1
00:00:05,999 --> 00:00:10,000
إليزابيث تايلور

2
00:00:10,999 --> 00:00:15,000
لورانس هارفي

3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
بيلي وايتلو

4
00:00:21,800 --> 00:00:27,500
مشاهدة ليلية

5
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
ترجمة سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز

6
00:01:29,590 --> 00:01:32,089
هل انت متأكدة تماما لا تريدني
أن أرسلها إليك يا سيدة ويلر؟

7
00:01:32,130 --> 00:01:33,888
لا, لا بأس سآخذها الآن، شكرا

8
00:01:33,940 --> 00:01:36,388
سأقيدها في حسابك -
حسنا -

9
00:01:36,390 --> 00:01:38,089
يوم سعيد، سيدة ويلر -
الوداع -

10
00:02:08,786 --> 00:02:11,155
مرحبا -
لحظة واحدة -

11
00:02:14,956 --> 00:02:17,495
أوه، سيدة ويلر. اعطيني, اعطيني -

12
00:02:17,497 --> 00:02:19,126
شكرا، دولوريس -

13
00:02:19,127 --> 00:02:23,636
ألم تعد السيدة كوك بعد؟ -
نعم، إنها في الطابق العلوي, هل تريديني أن أدعوها؟ -

14
00:02:23,682 --> 00:02:26,617
لا تفعلي سأضع النباتات في الحديقة -
هل ستقومين بزراعتها بنفسك؟ -

15
00:02:26,618 --> 00:02:30,317
نعم -
لا تفعلي دعي السيد ويلر يزرعها -

16
00:02:40,517 --> 00:02:42,988
يا لها من رائحة طيبة يجب أن يكون رائحتك

17
00:02:42,990 --> 00:02:45,519
ماذا سنتناول؟ -
لك اللحم -

18
00:02:45,521 --> 00:02:50,820
دولوريس, العشاء في التاسعة الليلة
إنها ليست ثمانية أو عشرة. تسعة

19
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
هل سبق وان رأيت هذه تتفتح؟

20
00:02:53,672 --> 00:02:58,777
انها مثل الورود البرية التي تزهر في البلد
صغيرة وحساسة. أليست جميلة؟

21
00:02:58,838 --> 00:03:03,917
في اسبانيا أكبر -
أوه، انا متأكدة في إسبانيا كل شيء أكبر وأفضل -

22
00:03:03,918 --> 00:03:06,875
دولوريس, هلا احضرت الاثنان الآخران
من فضلك

23
00:03:06,877 --> 00:03:09,176
نعم، سيدة ويلر

24
00:04:04,169 --> 00:04:05,468
سيدة ويلر

25
00:04:06,369 --> 00:04:08,268
شكرا، دولوريس

26
00:04:15,669 --> 00:04:16,768
مرحبا

27
00:04:18,860 --> 00:04:20,369
مرحبا

28
00:04:20,970 --> 00:04:22,759
انها خشنة، أليس كذلك؟

29
00:04:24,271 --> 00:04:25,830
انها البرتقالية الجميلة

30
00:04:26,631 --> 00:04:28,730
كانت زوجتي مغرمة بهذه

31
00:04:29,832 --> 00:04:31,811
أردت دائما هناك حول المكان

32
00:04:32,713 --> 00:04:36,392
سيد أبلبي, ماذا كنت تفعل هناك طوال الوقت؟

33
00:04:36,893 --> 00:04:39,592
إعداد الأسرة لبعض أصدقائي الجدد

34
00:04:39,694 --> 00:04:44,693
لا يوجد بديل للتحضير. لا يمكنك ببساطة
زرع الأشياء في الأرض وتتوقعين أن تنمو

35
00:04:44,694 --> 00:04:50,693
هذه التربة مسمومة. هذا المنزل الفاحش اللعين
يحجب معظم أشعة الشمس عنك

36
00:04:50,694 --> 00:04:52,443
ستكونين محظوظة لتنمو أي شيء

37
00:04:52,445 --> 00:04:54,910
مرحبا يا إلين -
مرحبا -

38
00:04:54,960 --> 00:04:58,470
هل ستمكثين طويلاً؟
اريد ان أريك شيئاً

39
00:04:58,532 --> 00:05:01,159
ما هو؟ -
انتظري وسترين -

40
00:05:01,161 --> 00:05:04,159
إذهبي لو تحبين يا سيدة ويلر
يمكنني فعل هذا من أجلك

41
00:05:04,760 --> 00:05:08,858
لا أستطيع قبول ان تفعل هذا
بالإضافة، سيكون البستاني هنا غداً

42
00:05:08,859 --> 00:05:12,568
وتركها كل الليل في السنادين؟
لا يمكنني السماح بذلك

43
00:05:12,570 --> 00:05:15,501
بجانب هذا, من دواعي سروري
فعل أي شيء لتحسين هذه الحديقة

44
00:05:15,702 --> 00:05:17,801
لعبت هنا عندما كنت طفلا

45
00:05:18,803 --> 00:05:20,102
هل فعلت؟

46
00:05:21,104 --> 00:05:23,003
منزلك كان ملك والدي

47
00:05:24,304 --> 00:05:27,343
الآن انتهى بي الحال في شقة
في الحديقة المجاورة

48
00:05:29,245 --> 00:05:31,494
انا آسفة -
لا حاجة -

49
00:05:31,495 --> 00:05:35,154
الآن أنا وحيد
يمكنك الذهاب يا سيدة ويلر. سأنهي هذا

50
00:05:35,156 --> 00:05:37,055
سأزرعهم بالضبط حيثما وضعتيها

51
00:05:37,456 --> 00:05:42,005
إنه لطف منك
في الواقع، أنا في عجلة من أمري

52
00:05:42,007 --> 00:05:44,353
أنت لطيف جدا, شكرا لك

53
00:05:48,054 --> 00:05:49,353
امراة جميلة

54
00:05:49,655 --> 00:05:52,552
من المستحيل العثور على ما يريده المرء
بعد الان

55
00:05:52,753 --> 00:05:56,351
لكنني أشتريت كل شيء قبل أن أغادر
المحلات التجارية في اسكتلندا رهيبة

56
00:05:57,253 --> 00:05:59,652
قضيت طوال اليوم

57
00:06:00,753 --> 00:06:02,952
ليس طوال اليوم تماما يا عزيزتي

58
00:06:04,554 --> 00:06:07,013
عدا لتناول طعام الغداء، بالطبع

59
00:06:08,114 --> 00:06:12,013
كان هناك واحد آخر مثل هذا المخطط
لكنه بدا مثل زي السجين

60
00:06:12,014 --> 00:06:14,813
كيف كان؟ -
ماذا عزيزتي؟ -

61
00:06:15,815 --> 00:06:17,894
غدائك؟

62
00:06:17,896 --> 00:06:19,535
شربت الكثير من النبيذ

63
00:06:23,536 --> 00:06:25,535
هل تعتقدين أن هذا يجعلني سمينة؟
أليس كذلك؟

64
00:06:25,537 --> 00:06:28,436
لا, انها جيدة جدا -
نعم ، لكن هل يجعلني سمينة؟ -

65
00:06:28,437 --> 00:06:30,836
لا يا عزيزتي، إنها لطيفة

66
00:06:32,138 --> 00:06:35,837
هل سيقوم باري بترك عائلته ويتزوجك؟

67
00:06:35,838 --> 00:06:38,107
أنا لا أحب ذلك
أنا لا أريد أن أذهب من خلال هذا مرة أخرى

68
00:06:38,309 --> 00:06:41,808
أن أفسد الزواج الرومانسية الجميلة؟
لا, شكرا

69
00:06:44,909 --> 00:06:48,944
مساء الخير، دولوريس -
السيدة ويلر في الطابق العلوي الان يا سيدي -

70
00:06:49,145 --> 00:06:50,444
شكرا لك

71
00:06:53,946 --> 00:06:59,245
قررت انها كانت غلطة -
أوه، عزيزتي، غدا يمكنك إعادته -

72
00:07:00,046 --> 00:07:04,005
هل سترينه غداً، أليس كذلك؟ -
لا أعتقد ذلك -

73
00:07:04,006 --> 00:07:06,575
سوف يلعب الغولف مع زوجته

74
00:07:07,677 --> 00:07:11,276
بكل صراحة، يقلقني ذوقك في الرجال

75
00:07:13,477 --> 00:07:14,876
مرحبا عزيزتي

76
00:07:14,978 --> 00:07:17,040
مرحبًا سارة

77
00:07:17,041 --> 00:07:18,839
آسف لقد تأخرت

78
00:07:18,841 --> 00:07:21,040
ذعر مالي في وول ستريت

79
00:07:21,042 --> 00:07:26,241
تعرفين, كلما شنت فيت كونج هجومًا جديدًا
أصل متأخراً لتناول العشاء

80
00:07:26,242 --> 00:07:28,781
عزيزتي، هذا الثوب يبدو جميلا

81
00:07:28,783 --> 00:07:34,138
أيها السخيف، لقد رأيتني مائة مرة معه
تعرف أنني أحب تبديل الملابس لتناول العشاء

82
00:07:34,189 --> 00:07:35,938
بالطبع تفعلين

83
00:07:36,140 --> 00:07:39,037
هل لديك وقت للشرب؟
ماذا عنك يا سارة, هل تأخذين واحدة؟

84
00:07:39,088 --> 00:07:40,457
كذلك افعل, لدي واحدة بالفعل

85
00:07:40,459 --> 00:07:44,558
ألا تلاحظ أي شيء؟ -
حسنا -

86
00:07:45,659 --> 00:07:49,468
تلبسين ثوبا جديدا. هدية من معجب ثري

87
00:07:49,470 --> 00:07:51,835
هذا ليس من شأنك

88
00:07:51,836 --> 00:07:55,695
عندما كنت أصغر سنا، كان اهتمامي الوحيد
بالفساتين ان أرى إزالتها

89
00:07:55,697 --> 00:07:59,996
الآن اعتدت ان أنظر إلى أشياء أخرى
أستطيع أن أقدر الحالتين

90
00:07:59,997 --> 00:08:03,176
ماذا فعلت اليوم يا عزيزتي؟
هل أخذت غفوة بعد الظهر؟

91
00:08:03,233 --> 00:08:06,267
لا, خرجت واشتريت بعض الزهور الجميلة

92
00:08:06,268 --> 00:08:09,432
أصر السيد أبلبي على زرعها

93
00:08:09,434 --> 00:08:11,133
إنه لطف منه

94
00:08:11,135 --> 00:08:13,044
لست متأكدة جدا

95
00:08:13,325 --> 00:08:16,431
لا أعتقد حقا أنني سأقع في الحب
مع ذلك الرجل

96
00:08:16,433 --> 00:08:18,262
يبدو كرجل لطيف بالنسبة لي

97
00:08:18,863 --> 00:08:20,562
هناك شيء عنه

98
00:08:21,564 --> 00:08:23,263
لا ادري

99
00:08:24,165 --> 00:08:25,264
لا يهم

100
00:08:25,666 --> 00:08:27,830
لقد تحدثت معه ذلك اليوم

101
00:08:28,031 --> 00:08:33,929
يبدو انه كان يصنع عارضات للمحلات
أو شيء غير عادي من هذا القبيل

102
00:08:33,980 --> 00:08:37,828
أنا أتفق معك يا إلين. تجنب
الجيران كما لو كانوا الطاعون

103
00:08:37,830 --> 00:08:39,728
تماما

104
00:08:39,730 --> 00:08:46,099
إذا كان أصدقاؤك أو أعداؤك لا يهم, يعيشون في الجانب
الاخر من المدينة فيمكنك رؤيتهم أو تجنبهم متى شئت

105
00:08:46,300 --> 00:08:49,069
لكن إذا كانوا يعيشون في الجوار
فهذا مستحيل تماما

106
00:08:49,070 --> 00:08:51,626
الى متى ستبقين يا سارة؟

107
00:08:51,728 --> 00:08:54,637
تعني، متى أغادر؟
كلما كان اقرب أفضل؟

108
00:08:54,678 --> 00:08:57,715
لا، اطلاقا، لماذا لا تبقين إلى الأبد؟

109
00:08:57,717 --> 00:09:01,516
إنه لطف منك، لكني أريد أن أكون في غلاسكو يوم السبت
أبدأ العمل يوم الاثنين

110
00:09:01,567 --> 00:09:04,676
دعونا نرى، هذا يعطينا ثلاثة أيام

111
00:09:04,678 --> 00:09:07,724
لابد أن أتذكر لعمل احتفال على شرفك

112
00:09:07,726 --> 00:09:09,724
لماذا لا نقيم حفلة؟

113
00:09:10,625 --> 00:09:12,364
يمكننا دعوة باري

114
00:09:13,326 --> 00:09:14,545
حسنا

115
00:09:14,947 --> 00:09:21,366
إنه كرم منك يا إلين، لكن باري ليس تماما من
نوع الرجل الذي يمكنك تقديمه لأصدقائك

