1
00:01:40,000 --> 00:01:45,840
'' فـيــرا درايـــك ''

2
00:02:14,400 --> 00:02:16,239
.أهلاً جورج، هذه أنا

3
00:02:16,320 --> 00:02:18,599
كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

4
00:02:20,160 --> 00:02:22,039
هل تغفو قليلاً
أم تريح عينيك وحسب؟

5
00:02:22,080 --> 00:02:24,120
.سأعدّ لك قدحاً جديداً

6
00:02:24,439 --> 00:02:26,399
،لن يستغرق دقيقة
.وقطعتا بسكويت

7
00:02:45,079 --> 00:02:47,078
.تفضّل يا عزيزي

8
00:02:53,718 --> 00:02:55,638
أهذا أفضل؟

9
00:02:55,679 --> 00:02:57,598
.أجل، شكراً

10
00:03:00,958 --> 00:03:02,958
.أعلى قليلاً -
أعلى؟ -

11
00:03:03,838 --> 00:03:06,118
هكذا، هل تريد أي شيء آخر
يا عزيزي؟

12
00:03:06,238 --> 00:03:07,637
متأكد؟

13
00:03:07,678 --> 00:03:09,598
.تناول شايك قبل أن يبرد

14
00:03:10,078 --> 00:03:11,477
.سأمضي في طريقي

15
00:03:11,517 --> 00:03:13,358
بلّغ آيفي أني سألت عنها
.من فضلك

16
00:03:13,397 --> 00:03:15,317
.ولا تحدث أي أضرار

17
00:03:15,357 --> 00:03:17,598
.إلى اللقاء يا عزيزي

18
00:03:20,597 --> 00:03:22,477
.أهلاً ريج -
.طاب مساؤك يا سيدة درايك -

19
00:03:22,517 --> 00:03:24,397
هل أنت بخير يا عزيزي؟ -
.الحمد لله -

20
00:03:24,437 --> 00:03:26,317
أذاهب لتناول الشاي؟ -
.أجل -

21
00:03:26,397 --> 00:03:28,197
ماذا ستتناول؟ -
.قطعة خبز وبعض الشحم -

22
00:03:28,317 --> 00:03:30,637
هذا فقط؟ -
.وقدح شاي -

23
00:03:30,677 --> 00:03:32,917
.أعتنِ بصحتك يا ريج، أخبرتك

24
00:03:33,077 --> 00:03:34,997
عليك أن تزورنا لتناول الشاي
في ليلة ما؟

25
00:03:35,037 --> 00:03:37,836
.لا أريد ازعاجكم -
.لا تكن سخيفاً -

26
00:03:37,877 --> 00:03:40,716
ماذا عن الغد؟
.يمكنك أن تأتي بعد العمل

27
00:03:40,757 --> 00:03:42,236
.تعرف رقم شقتنا، 82

28
00:03:42,717 --> 00:03:44,117
.سأغذّيك قليلاً

29
00:03:44,156 --> 00:03:45,757
هل ترحّب بذلك؟

30
00:03:46,076 --> 00:03:48,396
متأكدة؟ -
.لا مشكلة ريج -

31
00:03:48,436 --> 00:03:50,996
.اتفقنا إذن -
.رائع -

32
00:03:51,357 --> 00:03:52,716
.لقاؤنا غداً إذن

33
00:03:52,757 --> 00:03:54,716
!لا تنس

34
00:04:06,516 --> 00:04:08,435
{\a6}.أهلاً نيلي -
.بخير يا فيرا -

35
00:04:08,916 --> 00:04:10,915
{\a6}أليس الطقس بارداً؟ -
.بلى -

36
00:04:34,355 --> 00:04:36,235
.هكذا أفضل

37
00:04:39,595 --> 00:04:41,594
.قدح شاي جميل

38
00:05:00,554 --> 00:05:02,554
أهذه أنت يا إيثيل؟ -
.أهلاً، أمّي -

39
00:05:05,353 --> 00:05:07,673
طقس بارد اليوم، صحيح؟ -
.أجل -

40
00:05:35,553 --> 00:05:36,993
.مهلاً إيثيل

41
00:05:37,032 --> 00:05:38,873
.معذرة يا أمّي -
ماذا تفعل؟ -

42
00:05:38,913 --> 00:05:40,752
.أنظّف يديّ كما طلبت منّي

43
00:05:40,872 --> 00:05:42,713
.بلى، أبوكما هنا -
.أهلاً أبي -

44
00:05:42,753 --> 00:05:45,552
أهلاً بالأمّ، أنت بخير إيثيل؟ -
.أجل -

45
00:05:45,672 --> 00:05:47,032
أنت بخير يا أبي؟ -
.أجل، شكراً -

46
00:05:47,072 --> 00:05:48,992
يوم طيب؟ -
مقبول، وماذا عنك؟ -

47
00:05:49,032 --> 00:05:51,673
.لا بأس به -
.إيثيل، خذي قِدر الشاي -

48
00:05:51,872 --> 00:05:53,792
،إني أتضوّر جوعاً
.أستطيع أن آكل حصاناً

49
00:05:53,832 --> 00:05:56,192
نظّف يديك أيها الأب
.وسأضع الطعام على المائدة

50
00:05:56,232 --> 00:05:58,512
.أجلبي لي شبشبي

51
00:06:05,352 --> 00:06:08,151
إنه شخص انطوائي، صحيح؟
.ولكن يبدو لطيفاً

52
00:06:08,191 --> 00:06:10,071
.أجل، إنه مجتهد في عمله -
أهو ذلك الشاب الأصلع؟ -

53
00:06:10,111 --> 00:06:11,711
.كلا -
.كلا، شاب ممتلئ -

54
00:06:12,031 --> 00:06:13,472
.يعيش في الجهة المقابلة -
حقاً؟ -

55
00:06:13,511 --> 00:06:16,231
ما وجب أن أندهش من أنه يتناول
.الخبز والشحم كل ليلة

56
00:06:16,391 --> 00:06:17,751
.ما من خطب في الخبز والشحم

57
00:06:17,791 --> 00:06:18,831
.ولكن ليس كل ليلة

58
00:06:19,271 --> 00:06:21,151
.لا أمانع ذلك -
،حقاً؟ أريد رؤية وجهك -

59
00:06:21,191 --> 00:06:23,511
إن وضعت الخبز والشحم على المائدة
.في كل وجبة

60
00:06:23,551 --> 00:06:25,431
.كلا، سأعدّ له حساءاً طيباً

61
00:06:25,471 --> 00:06:27,750
هل يمكنك اعداد فطائر محشوّة يا أمّي؟ -
.طبعاً، أستطيع -

62
00:06:27,911 --> 00:06:29,270
.أحب الفطائر المحشوّة -
.أنت فطيرة محشوّة -

63
00:06:29,311 --> 00:06:31,350
.هذا لطيف -
لماذا لم تخلع ملابس العمل بعد؟ -

64
00:06:31,750 --> 00:06:33,110
،هذا يوم الثلاثاء يا أبي
.عندي الدرس المسائي

65
00:06:33,151 --> 00:06:34,551
.بلى -
.هذا صحيح -

66
00:06:34,591 --> 00:06:36,511
.عليّ الذهاب بعد دقيقة

67
00:06:37,510 --> 00:06:39,511
.فطائر محشوّة

68
00:07:02,869 --> 00:07:04,910
.سألتقي بـديفيد هذا المساء

69
00:07:07,110 --> 00:07:09,430
.تبدين نحيفة للغاية

70
00:07:10,950 --> 00:07:13,309
هل نقص وزنك؟

71
00:07:14,790 --> 00:07:16,829
.لا أدري

72
00:07:24,749 --> 00:07:26,909
،الطعام طيب يا فيرا
.أشكرك جزيلاً

73
00:07:27,148 --> 00:07:29,029
.شهي للغاية -
.على الرحب بالطبع -

74
00:07:29,068 --> 00:07:30,949
لم لا تجلس على الأريكة، ريج؟
.استرح وكأنك بمنزلك

75
00:07:30,988 --> 00:07:32,948
.اجلس يا ريج، سندخّن معاً

76
00:07:33,389 --> 00:07:34,789
.أعدّي شاياً جديداً يا إيثيل

77
00:07:34,828 --> 00:07:37,549
.تفضّل -
.لا، تفضّل أنت -

78
00:07:40,588 --> 00:07:42,588
سيد؟ -
.شكراً يا صاحبي -

79
00:07:47,828 --> 00:07:49,668
كيف حالك في العمل يا ستان؟

80
00:07:49,708 --> 00:07:52,068
هل تتعامل مع المحرّكات؟ -
.تصليح المحرّكات، أجل -

81
00:07:52,107 --> 00:07:54,828
،الزبائن يجلبون محرّكاتهم
.نصلحها لتعمل من جديد

82
00:07:54,987 --> 00:07:56,868
.نحن الاثنان فقط، أنا وأخي

83
00:07:56,907 --> 00:07:58,788
عمل عائلي إذن؟

84
00:07:58,827 --> 00:08:01,668
فرانك هو المسؤول
.وأنا أعمل لصالحه... معه

85
00:08:01,707 --> 00:08:03,868
هل تعمل دائماً مترحلاً يا ريج؟

86
00:08:04,148 --> 00:08:06,468
.كلا، بدأت في الحرب

87
00:08:06,507 --> 00:08:07,947
وماذا كان دورك في الحرب
يا ريج؟

88
00:08:07,988 --> 00:08:09,427
.سلاح الهندسة العسكرية -
فعلاً؟ -

89
00:08:09,908 --> 00:08:11,787
.شيّدنا طريقاً على القواعد الأمريكية

90
00:08:11,828 --> 00:08:13,187
حقاً؟ -
.أجل -

91
00:08:13,227 --> 00:08:16,067
.سافرنا إلى فرنسا عام 1940 -
كنت هناك قبلاً؟ -

92
00:08:16,107 --> 00:08:18,467
.دنكرك، هربنا عند اختراقهم

93
00:08:18,507 --> 00:08:20,867
.ثم خرجنا بعد يوم الانزال بقليل

94
00:08:20,906 --> 00:08:22,187
.مثلك تماماً

95
00:08:22,387 --> 00:08:24,467
بعد يوم الانزال بحوالي شهر
.ذهبنا إلى هناك

96
00:08:24,746 --> 00:08:26,627
.بعد معركة كان مباشرة -
حقاً؟ -

97
00:08:26,666 --> 00:08:29,507
كانت كارثة بالنسبة للكثيرين
.أكثر مما كانت لنا

98
00:08:29,546 --> 00:08:31,427
.أديت الخدمة العسكرية، كنت سائقاً

99
00:08:31,466 --> 00:08:35,186
اندفعنا من نورماندي
.إلى شمال فرنسا وبلجيكا

100
00:08:35,306 --> 00:08:36,706
.وحط بي الرحال في هامبورغ

101
00:08:36,746 --> 00:08:38,666
.كنتُ في هامبورغ أيضاً يا ريج

102
00:08:38,707 --> 00:08:40,546
حقاً؟ -
.ليس آنذاك -

103
00:08:40,586 --> 00:08:43,466
.كلا، بعد الحرب، الخدمة الوطنية -
.فهمت -

104
00:08:43,506 --> 00:08:46,346
.صدقني، وضع الألمان كان أسوأ

105
00:08:46,386 --> 00:08:48,146
.كان الوضع سيئاً للجميع

106
00:08:48,186 --> 00:08:50,986
لم يكن الوضع مريحاً لأي أحد، صحيح؟ -
.معك حق يا أبي -

107
00:08:52,986 --> 00:08:54,826
...ولكننا كنا نعمل قبل الحرب

108
00:08:54,866 --> 00:08:57,385
.أنا وأخي -
هل يعيش بالقرب من هنا؟ -

109
00:08:57,746 --> 00:08:59,666
.ليس الآن، إنه في أستراليا

110
00:08:59,706 --> 00:09:01,066
.ميلبورن -
حقاً؟ -

111
00:09:01,105 --> 00:09:03,065
.ذهب منذ سنتين

112
00:09:04,506 --> 00:09:06,305
ذلك غياب طويل، صحيح؟

113
00:09:06,426 --> 00:09:07,345
.كان في بورما وقت الحرب

114
00:09:07,386 --> 00:09:09,705
.أخي أيضاً كان في بورما -
حقاً؟ -

115
00:09:09,745 --> 00:09:11,625
،التقي ببعض الشباب الأستراليين

116
00:09:11,665 --> 00:09:14,265
فعاد وتزوج بفتاة إسكتلندية
.وسافر إلى هناك

117
00:09:14,545 --> 00:09:16,425
.غير معقول

118
00:09:16,465 --> 00:09:18,505
هل كان من أسرى الحرب؟

119
00:09:19,344 --> 00:09:21,145
إنه لا يحب أن يتكلم
.عن ذلك يا ستان

120
00:09:21,264 --> 00:09:23,305
وصديقي لا يريد التكلم
.عن ذلك أيضاً

121
00:09:26,064 --> 00:09:27,945
هل فقدت أي أصدقاء يا ريج؟

122
00:09:27,984 --> 00:09:29,745
.القليل، أجل

123
00:09:29,904 --> 00:09:32,304
.فقدت صديقين، وما إلى ذلك

124
00:09:32,345 --> 00:09:34,105
.فقدت أعز صديق لي

125
00:09:34,144 --> 00:09:36,865
.هذا صحيح، بيل -
.تدربنا معاً وما إلى ذلك -

126
00:09:37,024 --> 00:09:38,904
...في فلسطين

127
00:09:38,944 --> 00:09:41,224
.سقط في كمين داخل بستان برتقال

128
00:09:42,344 --> 00:09:44,304
.كان عليّ تخزين متعلقاته

129
00:09:45,664 --> 00:09:48,504
.اجلسي بجانب ريج

130
00:09:48,544 --> 00:09:50,424
هذا شنيع، صحيح؟ -
.فظيع -

131
00:09:50,464 --> 00:09:51,863
هل أنت دافئ يا ريج؟

132
00:09:51,904 --> 00:09:53,503
.شغّل المدفأة

133
00:09:59,104 --> 00:10:00,543
.فقدت أمّي في الغارة

134
00:10:00,584 --> 00:10:02,784
حقاً يا ريج؟

135
00:10:02,944 --> 00:10:05,423
.سوق شارع شابل، مارس 1941

136
00:10:05,544 --> 00:10:07,263
،نحن نتذكر ذلك الانفجار
أليس كذلك أيها الأب؟

137
00:10:07,303 --> 00:10:09,183
.لقد دمّر نوافذنا -
.هذا صحيح -

138
00:10:09,223 --> 00:10:10,743
.كان عند الزاوية، شارع بنتن

139
00:10:11,143 --> 00:10:12,503
.قصاد الكنيسة -
.بلى -

140
00:10:12,543 --> 00:10:14,423
.شقتنا لم تُمسّ

141
00:10:14,463 --> 00:10:16,662
،زارت خالتي، ثم ذهبت للتسوق

142
00:10:16,903 --> 00:10:18,823
.ثم ماتت

143
00:10:24,063 --> 00:10:25,502
قدح شاي آخر يا ريج؟

144
00:10:26,822 --> 00:10:28,382
.يؤسفني سماع ذلك يا صاحبي

145
00:10:29,823 --> 00:10:31,702
.تلك كانت وجبة طيبة يا فيرا

146
00:10:31,743 --> 00:10:33,702
.شكراً جزيلاً

147
00:10:50,942 --> 00:10:52,741
.استمتعا بوقتكما

148
00:10:52,862 --> 00:10:56,142
لا تنسي أن ترتدي معطفاً
.إن خرجت في سيارة مكشوفة

