1
00:00:00,925 --> 00:00:36,007
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:36,008 --> 00:00:39,008
<b>"شكراً لك يا ستان"</b>

3
00:02:06,001 --> 00:02:10,805
{\an8}{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"هالا"
"عاصمة حضارة الكري"

4
00:02:15,560 --> 00:02:16,721
أتعرفين ما الوقت؟

5
00:02:17,422 --> 00:02:20,825
يجافيني النوم -
يوجد دواء لذلك -

6
00:02:20,825 --> 00:02:22,626
،أجل
!لكن سأكون نائمة حينها

7
00:02:23,266 --> 00:02:24,698
الأحلام مجدداً؟

8
00:02:29,232 --> 00:02:30,574
أترغب في قتال؟

9
00:02:34,207 --> 00:02:36,279
انزلقت قدمي -
..أجل، انزلقت قدمُك -

10
00:02:36,279 --> 00:02:38,280
نتيجة لكمي لوجهُك

11
00:02:38,280 --> 00:02:40,443
كنت أسقط بالفعل
أثناء لكمك لوجهي

12
00:02:40,443 --> 00:02:42,044
!الحدثين ليسا مترابطين

13
00:02:42,615 --> 00:02:43,616
أخبريني عن ذلك الحلم

14
00:02:46,449 --> 00:02:48,651
أي شيء جديد؟ -
لا -

15
00:02:53,124 --> 00:02:55,897
عليكِ تخّطي الماضي -
لا أتذكر ماضيَّ -

16
00:02:55,897 --> 00:02:59,360
سيجعلكِ مُتشككة
والشك بدوره يجعلكِ ضعيفة

17
00:03:07,538 --> 00:03:08,569
سيطري عليه

18
00:03:10,441 --> 00:03:13,914
إن فقدتِ السيطرة مجدداً سيكون
عليكِ التعامل مع الذكاء الأسمى

19
00:03:13,914 --> 00:03:16,777
أخطر شيء على
المحارب هي العاطفة

20
00:03:19,879 --> 00:03:22,081
المرح ما هو إلّا إلهاء

21
00:03:24,524 --> 00:03:26,285
والغضب؟

22
00:03:26,285 --> 00:03:27,727
الغضب يخدم العدو فقط

23
00:03:38,697 --> 00:03:42,601
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مرَّ مائة وعشرون يوماً
منذ آخر هجوم للإسكرول</font>

24
00:03:42,601 --> 00:03:45,774
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أسبق ورأى أحدكم
هيئة الذكاء الأسمى الحقيقية؟</font>

25
00:03:45,774 --> 00:03:49,807
لا يمكن لأحد رؤية الذكاء الأسمى
في هيئته الحقيقي

26
00:03:50,708 --> 00:03:52,910
تعلمين ذلك

27
00:03:52,910 --> 00:03:55,653
اللّا وعي لدينا يختار
هيئة من يظهر لنا

28
00:03:55,653 --> 00:03:59,186
لذلك فهو مقدس
وذو خصوصية

29
00:03:59,186 --> 00:04:02,318
لم يكشف عنها أي كري أبداً -
هيئة من ترى؟ -

30
00:04:03,359 --> 00:04:04,490
أخوك؟ -
لا -

31
00:04:04,490 --> 00:04:05,762
والِدَك؟ -
لا -

32
00:04:05,762 --> 00:04:07,924
قائدُك القديم؟ -
!(فِيرس) -

33
00:04:07,924 --> 00:04:09,325
تراهُ بهيئتي أنا، صحيح؟

34
00:04:10,667 --> 00:04:12,328
أفهم ما تُحاوِلين فعله

35
00:04:12,328 --> 00:04:13,800
وهل ينجح؟ -
أجل -

36
00:04:13,800 --> 00:04:15,671
لكن لن تنجحي في تغيير الموضوع

37
00:04:15,671 --> 00:04:19,975
ما فائدة منحي هذه القوة
ما لم تُريدُني أن أستخدمها؟

38
00:04:19,975 --> 00:04:21,837
أريدُكِ أن تستخدمينها

39
00:04:21,837 --> 00:04:25,711
الذكاء الأسمى كلَّفني بمسؤولية
تعليمكِ كيفية استخدامها

40
00:04:25,711 --> 00:04:28,884
أعرف كيف أستخدمها -
لو هذا صحيح، لتغلَّبتِ عليَّ بدونها -

41
00:04:30,514 --> 00:04:32,687
سيطري على اندفاعاتك

42
00:04:33,748 --> 00:04:36,821
،توقفي عن استخدام هذا
وابدائي باستخدام هذا

43
00:04:36,821 --> 00:04:40,825
أريدُكِ أن تكوني
أفضل نُسخة من ذاتِك

44
00:04:43,387 --> 00:04:47,610
<b>{\an8}{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الذكاء الأسمى
مقر قيادة حضارة الكري</b>

45
00:05:21,863 --> 00:05:23,194
(فِيرس)

46
00:05:23,965 --> 00:05:25,966
(ذكاء)

47
00:05:25,966 --> 00:05:29,039
قائدُكِ يُصِّر يأنكِ جاهزة للخدمة

48
00:05:29,039 --> 00:05:30,700
بالفعل

49
00:05:30,700 --> 00:05:36,676
أنتِ تُعانين مع انفعالاتك
وماضيكِ الذي يُنَشِطُها

50
00:05:38,478 --> 00:05:44,814
لستِ سوى ضحية لتوسُّع الإسكرول
الذي هدد حضارتنا لقرون عِدة

51
00:05:44,814 --> 00:05:49,889
المحتالون الذين يتسللون بصمت
ثم يستولون على كواكبنا

52
00:05:51,720 --> 00:05:56,224
الأهوال التي تتذكرينها
والكثير لا تتذكرينه

53
00:05:59,798 --> 00:06:03,631
!لا أتذكر حياتي بأكملها

54
00:06:03,631 --> 00:06:07,005
يُفترض أن تظهر بهيئة
،الشخص الأكثر قُدوة لدي

55
00:06:07,005 --> 00:06:11,638
لكن لا أتذكر حتى من كان
هذا الشخص بالنسبة لي

56
00:06:11,638 --> 00:06:16,643
ربّما تلك رحمة
تعفيكِ من ألمِ أعمق

57
00:06:16,643 --> 00:06:23,049
.. تُحررُكِ لفعل ما يفعله شعب الكري
ووضع احتياجات شعبِك قبل احتياجاتِك

58
00:06:23,049 --> 00:06:28,024
منحناكِ هدية عظيمة
فرصة للقتال لصالح شعب الكري

59
00:06:29,595 --> 00:06:32,929
أريد أن أخدم -
تحكّمي بقواكِ إذاً -

60
00:06:32,929 --> 00:06:35,601
.ما مُنِحَ لك يمكن سَلبه

61
00:06:39,905 --> 00:06:43,308
لن أخذُلك -
سنعرف قريبًا جدًا -

62
00:06:43,808 --> 00:06:45,370
لديكِ مُهِمّة

63
00:06:46,711 --> 00:06:49,044
.اخدمي بجِّد وبِشرف

64
00:07:09,993 --> 00:07:11,664
هذا لا يُبشِّر بخير

65
00:07:11,664 --> 00:07:15,038
حتماً هُناك هجوم آخر للإسكرول -
أيًّا كان الهجوم فهو كبير -

66
00:07:16,069 --> 00:07:17,570
هل سبق ونسخ
إسكرول هيئتك؟

67
00:07:17,570 --> 00:07:18,740
ذات مرَّة

68
00:07:18,740 --> 00:07:21,103
كان مُزعِجًا للغاية -
لماذا؟ -

69
00:07:21,103 --> 00:07:23,505
لأنَّني حَدَّقت في وجه
.. عدوي الفاني

70
00:07:23,505 --> 00:07:25,747
والوجه الذي كان
يُحَدِّق في كان وجهي

71
00:07:25,747 --> 00:07:28,580
،ربّما لو كنتَ أكثر جاذبية
لكان أقل إزعاجًا

72
00:07:28,580 --> 00:07:30,682
،تعتقدين أنَّكِ مُضحِكة
لكنِّي لا أضحك

73
00:07:30,682 --> 00:07:34,986
أنت لا تضحك أبدًا -
أضحك في داخِلي -

74
00:07:34,986 --> 00:07:36,387
ولا أضحك الآن

75
00:07:36,387 --> 00:07:38,759
إنه أمر مضحك لأنَّك
بموضوعية وسيم للغاية

76
00:07:38,759 --> 00:07:39,960
حسنًا شكرًا لك

77
00:07:39,960 --> 00:07:42,563
،اسمعوا أيُّها الفريق
كُفِّاكم ذلك

78
00:07:42,563 --> 00:07:43,594
حسنًا

79
00:07:44,165 --> 00:07:47,457
.. .استعدُّوا لـ

80
00:07:47,467 --> 00:07:50,400
عملية بحث وإنقاذ
(لجاسوسنا (سوه لار

81
00:07:50,400 --> 00:07:53,673
غزا الإسكرول
كوكب آخر بالقُرب مِنَّا

82
00:07:53,673 --> 00:07:55,635
"هذه المرّة كوكب "تورفا

83
00:07:55,635 --> 00:08:00,040
سوه لار) أرسل لنا تحذيرًا)
واعتُرِضَت الإشارة وانكشف غِطاؤه

84
00:08:01,880 --> 00:08:05,474
(قائد الإسكرول (تالوس
أرسل فِرق تصفية للعثور عليه

85
00:08:05,484 --> 00:08:07,045
أسنترُكَهُم يعثِروا عليه قبلنا؟

86
00:08:07,045 --> 00:08:10,018
المعلومات الاستخباراتية التي جمعها
على مدار ثلاث سنوات في غاية الأهمية

87
00:08:11,520 --> 00:08:15,052
سَتُفَجِّر وحدة "المُتَّهَمون"، معقل
للإسكرول هنا في الجنوب

88
00:08:15,052 --> 00:08:18,526
،سنتسَلل
.. (ونُحَدِد موقع (سوه لار

89
00:08:18,526 --> 00:08:21,659
ونَخرُج تارِكين إياهم كالمُغفَّلين

90
00:08:21,659 --> 00:08:25,433
،"سُكَّان كوكب "تورفا
،لا ننوي التشابُك معهم

91
00:08:25,433 --> 00:08:29,966
ولا هُم كذلك معنا
لا شيء يُهَدِّد أمن مُهِمَتَنا

92
00:08:29,966 --> 00:08:31,968
تَقَدَّموا بِحَذَر

93
00:08:31,968 --> 00:08:34,341
واتَّبِاع الإجراءات
الأولوية قبل انقاذه

94
00:08:35,872 --> 00:08:37,614
هذه مهمة خطيرة

95
00:08:37,614 --> 00:08:42,018
عليّنا الاستعداد لِمُلاقاة الذكاء
إن قُدِّر لنا المَوت اليوم

96
00:08:42,018 --> 00:08:43,149
!"لصالِح شعب الـ"كري

97
00:08:43,149 --> 00:08:44,150
!"لصالِح شعب الـ"كري

98
00:08:59,264 --> 00:09:03,157
"كَوكَب "تورفا"
"قُرب حدود كَوكَب الـ"كري"

99
00:09:54,545 --> 00:09:57,087
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!(فِيرس)
(تتبعي إشارة (سوه لار</font>

100
00:09:57,087 --> 00:09:59,790
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(أتلاس)، (مِن إيرفا)
.اعثرا على مكانِ مرتفع</font>

101
00:10:18,768 --> 00:10:20,069
السكان المحليون
في المنطقة المحيطة

102
00:10:20,970 --> 00:10:22,571
ربما اثنا عشر

103
00:10:22,571 --> 00:10:24,012
مين إيرفا)؟)

104
00:10:25,544 --> 00:10:28,046
أتسمعُني؟
أيسمَعُني أيّ شخص؟

105
00:10:28,977 --> 00:10:30,048
كَرِّري ما قُلتِ

106
00:10:43,791 --> 00:10:46,163
إشارتُه قادمة من
هذا المعبد، لنتحرك

107
00:10:46,163 --> 00:10:48,766
لا، هذا المكان مثالي لكمين

108
00:10:48,766 --> 00:10:49,996
طريق واحد
للدخول والخروج

109
00:10:49,996 --> 00:10:51,738
يُمكِنُنا العبور من
خلال السكان المحليين

110
00:10:51,738 --> 00:10:54,340
لا نعرف إن كانوا فعلًا سكان
محليين، هذه مُخاطرة كبيرة

111
00:10:54,340 --> 00:10:55,742
،ليس عليك الذهاب معي
سأذهب وحدي

112
00:10:55,742 --> 00:10:56,743
لا، لن تذهبي

113
00:11:01,748 --> 00:11:03,879
حسنًا، سنبقى على مقربة

114
00:11:03,879 --> 00:11:05,911
،إن فقدنا التواصل
"نلتقي في "هيليون

115
00:11:06,982 --> 00:11:08,153
!هيَّا بنا

116
00:11:20,324 --> 00:11:21,966
أترى ذلك يا (أتلاس)؟

117
00:11:21,966 --> 00:11:23,267
أراهُم

118
00:11:33,376 --> 00:11:34,638
!ارجعوا لأماكنكم

119
00:11:35,208 --> 00:11:36,209
يا قائد؟

120
00:11:43,847 --> 00:11:46,819
!ارجعوا لأماكنكم
!ارجعوا

121
00:11:46,819 --> 00:11:49,592
أترين ذلك يا (مين إيرفا)؟

122
00:11:50,693 --> 00:11:52,825
!أبقيهُم بعيدًا عنَّا
مين إيرفا)؟)

123
00:11:52,825 --> 00:11:54,627
أيسمَعُني أي أحد؟

124
00:11:58,731 --> 00:12:00,001
لا أوَّد أذيتكم

125
00:12:02,764 --> 00:12:03,835
!تراجعوا

126
00:12:07,238 --> 00:12:08,239
!لا تقتربوا

127
00:12:12,373 --> 00:12:15,015
انهم السكان المحليون، وجدتُ اثنين منهم
موتى! ليسا من ذوي البشرة الخضراء

128
00:12:15,015 --> 00:12:16,717
!إنهم فقط يتضورون جوعًا

129
00:12:42,170 --> 00:12:43,902
"إتش جي إكس - 78"

130
00:12:43,902 --> 00:12:46,705
"تي آر تي 79 - في في إكس 6"

131
00:12:49,207 --> 00:12:51,109
!تراجعوا

132
00:12:59,356 --> 00:13:00,357
!إنهم الإسكرول

133
00:13:18,104 --> 00:13:19,235
!(فِيرس)

134
00:13:19,235 --> 00:13:21,437
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)
إنهم الإسكرول</font>

135
00:13:21,437 --> 00:13:23,309
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!إنهُ كمين</font>

136
00:13:42,296 --> 00:13:43,327
!هجوم قادم

137
00:13:48,732 --> 00:13:50,334
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"عودوا إلى "هيليون</font>

138
00:13:50,334 --> 00:13:51,665
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتسمعيني يا (فِيرس)؟</font>

139
00:13:52,266 --> 00:13:54,267
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"عودي إلى "هيليون</font>

140
00:13:54,267 --> 00:13:55,508
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(اجيبي يا (فِيرس</font>

141
00:13:55,508 --> 00:13:58,041
كيف عرفت الرمز؟

142
00:13:58,041 --> 00:14:00,273
.. ما رأيُكِ أن أخبِرُكِ بسِرِّي

143
00:14:02,015 --> 00:14:04,317
عندما تُخبرينني بسِرِّك؟

144
00:14:07,950 --> 00:14:09,351
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لنكشِف عن أسرارِها</font>

145
00:14:21,532 --> 00:14:23,995
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أين نحن؟</font>

146
00:14:23,995 --> 00:14:25,336
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}استَعِّد</font>

147
00:14:27,198 --> 00:14:28,339
فيما تُفكِّرين "أين رأسك؟؟

148
00:14:29,370 --> 00:14:33,374
في الغيوم، وأنتِ؟ -
على كتفي -

149
00:14:33,374 --> 00:14:35,205
سنعلِّم هؤلاء الصبيان
كيفية قيامِنا بذلك

150
00:14:35,205 --> 00:14:36,776
مُستَعِدَّة؟

151
00:14:36,776 --> 00:14:39,348
.نُحَلٍّق أعلى وأسرع يا فتاة -
!أصبتِ -

152
00:14:48,518 --> 00:14:50,159
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحًا</font>

153
00:14:51,860 --> 00:14:54,023
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ارجع بالذكريات أكثر</font>

154
00:14:57,266 --> 00:15:00,099
!تقودين بسرعة كبيرة
!يجب أن تُبطئي

155
00:15:13,581 --> 00:15:16,244
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}من ذاك الشخص؟
هل نحن في..؟</font>

156
00:15:16,244 --> 00:15:17,384
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