116
00:09:21,367 --> 00:09:24,466
أعتقد سآخذ هذا معي
سآخذ دشا وأغيير ملابسي

117
00:09:25,767 --> 00:09:30,121
متى وقت العشاء, عزيزتي؟ -
طلبت من دولوريس أن تخدم في التاسعة -

118
00:09:30,122 --> 00:09:33,221
جيد, لذا من الأفضل أن أكون جاهزًا
في العاشرة والنصف

119
00:09:44,221 --> 00:09:46,218
بدأت لعبة لغز جديدة

120
00:09:46,920 --> 00:09:50,339
تبدو صعبة -
ليس حقا -

121
00:09:51,240 --> 00:09:53,649
بمجرد رؤية الرسم بأكمله

122
00:09:53,651 --> 00:09:56,217
أنا معجبة بصبرك

123
00:09:57,918 --> 00:10:02,316
حسنا، لدي شيء اقوم به
عندما أكون وحيدة في المنزل

124
00:14:35,900 --> 00:14:37,319
هل انت بردانة؟

125
00:14:40,020 --> 00:14:41,319
لا

126
00:14:42,721 --> 00:14:44,920
لماذا لا يمكنك النوم؟

127
00:14:46,322 --> 00:14:50,491
لدي أرق، ألا تعرف؟
وراثة من الأسرة

128
00:14:50,492 --> 00:14:53,411
انه ليس وراثيا -
نعم إنه كذلك -

129
00:14:53,812 --> 00:14:55,911
كان والدي لديه

130
00:15:02,112 --> 00:15:04,391
أفكر في والدي

131
00:15:06,274 --> 00:15:08,392
أحاول أن أفهم

132
00:15:09,793 --> 00:15:11,042
ماذا؟

133
00:15:16,643 --> 00:15:19,712
سبب تلك المشاهدة الليلية

134
00:15:20,914 --> 00:15:25,823
للأشياء غير المعروفة خلال اليوم
أو لا تذكر

135
00:15:28,614 --> 00:15:30,103
لماذا لم يستطع النوم؟

136
00:15:31,004 --> 00:15:36,933
كان رجلا عطوفا، كان لديه الكثير من المال
فعل كل ما يريد

137
00:15:39,534 --> 00:15:41,803
كان شاعرا سيئا

138
00:15:42,005 --> 00:15:43,904
عاش في منزل كبير

139
00:15:45,005 --> 00:15:46,567
كان رجلا نبيلا

140
00:15:46,569 --> 00:15:48,368
هل هناك شيء يمكنني فعله؟

141
00:15:51,169 --> 00:15:56,168
فعله؟ ماذا يمكنك ان تفعله يا عزيزي؟

142
00:15:57,769 --> 00:16:00,598
لا أستطيع النوم لأنني لا أستطيع النوم

143
00:16:00,600 --> 00:16:05,165
انا مسكونة بالذكريات والأحلام

144
00:16:07,966 --> 00:16:10,924
لقد كنت مدللة جدا، أليس كذلك؟

145
00:16:10,926 --> 00:16:14,405
بالنسبة له، بالنسبة لك، لكارل

146
00:16:14,406 --> 00:16:15,805
كارل؟

147
00:16:17,607 --> 00:16:19,576
لم أكن أفكر به

148
00:16:19,577 --> 00:16:21,586
يجب ان لا تفكر بذلك

149
00:16:22,588 --> 00:16:25,887
كنت أفكر عندما التقينا لأول مرة

150
00:16:26,261 --> 00:16:27,787
وانا كنت

151
00:16:28,789 --> 00:16:30,261
كما كنت

152
00:16:31,463 --> 00:16:32,862
انت قلت

153
00:16:33,463 --> 00:16:35,860
اتكئي علي

154
00:16:36,462 --> 00:16:38,161
ثقي بي

155
00:16:38,163 --> 00:16:40,062
نعم، قصدتها

156
00:16:41,260 --> 00:16:42,659
هل فعلت؟

157
00:16:44,461 --> 00:16:45,759
هل انت؟

158
00:16:48,660 --> 00:16:49,909
نعم

159
00:16:50,011 --> 00:16:52,260
أحضني

160
00:16:53,961 --> 00:16:55,360
دعنا نبتعد

161
00:16:55,362 --> 00:16:59,661
لنذهب غدا، إلى اليونان، إلى روما
الى مكان ما في الشمس

162
00:17:00,257 --> 00:17:03,062
كما اعتدنا من قبل -
قبل كنت -

163
00:17:03,063 --> 00:17:06,062
قررت ان أعيش علي نفقتي

164
00:17:08,563 --> 00:17:10,855
العيش لا يهم

165
00:17:10,957 --> 00:17:12,756
فقط الحياة

166
00:17:13,255 --> 00:17:16,807
لقد فقدت شيئًا وأردت إعادته -
لا يوجد شيء ضائع -

167
00:17:19,808 --> 00:17:21,257
أنت متأكد؟

168
00:17:25,258 --> 00:17:26,857
نعم

169
00:17:31,758 --> 00:17:33,357
نعم

170
00:17:36,358 --> 00:17:37,557
حسنا

171
00:17:41,559 --> 00:17:44,051
لقد تكلمت كثيرا، أليس كذلك؟
آسفة

172
00:17:44,052 --> 00:17:45,551
نعم, فعلت

173
00:17:47,853 --> 00:17:51,352
ألا تريدين العودة إلى السرير؟ -
لا -

174
00:17:52,853 --> 00:17:54,952
لقد فات الأوان الآن

175
00:17:58,553 --> 00:18:01,582
أعتقد أنني سوف أشاهد العاصفة
انها رائعة

176
00:18:04,983 --> 00:18:06,972
لن أكن قادرا على النوم ايضا

177
00:18:06,974 --> 00:18:10,693
آسفة

178
00:18:12,894 --> 00:18:14,393
هل اجلب لك شيئا؟

179
00:18:15,795 --> 00:18:17,646
هل ترغبين في كوب من الحليب الساخن؟

180
00:18:19,947 --> 00:18:22,046
كوب من الحليب

181
00:18:22,848 --> 00:18:24,247
لما لا؟

182
00:18:36,247 --> 00:18:37,543
احبك

183
00:18:39,544 --> 00:18:40,943
احبك

184
00:20:33,529 --> 00:20:34,728
لا

185
00:20:43,029 --> 00:20:44,828
يا إلهي، لا

186
00:20:53,928 --> 00:20:55,677
جون, جون

187
00:20:55,728 --> 00:21:00,373
ما الامر يا إلين؟ -
أعتقد أنني رأيت رجلا ميتا. لقد قُتل -

188
00:21:00,405 --> 00:21:03,244
ماذا؟ -
لقد رأيت ذلك من خلال نافذة المنزل القديم -

189
00:21:03,245 --> 00:21:06,022
اعتقد انهم قطعوا حنجرته

190
00:21:08,222 --> 00:21:10,022
في النافذة الطابق العلوي

191
00:21:26,422 --> 00:21:30,151
انا آسف يا عزيزتي، فقط لا أرى أي شيء
والنوافذ مغلقة

192
00:21:31,452 --> 00:21:34,618
يا إلهي, إذا شخص ما اغلقها

193
00:21:35,320 --> 00:21:36,819
يجب ان نتصل بالشرطة

194
00:21:36,820 --> 00:21:40,319
انها مظلمة جدا يا عزيزتي
كيف يمكن انك رأيت أي شيء؟

195
00:21:40,321 --> 00:21:43,650
رأيت ذلك مع البرق
النوافذ كانت مفتوحة حين ذاك

196
00:21:43,651 --> 00:21:45,970
ارجوك اتصل بالشرطة -
اهدائي -

197
00:21:46,016 --> 00:21:50,471
كان يجلس على كرسي مرتفع مدعوم
وحنجرته مقطوعة, مغطي بالدم

198
00:21:50,516 --> 00:21:54,615
الان اجلسي. سأجلب لك براندي وتخبرني
مرة اخرى بوضوح، بالضبط مالذي حدث

199
00:21:54,667 --> 00:21:58,815
أنا لا أريد أي براندي
رجاء, هلا اتصلت بالشرطة؟

200
00:21:58,876 --> 00:22:03,665
لا يمكن ازعاج الشرطة خصوصا في هذا الوقت من الليل
بسبب الإنذارات الكاذبة

201
00:22:03,667 --> 00:22:07,114
لكن ربما تعتقدين أنك رأيت شيئا

202
00:22:07,115 --> 00:22:09,413
اعني الرياح قد فتحت وأغلقت هذه النوافذ

203
00:22:09,515 --> 00:22:13,164
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

204
00:22:13,365 --> 00:22:16,744
حسنا, حسنا

205
00:22:16,946 --> 00:22:19,612
ما هو رقم ذلك المنزل؟ -
لا اعلم -

206
00:22:23,113 --> 00:22:27,012
رقم 17 في شارع هانسون

207
00:22:33,712 --> 00:22:35,111
مرحبا أيها المفتش

208
00:22:36,313 --> 00:22:38,092
أريد الإبلاغ عن جريمة قتل

209
00:22:53,791 --> 00:22:55,760
احضر كماشة -
حسنا سيدي -

210
00:23:04,206 --> 00:23:06,105
هل أنت متأكد أنهم قالوا إنهم سيأتون؟

211
00:23:06,107 --> 00:23:08,827
نعم يا عزيزتي، لقد اخبرتك انهم في طريقهم

212
00:23:08,828 --> 00:23:13,227
لقد قلت دائما أن الشرطة الإنجليزية غير فعالة -
من الأفضل آخذ هذه يا عزيزتي -

213
00:23:13,229 --> 00:23:15,478
لا أعتقد أنني يجب، أعني

214
00:23:15,479 --> 00:23:19,478
...لا بد لي من التحدث معهم، وشرح -
هيا، انها تهدئك -

215
00:23:19,680 --> 00:23:21,309
حسنا

216
00:23:23,310 --> 00:23:27,169
أنا سأذهب -
لا، عليهم التحدث معي -

217
00:23:27,171 --> 00:23:28,970
لن اغيب طويلا

218
00:23:32,271 --> 00:23:34,178
يا الهي -
هل انت بخير؟ -

219
00:23:36,179 --> 00:23:39,008
يا الهي، لم اشعر هكذا بالتوتر أبدا

220
00:23:40,110 --> 00:23:42,872
لم أتعامل مع الشرطة من قبل

221
00:23:43,173 --> 00:23:45,222
نعم، لقد فعلت يا إلين

222
00:23:47,800 --> 00:23:48,963
متى؟

223
00:23:48,965 --> 00:23:50,564
ألا تتذكرين؟

224
00:23:52,065 --> 00:23:53,964
تلك المرة مع كارل

225
00:23:54,366 --> 00:23:56,398
شكرا يا دولوريس، سأعتني بالامر

226
00:23:56,400 --> 00:23:59,199
هل انت السيد الذي أتصل هاتفيا؟

227
00:23:59,200 --> 00:24:03,499
سيد ويلر، أليس كذلك؟ -
آسف للغاية لإزعاجك في هذه الساعة المتأخرة -

228
00:24:03,571 --> 00:24:07,950
لا توجد مشكلة
ابلغت عن رؤيتك شيئًا غريبًا في المنزل المقابل لحديقتك

229
00:24:07,951 --> 00:24:12,796
في الحقيقة، زوجتي رآها

230
00:24:12,797 --> 00:24:15,895
هل حدث أي شيء آخر منذ اتصالك بنا؟

231
00:24:15,897 --> 00:24:17,595
لا، لقد وصلتم بسرعة كبيرة

232
00:24:17,597 --> 00:24:21,650
انها واجبنا
الان سيد ويلر نشرنا الرجال أمام المنزل

233
00:24:21,651 --> 00:24:24,550
هل هناك للمنزل أي مخرج آخر حسب معرفتك؟

234
00:24:24,552 --> 00:24:27,001
نعم، هناك باب خلفي يؤدي إلى حديقتنا

235
00:24:27,002 --> 00:24:31,293
لكنها دائما مقفلة -
هل تمانع إذا وضعت رجالي هناك؟ -

236
00:24:31,295 --> 00:24:32,644
لا اطلاقا

237
00:24:32,645 --> 00:24:36,992
ويلسون، عندما تكون هناك
استدعي الآخرون ليتحركوا للداخل

