‬

1308
01:37:10,296 --> 01:37:13,005
‫"يمكنك قول ذلك. لا أطيق صبراً‬
‫حتى أضمك بين ذراعيّ! (أندريه)"‬

1309
01:37:13,088 --> 01:37:13,921
‫"أنا كذلك، (أنيمونا)"‬

1310
01:37:16,171 --> 01:37:18,921
‫يجب أن ترى قصره. إنه ضخم.‬

1311
01:37:36,880 --> 01:37:38,338
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

1312
01:37:38,546 --> 01:37:40,130
‫أعتقد أنني ثملة بعض الشيء.‬

1313
01:37:40,921 --> 01:37:42,296
‫لكن لا بأس. أحكم السيطرة على الأمر.‬

1314
01:37:43,838 --> 01:37:44,921
‫"رامونا"، أوقفي السيارة.‬

1315
01:37:45,130 --> 01:37:46,380
‫لا!‬

1316
01:37:46,671 --> 01:37:48,005
‫"رامونا"، أوقفي السيارة.‬

1317
01:37:55,880 --> 01:37:57,463
‫سأصحبك إلى منزلك.‬

1318
01:37:57,630 --> 01:37:59,338
‫لا أريد أن تجزع حبيبتك.‬

1319
01:38:01,713 --> 01:38:02,630
‫أنا لست قلقاً.‬

1320
01:38:03,838 --> 01:38:06,755
‫أوقفي السيارة وحسب حتى نتحدث بهدوء.‬

1321
01:38:07,588 --> 01:38:08,421
‫اتفقنا؟‬

1322
01:38:24,255 --> 01:38:25,380
‫ما خطبك؟‬

1323
01:38:26,588 --> 01:38:28,130
‫لم تتصرفين على هذا النحو؟‬

1324
01:38:29,630 --> 01:38:30,463
‫تعلم...‬

1325
01:38:32,546 --> 01:38:33,380
‫خطيبي...‬

1326
01:38:33,463 --> 01:38:35,630
‫فاحش الثراء. فهمت.‬

1327
01:38:36,088 --> 01:38:37,921
‫لا. لا أعني ذلك.‬

1328
01:38:38,755 --> 01:38:40,546
‫أعني، هو حقاً فاحش الثراء، لكن...‬

1329
01:38:42,046 --> 01:38:44,255
‫حياتنا معاً ليست مثالية كما تبدو.‬

1330
01:38:46,588 --> 01:38:51,671
‫تعلم، لا يمكن للرحلات والهدايا‬
‫أن تحل محل المشاعر.‬

1331
01:38:53,255 --> 01:38:54,088
‫ماذا؟‬

1332
01:38:54,796 --> 01:38:57,130
‫لقد أخبرتني لتوك كم تشعرين بالسعادة.‬

1333
01:38:58,755 --> 01:39:04,255
‫أعلم ذلك، لا أستطيع منع نفسي أحياناً‬
‫من التساؤل‬

1334
01:39:04,338 --> 01:39:06,421
‫كيف ستكون حياتي لو أننا ظللنا معاً.‬

1335
01:39:07,338 --> 01:39:08,713
‫كنت ستجعلني سعيدة للغاية.‬

1336
01:39:12,630 --> 01:39:13,463
‫لا يمكنك الجزم بذلك.‬

1337
01:39:16,130 --> 01:39:17,255
‫يا إلهي.‬

1338
01:39:19,921 --> 01:39:21,338
‫كنت غايةً في الغباء.‬

1339
01:39:24,963 --> 01:39:26,588
‫هذا كله خطأي.‬

1340
01:39:29,630 --> 01:39:31,505
‫ليتني أستطيع أن أعود بالزمن.‬

1341
01:39:42,296 --> 01:39:44,421
‫"رامونا"، توقفي. ماذا تفعلين؟‬

1342
01:39:46,755 --> 01:39:48,671
‫"رامونا"، توقفي.‬

1343
01:39:50,171 --> 01:39:51,005
‫لا...‬

1344
01:40:01,005 --> 01:40:03,921
‫"كان من المستحيل عليّ أن أقاوم.‬

1345
01:40:04,713 --> 01:40:07,005
‫معنى الحياة؟ أتذكرون؟‬

1346
01:40:08,046 --> 01:40:11,421
‫إن كانت (أنيمونا) قد صحبتني‬
‫إلى الفردوس بينما تمسك بيدي،‬