157
00:15:17,384 --> 00:15:18,415
!أنتِ لا تنتمين إلى هُنا

158
00:15:18,415 --> 00:15:20,117
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أظُنُّنا رجعنا بالذكريات كثيرًا</font>

159
00:15:20,117 --> 00:15:21,518
تركتُه يقود

160
00:15:21,518 --> 00:15:23,020
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}دعني أجَرِّب شيئًا ما</font>

161
00:15:25,322 --> 00:15:26,823
!استسلمي

162
00:15:26,823 --> 00:15:28,325
<i>!أنتِ لا تنتمين إلى هُنا</i>

163
00:15:30,227 --> 00:15:33,059
<i>لستِ قوية كِفاية</i>

164
00:15:33,059 --> 00:15:34,330
<i>ستقتُلين نَفسِك</i>

165
00:15:40,206 --> 00:15:41,967
لن يسمحوا لكِ بالطَيّران أبدًا

166
00:15:41,967 --> 00:15:44,370
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أأنا الشخص الوحيد الحائر هُنا؟</font>

167
00:15:44,370 --> 00:15:47,642
أنتِ طيّار بارع
لكنَّكِ انفعالية للغاية

168
00:15:47,642 --> 00:15:50,905
لا تعرفين لِمَ يُسَمُّونها
قُمرَة القيادة، صحيح؟

169
00:15:58,153 --> 00:16:01,425
صوت تَرَعُّد عظيم آتٍ من
.. كُلِّ أنحاء الكون هزَّ القمر

170
00:16:01,425 --> 00:16:04,528
.والشمس والنجوم في السماء

171
00:16:04,528 --> 00:16:08,132
(وهكذا حلَّقَت (ألويت
الصغيرة طوال الليل

172
00:16:08,132 --> 00:16:10,464
أرأيتِها؟
(إنها (ألويت

173
00:16:11,895 --> 00:16:14,097
،هلمّا للداخل
الطعام جاهز

174
00:16:14,097 --> 00:16:16,369
استَعِدِّي للإقلاع أيَّتُها
"المُلازِمَة "مشكلة

175
00:16:16,369 --> 00:16:17,600
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ذاكرة ساحرة</font>

176
00:16:17,600 --> 00:16:18,931
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!انتظر</font>

177
00:16:18,941 --> 00:16:20,243
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أظُنَّني وجدتُ الحل</font>

178
00:16:25,007 --> 00:16:28,110
غوس) يُحِبُك)
وعادةً لا يَثِق بالناس

179
00:16:28,110 --> 00:16:30,942
!استيقظتِ مُبكِّرًا اليوم -
لم أنَم في الواقِع -

180
00:16:30,952 --> 00:16:33,014
لا أستطيع النوم
عندما يكون لديَّ عمل

181
00:16:33,014 --> 00:16:33,945
أيبدو مألوفًا لكِ؟

182
00:16:33,955 --> 00:16:35,557
التحليق بطائراتك
لا يُشعِرُني أبدًا أنه عمل

183
00:16:37,419 --> 00:16:38,660
،المنظر رائع
أليس كذلك؟

184
00:16:38,660 --> 00:16:40,892
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

185
00:16:40,892 --> 00:16:42,193
ستُحَلِّقين بالأعلى
(قريبًا جِدًا يا (إيس

186
00:16:42,193 --> 00:16:44,325
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!انتظر! انتظر! انتظر
تلك هي، أعِدها مرة أخرى</font>

187
00:16:44,325 --> 00:16:46,026
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}استعداد</font>

188
00:16:49,530 --> 00:16:51,071
<i>أيبدو مألوفًا لكِ؟</i>

189
00:16:51,071 --> 00:16:52,433
<i>،المنظر رائع
أليس كذلك؟</i>

190
00:16:54,635 --> 00:16:56,476
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

191
00:16:56,476 --> 00:16:57,907
ستُحَلِّقين بالأعلى
(قريبًا جِدًا يا (إيس

192
00:16:57,907 --> 00:17:00,210
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ما المكتوب على سُترَتُها؟</font>
لم أستطع قراءته

193
00:17:01,641 --> 00:17:03,513
<i>،المنظر رائع
أليس كذلك؟</i>

194
00:17:06,246 --> 00:17:08,448
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

195
00:17:08,448 --> 00:17:11,049
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي -
</font><font color="#ffffff">{\2c&HFFFFFF&\3c&H292A2B&}عُذرًا؟ -</font>

196
00:17:11,049 --> 00:17:12,921
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}انظُري للأسفل</font>

197
00:17:12,921 --> 00:17:14,953
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

198
00:17:14,953 --> 00:17:17,626
،"بيغاسوس"
د.(ويندي لاوسون)، تلك هيَ

199
00:17:17,626 --> 00:17:18,597
أتسمعين ذلك أيضًا؟

200
00:17:18,597 --> 00:17:20,229
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ألدينا مَوقِعُها؟</font>

201
00:17:22,331 --> 00:17:23,891
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}وجدتُه</font>

202
00:17:23,901 --> 00:17:26,304
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تتبع (لاوسون) الآن
حتى نجد بصمة الطاقة</font>

203
00:17:30,568 --> 00:17:32,240
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مثير للاهتمام</font>

204
00:17:33,671 --> 00:17:36,344
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}انتظر</font>

205
00:17:36,344 --> 00:17:39,145
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ارجع للخلف قبل
هذا تمامًا، ارجع</font>

206
00:17:41,247 --> 00:17:42,719
(ليست طائرة "ميج" يا (لاوسون

207
00:17:42,719 --> 00:17:45,352
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هذه هي، الآن اسمحي
لي برؤية أين أنتِ مُتَّجِهة</font>

208
00:17:45,352 --> 00:17:47,524
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،هذا صحيح
انظري إلى الإحداثيات</font>

209
00:17:48,254 --> 00:17:49,586
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

210
00:17:51,388 --> 00:17:53,228
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}افتحي عيناكِ من فضلك</font>

211
00:17:53,228 --> 00:17:54,590
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نعم هكذا، نعم هكذا</font>

212
00:17:54,590 --> 00:17:55,661
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أوشَكتِ على فِعلها</font>

213
00:17:55,661 --> 00:17:57,533
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أوشَكتِ على فِعلها
لا تُقاوِمي</font>

214
00:17:59,264 --> 00:18:00,466
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

215
00:18:02,338 --> 00:18:03,969
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أعِدها
!أعِدها الآن</font>

216
00:18:08,573 --> 00:18:10,034
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هذا ليس منطقياً</font>

217
00:18:24,488 --> 00:18:29,262
ألدينا أي معلومة يُمكِنُنا
الاعتماد عليها؟

218
00:18:29,262 --> 00:18:32,055
فقط أن (لاوسون) كانت في
"مكانٍ ما على كوكب "سي - 53

219
00:18:32,065 --> 00:18:33,196
نحنُ في طريقِنا إليه

220
00:18:33,196 --> 00:18:36,058
فلتبحث بِعُمق أكثر إذًا

221
00:18:36,068 --> 00:18:39,231
لاوسون) هي صِلَتُنا لمُحَرِّك)
!سرعة الضوء

222
00:18:40,473 --> 00:18:41,934
وكُل شيءٍ نُريدُه

223
00:18:51,483 --> 00:18:52,784
فعلت شيءٌ ما

224
00:18:52,784 --> 00:18:54,215
افعل ذلك مُجددًا

225
00:19:05,726 --> 00:19:06,727
!ليس بعد

226
00:19:16,366 --> 00:19:18,468
ماذا فعلتم بي؟

227
00:19:18,468 --> 00:19:20,439
نحن نسعى لمعلومة
صغيرة فحسب

228
00:19:20,439 --> 00:19:24,043
ماذا وضعت في رأسي؟ -
!كل شيء كان موجود بالفعل -

229
00:19:25,575 --> 00:19:27,146
لكن هذه ليست ذكرياتي

230
00:19:27,146 --> 00:19:29,679
،نعم
إنها مثل رحلة سيئة، صحيح؟

231
00:19:29,679 --> 00:19:32,180
لستُ مُتفاجئًا بأنكِ
لا تستطيعين تَذَّكُّرها مباشرةً

232
00:19:32,180 --> 00:19:35,554
لقد اتقنوا ما فعلوه معكِ -
كُفَّ عن ألاعيبَك العقلية -

233
00:19:35,554 --> 00:19:37,455
ماذا تُريد؟

234
00:19:39,227 --> 00:19:43,491
.. (نبحث عن موقِع د.(لاوسون
ومُحَرِّكُها العامل بسرعة الضوء

235
00:19:43,491 --> 00:19:48,996
(لا أعرف د.(لاوسون -
حقًّا؟ لم هي إذًا في رأسِك؟ -

236
00:20:19,795 --> 00:20:22,097
ألا تعرفون يا شباب
كيفية نزع تلك الأشياء؟

237
00:20:22,598 --> 00:20:25,130
لا؟ حسنًا

238
00:21:56,792 --> 00:21:57,792
!أنتم

239
00:22:03,228 --> 00:22:04,469
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}.. أتعلمين سبب تسميته بـ</font>

240
00:22:22,487 --> 00:22:24,719
سَتُغادِرين بهذه السرعة؟

241
00:22:24,719 --> 00:22:26,251
!بدأنا التَعَرُّف للتو

242
00:23:08,413 --> 00:23:14,299
<font color="#ffff00">{\3c&H92320E&\b1}متجر بلوك باستر"
"لشرائِط الفيديو</font>

243
00:23:14,809 --> 00:23:18,123
{\an3}{\c&H00EAFF&\3c&H006072&\b1}"الكَوكَب سي-53"
"موطن الأرضيين"

244
00:23:49,635 --> 00:23:52,638
،من (فِيرس) لقائد قُوَّة النَّجوم
أتسمَعُني؟

245
00:23:54,910 --> 00:23:57,513
مرحبًا؟ أتسمَعُني؟

246
00:24:26,942 --> 00:24:28,944
مرحبًا، أنا (فِيرس)، من
"قُوَّة النَّجوم لكوكب "كري

247
00:24:28,944 --> 00:24:30,276
أهذا كوكب "سي-53"؟

248
00:24:32,748 --> 00:24:35,521
هل تفهمني؟
هل مُتَرجمي العالمي يعمل؟

249
00:24:35,521 --> 00:24:37,783
نعم، أفهَمُكِ

250
00:24:37,783 --> 00:24:38,854
جيد

251
00:24:38,854 --> 00:24:40,886
أأنت المسؤول
عن أمن هذه المنطقة؟

252
00:24:42,688 --> 00:24:45,561
نوعا ما، مسرح السينما
لديه رجل أمن خاص به

253
00:24:46,932 --> 00:24:48,834
أين يُمكِنُني إيجاد
أجهزة الاتصالات؟

254
00:24:54,059 --> 00:24:55,601
<font color="#ff7473">{\1a&H00&\3c&H1B1CE5&\3a&H81&\b1}راديو شاك</font>

255
00:24:55,941 --> 00:24:57,042
شكرًا لك

256
00:25:30,035 --> 00:25:32,077
تَتَبَّعوا آثر المركبة
واعثروا على الفتاة

257
00:25:33,108 --> 00:25:35,711
تعرف الكثير مما لا تتذَّكَّرُه

258
00:25:37,983 --> 00:25:39,044
!أنت

259
00:25:40,416 --> 00:25:41,747
هذه الهيئة لي

260
00:25:52,428 --> 00:25:54,029
!هيَّا

261
00:25:54,029 --> 00:25:55,200
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)</font>

262
00:25:55,200 --> 00:25:56,462
فِيرس)؟)

263
00:25:57,132 --> 00:25:59,134
التَحَقُق
"سي تي سي - 39"

264
00:25:59,134 --> 00:26:00,606
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"جي آر إكس في - 1600"</font>

265
00:26:00,606 --> 00:26:01,767
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،وأنا بخير
شُكرًا على سؤالِك</font>

266
00:26:02,868 --> 00:26:04,500
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هل الجميع بخير؟
ماذا حدث؟</font>

267
00:26:04,510 --> 00:26:06,472
كمين للإسكرول

268
00:26:06,472 --> 00:26:09,214
ظَنَنتُ أننا فقدناكِ
هل وجدت (سوه لار)؟

269
00:26:09,214 --> 00:26:10,716
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(لم يكُن (سوه لار</font>

270
00:26:10,716 --> 00:26:12,778
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تالوس) تَحَّكَّم بذِكرياته)
وعرف منه رمزُه حتَّى</font>

271
00:26:12,778 --> 00:26:15,020
هذا مُستحيل

272
00:26:15,020 --> 00:26:18,584
هذا الرمز دُفِن في لا وَعيُه -
الإسكرول عبثوا بعقلي -

273
00:26:18,584 --> 00:26:19,685
.. الآلة التي استخدمونها

274
00:26:19,685 --> 00:26:22,087
أظُن من خِلالِها
(استخرجوا رمز (سوه لار

275
00:26:22,087 --> 00:26:23,228
أين أنتِ يا (فِيرس)؟

276
00:26:23,228 --> 00:26:25,631
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"أنا على كوكب "سي-53</font>

277
00:26:25,631 --> 00:26:28,033
الإسكرول يبحثون
(عن شخص يُدعى (لاوسون

278
00:26:28,033 --> 00:26:29,635
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}من؟</font>

279
00:26:29,635 --> 00:26:32,868
إنها من أرى الذكاء السامي بهيئتها

280
00:26:32,868 --> 00:26:34,570
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هي ماذا؟</font>

281
00:26:35,140 --> 00:26:36,572
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)</font>

282
00:26:37,643 --> 00:26:38,644
فِيرس)، ماذا؟)

283
00:26:39,975 --> 00:26:41,246
إنها عالِمة

284
00:26:41,246 --> 00:26:43,479
يعتقدون أنها حلَّت شفرة
تكنولوجيا سُرعة الضوء

285
00:26:43,479 --> 00:26:45,080
..عليَّ الوصول إليها قَبلَهُم

286
00:26:45,080 --> 00:26:46,782
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}وإلا فسيكون بمقدِرَتِهم
غزو مجرات جديدة</font>

287
00:26:46,782 --> 00:26:48,584
لا، قبضوا عليكِ مرة بالفعل

288
00:26:49,785 --> 00:26:51,957
كم يَبعُد كوكب "سي-53"؟

289
00:26:51,957 --> 00:26:54,660
أقرب نُقطة للقفز بعد
اثنان وعشرون ساعة

290
00:26:54,660 --> 00:26:56,792
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}حافظي على موقِعَكِ
يا (فِيرس) حتَّى نأتي</font>

291
00:26:56,792 --> 00:26:58,864
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ابقي وسائل الاتصال مُتاحة
لنتمكن من الاتصال بِك</font>

292
00:26:58,864 --> 00:27:00,826
.. لا! ماذا لو وصلوا إليها قبل

293
00:27:00,826 --> 00:27:01,927
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نحن آسفون</font>

294
00:27:01,927 --> 00:27:03,599
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}يلزم وجود رمز دخول الشركة للمسافات
الطويلة للاتصال على الرقم الذي طلبته</font>

295
00:27:03,599 --> 00:27:05,801
يون روغ)؟) -
فِيرس)؟) -

296
00:27:07,132 --> 00:27:08,333
فِيرس)؟)

297
00:27:08,333 --> 00:27:09,835
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}يُرجى طلب مكالمتك مع رمز الوصول</font>

298
00:27:09,835 --> 00:27:11,937
فِيرس)؟)

299
00:27:11,937 --> 00:27:14,780
إن وصل الإسكرول لها ستكون بخطر

300
00:27:14,780 --> 00:27:16,782
إنها أقوى مما تعتقد

301
00:27:17,643 --> 00:27:19,615
أذهبتِ لكوكب "سي - 53" من قبل؟

302
00:27:20,145 --> 00:27:24,189
مرَّة، وهو قَذِر للغاية

303
00:27:34,730 --> 00:27:37,633
<i>!مهلًا أيُّها المُبتدئ
اذهب وتحدَّث مع الشُرطي المأجور</i>

304
00:27:44,710 --> 00:27:46,141
أأنت من قدَّم البلاغ؟

305
00:28:00,886 --> 00:28:01,887
<b>{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}فُعِّلَت الإشارة {\i\b0}</b>

306
00:28:05,260 --> 00:28:06,862
اعذُريني يا آنسة

307
00:28:06,862 --> 00:28:12,768
ألديكِ أي معلومة عن سيدة فجَّرت
حفرة في سقف هذا المتجر هُناك؟

308
00:28:12,768 --> 00:28:15,270
قال الشاهد أنها ترتدي
"زِيّ قِتال لعبة "ليزر تاغ