149
00:10:56,181 --> 00:10:57,061
.حاضر

150
00:10:57,181 --> 00:10:59,181
.إلى اللقاء أيها الشاب -
.إلى اللقاء سيدي -

151
00:11:05,342 --> 00:11:07,381
.طابت ليلتك سيد

152
00:11:07,741 --> 00:11:09,621
.طابت ليلتك أبي -
.طابت ليلتك إيثيل -

153
00:11:09,661 --> 00:11:11,541
.طابت ليلتك أبي

154
00:11:11,581 --> 00:11:13,581
.طابت ليلتك إيثيل

155
00:11:13,981 --> 00:11:15,940
.طابت ليلتك

156
00:11:18,301 --> 00:11:20,180
،أين ستكونين غداً
منزل السيدة ويلز؟

157
00:11:20,221 --> 00:11:22,100
.كلا، غداً عند السيدة فاولر

158
00:11:22,140 --> 00:11:24,020
،كنت عند السيدة ويلز هذا الصباح
.حفظها الرب

159
00:11:24,060 --> 00:11:26,061
.طابت ليلتك يا حبيبتي -
.طابت ليلتك يا عزيزي -

160
00:11:29,341 --> 00:11:32,140
!ستانلي، قدماك

161
00:11:32,221 --> 00:11:35,060
.ادفئيهما -
.هيا إذن -

162
00:11:37,980 --> 00:11:40,820
أعتقد أن ريج سيكون زوجاً صالحاً
.لفتاة لطيفة

163
00:11:40,860 --> 00:11:42,740
أنى لشاب مثله أن يلتقي بفتاة؟

164
00:11:42,780 --> 00:11:44,660
.لقد التقينا ببعضنا

165
00:11:44,700 --> 00:11:46,659
.معك حق

166
00:11:47,100 --> 00:11:49,060
.هناك معجزات

167
00:11:56,699 --> 00:11:58,700
.إليك عني

168
00:11:59,100 --> 00:12:01,059
.لا تفعل

169
00:12:02,939 --> 00:12:04,979
.توقّف

170
00:12:06,779 --> 00:12:09,499
.أنت فائقة الجمال، لعلمك -
...يجدر بي أن -

171
00:12:11,099 --> 00:12:13,938
.يجدر بي أن أستقل سيارة أجرة -
!صه -

172
00:12:13,979 --> 00:12:15,819
.هيا بنا نرقص

173
00:12:15,899 --> 00:12:18,299
.لا تكن سخيفاً

174
00:12:19,738 --> 00:12:21,739
.أنا أعتذر -
ماذا؟ -

175
00:12:23,099 --> 00:12:25,058
.ليس عندي مسجّل

176
00:12:26,458 --> 00:12:28,418
.هذا غير مضحك

177
00:12:31,258 --> 00:12:34,098
.هذا غير مضحك -
غير مضحك؟ -

178
00:12:34,138 --> 00:12:36,138
.هذا غير مضحك

179
00:12:37,018 --> 00:12:39,857
غير مضحك؟

180
00:13:17,297 --> 00:13:19,177
.طاب صباحك سيدة فاولر

181
00:13:19,217 --> 00:13:21,097
.طاب صباحك سيدة درايك

182
00:13:21,137 --> 00:13:23,017
هل أعترض طريقك؟

183
00:13:23,057 --> 00:13:25,016
أتبحثين عن شيء؟

184
00:13:33,176 --> 00:13:36,016
أنا أعترض طريقك، صحيح؟ -
...كلا، ولكن -

185
00:13:36,056 --> 00:13:37,976
أحياناً أبحث عن الشيء
.حتى لا أعد أراه

186
00:13:38,416 --> 00:13:40,296
.وأنا أيضاً كذلك

187
00:13:40,336 --> 00:13:42,295
.من بين عدة أمور

188
00:14:00,335 --> 00:14:02,695
هل أنت بخير يا أمّي؟

189
00:14:02,735 --> 00:14:04,655
ألم تستيقظي اليوم؟

190
00:14:16,174 --> 00:14:18,175
.دعيه وشأنه

191
00:14:43,534 --> 00:14:45,413
هل ستتزوج يا سيدي؟

192
00:14:45,454 --> 00:14:47,053
.للأسف لا

193
00:14:47,374 --> 00:14:49,734
.كلا، بل أختي هي التي ستتزوج

194
00:14:49,773 --> 00:14:51,654
.رائع -
.بلى -

195
00:14:51,693 --> 00:14:54,973
.ولكن بصدق، لم أقابل رجلها بعد

196
00:14:55,053 --> 00:14:56,933
...إنه كتوم بعض الشيء لذا

197
00:14:56,973 --> 00:14:58,853
.أخفض ذراعك فحسب -
.حسناً -

198
00:14:58,893 --> 00:15:00,773
متى ستسافر إذن؟

199
00:15:00,813 --> 00:15:02,693
.بعد أسبوع من يوم السبت

200
00:15:02,733 --> 00:15:05,093
.ما يعني بأن الوقت يداهمنا -
.سأنطلق من هوليهيد -

201
00:15:05,133 --> 00:15:06,892
.أخفض ذراعك فضلاً

202
00:15:07,052 --> 00:15:08,453
.أجل، أجل -
.شكراً -

203
00:15:08,493 --> 00:15:10,373
هل سأستلم الصدرية قبل ذلك؟

204
00:15:10,413 --> 00:15:12,012
.لا مشكلة مطلقاً، سيدي

205
00:15:12,333 --> 00:15:15,172
كما قلت، نتقاضى عشرة جنيهات
،عن البذلة ذات القطعتين

206
00:15:15,213 --> 00:15:17,092
وثلاثة عشر جنيهاً
.عن ذات الثلاث قطع

207
00:15:17,133 --> 00:15:18,772
.أحمل المبلغ معي الآن

208
00:15:19,052 --> 00:15:20,453
.جميل

209
00:15:20,492 --> 00:15:22,852
وأريد أن تكون السترة
.مثل التي ترتديها الآن

210
00:15:22,892 --> 00:15:25,732
،لقد اخترتَ سترة ثنائية الصدر

211
00:15:25,772 --> 00:15:27,492
.بأربعة أزرار -
.أجل -

212
00:15:27,692 --> 00:15:29,572
،الفارق الوحيد هو أن الطيّة لديك

213
00:15:29,612 --> 00:15:31,492
،ستكون مربوطة بالزر السفلي

214
00:15:31,532 --> 00:15:33,452
.مما سيضفي مزيداً من التناسق

215
00:15:34,412 --> 00:15:36,692
،ومع قميص أزرق خفيف، بخطوط

216
00:15:36,811 --> 00:15:38,972
،لابراز طول قامتك
.فذلك حاد وشديد

217
00:15:39,212 --> 00:15:42,532
وبلا ريب سيجعلك تترك انطباعاً
.عندما تدخل الكنيسة، سيدي

218
00:15:42,571 --> 00:15:44,452
.هذا هو ما أريده بالتحديد

219
00:15:44,491 --> 00:15:45,972
.واجه المرآة فضلاً -
.حسناً -

220
00:15:47,371 --> 00:15:50,691
سأكون ملفتاً في ذلك؟ -
.طبعاً، سيدي -

221
00:15:50,731 --> 00:15:53,611
.سأبدو مثل جورج رافت -
.بالتأكيد، سيدي -

222
00:15:55,531 --> 00:15:57,411
ألن يعرفني أبي؟

223
00:15:57,451 --> 00:15:59,731
،إن اخترت مظهر جورج رافت

224
00:15:59,851 --> 00:16:02,691
.فيمكننا أن نضيف غطاء للحذاء

225
00:16:02,730 --> 00:16:04,611
.كلا، لا أريد ذلك

226
00:16:04,650 --> 00:16:06,411
.كما تشاء يا سيدي

227
00:16:06,570 --> 00:16:07,970
.سأقيس ساقك من الخارج

228
00:16:08,011 --> 00:16:10,010
.أجل

229
00:16:15,690 --> 00:16:17,570
.هيا

230
00:16:17,610 --> 00:16:19,810
متعطّل؟

231
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
.إنها هناك

232
00:16:24,330 --> 00:16:26,130
هل جويسي بخير؟

233
00:16:26,250 --> 00:16:28,410
.إنها بخير

234
00:16:28,650 --> 00:16:30,610
.لم نرها منذ وقت طويل

235
00:16:32,010 --> 00:16:33,890
.بدأت تتكلم عن الانتقال

236
00:16:33,930 --> 00:16:35,330
إلى أين؟

237
00:16:35,369 --> 00:16:37,530
.إلى منزل أكبر

238
00:16:37,770 --> 00:16:39,649
منزلك كبير بما يكفي، صحيح؟

239
00:16:39,690 --> 00:16:41,650
.أجل

240
00:16:44,009 --> 00:16:45,969
.لم تذهب إلى هناك منذ سنة -
.أعلم -

241
00:16:52,169 --> 00:16:54,369
.استقبلنا ضيفاً البارحة

242
00:16:54,569 --> 00:16:56,449
فعلاً؟ -
.أنت تعرف طباع فيرا -

243
00:16:56,489 --> 00:16:58,369
،تجد شاباً بلا عائلة، يعيش بمفرده

244
00:16:58,408 --> 00:17:00,969
تدعوه إلى المنزل
.وتقدّم له الشاي

245
00:17:02,729 --> 00:17:04,129
.إنها طيبة القلب تلك المرأة

246
00:17:04,168 --> 00:17:07,449
.إنها ماسة -
.أنت رجل محظوظ -

247
00:17:07,529 --> 00:17:09,489
.وأنت محظوظ أيضاً يا فرانك

248
00:17:40,167 --> 00:17:42,047
لماذا دعته بأي حال؟

249
00:17:42,087 --> 00:17:44,447
.لأنه يعيش بمفرده -
.الكثيرون يعيشون بمفردهم -

250
00:17:44,487 --> 00:17:47,527
،ذلك ليس بمبرر لدعوتهم لتناول الشاي
أليس كذلك؟

251
00:17:47,847 --> 00:17:49,247
.هكذا طباع فيرا وحسب

252
00:17:49,287 --> 00:17:51,167
.لعله يريد أن يكون وحيداً

253
00:17:52,167 --> 00:17:54,047
.عليها أن تدير شؤونها وحسب

254
00:17:54,086 --> 00:17:55,967
.إنها فضولية، عافاها الرب

255
00:17:56,006 --> 00:17:58,367
.ستورّط نفسها في المشاكل عما قريب

256
00:17:58,407 --> 00:18:01,086
،أنا سعيدة أننا انتقلنا إلى هنا
ماذا عنك؟

257
00:18:01,287 --> 00:18:04,126
،رأيت الغسالة التي أريدها هذا الصباح
.ثمنها 25 جنيه

258
00:18:04,167 --> 00:18:06,046
،كلا، ليس الآن يا فرانك
.لا تقم بحساباتك

259
00:18:06,087 --> 00:18:08,447
.سأستغرق عشر دقائق وحسب -
.أعرف كيف هي العشر دقائق خاصتك -

260
00:18:08,486 --> 00:18:10,446
.بالأحرى ساعة وعشر دقائق

261
00:18:12,806 --> 00:18:15,166
ظننت أننا سنأوي إلى الفراش مبكراً

262
00:18:15,206 --> 00:18:17,406
سأنتهي من هذا
.ثم سنأوي إلى الفراش مبكراً

263
00:18:17,606 --> 00:18:19,526
.حسناً، عزيزي

264
00:18:25,286 --> 00:18:27,165
فرانك؟

265
00:18:27,206 --> 00:18:29,166
فرانك؟

266
00:18:30,566 --> 00:18:32,446
!أنت نائم

267
00:18:32,486 --> 00:18:34,445
.إياك أن تنام عني

268
00:18:38,725 --> 00:18:40,725
فرانك؟

269
00:18:46,886 --> 00:18:48,845
.طارحني الغرام الآن

270
00:18:50,725 --> 00:18:53,565
.هيا -
ألا يمكننا تأجيل هذا للغد؟ -

271
00:18:53,605 --> 00:18:55,565
.كلا، علينا القيام بهذا الآن

272
00:19:45,923 --> 00:19:47,923
.طاب مساؤك، عزيزتي

273
00:19:49,283 --> 00:19:51,243
.شكراً

274
00:19:55,043 --> 00:19:56,923
.من هنا

275
00:20:08,483 --> 00:20:10,362
.حسناً يا عزيزتي

276
00:20:10,403 --> 00:20:15,282
أول شيء علينا القيام به
.هو غلي الماء

277
00:20:21,442 --> 00:20:23,402
هل لديك وعاء هنا؟

278
00:20:37,282 --> 00:20:39,161
والآن أين الـ...؟

279
00:20:39,202 --> 00:20:41,161
هل لديك منشفة يا عزيزتي؟

280
00:20:49,281 --> 00:20:51,281
ممتاز، أين فراشك؟

281
00:20:53,121 --> 00:20:55,081
.من هنا

282
00:21:00,321 --> 00:21:04,600
،الآن أريد منك رفع بنطالك

283
00:21:04,640 --> 00:21:06,840
.والاستلقاء هنا

284
00:21:07,041 --> 00:21:08,920
.لا تنزعجي

285
00:21:08,960 --> 00:21:10,840
لأنني أتيت لمساعدتك، أليس كذلك؟

286
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
...وسأفعل ذلك، لذا

287
00:21:12,800 --> 00:21:15,280
استلقي على الفراش
.وسأعود بعد لحظة

288
00:22:11,158 --> 00:22:13,158
.هيا نبدأ إذن

289
00:22:15,958 --> 00:22:17,837
.استلقي على الفراش

290
00:22:17,878 --> 00:22:19,278
كم سيستغرق الأمر؟

291
00:22:19,318 --> 00:22:21,157
.ليس طويلاً يا عزيزتي

292
00:22:21,238 --> 00:22:23,118
.أفرجي ساقيك

293
00:22:23,158 --> 00:22:25,037
هل أنت لوحدك؟

294
00:22:25,078 --> 00:22:26,957
.للقليل من الوقت

295
00:22:26,998 --> 00:22:31,278
الآن، سوف أتحسسك
.لأطمئن بأن كل شيء كما يرام

296
00:22:31,317 --> 00:22:32,717
،ثم سندخل الماء بالصابون

297
00:22:32,757 --> 00:22:35,118
.لذا عليك أن تسترخي كلياً -
ماذا تعنين؟ -

298
00:22:35,157 --> 00:22:36,797
.استلقي وحسب يا عزيزتي

299
00:22:39,477 --> 00:22:43,837
.سأبلل يدي بعض الشيء وأتحسس

300
00:22:44,757 --> 00:22:46,757
.أنت بخير، أنت بخير

301
00:22:49,077 --> 00:22:51,076
.سأدخل هذا الأنبوب الصغير

302
00:22:53,877 --> 00:22:55,876
.حسناً

303
00:22:56,757 --> 00:22:59,196
.والآن ندخل الماء

304
00:23:09,716 --> 00:23:13,596
.عندما تشعرين بالامتلاء، سنتوقّف

305
00:23:15,475 --> 00:23:17,476
هل كنت في العمل اليوم؟

306
00:23:18,716 --> 00:23:21,556
.بقيت اليوم

307
00:23:21,596 --> 00:23:23,555
.الطقس متقلب -
.أجل -

308
00:23:29,276 --> 00:23:31,275
...الآن

309
00:23:33,115 --> 00:23:35,075
هل تشعرين بالامتلاء؟ -
.أجل -

310
00:23:42,715 --> 00:23:44,595
.جفّفي نفسك

311
00:23:44,635 --> 00:23:46,515
.أمسكي هذه المنشفة لدقيقة

312
00:23:46,555 --> 00:23:48,514
.وأنا سأنظّف الوعاء

313
00:24:00,474 --> 00:24:02,354
،الآن، إليك ما سيحدث

314
00:24:02,394 --> 00:24:03,994
،غداً أو بعد الغد

315
00:24:04,314 --> 00:24:06,193
.ستشعرين ببعض الألم في الأسفل

316
00:24:06,234 --> 00:24:08,594
،اذهبي إلى الحمّام وستنزفين

317
00:24:08,634 --> 00:24:11,634
.ثم سينزل الجنين -
ماذا تعنين بذلك؟ -

318
00:24:11,994 --> 00:24:14,873
،سينتهي الأمر يا عزيزتي
.ستكونين ناصعة كالماء

319
00:24:16,314 --> 00:24:18,194
هل سأموت؟

320
00:24:18,234 --> 00:24:20,113
.كلا يا عزيزتي

321
00:24:20,154 --> 00:24:22,514
.حسناً، سأمضي في طريقي

322
00:24:22,553 --> 00:24:24,513
.سأخرج بنفسي -
.لا ضرورة -

323
00:24:30,713 --> 00:24:33,313
.أعتني بنفسك يا عزيزتي -
.حسناً -

324
00:24:50,392 --> 00:24:52,152
.وصلتني حمولة من 200 صندوق

325
00:24:52,312 --> 00:24:54,193
وسيعطيني ثمانية أزواج
.من الجوارب النسائية

326
00:24:54,232 --> 00:24:55,153
.سآخذ بعض الجوارب النسائية

327
00:24:55,192 --> 00:24:57,073
.سآخذ منك ثلاثة أزواج يا سيد

328
00:24:57,112 --> 00:24:59,953
ما هو عرضك؟ -
.خمس علب سغائر -

329
00:24:59,992 --> 00:25:01,792
مقابل ثلاثة جوارب نسائية؟

330
00:25:01,912 --> 00:25:03,792
.هذا صحيح -
.كلا، كلا -

331
00:25:03,832 --> 00:25:06,192
،تلك جوارب إيطالية
.ليست التشيكية

332
00:25:06,232 --> 00:25:07,872
.أجل، هذا جميل يا آل -
.لا أبالي -

333
00:25:08,152 --> 00:25:11,472
أعرض عليك خمس علب سغائر
.مقابل ثلاث جوارب نسايئة، اقبل أو أرفض