1347
01:40:11,755 --> 01:40:16,421
‫فقد سحبتني (رامونا) إذن‬
‫من عضوي الذكري عبر الجحيم."‬

1348
01:40:38,796 --> 01:40:40,005
‫"ارتكبت فعلاً مروّعاً."‬

1349
01:40:44,880 --> 01:40:50,505
‫أرادت "رامونا" أن تقلني إلى المنزل، و...‬

1350
01:40:51,880 --> 01:40:52,713
‫في الواقع...‬

1351
01:40:55,463 --> 01:40:56,630
‫هل سرقت تلك الساقطة محفظتك؟‬

1352
01:40:58,380 --> 01:41:00,755
‫لقد لعقت قضيبي أيها الوغد.‬

1353
01:41:01,546 --> 01:41:02,588
‫"ألين".‬

1354
01:41:05,296 --> 01:41:07,130
‫عثرت على هذا أسفل وسادتك.‬

1355
01:41:09,213 --> 01:41:11,755
‫نعم، إنها لدي حتى أصفعك بها‬
‫على مؤخرتك لاحقاً.‬

1356
01:41:20,380 --> 01:41:23,088
‫لا أصدق أنني قمت بخيانة "أنيمونا".‬

1357
01:41:23,546 --> 01:41:24,380
‫وماذا في ذلك؟‬

1358
01:41:26,296 --> 01:41:27,130
‫الأمور السيئة واردة.‬

1359
01:41:27,588 --> 01:41:31,546
‫فقط أرسل لها رسالة لتخبرها أنك ستقضي‬
‫الليلة عندي وستعود إلى منزلك غداً،‬

1360
01:41:32,796 --> 01:41:34,046
‫ولن نذكر هذا الأمر مجدداً.‬

1361
01:41:35,838 --> 01:41:37,755
‫ما سبب وجود هذا في غرفتك؟‬

1362
01:41:38,880 --> 01:41:41,880
‫أحتفظ به لتصفعيني به على مؤخرتي لاحقاً.‬

1363
01:41:45,421 --> 01:41:46,755
‫لكن يجب عليّ أن أخبرها.‬

1364
01:41:47,630 --> 01:41:48,546
‫هذا هو الصواب.‬

1365
01:41:55,880 --> 01:41:59,963
‫كنت في نفس موقفك منذ زمن بعيد‬
‫واخترت أن أكون صادقاً.‬

1366
01:42:01,505 --> 01:42:02,755
‫أتود معرفة ماذا حدث؟‬

1367
01:42:03,880 --> 01:42:04,880
‫قتلت الـ"هامستر" الخاص بي.‬

1368
01:42:06,755 --> 01:42:08,171
‫قامت بطهوه وأطعمتني إياه.‬

1369
01:42:10,838 --> 01:42:11,671
‫يا للهول.‬

1370
01:42:12,088 --> 01:42:13,046
‫"ألين".‬

1371
01:42:25,505 --> 01:42:26,338
‫"أنيمونا".‬

1372
01:42:31,671 --> 01:42:32,505
‫"أنيمونا"؟‬

1373
01:42:46,380 --> 01:42:49,505
‫"لقد هجرتك. أنا آسفة."‬

1374
01:43:04,463 --> 01:43:05,296
‫"من شخص مجهول‬

1375
01:43:05,380 --> 01:43:08,546
‫هل حسبت حقاً أنني سأدعك تحظى بالسعادة؟‬

1376
01:43:08,630 --> 01:43:10,463
‫كلا! لن أسمح بذلك. تباً لك!‬

1377
01:43:10,546 --> 01:43:11,380
‫وصلت للتوّ"‬

1378
01:43:18,505 --> 01:43:20,671
‫"يا للبؤس والشقاء.‬

1379
01:43:20,755 --> 01:43:23,338
‫أي نوع من القصص الكوميدية‬
‫لا تحظى بنهاية سعيدة؟"‬