238
00:24:36,994 --> 00:24:40,403
دولوريس، هلا أخذت السيد إلى الحديقة؟

239
00:24:40,604 --> 00:24:42,303
نعم سيد ويلر

240
00:24:42,305 --> 00:24:44,704
دعنا ندخل ايها المفتش -
شكرا لك -

241
00:24:51,305 --> 00:24:52,904
مفتش

242
00:24:53,405 --> 00:24:55,744
قبل ان تتحدث مع زوجتي -
نعم سيدي؟ -

243
00:24:57,446 --> 00:25:00,725
إنها ليست على ما يرام اطلاقا
انها لم تنم

244
00:25:00,726 --> 00:25:05,988
عندما تتحدث معها
ارجوك حاول ألا تزعجها كثيرا

245
00:25:06,690 --> 00:25:08,521
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

246
00:25:08,522 --> 00:25:10,021
لا

247
00:25:10,723 --> 00:25:14,622
لا... انها مجرد خائفة جدا من كل هذا

248
00:25:15,023 --> 00:25:18,162
أفهم, سأوجز قدر الإمكان

249
00:25:18,864 --> 00:25:20,863
هل تعتقد أنني أستطيع التحدث إليها الآن؟

250
00:25:20,865 --> 00:25:24,286
نعم، رجاء اجلس سأدعوها تنزل

251
00:25:27,187 --> 00:25:29,686
طومسون، سميث، إلقيا نظرة على الطابق العلوي

252
00:25:29,687 --> 00:25:31,186
دعونا ننظر هنا

253
00:25:57,984 --> 00:26:00,703
رأيت كل شيء بوضوح مع البرق

254
00:26:00,705 --> 00:26:05,614
يبدو وكأنه صورة مختومة في ذهني

255
00:26:07,615 --> 00:26:12,114
كان جلسا على الكرسي ويديه

256
00:26:12,175 --> 00:26:14,644
ساقطا على الجانبين

257
00:26:15,446 --> 00:26:17,305
وعيونه مفتوحة

258
00:26:17,307 --> 00:26:20,406
والدم يتساقط على صدره

259
00:26:22,007 --> 00:26:23,806
هل يمكنك وصفه؟

260
00:26:27,177 --> 00:26:32,776
كان ذو شعر أشقر... طويل

261
00:26:32,847 --> 00:26:35,226
طويل؟ قلت إنه كان جالسًا

262
00:26:35,428 --> 00:26:40,387
يمكنك معرفة ان الرجل طويل حتى إذا كان جالسًا
نعم

263
00:26:40,388 --> 00:26:42,474
طويل القامة وأشقر الشعر

264
00:26:43,676 --> 00:26:45,575
كم يمكنك القول يبلغ عمره؟

265
00:26:50,176 --> 00:26:52,275
لا اعلم

266
00:26:54,173 --> 00:26:56,375
...يمكن أن يكون

267
00:26:57,877 --> 00:26:59,976
فقط لا اعلم

268
00:27:10,276 --> 00:27:14,475
سيد ويلر، ربما من الأفضل
أن ألقي نظرة على تلك النافذة

269
00:27:14,876 --> 00:27:17,369
من نفس الموقف الذي رأت زوجتك الرجل

270
00:27:17,571 --> 00:27:19,070
نعم, بالطبع

271
00:27:23,771 --> 00:27:26,168
كان في الطابق الأول. نافذة مع المصاريع

272
00:27:27,370 --> 00:27:32,990
مع كل الاحترام الواجب, سيد ويلر
على هذه المسافة ومع البرق

273
00:27:32,991 --> 00:27:36,500
أجد أنه من الصعب على زوجتك
أن تكون على يقين من ذلك

274
00:27:36,501 --> 00:27:38,520
كانت متأكدة تماما

275
00:27:41,322 --> 00:27:43,266
هل هؤلاء رجالكم هناك؟

276
00:27:43,467 --> 00:27:45,165
نعم

277
00:27:48,267 --> 00:27:50,276
انظر في الداخل -
نعم يا سيدي -

278
00:27:59,076 --> 00:28:01,125
الآن هنا تماما

279
00:28:09,626 --> 00:28:11,205
أعطني المصباح اليدوي

280
00:28:48,301 --> 00:28:54,100
لماذا تصر على أنه من الصعب أن يكون هذا أو ذاك؟
لقد قلت لك كل شيء رأيته

281
00:28:54,171 --> 00:28:57,655
ربما كان مجرد وهم بصري
التي سببتها العاصفة

282
00:28:57,657 --> 00:29:01,756
كانت جثة رجل مقتول بسبب قاتل

283
00:29:02,147 --> 00:29:03,956
مفتش

284
00:29:04,758 --> 00:29:07,854
رجالك ما زالوا يفتشون، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح تماما سيدي -

285
00:29:08,455 --> 00:29:10,153
هل تود الشرب ايها المفتش؟

286
00:29:10,155 --> 00:29:12,454
انه كرم شديد منك

287
00:29:12,456 --> 00:29:15,375
ماذا تفضل؟ -
فقط شيء خفيف, لا شيء فوار -

288
00:29:15,553 --> 00:29:18,415
عصير برتقال مع قليل من الماء؟ -
سيكون رائعا -

289
00:29:18,417 --> 00:29:21,316
ربما المفتش يريد بعض الثلج يا جون

290
00:29:21,317 --> 00:29:24,016
سوف أتولى الامر -
يجب أن يكون أحد رجالى -

291
00:29:26,152 --> 00:29:31,107
آسف لإزعاجك سيدة ويلر
لكن مهما كان الأمر، سيكتشف رجالى ذلك

292
00:29:39,907 --> 00:29:41,156
مساء الخير

293
00:29:41,358 --> 00:29:44,257
تابع -
لا يوجد شيء هناك يا سيدي -

294
00:29:44,258 --> 00:29:48,648
المنزل هو متاهة من الممرات والسلالم
بحثنا في كل شيء من السطح إلى القبو

295
00:29:49,250 --> 00:29:52,449
على ما يبدو لم يكن هناك
أحد في هذا المنزل منذ مدة طويلة

296
00:29:53,350 --> 00:29:55,299
هذا مستحيل

297
00:29:56,147 --> 00:30:02,950
الطابق الأول، النافذة الوسطى, هناك غرفة -
نعم، غرفة كبيرة. هناك مدفأة وبعض قطع الأثاث -

298
00:30:03,031 --> 00:30:06,080
وأيضًا كرسي ذو مساند عالية مقابل النافذة

299
00:30:07,281 --> 00:30:10,310
إذن هناك الكرسي. فأنا لن اصاب بالجنون

300
00:30:10,312 --> 00:30:14,871
هل كانت النافذة مفتوحة؟ -
كانت مفتوحة، لكني أغلقته -

301
00:30:16,072 --> 00:30:17,944
لابد انهم نقلوا الجثة

302
00:30:17,945 --> 00:30:21,944
آسف، لكن ليس هناك أي علامات على العنف
حول الكرسي, لا دم، لا علامة على مشكلة

303
00:30:22,046 --> 00:30:24,343
لا يمكن أن يكون, لا يمكنك ذلك

304
00:30:25,344 --> 00:30:29,493
أنت لا تخبرني الحقيقة حتى لا تزعجني

305
00:30:29,542 --> 00:30:32,694
عزيزتي, عليه قول الحقيقة لك -
لقد نسيت -

306
00:30:32,695 --> 00:30:35,841
أعرف ما اقول. لقد رأيته

307
00:30:35,903 --> 00:30:38,141
لكنني رأيتهم يجوبون المنزل بنفسي

308
00:30:38,143 --> 00:30:42,902
حبا بالله، أعرف ما اقول -
عزيزتي, من فضلك -

309
00:30:42,903 --> 00:30:47,352
أنت لا تصدقني
أنت لا تصدقني

310
00:30:47,353 --> 00:30:49,422
إلين -
لا تقلق، سأتحدث معها

311
00:30:49,624 --> 00:30:52,823
إلين، عزيزتي، انتظري من فضلك

312
00:30:52,825 --> 00:30:53,824
إلين

313
00:31:01,324 --> 00:31:03,473
انتظرني بالخارج -
نعم -

314
00:31:04,075 --> 00:31:06,074
عمت مساء -
عمت مساء -

315
00:31:07,175 --> 00:31:09,204
أنا آسف بهذا الشأن ايها المفتش

316
00:31:09,406 --> 00:31:14,145
لا تقلق. يمكن لأي شخص أن يخطأ
هل تعيش هنا منذ فترة طويلة؟

317
00:31:14,146 --> 00:31:18,185
حوالي ستة أشهر -
ما هي مهنتك، التي لم اسألك؟ -

318
00:31:19,387 --> 00:31:22,486
أنا مستشار استثماري -
جميل جدا -

319
00:31:22,487 --> 00:31:26,376
لم أفهم أبداً الرسائل والإجراءات -
أنا لا أعرف أي شخص فهم -

320
00:31:26,878 --> 00:31:28,377
هذا معقد

321
00:31:29,629 --> 00:31:34,308
هل تعرف مالك تلك البناية؟ -
لا، لكن اخبروني أنه سافر إلى جنوب إفريقيا -

322
00:31:35,877 --> 00:31:38,806
فهمت
زوجتك تقضي الكثير من الوقت لوحدها؟

323
00:31:39,109 --> 00:31:41,032
ليست أكثر من معظم النساء

324
00:31:41,334 --> 00:31:43,683
لدينا السيدة كوك تبقى معنا

325
00:31:43,684 --> 00:31:46,631
انها في اجازة. إنها صديقة قديمة

326
00:31:47,233 --> 00:31:50,352
شكرا لرد على أسئلتي يا سيد ويلر
سنكون على اتصال

327
00:31:50,353 --> 00:31:52,130
مفتش

328
00:31:52,432 --> 00:31:56,101
أنا لا أستبعد احتمال
أن زوجتي قد شهدت شيئا

329
00:31:56,103 --> 00:32:01,302
أنا لم تجاهلها. سنضع رجلا لمراقبة البناية
وسنعود في الصباح للتحقق ثانية. ليلة سعيدة

330
00:32:01,303 --> 00:32:03,128
ليلة سعيدة ايها المفتش

331
00:32:08,729 --> 00:32:11,028
اي شيء لم تخبرني به؟ -
لا سيدي -

332
00:32:11,079 --> 00:32:14,128
لم يكن هناك شيء فوق -
ما رأيك؟ -

333
00:32:14,330 --> 00:32:19,727
لا أعتقد أي شيء. الآن معدتي تؤلمني كثيرا
كان علي أن انهي نوبتي منذ ساعتين

334
00:32:19,778 --> 00:32:21,877
يمكن أن تكون بسبب الشراب، أو المخدرات

335
00:32:21,979 --> 00:32:25,726
المال وانقطاع الطمث أكثر احتمالا
الأغنياء يميلون إلى العصبية

336
00:32:25,927 --> 00:32:31,026
ماذا تريد أن أكتب في التقرير؟ -
سنهتم بذلك في الصباح. الآن أنا ذاهب للمنزل -

337
00:32:37,127 --> 00:32:40,826
هل استلقت؟ -
نعم، أعطيتها منوم -

338
00:32:44,427 --> 00:32:46,246
هل تعتقدين انها تنهض؟

339
00:32:46,247 --> 00:32:48,026
ستكون على ما يرام

340
00:32:48,228 --> 00:32:49,727
جون

341
00:32:49,729 --> 00:32:51,528
جون

342
00:32:51,530 --> 00:32:52,929
قادم يا عزيزتي

343
00:32:58,430 --> 00:32:59,921
ليلة سعيدة

344
00:33:03,822 --> 00:33:05,521
جون

345
00:33:08,522 --> 00:33:12,821
الكرسي... وجثة ميت

346
00:33:13,723 --> 00:33:16,122
بالقرب من النافذة

347
00:33:17,223 --> 00:33:20,922
كما لو كانوا يريدون مني رؤيتها -
يا عزيزتي, لا تفكري في الأمر -

348
00:33:21,117 --> 00:33:23,522
حاولي النوم

349
00:33:23,524 --> 00:33:25,223
نامي

350
00:34:54,312 --> 00:34:55,811
صباح الخير، دولوريس -
صباح الخير -

351
00:34:55,863 --> 00:34:57,752
هل هذا للسيدة ويلر؟ -
نعم -

352
00:34:57,834 --> 00:35:01,153
هل دقت الجرس لطلب ذلك؟
لا، لكن حان الوقت -

353
00:35:01,154 --> 00:35:05,347
أعتقد أنها ستكون متأخرة قليلاً هذا الصباح
انتظري حتى تدق الجرس. سأعود بعد الغداء

354
00:35:09,548 --> 00:35:11,402
لا أعرف ما يحدث في هذا البيت

355
00:35:14,803 --> 00:35:19,722
أوه، حبا بالله
لا أعرف ماذا يريدون أو ما لا يريدون