334
00:25:11,511 --> 00:25:13,392
.مهلاً يا رون

335
00:25:13,431 --> 00:25:15,112
،إما أني أتحدث بلغة أخرى

336
00:25:15,351 --> 00:25:17,711
.أو أنه أبله -
.سمعتك -

337
00:25:17,752 --> 00:25:20,072
.اسمع، أريد عشر علب

338
00:25:23,031 --> 00:25:24,431
.سأعطيك ستة... بل سبعة -
.ثمانية -

339
00:25:24,471 --> 00:25:26,351
،اسمع، خذها معك يوم السبت

340
00:25:26,391 --> 00:25:29,111
التقي بها وألقي عليها التحية
!ثم أعرض عليها زوجاً، نهاية سعيدة

341
00:25:29,271 --> 00:25:31,591
.حسناً، ثمانية -
.اتفقنا، أحسنت -

342
00:25:33,591 --> 00:25:35,471
.سأعطيك علبتيّ شاي مقابل زوجاً

343
00:25:35,511 --> 00:25:37,511
هل أنتما ثناءٍ طريف؟

344
00:25:42,230 --> 00:25:44,111
.مرحباً ليلي -
.سلّمك اللعين -

345
00:25:44,150 --> 00:25:46,991
.سيتسبب في موتي -
.لا بد أنك سمعت صوت غليان الماء -

346
00:25:47,030 --> 00:25:48,870
.كلا

347
00:25:49,910 --> 00:25:51,791
.صنعت شاياً طازجاً

348
00:25:51,830 --> 00:25:54,671
كيف سار الأمر بالأسبوع الماضي؟

349
00:25:54,710 --> 00:25:56,110
.كالمعتاد

350
00:25:56,150 --> 00:25:58,390
كانت متوترة، صحيح؟ -
.أعلم -

351
00:25:58,550 --> 00:26:00,430
.عالجتها وطمأنتها

352
00:26:00,470 --> 00:26:02,830
.دائماً ما تفعلين ذلك -
أتريدين بسكويت يا ليلي؟ -

353
00:26:02,870 --> 00:26:04,750
.لن أقول لا

354
00:26:04,790 --> 00:26:06,670
.شكراً

355
00:26:06,710 --> 00:26:08,590
.عندي حالة أخرى لك -
حقاً؟ -

356
00:26:08,630 --> 00:26:10,310
يوم الجمعة؟ -
هل يناسبك الجمعة؟ -

357
00:26:10,550 --> 00:26:12,429
.أجل -
.اتفقت معها على الساعة الخامسة -

358
00:26:12,470 --> 00:26:14,390
.هذا مناسب، أجل -
أتريدين بعض الشاي؟ -

359
00:26:16,310 --> 00:26:18,670
سردين؟ -
.أنا بخير هذا الأسبوع يا ليلي -

360
00:26:18,709 --> 00:26:20,789
أي حلوى لديك؟ -
.حلوى ساخنة -

361
00:26:22,549 --> 00:26:24,829
تفضّلي، هل تريدين البعض لـإيثيل؟

362
00:26:24,949 --> 00:26:26,829
كم ثمنها إذن؟

363
00:26:26,869 --> 00:26:29,229
.بنسان للكيس
.بنس وثمانين من أجلك

364
00:26:29,269 --> 00:26:31,229
.حسناً

365
00:26:38,389 --> 00:26:40,268
.شارع كيلب -
.أعرفه -

366
00:26:40,309 --> 00:26:42,188
.نورا، لديها سبعة أطفال بالفعل

367
00:26:42,229 --> 00:26:44,108
ألا تستطيع رعايتهم؟

368
00:26:44,149 --> 00:26:46,468
كلا، ماذا عنك؟ -
.ليس معي سوى ورقة بثلاثة بنسات -

369
00:26:46,548 --> 00:26:47,948
.معي فكّة

370
00:26:47,988 --> 00:26:49,389
أليس الزوج موجوداً؟

371
00:26:49,428 --> 00:26:51,068
.أتوقع ذلك

372
00:26:51,348 --> 00:26:53,228
أعتقد أنه لا يستطيع السيطرة
.على نفسه

373
00:26:53,268 --> 00:26:55,628
.هذا فظيع، يا لها من مسكينة

374
00:26:55,668 --> 00:26:58,308
.نالت ما تستحق

375
00:26:58,548 --> 00:27:00,428
ألا تريدين بعض السردين
من أجل أمّك؟

376
00:27:00,468 --> 00:27:02,828
،كلا، ما عادت تستطيع أن تأكله
.يسبّب لها الحموضة

377
00:27:02,867 --> 00:27:04,507
كيف حالها بأي حال؟

378
00:27:04,787 --> 00:27:06,668
.كما تعرفين، تطعن في السن

379
00:27:06,707 --> 00:27:08,588
ألسنا جميعاً كذلك؟

380
00:27:08,627 --> 00:27:10,508
.هذه إيثيل

381
00:27:10,547 --> 00:27:12,828
أهذه أنت يا إيثيل؟ -
.أهلاً يا أمّي -

382
00:27:12,948 --> 00:27:14,348
.ليلي هنا

383
00:27:14,387 --> 00:27:16,027
.أهلاً إيثيل

384
00:27:17,267 --> 00:27:18,748
.أهلاً

385
00:27:20,147 --> 00:27:22,107
أتريدين قدح شاي؟ -
.أجل، فضلاً يا أمّي -

386
00:27:30,227 --> 00:27:33,067
أليس لديها صديق حميم بعد؟ -
.كلا -

387
00:27:33,107 --> 00:27:35,067
.لست مندهشة

388
00:27:39,346 --> 00:27:41,706
،تلك كانت وجبة طيبة يا فيرا
.شكراً جزيلاً

389
00:27:41,747 --> 00:27:44,066
.على الرحب يا ريج، تعرف ذلك -
هل تقومين ببعض التصليح؟ -

390
00:27:44,146 --> 00:27:45,546
هل لديك أي شيء يحتاج إلى تصليح؟

391
00:27:45,586 --> 00:27:48,227
.لديك قطعة ممزقة من بنطالك

392
00:27:48,466 --> 00:27:49,866
.أجل، هذا صحيح -
.لقد تمزّق في العمل -

393
00:27:49,906 --> 00:27:52,066
.لم أتمكن من تقطيبها بعد -
هل تقوم بالخياطة بنفسك؟ -

394
00:27:52,306 --> 00:27:54,426
لست بارعاً في ذلك الأمر
.ولكن لا مناص من قيامي به

395
00:27:54,466 --> 00:27:55,706
عليك أن تجلب أغراضك إلى هنا
.يا ريج

396
00:27:55,746 --> 00:27:57,066
.تحتاج إلى وضع رقعة على ذلك

397
00:27:57,106 --> 00:27:58,986
سأجلب لك قطعة قماش من الدكان
.يا ريج

398
00:27:59,026 --> 00:28:01,305
ما نوعه؟
.صوف أزرق، 19 أوقية

399
00:28:01,425 --> 00:28:02,825
.أعطه إلى أمّي، ستصلحه لك بسهولة

400
00:28:02,866 --> 00:28:04,745
.أستطيع القيام بذلك -
.تستطيعين بالفعل -

401
00:28:04,786 --> 00:28:07,465
.إيثيل ستتولى ذلك -
.لا أريد ازعاجك -

402
00:28:07,666 --> 00:28:10,505
.لا أمانع -
.شكراً جزيلاً -

403
00:28:10,545 --> 00:28:13,746
.سيكلّفك شلنان ونصف

404
00:28:13,905 --> 00:28:16,185
هل تريد المزيد من الحلوى؟ -
.شكراً -

405
00:28:25,424 --> 00:28:27,305
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.عاود النوم -

406
00:28:27,344 --> 00:28:29,705
.أنت مريض

407
00:28:29,745 --> 00:28:31,385
.عليك أن تسرعي

408
00:28:31,665 --> 00:28:33,544
هل سيستغرق الأمر طويلاً؟ -
.كلا يا عزيزتي -

409
00:28:33,585 --> 00:28:35,464
،لم أخبره بالأمر
.كان يفترض أن يكون في العمل

410
00:28:35,505 --> 00:28:37,384
.حسناً يا عزيزتي -
لماذا مرض وعاد إلى المنزل؟ -

411
00:28:37,425 --> 00:28:39,385
.اخلعي بنطالك من أجلي

412
00:28:42,224 --> 00:28:44,104
.لا أستطيع انجاب طفلاً آخر

413
00:28:44,144 --> 00:28:46,504
،عندي سبعة بالفعل
.لن أنجب المزيد

414
00:28:46,544 --> 00:28:48,424
.أعلم يا عزيزتي -
.من شأن ذلك أن يقتلني -

415
00:28:48,464 --> 00:28:50,424
.أفرشي المنشفة على الفراش

416
00:28:55,183 --> 00:28:57,144
.اجلسي على الحافة

417
00:28:58,063 --> 00:28:59,904
ما هذا؟ -
،ماء بصابون وحسب يا عزيزتي -

418
00:28:59,984 --> 00:29:01,864
.والقليل من المطهّر

419
00:29:01,904 --> 00:29:04,064
هل تريدين أن أستلقى؟ -
.أبقي كما أنت -

420
00:29:04,304 --> 00:29:07,143
.يجب أن أضع هذا إلى الداخل -
.حسناً -

421
00:29:07,183 --> 00:29:09,063
حسناً، أنت بخير؟

422
00:29:09,103 --> 00:29:11,064
.أجل

423
00:30:01,341 --> 00:30:03,862
ماذا؟ -
هل تراهما، الشقراء وسوداء الشعر؟ -

424
00:30:04,221 --> 00:30:06,182
!روعة -
أليس كذلك؟ -

425
00:30:08,061 --> 00:30:09,941
كيف حالكما؟

426
00:30:10,941 --> 00:30:13,781
،هيا بنا، عينان مشرقتان
.شعر كثيف وتبدو لطيفة

427
00:30:13,821 --> 00:30:15,461
.لقد وصلنا للتو -
.هيا يا كيني -

428
00:30:15,741 --> 00:30:18,901
.أطلق العنان لنفسك -
.استمتع بالمنظر -

429
00:31:13,339 --> 00:31:16,219
دعنا نتبادل، حسناً؟ -
.حسناً -

430
00:31:31,099 --> 00:31:32,978
هل تظنين أنها تستلطفه؟

431
00:31:33,019 --> 00:31:34,898
.لقد خرجت لتتمشى معه

432
00:31:34,939 --> 00:31:38,058
ما كانت لتفعل ذلك
لو أنها لا تستلطفه، صحيح؟

433
00:31:40,218 --> 00:31:42,338
.يجب أن يأخذها إلى رقصة

434
00:31:42,618 --> 00:31:45,418
.لا أظن أنه من ذلك النوع -
.لا أستطيع تصوّر ريج وهو يرقص -

435
00:31:50,778 --> 00:31:53,618
ستعود وهي ممتلئة بالكدمات، صحيح؟

436
00:31:53,657 --> 00:31:56,137
.أيها الأب -
.سيكون عليها أن تنقع قدميها في الماء -

437
00:31:57,497 --> 00:32:01,777
.قد يتضح أنهما أمهر راقصين
من يدري؟

438
00:32:23,416 --> 00:32:26,136
هل أتيت من بعيد؟ -
.ليس بعيداً يا عزيزتي -

439
00:32:27,256 --> 00:32:28,656
متأكدة بأنك لا تريدين شراباً؟

440
00:32:28,697 --> 00:32:30,736
.لا، شكراً

441
00:32:31,096 --> 00:32:33,456
هل قمت بهذا سابقاً يا عزيزتي؟ -
.أجل، في الحقيقة -

442
00:32:33,496 --> 00:32:35,216
.تفضّلي

443
00:32:35,416 --> 00:32:37,296
.وعاء ومنشفة

444
00:32:37,336 --> 00:32:39,216
.والماء يغلي -
.شكراً لك -

445
00:32:39,256 --> 00:32:41,616
متأكدة بأنك لا تريدين شراباً؟

446
00:32:41,656 --> 00:32:42,696
.لا يا عزيزتي

447
00:32:43,096 --> 00:32:45,056
ماذا؟

448
00:32:50,776 --> 00:32:52,656
.لعلمك، شعرك يبدو جميلاً

449
00:32:52,696 --> 00:32:54,616
هل تظنين ذلك؟ -
.أجل -

450
00:32:57,975 --> 00:32:59,775
لمَ لا تعدّين لنا جميعاً الشاي؟

451
00:32:59,895 --> 00:33:01,855
هل تريدين قدح شاي أيضاً؟

452
00:33:05,655 --> 00:33:07,615
.بالتوفيق

453
00:33:10,455 --> 00:33:11,855
.حسناً يا عزيزتي

454
00:33:11,895 --> 00:33:13,775
.عليك أن تخلعي بنطالك

455
00:33:13,815 --> 00:33:15,735
.تحت أمرك

456
00:33:18,615 --> 00:33:20,575
كيف حالك إذن؟

457
00:33:20,935 --> 00:33:22,335
.هذه مفاجأة

458
00:33:22,374 --> 00:33:25,254
.لم أرك منذ مدة طويلة -
...أجل... لا -

459
00:33:26,214 --> 00:33:28,095
سكر؟

460
00:33:28,134 --> 00:33:30,094
.لا، شكراً

461
00:33:33,735 --> 00:33:36,094
.شكراً على قدومك اليوم -
.لا عليك -

462
00:33:36,134 --> 00:33:38,294
هذا مبرر للخروج
.من ذلك المصرف الكئيب

463
00:33:38,334 --> 00:33:40,214
هل تريدين سيغارة؟

464
00:33:40,254 --> 00:33:42,174
.لا، شكراً

465
00:33:45,334 --> 00:33:47,213
...شكراً على

466
00:33:47,254 --> 00:33:49,133
.آسفة

467
00:33:49,174 --> 00:33:51,134
ما الخطب؟

468
00:33:53,494 --> 00:33:55,374
.آسفة

469
00:33:55,414 --> 00:33:57,294
،تناولي قطعة حلوى
.تناولت قطعة قبل وصولك

470
00:33:57,334 --> 00:33:59,293
،لا أستطيع المقاومة
.إنها لذيذة

471
00:34:00,693 --> 00:34:02,613
.أردت الحديث معك

472
00:34:03,573 --> 00:34:05,014
.قولي ما عندك

473
00:34:08,333 --> 00:34:10,053
.أنت أول شخص فكّرت به

474
00:34:10,253 --> 00:34:12,213
حقاً؟

475
00:34:20,812 --> 00:34:22,813
تباً يا سوزان، ماذا هناك؟

476
00:34:26,012 --> 00:34:28,012
...عندي تلك

477
00:34:29,372 --> 00:34:32,173
...تلك الصديقة، التي...

478
00:34:37,292 --> 00:34:39,292
.تحتاج إلى بعض المساعدة...