309
00:28:18,173 --> 00:28:20,846
نعم، أظُنَّها ذهبت
من ذلك الإتجاه

310
00:28:20,846 --> 00:28:24,179
أوَدُّ طرح بعض الأسئلة عليكِ

311
00:28:24,179 --> 00:28:28,684
ربّما أزَوِّدك بالمعلومات عن
كيفية العمل بالأوقات المُتأخِرة

312
00:28:28,684 --> 00:28:30,686
أيُمكِنُني رؤية بِطاقة
هويَّتُكِ، من فضلك؟

313
00:28:30,686 --> 00:28:32,187
فِيرس) من قوَّة نَجوم الكري)

314
00:28:32,187 --> 00:28:34,359
لا نضع بياناتِنا الشخصية
على بطاقات صغيرة

315
00:28:34,359 --> 00:28:38,063
فِيرس)؟)
قوَّة النَجوم؟

316
00:28:39,594 --> 00:28:41,026
لمتى تُخَّطِطين البقاء في المدينة؟

317
00:28:41,026 --> 00:28:45,230
سترتاح منِّي قريبًا حالما أتَعَقَّب
الإسكرول الذين تسَّللَّوا لكوكَبَك

318
00:28:46,271 --> 00:28:47,602
إسكرول؟

319
00:28:48,003 --> 00:28:49,174
مُغَيِّرون لأشكالِهِم؟

320
00:28:49,174 --> 00:28:52,237
يُمكِنَهم تغيير أشكالُهم لهيئة أي
كائن حي حتَّى حِمضَهُ النووي

321
00:28:53,809 --> 00:28:55,911
ليس لديكم يا شباب
أدنى فكرة، صحيح؟

322
00:28:55,911 --> 00:28:58,814
!مهلًا، مهلًا، انتظري

323
00:28:58,814 --> 00:29:04,189
كيف نتأكد أنكِ لستِ واحِدة
من مُتَغَيِّري الهيئة هؤلاء؟

324
00:29:04,189 --> 00:29:08,223
(أُهَنئك أيُّها العميل (فيوري
أخيرًا طرحت سؤال ذا صلة بالموضوع

325
00:29:08,223 --> 00:29:11,326
لا، التهاني لكِ أنتِ
يا سيدة قوَّة النَجوم

326
00:29:11,326 --> 00:29:13,598
أنتِ رَهن الاعتقال

327
00:29:21,266 --> 00:29:22,637
!أيُّها المُبتدئ

328
00:29:23,338 --> 00:29:24,739
!لنذهب أيُّها المُبتدئ

329
00:29:34,319 --> 00:29:36,852
أرأيت سِلاحها؟ -
لا -

330
00:29:46,791 --> 00:29:47,893
!انتبه

331
00:30:20,396 --> 00:30:22,929
المشتبه بها على قطار مُتَّجِه
للشمال، ونطارَدها

332
00:30:43,990 --> 00:30:46,792
"صدِّقني أيُّها المؤمن"
"صَدِّقني"

333
00:30:51,727 --> 00:30:53,929
"صدِّقني أيُّها المؤمن"

334
00:31:40,045 --> 00:31:41,046
!توَّقَّفي

335
00:32:36,832 --> 00:32:38,434
القِطار مُتَجِه نحو نفق

336
00:32:41,467 --> 00:32:43,439
لنستقبِلَهُم في المحطة

337
00:32:55,080 --> 00:32:57,082
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(سيد (فيوري
(معك العميل (كولسن</font>

338
00:32:58,183 --> 00:33:00,125
ما زِلتُ هُنا في متجر الفيديو

339
00:33:02,288 --> 00:33:03,989
أين ذهب الجميع؟

340
00:33:03,989 --> 00:33:05,991
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}..انتهيت من جمع الأدلة</font>

341
00:34:34,219 --> 00:34:35,551
<i>!نحتاج لسيارة إسعاف</i>

342
00:34:35,551 --> 00:34:37,012
<i>!ليتصل أحدكم بالطوارئ</i>

343
00:34:37,022 --> 00:34:38,554
<i>هل أنت بخير؟</i>

344
00:34:38,554 --> 00:34:40,556
<i>!يا إلهي
هل الجميع بخير؟</i>

345
00:34:40,556 --> 00:34:41,527
<i>هل رأى أحدٌ آخر ذلك؟</i>

346
00:34:41,527 --> 00:34:45,260
!"عملية رسمية لـ "شيلد
!ابتعدوا

347
00:34:56,431 --> 00:34:58,443
(د.(ويندي لاوسون
"بيغاسوس"

348
00:35:00,085 --> 00:35:03,088
(بانتشو)

349
00:35:07,783 --> 00:35:12,407
"(البحث عن (بانتشو"

350
00:35:21,046 --> 00:35:22,117
"(البحث عن حانة (بانتشو"

351
00:35:22,277 --> 00:35:23,889
"انقطع الاتصال بالإنترنت"
"إعادة الاتصال"

352
00:35:33,408 --> 00:35:35,440
!بدلة غوص لطيفة

353
00:35:40,545 --> 00:35:44,419
!ابتهجي يا عزيزتي
ألديكِ ابتسامة لي؟

354
00:35:48,624 --> 00:35:49,955
!غريبة أطوار

355
00:36:09,274 --> 00:36:13,108
كل الحياة على الأرض مُعتَمِدة
على الكربون إلّا هذا الرجل

356
00:36:13,118 --> 00:36:17,052
،أيًّا كان ما يُبقيه حيًّا
فليس في جدولنا الدوري للعناصر

357
00:36:17,052 --> 00:36:19,524
أتقول أنَّهُ ليس من هُنا؟

358
00:36:20,525 --> 00:36:21,586
كيف حال عَينِك؟

359
00:36:22,587 --> 00:36:27,392
.. حسنًا، كُنتُ لِأقول أنّها بخير
لَكِنَّها لا تُصَدِّق ما تراه

360
00:36:30,095 --> 00:36:35,240
أتقول أنّ هذا الشيء
كان بهيئة (كولسن)؟

361
00:36:35,240 --> 00:36:37,272
وتحدَّث بصوتِه أيضًا

362
00:36:37,272 --> 00:36:40,175
والمرأة قالت أنّ هُناك المزيد؟

363
00:36:40,175 --> 00:36:42,247
الكلِمة التي استخدمتها
"كانت "يتسللون

364
00:36:42,247 --> 00:36:45,711
أتُصَدِّقُها؟ -
لم أُصَدِّقها حتَّى رأيت هذا -

365
00:36:45,711 --> 00:36:48,785
ما هي خِطَتُك؟

366
00:36:48,785 --> 00:36:53,149
سأجِد فتاة متجر شرائط الفيديو
لديَّ بلاغ عن سرقة درَّاجة نارية

367
00:36:53,159 --> 00:36:55,091
لشخص يُطابِق أوصافها

368
00:36:55,091 --> 00:36:57,824
لو أمكَنَها إخبارِنا سبب
،وجود هذه السحالي هُنا

369
00:36:57,824 --> 00:37:00,266
رُبّما يُمكِنُها
إخبارنا كيفية طردهم

370
00:37:00,266 --> 00:37:01,267
جيِّد

371
00:37:02,528 --> 00:37:05,401
،تولَّى الأمر بمفردك
لا يُمكِنُنا الثقة بأحد

372
00:37:06,202 --> 00:37:08,334
ولا حتَّى برجالِنا

373
00:37:08,334 --> 00:37:09,535
أمرك سيدي

374
00:37:23,890 --> 00:37:27,183
إنهم أوغاد قبيحون، أليس كذلك؟

375
00:37:27,193 --> 00:37:30,696
أجل، إنَّهُ ليس (براد بِت) يا سيدي

376
00:37:35,561 --> 00:37:38,134
لتَكُن رحلتك للعالم
الآخر آمِنة يا صديقي

377
00:37:39,866 --> 00:37:42,808
سأُنهي ما بدأناه

378
00:37:51,477 --> 00:37:53,479
ما كُنتُ لاٌقترب كثيرًا يا سَيِّدي

379
00:37:55,481 --> 00:37:57,253
ممنوع دخول أو خروج أحد

380
00:37:58,274 --> 00:38:01,157
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

381
00:38:02,068 --> 00:38:05,952
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما يكون الأمر مُعقدًا #</font>

382
00:38:06,292 --> 00:38:09,855
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# رَغمَ عِلمي بأنك لن تُقَدِّر ذلك #</font>

383
00:38:09,435 --> 00:38:11,777
{\an8\c&HFFFFFF&\3c&H009120&\2c&HFFFFFF&}ريتشموند" بعد 32 كم"

384
00:38:10,166 --> 00:38:13,139
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

385
00:38:13,659 --> 00:38:18,224
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# تعلم أنِّي أُحِب الأخبار سيئة #</font>

386
00:38:18,524 --> 00:38:21,757
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# لماذا أشعُر بالارتياح عندما أكون حزينة #</font>

387
00:38:22,118 --> 00:38:25,331
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

388
00:38:45,571 --> 00:38:48,534
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

389
00:38:49,475 --> 00:38:52,898
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}أشعُر بالارتياح عندما #
# تسير الأمور بشكل خاطئ</font>

390
00:38:53,149 --> 00:38:56,782
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أستمع فقط للأغاني الحزينة جدًا #</font>

391
00:38:57,073 --> 00:38:59,375
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

392
00:38:59,595 --> 00:39:02,388
ماذا أحضِر لكِ؟ -
أين ألتُقِطت هذه الصورة؟ -

393
00:39:03,349 --> 00:39:04,550
!في مطار

394
00:39:04,550 --> 00:39:07,953
أين "بيغاسوس"؟ -
هذا سِرِّي للغاية -

395
00:39:07,953 --> 00:39:11,327
مثل الملف الذي أعددتُه عنكِ

396
00:39:13,359 --> 00:39:15,631
لكنِّ أرى أنكِ غيّرتِ
هيئتك قليلاً منذ ذلك الحين

397
00:39:15,631 --> 00:39:17,463
زِيّ مُغَنيين الروك يبدو جيدًا عليكِ

398
00:39:17,463 --> 00:39:19,004
أمررت بيوم صعب أيُّها
العميل (فيوري)؟

399
00:39:19,004 --> 00:39:20,706
..كان رائعًا، كما تعلمين

400
00:39:20,706 --> 00:39:23,669
،تعرضنا لغزو فضائي
ومُطاردة كبيرة بالسيّارة

401
00:39:23,669 --> 00:39:27,713
وشاهدت عملية تشريح لفضائي

402
00:39:27,713 --> 00:39:29,445
يَوم عمل مِثالي

403
00:39:29,445 --> 00:39:33,349
رأيتَ واحِدًا إذًا؟ -
لم أُؤمن أبدًا بوجود الفضائيين -

404
00:39:34,320 --> 00:39:36,552
لكن، لا يُمكِنُني تكذيب ما رأيتُه

405
00:39:36,552 --> 00:39:39,255
،سيكون ذلك غريبًا
لكن عليَّ أن أسأل

406
00:39:39,255 --> 00:39:41,627
تحسبينَني واحدًا من
هذه المخلوقات الخضراء

407
00:39:41,627 --> 00:39:42,988
عليَّ أن أكون حَذِرة

408
00:39:42,988 --> 00:39:47,963
تنظُرين إلى رجل أرضيّ
ذو دماء حمراء مائة بالمائة

409
00:39:47,963 --> 00:39:49,495
أخشى أنَنِّي سأحتاج لدليل

410
00:39:49,495 --> 00:39:51,597
نتحدث عن عينة من
اللُعاب أم من البول؟

411
00:39:51,597 --> 00:39:53,539
لا، الحمض النووي سيُطابق أفضل

412
00:39:53,539 --> 00:39:54,740
أتُريدين الرقم السِرِّي لبريدي؟

413
00:39:54,740 --> 00:39:58,774
الإسكرول يُمكِنُهم معرفة الذكريات
الحديثة فقط للأجسام المُضيفة

414
00:39:59,945 --> 00:40:01,877
تُريدين التحدُث عن الأمور الشخصية

415
00:40:01,877 --> 00:40:03,779
أين وُلِدت؟ -
"هانتسفيل، ألاباما" -

416
00:40:03,779 --> 00:40:05,411
لكن واقِعيًّا لا أتذكَّر هذا الجزء

417
00:40:05,411 --> 00:40:06,882
اسم حيوانك الأليف الاول؟ -
(السيد (سنوفرز -

418
00:40:06,882 --> 00:40:08,384
السيد (سنوفرز)؟ -
هذا ما قُلتُه -

419
00:40:08,384 --> 00:40:09,455
هل نَجَحت؟

420
00:40:09,455 --> 00:40:10,856
،ليس بعد
أول وظيفة لك؟

421
00:40:10,856 --> 00:40:12,718
،جُندي
بعد الثانوية مُباشرةً

422
00:40:12,718 --> 00:40:13,989
وتركتها وأنا برُتبة عقيد

423
00:40:13,989 --> 00:40:15,351
ثُمَ؟ -
أصبحت جاسوس -

424
00:40:15,361 --> 00:40:16,492
أين؟ -
أثناء الحرب الباردة -

425
00:40:16,492 --> 00:40:17,723
كُنا في كُلّ مكان

426
00:40:17,723 --> 00:40:20,596
،"بالفاست"، "بوخارست"
."بلغراد"، "بودابست"

427
00:40:20,596 --> 00:40:22,328
يُعجِبُني حرف الباء، يمكنني
إنهاء الكلام بقافية باستخدامه

428
00:40:22,328 --> 00:40:23,499
الآن؟ -
..استقل مكتبًا -

429
00:40:23,499 --> 00:40:26,762
على مدار السنوات الست الماضية مُحاوِلًا
معرفة من أين سيأتي أعداؤنا في المستقبل

430
00:40:26,772 --> 00:40:30,506
لم يَخطُر ببالي قط
أنهم سيأتون من الأعلى

431
00:40:30,506 --> 00:40:33,279
أخبرني بمعلومة غريبة جدًا عنك
لا يُمكن لإسكرول إختلاقها أبدًا

432
00:40:35,611 --> 00:40:39,345
إذا قُطِّعَ الخُبز المُحَمَّص بشكل
مُثلث، لا يُمكِنُني تناوله

433
00:40:41,086 --> 00:40:42,788
ما كُنتِ بحاجة لتلك
المعلومة، صحيح؟

434
00:40:42,788 --> 00:40:44,520
،لا، ما كُنتُ بحاجة لها
ولكنِّ استمتعتُ بها

435
00:40:45,020 --> 00:40:46,852
حسنًا، دَورِك

436
00:40:46,852 --> 00:40:48,594
أثبتِ أنكِ لستِ إسكرول

437
00:40:57,062 --> 00:41:01,066
وكيف من المُفتَرض أن يُثبِت
ذلك أنكِ لستِ إسكرول؟

438
00:41:01,066 --> 00:41:03,909
هذا انفجار فوتوني -
وما المغزى؟ -

439
00:41:03,909 --> 00:41:04,910
لا يُمكن للإسكرول فعل ذلك

440
00:41:06,011 --> 00:41:08,644
إذًا عقيد أصبح جاسوساً
"ثم عميل لـ "شيلد

441
00:41:08,644 --> 00:41:11,016
من المؤكد أن لديه
تصريح أمني عالي

442
00:41:11,647 --> 00:41:12,718
أين "بيغاسوس"؟

443
00:41:18,454 --> 00:41:23,389
الإسكرول ينسخون أشكال الأجناس
الفضائية ليتسللوا ويستولوا على الكواكب

444
00:41:23,389 --> 00:41:27,563
وأنتِ من الكري؟
سُلالة من المحاربين النُبلاء؟

445
00:41:27,563 --> 00:41:30,095
!الأبطال
المُحاربين النُبلاء الأبطال

446
00:41:30,095 --> 00:41:33,769
ماذا يُريد الإسكرول من
د.(لاوسون) إذًا؟

447
00:41:35,000 --> 00:41:38,944
يعتقِدون أنها طوَّرت مُحرِك يعمل
"بسرعة الضوء في "بيغاسوس

448
00:41:38,944 --> 00:41:40,576
مُحرِك يعمل بسرعة الضوء؟

449
00:41:41,647 --> 00:41:44,550
عليَّ الإقرار أن هذا ليس
أكثر ما سمعته جنونًا اليوم

450
00:41:44,550 --> 00:41:48,414
حسنًا، مازال اليوم طويلًا -
وأنتِ ماذا تُريدين؟ -

451
00:41:48,414 --> 00:41:50,716
إيقاف الإسكرول قبل
أن يكون إيقافهم مُستحيلًا

452
00:41:50,716 --> 00:41:51,717
ثم؟

453
00:41:55,861 --> 00:41:59,425
،انظُري
الحرب لُغة عالمية

454
00:41:59,425 --> 00:42:02,128
أعرف الجُندي المارق عندما أراه

455
00:42:02,128 --> 00:42:04,531
لديكِ مصلحة شخصية في ذلك

456
00:42:14,641 --> 00:42:16,443
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"هذه ملكية حكومية"</font>