356
00:35:47,320 --> 00:35:48,399
سيدة ويلر

357
00:35:48,901 --> 00:35:50,400
صباح الخير، دولوريس

358
00:35:51,301 --> 00:35:54,540
هلا حضرتي هنا للحظة؟ =
نعم -

359
00:36:10,040 --> 00:36:13,539
الأشجار, هل كانت هناك بالأمس؟

360
00:36:13,540 --> 00:36:18,099
آه، نعم. لا، ليس بالأمس
لقد زرعها هذا الصباح

361
00:36:22,093 --> 00:36:25,599
هل رايته؟ -
...لا -

362
00:36:25,600 --> 00:36:28,891
ربما زرعها الليلة الماضية
هل تريدني أن أسأل؟

363
00:36:28,893 --> 00:36:31,091
لا، لا، شكراً لك

364
00:36:31,093 --> 00:36:34,091
قالت السيدة كوك إنها تعود بعد الغداء

365
00:36:38,392 --> 00:36:39,791
شكرا، دولوريس

366
00:37:01,389 --> 00:37:02,788
مرحبا؟

367
00:37:02,990 --> 00:37:06,386
أود التحدث مع المفتش ووكر، من فضلك

368
00:37:08,087 --> 00:37:09,886
تفضل يا سيدي -
شكرا جزيلا -

369
00:37:18,587 --> 00:37:19,986
رقم 47، من فضلك

370
00:37:23,087 --> 00:37:24,086
شكرا لك

371
00:37:42,185 --> 00:37:43,184
مرحبا

372
00:38:07,083 --> 00:38:08,482
مرحبا

373
00:38:27,681 --> 00:38:29,380
تحت الاشجار؟

374
00:38:29,382 --> 00:38:32,301
إنها نظرية مثيرة للاهتمام يا سيدة ويلر

375
00:38:33,202 --> 00:38:37,473
ما الذي يجعلك تعتقدين
هذه الجثة تحت الأشجار؟

376
00:38:37,505 --> 00:38:41,494
كان هناك خندق أمس في الحديقة
أعرف لأني رأيته يحفرها

377
00:38:41,495 --> 00:38:45,024
وفي الليلة الماضية رأيت جثة ميت
في ذلك المنزل

378
00:38:45,026 --> 00:38:50,185
...الوقت الذي استغرقته للوصول إلى هنا -
ليس أكثر من عشر دقائق -

379
00:38:50,886 --> 00:38:54,175
هل يمكن لأي شخص إزالة
الجثة ثم دفنها لاحقا؟

380
00:38:55,676 --> 00:38:57,925
بالأمس لم تكن هناك أشجار هناك

381
00:38:57,927 --> 00:39:00,576
خادمتي يمكن أن تؤكد ذلك

382
00:39:00,627 --> 00:39:03,469
الرجل لديه الحق لزرع الاشجار
في حديقته الخاصة

383
00:39:04,061 --> 00:39:07,769
يا إلهي، لا فائدة
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

384
00:39:07,770 --> 00:39:14,279
اود ان اقدم لك الجثة مع القاتل
يقف بجانبه وبيده اعتراف موقع

385
00:39:14,480 --> 00:39:18,179
لكن لا أستطيع. أستطيع إخبارك ما رأيته

386
00:39:19,281 --> 00:39:23,220
لا تقلقي يا سيدة ويلر
سأستجوب السيد أبلبي

387
00:39:24,021 --> 00:39:26,220
جثة في البيت القديم؟

388
00:39:28,221 --> 00:39:31,670
كم هذا مثير. لم أرى أي شيء

389
00:39:31,872 --> 00:39:34,871
متى زرعت هذه الأشجار سيد أبلبي؟

390
00:39:35,772 --> 00:39:38,764
سؤال غريب
الليلة الماضية

391
00:39:38,766 --> 00:39:41,725
إنه أفضل وقت لزراعة أي شيء بعد عاصفة ممطرة

392
00:39:41,727 --> 00:39:45,186
الأوراق طازجة، التربة مشبعة

393
00:39:45,387 --> 00:39:47,836
الانزيمات نشطة

394
00:39:48,338 --> 00:39:51,367
في الحقيقة زرعتها بعد مغادرتكم مباشرة

395
00:39:51,368 --> 00:39:54,262
إذن كنت تعرف أننا هنا؟ -
آه، نعم -

396
00:39:54,264 --> 00:39:57,462
تسألت عما يحدث
هل تعرف أي شيء عن الأشجار أيها المفتش؟

397
00:39:57,513 --> 00:40:00,162
لا, في الواقع، لا

398
00:40:00,164 --> 00:40:02,763
شجرة صغيرة زهورها الصفراء والأرجواني

399
00:40:03,664 --> 00:40:06,060
هجين مطعمة نادرة للغاية

400
00:40:06,062 --> 00:40:10,560
وهناك تقاطع بين الصفراء والأرجواني

401
00:40:10,561 --> 00:40:13,150
ينتج الزهور من كلا اللونين

402
00:40:13,152 --> 00:40:14,831
إنها استثنائية

403
00:40:18,732 --> 00:40:22,531
هل عادة تبقى الى وقت متأخر في الليل يا سيد أبلبي؟ -
نعم، في كثير من الأحيان -

404
00:40:22,733 --> 00:40:25,932
في بعض الأحيان طوال الليل
وأحيانا طوال اليوم

405
00:40:25,933 --> 00:40:28,932
أعيش لوحدي، لايهم النهار والليل
لا يصنعان فرقاً

406
00:40:29,234 --> 00:40:32,063
...زوجتي الراحلة اعتادت ان تقول ان -
هل تمانع إذا طلبت منك نبش هذه الحفرة؟ -

407
00:40:34,464 --> 00:40:38,283
بالطبع افعل
حتى لو كان لإراحة بال السيدة ويلر

408
00:40:38,584 --> 00:40:41,393
يمكنك احضار كلب للشم

409
00:40:41,395 --> 00:40:42,994
سيعطي نفس الغرض

410
00:40:43,196 --> 00:40:44,795
ليس تماما

411
00:40:45,297 --> 00:40:51,176
ستحتاج إلى أمر المحكمة
وسأبذل قصارى جهدي لجعلها صعبة للغاية عليك

412
00:40:55,054 --> 00:40:56,953
لن يكون ذلك ضروريا

413
00:40:56,955 --> 00:40:58,554
شكرا يا سيد أبلبي

414
00:41:27,552 --> 00:41:29,051
مكتب السيد ويلر

415
00:41:30,052 --> 00:41:31,651
نعم سيد كلايد

416
00:41:32,753 --> 00:41:35,552
أنا آسفة، يمكن أن يعود في أي لحظة

417
00:41:35,603 --> 00:41:37,752
لقد وصل للتو إبقى على الخط، من فضلك

418
00:41:37,854 --> 00:41:41,153
السيد كلايد، على الخط الثاني -
يمكنك التحويل -

419
00:41:41,155 --> 00:41:45,074
أي شخص آخر؟ -
اتصل المفتش ووكر -

420
00:41:45,075 --> 00:41:48,574
مرتين. ماذا فعلت؟

421
00:41:49,175 --> 00:41:51,474
الأسرار العاجلة

422
00:41:51,476 --> 00:41:53,285
ضعي ووكر على الخط الآخر، من فضلك

423
00:41:54,187 --> 00:41:55,986
فقط لحظة، سأحولها

424
00:42:01,047 --> 00:42:03,786
مرحبا تومي، نعم, الآن كنت سأتصل بك

425
00:42:05,287 --> 00:42:08,443
لقد كنت أعمل عليها
وأعتقد أن لدي شيء من أجلك

426
00:42:09,545 --> 00:42:13,144
انها شركة جديدة تدعى هارمون

427
00:42:13,145 --> 00:42:17,642
هارمون
H-A-R-M-O-N

428
00:42:18,543 --> 00:42:20,242
شركة عقارية

429
00:42:22,444 --> 00:42:26,041
نعم، يعلمون بشكل جيد جدا

430
00:42:27,942 --> 00:42:30,741
إنها تصعد دون توقف، دعنا نرى الآن

431
00:42:31,342 --> 00:42:34,339
وصل الى 117 هذا الصباح

432
00:42:36,341 --> 00:42:38,740
تومي، عليّ أن أغلق

433
00:42:38,741 --> 00:42:41,240
نعم، سأؤكد الأسعار وسأعاود الاتصال بك

434
00:42:41,342 --> 00:42:43,341
شكرا، الى اللقاء

435
00:42:46,142 --> 00:42:47,337
هلا حولتيها

436
00:42:48,839 --> 00:42:52,137
مرحبا ايها المفتش. كيف يمكنني اخدمك؟

437
00:42:52,139 --> 00:42:57,137
آسف لإزعاجك سيد ويلر
لكن زوجتك اتصلت بمركز الشرطة

438
00:42:57,138 --> 00:42:59,937
قال المفتش أنك اتصلت
به أربع مرات اليوم

439
00:43:00,838 --> 00:43:03,057
حتى بعد ان غادر من هنا

440
00:43:07,035 --> 00:43:10,097
أنه مقتنع بأنه يتعامل مع إمرأة هستيرية

441
00:43:10,099 --> 00:43:11,698
وانت؟

442
00:43:12,600 --> 00:43:15,369
لا, على الاطلاق

443
00:43:15,370 --> 00:43:20,469
إذن لماذا تريدني أن أرى الطبيب؟ -
توني ليس طبيباً، إنه صديق قديم -

444
00:43:20,570 --> 00:43:21,932
لك

445
00:43:21,934 --> 00:43:23,753
صديقنا

446
00:43:25,055 --> 00:43:27,114
فقط إذا رأيتيه

447
00:43:28,115 --> 00:43:31,114
تحدثي عن هذا الشيء الذي رأيتيه -
جثة ميت -

448
00:43:31,216 --> 00:43:33,715
حسنا، جثة ميت
لكن ليست هذه النقطة

449
00:43:33,817 --> 00:43:36,031
لا تنامين، عصبية، سريعة الانفعال

450
00:43:39,932 --> 00:43:41,531
ربما انت على حق

451
00:43:43,332 --> 00:43:44,931
عليك أن تأخذي إجازة

452
00:43:45,033 --> 00:43:47,692
ما اقترحته هو أننا نأخذ إجازة

453
00:43:47,694 --> 00:43:49,893
لكنني لا أستطيع يا عزيزتي

454
00:43:51,194 --> 00:43:53,728
لا, من فضلك دعينا لا نعيد ذلك مجددا

455
00:43:53,930 --> 00:43:56,328
إذا كنت تحبني فسوف تصدقني

456
00:43:57,329 --> 00:44:01,349
:لكن رد فعلك الأول هو
إلين، انها خائفة مجددا

457
00:44:01,421 --> 00:44:03,527
أشياء تحدث حول هذا المكان

458
00:44:03,528 --> 00:44:07,426
والجميع يقول لي: أوه، لا تقلقي سيدة ويلر

459
00:44:07,528 --> 00:44:13,026
فقط نامي يا عزيزتي، لا تقلقي
من المحتمل أن يكون فقط في خيالك

460
00:44:14,327 --> 00:44:16,146
ربما هو كذلك

461
00:44:16,348 --> 00:44:18,577
إذن ماذا عن هذه؟

462
00:44:20,778 --> 00:44:22,877
هل هذه في خيالي؟

463
00:44:23,179 --> 00:44:26,138
أعطتني الشرطة هذا بعد حادث كارل

464
00:44:26,339 --> 00:44:28,538
لقد اختفوا. اعتقدت أنني فقدتهم

465
00:44:28,740 --> 00:44:30,639
أنا لم أراهم منذ سنوات

466
00:44:30,841 --> 00:44:33,023
لا أعرف من اي جحيم أتوا

467
00:44:33,124 --> 00:44:35,123
وجدتهم في هذا الدرج اليوم

468
00:44:35,175 --> 00:44:39,024
أنا الوحيدة أدخن في هذا البيت
وأنا الوحيدة أستخدم هذا الدرج

469
00:44:39,925 --> 00:44:43,024
تم وضع أشياء كارل هناك حتى
أتمكن من العثور عليها