479
00:34:42,092 --> 00:34:44,092
.آسفة

480
00:34:45,332 --> 00:34:47,291
.آسفة

481
00:34:53,132 --> 00:34:55,371
لقد ورّطت نفسك في مشكلة، صحيح؟

482
00:34:57,731 --> 00:34:59,732
.يا لك من حمقاء يا سوزان

483
00:35:03,491 --> 00:35:05,491
من اقترح عليك الاتصال بي؟

484
00:35:13,091 --> 00:35:16,011
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعلي

485
00:35:20,770 --> 00:35:23,130
وعندما تلتقين بذلك الطبيب النفسيّ
،يجب أن تختلقي كذبة

486
00:35:23,171 --> 00:35:25,970
عن خالة مجنونة
.أو ما إلى ذلك

487
00:35:27,011 --> 00:35:28,890
.تفضّلي منديلاً

488
00:35:28,930 --> 00:35:30,890
.شكراً

489
00:35:33,730 --> 00:35:35,730
.ستكونين بخير

490
00:35:47,089 --> 00:35:49,250
!أهلاً جورج، أهلاً بيغي

491
00:35:49,490 --> 00:35:51,369
أنت في اجازة اليوم؟

492
00:35:51,410 --> 00:35:52,329
.انهضي

493
00:35:52,370 --> 00:35:54,249
.لا داع يا جورج، عافاها الرب

494
00:35:54,289 --> 00:35:56,169
.انزلقت الوسادة قليلاً

495
00:35:56,209 --> 00:35:58,089
إيفي مغمومة مجدداً، صحيح؟

496
00:35:58,129 --> 00:36:01,089
.يا للأسى، سأعد شاياً طازجاً

497
00:36:02,929 --> 00:36:05,329
.وأظن أنك تريدين بسكويت يا بيغي

498
00:36:07,729 --> 00:36:09,609
.أهلاً إيفي -
.حسناً فيرا -

499
00:36:09,649 --> 00:36:11,529
تمرّين بيوم غير سعيد؟

500
00:36:11,569 --> 00:36:13,448
.لقد ضقت ذرعاً -
.يا للأسى -

501
00:36:13,489 --> 00:36:15,368
.سأغلي الماء

502
00:36:25,968 --> 00:36:27,848
ألم تنامي البارحة يا عزيزتي؟

503
00:36:27,888 --> 00:36:29,968
.أنت لا تنامين وأنت بهذه الحالة

504
00:36:31,728 --> 00:36:33,608
هل استطعت الاسترخاء اليوم؟

505
00:36:33,648 --> 00:36:36,008
.كلا، لم أستطع -
حقاً؟ -

506
00:36:36,047 --> 00:36:37,808
لا تزالين أفضل من غيرك
.يا إيفي

507
00:36:37,967 --> 00:36:40,328
.يجب أن أكون بالعمل

508
00:36:40,368 --> 00:36:42,247
لا يمكنك الذهاب إلى العمل
.وأنت بهذه الحالة

509
00:36:42,288 --> 00:36:44,007
.يجب على إحدانا اكتساب المال

510
00:36:44,208 --> 00:36:46,568
،إن أردت البقاء بالمنزل
.أرادت هي البقاء في المنزل

511
00:36:46,607 --> 00:36:48,488
سأفقد وظيفتي
.إن استمر هذا الوضع

512
00:36:48,527 --> 00:36:50,408
.ذلك ليس ذنبك يا عزيزتي

513
00:36:50,447 --> 00:36:51,847
.حاولي أن تقولي ذلك إلى رئيسك

514
00:36:51,887 --> 00:36:54,727
.الرجال لا يفهمون أي شيء

515
00:36:54,767 --> 00:36:56,687
.أوغاد

516
00:37:03,247 --> 00:37:05,007
...الآن

517
00:37:05,167 --> 00:37:07,046
أهذه أول مرة تحملين؟

518
00:37:07,087 --> 00:37:08,966
.أجل

519
00:37:09,007 --> 00:37:10,927
وما قول الوالد؟

520
00:37:13,327 --> 00:37:15,207
.لا أريد أن يعلم والداي

521
00:37:15,247 --> 00:37:17,366
.كلا، أعني والد الطفل

522
00:37:21,486 --> 00:37:23,806
.عندما تجهزين، تعالي واجلسي

523
00:37:32,006 --> 00:37:34,766
هل فكّرت في احتمالية
الاحتفاظ بالطفل؟

524
00:37:36,805 --> 00:37:38,806
.لا أستطيع

525
00:37:40,566 --> 00:37:42,445
.حسناً، سأساعدك

526
00:37:42,486 --> 00:37:47,085
.ولكن أخشى أن علينا مناقشة التكلفة

527
00:37:47,285 --> 00:37:49,246
.إنها تبلغ 150 جنيه

528
00:37:50,165 --> 00:37:52,485
كم لديك من هذا المبلغ؟

529
00:37:52,566 --> 00:37:55,885
.أكثر من 100 جنيه

530
00:37:55,925 --> 00:37:57,965
.حسناً

531
00:37:58,325 --> 00:38:00,205
...حسناً

532
00:38:00,245 --> 00:38:03,564
لنقل مائة جنيه، متفقون؟
.مقدماً، ونقداً

533
00:38:03,605 --> 00:38:06,085
الآن سأطلب منك
.مقابلة طبيب نفسيّ

534
00:38:06,444 --> 00:38:09,724
.أعرف ذلك -
تعرفين؟ -

535
00:38:10,605 --> 00:38:12,484
.أجل

536
00:38:12,524 --> 00:38:14,404
،وسأتولى أمر المشفى

537
00:38:14,444 --> 00:38:16,285
.وأخصائي الولادة

538
00:38:16,364 --> 00:38:18,724
.باكستر، ماهرون للغاية

539
00:38:18,765 --> 00:38:20,724
هل لديك أسئلة؟

540
00:38:23,565 --> 00:38:25,564
.يوم طيب

541
00:38:26,924 --> 00:38:28,924
.أجل

542
00:38:30,284 --> 00:38:32,643
كم أسبوع مضى على حملك؟ -
.سبعة -

543
00:38:32,684 --> 00:38:34,604
وهل كنت عذراء؟

544
00:38:41,323 --> 00:38:42,963
.أجل

545
00:38:44,203 --> 00:38:48,283
آنسة ويلز، من المفيد
،أن تعطيني اجابات بسيطة وصادقة

546
00:38:48,524 --> 00:38:50,483
.إن أمكن

547
00:38:51,883 --> 00:38:53,883
ما عمل والدك؟

548
00:38:56,203 --> 00:38:58,203
أبي؟ -
.أجل -

549
00:39:01,963 --> 00:39:03,922
.يعمل في وزارة الدفاع

550
00:39:04,843 --> 00:39:06,723
هل زواج والديك ناجح وسعيد؟

551
00:39:08,683 --> 00:39:12,402
.أعتقد ذلك

552
00:39:13,483 --> 00:39:16,442
هل من أية حالات أمراض عقلية
في تاريخ عائلتك؟

553
00:39:18,283 --> 00:39:20,162
...أجل

554
00:39:20,203 --> 00:39:22,882
.خالة أمّي انتحرت

555
00:39:25,002 --> 00:39:27,002
حقاً؟

556
00:39:28,362 --> 00:39:30,361
.أجل

557
00:39:32,682 --> 00:39:35,802
،وبخصوص حالتك العقلية
كيف تصفينها الآن؟

558
00:39:38,921 --> 00:39:42,201
...أنا -
قلقة؟ -

559
00:39:44,202 --> 00:39:46,201
مكتئبة؟

560
00:39:48,521 --> 00:39:51,121
.أخبريني بمشاعرك تجاه والد الطفل

561
00:39:53,321 --> 00:39:55,201
هل تحبينه؟ -
.كلا -

562
00:39:55,241 --> 00:39:57,120
هل يحبك؟ -
.كلا -

563
00:39:57,161 --> 00:39:59,040
هل أحببته وقت الحَمل؟

564
00:39:59,081 --> 00:40:01,041
.كلا

565
00:40:02,441 --> 00:40:04,361
هل فرض نفسه عليك؟

566
00:40:17,320 --> 00:40:19,200
،آنسة ويلز

567
00:40:19,240 --> 00:40:21,120
،إن كان بامكانك الاحتفاظ بالطفل

568
00:40:21,160 --> 00:40:23,040
هل كنت لتحتفظي به
أم تجهضيه؟

569
00:40:23,080 --> 00:40:24,959
.لا أستطيع الاحتفاظ به

570
00:40:25,000 --> 00:40:26,960
.أفضّل أن أقتل نفسي

571
00:40:31,720 --> 00:40:38,039
أظن أننا لا نستطيع أن نسمح
بحدوث ذلك، أليس كذلك؟

572
00:40:42,279 --> 00:40:44,239
.سيبرد الشاي

573
00:41:26,438 --> 00:41:28,317
.آنسة ويلز -
.مرحباً -

574
00:41:28,357 --> 00:41:29,758
.أنا الممرضة ويلوبي -
كيف حالك؟ -

575
00:41:29,798 --> 00:41:31,678
أهذا كل متاعك؟ -
.أجل -

576
00:41:31,718 --> 00:41:34,478
.اتبعيني من فضلك -
.شكراً لك -

577
00:41:34,598 --> 00:41:36,477
هل أتيت من بعيد؟ -
.كلا، ليس تماماً -

578
00:41:36,518 --> 00:41:37,917
.آنسة ويلز -
.مرحباً -

579
00:41:37,957 --> 00:41:39,558
.الأخت بيتش -
كيف حالك؟ -

580
00:41:39,877 --> 00:41:41,758
.آمل أنك مرتاحة

581
00:41:41,797 --> 00:41:43,717
.شكراً لك

582
00:42:15,396 --> 00:42:17,356
.ها أنا يا عزيزتي

583
00:42:18,276 --> 00:42:20,236
.سأرجع هذا تحت الفراش

584
00:42:28,356 --> 00:42:30,355
الآن، ذلك لم يستغرق طويلاً، صحيح؟

585
00:42:32,675 --> 00:42:35,035
هل انتهيت بهذه السرعة؟ -
.أجل، عزيزتي -

586
00:42:35,076 --> 00:42:36,635
ومتى سأراك مجدداً؟

587
00:42:36,995 --> 00:42:39,356
ماذا قلت يا عزيزتي؟

588
00:42:39,395 --> 00:42:41,675
عليك أن تعودي، صحيح؟

589
00:42:42,755 --> 00:42:44,635
،كلا يا عزيزتي
.لقد أنجزت عملي

590
00:42:44,675 --> 00:42:46,235
.الآن ما عليك سوى الانتظار

591
00:42:46,595 --> 00:42:48,955
أنتظر ماذا؟

592
00:42:48,995 --> 00:42:51,355
.تنتظرين أن ينزل، عزيزتي

593
00:42:51,395 --> 00:42:54,235
.ولكنك لم تستعملي سوى بعض الماء

594
00:42:54,275 --> 00:42:56,155
.لا تقلقي

595
00:42:56,195 --> 00:42:57,595
وماذا إن وقع خطأ ما؟

596
00:42:57,634 --> 00:42:59,954
،إليك ما سيحدث

597
00:43:00,394 --> 00:43:05,275
،غداً أو يوم الأحد
.ستشعرين ببعض الألم بالأسفل

598
00:43:05,314 --> 00:43:07,195
.فتذهبين إلى الحمّام

599
00:43:07,234 --> 00:43:10,554
،ستنزفين وسوف ينزل الجنين
.وستكونين ناصعة كالماء

600
00:43:12,994 --> 00:43:14,994
.تحتاجين الآن إلى قدح شاي ساخن

601
00:43:16,834 --> 00:43:18,794
.أعتني بنفسك يا عزيزتي

602
00:43:23,553 --> 00:43:25,514
.إلى اللقاء

603
00:43:45,113 --> 00:43:47,113
.أهلاً عزيزتي -
.طاب صباحك سيدة درايك -

604
00:43:50,873 --> 00:43:52,993
.أهلاً أمّي -
.أهلاً عزيزتي -

605
00:43:54,233 --> 00:43:56,113
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ -
.رائعة، شكراً -

606
00:43:56,153 --> 00:43:58,033
كيف كانت مدينة نورفوك؟

607
00:43:58,073 --> 00:43:59,952
.مقبولة

608
00:43:59,993 --> 00:44:01,872
.مشمسة للغاية

609
00:44:01,913 --> 00:44:03,872
.إلى حد مذهل

610
00:44:22,072 --> 00:44:23,952
هل معك المبلغ؟

611
00:44:23,992 --> 00:44:25,872
.معي الجنيهين

612
00:44:25,912 --> 00:44:28,191
جنيهان؟ -
.هذا ما أخبرتني به -

613
00:44:28,311 --> 00:44:30,191
،لقد أخبرتك خطأ
.الثمن جنيهان و10 شلنات

614
00:44:30,231 --> 00:44:32,111
.أنا آسفة -
.لا نفع من أسفك -

615
00:44:32,151 --> 00:44:33,991
هل تريدين المبلغ الآن؟

616
00:44:34,071 --> 00:44:36,031
.مؤكد أني لا أريده الأسبوع القادم

617
00:44:43,191 --> 00:44:44,590
أين زوجك بأي حال؟

618
00:44:44,631 --> 00:44:46,831
.كوريا، بما أنك تسألين

619
00:44:47,991 --> 00:44:49,871
في الجيش، صحيح؟ -
.أجل -

620
00:44:49,911 --> 00:44:52,550
.جنيهان وعشرة شلنات -
.شكراً جزيلاً -

621
00:44:56,631 --> 00:44:58,590
الجنين ليس من صلبه إذن؟

622
00:45:00,950 --> 00:45:02,951
ما الخطب؟
هل أكلت القطة لسانك؟

623
00:45:08,150 --> 00:45:10,030
هل فعلت ذلك مع فتيات كثيرات؟

624
00:45:10,070 --> 00:45:11,950
.لا تتدخلي فيما لا يعنيك

625
00:45:11,990 --> 00:45:14,150
.أنا أسأل وحسب -
.وأنا أخبرك وحسب -

626
00:45:14,870 --> 00:45:16,870
.حسناً

627
00:45:19,670 --> 00:45:21,669
.أكتبي عنوانك هنا

628
00:45:23,510 --> 00:45:25,389
.سوف تحضر في تمام الخامسة

629
00:45:25,430 --> 00:45:26,830
.لا تذكري أمر المال

630
00:45:26,869 --> 00:45:28,750
.فهذا بيني وبينك

631
00:45:28,789 --> 00:45:30,670
مفهوم؟ -
.أجل -

632
00:45:30,709 --> 00:45:32,629
.جيد

633
00:45:40,189 --> 00:45:41,589
هل يمكنك القيام بعملية
يوم الجمعة؟

634
00:45:41,629 --> 00:45:43,028
في الساعة الخامسة؟ -
.أجل -

635
00:45:43,069 --> 00:45:44,309
.لا مشكلة

636
00:45:44,509 --> 00:45:45,908
.سيدة متزوجة -
حقاً؟ -

637
00:45:45,949 --> 00:45:48,149
.لقد ورّطت نفسها في مشكلة -
كيف ذلك؟ -

638
00:45:48,349 --> 00:45:50,229
.حملت من رجل غير زوجها

639
00:45:50,269 --> 00:45:52,548
.هذا أمر خاطئ يا ليلي -
.أظن ذلك -

640
00:45:53,628 --> 00:45:55,629
،ولكن لا يزال علينا أن نساعدهن
أليس كذلك؟

641
00:45:56,508 --> 00:45:58,388
كيف أبليت مع السمراء؟

642
00:45:58,428 --> 00:46:00,468
.شعرت بالأسى عليها -
بعيدة عن موطنها؟ -

643
00:46:00,829 --> 00:46:02,228
.كانت خائفة للغاية

644
00:46:02,268 --> 00:46:03,668
ماذا يفعلون في بلادنا بأي حال؟

645
00:46:03,708 --> 00:46:06,548
.يحاولون تحسين حياتهم بالتأكيد

646
00:46:06,588 --> 00:46:08,947
.عليهم البقاء في بلادهم -
.إنهم عاملون مجتهدون -