457
00:42:16,443 --> 00:42:18,445
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}ابتَعِد بسيَّارتك من هنا</font>

458
00:42:18,445 --> 00:42:21,618
(نيكولاس جوزيف فيوري)
"عميل لـ "شيلد

459
00:42:21,618 --> 00:42:23,750
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}ضع إبهامك على اللوحة</font>

460
00:42:24,851 --> 00:42:26,693
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}دقيقة واحدة</font>

461
00:42:26,693 --> 00:42:30,827
(نيكولاس جوزيف فيوري)
ألديك ثلاثة أسماء؟

462
00:42:30,827 --> 00:42:32,559
(يُناديني الجميع بـ(فيوري

463
00:42:32,559 --> 00:42:36,603
،)ليس (نيكولاس)، ليس (جوزيف
.(ليس (نِك)، فقط (فيوري

464
00:42:36,603 --> 00:42:38,064
بماذا تُناديك أمك؟ -
(فيوري) -

465
00:42:38,064 --> 00:42:39,806
بماذا تُناديها أنت؟ -
(فيوري) -

466
00:42:39,806 --> 00:42:40,967
ماذا عن أطفالك؟

467
00:42:40,967 --> 00:42:42,909
،إن كان لديَّ أطفال
(فسينادونني بـ(فيوري

468
00:42:42,909 --> 00:42:44,140
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مسموح لك بالدخول</font>

469
00:42:44,140 --> 00:42:45,141
شكرًا لك

470
00:43:00,957 --> 00:43:05,101
<font color="#ffa4a4">{\3c&H464666&\b1}"مشروع بيغاسوس"
"مُنشأة مُشتَركة لناسا والقوات الجوية"</font>

471
00:43:15,171 --> 00:43:16,973
انتظري

472
00:43:16,973 --> 00:43:19,706
تبدين مثل ابنة أخ ساخِطة لأحدٍ ما

473
00:43:21,708 --> 00:43:22,709
ارتدي هذه

474
00:43:24,150 --> 00:43:26,182
ما هذا؟ -
"إنه شِعار "شيلد -

475
00:43:26,182 --> 00:43:30,717
أيُساعِدك إظهار هويَّتك على الملابس
في الجزء السِرِّي لعملِك؟

476
00:43:30,717 --> 00:43:33,249
انظروا الذي يتكلم هو الجندي
!الفضائي ذو البدلة المطاطية

477
00:43:33,990 --> 00:43:35,121
اترُكي القميص

478
00:43:46,202 --> 00:43:50,436
كيف أُساعِدَكُم؟ -
"نحنُ عُملاء من "شيلد -

479
00:43:52,779 --> 00:43:57,083
(نبحث عن امرأة تُدعى (لاوسون -
(د.(ويندي لاوسون -

480
00:43:58,715 --> 00:44:00,116
أتعرِفها؟

481
00:44:04,550 --> 00:44:05,752
اتبعاني

482
00:44:10,056 --> 00:44:13,459
"هل جُملة "عربة الترحيب
مألوفة لكِ؟

483
00:44:14,260 --> 00:44:15,461
لا

484
00:44:16,703 --> 00:44:18,935
حسنًا، ما يحدُث عكسها

485
00:44:26,172 --> 00:44:27,573
هل هذا جهاز اتصال؟

486
00:44:27,573 --> 00:44:30,947
أجل، جهاز إرسال بين
جِهَتين غاية في التطور

487
00:44:30,947 --> 00:44:32,148
لمن تُرسِل؟

488
00:44:32,148 --> 00:44:35,882
أمي، لا تقلقي
!لن أذكُرَكِ لها

489
00:44:36,963 --> 00:44:39,725
<font color="#050505">{\3c&H4DB15E&\3a&H2D&}"مُحتَجَز مع الهدف"
"بحاجة للدعم"</font>

490
00:44:49,465 --> 00:44:50,907
<font color="#012e40">{\3c&HFDFDFD&\3a&H3C&\4c&H000000&\b1}الأرشيف</font>

491
00:45:14,590 --> 00:45:17,363
من بَعدِك -
!مُذهِل -

492
00:45:17,363 --> 00:45:20,126
عليكِ رؤية ما يُمكنُني
فعله بمشبك الورق

493
00:45:30,836 --> 00:45:33,109
مرحبًا بكِ، كيف حالُكِ؟

494
00:45:34,981 --> 00:45:37,984
!يا إلهي! انظر كيف تبدو
!فقط انظر كيف تبدو

495
00:45:37,984 --> 00:45:40,616
ألست أجمل شيء صغير؟

496
00:45:40,616 --> 00:45:42,848
ألست جميلاً؟ ما هو اسمك؟

497
00:45:42,848 --> 00:45:43,990
ما هو اسمك؟

498
00:45:43,990 --> 00:45:46,893
(غوس)
!اسم رائع لقِط جميل

499
00:45:46,893 --> 00:45:47,894
فيوري)؟)

500
00:45:48,154 --> 00:45:49,155
ماذا؟

501
00:45:51,297 --> 00:45:52,728
سأعود فوراً

502
00:45:54,760 --> 00:45:55,841
<font color="#012e40">{\3c&HFDFDFD&\3a&H3C&\4c&H000000&\b1}الأرشيف
الموظفين المُخَوَّلين فقط</font>

503
00:45:56,002 --> 00:45:58,264
!صحيح
دعيني أُخرِج بصمتي

504
00:45:58,264 --> 00:45:59,835
دعيني أُجَهِّزُها فحسب

505
00:46:04,071 --> 00:46:06,643
جلستِ هناك وشاهدتِني
ألعب بالشريط اللّاصِق؟

506
00:46:06,643 --> 00:46:07,774
... بينما كل ما كان عليكِ فِعلُه

507
00:46:07,774 --> 00:46:09,176
لم أُرِد حِرمانك
من لحظتك العظيمة

508
00:46:26,263 --> 00:46:28,335
(لاوسون)

509
00:46:38,345 --> 00:46:41,678
مُخَطط (لاوسون) للمُحَرِّك
العامل بسرعة الضوء

510
00:46:41,988 --> 00:46:44,101
{\an8\c&H0000FF&\3c&H120F70&\3a&H11&\b1}"مشروع موقوف"

511
00:46:42,949 --> 00:46:45,112
أتعجب عن سبب إيقافِهم للمشروع

512
00:46:45,112 --> 00:46:49,616
!رُبّما لأنها مجنونة

513
00:46:52,089 --> 00:46:53,220
!حروف لُغة الكري

514
00:46:53,790 --> 00:46:54,861
وهُنا؟

515
00:46:56,123 --> 00:46:57,824
!لاوسون) ليست مجنونة)

516
00:47:00,097 --> 00:47:01,928
إنها من الكري

517
00:47:01,928 --> 00:47:06,103
حسنًا، إنها ميتة -
ماذا؟ -

518
00:47:06,103 --> 00:47:09,976
حطَّمت طائرة "أسيس" أثناء قيامها
برحلة تجريبية غير مُصَرَّح بها

519
00:47:09,976 --> 00:47:12,079
مات معها طيَّار آخر

520
00:47:12,079 --> 00:47:14,341
لهذا السبب الأمنُ هنا ليس ودودًا

521
00:47:14,341 --> 00:47:17,384
يتسترون على خطأ
كلَّف مليارات الدولارات

522
00:47:19,045 --> 00:47:21,818
ومُحرِكُكِ العامل
بسرعة الضوء تفحَّم

523
00:47:25,252 --> 00:47:26,853
متى وقعت هذه الحادثة؟

524
00:47:27,494 --> 00:47:30,727
مُنذُ سِت سنوات
عام 1989

525
00:47:31,858 --> 00:47:34,060
من كان الطيَّار؟

526
00:47:34,060 --> 00:47:37,334
.. مُعظم هذا الشيء مُنَقَّح

527
00:47:37,334 --> 00:47:41,798
لكن يوجد شهادة هنا
(من (ماريا رامبو

528
00:47:41,808 --> 00:47:43,840
آخر شخص يراهما أحياء

529
00:47:49,115 --> 00:47:50,247
أأنتِ بخير؟

530
00:47:54,881 --> 00:47:56,122
سأعود بعد قليل

531
00:48:26,182 --> 00:48:30,016
هذا ليس لأجل خوض الحروب
ولكن لأجل إنهائِها

532
00:48:36,092 --> 00:48:37,824
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أعرف أن (لاوسون) من الكري</font>

533
00:48:37,824 --> 00:48:40,897
"كانت على كوكب "سي-53
هنا وماتت في تحطم طائرة

534
00:48:40,897 --> 00:48:43,530
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتعرف أي شيء عن هذا؟</font>

535
00:48:43,530 --> 00:48:47,103
اكتشفت لتَوِّي تقرير المُهِّمة
"مُرسل من كوكب "سي-53

536
00:48:47,103 --> 00:48:50,907
ليس هُناك الكثير مُصَرَّح لي
.. بالإفصاح عنه لكِ يا (فِيرس)، ولكن

537
00:48:54,511 --> 00:48:58,915
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لاوسون) كانت عميلة سِريَّة)
(لـ "كري" اسمُها (مار-فِل</font>

538
00:48:58,915 --> 00:49:02,519
كانت تعمل على نواة طاقة فريدة

539
00:49:02,519 --> 00:49:06,893
تجربة علمية لتكنولوجيا يُمكِنُها
مُساعدتِنا في الحرب على ما يبدو

540
00:49:13,560 --> 00:49:15,031
ما زالت هُنا؟

541
00:49:15,031 --> 00:49:17,534
إنها تتعاون مع التحقيق يا سيدي

542
00:49:17,534 --> 00:49:19,566
!ابقوا هُنا أيُّها الرِجال -
حاضر يا سيدي -

543
00:49:19,566 --> 00:49:21,538
أُريد استجوابها بمفردي

544
00:49:23,269 --> 00:49:25,512
(عمل مُمتاز يا (نيكولاس

545
00:49:29,275 --> 00:49:31,277
هل يذكُر التقرير أي شيء عنِّي؟

546
00:49:31,277 --> 00:49:33,149
أي شيء عنكِ؟
لا، بالطبع لا

547
00:49:33,149 --> 00:49:34,080
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لِم سَيَذكُرِك؟</font>

548
00:49:34,080 --> 00:49:37,524
وجدتُ دليلاً بأنّه
كان لي حياة هُنا

549
00:49:37,524 --> 00:49:39,225
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}على كوكب "سي-53"؟</font>

550
00:49:41,558 --> 00:49:44,561
مار-فِل) هي من تَمَثَّلت لي)
عندما زُرتُ الذكاء السامي

551
00:49:44,561 --> 00:49:48,034
،كُنت أعرِفُها
(كُنت أعرِفُها باسم (لاوسون

552
00:49:48,034 --> 00:49:50,366
يبدو هذا كتلاعُب بالذكريات
!(من الإسكرول يا (فِيرس

553
00:49:50,366 --> 00:49:52,338
لا، ليس كذلك
لأنِّي أتذّكّر أنِّي كُنتُ هُنا

554
00:49:52,338 --> 00:49:54,270
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!توقفي
تذّكّري تدريبك</font>

555
00:49:54,270 --> 00:49:56,603
!اعرفي عدوِّك
!فربما أنتِ عدوَّة نفسِك

556
00:49:56,603 --> 00:50:00,076
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لا تدعي مشاعِرَكِ
تُهَيمِن على أحكامِك</font>

557
00:50:01,448 --> 00:50:03,350
إنّها في الطابق
السادس الفرعي

558
00:50:03,350 --> 00:50:04,982
..سأخرُج في الطابق الخامِس

559
00:50:04,982 --> 00:50:08,155
وسأُكمل النزول على السُلَّم
في حال حاولت الهروب منه

560
00:50:08,155 --> 00:50:11,288
سنقوم بحركة الكمَّاشة
(كما فعلناها في (هافانا

561
00:50:11,288 --> 00:50:14,261
(صحيح، كما فعلناها في (هافانا

562
00:50:25,102 --> 00:50:26,203
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نقترب من نُقطة القفز</font>

563
00:50:26,203 --> 00:50:28,576
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}اترُكي إشارتَكِ تعمل
لأعثُر عليكِ</font>

564
00:50:28,576 --> 00:50:31,138
(سنَصِل للحقيقَة يا (فِيرس

565
00:50:31,138 --> 00:50:32,840
معًا

566
00:50:35,282 --> 00:50:36,544
حسنًا

567
00:50:54,301 --> 00:50:55,903
!(فِيرس)

568
00:50:57,464 --> 00:50:58,866
!(فِيرس)

569
00:51:15,552 --> 00:51:18,726
فيوري) يتآمر مع الهدف) -
لماذا طلب منَّا التدخُل إذًا؟ -

570
00:51:18,726 --> 00:51:20,287
كل ما أعرفه
أن علينا القبض عليه

571
00:51:20,287 --> 00:51:22,730
حَيًّا أو ميِّتًا -
حَيًّا أو ميِّتًا؟ -

572
00:51:37,544 --> 00:51:38,776
!اذهبوا! اذهبوا

573
00:51:51,358 --> 00:51:53,460
هل قُلتُ شيئاً خاطئًا؟

574
00:52:32,199 --> 00:52:36,603
تعلم أنِّي لا أحتاج
حقًا لهذه حتى أرى

575
00:52:36,603 --> 00:52:40,607
لكنَّها نوعًا ما تُكمِل المظهر

576
00:52:41,338 --> 00:52:42,539
ألا تعتقد ذلك؟

577
00:53:00,187 --> 00:53:02,659
أطلبت منهم التدخُّل؟ -
خطأي -

578
00:53:17,174 --> 00:53:18,846
أتراهُم يا (كولسن)؟

579
00:53:18,846 --> 00:53:23,150
ليسوا بالأسفل هُنا
لنبحث عنهم بالأعلى

580
00:53:32,359 --> 00:53:33,690
ماذا؟ -
جهاز اتصالك -

581
00:53:33,690 --> 00:53:35,762
من الواضح لا يُمكِن
ائتمانك وهو معك

582
00:54:06,424 --> 00:54:08,256
أتعرفين كيفية قيادة هذا الشيء؟

583
00:54:08,256 --> 00:54:09,397
سنرى

584
00:54:09,397 --> 00:54:11,198
!هذا سؤال جوابه بنعم أو لا

585
00:54:14,833 --> 00:54:15,834
نعم

586
00:54:19,567 --> 00:54:21,109
!هذا ما أتحدَّث عنه

587
00:54:48,366 --> 00:54:49,567
لدينا مٌسافر مُتَسَلِل

588
00:54:53,671 --> 00:54:54,742
!(تشبَّث يا (غوس

589
00:54:59,908 --> 00:55:01,109
!(غوس)

590
00:55:04,282 --> 00:55:05,283
(لا يا (غوس

591
00:55:06,614 --> 00:55:10,248
من القِط المُطيع؟
من يا (غوس)؟

592
00:55:10,258 --> 00:55:11,920
نعم، هذا صحيح

593
00:55:11,920 --> 00:55:14,292
من القِط المُطيع يا (غوس)؟

594
00:55:14,292 --> 00:55:15,593
،أنت القِط المُطيع
هذا صحيح

595
00:55:15,593 --> 00:55:16,724
أترى أحدًا تعرِفه؟

596
00:55:18,596 --> 00:55:20,258
قصة غريبة

597
00:55:20,268 --> 00:55:23,801
وصلت إلى كوكب "هالا" على
وشك الموت وبدون ذاكرة

598
00:55:24,672 --> 00:55:25,904
كان ذلك مُنذُ ست سنوات

599
00:55:25,904 --> 00:55:29,637
تظُنِّين أنّكِ الطيّار الذي
سقط مع د.(لاوسون)؟

600
00:55:29,637 --> 00:55:33,311
أقول أنّ الشخص الأخير الذي
رآهما أحياء رُبّما يُمكِنَهُ إخبارُنا

601
00:55:33,311 --> 00:55:34,913
ماريا رامبو)؟) -
نعم -

602
00:55:34,913 --> 00:55:37,615
كيف نذهب إلى (لويزيانا) إذًا؟

603
00:55:37,615 --> 00:55:40,288
،شرقًا على خط مستقيم
"ثُمّ اتجهي يمينًا عند "ممفيس

604
00:55:41,719 --> 00:55:45,823
ذلك العميل الذي منع
الإسكرول من العثور علينا؟

605
00:55:45,823 --> 00:55:47,896
،)كولسن)
الرجل الجديد

606
00:55:47,896 --> 00:55:49,497
أظُنَّهُ لم يكرهني بعد

607
00:55:49,497 --> 00:55:51,229
،نعم، حسنًا
أعطِه بعض الوقت

608
00:55:53,231 --> 00:55:54,903
أظُنّ كان لديه شعور، أتفهمين؟

609
00:55:54,903 --> 00:55:57,335
نفَّذَ ما يُملي عليه ضميرُه
مُتَجاهِلًا الأوامر