470
00:44:43,026 --> 00:44:47,795
الآن هو كارل, أليس كذلك؟ -
لكن من أين أتوا؟ -

471
00:44:47,796 --> 00:44:51,575
اسمعي، إلين، أنا آسف

472
00:44:51,677 --> 00:44:54,020
أستطيع تقبل جثة الميت

473
00:44:54,221 --> 00:44:56,620
لكن زوجك الميت
هو أكثر من اللازم

474
00:44:57,422 --> 00:44:59,111
الى اين انت ذاهب

475
00:44:59,812 --> 00:45:01,011
خارج

476
00:45:01,713 --> 00:45:04,622
لآخر ملجأ تقريبا للرجل الانجليزي

477
00:45:04,724 --> 00:45:08,218
حانتي في الركن, ورجاء قدمي لي معروفا

478
00:45:08,419 --> 00:45:11,118
لا تطلبي من الشرطة البحث عني

479
00:45:20,616 --> 00:45:21,815
هل تذهب الى الخارج؟

480
00:45:22,015 --> 00:45:24,166
نعم -
ماذا حدث؟ -

481
00:45:25,168 --> 00:45:27,267
ماذا حدث؟ لا شيء

482
00:45:28,268 --> 00:45:32,017
هل هي بخير؟ -
وجدت بعض اأشياء كارل في الدرج -

483
00:45:32,019 --> 00:45:35,058
تدعي أن شخصًا ما قد وضعهم هناك

484
00:45:36,759 --> 00:45:38,558
الى اين انت ذاهب

485
00:48:57,432 --> 00:49:01,211
كنت محقة. اعتقدت أنك ستكون مستيقظة
هيا سيساعدنا على النوم

486
00:49:01,212 --> 00:49:04,161
كوب من الكاكاو لك
وكوب من الكاكاو لي

487
00:49:04,213 --> 00:49:05,362
شكرا لك

488
00:49:08,263 --> 00:49:11,562
لم أتخيل أبداً أنه سيأتي إلى هذا

489
00:49:11,564 --> 00:49:14,783
انتظار عودة زوجي من الحانة

490
00:49:14,864 --> 00:49:18,203
لا بأس. سوف يعود قريبا
انه فقط قلق ومنزعج قليلا

491
00:49:22,704 --> 00:49:25,203
ما الذي يحدث لي؟

492
00:49:26,805 --> 00:49:33,404
سارة ، رأيت ذلك الرجل مقطوع الحلق
والدماء يسيل على صدره

493
00:49:33,405 --> 00:49:35,004
لقد رأيته

494
00:49:35,205 --> 00:49:37,214
هل كان كارل؟

495
00:49:45,015 --> 00:49:47,094
كيف يمكن أن يكون كارل؟

496
00:49:47,096 --> 00:49:49,695
قلت أنه طويل القامة وأشقر

497
00:49:50,896 --> 00:49:52,425
كارل ميت

498
00:50:00,526 --> 00:50:02,876
هل رأيت باري اليوم؟

499
00:50:02,877 --> 00:50:05,186
لا، لم يستطع

500
00:50:15,487 --> 00:50:17,596
أصدقك يا عزيزتي

501
00:50:17,667 --> 00:50:20,696
أعتقد أنك رأيت شيئًا ما أو شخصًا ما

502
00:50:21,798 --> 00:50:24,807
هل تتذكرين عندما التقينا معا أول مرة؟

503
00:50:24,908 --> 00:50:28,507
عندما كنت مريضة، في فيلا في مونترو؟

504
00:50:29,809 --> 00:50:31,828
قلت أيضا انك رأيت كارل

505
00:50:32,229 --> 00:50:33,638
لا أتذكر

506
00:50:36,640 --> 00:50:38,439
لا, ربما لا

507
00:50:42,971 --> 00:50:45,270
انه ليس مستحيلاً كما تعلمين

508
00:50:45,271 --> 00:50:50,070
يحدث للكثير من الناس. الناس الذين
لديهم رؤى، يرون الأشباح، والهلوسة

509
00:50:51,272 --> 00:50:56,521
إذا أصبح العقل مهووسًا بشيء ما
فإنه حتى ينتج صورة في الشبكية

510
00:50:56,522 --> 00:51:00,121
له اسم، يطلق عليه الصورة التخيلية

511
00:51:03,522 --> 00:51:07,151
لم أفكر في كارل لسنوات

512
00:51:08,452 --> 00:51:10,191
لقد أحببته نعم، لكن

513
00:51:10,393 --> 00:51:12,412
كل هذا انتهى

514
00:51:14,413 --> 00:51:16,665
الآن أحب جون

515
00:51:26,066 --> 00:51:27,664
الا تشربين هذا؟

516
00:51:29,865 --> 00:51:30,964
لا

517
00:51:33,966 --> 00:51:35,565
سأحضر لك شيئًا آخر

518
00:52:04,362 --> 00:52:05,661
سارة

519
00:52:07,563 --> 00:52:08,662
سارة

520
00:52:13,663 --> 00:52:15,562
ما الأمر؟ -
تعالي هنا -

521
00:52:18,663 --> 00:52:19,952
أنظري

522
00:52:20,154 --> 00:52:21,353
أنظري

523
00:52:23,954 --> 00:52:25,453
هل ترين؟

524
00:52:25,655 --> 00:52:27,254
ترين، أليس كذلك؟

525
00:52:27,256 --> 00:52:30,055
انت على حق
هناك شخص ما هناك

526
00:52:30,057 --> 00:52:33,056
سأتصل بالشرطة -
لا، إلين، انتظري -

527
00:52:33,157 --> 00:52:34,356
لماذا؟

528
00:52:34,558 --> 00:52:37,754
ربما تكون الشرطة -
إذن سيعرفون -

529
00:52:37,825 --> 00:52:41,453
أو شخص بريء تماما، مثل الأطفال او شيء ما

530
00:52:41,505 --> 00:52:43,304
حسنا، علينا أن نعرف، أليس كذلك؟

531
00:52:45,505 --> 00:52:47,404
سوف اتأكد من ان باب المطبخ مقفلا

532
00:52:52,105 --> 00:52:54,095
المفتش ووكر؟

533
00:52:58,397 --> 00:53:00,651
رأت إلين ضوء في البيت القديم

534
00:53:00,652 --> 00:53:03,251
ليس مجددا؟ -
انه هناك -

535
00:53:03,653 --> 00:53:05,792
رأيت ذلك أيضا

536
00:53:06,093 --> 00:53:08,649
اين هي؟ -
تستدعي الشرطة -

537
00:53:14,350 --> 00:53:17,249
أنت ابقى هنا
هيا

538
00:53:23,050 --> 00:53:25,949
بحق الالهة, من الغبي الذي تركها مفتوحة؟

539
00:53:26,151 --> 00:53:28,250
حفنة من غير الأكفاء

540
00:53:34,950 --> 00:53:36,849
اضيء هنا, انها ظلمة

541
00:53:36,851 --> 00:53:40,950
هيا، لقد رأيت ضوءًا، تعال من هذا الطريق

542
00:53:41,851 --> 00:53:44,550
يذهب هناك، بسرعة. لا تدعه يفلت

543
00:53:44,552 --> 00:53:46,451
يذهب الى الأسفل للقاعة

544
00:53:49,052 --> 00:53:50,143
لقد امسكته

545
00:53:52,944 --> 00:53:55,644
دعني اذهب, اتركنى

546
00:53:56,045 --> 00:53:58,884
هل تبحث عن الأسمدة سيد أبلبي؟

547
00:53:58,886 --> 00:54:00,685
ضعه في السيارة

548
00:54:00,942 --> 00:54:03,886
لا يحق لكم، أنا مواطن بريطاني

549
00:54:05,487 --> 00:54:07,276
منذ متى يعتبر الفضول جريمة؟

550
00:54:07,348 --> 00:54:09,477
هذا غزو على الخصوصية غير مقبولة

551
00:54:09,578 --> 00:54:13,277
دع النجار يأتى يضع الالواح على النوافذ
والأقفال على الأبواب سنشرح للمالكين في الصباح

552
00:54:13,341 --> 00:54:14,578
نعم سيدي

553
00:54:20,279 --> 00:54:22,239
لا يمكننا ان نحفر أكثر

554
00:54:22,291 --> 00:54:24,000
حسنا، توقف عن ذلك

555
00:54:25,201 --> 00:54:27,100
يبدو ان هذا اقصى ما يمكننا فعله, سيدي
لا يوجد شيء هنا

556
00:54:27,102 --> 00:54:31,161
حسنا, ماذا كنت تتوقع ان تجد هناك يا شيرلوك هولمز؟
دمية شمعية مغطاة بصلصة الطماطم؟

557
00:54:31,192 --> 00:54:34,637
دودة الأرض مع مسدس؟
أخبرتك الليلة الماضية أنني كنت فضولي محض

558
00:54:34,639 --> 00:54:38,537
إذا أتيت اليك وأخبرتك باني كنت ابحث عن جثة
في ذلك المنزل القديم الن تأتي لإلقاء نظرة؟

559
00:54:38,638 --> 00:54:42,637
كان بإمكانك التحكم بفضولك
ليس لديك عمل في ذلك المنزل

560
00:54:43,239 --> 00:54:47,478
في ظل هذه الظروف، نحن على استعداد
لإسقاط التهم الموجهة ضدك

561
00:54:47,779 --> 00:54:51,708
كم هو لطف -
سنساهم بإعادة زرع هذه الاشجار، إذا كنت ترغب سيدي -

562
00:54:51,809 --> 00:54:57,938
أنت لا تعيد زرع الميت يا الرقيب، أنت تدفنها
اخرج هذه النباتات الميتة من حديقتي

563
00:54:58,040 --> 00:55:02,534
عذراً، سيد أبلبي
أنا سأعوضك بكل سرور عن الأشجار

564
00:55:02,595 --> 00:55:07,484
سوف تدفع ثمن أشجاري، سيد ويلر
موزع سيد البورصة

565
00:55:07,485 --> 00:55:08,884
لديك بالتأكيد المال أنت وزوجتك

566
00:55:08,936 --> 00:55:11,885
احترس من اللغة أو سأبدأ بأشجارك

567
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
اخرج من حديقتي
الجميع الى الخارج

568
00:55:15,187 --> 00:55:18,456
تم اقلاق الرجل -
عذراً -

569
00:55:18,531 --> 00:55:20,407
لحظة واحدة، سيد ويلر

570
00:55:22,108 --> 00:55:23,307
نعم ايها المفتش

571
00:55:23,409 --> 00:55:28,530
هذا يغلق القضية
آمل أن لا تتصل زوجتك بمركز الشرطة

572
00:55:28,931 --> 00:55:31,530
انها تصبح مزحة كبيرة

573
00:55:31,532 --> 00:55:34,531
هذا كله مضيعة للوقت

574
00:55:34,632 --> 00:55:37,031
انا متأكد ان وقتك هو قيمة للغاية ايها المفتش

575
00:55:37,233 --> 00:55:39,432
كذلك وقتي. صباح الخير

576
00:55:39,494 --> 00:55:40,633
صباح الخير

577
00:55:45,734 --> 00:55:49,853
أرجوك افهم يا جون -
أنا كليا معاك -

578
00:55:49,934 --> 00:55:51,653
أعرف تاريخ إلين السريري

579
00:55:51,955 --> 00:55:54,934
ويبدو أن هناك بعض الأعصاب الكامنة
بالتأكيد برأيي يمكن ان يكون ذلك

580
00:55:55,335 --> 00:55:58,734
خطيرة -
فقط لنفسها -

581
00:55:59,926 --> 00:56:02,502
بالأمس اتصلت بالشرطة ست مرات

582
00:56:03,103 --> 00:56:07,082
هذا الصباح تم حفر الحديقة المجاورة
للبحث عن جثة ميت غير موجودة

583
00:56:08,184 --> 00:56:10,283
الآن جاري يهدد بمقاضاتي

584
00:56:10,484 --> 00:56:13,083
طلبت مني الشرطة السيطرة عليها

585
00:56:13,925 --> 00:56:16,804
انها بالكاد تنام أو تأكل في الأيام القليلة الماضية

586
00:56:17,925 --> 00:56:19,722
هل تأخذ الحبوب التي وصفتها؟

587
00:56:20,224 --> 00:56:24,263
نعم، حبوب النوم، المهدئات، كل شيء

588
00:56:25,564 --> 00:56:27,263
لا يبدو أنها تساعد كثيرا

589
00:56:29,365 --> 00:56:33,664
ما يقلقني أكثر هو
أنها يمكن أن تأخذ جرعة زائدة

590
00:56:35,465 --> 00:56:36,664
توني

591
00:56:38,465 --> 00:56:41,564
ألا يمكنك ايجاد بعض العذر
للظهور في المنزل

592
00:56:42,166 --> 00:56:43,865
للعشاء أو تناول مشروب

593
00:56:43,867 --> 00:56:45,966
فقط لتراها بنفسك

594
00:56:47,267 --> 00:56:48,566
نعم, أستطيع

595
00:56:48,568 --> 00:56:51,667
لكنني أشك يمكنني خداعها
إنها ذكية للغاية

596
00:56:52,568 --> 00:56:57,417
حينها كل ثقتها بي ربما ستنهار

597
00:56:59,418 --> 00:57:01,967
آسف، اخشى انه ليس
لديك الكثير للقيام به

598
00:57:03,669 --> 00:57:07,068
إلا إذا قررت بدء الخطوات لإدخالها العيادة

599
00:57:07,269 --> 00:57:09,168
بالله, لن أتمكن من فعل ذلك

600
00:57:09,170 --> 00:57:10,769
لا، بالطبع لا

601
00:57:10,816 --> 00:57:12,850
لم أكن أقترح عليك ذلك

602
00:57:14,551 --> 00:57:19,470
هناك شيء واحد يمكنك القيام به
حاول اقنعها بالتحدث إليّ طواعية