647
00:46:08,988 --> 00:46:11,827
هل تحتاجين إلى سكر؟ -
كم ثمنه هذا الأسبوع؟ -

648
00:46:11,868 --> 00:46:13,747
.جنيه و80 بنساً من أجلك

649
00:46:13,788 --> 00:46:15,748
.اتفقنا إذن

650
00:46:20,988 --> 00:46:22,987
.تفضّلي -
.إلى اللقاء -

651
00:46:24,828 --> 00:46:26,827
.شكراً

652
00:46:38,747 --> 00:46:40,107
.إني خائفة للغاية

653
00:46:40,187 --> 00:46:42,467
.حاولي ألا توّتري نفسك، عزيزتي

654
00:46:42,587 --> 00:46:43,987
...أنا آسفة

655
00:46:44,027 --> 00:46:45,907
.يجب أن أستجمع قواي

656
00:46:45,947 --> 00:46:49,746
.يجب أن أنتهي من هذا الأمر

657
00:46:49,787 --> 00:46:51,666
...أعرف أن علي... ولكن

658
00:46:51,707 --> 00:46:53,586
...لا أحد يعلم

659
00:46:53,627 --> 00:46:55,506
...صديقتي تعلم ولكنها لا تعلم

660
00:46:55,547 --> 00:46:57,506
أعني أنها لا تعلم أن الموعد
.هو اليوم

661
00:46:59,386 --> 00:47:02,707
...لذا إن أصابني أي مكروه
.لا يجب أن يعرف أحد

662
00:47:02,746 --> 00:47:05,066
.اخلعي بنطالك واستلقي يا عزيزتي

663
00:47:07,546 --> 00:47:09,426
.لا، لا، لا، لا

664
00:47:09,466 --> 00:47:11,426
.لا، لا، لا

665
00:47:14,265 --> 00:47:16,146
.لا، لا

666
00:47:16,185 --> 00:47:19,065
!إني شخص فظيع

667
00:47:34,905 --> 00:47:36,864
ما الخطب؟

668
00:47:38,265 --> 00:47:39,904
.لا شيء

669
00:47:40,184 --> 00:47:42,065
ألم تحظ بليلة طيبة؟

670
00:47:42,104 --> 00:47:43,985
.بلى

671
00:47:44,024 --> 00:47:45,985
وأنت؟

672
00:47:59,384 --> 00:48:01,384
هل فكّرت يوماً في الانتقال؟

673
00:48:02,744 --> 00:48:04,744
ماذا تعني؟

674
00:48:07,064 --> 00:48:09,024
ما رأيك في الزواج؟

675
00:48:11,384 --> 00:48:13,263
الزواج بك؟

676
00:48:13,304 --> 00:48:15,263
.أجل

677
00:48:19,064 --> 00:48:21,063
.لم أفكّر في ذلك قط

678
00:48:22,903 --> 00:48:24,903
.أنا كنت أفكّر في ذلك -
حقاً؟ -

679
00:48:25,783 --> 00:48:27,783
.منذ قرابة الشهر

680
00:48:35,383 --> 00:48:37,383
ما رأيك؟

681
00:48:40,183 --> 00:48:42,062
هل تريدين ذلك؟

682
00:48:47,863 --> 00:48:49,862
.أجل

683
00:48:51,222 --> 00:48:53,222
.أريد ذلك

684
00:49:05,142 --> 00:49:07,141
.حسناً إذن

685
00:49:15,702 --> 00:49:17,662
.عليك أن تخبري أمّك

686
00:49:32,981 --> 00:49:34,861
...أبي

687
00:49:34,901 --> 00:49:36,781
.أبي، استيقظ -
ماذا هناك؟ -

688
00:49:36,821 --> 00:49:38,781
.عليّ الذهاب إلى المطبخ

689
00:49:44,501 --> 00:49:46,660
لماذا أيقظتني؟

690
00:49:47,380 --> 00:49:49,700
.مرحباً ريج -
.أهلاً ستان -

691
00:49:49,780 --> 00:49:51,660
غفوة هانئة؟

692
00:49:51,700 --> 00:49:53,660
.أجل، لا بأس

693
00:49:57,340 --> 00:49:59,340
هل لي بكلمة، ستان؟

694
00:50:03,099 --> 00:50:05,100
ما الأمر؟

695
00:50:08,859 --> 00:50:11,059
هل تأذن لي بالزواج من إيثيل؟

696
00:50:17,019 --> 00:50:18,739
هل سألتها؟

697
00:50:18,939 --> 00:50:20,900
.أجل

698
00:50:22,779 --> 00:50:24,499
وما ردّها؟

699
00:50:24,699 --> 00:50:26,699
.لقد قبلت

700
00:50:28,539 --> 00:50:30,419
.طبعاً آذن لك

701
00:50:30,459 --> 00:50:32,339
متأكد؟ -
!مبروك -

702
00:50:32,379 --> 00:50:34,259
.شكراً جزيلاً -
فيرا؟ إيثيل؟ -

703
00:50:34,299 --> 00:50:36,659
أتعرفين ماذا طلب منّي الآن؟ -
.إني بغاية السعادة -

704
00:50:36,698 --> 00:50:38,579
!إني سعيدة -
.وأنا أيضاً -

705
00:50:38,618 --> 00:50:41,778
ما هذا الضجيج؟ -
.هذان مخطوبان الآن -

706
00:50:41,979 --> 00:50:43,858
.مبروك يا صاحبي -
.شكراً جزيلاً -

707
00:50:43,898 --> 00:50:45,778
.كنت نائماً على هذا الكرسي

708
00:50:45,818 --> 00:50:47,698
.آسف لأننا أيقظناك

709
00:50:47,738 --> 00:50:49,419
.لا عليك

710
00:50:49,658 --> 00:50:52,498
.سألتها البارحة -
حقاً؟ -

711
00:50:52,538 --> 00:50:54,418
.مرحي لكما

712
00:50:54,458 --> 00:50:57,058
.أحسنت يا ريج

713
00:51:00,697 --> 00:51:03,058
.لا تقلق -
أمتأكدة؟ -

714
00:51:03,098 --> 00:51:05,458
،طبعاً متأكدة
.ذهبت إلى الأطباء وتأكدت

715
00:51:05,497 --> 00:51:06,897
.حان الوقت أخيراً

716
00:51:06,938 --> 00:51:08,817
.عليك ألا ترهقي نفسك

717
00:51:08,858 --> 00:51:10,577
هل ستعتني بي؟

718
00:51:10,778 --> 00:51:12,738
.أجل -
حقاً؟ -

719
00:51:14,137 --> 00:51:16,018
.علينا أن نخبر ستان وفيرا

720
00:51:16,057 --> 00:51:17,937
.حسناً، سنخبر ستان وفيرا

721
00:51:17,977 --> 00:51:19,857
ولكن سنخبرهما معاً
.وبشكل لائق

722
00:51:19,897 --> 00:51:21,777
،سنذهب إلى هناك

723
00:51:21,817 --> 00:51:24,657
.الأسبوع اللاحق -
.سأسأله في الصباح -

724
00:51:24,697 --> 00:51:26,657
هل لي بتلك الغسالة الآن؟

725
00:52:00,696 --> 00:52:02,575
.طاب صباحك فرانك -
.طاب صباحك ستان -

726
00:52:02,616 --> 00:52:04,095
.أحمل خبراً لك

727
00:52:04,335 --> 00:52:06,855
ماذا؟

728
00:52:08,656 --> 00:52:10,535
.أمسك، خمّن

729
00:52:10,575 --> 00:52:11,976
خبر سعيد أم حزين؟

730
00:52:12,015 --> 00:52:13,896
.خبر حزين -
.مخطئ، أعد المحاولة -

731
00:52:13,935 --> 00:52:15,895
.حسناً، خبر سعيد

732
00:52:19,215 --> 00:52:21,215
هيا، ما هو؟

733
00:52:24,975 --> 00:52:26,895
!أخبرني أيها اللعين

734
00:52:28,334 --> 00:52:30,215
.صغيرتي إيثيل أصبحت مخطوبة

735
00:52:30,254 --> 00:52:31,654
ماذا؟ -
.مساء الأمس -

736
00:52:31,695 --> 00:52:33,495
إلى من، ريج؟ -
!لم أصدّق -

737
00:52:33,615 --> 00:52:35,575
.حسبت أنهما سيتوددان لسنوات

738
00:52:40,334 --> 00:52:42,214
.تهانينا -
.شكراً فرانك -

739
00:52:42,254 --> 00:52:44,134
.لا بد أن فخوراً للغاية

740
00:52:44,174 --> 00:52:46,054
.كان عليك وجه فيرا

741
00:52:46,094 --> 00:52:48,054
.كانت صاعقة من السماء

742
00:52:49,934 --> 00:52:51,334
،لذا في يوم الأحد

743
00:52:51,373 --> 00:52:52,774
عليك أن تأتي مع جويس
.لتناول الشاي

744
00:52:52,814 --> 00:52:54,933
وسنتناول بعض البيرة
.وبعض العصير للفتيات

745
00:52:55,213 --> 00:52:57,094
لنتمنى لهما زواجاً سعيداً
.ولكي يتسنّى لـريج اللقاء بالعائلة

746
00:52:57,133 --> 00:52:58,854
.يوم الأحد -
.الساعة الرابعة -

747
00:52:59,053 --> 00:53:01,374
ستخبر جويس؟ -
.سأخبرها -

748
00:53:05,773 --> 00:53:07,654
هل تشعرين بذلك يا عزيزتي؟
أتشعرين بالامتلاء؟

749
00:53:07,693 --> 00:53:09,093
.أجل

750
00:53:09,133 --> 00:53:11,013
هل تشعرين بشيء غريب يا بام؟ -
.أجل يا أمّي -

751
00:53:11,053 --> 00:53:12,453
هكذا يجب أن تشعري، صحيح؟

752
00:53:12,493 --> 00:53:13,893
بشيء غريب؟ -
.أجل -

753
00:53:13,933 --> 00:53:15,693
لقد فعلت هذا مسبقاً، صحيح؟ -
.أجل يا عزيزتي -

754
00:53:15,853 --> 00:53:17,733
.لا خطر إذن -
لا خطر، صحيح؟ -

755
00:53:17,773 --> 00:53:19,093
.أجل، عزيزتي -
،وعندما تشعرين بالامتلاء -

756
00:53:19,212 --> 00:53:20,613
.حينئذ سنتوقف

757
00:53:22,573 --> 00:53:24,453
.أعرف وجهك من مكان ما

758
00:53:24,493 --> 00:53:26,372
من، أنا؟ -
.أجل -

759
00:53:26,413 --> 00:53:28,373
حقاً؟ -
.ولكن لا أعرف من أين -

760
00:53:30,732 --> 00:53:32,613
أنت بخير؟

761
00:53:32,652 --> 00:53:35,012
.بالتأكيد، مغسلة صانلايت

762
00:53:35,052 --> 00:53:37,892
.بلى -
اسمك فيرا، صحيح؟ -

763
00:53:37,932 --> 00:53:39,893
.هذا صحيح -
.فيرا درايك -

764
00:53:40,812 --> 00:53:42,212
.كنت أعرف أمّك قبل الحرب

765
00:53:42,252 --> 00:53:44,572
حقاً؟ -
هل كنت تمارسين هذا وقتذاك؟ -

766
00:53:44,652 --> 00:53:46,052
أتشعرين بالامتلاء يا عزيزتي؟

767
00:53:46,092 --> 00:53:48,052
.أجل

768
00:53:49,931 --> 00:53:51,932
.حسناً

769
00:53:53,771 --> 00:53:55,772
.جفّفي نفسك

770
00:54:16,331 --> 00:54:18,291
.اشربي هذا

771
00:54:18,571 --> 00:54:20,451
.اهدئي، اهدئي

772
00:54:20,491 --> 00:54:22,371
.سيهدّئك

773
00:54:22,411 --> 00:54:24,331
.سيهدّئك

774
00:54:36,330 --> 00:54:38,290
.في صحتك -
.في صحتك -

775
00:54:41,930 --> 00:54:43,890
.أهلاً بك من جديد يا باميلا
كيف تشعرين؟

776
00:54:44,330 --> 00:54:46,210
.بالضعف

777
00:54:46,250 --> 00:54:48,130
الآن أحتاج إلى الكشف على بطنك
.مرة أخرى

778
00:54:48,170 --> 00:54:50,530
.لا تقلقي، سأكون حسّاساً للغاية

779
00:54:50,569 --> 00:54:53,049
.باميلا، عليك أن تمدّي ساقيك

780
00:54:53,930 --> 00:54:55,570
.أحسنت، على السرير

781
00:54:55,850 --> 00:54:59,170
.أؤكد لك أن يديّ دافئتين

782
00:54:59,209 --> 00:55:01,930
.أبسطي ظهرك، أحسنت

783
00:55:04,009 --> 00:55:05,689
،الآن، سأضغط برفق

784
00:55:05,929 --> 00:55:08,769
وأريد منك أن تخبريني بماذا تشعرين
.عندما أزيل يدي

785
00:55:08,809 --> 00:55:10,209
.أحسنت

786
00:55:10,249 --> 00:55:12,649
.سنجري كشفاً باطنياً -
.أمرك أيها الطبيب -

787
00:55:16,009 --> 00:55:18,369
،إذن يا سيدة بارنز

788
00:55:18,408 --> 00:55:22,209
.أنا... لا أحمل أخباراً سعيدة للأسف

789
00:55:22,248 --> 00:55:25,568
لماذا؟ ماذا يجري؟ -
.علينا اجراء عملية -

790
00:55:25,609 --> 00:55:27,969
.باميلا مريضة للغاية -
إنها لن تموت، صحيح؟ -

791
00:55:28,008 --> 00:55:29,889
،نأمل ألا تموت يا سيدة بارنز

792
00:55:29,928 --> 00:55:32,769
ولكن هذا موقف خطير
.وأنا واثق بأنك متفهمة

793
00:55:32,808 --> 00:55:34,208
...الآن

794
00:55:34,248 --> 00:55:35,968
،عند وصول باميلا هذا المساء

795
00:55:36,168 --> 00:55:38,048
.ذكرتِ أنها تعرّضت لحالة اجهاض

796
00:55:38,088 --> 00:55:39,568
.أجل

797
00:55:40,008 --> 00:55:42,288
ولكن تلك ليست الحقيقة كاملة، صحيح؟

798
00:55:43,848 --> 00:55:45,728
،سيدة بارنز

799
00:55:45,768 --> 00:55:48,648
هل فعلت شيئاً لـباميلا
لمحاولة الاجهاض؟

800
00:55:49,088 --> 00:55:50,048
!لم أفعل ذلك

801
00:55:50,087 --> 00:55:51,368
.ولكن هناك من فعل ذلك

802
00:55:51,528 --> 00:55:54,008
.وكلانا يعلم ذلك

803
00:55:55,368 --> 00:55:58,688
سيدة بارنز، أنا أزاول الطب
.منذ أكثر من 25 سنة

804
00:55:58,727 --> 00:56:01,087
أنا والأخت نشاهد حالات مماثلة
.كل أسبوع

805
00:56:01,127 --> 00:56:03,527
أليس كذلك أيتها الأخت؟ -
.بلى، هذا صحيح -

806
00:56:06,407 --> 00:56:09,247
...حسناً

807
00:56:09,287 --> 00:56:11,247
.أتى شخص ما إلى المنزل

808
00:56:12,647 --> 00:56:14,047
وماذا فعل؟

809
00:56:14,086 --> 00:56:16,447
فرمت صابوناً وردياً
،داخل وعاء من الماء الدافئ

810
00:56:16,487 --> 00:56:17,887
وكانت معها قنينة من مادة ما
...ووضعت

811
00:56:17,926 --> 00:56:20,686
.واستعملت إبرة حقن -
.أجل -

812
00:56:20,806 --> 00:56:22,687
وبدون شك فإنها سوف تستعمل
.إبرتها مرة ثانية

813
00:56:22,726 --> 00:56:27,487
ومراراً وتكراراً، وأنا والأخت نضطر للتعامل
.مع عشرات الحالات المماثلة لحالة باميلا

814
00:56:27,526 --> 00:56:30,006
سيدة بارنز، لا بد من إيقاف
.أولئك الناس

815
00:56:33,766 --> 00:56:35,646
.عليك ابلاغ الشرطة

816
00:56:35,686 --> 00:56:38,286
.لن أتكلم معهم

817
00:56:40,486 --> 00:56:42,366
.الأخت كومبس

818
00:56:42,406 --> 00:56:44,965
حسناً، إنهم بانتظارك في المسرح
.يا سيد والش

819
00:56:46,246 --> 00:56:48,606
.شكراً أيتها الأخت

820
00:56:48,645 --> 00:56:51,965
سيدة بارنز، إن لم تخبري الشرطة
.سأضطر لابلاغهم بنفسي

821
00:56:52,006 --> 00:56:55,285
للأسف واجبي القانوني
.يحتم عليّ ذلك

822
00:56:55,365 --> 00:56:57,325
.معذرة

823
00:57:12,645 --> 00:57:15,485
.عذراً أيتها الممرضة -
نعم، سيدي؟ -

824
00:57:15,525 --> 00:57:18,365
،نحن ضباط شرطة
.نبحث عن الأخت كومبس

825
00:57:18,405 --> 00:57:20,364
.حسناً سيدي، اتبعوني

826
00:57:24,644 --> 00:57:26,644
.أيتها الأخت، إنها الشرطة

827
00:57:28,965 --> 00:57:31,324
.طاب مساؤك أيتها الأخت
،أنا التحري ويبستر

828
00:57:31,364 --> 00:57:33,244
.وهذا التحري فيكرس -
.طاب مساؤكم -

829
00:57:33,284 --> 00:57:35,244
.طاب مساؤكم

830
00:57:38,443 --> 00:57:40,164
،كنا نجلس بجانب الطريق

831
00:57:40,363 --> 00:57:43,204
كانت الجثث تملأ المكان، والنتن
،والبترول

832
00:57:43,243 --> 00:57:45,124
.كان قد طفح كيلي

833
00:57:45,163 --> 00:57:47,044
.لم يكن بيدي حيلة

834
00:57:47,083 --> 00:57:48,964
،لم أستطع الهروب ولا البكاء

835
00:57:49,003 --> 00:57:50,923
،لم أستطع الشعور بأي شيء
.كنت أجلس هناك وحسب

836
00:57:52,363 --> 00:57:54,643
،وإذا بفتاة كبيرة

837
00:57:54,763 --> 00:57:56,644
،تتمايل أمامنا

838
00:57:56,683 --> 00:57:58,643
.تدندن بالفرنسية

839
00:57:59,563 --> 00:58:01,523
خمّني ماذا كانت تحمل
.تحت ذراعيها

840
00:58:01,884 --> 00:58:04,563
ماذا؟ -
.مرآتان قديمتان -

841
00:58:06,683 --> 00:58:09,043
.لم تخبرني بذلك من قبل

842
00:58:12,482 --> 00:58:14,363
.لدينا الكثير من النعم

843
00:58:14,402 --> 00:58:16,363
.أجل، هذا صحيح

844
00:58:18,723 --> 00:58:21,962
أولاً، لأنك لا تشبهين أمك
.في أي شيء

845
00:58:22,522 --> 00:58:24,483
.ليس بيدها حيلة

846
00:58:25,603 --> 00:58:26,682
...هل سألتها يوماً

847
00:58:29,043 --> 00:58:31,042
.كلا

848
00:58:32,442 --> 00:58:35,282
لو أني كنت بعمر الـ11 وليس الـ12
،عندما ماتت أمّي