1380
01:43:26,963 --> 01:43:27,838
‫"أنيمونا"؟‬

1381
01:43:30,213 --> 01:43:31,046
‫أهذه أنت؟‬

1382
01:43:31,463 --> 01:43:34,255
‫"لا. لست (أنيمونا) أيها الأحمق.‬

1383
01:43:34,463 --> 01:43:36,755
‫انظر إلى نفسك، تبكي كالفتيات.‬

1384
01:43:37,505 --> 01:43:41,421
‫(أنيمونا)، أين أنت؟ لا تتركيني."‬

1385
01:43:41,713 --> 01:43:42,838
‫لا أعلم من أنت.‬

1386
01:43:43,338 --> 01:43:44,630
‫لا أعلم ماذا تريد،‬

1387
01:43:44,838 --> 01:43:47,255
‫لكن إن لم تخبرني، فسأبحث عنك،‬

1388
01:43:47,505 --> 01:43:50,463
‫سأجدك، وسأقتلك.‬

1389
01:43:55,921 --> 01:43:57,463
‫"أتقتبس المقولة من فيلم (تيكن)؟‬

1390
01:43:57,921 --> 01:43:58,921
‫حقاً؟‬

1391
01:43:59,213 --> 01:44:00,963
‫يا له من تصرف شديد الحماقة."‬

1392
01:44:02,505 --> 01:44:04,421
‫- يا للهول.‬
‫- "بحقك، انتبه لما تتلفظ به‬

1393
01:44:04,505 --> 01:44:07,546
‫في حضرة العظيم.‬

1394
01:44:08,546 --> 01:44:10,338
‫أيها الآثم المقزز.‬

1395
01:44:10,588 --> 01:44:12,171
‫لنجرب هذا."‬

1396
01:44:13,796 --> 01:44:15,171
‫كيف فعلت ذلك؟‬

1397
01:44:15,546 --> 01:44:18,463
‫إن كنت أنا العظيم، فلابد أنك (المسيح).‬

1398
01:44:18,880 --> 01:44:20,630
‫كما تعلم، يمكنك السير على الماء.‬

1399
01:44:20,796 --> 01:44:21,963
‫هيا، جرّب.‬

1400
01:44:24,921 --> 01:44:26,546
‫يا لك من وغد أبله."‬

1401
01:44:26,630 --> 01:44:28,088
‫من أنت بحق السماء؟‬

1402
01:44:28,713 --> 01:44:30,796
‫"ألم تتبين ذلك بعد؟‬

1403
01:44:31,296 --> 01:44:32,671
‫أنا أنت المستقبلي يا صديقي."‬

1404
01:44:33,671 --> 01:44:35,421
‫إن كنت أنا، فتباً لك إذن!‬

1405
01:44:36,046 --> 01:44:37,296
‫أعني، تباً لي.‬

1406
01:44:38,171 --> 01:44:39,005
‫لا يهم.‬

1407
01:44:40,296 --> 01:44:41,130
‫انتظر.‬

1408
01:44:42,838 --> 01:44:44,296
‫أيمكنك أن تنقلني إلى حيث أشاء؟‬

1409
01:44:44,421 --> 01:44:45,963
‫"إلى أين تود الذهاب؟"‬

1410
01:44:52,463 --> 01:44:53,630
‫إذن...‬

1411
01:44:55,338 --> 01:44:56,380
‫هل ستقيم معها علاقة غرامية؟‬

1412
01:44:57,838 --> 01:44:59,005
‫أتعلم؟‬

1413
01:45:01,713 --> 01:45:02,546
‫تباً لك يا رجل.‬

1414
01:45:08,338 --> 01:45:13,838
‫"تدرك أنه كان بوسعك العودة إلى ليلة أمس‬
‫وألا تدع (رامونا) تمارس معك الجنس الفموي.‬

1415
01:45:14,338 --> 01:45:15,671
‫أليس كذلك؟"‬

1416
01:49:22,130 --> 01:49:24,630
‫تـرجمة "علي بدر"‬