603
00:57:19,672 --> 00:57:21,471
لكن كيف؟

604
00:57:21,472 --> 00:57:24,921
حتى الشرطة لم تستطع إقناعها
بأنها ترى الأشياء

605
00:57:25,623 --> 00:57:27,922
هذا لأنها ترى

606
00:57:29,023 --> 00:57:32,722
لا فائدة من محاولة إقناعها
بعدم وجود جثة في ذلك المنزل

607
00:57:33,424 --> 00:57:37,323
علينا أن نجعلها تقبل الحقيقة
أن الجثة هنا

608
00:57:38,724 --> 00:57:42,243
ثم، عندما تبدأ بالشك في حكمها

609
00:57:42,310 --> 00:57:45,043
ستكون مستعدة لتثق بي

610
00:57:46,945 --> 00:57:48,744
حاول ان لا تقلق

611
00:57:48,915 --> 00:57:51,044
كل ما تحتاج إليه هو أنت

612
00:57:51,216 --> 00:57:54,164
لا فائدة لن أستطع تحملها

613
00:57:56,365 --> 00:57:59,244
بالطبع, إذا غيرت رأيها، تعرف أين تجدني

614
00:57:59,246 --> 00:58:03,435
في هذه الأثناء، حاول أن تتصرف بشكل طبيعي

615
00:58:53,629 --> 00:58:57,200
واحد آخر، سارة؟ -
آه، نعم، من فضلك -

616
00:58:57,902 --> 00:58:59,901
عزيزتي أي شيء لك؟

617
00:59:06,401 --> 00:59:11,970
كيف كان الأمر مع باري اليوم؟ -
تغذينا في الحصان الطائر في شارع سيدني -

618
00:59:12,072 --> 00:59:14,071
لديه ذوق رهيب

619
00:59:14,072 --> 00:59:17,221
عليه مراقبة ما يأكله، لديه قرحة

620
00:59:17,253 --> 00:59:19,722
القرحة والجولف، يا له مزيج سيء

621
00:59:19,724 --> 00:59:23,597
تعلمين, هذا الشخصية اصبح شيئا لا يصدق

622
00:59:23,698 --> 00:59:25,897
ماذا سيفعل عندما تذهبين إلى اسكتلندا؟

623
00:59:27,798 --> 00:59:30,107
يبحث عن فتاة أخرى، أتخيل

624
00:59:31,709 --> 00:59:32,808
محتمل

625
00:59:32,895 --> 00:59:34,509
فكري في هذا الامر

626
00:59:35,610 --> 00:59:40,694
في الواقع، أنا لا أريد حتى الذهاب
أتخيل تلك الوجوه المنمشة يحدقون بي

627
00:59:40,746 --> 00:59:46,294
أريد أن أذهب في رحلة أثرية إلى بنما

628
00:59:46,345 --> 00:59:49,093
أو أصبح موظفة نادي القمار في مونتي كارلو

629
00:59:49,094 --> 00:59:51,593
لماذا لا تذهبين؟ -
ربما سأفعل -

630
00:59:51,595 --> 00:59:54,594
لم أبق أبدا في نفس الوظيفة لأكثر من عامين

631
00:59:56,495 --> 00:59:57,694
اللعنة

632
00:59:57,796 --> 01:00:01,255
إذا ذهبت في تلك الرحلة، ماذا ستفعلين بالمدرسة؟

633
01:00:01,392 --> 01:00:06,606
أرسل برقية. مرض في الأسرة
أو شيء شفاف من هذا القبيل

634
01:00:09,107 --> 01:00:11,106
العشاء جاهز ، سيدة ويلر

635
01:00:11,307 --> 01:00:13,906
مدهش, بسرعة قبل أن تغير رأيها

636
01:00:14,708 --> 01:00:15,789
هيا يا عزيزتي

637
01:00:16,390 --> 01:00:18,689
إذهبا أنتما الاثنان أنا لست جائعة

638
01:00:19,791 --> 01:00:21,790
هيا، لا يمكنك المواصلة من دون طعام

639
01:00:22,892 --> 01:00:26,188
من فضلك، أنا لست جائعة

640
01:00:40,787 --> 01:00:42,906
أوه، سيد ويلر ، ليست قادمة؟

641
01:00:42,908 --> 01:00:45,647
فقط ابق على العشاء حارا، دولوريس, شكرا

642
01:00:45,648 --> 01:00:49,584
أركل نفسي, لماذا تحدثت
عن مرض في العائلة؟

643
01:00:49,686 --> 01:00:53,984
لماذا عندما أحاول تجنب موضوع ما
ينتهي به المطاف دائمًا إلى التلميح نفسه؟

644
01:00:55,385 --> 01:00:57,044
لم تحاولي جاهدة

645
01:00:58,945 --> 01:01:00,934
لا تستبعدني يا جون

646
01:01:02,436 --> 01:01:03,835
انا اسف

647
01:01:09,887 --> 01:01:14,581
ماذا قال لك توني -
قال إنه لا يستطيع رؤيتها بدون إذنها -

648
01:01:14,582 --> 01:01:17,791
يجب ان ترى شخص ما, جون
لا يمكنها الاستمرار على هذا النحو

649
01:01:25,092 --> 01:01:27,591
لا يمكننا الاستمرار هكذا ايضا

650
01:01:29,392 --> 01:01:33,991
لماذا لا نبتعد؟ إلى برمودا أو مكان ما

651
01:01:34,392 --> 01:01:36,391
وقت جميل للقيام بذلك

652
01:01:36,893 --> 01:01:38,682
ماذا سنفعل بإلين؟

653
01:02:14,979 --> 01:02:16,428
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

654
01:02:17,729 --> 01:02:19,228
إلين, اخبريني

655
01:02:20,130 --> 01:02:22,229
الشرطة -
ما الأمر؟

656
01:02:22,431 --> 01:02:27,200
الحلق... الحلق... قطع -
عن ماذا تتحدثين؟ -

657
01:02:27,401 --> 01:02:31,800
فتاة ميتة على النافذة الآن -

658
01:02:31,801 --> 01:02:36,400
فتاة ميتة... في النافذة

659
01:02:40,801 --> 01:02:43,468
فتاة... قتل -
لا يوجد شيء هناك -

660
01:02:43,530 --> 01:02:47,049
في منزلي -
إلين، إنه ليس منزلك -

661
01:02:50,350 --> 01:02:54,249
شخص ما يفعل شيئا

662
01:02:55,350 --> 01:02:58,529
هيا، لا يمكنك الجلوس هناك
رجاء انهضي

663
01:03:14,228 --> 01:03:16,043
حاولي ألا تفكري في ذلك

664
01:03:25,344 --> 01:03:28,043
مرحبا يا توني؟ جون ويلر

665
01:03:29,244 --> 01:03:30,863
انها إلين مرة أخرى

666
01:03:32,265 --> 01:03:33,654
أخشى ذلك

667
01:03:35,555 --> 01:03:38,154
الآن تعتقد أنها رأت جثة امرأة مقتولة

668
01:03:40,356 --> 01:03:41,455
لا

669
01:03:43,856 --> 01:03:45,305
لا، اعطيناها مهدئ

670
01:03:46,507 --> 01:03:47,766
أنها نائمة الآن

671
01:03:50,267 --> 01:03:51,566
نعم ، لكن

672
01:03:52,859 --> 01:03:55,397
سأكون ممتنًا إذا أتيت أولا في الصباح

673
01:03:57,858 --> 01:03:59,677
نعم سأفعل

674
01:04:01,079 --> 01:04:03,757
شكرا لك, ليلة سعيدة

675
01:04:15,957 --> 01:04:18,056
كانت رحلة عمل إلى إسبانيا
هذا ما قاله

676
01:04:19,357 --> 01:04:24,756
لكنه كان رجل محترما
وسيدة في فندق صغير في برايتون

677
01:04:27,757 --> 01:04:33,053
الأشياء في حقيبتها توحي
بلباس كل عاهرات باريس

678
01:04:46,851 --> 01:04:48,851
كانت نصف عارية

679
01:04:56,051 --> 01:05:00,049
كانت ملابسها مفككة

680
01:05:01,850 --> 01:05:03,849
كانت جبهتها مصابة

681
01:05:04,951 --> 01:05:06,750
رقبتها مكسورة

682
01:05:06,751 --> 01:05:08,550
وجهها ليس بها جروح

683
01:05:10,152 --> 01:05:14,251
طفلة وحيدة ميتة

684
01:05:14,452 --> 01:05:18,711
لكنها كانت تبتسم لي

685
01:05:20,012 --> 01:05:24,011
كارل... في المشرحة

686
01:05:26,213 --> 01:05:28,745
حالوا اعطائه مظهر لائقا

687
01:05:29,746 --> 01:05:31,645
للاختباء من الزوجة التي أحبته

688
01:05:34,546 --> 01:05:39,345
لم تستطع حتى 130 كلم / الساعة
أن تبعد أيديها عن بعضها البعض

689
01:05:41,746 --> 01:05:44,445
كان هناك أحمر شفاه أكثر من الدم على ملابسه

690
01:05:46,047 --> 01:05:47,546
نعم

691
01:05:47,847 --> 01:05:49,046
نعم

692
01:05:50,048 --> 01:05:53,247
نعم، إنه زوجي

693
01:05:53,449 --> 01:05:55,748
لقد خانني

694
01:05:57,249 --> 01:06:00,048
هذا ما لا أستطيع أن أنسى أبدا, ابدا

695
01:06:00,250 --> 01:06:02,049
كان ذلك منذ زمن بعيد، إلين

696
01:06:02,850 --> 01:06:04,749
وقت طويل مضى

697
01:06:10,250 --> 01:06:13,249
ما فعله أكثر أهمية من حقيقة موته

698
01:06:24,649 --> 01:06:26,138
ماذا تفعل

699
01:06:27,240 --> 01:06:28,539
وصفة

700
01:06:29,141 --> 01:06:30,340
عليك أن تخلصها

701
01:06:31,841 --> 01:06:33,140
ما هو؟

702
01:06:34,842 --> 01:06:36,341
المهدئات

703
01:06:36,443 --> 01:06:38,435
أعتقد أن هناك شخصًا ما يغير الحبوب

704
01:06:38,436 --> 01:06:40,735
أعتقد أني مسموم

705
01:06:40,737 --> 01:06:43,634
إنهم لا يهدئوني
إنهم يجعلوني مريضا

706
01:06:44,835 --> 01:06:47,134
شخص ما يفعل شيئا

707
01:06:48,836 --> 01:06:50,835
من تعتقدين أنه يفعل شيئا؟

708
01:06:54,236 --> 01:06:55,435
جون؟

709
01:06:57,837 --> 01:07:02,736
لا, أنا لست مجنونة
أنت لن تجعلني أعتقد أنني اني مجنونة

710
01:07:03,837 --> 01:07:05,436
إذن سارة؟

711
01:07:05,437 --> 01:07:06,936
سارة؟

712
01:07:08,538 --> 01:07:13,697
كنا زملاء دراسة، أفضل أصدقاء
مثل الأخوات تقريبًا

713
01:07:13,798 --> 01:07:19,577
كانت خادمة الشرف عندما تزوجت كارل

714
01:07:22,078 --> 01:07:23,877
إلين

715
01:07:24,179 --> 01:07:27,778
هل هناك سبب آخر للتفكير الكثير
حول كارل في الآونة الأخيرة؟

716
01:07:28,879 --> 01:07:31,678
إنهم يجبروني على التفكير بكارل

717
01:07:31,680 --> 01:07:35,579
لماذا تعتقد أني وجدت ولاعته
وأزرار أكمامه في هذا الدرج؟

718
01:07:35,580 --> 01:07:42,159
هناك أشياء تحدث لا يمكن
تفسيرها عن طريق ذهني وحده

719
01:07:42,160 --> 01:07:44,669
ألا ترى ذلك؟

720
01:07:44,671 --> 01:07:48,025
أنا لا أحاول رؤية أي شيء
أنا أستمع فقط

721
01:07:48,126 --> 01:07:52,824
لا, أنت أعمى وغبي
غبي

722
01:07:52,926 --> 01:07:57,524
كان هناك جثة في ذلك المنزل
الآن هناك جثتان في ذلك المنزل