849
00:58:35,322 --> 00:58:37,202
لذهبت إلى دار أيتام
.مثل فرانك

850
00:58:37,242 --> 00:58:40,002
.أعلم، ولكنك عملت مباشرة

851
00:58:40,122 --> 00:58:41,522
كان علي اعالة نفسي، صحيح؟

852
00:58:41,561 --> 00:58:44,202
.ولكن ذلك لم يضرك -
.حسناً -

853
00:58:45,401 --> 00:58:47,881
.أنظر إلى كل ما لديك الآن -
.أجل -

854
00:58:49,241 --> 00:58:51,201
.أنا رجل محظوظ

855
00:58:54,481 --> 00:58:56,882
.اتصلتِ طلباً للاسعاف ظهيرة اليوم

856
00:58:56,921 --> 00:58:58,281
هل هذا صحيح؟ -
.أجل -

857
00:58:58,321 --> 00:58:59,721
ولماذا فعلت ذلك؟

858
00:58:59,801 --> 00:59:01,561
كانت تتعرّض لحالة اجهاض، أليس كذلك؟

859
00:59:01,721 --> 00:59:04,041
.اجهاض -
.أجل -

860
00:59:04,081 --> 00:59:06,881
أخبرنا السيد والش بأن شخصاً
،جاء إلى منزلك

861
00:59:07,001 --> 00:59:08,401
.لاجراء عملية على ابنتك

862
00:59:08,441 --> 00:59:09,841
،ها أنت تعرف
.إذ أخبرك السيد والش

863
00:59:09,881 --> 00:59:11,600
،الأطباء يعلمون كل شيء
لمَ لا تسأله؟

864
00:59:11,801 --> 00:59:13,681
أريد أن أسمع ذلك منك
.يا سيدة بارنز

865
00:59:13,721 --> 00:59:15,560
.هو الذي اتصل بكم، لم أتصل بكم

866
00:59:15,641 --> 00:59:17,041
.ليس لي علاقة بالأمر

867
00:59:17,080 --> 00:59:19,320
.أخفضي صوتك يا سيدة بارنز

868
00:59:19,481 --> 00:59:22,440
من هو الشخص الذي أجرى العملية؟

869
00:59:23,761 --> 00:59:25,200
.امرأة

870
00:59:25,240 --> 00:59:27,120
هل تعرفين اسمها؟ -
.كلا -

871
00:59:27,160 --> 00:59:29,480
كيف اتصلت بتلك المرأة؟

872
00:59:29,520 --> 00:59:31,400
.لا أدري، سألت الناس

873
00:59:31,440 --> 00:59:33,360
من الذين سألتهم؟ -
.زملائي بالعمل -

874
00:59:33,400 --> 00:59:34,879
أين تعملين يا سيدة بارنز؟

875
00:59:35,320 --> 00:59:36,720
.مغسلة ألايد، طريق كليركنويل

876
00:59:36,760 --> 00:59:39,080
من الذي تكلمت معه في العمل؟ -
ما أهمية ذلك الآن؟ -

877
00:59:39,159 --> 00:59:42,240
.كادت ابنتك تموت، سيدة بارنز

878
00:59:44,440 --> 00:59:46,439
.ذلك من مصلحتك

879
00:59:49,199 --> 00:59:52,039
.أنت تدركين أن هذه جريمة

880
00:59:54,519 --> 00:59:56,479
.حسناً

881
00:59:57,399 --> 01:00:00,679
.فيرا -
فيرا؟ -

882
01:00:00,719 --> 01:00:03,119
.فيرا درايك -
تلك هي من كلّمتها في العمل؟ -

883
01:00:03,159 --> 01:00:05,719
،كلا، هي التي أتت إلى المنزل
.هي التي أجرت العملية

884
01:00:06,038 --> 01:00:08,879
فيرا درايك هي التي أجرت العملية
على ابنتك؟

885
01:00:08,918 --> 01:00:11,238
.أجل -
.تعرفين اسمها إذن -

886
01:00:11,319 --> 01:00:13,198
.أجل

887
01:00:13,239 --> 01:00:15,118
هل كنت قد التقيت بها سابقاً؟

888
01:00:15,159 --> 01:00:18,278
.عملنا معاً في مغسلة عام 1931

889
01:00:18,479 --> 01:00:20,358
هل رأيتها مذاك؟ -
.كلا -

890
01:00:20,399 --> 01:00:22,398
هل تعرفين أين تعيش؟ -
.كلا -

891
01:00:27,118 --> 01:00:29,118
كيف هو شكلها يا سيدة بارنز؟

892
01:00:30,038 --> 01:00:34,638
يداها صغيرتان، هل سأتورّط في مشكلة
جراء هذا؟

893
01:00:34,678 --> 01:00:36,718
يا لها من مصادفة، صحيح؟

894
01:00:36,757 --> 01:00:38,157
،امرأة لم تريها منذ سنوات

895
01:00:38,198 --> 01:00:39,797
.تظهر أمام عتبة منزلك

896
01:00:40,118 --> 01:00:41,518
!لست أكذب

897
01:00:41,557 --> 01:00:43,438
،أنت تتحايل على كلامي
!ذلك ليس عدلاً

898
01:00:43,477 --> 01:00:44,518
.لا عليك يا عزيزتي

899
01:00:44,877 --> 01:00:47,237
أنا لا أقول أنك تكذبين
.يا سيدة بارنز

900
01:00:48,277 --> 01:00:50,438
.وإنما أحاول معرفة الحقيقة

901
01:00:52,117 --> 01:00:53,997
.أحسنت يا سيد، هنا -
.قادم -

902
01:00:54,037 --> 01:00:55,917
.هكذا أفضل، حيث كانت دوماً

903
01:00:55,957 --> 01:00:57,837
هكذا لدينا مساحة أكبر، صحيح؟ -
.أجل -

904
01:00:57,877 --> 01:00:59,757
.ها هو مفرش عيد الميلاد

905
01:00:59,797 --> 01:01:01,716
يجب أن يبدو جميلاً، صحيح؟

906
01:01:04,596 --> 01:01:05,757
نعم؟ -
.طاب مساؤك -

907
01:01:06,037 --> 01:01:07,916
هل أنت السيدة ليليان كلارك؟

908
01:01:07,957 --> 01:01:10,837
من الذي يسأل؟ -
.التحري ويبستر، شرطة المدينة -

909
01:01:13,197 --> 01:01:16,237
!ها قد وصلا

910
01:01:17,997 --> 01:01:19,876
!مرحباً! مرحباً جويس -
كيف حالك ستان؟ -

911
01:01:19,916 --> 01:01:21,796
.ألتقط أنفاسي وحسب -
!أهلاً جويس -

912
01:01:21,836 --> 01:01:23,716
أليست تبدو فاتنة؟

913
01:01:23,756 --> 01:01:25,676
.حسناً يا عزيزتي -
.أهلاً عزيزتي -

914
01:01:25,716 --> 01:01:27,596
أهلاً خالة جويس، كيف حالك؟ -
.أهلاً سيدني -

915
01:01:27,636 --> 01:01:29,996
!انظروا إلى بطانة المعطف -
كيف حالك عمّي فرانك؟ -

916
01:01:30,036 --> 01:01:32,396
.بخير يا سيد -
.لم أرك منذ عهد بعيد -

917
01:01:32,435 --> 01:01:33,835
.تشبهين نجمات السينيما

918
01:01:33,876 --> 01:01:34,755
،تهانينا يا إيثيل
.تلك أخبار مفرحة

919
01:01:34,836 --> 01:01:36,715
هل يعجبك؟ -
.أجل -

920
01:01:36,756 --> 01:01:38,515
.خيطت البطانة بنفسي -
حقاً؟ -

921
01:01:38,676 --> 01:01:40,476
.إنها بشكل الفهد -
.شكل الفهد -

922
01:01:40,555 --> 01:01:41,476
.أدخلي، كأنك بمنزلك

923
01:01:41,515 --> 01:01:42,956
يا للهول، ما هذا؟

924
01:01:42,995 --> 01:01:45,275
آمل أنك تركت بندقيتك في المنزل
!يا خالة جويس

925
01:01:46,315 --> 01:01:49,156
هل تعرفين السيدة إدنا مكينزي؟

926
01:01:49,195 --> 01:01:50,116
وماذا لو أعرفها؟

927
01:01:50,155 --> 01:01:52,036
.أعطينا اجابات واضحة من فضلك

928
01:01:52,075 --> 01:01:53,715
.قد أعرفها

929
01:01:53,995 --> 01:01:56,995
هل تعرفين المقاهي العامة
التي بطريق هالواي يا سيدة كلارك؟

930
01:01:57,035 --> 01:01:57,835
.أجل

931
01:01:57,875 --> 01:01:59,755
هل كنت هناك يوم الأربعاء الماضي؟ -
.لا أستطيع أن أتذكر -

932
01:01:59,795 --> 01:02:02,155
أنت لا تساعدين نفسك
.يا سيدة كلارك

933
01:02:02,194 --> 01:02:04,075
ما الموضوع بأي حال؟

934
01:02:04,114 --> 01:02:06,074
هل تعرفين فيرا درايك؟

935
01:02:08,875 --> 01:02:10,955
.لديك متجر بقالة هنا يا عزيزتي

936
01:02:11,314 --> 01:02:13,194
.هذا للمسنين... لعيد الميلاد

937
01:02:13,234 --> 01:02:14,594
بكم تبيعين كيس الشاي؟

938
01:02:14,635 --> 01:02:17,034
هل أخذت جنيهين وعشرة شلنات
من جيسيكا بارنز الأربعاء الماضي؟

939
01:02:17,074 --> 01:02:18,194
.أجهل عم تتكلم

940
01:02:18,474 --> 01:02:19,914
.أظنك تعرفين يا سيدة كلارك

941
01:02:19,954 --> 01:02:22,154
.تصنعين لنفسك عيشة ميسرة

942
01:02:28,113 --> 01:02:29,994
هل تضعين القليل من أحمر الشفاة
يا إيثيل؟

943
01:02:30,033 --> 01:02:31,914
أليست تبدو رائعة في هذه البلوزة؟

944
01:02:31,953 --> 01:02:33,114
هل طرزتها بنفسك؟

945
01:02:33,394 --> 01:02:34,313
كلا، اشتريناها من السوق، أليس كذلك؟

946
01:02:34,354 --> 01:02:36,194
كيف حال المنزل يا عمّ فرانك؟

947
01:02:36,233 --> 01:02:37,674
،لقد شغلت فرانك طوال الوقت
أليس كذلك؟

948
01:02:37,713 --> 01:02:40,034
أمضيت معظم الستة أشهر الأخيرة
.فوق السلّم

949
01:02:40,073 --> 01:02:42,313
.اشترى جيراننا تلفازاً -
حقاً؟ -

950
01:02:42,513 --> 01:02:43,874
.في الغرفة الأمامية -
هل رأيته؟ -

951
01:02:43,913 --> 01:02:46,233
.من خلال النافذة وحسب -
.عليك أن تشتري واحداً يا فرانك -

952
01:02:46,353 --> 01:02:48,233
.إنه الشيء التالي في قائمتي -
ولكنه مكلّف، صحيح؟ -

953
01:02:48,273 --> 01:02:49,953
.فقط 36 جنيه -
بـ36 جنيه؟ -

954
01:02:50,193 --> 01:02:52,553
.باهظ بعض الشيء -
.لا بد أنهم ميسرين -

955
01:02:52,593 --> 01:02:54,473
،بلى، ألوانه رائعة
أليس كذلك يا فرانك؟

956
01:02:54,513 --> 01:02:57,113
.سيارة في ايت بيلوت -
.إنه مزدهر في العمل -

957
01:02:57,393 --> 01:02:58,793
كنت أتمنى جولة سريعة
.حول المنطقة

958
01:02:58,833 --> 01:03:00,232
.يمكنك رؤيتها من النافذة

959
01:03:00,273 --> 01:03:01,872
هذان أمران مغايران، صحيح؟

960
01:03:02,193 --> 01:03:04,033
هل هي بأمان في الخارج يا فرانك؟

961
01:03:04,113 --> 01:03:05,472
.لقد أخبرتك -
.ستكون بخير -

962
01:03:05,513 --> 01:03:06,952
.بالطبع ستكون بخير

963
01:03:06,992 --> 01:03:08,352
لا سبيل للتأكد، صحيح؟

964
01:03:08,393 --> 01:03:10,792
!ها قد وصل

965
01:03:10,832 --> 01:03:13,952
.افتحي الباب له يا إيثيل
.بالحديث عن الشيطان، الرجل بنفسه

966
01:03:15,632 --> 01:03:17,512
.مرحباً، تفضّل -
أهذا أنت يا ريج؟ -

967
01:03:17,552 --> 01:03:19,512
.أجل، ريج، أدخل

968
01:03:20,912 --> 01:03:22,312
.ها هو ذا -
.طاب مساؤكم -

969
01:03:22,352 --> 01:03:23,632
أهلاً، كيف حالك يا صاحبي؟

970
01:03:23,792 --> 01:03:25,112
.ريج، هذا صديقي فرانك

971
01:03:25,232 --> 01:03:26,632
.سعيد بلقائك يا ريج -
كيف حالك؟ -

972
01:03:26,672 --> 01:03:28,071
.مبروك -
.وزوجته جويس -

973
01:03:28,112 --> 01:03:29,512
.أهلاً ريج -
كيف حالك؟ -

974
01:03:29,552 --> 01:03:31,552
،اخلع معطفك، يمكننا أن نأكل الآن
.إني أتضوع جوعاً

975
01:03:31,952 --> 01:03:33,352
.آمل أني لم أؤخركم

976
01:03:33,392 --> 01:03:35,272
.لا تكن سخيفاً، اجلسوا

977
01:03:35,312 --> 01:03:37,632
أين تريدون منّي أن أجلس؟ -
يبدو ذكياً، أليس كذلك؟ -

978
01:03:37,671 --> 01:03:39,871
.أجل، يبدو كذلك -
.اجلس هناك يا ريج -

979
01:03:40,112 --> 01:03:42,951
.ستجلس بجانبي، عمّي فرانك -
.ولكن لا تثير الشغب -

980
01:03:42,992 --> 01:03:45,311
.هيا، تفضّلوا جميعاً -
.كلوا ما طاب لكم -

981
01:03:45,351 --> 01:03:47,231
.إيثيل، شكراً

982
01:03:47,271 --> 01:03:49,471
.هذا لطيف

983
01:03:52,591 --> 01:03:54,591
!اسمعوا! اسمعوا

984
01:03:55,471 --> 01:03:57,351
.في صحة إيثيل وريج

985
01:03:57,391 --> 01:03:58,790
.أهلاً بك في العائلة، ريج

986
01:03:58,831 --> 01:04:00,710
.وأطيب الأماني لكما، في صحتكما

987
01:04:00,751 --> 01:04:02,110
.في صحتكما -
.نخب الثنائي السعيد -

988
01:04:02,151 --> 01:04:04,030
.في صحتكما -
.شكراً جزيلاً -

989
01:04:04,071 --> 01:04:06,271
وإن كنت سعيداً مع زوجتك
،بنصف سعادتي مع زوجتي

990
01:04:06,311 --> 01:04:07,190
.ستكون رجلاً سعيداً للغاية

991
01:04:07,470 --> 01:04:08,830
.محق تماماً -
.هذا صحيح -

992
01:04:08,870 --> 01:04:10,870
.لا مجال للرجعة الآن يا ريج

993
01:04:11,310 --> 01:04:12,670
،ستأتي إلينا على عشاء عيد الميلاد
أليس كذلك يا ريج؟

994
01:04:12,710 --> 01:04:14,590
.أنت لا تريد تفويت عيد الميلاد هنا

995
01:04:14,630 --> 01:04:16,470
،فرانك وجويس، ستأتيان أيضاً
أليس كذلك؟

996
01:04:16,590 --> 01:04:18,470
.طبعاً سنأتي -
.لم نقرر بعد -

997
01:04:18,510 --> 01:04:20,790
.وجودكما مهم للغاية -
.سنأتي، لا تقلقوا -

998
01:04:20,910 --> 01:04:22,310
هذا مجلس طيب، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