610
00:55:57,335 --> 00:56:00,808
هذا شيء يصعب فعله للغاية
لكن هذا ما يُبقينا بشرًا

611
00:56:00,808 --> 00:56:04,572
أقع بالمشاكل كثيرًا جراء ذلك -
يُمكِنَني رؤية ذلك -

612
00:56:05,713 --> 00:56:09,878
تُنقِذي الرجل الذي خانَكِ
وسلَّمَكِ للإسكرول؟

613
00:56:09,878 --> 00:56:12,951
أظن هذا ليس الإجراء
المُتَّبع المبدئي للكري

614
00:56:12,951 --> 00:56:15,713
حسنًا، لن أُخبر رئيسك
إن لم تُخبر رئيسي

615
00:56:23,461 --> 00:56:24,592
!(رونان)

616
00:56:24,592 --> 00:56:29,437
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أكملت وحدة "المتهمون" مُهِمتها، لكن
المهمة الكبرى فشلت بفضل فريقك</font>

617
00:56:29,437 --> 00:56:30,899
كان فخًا

618
00:56:30,899 --> 00:56:33,741
(لدفع عميلتنا (فِيرس
لتذهب إلى (تورفا) لاختطافها

619
00:56:33,741 --> 00:56:34,873
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أعطِنا موقِعُهُم</font>

620
00:56:34,873 --> 00:56:36,744
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}سنعتني بأمر التهديد الإرهابي</font>

621
00:56:36,744 --> 00:56:41,880
بقصفهم تمامًا من المجرة
لا، سنتولّى الأمر بأنفُسِنا

622
00:56:41,880 --> 00:56:46,314
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}خلية من الإسكرول في أي مكان
تُشكل تهديداً للكري في كُلّ مكان</font>

623
00:56:46,314 --> 00:56:47,385
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أين هُم؟</font>

624
00:56:47,385 --> 00:56:48,957
.. إنهم -
مفقودان -

625
00:56:50,288 --> 00:56:54,492
إنّهما مفقودان حاليًا
لكن سنعثُر عليهما

626
00:56:54,492 --> 00:56:57,866
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}افعل ذلك وإلّا سنتصرف نحن</font>

627
00:57:01,970 --> 00:57:04,502
حافظ على المسار
"لكوكب "سي-53

628
00:57:23,321 --> 00:57:25,894
،المعذرةً
(أبحث عن (ماريا رامبو

629
00:57:28,026 --> 00:57:29,597
الخالة (كارول)؟

630
00:57:29,597 --> 00:57:31,529
!(أمي، إنها الخالة (كارول

631
00:57:32,700 --> 00:57:35,433
!كُنت مُتأكِدة
!قال الجميع أنكِ ميتة

632
00:57:35,433 --> 00:57:37,505
لكن كُنّا واثقان أنهم يكذبون

633
00:57:39,607 --> 00:57:41,709
لستُ من تَظُنِّيه حقًا

634
00:57:50,879 --> 00:57:52,981
هذا أكثر ما سَمِعتَه
جنونًا على الإطلاق

635
00:57:52,981 --> 00:57:56,124
فضائيين خُضر مُتحولون؟
لا يوجد شيء كهذا

636
00:57:56,124 --> 00:57:57,825
أنتِ مُحِقّة تمامًا
أيَّتُها السيدة الشابة

637
00:57:57,825 --> 00:57:59,557
لا يوجد شيء كهذا

638
00:57:59,557 --> 00:58:03,631
لأنهم لو كانوا متواجدين، كُنا
سنحتفِظ بتلك المعلومة لأنفُسِنا

639
00:58:03,631 --> 00:58:04,693
لا تُصَدِّقُوني؟

640
00:58:12,701 --> 00:58:14,433
!مُستحيل

641
00:58:14,443 --> 00:58:16,505
!هذا رائع للغاية

642
00:58:16,505 --> 00:58:19,378
يُمكِنُها فِعل ما هو أكثر
من الشاي بتلك اليَدَين

643
00:58:19,378 --> 00:58:20,479
مثل ماذا؟ أرينا

644
00:58:20,479 --> 00:58:21,780
ربما لاحقًا

645
00:58:22,982 --> 00:58:26,655
احتفظت بكُلّ أغراضِك
سأذهب لأُحضِرها

646
00:58:26,655 --> 00:58:28,317
ألا تَوَّد مُساعَدتِها بذلك؟

647
00:58:44,633 --> 00:58:46,575
لا تتذَّكَّرين أي شيء؟

648
00:58:47,937 --> 00:58:53,812
أرى لَمَحات
لحظات قصيرة

649
00:58:54,813 --> 00:58:56,415
لكن لا يُمكِنُني
التأكُد أيُّهُم حقيقي

650
00:58:58,647 --> 00:59:02,521
لو بإمكاني فقط ربط أحداث
.. ذلك اليوم ببعضها

651
00:59:02,521 --> 00:59:04,753
رُبما ستبدو الأمور منطقية

652
00:59:07,456 --> 00:59:11,160
أيقظتِني فجرًا بقرعِك
المُزعِج على بابي

653
00:59:11,160 --> 00:59:13,602
حركَتُكِ المُعتادة

654
00:59:13,602 --> 00:59:16,535
كان علينا آنذاك النهوض مبكرًا

655
00:59:16,535 --> 00:59:19,068
سلاح الجو آنذاك كان لا يسمح
.. للنساء بقيادة المُقاتِلات

656
00:59:19,068 --> 00:59:23,072
لذا، اختبارات طائرات (لاوسون) كانت
فُرصَتُنا الوحيدة للقيام بشيء مُهِم

657
00:59:23,072 --> 00:59:25,975
أردتِ أن نتسابق للقاعِدة
.. بسيّارَتِك الـ"ماوستنغ" القديمة

658
00:59:25,975 --> 00:59:29,018
ولم أعترِض لأنِّي كُنتَ واثقة
بأن سيّارتي الـ"كامارو" ستُهيمِن

659
00:59:29,018 --> 00:59:31,450
،لكِنَّكِ غَششتِ
وأخذتِ طريقًا مُختصرًا

660
00:59:31,450 --> 00:59:33,022
مُنذُ متى والطُرُق
المُختصرة تُعتَبر غِش؟

661
00:59:33,022 --> 00:59:35,224
مُنذُ اعتبارِها انتهاك لقواعد
الاشتباك المحدد سلفًا

662
00:59:35,224 --> 00:59:38,487
قطعًا لا أتذكَّرُهُم -
بالطبع لا تتذكَّرين -

663
00:59:43,132 --> 00:59:48,697
،عندما وصلت لحظيرة الطائرات
كانت (لاوسون) هائِجة

664
00:59:48,697 --> 00:59:52,701
قالت أنَ لديها أرواح عليها إنقاذها

665
00:59:52,701 --> 00:59:55,244
"كانت تحاول قيادة "أسيس
.. بنفسها، لكِنَّكِ قُلتِ

666
00:59:55,244 --> 00:59:59,048
إن كان هُناك أرواح على"
"المِحَك، فسأقود أنا الطائرة

667
00:59:59,048 --> 01:00:03,913
،أجل صحيح
لحظة بُطولية كبيرة

668
01:00:03,913 --> 01:00:07,857
نوع اللحظات التي كُنّا ننتَظِرها

669
01:00:07,857 --> 01:00:11,660
الدُكتورة كانت دومًا فريدة
من نَوعِها، لذلِك أحببناها

670
01:00:11,660 --> 01:00:16,195
لكن الآن تقولي
أنَّها من كوكبِ آخر

671
01:00:17,997 --> 01:00:19,728
أعرف صعوبة تَقَبُلِك لهذا الأمر

672
01:00:19,728 --> 01:00:21,670
ماذا؟
هذا الجُزء تحديدًا؟

673
01:00:22,501 --> 01:00:24,803
لا، لا

674
01:00:27,606 --> 01:00:31,280
ما هو صعب خُسارة
صديقتي المُفضَّلة

675
01:00:31,300 --> 01:00:35,664
في مُهِمة سرية لدرجة
إنكارِهِم التكلم عن حُدوثِها

676
01:00:37,746 --> 01:00:41,190
ما هو صعب معرِفة أنكِ
.. كُنتِ في مكانٍ ما بالخارج

677
01:00:41,190 --> 01:00:43,092
عنيدة للغاية لتستسلمي للموت

678
01:00:44,553 --> 01:00:47,296
وتظهرين هُنا الآن
.. بعد سِت سنوات

679
01:00:47,296 --> 01:00:51,630
بيديكِ النّاريّتين المشحونة بإفراط
..وتنتظرين منِّي مُناداتِك

680
01:00:51,630 --> 01:00:53,162
،لا أعرف بماذا أُناديكِ حتَّى
فِيرس)؟)

681
01:00:54,964 --> 01:00:56,936
هل هذا أنتِ حقًا؟

682
01:00:59,238 --> 01:01:00,970
لا أعرف

683
01:01:06,045 --> 01:01:07,676
!تعالي وانظُري

684
01:01:14,023 --> 01:01:15,824
هذه أنا وأنتِ في الهالوين

685
01:01:15,824 --> 01:01:19,188
(أنا (أميليا إيرهارت
(وأنتِ (جانيس جوبلين

686
01:01:19,188 --> 01:01:20,930
هذه أنتِ عندما كُنتِ صغيرة

687
01:01:20,930 --> 01:01:22,892
..لم تكوني على وِفاق مع والديكِ

688
01:01:22,892 --> 01:01:24,663
لذا قالت أمّي أننا أصبحنا
عائِلَتِك الحقيقية

689
01:01:24,663 --> 01:01:26,235
هذه نحن في عيد الميلاد

690
01:01:26,235 --> 01:01:27,366
حصلتُ على حذاء الأرنب المُفضل

691
01:01:27,366 --> 01:01:29,298
هذه صورة أخرى لكِ
عندما كُنتِ صغيرة

692
01:01:29,298 --> 01:01:31,700
رَغِبتِ دومًا أن تكوني طيَّارا
وهذه بعد تَخَرُّجِكِ مُباشرةً

693
01:01:31,700 --> 01:01:32,942
<i>هذا الكلب الذي حصلتي
..عليه في عيد الميلاد</i>

694
01:01:32,942 --> 01:01:35,174
<i>هذه صورة جماعية
لفريقِك في سلاح الجو</i>

695
01:01:35,174 --> 01:01:37,847
<i>..وهذه أنتِ وأُمّي
بعد يوم تدريبي موَّفَّق</i>

696
01:01:37,847 --> 01:01:39,148
<i>هؤلاء الثلاث رِجال
المُفضلين لديكِ</i>

697
01:01:41,180 --> 01:01:44,582
انتظري، نسيت
!سُترَتِك

698
01:01:44,582 --> 01:01:47,615
منعتني أمي من ارتدائها
بعد أن سكبت الكاتشب عليها

699
01:02:01,029 --> 01:02:03,131
!هذا كلّ ما نجا من الحطام

700
01:02:04,372 --> 01:02:06,104
أو ما ظنَّنا

701
01:02:10,708 --> 01:02:12,740
لا تفتحي الباب

702
01:02:12,740 --> 01:02:16,114
انّه جاري فحسب -
يُمكِنَهُم التَّشَبُه بأي أحد -

703
01:02:21,389 --> 01:02:23,892
مرحبًا -
ماذا تُريد؟ -

704
01:02:25,253 --> 01:02:28,726
(مرحبًا يا (توم
(هذه صديقتي (كارول

705
01:02:28,726 --> 01:02:30,028
يسُرُّني لِقاءك

706
01:02:32,100 --> 01:02:33,401
وَيحي

707
01:02:33,401 --> 01:02:36,634
الكهرُباء الساكِنة بالخارج هُنا قوية

708
01:02:36,634 --> 01:02:39,337
لاحظت الطائرة الغريبة التي
.. أوقفتِها قُرب الطريق

709
01:02:39,337 --> 01:02:40,668
.. وكُنت أتساءل فحسب

710
01:02:40,668 --> 01:02:43,041
إن كُنتِ لا تُمانِعين إحضاري الأولاد
ليُلقوا عليها نظرة عن قُرب؟

711
01:02:43,041 --> 01:02:45,373
نظرة عن قُرب؟ -
أجل -

712
01:02:45,373 --> 01:02:48,676
ليروا الطائرة المُتَوَقِّفة قُرب الطريق؟

713
01:02:50,018 --> 01:02:55,023
!اختلقت كل هذا الحديث لتخدعنا
حقًّا يا (تايلوس)؟

714
01:02:55,023 --> 01:02:57,825
(آسفة يا (توم
هذا ليس وقتًا مُناسِبًا حقًّا

715
01:02:57,825 --> 01:02:59,427
سأمُر عليكَ غدًا، حسنًا؟

716
01:02:59,427 --> 01:03:01,329
حسنًا

717
01:03:03,731 --> 01:03:07,665
عليكِ أن تكوني
لطيفة أكثر مع جيرانك

718
01:03:07,665 --> 01:03:10,598
لا تعرفين متى ستحتاجين
لاستعارة بعض السُكَّر

719
01:03:13,241 --> 01:03:15,443
انتظري ثانية

720
01:03:15,443 --> 01:03:19,147
قبل قيامِك بتلويح تلك اليد
.. المُشتَعِلة في المكان

721
01:03:19,147 --> 01:03:22,110
وتُحدِثي الفوضى
في منزل صديقتِك

722
01:03:22,911 --> 01:03:24,312
إنه منزل جميل يا آنسة

723
01:03:24,312 --> 01:03:27,986
!يا إلهي
ماذا بحق الجحيم؟

724
01:03:31,289 --> 01:03:32,861
لن يؤذي أحدًا الفتاة

725
01:03:33,391 --> 01:03:37,996
لا تقتُليني فحسب
سيُعَقد هذا من الموقف حقًّا

726
01:03:37,996 --> 01:03:40,798
أمامي خمسُ ثوانِ قبل
أن أُعَقِّد ذلك الجدار

727
01:03:40,798 --> 01:03:43,932
ببعض أجزاء مخ إسكرول قبيح -
آسف على نسخي هيئة رئيسك -

728
01:03:43,932 --> 01:03:47,705
ولكنِّي أقف أمامكم بهيئتي الحقيقية

729
01:03:47,705 --> 01:03:50,178
بدون خداع -
ومن ذلك بالخارج؟ -

730
01:03:51,079 --> 01:03:53,711
حسنًا، وُجهِة نظر عادلة

731
01:03:53,711 --> 01:03:57,745
لكن واثق بأنكِ تتفهمين أن عليَّ
إتخاذ بعض الإجراءات الوقائية

732
01:03:57,745 --> 01:04:02,120
رأيتُكِ تسحقين عشرون من
أفضل رجالي ويديكِ مقيَّدتين

733
01:04:02,120 --> 01:04:03,351
أوَّد الحديث فقط

734
01:04:03,351 --> 01:04:05,854
آخر مرَّة تحدثنا فيها، انتهى
بي الأمر معلقة من كاحليَّ

735
01:04:05,854 --> 01:04:08,356
كان ذلك قبل أن أعرف هَويَّتِك

736
01:04:08,356 --> 01:04:11,659
قبل أن أعرف الذي جعلكِ
مختلفة عن الآخرين

737
01:04:12,730 --> 01:04:19,427
"لديّ تسجيل صوتي لكِ من "بيغاسوس
لحادث تحطم الطائرة منذ ست سنوات

738
01:04:19,437 --> 01:04:24,242
على جهاز أظُنَّكُم
تدعونَهُ بالصندوق الأسوَد

739
01:04:24,242 --> 01:04:28,176
أخبروني أنَّه تدمَّر في الحادث
كيف حَصِلت عليه؟

740
01:04:28,176 --> 01:04:29,347
إنَّها لا تستوعِب الأمر

741
01:04:29,347 --> 01:04:32,320
أيَّتُها الشابة، لديَّ مهارة
.. خاصة نوعًا ما تسمح لي

742
01:04:32,320 --> 01:04:34,482
بدخول أماكِن
لا يُفترض عليّ دخولها

743
01:04:34,482 --> 01:04:38,686
نادِني بالشابة مجددًا وسأضع
قدمي في مكان لا يُفترض أن أضعه فيه

744
01:04:40,758 --> 01:04:43,031
أيُفترض أن أُخَمِّن هذا المكان؟

745
01:04:43,491 --> 01:04:44,562
مؤَخِرَتَك

746
01:04:44,562 --> 01:04:47,465
حسنًا، أتفهَّم الأمر
جميعُنا هنا مُتَوَّتِرون

747
01:04:47,465 --> 01:04:49,437
لكن انظروا، أُحتاج
مُساعَدَتُك فحسب

748
01:04:49,437 --> 01:04:50,939
لفك شفرة بعض الإحداثيّات

749
01:04:50,939 --> 01:04:56,474
،إن جلستُم واستمعتُم لهذا
أؤكِد لكم أنَّهُ سيستحِق وقتَكُم