723
01:07:57,525 --> 01:08:00,423
هناك شخص ما الآن يراقب

724
01:08:00,425 --> 01:08:02,924
طول الوقت يراقبني

725
01:08:04,225 --> 01:08:06,724
إلين، هوّني عليك

726
01:08:07,926 --> 01:08:09,725
إهدئي

727
01:08:10,126 --> 01:08:11,625
تعالي، إجلسي

728
01:08:14,427 --> 01:08:17,796
تعالي وإجلسي واستمعي لي -
لا أريد أن أستمع -

729
01:08:18,597 --> 01:08:21,096
لأي شخص بعد الآن

730
01:08:21,398 --> 01:08:23,397
انت تثقين بي، أليس كذلك؟

731
01:08:26,598 --> 01:08:28,497
بالطبع أثق بك يا توني

732
01:08:29,099 --> 01:08:30,519
إذن اسمعيني

733
01:08:31,420 --> 01:08:35,419
من أجل مصلحتك، لا أريد أن
تقضي ليلة اخرى في هذا المنزل

734
01:08:36,021 --> 01:08:39,220
إذا كان هناك قاتل
يجب عليك المغادرة لسلامتك

735
01:08:39,301 --> 01:08:42,717
إذا لم يكن هناك، عليك أن تبتعدي

736
01:08:43,019 --> 01:08:44,818
للراحة

737
01:08:46,919 --> 01:08:48,616
إلى العيادة؟

738
01:08:49,318 --> 01:08:52,517
لا, أعرف مكاناً رائعاً
يشبه فندق أكثر من العيادة

739
01:08:52,718 --> 01:08:54,317
العديد من عملائي كانوا مسرورين هناك

740
01:08:56,019 --> 01:09:03,214
هل سيكون لفترة طويلة؟ -
لا، لا. تحتاجين إلى الراحة والعناية -

741
01:09:03,416 --> 01:09:06,215
شهر او اثنان على الأكثر

742
01:09:10,516 --> 01:09:12,115
حسنا يا توني

743
01:09:14,616 --> 01:09:16,575
مهما تقول

744
01:09:17,277 --> 01:09:18,276
جيد

745
01:09:19,477 --> 01:09:21,966
سأتحدث مع جون. سأعود

746
01:09:40,266 --> 01:09:43,031
كيف حالها؟ -
أخشى انها ليست جيدة جدا -

747
01:09:43,832 --> 01:09:45,801
لكنني أقنعتها بالذهاب

748
01:09:47,702 --> 01:09:50,711
تعلم, هناك شيء حول سلوكها
لم يكن لديها من قبل

749
01:09:51,113 --> 01:09:52,612
نعم, أعلم

750
01:09:52,914 --> 01:09:55,253
على أي حال, هناك شيء مؤكد يا جون

751
01:09:55,454 --> 01:09:58,453
يجب ان لا تقضي ليلة أخرى في هذا المنزل

752
01:09:59,815 --> 01:10:03,454
أعرف مكانًا جيدًا في سويسرا
يديره طبيب ألماني

753
01:10:03,455 --> 01:10:06,134
انها مكلفة الثمن, لكنها مؤهلة للغاية

754
01:10:06,136 --> 01:10:11,535
إذا قمت بالترتيبات
تأكد اني سأضعها على الطائرة الليلة

755
01:10:12,036 --> 01:10:13,135
جيد

756
01:10:13,137 --> 01:10:15,436
أعتقد أنه ضروري من غير ريب

757
01:10:15,807 --> 01:10:20,236
مفتش... يوجد طبيب هنا

758
01:10:20,238 --> 01:10:22,737
انهم يخططون لإرسالي بعيداً

759
01:10:23,738 --> 01:10:25,637
لهذا السبب عليك تصدقني

760
01:10:25,939 --> 01:10:32,038
كان هناك جريمة قتل أخرى. امرأة شابة -
نعم، بالطبع، سيدة ويلر -

761
01:10:32,139 --> 01:10:34,638
نعم، أنا أكتبها

762
01:10:35,940 --> 01:10:37,839
رأت واحدة آخرى

763
01:10:39,940 --> 01:10:43,539
متى كانت تلك السيدة ويلر؟ -
حدثت الليلة الماضية، أخبرتك -

764
01:10:45,790 --> 01:10:48,239
أنت الوحيد المتبقي

765
01:10:48,741 --> 01:10:51,440
انت الشخص الوحيد الذي يمكنه المساعدة

766
01:10:55,441 --> 01:10:57,800
فتش المنزل مرة أخرى، من فضلك

767
01:10:57,802 --> 01:11:02,571
إنه لأمر فظيع أن تعرف أن القاتل
يعيش هناك

768
01:11:02,572 --> 01:11:05,471
لماذا لا تذهبين وتفتشين هناك, سيدة ويلر؟

769
01:11:05,472 --> 01:11:08,021
يمكنني أن أعطيك اسم الملاك إذا كنت تريدين

770
01:11:08,023 --> 01:11:13,796
من هم؟
اعتقدت انهم ذهبوا الى جنوب افريقيا

771
01:11:15,197 --> 01:11:19,695
تم شراؤها منذ 6 أشهر من قبل شركة تدعى ديبكو

772
01:11:21,296 --> 01:11:23,195
العنوان؟ بالتأكيد

773
01:11:23,197 --> 01:11:31,285
إنها 39 ، طريق أولد كروس ، لندن دبليو 1

774
01:11:31,287 --> 01:11:33,086
شكرا لك أيها المفتش

775
01:11:34,087 --> 01:11:37,586
سأتحدث إلى المدير بنفسي

776
01:11:37,888 --> 01:11:42,487
وسأوظف مفتش خاص
للبحث في المنزل

777
01:11:46,798 --> 01:11:52,517
لكن المحققين الخاصين لا فائدة لهم

778
01:11:55,017 --> 01:11:57,716
ألا يمكنك أن تأتي بنفسك؟

779
01:11:59,418 --> 01:12:00,617
من فضلك

780
01:12:02,418 --> 01:12:06,777
نعم، يا سيد ويلر
سنكون هناك بأسرع ما يمكن

781
01:12:08,479 --> 01:12:13,288
بالطبع، اتركيه لي، كل شيء تحت السيطرة

782
01:12:13,289 --> 01:12:15,787
سنكون هناك

783
01:12:15,788 --> 01:12:18,887
بالتأكيد وداعا، سيدة ويلر

784
01:12:20,189 --> 01:12:23,988
وداعا، السيدة ويلر
لا أعرف ماذا سنفعل من دونها

785
01:12:25,589 --> 01:12:27,288
أحضر لي كوبًا من الشاي

786
01:12:42,784 --> 01:12:45,583
عد في الساعة 9:00 ولا تتأخر
زوجتي لا يمكن أن تفوت الطائرة

787
01:12:45,634 --> 01:12:46,781
نعم يا سيدي

788
01:13:27,277 --> 01:13:29,026
هل أنهيت الحزم يا عزيزي؟

789
01:13:31,728 --> 01:13:32,777
نعم

790
01:13:43,377 --> 01:13:46,216
لا يهم المطر كثيرا عندما تغادرين الارض

791
01:13:47,218 --> 01:13:51,917
إنه أمر مدهش أن تترك ورأك هذا الطقس الانجليزي الممطر
وأن تكوني فجأة بصحبة سماء مرصعة بالنجوم

792
01:13:55,817 --> 01:13:58,276
هل ستنضم سارة إلينا؟

793
01:13:58,278 --> 01:14:00,077
نعم، أعتقد ذلك

794
01:14:02,577 --> 01:14:05,771
سيكون وداع غير مقبول دون سارة

795
01:14:06,573 --> 01:14:10,771
ألا تمانعين لو جاءت معنا يا عزيزتي؟
طائرتها تغادر بعد نصف ساعة من طائرتك

796
01:14:10,862 --> 01:14:12,571
لا على الاطلاق

797
01:14:15,373 --> 01:14:17,072
عزيزتي، قبل أن تصل إلى هنا

798
01:14:18,273 --> 01:14:20,572
هل تمانعين في توقيع هذه الأوراق؟

799
01:14:22,274 --> 01:14:25,103
ما هي؟ -
معظمها قضايا ضريبية -

800
01:14:26,104 --> 01:14:30,003
تعلمين في هذا البلد، تنفق المزيد من الوقت
في سداد الضرائب من كسب المال

801
01:14:33,774 --> 01:14:35,093
ماذا عن الآخرين؟

802
01:14:35,095 --> 01:14:37,494
نقل الإجراءات. من خلال القضايا الفنية

803
01:14:37,495 --> 01:14:40,694
تم إعدادها من قبل محاسبك ومحاميك
بعد ظهر هذا اليوم

804
01:14:43,296 --> 01:14:44,295
وهذان؟

805
01:14:45,196 --> 01:14:47,845
وكالة لشركاتنا المتبادلة

806
01:14:47,847 --> 01:14:53,246
للاستثمارات. الأشياء التي تحتاج إلى
قرار سريع دون الحاجة إلى الرجوع إليك

807
01:14:58,346 --> 01:14:59,445
جون

808
01:15:01,647 --> 01:15:02,756
نعم؟

809
01:15:10,457 --> 01:15:13,062
هل أنت متأكد أنك تريد مني االذهاب مع هذا؟

810
01:15:14,363 --> 01:15:15,462
مع ماذا عزيزتي؟

811
01:15:17,964 --> 01:15:19,363
الابتعاد بعيدا

812
01:15:23,761 --> 01:15:25,363
لا اريد ذلك أيضا

813
01:15:26,664 --> 01:15:28,163
انها لصالحك

814
01:15:43,963 --> 01:15:49,557
غلاكسو، أي. دي. في.، هارمون
استثمارات، شركه ديبكو

815
01:15:54,357 --> 01:15:55,856
ديبكو؟

816
01:15:57,358 --> 01:15:59,457
لم أكن أعلم أننا اشترينا هذا

817
01:15:59,459 --> 01:16:00,858
متى؟

818
01:16:00,860 --> 01:16:03,309
..دعينا نرى الان

819
01:16:04,310 --> 01:16:08,354
لا أستطتيع ان أتذكر
سأدقق ذلك مع محاسبك في الصباح

820
01:16:09,455 --> 01:16:12,054
رأيت ميزانيتهم العمومية
يبدو أنهم يقومون بعمل جيد

821
01:16:14,356 --> 01:16:15,955
هل هناك مشكلة؟

822
01:16:16,756 --> 01:16:18,155
لا

823
01:16:19,257 --> 01:16:21,156
أحتاج إلى قلم -
اوه -

824
01:16:22,158 --> 01:16:25,157
تفضلي
على رقم 1

825
01:16:29,258 --> 01:16:32,451
هل رأيت دولوريس؟ كنت أريد أن أقول لها وداعا

826
01:16:32,750 --> 01:16:34,551
ألا تتذكرين؟

827
01:16:35,753 --> 01:16:38,052
غادرت اليوم. لقد طردتيها

828
01:16:42,353 --> 01:16:43,452
هل فعلت؟

829
01:16:44,953 --> 01:16:46,752
سارة أخبرتني هذا

830
01:16:50,154 --> 01:16:51,653
هذا غريب

831
01:16:53,154 --> 01:16:55,053
لا أتذكر

832
01:17:03,254 --> 01:17:06,153
لهذا السبب أنني ذاهب إلى سويسرا
أليس كذلك؟

833
01:17:09,454 --> 01:17:11,853
حسنا. حقائبي عند المدخل

834
01:17:11,855 --> 01:17:15,745
أحضرت مهدئك
وأنا أعلم أنك تكرهين الطيران بقدر ما أفعل

835
01:17:16,346 --> 01:17:17,545
شكرا لك

836
01:17:22,146 --> 01:17:25,145
ها هي جون

837
01:17:25,647 --> 01:17:27,246
شكرا لك

838
01:17:28,747 --> 01:17:30,642
أنا ذاهب مع حقائبك

839
01:17:34,743 --> 01:17:36,242
هيا

840
01:17:40,743 --> 01:17:43,842
أين حبة المسكن؟ -
فيها لقد اذبتها -

841
01:17:45,944 --> 01:17:48,143
تعرفين أنني لا أحب أن آخذها بهذه الطريقة

842
01:17:48,144 --> 01:17:50,843
كانت لأخيرة في العلبة. كانت متفتتة

843
01:17:53,245 --> 01:17:58,044
لقد أخذت الكثير من الحبوب
ربما آخر واحدة في العلبة