750
01:04:58,847 --> 01:05:01,009
استدعي صديقك
للداخل وسأستَمِع

751
01:05:01,509 --> 01:05:02,780
اتفقنا

752
01:05:03,882 --> 01:05:05,913
!يا إلهي
أبعدي هذا الشيء عنِّي

753
01:05:05,913 --> 01:05:08,355
كيف وصل إلى هُنا؟ -
ماذا؟ -

754
01:05:09,857 --> 01:05:10,958
القِط؟

755
01:05:10,958 --> 01:05:13,760
لستَ خائفًا منه، صحيح؟ -
هذا ليس قِطاً -

756
01:05:14,791 --> 01:05:16,964
"إنَّه من الـ"فليركِن -
فليركِن"؟" -

757
01:05:16,964 --> 01:05:18,465
أمِّي؟

758
01:05:26,073 --> 01:05:27,204
(مونيكا)

759
01:05:27,204 --> 01:05:28,835
لمَ لا يُمكِنُني الاستماع أيضًا؟ -
!اصمُتي -

760
01:05:56,503 --> 01:05:58,165
ماذا يحدُث؟

761
01:05:58,165 --> 01:05:59,466
يقوم بالتحميل

762
01:06:03,510 --> 01:06:05,012
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&\b1}ادخِلي الإحداثيّات التالية</font>

763
01:06:05,012 --> 01:06:09,446
<i>"5-2-2-9"
"ثم "سالب 4-7، 8.7-6-8،20</i>

764
01:06:09,446 --> 01:06:11,548
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}عُلِم ذلك
إلى أين نحن ذاهبتان يا دكتورة؟</font>

765
01:06:11,548 --> 01:06:13,180
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مختبري</font>

766
01:06:13,180 --> 01:06:15,482
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مُختَبَرِك؟
ماذا تعنين؟</font>

767
01:06:15,482 --> 01:06:16,523
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}لا</font>

768
01:06:16,523 --> 01:06:18,986
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}..أهذا
انتظري، ما هذا؟</font>

769
01:06:18,986 --> 01:06:20,457
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}إنَّهُ لا يظهر على الرادار</font>

770
01:06:20,457 --> 01:06:22,359
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}(اذهبي يا (كارول
!حلِّقي</font>

771
01:06:22,359 --> 01:06:24,892
(ليست طائرة ميج يا (لاوسون
من هُم بحق الجحيم؟

772
01:06:24,892 --> 01:06:26,964
إنَّهُم الأشرار
!حلِّقي أسرع الآن

773
01:06:26,964 --> 01:06:27,965
حاضر يا سيدتي

774
01:06:34,071 --> 01:06:36,303
ماذا يُريدون؟ -
أنا وعملي -

775
01:06:36,303 --> 01:06:37,905
لم ينبَغي عليَّ إحضارِك معي

776
01:06:43,080 --> 01:06:44,081
!ها هي بعض الحركات الجيدة

777
01:07:03,530 --> 01:07:05,302
يُطلِقون من الخلفِ
!تشبّثي

778
01:07:16,643 --> 01:07:18,045
!استعدي للخروج

779
01:07:21,989 --> 01:07:23,090
!(ابقِ معي يا (لاوسون

780
01:07:41,308 --> 01:07:42,709
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!كارول)، جاوِبي)
أتسمعيني؟</font>

781
01:07:42,709 --> 01:07:45,372
،نعم أسمَعُك
ارتطمنا بالأرض

782
01:07:45,372 --> 01:07:47,144
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هل أنتِ بخير يا (كارول)؟
أتسمعيني؟</font>

783
01:07:47,144 --> 01:07:49,276
نعم أسمَعُك

784
01:07:52,079 --> 01:07:53,080
يا دكتورة؟

785
01:07:54,081 --> 01:07:55,452
دمائِك

786
01:07:56,283 --> 01:07:58,185
زرقاء

787
01:07:58,185 --> 01:08:01,328
نعم، لكن كيف حال شَعري؟

788
01:08:02,689 --> 01:08:05,192
ساعديني بالخروج

789
01:08:08,235 --> 01:08:11,398
عليَّ تدميرُه قبل
أن يحصلوا عليه

790
01:08:11,398 --> 01:08:13,000
لاوسون)؟)

791
01:08:13,000 --> 01:08:15,502
أتتذَّكَّرين ما قُلتهُ عن عملِنا هنا؟

792
01:08:15,502 --> 01:08:16,603
وما غايَتُه؟

793
01:08:17,644 --> 01:08:19,146
إنهاء الحروب؟

794
01:08:19,146 --> 01:08:22,649
أجل، لكن الحروب
أكبر مما تعرفين

795
01:08:24,011 --> 01:08:25,381
!اللعنة

796
01:08:26,082 --> 01:08:28,414
(اسمي ليس (لاوسون

797
01:08:28,414 --> 01:08:31,517
(اسمي الحقيقي (مار-فِل

798
01:08:31,517 --> 01:08:34,460
(وجئتُ من كوكب يُدعى (هالا

799
01:08:35,621 --> 01:08:42,058
لقُلتُ أنَّكِ مُتَوَهِّمة لكن سقِطنا
للتو بواسطة سفينة فضائية ودمائك زرقاء

800
01:08:42,068 --> 01:08:46,062
اسمعي، قضيتُ نِصف حياتي
في خَوض حرب مُخزية

801
01:08:46,072 --> 01:08:49,305
اهربي بسُرعة الآن قبل أن
تُضيفي لعبئي المزيد من الندم

802
01:08:49,305 --> 01:08:52,038
،تذَّكَّري الإحداثيات فحسب
حسنًا؟

803
01:08:52,038 --> 01:08:54,640
سيتحتم عليكِ إنقاذُهم بدوني -
إنقاذ من؟ كيف؟ -

804
01:08:54,640 --> 01:08:58,044
عليَّ تفجير هذا
المُحَّرِك قبل أن يجِدونه

805
01:08:58,044 --> 01:08:59,285
ماذا تفعلين؟

806
01:09:19,235 --> 01:09:21,307
ليس لدينا رغبة في إيذائِك

807
01:09:21,607 --> 01:09:22,869
حقًّا؟

808
01:09:22,869 --> 01:09:25,741
لأن كل هذه النيران
أعطتني انطباعًا خاطئًا

809
01:09:27,373 --> 01:09:28,744
!نُواةُ الطاقة

810
01:09:29,615 --> 01:09:31,147
أين هي؟

811
01:09:31,147 --> 01:09:35,751
فرقة الإنقاذ في طريقِها
لديك دقيقتان قبل أن يُحاصِروك

812
01:09:35,751 --> 01:09:38,584
لا أرى أي سبب
لإطالة هذه المحادثة

813
01:09:38,584 --> 01:09:39,625
!لا، انتظر

814
01:09:46,162 --> 01:09:47,463
أتقصِد نواة الطاقة هذه؟

815
01:09:52,098 --> 01:09:53,199
!لا

816
01:10:36,712 --> 01:10:40,346
أيُّها القائد! لا زالت تتحرك
!اِئذن لي بإطلاق النار

817
01:10:40,346 --> 01:10:41,347
!لا تُطلِقي النار

818
01:10:51,357 --> 01:10:55,131
لم يتبق أيّ شيء
النواة تدمرت

819
01:11:04,610 --> 01:11:06,612
امتصَّت طاقتها

820
01:11:08,814 --> 01:11:10,646
ستأتي معنا

821
01:11:31,537 --> 01:11:32,838
!لقد كَذَبَ عليّ

822
01:11:35,541 --> 01:11:37,643
كل ما عَرِفتَه كان كَذِبة

823
01:11:37,643 --> 01:11:40,376
والآن تفهمين

824
01:11:40,376 --> 01:11:44,950
ماذا؟ ما الذي أفهمه الآن؟ -
(يون-روغ) قتل (مار-فِل) -

825
01:11:44,950 --> 01:11:52,287
قتلها لأنها عرفت بأنها تقف
في الجانب الخطأ من حربِ ظالمة

826
01:11:52,287 --> 01:11:56,221
لا، شعبك إرهابي

827
01:11:56,221 --> 01:11:59,694
يقتُلون الأبرياء
"رأيتُ الأنقاض في كوكب "تورفا

828
01:11:59,694 --> 01:12:03,398
وحدة "المُتهمون" هُم
المسؤولون عن الأنقاض

829
01:12:03,398 --> 01:12:07,472
"عاش قومي لاجئين في كوكب "تورفا

830
01:12:07,472 --> 01:12:12,707
مُشَرَّدين، منذ أن قاومنا
حكم الكري ودمَّروا كوكبنا

831
01:12:12,707 --> 01:12:18,613
والحفنة الباقية مِنّا
.. ستُذبح لاحِقًا

832
01:12:18,613 --> 01:12:22,617
ما لم تُساعِديني في إنهاء
(ما بدأتهُ (مار-فِل

833
01:12:23,849 --> 01:12:27,222
النواة التي صممتها بإمكانِها
تشغيل سفينة تعمل بسرعة الضوء

834
01:12:27,222 --> 01:12:28,994
قادرة على حملِنا لبر الأمان

835
01:12:28,994 --> 01:12:33,158
موطِن جديد حيثُ ليس
بمقدور الكري الوصول لنا

836
01:12:34,559 --> 01:12:36,902
أخبرتنا (لاوسون) دائمًا
.."أن هدف عملنا في "بيغاسوس

837
01:12:36,902 --> 01:12:39,935
،ليس خوض الحروب
.ولكِن لإنهائها

838
01:12:39,935 --> 01:12:45,570
أرادت مِنكم مُساعدتِنا
للعثور على النواة

839
01:12:46,541 --> 01:12:49,514
حسنًا، أنا دمَّرتُها بالفعل -
لا، أنتِ دمَّرتِ المُحَرِّك -

840
01:12:49,514 --> 01:12:52,647
النواة التي أمدّته
بالطاقة في مكانٍ بعيد

841
01:12:52,647 --> 01:12:58,653
إن ساعدتنا في فك تشفير
الإحداثيّات، يُمكِنُنا إيجادها

842
01:13:00,485 --> 01:13:02,187
ستستخدمه في تدميرنا

843
01:13:04,429 --> 01:13:07,392
نُريد موطن لنا فحسب

844
01:13:11,596 --> 01:13:16,902
أنا وأنتِ خسِرنا كل شيء
على أيدي الكري

845
01:13:16,902 --> 01:13:20,405
ألا تستوعِبين ذلك الآن؟
لستِ واحِدة منهم

846
01:13:23,448 --> 01:13:24,850
أنت لا تَعرِفُني

847
01:13:26,351 --> 01:13:28,713
لا تملك أدنى فكرة عما أكون

848
01:13:30,815 --> 01:13:33,218
!لا أعرف حتَّى من أنا

849
01:13:34,459 --> 01:13:36,691
(أنتِ (كارول دانفرز

850
01:13:37,893 --> 01:13:42,697
المرأة التي نسمعها في الصندوق
الأسود تُخاطِر بحياتها لتفعل الصواب

851
01:13:44,529 --> 01:13:51,536
صديقتي المُفَضَّلة التي دعمتني وأنا
أُم وطيّار حين لم يفعل أحدٌ آخر

852
01:13:51,536 --> 01:13:56,741
أنتِ ذكية ومُضحِكة
.. ومُزعِجة جدًا

853
01:13:56,741 --> 01:14:00,085
وأنتِ أقوى شخص عَرِفتُه

854
01:14:00,085 --> 01:14:03,348
قبل أن تتمكني من
إطلاق النار من قبضت يداكِ

855
01:14:03,949 --> 01:14:05,490
أتسمعيني؟

856
01:14:06,821 --> 01:14:08,653
أتسمعيني؟

857
01:14:15,861 --> 01:14:17,863
اقتربي، تعالي يا فتاة

858
01:14:18,603 --> 01:14:19,935
أنا معكِ

859
01:14:24,339 --> 01:14:27,542
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}..أعرف أنِّي لا أستحق ثِقَتِك</font>

860
01:14:27,542 --> 01:14:29,774
لكِنَّ كُنتِ خَيطِنا الوحيد

861
01:14:29,774 --> 01:14:34,850
اكتشفنا أن بصمة الطاقة لجَسَدِك
(تتطابق مع بصمة طاقة نواة (مار-فِل

862
01:14:35,720 --> 01:14:37,582
نعلم الآن السبب

863
01:14:39,454 --> 01:14:43,428
لو علِمتِ فقط أهمية ذلك لي

864
01:14:44,529 --> 01:14:50,565
أنا بحاجة لمساعدتك في فك
(تشفير إحداثيات مختبر (مار-فِل

865
01:14:50,565 --> 01:14:53,738
،تلك لم تكن إحداثيّات أرضية
كانت مواقع أجرام سماوية

866
01:14:53,738 --> 01:14:55,800
لموقع مداري وسرعته

867
01:14:55,800 --> 01:14:58,974
،لن تَجِد مختبرها على الأرض
لأنَّهُ ليس على الأرض

868
01:14:58,974 --> 01:15:01,506
كان هذا هو الموقع
يوم الحادث قبل ست سنوات

869
01:15:01,506 --> 01:15:05,439
إن تتبعنا مسارُه
سنجده في مدار الآن

870
01:15:05,449 --> 01:15:07,011
إنها مُجرَّد أساسيات الفيزياء

871
01:15:09,583 --> 01:15:10,384
في مدار؟

872
01:15:12,516 --> 01:15:14,118
أكان ذلك صعبًا جدًا
عليك لتكتشفه؟

873
01:15:14,118 --> 01:15:17,061
أعني، أنت أخصائي العلوم، صحيح؟

874
01:15:17,061 --> 01:15:22,626
يون روغ) سيلحق بي قريبًا)
علينا العثور على النواة قبله

875
01:15:22,626 --> 01:15:25,569
هل سنَذهب للفضاء؟ -
في ماذا؟ -

876
01:15:25,569 --> 01:15:27,461
بضعة تعديلات على
مركَبَتِك ستفي بالغَرَض

877
01:15:27,471 --> 01:15:31,435
يمكنني إجراء التعديلات -
انظُر لأخصائي العِلوم  -

878
01:15:38,182 --> 01:15:39,813
حسنًا، قد أستعين بمساعد طيّار

879
01:15:41,085 --> 01:15:43,747
،لا، لا
لا أستطيع

880
01:15:43,747 --> 01:15:45,789
(لا أستطيع ترك (مونيكا

881
01:15:45,789 --> 01:15:49,093
لا بأس يا أمي، يمكنني
البقاء مع جَدِّي وجدّتي

882
01:15:49,093 --> 01:15:51,455
،مستحيل أن أذهب يا طفلتي
هذا خطير للغاية

883
01:15:51,455 --> 01:15:54,558
اختبار التقنيات الجوية الحديثة أمر
خطير وأنتِ معتادة على فعل ذلك

884
01:15:56,200 --> 01:15:59,833
خطتك هي ترك الغُلاف الجوي في
.. مركبة غير مصممة لرحلة كهذه

885
01:15:59,833 --> 01:16:03,767
مع احتمال حدوث مواجهات معادية
مع عدو أجنبي متفوق تقنيًا

886
01:16:04,208 --> 01:16:06,840
صحيح؟ -
هذا ما أقوله -

887
01:16:06,840 --> 01:16:08,112
!عليكِ الذهاب -
!(مونيكا) -

888
01:16:08,112 --> 01:16:10,744
لديكِ فرصة الطيران في أروع
مهمة في تاريخ المُهِمات

889
01:16:10,744 --> 01:16:13,817
وستتخلين عنها لتجلسي على الأريكة
وتُشاهِدي مسلسل "فريش برينس" معي؟

890
01:16:14,618 --> 01:16:15,719
ماذا؟

891
01:16:15,719 --> 01:16:20,154
عليكِ أن تضعي في اعتبارِك أي
قدوة تُريدي لابنتك الاقتداء بها

892
01:16:27,831 --> 01:16:29,233
ماذا يحدُث هنا؟

893
01:16:29,233 --> 01:16:30,494
أعرف، أعرف

894
01:16:30,494 --> 01:16:31,896
،سأوَضِح بالداخل
شكرًا لك

895
01:16:36,901 --> 01:16:39,243
أمك محظوظة

896
01:16:39,243 --> 01:16:42,947
،عندما كانوا يوزعون الأطفال
أعطوها الأقوى

897
01:16:42,947 --> 01:16:43,948
"المُلازم "مُشكلة

898
01:16:44,949 --> 01:16:46,580
تذَّكَّرتِ

899
01:16:47,952 --> 01:16:49,413
أهذا خاصتي؟

900
01:16:50,114 --> 01:16:52,256
لا، لا

901
01:16:52,256 --> 01:16:55,119
احتفِظي به حتَّى أعود

902
01:16:55,119 --> 01:16:57,821
لكن هُناك شيء أُريدكِ
أن تُساعديني فيه

903
01:16:57,821 --> 01:17:00,694
لا يُمكِنُني ارتداء
ألوان الكري هذه مجددًا

904
01:17:00,694 --> 01:17:05,629
ومنذ أنَّكِ على ما يبدو الشخص
الوحيد هنا لديه ذوق بالأناقة

905
01:17:10,034 --> 01:17:11,075
!رائع

906
01:17:13,707 --> 01:17:14,879
لا

907
01:17:19,713 --> 01:17:21,245
قطعًا لا

908
01:17:24,218 --> 01:17:26,650
حسنًا، بما أننا في نفس الفريق

909
01:17:40,164 --> 01:17:41,835
كيف أبدو؟

910
01:17:45,269 --> 01:17:46,710
جديدة

911
01:18:06,630 --> 01:18:08,692
ما الذي أخَّرَك؟

912
01:18:08,692 --> 01:18:11,665
،أنا بخير
شُكرًا على سؤالِك

913
01:18:11,665 --> 01:18:14,098
"..بي-آر-واي-46-بي" -
لا، لا رموز -

914
01:18:14,098 --> 01:18:15,870
،النظام قابل للخطأ
كما تعلَّمنا

915
01:18:16,901 --> 01:18:19,243
حسنًا، لنقُم بذلك إذًا

916
01:18:19,243 --> 01:18:22,706
من الذي أراه عندما
أُقابِل الذكاء الأسمى؟

917
01:18:22,706 --> 01:18:25,608
أكثر شخص مُعجب به
وتحترمه على ما أظُن

918
01:18:25,608 --> 01:18:26,779
لكنَّك لم تُخبرني من أبدًا

919
01:18:28,211 --> 01:18:31,614
وما هي ذِكرياتك الأولى في "هالا"؟

920
01:18:31,614 --> 01:18:33,156
نقل الدم

921
01:18:33,156 --> 01:18:35,358
دم أزرق يجري في عروقي

922
01:18:35,358 --> 01:18:36,559
دماء من؟

923
01:18:47,670 --> 01:18:51,704
دمي أنا الذي
يجري في عروقها

924
01:18:56,239 --> 01:18:59,812
ما الذي فعلته بها؟ -
أنت متأخر جدًا -

925
01:19:16,299 --> 01:19:17,330
هل هي تعرف؟

926
01:19:32,075 --> 01:19:35,648
رونان)، الإسكرول)
"اخترقوا كوكب "سي-53

927
01:19:35,648 --> 01:19:36,779
تعالَ في الحال

928
01:19:36,779 --> 01:19:39,022
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}لصالح شعب الكري أيُّها القائد</font>

929
01:19:39,022 --> 01:19:42,055
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}سيتم استئصال الوباء</font>

930
01:19:43,987 --> 01:19:45,859
وصلنا 500 متر وفي إزدياد

931
01:19:49,032 --> 01:19:52,295
أتعرف، عليك حقًّا ألَّا تضع
هذا الشيء على حِجرَك

932
01:19:52,295 --> 01:19:55,768
في أفضل الأحوال تحالفنا
الصغير معك عابر

933
01:19:55,768 --> 01:19:58,671
..وطالما سيستمر في إفزاعِك

934
01:19:58,671 --> 01:19:59,943
..مثل هكذا

935
01:19:59,943 --> 01:20:05,348
أجل، سأستمر في إعطائه كل الحب
والعناق الذي يحتاجه، صحيح؟

936
01:20:05,348 --> 01:20:07,148
أيُمكِنُني طرح سؤال عليك؟

937
01:20:07,148 --> 01:20:09,348
هل تتحول لأي
شيء تُريده ببساطة؟

938
01:20:09,348 --> 01:20:12,848
حسنًا، عليَّ رؤيتُه أولًا -
أيُمكِنُكم جميعًا فعل ذلك؟ -

939
01:20:12,848 --> 01:20:17,048
من الناحية الوظائفية، نعم
..لكن، يتطلب الأمر تدريبًا

940
01:20:17,048 --> 01:20:20,978
وبالتأكيد موهبة للقيام
بذلك بشكل جيد

941
01:20:20,978 --> 01:20:23,678
أيُمكِنُك التحوُّل لقِطة؟ -
ما القِطة؟ -

942
01:20:23,678 --> 01:20:28,278
ماذا عن خزانة ملفات؟ -
لمَ أتحوَّل لخزانة ملفات؟ -

943
01:20:28,278 --> 01:20:30,738
نبتة "فينوس صائدة الذُباب"؟
..سأُعطيك خمسون دولارًا الآن

944
01:20:30,748 --> 01:20:31,978
إن تحَوَّلت لنبتة
"فينوس صائدة الذُباب"

945
01:20:31,978 --> 01:20:36,008
تبديل المُحَّرِكات من مُحَرِّك النّفاث
لمُحَرِّك مُفاعِل الانصهار، اربطوا الأحزِمة

946
01:20:45,148 --> 01:20:46,078
!مهلًا

947
01:20:46,078 --> 01:20:48,948
،هل هذا طبيعي
مثل المطبات الهوائية؟

948
01:20:48,948 --> 01:20:49,948
تقريبًا

949
01:21:23,709 --> 01:21:25,709
تحديد المنطقة
على الشبكة النظيرة

950
01:21:26,179 --> 01:21:27,349
أين هو؟

951
01:21:30,949 --> 01:21:33,879
إنه هنا، ينبغي أن يكون هنا

952
01:21:33,879 --> 01:21:39,079
أهو أمام كل هذا العَدَم أم وراءه؟

953
01:21:44,709 --> 01:21:46,779
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}تم تفعيل إلغاء التخفّي </font>

954
01:21:58,479 --> 01:22:02,699
{\an5}{\c&HC5C46E&\3c&H504E00&\b1}"(مختبر (مار-فِل"
"مركبة إمبراطورية للكري"

955
01:22:49,709 --> 01:22:51,409
أهذه هي؟ النواة؟

956
01:22:51,409 --> 01:22:53,849
"في مُذَكِّرتِها أسمَته "التيسيراكت

957
01:23:02,679 --> 01:23:04,849
ماذا كانت (لاوسون) تفعل
بكل أشياء الأطفال هذه؟

958
01:23:18,780 --> 01:23:19,880
لسنا وحدِنا

959
01:23:42,911 --> 01:23:44,181
!(تالوس)

960
01:23:54,111 --> 01:23:57,011
"لم يأتي هنا لأجل "التيسراكت

961
01:24:19,451 --> 01:24:20,811
لا بأس

962
01:24:25,781 --> 01:24:27,411
لم نعرف كيف نتصرَّف

963
01:24:27,411 --> 01:24:30,981
طلبت (مار-فِل) ألّا نُرسِل
 أي اشارة أيًّا كان السبب

964
01:24:30,981 --> 01:24:34,851
أو سَيَعثُر علينا الكري -
فعلتِ الصواب -

965
01:24:44,311 --> 01:24:46,151
،لا بأس
لا بأس

966
01:24:46,151 --> 01:24:48,211
،لا خوف مِنها
إنها صديقة

967
01:24:50,251 --> 01:24:54,081
لن أؤذيكُم -
قادتني إليكُم -

968
01:24:54,881 --> 01:24:56,281
آسفة للغاية

969
01:24:58,051 --> 01:25:00,611
لم أعرِف -
(كارول) -

970
01:25:01,281 --> 01:25:07,611
هذه حرب
يداي تلطَّخَت بها أيضًا

971
01:25:08,251 --> 01:25:13,611
لكنَّنا هُنا الآن
عثرتِ على عائلتي

972
01:25:16,451 --> 01:25:18,411
هذه مُجرَّد بداية

973
01:25:18,411 --> 01:25:25,182
هناك الآلاف منّا مُنفَصِلون عن بعضهم
.ومُبعثَرون في جميع أنحاء المجرة

974
01:25:37,472 --> 01:25:40,792
<font color="#ff6100">{\3c&H192C68&\b1}غُزاةُ الفضاء
"رقم قياسي "968700</font>

975
01:25:42,982 --> 01:25:45,282
لو لعبت على نفس آلة الألعاب
،هذه لسِت سنوات

976
01:25:45,282 --> 01:25:47,282
فسأُحرِز بعض
النتائج العالية أيضًا

977
01:25:49,912 --> 01:25:52,212
التصادُق مع العدو؟

978
01:26:06,012 --> 01:26:10,442
ماذا فعلتِ بزيِّك الخاص؟ -
تلاعبوا بعقلِها كما توَّقعنا تمامًا -

979
01:26:10,442 --> 01:26:13,772
الذكاء السامي سيضبِطها -
يُمكِنُك الرؤية أنهم ليسوا جنودًا -

980
01:26:13,772 --> 01:26:16,342
،دعهم يذهبون
خُذني أنا

981
01:26:16,342 --> 01:26:17,872
والنواة؟

982
01:26:17,872 --> 01:26:23,472
!كَذَبتَ عليَّ -
جعلتِك أفضل نسخة من نفسك -

983
01:26:26,772 --> 01:26:29,772
ما وُهِب يُمكِن استرداده

984
01:26:43,572 --> 01:26:44,672
!إلى هنا
!تحركوا! تحركوا

985
01:26:44,672 --> 01:26:47,242
!تعالوا الى هنا
!انبطحوا

986
01:26:47,742 --> 01:26:50,412
!هيَّا
!اذهبوا! تحرَّكوا

987
01:27:29,713 --> 01:27:31,443
ها هيَ

988
01:27:31,443 --> 01:27:34,873
يبدو أن وقتك على كوكب
سي-53" نشَّط ذاكرتك القديمة"

989
01:27:35,773 --> 01:27:39,643
هذه السُترة رائعة بالمُناسبة

990
01:27:42,643 --> 01:27:44,873
الموسيقى، إضافة لطيفة

991
01:27:44,873 --> 01:27:48,643
دعني أخرُج -
لا يُمكن -

992
01:27:48,643 --> 01:27:52,543
إن أذيتهم سأحرِقُك
حتَّى تُصبِح رمادًا

993
01:27:52,543 --> 01:27:55,873
بماذا تحديدًا؟
تستمدين قُوَّتِك مِنّا

994
01:27:55,873 --> 01:27:58,973
،لم تُعطيني تلك القوَّة
الانفجار من فعل

995
01:27:58,973 --> 01:28:01,543
ومع ذلك، لم تمتَلِكِين القوَّة
أبداً لتتحكمي فيها بنفسِك

996
01:28:12,873 --> 01:28:14,643
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الفصيلة: فليركِن</font>

997
01:28:14,643 --> 01:28:16,643
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مستوى التهديد: عالي</font>

998
01:28:21,573 --> 01:28:23,773
!(إنَّهُ قِط وليس (هانيبال ليكتر

999
01:28:27,013 --> 01:28:28,703
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الفصيلة: إنسان ذكر</font>

1000
01:28:28,713 --> 01:28:30,913
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}:مُستوى التهديد
مُنخَفِض إلى مُنعَدِم</font>

1001
01:28:32,043 --> 01:28:33,603
هذا الجهاز معطوب بشكل واضح

1002
01:28:33,613 --> 01:28:35,713
"ضعوا "الفليركِن
"في سفينة "الهيليون

1003
01:28:36,543 --> 01:28:38,513
ارموا الآخرين في الفضاء

1004
01:28:41,413 --> 01:28:43,443
(أبليتِ حسنًا يا (إيس

1005
01:28:44,943 --> 01:28:46,073
..بفضلِك

1006
01:28:46,073 --> 01:28:49,873
مُتغَيِّري الأشكال الخبيثون
لن يُهَدِدوا حدودنا مُجددًا

1007
01:28:49,873 --> 01:28:52,403
اعتدتُ تصديق أكاذيبك

1008
01:28:52,413 --> 01:28:55,043
ولكن الإسكرول يقاتلون
فقط من أجل وطن

1009
01:28:55,043 --> 01:28:58,573
تتحدث عن تدميرُهم لأنهم
لا يُريدون الخُضوع لِحُكمِك

1010
01:28:58,573 --> 01:29:03,073
ولا أنا سأفعل كذلك -
وجدناكِ وتقبَّلناكِ كواحِدة مِنّا -

1011
01:29:03,073 --> 01:29:07,573
بل سرقتموني من دياري
وعائلتي وأصدقائي

1012
01:29:15,573 --> 01:29:17,473
استِماتَتِك في المُحاولة لطيفة

1013
01:29:19,573 --> 01:29:21,313
..لكن تذَّكَّري

1014
01:29:22,573 --> 01:29:23,873
..من دوننا

1015
01:29:23,873 --> 01:29:24,943
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!(استسلمي يا (كارول</font>

1016
01:29:26,713 --> 01:29:28,003
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!لا تنهَضي</font>

1017
01:29:28,013 --> 01:29:29,673
<i>..أنتِ ضعيفة</i>

1018
01:29:29,673 --> 01:29:31,604
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،أنتِ تقودي بسُرعة عالية
!عليكِ أن تُبطئي</font>

1019
01:29:31,614 --> 01:29:33,004
<i>أنتِ مَعيبة</i>

1020
01:29:33,014 --> 01:29:34,374
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتُحاوِلين قتل نَفسِك؟</font>

1021
01:29:35,344 --> 01:29:36,404
<i>عاجِزة</i>

1022
01:29:36,414 --> 01:29:37,474
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أنتِ انفعالية وضعيفة للغاية</font>

1023
01:29:37,474 --> 01:29:39,874
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مكانك ليس هُنا</font>

1024
01:29:39,874 --> 01:29:41,574
<i>أنقذناكِ</i>

1025
01:29:41,574 --> 01:29:43,044
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تحكمي به -
أخبرتك -</font>

1026
01:29:43,044 --> 01:29:44,104
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(كارول) -
..لن يسمحوا لكِ -</font>

1027
01:29:44,114 --> 01:29:45,374
<i>أبدًا بالطيران -
..هذه ليست -</i>

1028
01:29:45,374 --> 01:29:46,444
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لعبة للفتيات الصغيرات -
تُقَبِّلي كالحصان -</font>

1029
01:29:46,444 --> 01:29:47,614
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(لن تتحمَّلي أسبوع يا (دانفرز</font>

1030
01:29:50,674 --> 01:29:53,744
من دوننا أنتِ مُجرد إنسانة

1031
01:29:55,314 --> 01:29:56,514
أنت مُحِّق

1032
01:29:57,714 --> 01:29:59,814
أنا مُجرد إنسانة

1033
01:30:33,745 --> 01:30:38,650
أعيدت وِلادَتُكِ على
(كوكب "هالا" باسم (فِيرس

1034
01:30:39,851 --> 01:30:41,651
"فيرس"

1035
01:30:43,655 --> 01:30:46,588
(أدعى (كارول

1036
01:31:01,403 --> 01:31:02,874
!تُحاول فك قيودِها

1037
01:31:47,118 --> 01:31:50,592
كُنتُ أقاتل بذراع واحدة
مربوطة خلف ظهري

1038
01:31:51,553 --> 01:31:53,084
.. لكن ماذا يحدُث عندما

1039
01:31:56,127 --> 01:31:58,360
أتَحرّر أخيرًا؟

1040
01:32:38,770 --> 01:32:41,533
تعرفين أنَكِ تتوهجين، صحيح؟

1041
01:32:41,543 --> 01:32:42,544
سأشرح ذلك لاحِقًا

1042
01:32:45,106 --> 01:32:47,809
"خُذ "التيسراكت
وأترُك لي صندوق الغداء

1043
01:32:47,809 --> 01:32:49,541
أنا؟ -
نعم -

1044
01:32:49,551 --> 01:32:52,013
لن ألمِس هذا الشيء -
أتُريدني أن أحضر لك قُفَّاز الفرن؟ -

1045
01:32:57,889 --> 01:32:59,060
!يا للهول

1046
01:33:05,767 --> 01:33:08,500
خُذي الإسكرول في الطائرة واذهبوا

1047
01:33:08,500 --> 01:33:11,162
.خُذ "الفليركِن" معك

1048
01:33:11,172 --> 01:33:12,934
ماذا عنكِ؟ -
!سأوَّفِّر لكم مزيداً من الوقت -

1049
01:33:14,876 --> 01:33:16,738
سألتَقِطُك الآن

1050
01:33:19,841 --> 01:33:22,444
آتمِنَك ألّا تأكُلَني

1051
01:33:27,619 --> 01:33:28,620
مرحبًا يا شباب

1052
01:33:32,524 --> 01:33:34,055
تشابُك بالأيدي على "التيسيراكت"؟

1053
01:33:37,158 --> 01:33:40,832
كنت أجِدِك مُسَليَّة
لنضع نهاية لذلك

1054
01:34:16,198 --> 01:34:17,168
حسنًا

1055
01:34:17,739 --> 01:34:18,970
قِط جيد

1056
01:35:05,317 --> 01:35:07,118
كُنتِ تعرفين طوال الوقت

1057
01:35:08,220 --> 01:35:11,052
ألِهذا لم نَخرُج أبدًا معًا؟ -
لا، لم تروقين لي فحسب