844
01:17:58,145 --> 01:17:59,938
ينبغي ان لا آخذها

845
01:18:02,144 --> 01:18:04,333
ستحتاجين إليها لاحقًا يا إلين

846
01:18:06,335 --> 01:18:09,454
كم من الوقت يستغرق وصولك إلى غلاسكو؟

847
01:18:09,655 --> 01:18:11,454
ساعة ونصف

848
01:18:15,555 --> 01:18:17,535
عن طريق برمودا؟

849
01:18:19,637 --> 01:18:24,636
لا تنظري بدهشة
لقد وجدت تذكرتك بين اغراضك

850
01:18:32,436 --> 01:18:34,235
لقد تخليت عن وظيفتي

851
01:18:35,437 --> 01:18:38,436
لأنني كنت محرجة جدًا لأخبرك بذلك

852
01:18:40,037 --> 01:18:42,636
قررت أن أذهب بعيدا مع باري

853
01:18:43,238 --> 01:18:44,837
لماذا ستكونين؟

854
01:18:47,132 --> 01:18:50,037
افترض لأنني كنت دائماً أقوم بمثل هذه المتعة

855
01:18:52,238 --> 01:18:54,437
آسفة كذبت عليك

856
01:18:57,439 --> 01:19:00,630
أكاذيب مثل الدروب القصيرة

857
01:19:00,631 --> 01:19:02,730
جاهزة. السيارة لن تستغرق وقتا طويلا؟

858
01:19:02,732 --> 01:19:05,131
لا يزال لدينا الوقت لكأس واحد

859
01:19:09,032 --> 01:19:11,431
أتمنى أن تكوني سعيدة جدا

860
01:19:14,432 --> 01:19:17,931
إلين، أنت ترتجفين
لا تكوني سخيفة، هيا اشربي هذا

861
01:19:19,832 --> 01:19:21,726
أليست هي تراعيني؟

862
01:19:21,728 --> 01:19:24,327
تفكر في صحتي، حتى الآن

863
01:19:24,329 --> 01:19:29,426
رفيقتي، صديقتي العزيزة
ألا تفعل ذلك بشكل جيد؟

864
01:19:29,527 --> 01:19:33,626
انها مغرمة بك كثيرا -
وبك ايضا -

865
01:19:33,627 --> 01:19:37,424
أنا لا أعرف عن ذلك -
أنت تعرف جيدًا -

866
01:19:37,926 --> 01:19:39,925
هل انت باري؟

867
01:19:39,927 --> 01:19:42,524
هل أنت الحبيب التي تلتقيها؟

868
01:19:42,575 --> 01:19:45,924
...لا تكوني سخيفة, كيف يمكن -
كيف يمكنك بالفعل؟ -

869
01:19:45,926 --> 01:19:49,525
تلعب أقدم وأقذر خدعة على الجميع

870
01:19:50,726 --> 01:19:54,225
إلين، أقسم لك
بالطبع انا مغرم بها بقدر ما تفعلين

871
01:19:54,326 --> 01:19:56,525
يجب ان يأخذني الرب يا جون

872
01:19:56,717 --> 01:19:59,626
للجلوس مع هذه المرأة في نفس الغرفة

873
01:20:00,028 --> 01:20:03,127
حاجزا هذا السر عني كالسكين

874
01:20:04,028 --> 01:20:06,947
حبني رجاء، اشفق علي

875
01:20:06,949 --> 01:20:11,048
علمت طوال الوقت
جعلت من نفسي غبية لعينة

876
01:20:11,049 --> 01:20:13,668
إنها لا تعني لي شيئاً, أحبك

877
01:20:13,670 --> 01:20:15,839
هل هذا يجعل الأمر أفضل أو أسوأ؟

878
01:20:15,880 --> 01:20:19,039
إلين، كل هذا من نسج خيالك -
ابتعدي عني -

879
01:20:20,641 --> 01:20:23,780
لقد تتبعتك. أنا أعلم

880
01:20:25,581 --> 01:20:29,117
كل ليلة جعلتك ان تخبريني كذبتك الملعونة

881
01:20:29,219 --> 01:20:33,318
الآن تريد مني أن أشرب هذا حتى لا أستيقظ أبدا

882
01:20:33,409 --> 01:20:36,918
لترك جثتي في هذا المنزل القديم
المظلم المختوم

883
01:20:37,019 --> 01:20:38,118
إلين

884
01:20:38,120 --> 01:20:41,219
لقد وجدت تذكرتها اين تذكرتك؟ -
هذا جنون -

885
01:20:41,321 --> 01:20:43,320
انها ليس كذلك -
ارجوك إهدأي -

886
01:20:43,921 --> 01:20:46,420
كانت خطة رائعة، أليس كذلك؟

887
01:20:46,522 --> 01:20:49,764
سيتحتم عليك احضارها
الى الفراش طوال بعد الظهر

888
01:20:50,523 --> 01:20:52,832
في بعض الفنادق الرخيصة العفنة

889
01:20:53,033 --> 01:20:56,932
انها بالفعل نصف مجنونة
كل ما علينا فعله ان ندفعها إلى الحافة

890
01:20:58,233 --> 01:21:00,332
كنت تعرفين عن أشياء كارل

891
01:21:01,234 --> 01:21:05,233
جون، من الأفضل أن تتصل بـتوني
لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر

892
01:21:05,434 --> 01:21:06,933
لا شيء مما فعلتيه فعلا

893
01:21:07,635 --> 01:21:10,134
لقد كنت قاسيًا جدًا لاستخدام كارل

894
01:21:10,236 --> 01:21:13,335
حتى جعلتني أعتقد أنه كان كارل

895
01:21:13,436 --> 01:21:18,375
كان دائما كارل، كارل في خيالك
كارل في أحلامك

896
01:21:18,377 --> 01:21:20,566
لست انا أبدا, هذا هو مرضك

897
01:21:20,567 --> 01:21:23,666
هذا سبب رحيلك
لتجاوزها أخيرا وإلى الأبد

898
01:21:23,868 --> 01:21:28,637
سارة لا تهمني, أرجوك صدقيني
كذاب, أنت تكذب -

899
01:21:28,698 --> 01:21:30,717
ليس هناك مؤامرة ضدك -
أنت تكذب -

900
01:21:30,799 --> 01:21:32,418
إذن ما هذا؟

901
01:21:32,520 --> 01:21:35,708
لقد وجدت هذا المفتاح اليوم على مكتبك

902
01:21:35,909 --> 01:21:41,208
والملصق عليه تقول ديبكو
نحن نمتلك تلك الشركة, والشركة تمتلك ذلك المنزل القديم

903
01:21:41,809 --> 01:21:45,206
اكتشفت ذلك من المفتش ووكر -
لا أعرف كيف وصلت إلى هناك -

904
01:21:45,208 --> 01:21:50,257
لا أعرف أي شيء عنه -
لقد اشتريت المنزل لتقودني للجنون -

905
01:21:50,358 --> 01:21:53,457
وهذا ما تفعله -
هذا ليس صحيحا -

906
01:21:53,659 --> 01:21:56,608
حتى ان هذا مستحيل -
حسنا, دعنا لنكتشف -

907
01:21:56,609 --> 01:21:59,108
حسنا, دعنا لنكتشف الآن

908
01:22:01,709 --> 01:22:03,808
جون، لا، إنها مجنونة

909
01:22:03,810 --> 01:22:06,149
لا يا جون ستتعرض للأذى

910
01:22:06,151 --> 01:22:07,650
دعني أتصل بطبيب

911
01:22:08,651 --> 01:22:09,950
جون

912
01:22:31,048 --> 01:22:33,797
جون، لا تفعل ذلك

913
01:22:34,199 --> 01:22:36,898
جون, جون

914
01:23:21,393 --> 01:23:22,492
جون

915
01:23:32,093 --> 01:23:33,192
إلين

916
01:23:36,793 --> 01:23:37,892
إلين

917
01:23:47,892 --> 01:23:48,991
جون

918
01:25:09,682 --> 01:25:12,081
إلين, إلين

919
01:27:03,067 --> 01:27:04,166
إلين

920
01:27:12,166 --> 01:27:13,565
اين انت

921
01:27:58,461 --> 01:27:59,760
جون

922
01:28:06,661 --> 01:28:09,660
جون, حبا بالله

923
01:28:10,761 --> 01:28:11,860
جون

924
01:28:15,761 --> 01:28:16,860
جون

925
01:28:34,960 --> 01:28:36,059
يا إلهي

926
01:28:37,060 --> 01:28:38,159
يا إلهي

927
01:32:54,725 --> 01:32:56,611
مفتش ووكر، من فضلك

928
01:33:11,710 --> 01:33:13,129
مفتش ووكر يتحدث

929
01:33:13,431 --> 01:33:18,050
مفتش، لم ترسل أي شخص, وكنت قد وعدت

930
01:33:18,951 --> 01:33:21,350
أريد أن أخبرك بشيء

931
01:33:25,451 --> 01:33:28,320
نعم ، أنا... أنا

932
01:33:28,402 --> 01:33:30,021
سأغادر خلال دقائق

933
01:33:31,023 --> 01:33:37,722
مفتش، هناك جثتان في ذلك المنزل الآن
رجل وامرأة

934
01:33:37,723 --> 01:33:42,412
جالسان جنبا إلى جنب مع حنجرتهما مقطوعة

935
01:33:44,905 --> 01:33:48,812
نعم، أعلم... لكن عليك أن تصدقني هذه المرة

936
01:33:50,313 --> 01:33:51,432
من فضلك

937
01:33:52,434 --> 01:33:56,843
ألا يمكنك التحقق من المنزل فقط مرة أخرى؟

938
01:33:58,644 --> 01:34:00,543
إذن شخص آخر

939
01:34:06,044 --> 01:34:07,933
اعتقدت دائما أنك ستقول ذلك

940
01:34:12,634 --> 01:34:13,833
احسنت

941
01:34:14,235 --> 01:34:17,734
احسنت. رائع

942
01:34:18,435 --> 01:34:19,734
أداء رائع

943
01:34:19,736 --> 01:34:22,499
حسنا,  إذا هذا كل شيءً
خطتك كاملة في كل تفاصيلها الاخيرة

944
01:34:22,500 --> 01:34:25,099
من المؤسف انه كان عليك ان تشمل اشجاري

945
01:34:26,501 --> 01:34:28,100
آسفة بشأن ذلك

946
01:34:32,401 --> 01:34:34,800
كم هي لطيفة ما فعلتيه بالمنزل

947
01:34:34,902 --> 01:34:40,401
هل تعلمين أن هذه كانت ثلاث غرف عندما كنت طفلاً؟
جميلة

948
01:34:41,802 --> 01:34:43,201
جميلة جدا

949
01:34:44,602 --> 01:34:46,501
أنا أحب الفن الهندي

950
01:34:46,503 --> 01:34:49,702
مثيرة، عنفيفة

951
01:34:50,203 --> 01:34:52,202
إلهامك لهذا المخطط كله، أفترض. ساحر جدا

952
01:34:54,304 --> 01:34:55,923
هل ستكوني بعيدة لفترة طويلة؟

953
01:34:59,594 --> 01:35:02,523
في هذه اللحظة، يبدو أن هذا يعتمد

954
01:35:03,825 --> 01:35:05,624
عليك يا سيد أبلبي

955
01:35:06,725 --> 01:35:10,424
أوه، سيدة ويلر
المفتش ووكر لن يصدقني أيضا

956
01:35:12,525 --> 01:35:13,924
لكني معجب بك

957
01:35:14,626 --> 01:35:16,591
كم من الزوجات المهجورات

958
01:35:16,993 --> 01:35:19,192
او شخص بائس في هذه المسألة

959
01:35:19,193 --> 01:35:21,090
كانت لديها شجاعتك لتقوم بما قمت به؟

960
01:35:21,192 --> 01:35:24,390
أنا، بنفسي، لم أفعل شيئًا

961
01:35:25,890 --> 01:35:30,290
انه لمعروف عظيم أطلبه منك
لكن بما أنك مغرم بهذا المنزل

962
01:35:30,592 --> 01:35:31,891
نعم؟

963
01:35:32,492 --> 01:35:35,921
هل من الممكن أن تعتني به بينما انا بعيدة؟

964
01:35:44,922 --> 01:35:47,121
والحديقة أيضًا، بالطبع

965
01:35:50,387 --> 01:35:52,321
سيكون من دواعي سروري

966
01:35:54,022 --> 01:35:56,285
سأحرص على عدم بعثرة أي شيء

967
01:35:58,087 --> 01:35:59,886
شكرا لك يا سيد أبلبي

968
01:36:01,787 --> 01:36:03,406
شكرا لك، سيدة ويلر

969
01:36:06,308 --> 01:36:08,557
هلا تكرمت؟ -
بالتأكيد -

970
01:36:11,588 --> 01:36:12,957
شكرا لك

971
01:36:33,056 --> 01:36:34,855
وداعا يا سيد أبلبي

972
01:36:35,657 --> 01:36:37,456
وداعا يا سيدة ويلر

973
01:37:28,877 --> 01:37:48,177
ترجمة  سماعية - لطيف عبدالرحمن حويز