1058
01:35:17,959 --> 01:35:18,960
!ضربة قادِمة

1059
01:35:27,369 --> 01:35:28,570
مهلًا، أأنتم على عجلة؟

1060
01:35:30,772 --> 01:35:32,774
لا تُجبِريني على فعل هذا

1061
01:35:32,774 --> 01:35:33,775
حسنًا

1062
01:35:49,661 --> 01:35:50,662
!هيَّا! افعل ما تفعله

1063
01:35:51,833 --> 01:35:52,894
!هيَّا

1064
01:35:55,167 --> 01:35:56,768
!هيَّا

1065
01:35:59,801 --> 01:36:02,274
!(اللعنة يا (غوس
!اختر صفاً

1066
01:36:06,648 --> 01:36:10,382
خُذهُم للعنبَر أيضًا
سنرميهم جميعًا في الفضاء

1067
01:36:12,384 --> 01:36:13,585
!تصرَّف بهِدوء

1068
01:36:14,986 --> 01:36:16,258
"مثل ما حدث في "هافانا

1069
01:36:18,089 --> 01:36:20,322
ألديك ذلك الشيء؟

1070
01:36:20,322 --> 01:36:21,963
قِط "الفليركِن" أكَلَه

1071
01:36:35,277 --> 01:36:36,908
!هيًّا تحرَّكوا

1072
01:36:36,908 --> 01:36:38,039
!تحرَّكوا

1073
01:36:38,710 --> 01:36:39,941
اتبعوني

1074
01:36:43,945 --> 01:36:44,946
غطِّي عيناها

1075
01:36:53,355 --> 01:36:55,126
!إلى المركبة

1076
01:36:55,126 --> 01:36:56,898
!هيَّا! هيَّا

1077
01:37:19,782 --> 01:37:22,084
تضليل جيد

1078
01:37:22,084 --> 01:37:24,186
كُنتُ لأقسِم
.أنِّي وضعتُه داخله

1079
01:38:20,913 --> 01:38:23,115
أطيحِي بهم من مركبة
(الهبوط يا (من إيرفا

1080
01:38:23,115 --> 01:38:24,187
سأقوم بذلك

1081
01:38:28,921 --> 01:38:30,022
أأنت بخير يا صديقي؟

1082
01:38:31,093 --> 01:38:33,025
في أفضل حال

1083
01:38:37,860 --> 01:38:39,502
لدينا سفينة قادمة بسرعة

1084
01:40:19,432 --> 01:40:21,134
!أجل! فعلتُها

1085
01:40:41,584 --> 01:40:43,055
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1086
01:41:06,379 --> 01:41:08,481
أطلِق الرؤوس
الحربية الباليستية

1087
01:42:00,703 --> 01:42:02,365
!هذا مستحيل

1088
01:42:02,365 --> 01:42:07,440
كوكب "سي-53" ليس لديه نظام دفاعي
مُتقدِّم كفاية لتدمير رؤوسنا الحربية

1089
01:42:09,011 --> 01:42:11,414
(هذا ليس نظامهم الدفاعي يا (رونان

1090
01:42:15,778 --> 01:42:17,120
!اقضوا عليها

1091
01:42:37,070 --> 01:42:38,101
!يا للروعة

1092
01:43:27,589 --> 01:43:29,521
عُد لنُقطة القفز

1093
01:43:30,552 --> 01:43:32,654
سنعود لأجل السلاح لاحِقًا

1094
01:43:34,296 --> 01:43:35,457
النواة؟

1095
01:43:37,329 --> 01:43:38,560
المرأة

1096
01:44:26,678 --> 01:44:28,250
أنا فخور بِكِ جدًا

1097
01:44:30,252 --> 01:44:34,216
قطعتِ شوطًا طويلًا منذُ عثوري
عليكِ ذلك اليوم عند البُحيرة

1098
01:44:34,216 --> 01:44:38,690
لكن أيُمكِنُكِ السيطرة على
مشاعِركِ بما يكفي لهزيمتي؟

1099
01:44:38,690 --> 01:44:41,423
أم أنها ستتغلَّب عليكِ كالعادة؟

1100
01:44:42,864 --> 01:44:44,726
... قُلتُ لكِ دومًا

1101
01:44:44,726 --> 01:44:48,630
ستكونين مُستَعِدة في اليوم
الذي تتغلبي فيه عليَّ بنفسِك

1102
01:44:48,630 --> 01:44:52,864
هذه هيَ اللحظة
!(هذه هيَ اللحظة يا (فِيرس

1103
01:44:52,874 --> 01:44:57,539
اطفئي عرض الضوء وأثبتِ لي
.. أن بإمكانِك هزيمتي دون

1104
01:45:12,954 --> 01:45:15,157
ليس لديَّ ما أُثبِتَهُ لك

1105
01:45:30,842 --> 01:45:33,205
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"الوُجهة: كوكب "هالا"</font>

1106
01:45:33,215 --> 01:45:36,778
لا يُمكِنُني العودة خال الوِفاض -
لن تعود خالي الوِفاض -

1107
01:45:36,778 --> 01:45:39,351
سأرسِل معك رسالة

1108
01:45:39,351 --> 01:45:42,614
أخبر الذكاء الأسمى
.. أنَّني قادمة لأقضي عليه

1109
01:45:42,624 --> 01:45:45,727
.وأُنهي الحروب والأكاذيب وكل ذلك

1110
01:45:47,329 --> 01:45:48,630
لا يُمكِنُكِ فِعلُ ذلك

1111
01:46:07,549 --> 01:46:11,283
نجونا بأعجوبة يا (غوسي)، صحيح؟

1112
01:46:12,214 --> 01:46:13,715
هؤلاء الأشرار مازالوا في مكانٍ ما

1113
01:46:14,856 --> 01:46:16,388
!أيُّها الداعِر

1114
01:46:16,388 --> 01:46:17,819
أأنت بخير؟ -
أجل -

1115
01:46:17,819 --> 01:46:19,461
مجرَّد خدش

1116
01:46:19,761 --> 01:46:21,193
!لا

1117
01:46:28,630 --> 01:46:33,605
لا أُصَدِّق أنكِ خُضتِ أروع
قِتال جوِّي، وأنا فوَّتُه

1118
01:46:33,605 --> 01:46:35,407
سأقول أنكِ وصلتِ في
الوقت المُناسب فحسب

1119
01:46:35,407 --> 01:46:37,569
!يا لَهُ من تحليق ماهر للغاية

1120
01:46:37,579 --> 01:46:39,711
شيلد" يُمكِنُها الاستعانة"
دومًا بطيَّار جيد مِثلِك

1121
01:46:39,711 --> 01:46:44,746
سأفَكِّر في الأمر طالما لن
تقول "تحليق ماهر" مُجددًا

1122
01:46:44,746 --> 01:46:48,380
كيف حالُ عينِك؟ -
تتحسَّن كُلّ ثانية -

1123
01:46:48,390 --> 01:46:51,323
..لتكون الأمور واضِحة فحسب
..(كُنتَ (سوه لار

1124
01:46:51,323 --> 01:46:53,755
وعميل "شيلد"؟ -
(كيلر) -

1125
01:46:53,755 --> 01:46:56,358
ربط رئيسي واستولى على هويَّته

1126
01:46:56,358 --> 01:46:59,361
استعرتُ هيئته فقط
لستُ لِصًا

1127
01:46:59,361 --> 01:47:02,434
إنها مثل السرقة قليلًا -
لأي جانب تنحازي هنا؟ -

1128
01:47:02,434 --> 01:47:03,935
،يُمكِنُك البقاء هنا حتَّى تتعافى

1129
01:47:03,935 --> 01:47:08,900
لكن عائلَتَك ستحتاج لمظهر جديد -
يُمكِنُني العودة للعمل كرئيسك -

1130
01:47:08,910 --> 01:47:10,002
أرجوك لا تفعل

1131
01:47:10,012 --> 01:47:13,045
بحقِّك، أحببتُ عيناهُ
الزرقاوان الجميلتان

1132
01:47:13,045 --> 01:47:15,677
مستحيل، أنتم يا رفاق
لديكم العيون الأفضل

1133
01:47:15,677 --> 01:47:17,709
لا تُغَيِّروا أعيُنَكم أبدًا

1134
01:47:17,719 --> 01:47:19,351
<i>،لديها عيون جميلة
هذا لطيف جدًا مِنكِ</i>

1135
01:47:19,351 --> 01:47:21,013
<i>..كُنتُ أُحاوِل ألّا أُذعَر</i>

1136
01:47:21,023 --> 01:47:25,156
سأساعِدَكم في إيجاد وطن
(أُنهي ما بدأته (مار-فِل

1137
01:47:26,828 --> 01:47:30,892
يمكنهم البقاء هنا معنا
أليس كذلك يا أمي؟

1138
01:47:30,892 --> 01:47:33,525
لن يكونوا بأمان هُنا يا صغيرتي

1139
01:47:33,535 --> 01:47:36,298
الخالة (كارول) مُحِقَّة
يحتاجون لموطِنَهُم الخاص

1140
01:47:37,469 --> 01:47:39,671
سأعود قبل أن تشعُروا برحيلي

1141
01:47:39,671 --> 01:47:43,035
او رُبّما يُمكِنُني التحليق
ومُقابَلَتِك في مُنتصف الطريق؟

1142
01:47:43,045 --> 01:47:46,008
فقط إن تعلَّمتِ التوَهُّج
(مثل خالتِك (كارول

1143
01:47:46,008 --> 01:47:47,579
أو ربما سأصنع سفينة فضاء

1144
01:47:47,579 --> 01:47:49,381
!لا تعرفون -
هو لا يعرف -

1145
01:47:58,991 --> 01:48:01,523
أبقي "التيسراكت" على الأرض

1146
01:48:02,094 --> 01:48:03,425
مُخَبئ

1147
01:48:03,425 --> 01:48:05,467
أواثقة بأن هذا ما كانت
لتُريدُه (مارفل)؟

1148
01:48:05,998 --> 01:48:08,760
(مار-فِل) -
هذا ما قُلتُه -

1149
01:48:08,770 --> 01:48:11,363
"مُكَوَّن من جزأين "مار" و"فِل

1150
01:48:11,373 --> 01:48:12,764
(مار-فِّل)

1151
01:48:12,774 --> 01:48:15,337
مارفل) تبدو أفضل بكثير)
"أتعرفين، مثل فرقة "مارفلِتس

1152
01:48:18,840 --> 01:48:22,933
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# نعم انتظر لحظة يا سيد ساعي البريد #</font>

1153
01:48:23,614 --> 01:48:27,008
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# انتظر يا سيد ساعي البريد #</font>

1154
01:48:29,090 --> 01:48:30,051
ألا يُذَّكِّرُكِ هذا؟

1155
01:48:30,051 --> 01:48:32,093
،استمر بالغناء
ربما سأتذَّكَّر لاحقًا

1156
01:48:47,568 --> 01:48:49,670
قُمتُ بتحسينه

1157
01:48:49,670 --> 01:48:52,043
سيكون مداه بِضع
مجرات على الأقل

1158
01:48:54,745 --> 01:48:57,048
ماذا؟ أتعتقدين
أنِّي سأتصل بك؟

1159
01:48:57,048 --> 01:49:00,681
للطوارئ فقط، حسنًا؟

1160
01:49:05,186 --> 01:49:08,059
.. حسنًا

1161
01:49:08,059 --> 01:49:12,633
إذا مررتِ عبر هذه المجرة، تأكدي
ألاّ تنسين المُناداة على أخيكِ

1162
01:49:29,450 --> 01:49:31,482
أزلنا بُقع الكاتشب

1163
01:49:36,817 --> 01:49:38,659
"شكرًا يا ملازم "مشكلة

1164
01:49:47,898 --> 01:49:50,631
من الصعب عليَّ الوداع أيضًا

1165
01:50:04,115 --> 01:50:05,446
اذهبي

1166
01:51:05,706 --> 01:51:07,928
<font color="#100e29">{\3c&HC7A688&\b1}"مُبادرة الحماة"
"المرحلة الأولى"</font>

1167
01:51:12,313 --> 01:51:15,116
سعيد بعودتك يا سيدي
هذا جاء لك

1168
01:51:20,061 --> 01:51:21,222
أهذا صحيح إذًا؟

1169
01:51:22,293 --> 01:51:27,098
أن الكري احرقوا عينَك لأنك
رفضت إعطائهم "التيسيراكت"؟

1170
01:51:27,098 --> 01:51:31,032
لن أؤكد أو أنكر
حقائق تلك القصة

1171
01:51:31,032 --> 01:51:32,103
مفهوم

1172
01:51:33,734 --> 01:51:35,937
يؤسفني الإبلاغ أننا لم
"نعثُر بعد على "التيسيراكت

1173
01:51:35,937 --> 01:51:38,169
واثق بأنَّهُ سيظهر في مكانٍ ما

1174
01:51:39,810 --> 01:51:43,014
سأُعلِمَك عندما يظهر -
ثُمَّ ماذا؟ -

1175
01:51:43,644 --> 01:51:44,946
سيدي؟

1176
01:51:44,946 --> 01:51:49,280
ليس لدينا أي فكرة عن
التهديدات الأخرى بين المجرات

1177
01:51:49,290 --> 01:51:54,695
وقوة الأمن لدينا امرأة واحدة لديها
إلتزام مسبق على الجانب الآخر من الكون

1178
01:51:57,358 --> 01:51:59,600
لا يُمكن لـ "شيلد" حمايتنا بمفرَدِها

1179
01:52:01,202 --> 01:52:04,195
علينا العثور على المزيد -
مزيد من الأسلحة؟ -

1180
01:52:04,205 --> 01:52:06,097
مزيد من الأبطال

1181
01:52:06,107 --> 01:52:10,811
أتَظُن بإمكانِك العثور على آخرين مثلها؟ -
عثرنا عليها ولم نكُن نبحث حتَّى -

1182
01:52:11,872 --> 01:52:13,114
استرح قليلًا يا سيدي

1183
01:52:14,175 --> 01:52:16,047
لديك قرار كبير لتتخِذُه

1184
01:52:28,269 --> 01:52:33,364
"كابتن (كارول دانفرز) المُنتَقِمة"

1185
01:52:35,696 --> 01:52:39,890
<font color="#100e29">{\3c&HC7A688&\b1}مُبادرة الحامي</font>

1186
01:52:48,853 --> 01:53:22,897
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font></font>

1187
01:54:49,894 --> 01:54:56,194
<b>// كابتن مـارفل //</b>

1188
01:55:06,834 --> 01:55:09,194
"المفقودين عالمياً"

1189
01:55:15,195 --> 01:55:16,927
هذا كابوس

1190
01:55:18,498 --> 01:55:20,860
راودتني كوابيس أفضل من هذا

1191
01:55:23,003 --> 01:55:24,034
أنتما

1192
01:55:25,105 --> 01:55:29,009
توقف هذا الشيء فحسب عن فعل
أيًّا كان ما يفعله بحق الجحيم

1193
01:55:30,941 --> 01:55:33,503
ماذا لدينا؟

1194
01:55:33,513 --> 01:55:36,106
أيًا كانت الإشارة التي
يرسلها، لقد توقَّفت أخيرًا

1195
01:55:36,116 --> 01:55:37,207
ظننتُ أننا تخطينا مُشكلة البطارية

1196
01:55:37,217 --> 01:55:38,348
صحيح

1197
01:55:38,348 --> 01:55:42,152
مازال مُتَّصِلاً بالكهرباء
ولكنَّهُ توقَّف فحسب

1198
01:55:42,152 --> 01:55:44,084
أعد تشغيله
وأرسل الإشارة مُجددًا

1199
01:55:44,084 --> 01:55:45,555
لا نعرف حتَّى ما هذا

1200
01:55:45,555 --> 01:55:48,288
،فيوري) كان يعرِف)
افعلها وحسب أرجوك

1201
01:55:48,288 --> 01:55:51,021
أخبرني عندما تأتيك إشارة فورًا

1202
01:55:51,031 --> 01:55:53,433
أريد معرفة من على
الطرف الآخر من هذا؟

1203
01:55:56,366 --> 01:55:57,898
أين (فيوري)؟

1204
01:55:57,899 --> 01:56:03,899
(ستعود كابتن مارفل في (المنتقمين: نهاية اللعبة

1205
01:56:03,900 --> 01:57:04,900
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font></font>

1206
02:02:52,540 --> 02:02:58,900
<b>"نِك فيوري"</b>