999
01:04:22,350 --> 01:04:24,590
كما عليك تسجيل نفسك
.في قائمة الإيواء يا ريج

1000
01:04:24,750 --> 01:04:26,629
بلى، عليك أن تبحث
.عن مسكن لطيف

1001
01:04:26,670 --> 01:04:28,549
.لا بأس في مسكني الحالي

1002
01:04:28,590 --> 01:04:31,189
لعلمك، عشنا في شقة بغرفة واحدة
عندما تزوجنا، أليس كذلك أيها الأب؟

1003
01:04:31,429 --> 01:04:33,310
.عشنا في غرفة واحدة لسنوات

1004
01:04:33,349 --> 01:04:35,749
.قضينا أوقاتاً طيبة هناك -
.أعياد ميلاد -

1005
01:04:35,790 --> 01:04:40,870
ولكن يوماً ما ستجدان أن غرفة واحدة
.لا تكفي، أنا أستبق الأحداث

1006
01:04:40,909 --> 01:04:43,269
.إنه يفهم تلميحي

1007
01:04:43,309 --> 01:04:45,669
.أجل، سأكون خالاً

1008
01:04:45,709 --> 01:04:48,428
،نحن أيضاً نحمل لكم أخباراً
.أنا وجويس

1009
01:04:48,469 --> 01:04:50,829
.أجل -
حقاً؟ ما هي؟ -

1010
01:04:50,869 --> 01:04:52,749
.إضطررت لكتم فمي طوال الأسبوع

1011
01:04:52,789 --> 01:04:54,949
.يا للهول -
.هيا فرانك، تكلّم -

1012
01:04:55,189 --> 01:04:57,068
إذن؟ -
.تكلّم، هيا -

1013
01:04:57,108 --> 01:04:58,988
.جويس تحمل طفلاً

1014
01:04:59,028 --> 01:05:00,908
.ستكون لدينا عائلة

1015
01:05:00,948 --> 01:05:02,828
.تهانينا يا فرانك

1016
01:05:02,868 --> 01:05:04,429
.إني سعيد لكما

1017
01:05:04,788 --> 01:05:06,668
.تهانينا، عمّي فرانك

1018
01:05:06,708 --> 01:05:09,068
.تهانينا يا خالة جويس -
.شكراً يا سيدني -

1019
01:05:09,109 --> 01:05:11,948
،عجباً، هذا احتفال مزدوج
أليس كذلك؟

1020
01:05:11,988 --> 01:05:14,228
.جويس، ستتناولين القليل للاحتفال

1021
01:05:14,388 --> 01:05:16,748
لقد كتمتما ذلك السر، أليس كذلك؟

1022
01:05:16,788 --> 01:05:18,668
،سأفتح الباب
.سيد، صب المشاريب

1023
01:05:18,708 --> 01:05:20,628
.سأصبّ للجميع

1024
01:05:23,987 --> 01:05:25,388
.طاب مساؤك، سيدي

1025
01:05:25,428 --> 01:05:28,028
.التحري ويبستر، شرطة المدينة -
نعم؟ -

1026
01:05:29,268 --> 01:05:31,267
هل تعيش السيدة فيرا درايك هنا
يا سيدي؟

1027
01:05:32,148 --> 01:05:34,027
.أجل، تعيش هنا

1028
01:05:34,068 --> 01:05:35,467
وهل أنت السيد درايك؟

1029
01:05:35,507 --> 01:05:37,388
.أجل

1030
01:05:37,427 --> 01:05:39,308
هل السيدة درايك موجودة الآن؟ -
.أجل -

1031
01:05:39,347 --> 01:05:43,067
.نريد التحدث معها بعد إذنك

1032
01:05:43,187 --> 01:05:44,587
.ولكننا نقيم حفلاً

1033
01:05:44,627 --> 01:05:46,267
.نحتفل بخطوبة إبنتي

1034
01:05:46,547 --> 01:05:49,427
أنا آسف على ذلك يا سيدي
.ولكن علينا التحدث مع زوجتك

1035
01:05:50,387 --> 01:05:52,267
عن ماذا؟ -
.لا أستطيع اخبارك بذلك، سيدي -

1036
01:05:52,307 --> 01:05:54,706
.ولكن الموضوع جاد

1037
01:05:55,307 --> 01:05:57,627
،إنها مثال للالتزام
.لم ترتكب جرماً طيلة حياتها

1038
01:05:57,986 --> 01:05:59,027
.حسناً، سيدي

1039
01:05:59,987 --> 01:06:01,986
هل يمكننا الدخول؟

1040
01:06:04,306 --> 01:06:06,146
.انتظروا، إنها الشرطة

1041
01:06:06,187 --> 01:06:08,226
ماذا؟

1042
01:06:09,586 --> 01:06:11,466
.طاب مساؤكم

1043
01:06:11,506 --> 01:06:13,386
،نأسف لمقاطعة احتفالكم

1044
01:06:13,426 --> 01:06:15,586
ولكن علينا التحدث
.مع السيدة فيرا درايك

1045
01:06:18,226 --> 01:06:20,106
.هذه زوجتي

1046
01:06:20,146 --> 01:06:22,986
ماذا يجري؟ -
هل يمكنك الجلوس، فضلاً؟ -

1047
01:06:23,026 --> 01:06:24,985
.أطع كلامه يا سيد

1048
01:06:30,706 --> 01:06:33,025
هل لي بالحديث معك على انفراد
يا سيدة درايك؟

1049
01:06:41,745 --> 01:06:43,625
.من هنا، سيدة درايك

1050
01:06:43,665 --> 01:06:45,825
ما الأمر يا أبي؟

1051
01:06:46,065 --> 01:06:47,465
.انتظر يا سيد، سأرافقها

1052
01:06:47,505 --> 01:06:49,824
بعد اذنك، انتظر في الردهة
.فضلاً يا سيدي

1053
01:06:49,905 --> 01:06:52,745
ما الموضوع؟ -
.سوف نخبرك -

1054
01:06:52,785 --> 01:06:54,664
.أنا زوجها، من حقي أن أعرف

1055
01:06:54,705 --> 01:06:56,584
.أتفهّم هذا، سيدي

1056
01:06:56,625 --> 01:06:58,985
.ولكن من فضلك، أطع كلامي

1057
01:06:59,024 --> 01:07:01,025
.أغلق الباب، شكراً

1058
01:07:15,704 --> 01:07:17,704
.سيدة درايك

1059
01:07:19,063 --> 01:07:21,304
.أنا التحري ويبستر

1060
01:07:21,344 --> 01:07:24,983
هذا المخبر فيكرس
.والضابطة بيست

1061
01:07:26,623 --> 01:07:28,584
.أعرف سبب قدومكم

1062
01:07:29,503 --> 01:07:31,183
معذرة؟

1063
01:07:31,423 --> 01:07:33,703
.أعرف سبب قدومكم

1064
01:07:37,663 --> 01:07:39,663
ما سبب قدومنا؟

1065
01:07:41,823 --> 01:07:43,703
.بسبب ما أقوم به

1066
01:07:43,743 --> 01:07:45,623
.بسبب ما تقومين به

1067
01:07:45,662 --> 01:07:47,543
.أجل

1068
01:07:47,582 --> 01:07:50,182
وما الذي تقومين به
يا سيدة درايك؟

1069
01:07:55,302 --> 01:07:57,263
.أساعد الفتيات في مآزقهن

1070
01:07:58,662 --> 01:08:00,542
تساعدين الفتيات في مآزقهن؟

1071
01:08:00,582 --> 01:08:02,782
.هذا صحيح

1072
01:08:02,822 --> 01:08:04,782
كيف تساعدينهن؟

1073
01:08:10,382 --> 01:08:12,381
.لدينا حفل اليوم

1074
01:08:16,142 --> 01:08:17,741
هل لي بالجلوس، فضلاً؟

1075
01:08:18,062 --> 01:08:20,061
.أجل، طبعاً

1076
01:08:22,861 --> 01:08:24,822
.لا أريد افساد الحفل لعائلتي

1077
01:08:26,701 --> 01:08:28,661
هل يمكن أن تعودوا غداً؟

1078
01:08:35,221 --> 01:08:37,101
.أنا آسف، سيدة درايك

1079
01:08:37,141 --> 01:08:39,941
ولكن علينا التعامل
.مع هذا الأمر اليوم

1080
01:08:40,981 --> 01:08:42,700
حقاً؟

1081
01:08:42,901 --> 01:08:44,861
.أجل

1082
01:08:45,781 --> 01:08:47,141
ما سبب تأخيرهم؟

1083
01:08:47,181 --> 01:08:48,620
.لا أدري يا سيد

1084
01:08:48,661 --> 01:08:50,100
.ربما قُتل أحد ما

1085
01:08:50,581 --> 01:08:52,460
!يا للسماء، سيدني -
.حسناً سيد -

1086
01:08:52,500 --> 01:08:53,860
.أعني في أحد المنازل التي تنظّفها

1087
01:08:53,901 --> 01:08:55,541
ألم يقل إن الموضوع جاد؟

1088
01:08:55,860 --> 01:08:57,260
،شخص ما سرق شيئاً ما
.هذا ما بالأمر

1089
01:08:57,300 --> 01:08:59,180
.ولكن هناك تحريان

1090
01:08:59,220 --> 01:09:01,140
ملابس مدنية، صحيح؟

1091
01:09:03,060 --> 01:09:04,940
هل يمكنك الاجابة عن سؤالي، فضلاً؟

1092
01:09:04,980 --> 01:09:06,940
كيف تساعدينهن في مآزقهن؟

1093
01:09:09,299 --> 01:09:11,300
.عندما تضيق بهن الحلول

1094
01:09:12,619 --> 01:09:14,620
عندما تضيق بهن الحلول؟

1095
01:09:15,499 --> 01:09:17,380
.أجل

1096
01:09:17,419 --> 01:09:20,220
تقصدين عندما يحملن؟

1097
01:09:25,619 --> 01:09:29,019
إذن، كيف تساعدينهن في مآزقهن؟

1098
01:09:34,258 --> 01:09:36,819
.أساعدهن على انتظام الدورة الشهرية

1099
01:09:38,579 --> 01:09:40,578
تساعدينهن على التخلص من أطفالهن؟

1100
01:09:42,419 --> 01:09:44,458
لقد أفسدت يوم عائلتي، صحيح؟

1101
01:09:47,578 --> 01:09:49,498
.تجرين عمليات اجهاض

1102
01:09:50,938 --> 01:09:52,658
أليس كذلك يا سيدة درايك؟

1103
01:09:53,818 --> 01:09:56,138
تجرين عمليات اجهاض، صحيح؟

1104
01:09:59,418 --> 01:10:01,298
.لا أقوم بذلك يا عزيزي

1105
01:10:02,818 --> 01:10:04,698
،هكذا تطلقون عليه

1106
01:10:04,738 --> 01:10:06,618
.ولكنهن يحتجن إلى المساعدة

1107
01:10:06,658 --> 01:10:09,778
لمن غيري سيلجأن؟
.ليس لهن أحد، أنا أساعدهن

1108
01:10:11,898 --> 01:10:14,578
هل ساعدت باميلا بارنز
بهذه الطريقة؟

1109
01:10:15,737 --> 01:10:17,617
...باميلا

1110
01:10:17,657 --> 01:10:19,017
.أجل، فعلت

1111
01:10:19,058 --> 01:10:22,538
يوم الجمعة؟ -
.هذا صحيح -

1112
01:10:24,298 --> 01:10:26,297
أهي بخير؟

1113
01:10:27,177 --> 01:10:29,177
،كادت تموت يا سيدة درايك

1114
01:10:30,857 --> 01:10:32,857
.البارحة

1115
01:10:40,457 --> 01:10:42,336
.ستنجو

1116
01:10:42,377 --> 01:10:44,256
.شكراً لك -
،إنها في المستشفى -

1117
01:10:44,297 --> 01:10:46,176
.ولكنها ستنجو

1118
01:10:56,296 --> 01:11:01,016
سيدة درايك، سأعتقلك
،لتنفيذ عملية غير شرعية

1119
01:11:01,056 --> 01:11:03,376
،على باميلا ماري بارنز

1120
01:11:03,415 --> 01:11:05,936
،في شارع 37 فليكستن
،لندن، نورث 1

1121
01:11:07,255 --> 01:11:09,416
.في السابع عشر من نوفمبر، 1950

1122
01:11:10,936 --> 01:11:12,615
،لست ملزمة لقول أي شيء

1123
01:11:12,856 --> 01:11:15,176
ولكن أي قول منك
،قد يعتبر دليلاً

1124
01:11:16,095 --> 01:11:17,975
هل تفهمين؟

1125
01:11:18,015 --> 01:11:19,895
.أعتقد ذلك يا عزيزي، أجل

1126
01:11:19,935 --> 01:11:22,375
يجب أن أطلب منك مرافقتي
.إلى مركز الشرطة

1127
01:11:24,256 --> 01:11:26,215
،سيدة درايك

1128
01:11:26,655 --> 01:11:29,495
هل يعلم أي أحد بالغرفة المجاورة
سبب وجودنا؟

1129
01:11:29,535 --> 01:11:32,175
.كلا، كلا

1130
01:11:33,375 --> 01:11:35,374
لن تخبرونهم، صحيح؟

1131
01:11:37,615 --> 01:11:39,615
.كلا

1132
01:11:41,255 --> 01:11:45,174
والآن، الأدوات التي استعملتها
،لاجراء تلك العمليات

1133
01:11:46,534 --> 01:11:48,535
أهي هنا بهذا المبنى؟

1134
01:11:51,294 --> 01:11:53,294
هل يمكنك الاتيان بها، فضلاً؟

1135
01:12:23,413 --> 01:12:25,413
هل تستطيعين الوقوف؟ -
.شكراً يا عزيزتي -

1136
01:12:36,373 --> 01:12:38,372
.ضعيها على السرير، فضلاً

1137
01:12:44,893 --> 01:12:46,612
هل تمانعين اظهار ما بالداخل؟

1138
01:12:48,212 --> 01:12:50,812
عذراً يا عزيزي؟

1139
01:12:51,092 --> 01:12:52,892
.تلزمني رؤية محتويات الحقيبة

1140
01:12:53,012 --> 01:12:54,972
.على مهلك

1141
01:13:11,892 --> 01:13:13,851
هل يمكنك فتحها، فضلاً؟

1142
01:13:33,251 --> 01:13:35,250
.شكراً

1143
01:13:40,011 --> 01:13:41,890
.هيا -
.سله يا أبي -

1144
01:13:41,931 --> 01:13:43,890
.هذا منزلك يا ستان

1145
01:13:47,970 --> 01:13:49,410
هل يمكنك البقاء في الغرفة، فضلاً؟

1146
01:13:49,450 --> 01:13:51,570
.أريد معرفة الموضوع -
.لا أدري يا سيدي -

1147
01:13:51,810 --> 01:13:53,250
.سيد درايك

1148
01:13:53,290 --> 01:13:55,170
هل لي بكلمة معك، فضلاً؟

1149
01:13:55,210 --> 01:13:57,050
ماذا يجري؟

1150
01:13:57,130 --> 01:13:59,969
للأسف علينا أن نأخذ زوجتك
،إلى مركز الشرطة

1151
01:14:00,010 --> 01:14:02,289
.لتساعدنا في تحقيقاتنا -
.أريد الذهاب معها -

1152
01:14:02,409 --> 01:14:04,290
.مسموح لك القيام بذلك، سيدي

1153
01:14:04,329 --> 01:14:06,210
.ولكن عليك الذهاب بمفردك -
حقاً؟ -

1154
01:14:06,249 --> 01:14:08,209
.عليها أن تذهب إلى المركز

1155
01:14:13,929 --> 01:14:16,129
هذه غلطة، أليس كذلك؟ -
.مؤكد أنها غلطة -

1156
01:14:23,969 --> 01:14:25,849
ما الأخبار؟ -
.مستعدة أيها الرقيب -

1157
01:14:25,929 --> 01:14:27,889
.اتبعي الرقيب

1158
01:14:30,248 --> 01:14:32,249
.ستكونين بخير يا فيرا

1159
01:14:35,528 --> 01:14:37,408
هل تعرف مكان المركز يا سيدي؟ -
.أجل، أعرفه -

1160
01:14:37,448 --> 01:14:39,328
.سأجلب معطفي وحسب -
.سأقلّك -

1161
01:14:39,368 --> 01:14:41,248
.أبق هنا -
.معي السيارة -

1162
01:14:41,288 --> 01:14:43,248
.من الأفضل إذا بقيت -
.اذهب معها يا أبي -

1163
01:14:44,608 --> 01:14:46,488
ماذا تفعل؟ -
.سأشاهدهم -

1164
01:14:46,528 --> 01:14:48,728
.سيد -
!فرانك -

1165
01:14:49,928 --> 01:14:52,327
.ادخلي يا إيثيل، سيصيبك البرد

1166
01:14:57,128 --> 01:14:58,608
!أمّي

1167
01:15:13,448 --> 01:15:15,887
،لا تقلقي يا حبيبتي
.إني قادم معك

1168
01:15:26,407 --> 01:15:28,767
،دعيني أرى يا فيرا
.هذا مجرد اجراء

1169
01:15:28,807 --> 01:15:30,687
.لا شيء يستدعي القلق

1170
01:15:30,727 --> 01:15:33,486
سنعتني بكل شيء
.نأخذه منك اليوم

1171
01:15:33,607 --> 01:15:35,446
.عليك أن ترتدي هذا

1172
01:15:35,487 --> 01:15:37,366
.اجلسي

1173
01:15:37,406 --> 01:15:39,286
.شكراً

1174
01:15:39,326 --> 01:15:41,606
فيرا، هل معك أي حليّ؟

1175
01:15:41,766 --> 01:15:43,566
.لا، عزيزتي

1176
01:15:43,686 --> 01:15:45,046
.خاتمك

1177
01:15:45,086 --> 01:15:46,966
.عليك أن تسلّمي هذا للأسف

1178
01:15:47,006 --> 01:15:48,886
.لا أستطيع

1179
01:15:48,926 --> 01:15:50,926
.أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك

1180
01:15:52,326 --> 01:15:54,205
.لم أخلعه قط

1181
01:15:54,246 --> 01:15:55,646
.أعلم

1182
01:15:55,686 --> 01:15:57,566
.لمدة 27 سنة

1183
01:15:57,606 --> 01:15:59,486
.سنعتني به جيداً

1184
01:15:59,526 --> 01:16:01,446
.هكذا التعليمات

1185
01:16:19,405 --> 01:16:21,364
.شكراً عزيزتي

1186
01:16:23,725 --> 01:16:26,005
.سأسلّم هذا إلى رقيب المركز

1187
01:16:31,885 --> 01:16:33,764
هل تعرف كم سيستغرق الأمر؟

1188
01:16:33,805 --> 01:16:35,684
.معلوماتي لا تفوق معلوماتك، سيدي

1189
01:16:35,725 --> 01:16:38,124
.اجلس من فضلك

1190
01:16:54,924 --> 01:16:56,323
.معذرة

1191
01:16:56,363 --> 01:16:58,484
.معذرة -
.اجلس، سيدي -

1192
01:17:12,923 --> 01:17:14,923
.لا تنهضي يا سيدة درايك

1193
01:17:30,682 --> 01:17:32,643
،والآن يا سيدة درايك

1194
01:17:35,042 --> 01:17:37,002
أنت تساعدين النساء
.اللائي في مأزق

1195
01:17:44,642 --> 01:17:46,762
منذ متى تفعلين ذلك؟

1196
01:17:50,882 --> 01:17:52,762
.لا أدري يا عزيزي

1197
01:17:52,802 --> 01:17:54,682
.حسناً، بالتقريب

1198
01:17:54,722 --> 01:17:56,681
خمس، عشر سنوات؟

1199
01:17:59,961 --> 01:18:01,842
.منذ وقت طويل

1200
01:18:01,881 --> 01:18:03,841
عشرون سنة؟

1201
01:18:08,161 --> 01:18:10,041
.ربما، أجل

1202
01:18:10,081 --> 01:18:12,041
.حوالي عشرين سنة

1203
01:18:15,361 --> 01:18:17,321
...كلا

1204
01:18:18,241 --> 01:18:20,201
.لا أدري

1205
01:18:23,040 --> 01:18:25,281
سيدة درايك، أنت معتقلة
،في مركز الشرطة

1206
01:18:25,321 --> 01:18:26,841
.لارتكاب جريمة كبرى

1207
01:18:26,880 --> 01:18:28,761
هل تدركين ذلك؟ -
.أجل، أنا آسفة -

1208
01:18:28,800 --> 01:18:33,040
من الهام أن تحاولي الاجابة
.عن أسئلتي بصدق

1209
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
.أجل

1210
01:18:36,920 --> 01:18:38,800
هل وصل زوجي بعد؟

1211
01:18:38,840 --> 01:18:40,800
.أجل، سيدة درايك، لقد وصل

1212
01:18:46,080 --> 01:18:50,719
كيف بدأت مساعدة الفتيات
بتلك الطريقة؟

1213
01:19:07,199 --> 01:19:09,319
.لا أستطيع

1214
01:19:13,439 --> 01:19:15,319
.لا تقلقي يا فيرا

1215
01:19:15,359 --> 01:19:18,079
.أجيبي عن سؤال التحري فحسب

1216
01:19:22,998 --> 01:19:24,878
،سيدة درايك

1217
01:19:24,918 --> 01:19:26,879
هل تعرّضت لذلك وأنت صغيرة؟

1218
01:19:59,517 --> 01:20:01,397
،الآن

1219
01:20:01,437 --> 01:20:03,398
،على حد علمك

1220
01:20:04,797 --> 01:20:08,197
هل تعرضت أي من الفتيات اللائي ساعدتهن
على مدار السنين للمرض؟

1221
01:20:11,997 --> 01:20:14,116
.ماذا قلت يا عزيزي؟ آسفة

1222
01:20:14,877 --> 01:20:16,756
هل دخلت أي منهن المستشفى؟

1223
01:20:16,797 --> 01:20:18,676
.كلا

1224
01:20:18,717 --> 01:20:20,876
متأكدة؟

1225
01:20:23,036 --> 01:20:25,037
.أجل

1226
01:20:25,916 --> 01:20:27,916
هل تستعملين الإبرة دائماً؟

1227
01:20:30,716 --> 01:20:32,916
لم تستعملي أبداً إبر الحياكة
...أو الخطافات

1228
01:20:33,116 --> 01:20:34,996
.كلا -
أو أي أجسام معدنية أخرى؟ -

1229
01:20:35,036 --> 01:20:36,996
.كلا، لا يمكن أن أفعل ذلك

1230
01:20:41,275 --> 01:20:43,636
كم تتقاضين يا سيدة درايك؟

1231
01:20:43,676 --> 01:20:45,996
ماذا؟

1232
01:20:46,036 --> 01:20:47,995
كم يدفعن لك؟

1233
01:20:51,356 --> 01:20:53,355
.أنا لا آخذ مالاً

1234
01:20:55,636 --> 01:20:58,315
...لم آخذ مالاً قط... لم أكن

1235
01:20:59,995 --> 01:21:01,995
...ليس هذا سبب

1236
01:21:03,835 --> 01:21:05,715
.تفعلين ذلك بدون مقابل

1237
01:21:05,755 --> 01:21:07,635
.طبعاً

1238
01:21:07,675 --> 01:21:09,635
.يحتجن للمساعدة

1239
01:21:15,834 --> 01:21:18,154
هل تعرفين سيدة
اسمها ليليان كلارك؟

1240
01:21:22,994 --> 01:21:24,995
.أجل

1241
01:21:25,874 --> 01:21:27,874
منذ متى تعرفينها؟

1242
01:21:28,754 --> 01:21:32,114
.أعتقد منذ الصغر

1243
01:21:32,154 --> 01:21:34,994
،هي الوسيطة بينك وبين الشابات
أليس كذلك؟

1244
01:21:36,953 --> 01:21:39,153
.أحياناً

1245
01:21:39,354 --> 01:21:41,353
هل عرّفتك على باميلا بارنز؟

1246
01:21:48,953 --> 01:21:52,353
هل كنت تعرفين أن ليليان كلارك
أخذت جنيهين و10 شلنات من والدة باميلا؟

1247
01:21:54,713 --> 01:21:56,713
.كلا

1248
01:21:57,593 --> 01:21:58,993
.لم تدفع لك أي مال أبداً

1249
01:21:59,033 --> 01:22:00,993
.أجل

1250
01:22:03,353 --> 01:22:06,353
هل تقولين الحقيقة؟ -
.أجل -

1251
01:22:13,872 --> 01:22:15,832
هل أستطيع الذهاب الآن
من فضلكم؟

1252
01:22:18,232 --> 01:22:20,192
.كلا يا سيدة درايك، للأسف لا

1253
01:22:22,072 --> 01:22:24,032
.طفلاي سيقتلهما القلق

1254
01:22:29,272 --> 01:22:31,232
.لن يتأخرا

1255
01:22:34,551 --> 01:22:36,432
لا يمكننا البقاء هنا طيلة الليل، صحيح؟

1256
01:22:36,471 --> 01:22:37,871
.لا بأس إن أردتما الذهاب

1257
01:22:37,912 --> 01:22:39,192
.نحن لا نمانع

1258
01:22:39,312 --> 01:22:41,191
.طلب منّا البقاء، لذا سنبقى

1259
01:22:41,232 --> 01:22:43,111
.لا أحب القيادة في الظلام

1260
01:22:43,152 --> 01:22:45,151
.لقد حلّ الظلام بالفعل

1261
01:22:46,032 --> 01:22:48,031
هل يمكننا تشغيل المذياع، فضلاً؟

1262
01:22:53,271 --> 01:22:55,991
،الآن يا سيدة درايك
،سأطلب منك بحذر

1263
01:22:56,151 --> 01:22:57,551
،أن تدلي بياناً بنفسك

1264
01:22:57,591 --> 01:22:59,951
سأقوم بتدوينه
.ثم قراءته عليك

1265
01:22:59,991 --> 01:23:03,510
،إن وافقت على أنه بياناً صحيحاً
سيكون عليك توقيعه، مفهوم؟

1266
01:23:04,791 --> 01:23:06,670
.أجل

1267
01:23:06,711 --> 01:23:09,830
هل أستطيع البدء بسؤالك
منذ متى تقومين بمساعدة الفتيات؟

1268
01:23:11,991 --> 01:23:14,311
.وقت طويل

1269
01:23:14,350 --> 01:23:16,150
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

1270
01:23:16,270 --> 01:23:18,271
كم المدة بالتحديد؟

1271
01:23:22,551 --> 01:23:24,430
،ذكرت للتحري سابقاً

1272
01:23:24,471 --> 01:23:26,350
.بأنها قرابة العشرين سنة

1273
01:23:26,390 --> 01:23:28,750
ذكرت ذلك؟

1274
01:23:28,790 --> 01:23:30,670
...لذا سأكتب

1275
01:23:30,710 --> 01:23:39,429
كنت أساعد الفتيات"
".لمدة 20 سنة

1276
01:23:40,750 --> 01:23:42,749
.قرابة العشرين سنة -
.حسناً، سيدي -

1277
01:23:45,109 --> 01:23:46,869
ما الجرم في تسلّق حائط؟

1278
01:23:47,029 --> 01:23:49,389
ذلك متوقف على ما يتواجد
.بالجانب الآخر يا سيدي

1279
01:24:13,388 --> 01:24:16,668
،أنت متهمة يا فيرا روز درايك

1280
01:24:16,748 --> 01:24:19,108
،بأنك في الـ17 من نوفمبر، 1950

1281
01:24:19,148 --> 01:24:21,988
،في شارع 37 فليكستن، نورث 1

1282
01:24:22,028 --> 01:24:23,908
،بارتكاب عملية اجهاض

1283
01:24:23,948 --> 01:24:26,268
باستعمال أدوات خطيرة
،وغير شرعية

1284
01:24:26,348 --> 01:24:28,547
،على باميلا ماري بارنز

1285
01:24:28,748 --> 01:24:33,428
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1286
01:24:33,507 --> 01:24:36,868
هل ترغبين في ادلاء أي تعليق
على التهمة؟

1287
01:24:36,907 --> 01:24:39,188
لست ملزمة لقول أي شيء
،إلا إذا أردت ذلك

1288
01:24:39,308 --> 01:24:41,187
،ولكن ما تقولينه ستتم كتابته

1289
01:24:41,227 --> 01:24:43,188
.وقد يتم تقديمه كدليل

1290
01:24:47,467 --> 01:24:49,347
.كلا

1291
01:24:49,387 --> 01:24:51,267
.شكراً أيها الرقيب

1292
01:24:51,307 --> 01:24:52,707
.حسناً، سيدي

1293
01:24:52,747 --> 01:24:54,707
.من هنا يا فيرا

1294
01:25:02,347 --> 01:25:03,666
...سيد درايك

1295
01:25:03,786 --> 01:25:05,907
ماذا يجري؟ ما هو الموضوع؟

1296
01:25:09,546 --> 01:25:11,906
،اسمع، سأخبرك بشيء
هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟

1297
01:25:11,946 --> 01:25:14,187
.اجلس

1298
01:25:21,066 --> 01:25:23,066
.سيدي

1299
01:25:25,865 --> 01:25:28,546
.سيدة درايك، تحدثت تواً مع زوجك

1300
01:25:29,185 --> 01:25:31,385
إنه لا يعرف سبب وجودك هنا، صحيح؟

1301
01:25:31,625 --> 01:25:33,506
.أجل

1302
01:25:33,545 --> 01:25:35,785
ولكنه سوف يكتشف الأمر، أتدرين؟

1303
01:25:42,026 --> 01:25:44,385
لمَ لا تخبرينه بنفسك؟

1304
01:25:44,425 --> 01:25:46,385
.أستطيع احضاره الآن

1305
01:25:51,625 --> 01:25:53,505
أعتقد أن هكذا أفضل، أتوافقينني؟

1306
01:25:53,545 --> 01:25:55,504
.أجل، عزيزي

1307
01:25:56,905 --> 01:26:00,184
،يجب أن نكون حاضرين أنا والضابطة
هل تفهمين؟

1308
01:26:05,784 --> 01:26:07,464
.عندما تنتهين -
.سيدي -

1309
01:26:15,785 --> 01:26:17,784
.هكذا يا فيرا

1310
01:26:23,343 --> 01:26:25,344
.أنا آسفة

1311
01:26:29,543 --> 01:26:31,544
لماذا تأسفين؟

1312
01:26:43,503 --> 01:26:45,503
ما الأمر يا حبيبتي؟

1313
01:26:50,703 --> 01:26:52,943
،انظرا إلى حالتها
.إنها لا تستحق هذا

1314
01:26:55,943 --> 01:26:58,062
.عليك أن تخبريه يا سيدة درايك

1315
01:27:07,982 --> 01:27:09,943
...أنا -
ماذا؟ -

1316
01:28:00,300 --> 01:28:02,260
...زوجتك متهمة

1317
01:28:03,660 --> 01:28:08,420
للأسف عليها قضاء الليلة
.هنا في مركز الشرطة

1318
01:28:08,460 --> 01:28:10,301
.سوف نعتني بها، سيدي

1319
01:28:10,340 --> 01:28:13,140
سوف تمثل أمام القاضي
.في الصباح

1320
01:28:16,100 --> 01:28:18,100
.رافقني، فضلاً يا سيدي

1321
01:28:18,980 --> 01:28:20,980
.لا تخبر إيثيل وسيد

1322
01:28:21,420 --> 01:28:23,379
.عدني

1323
01:28:53,018 --> 01:28:54,979
أين فيرا؟ -
أين أمّي؟ -

1324
01:28:56,858 --> 01:28:59,578
أبي؟

1325
01:28:59,738 --> 01:29:01,138
.سيحتجزونها هناك الليلة

1326
01:29:01,179 --> 01:29:02,898
لماذا؟ ماذا يجري يا أبي؟

1327
01:29:03,058 --> 01:29:04,858
.دع أباك يلتقط أنفاسه

1328
01:29:08,818 --> 01:29:11,618
دعني أكلّم عمّك فرانك
.لخمس دقائق فحسب

1329
01:29:11,698 --> 01:29:13,698
لم لا تخبرنا؟ -
.خمس دقائق -

1330
01:29:23,737 --> 01:29:26,577
.إنها في ورطة فظيعة يا فرانك -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

1331
01:29:29,497 --> 01:29:31,338
ماذا سأفعل؟

1332
01:29:31,377 --> 01:29:33,337
ما الأمر؟

1333
01:29:35,217 --> 01:29:37,217
.أخبرني -
.لا أستطيع -

1334
01:29:42,457 --> 01:29:44,657
.كانت تساعد الفتيات الصغيرات

1335
01:29:46,777 --> 01:29:48,737
ماذا تعني؟

1336
01:29:50,137 --> 01:29:52,096
.اللائي يحملن

1337
01:29:55,897 --> 01:29:57,896
...أتعني

1338
01:30:00,216 --> 01:30:02,096
.لا أصدّق ذلك

1339
01:30:02,136 --> 01:30:04,096
.أخبرتني بنفسها أمام الشرطيين

1340
01:30:15,576 --> 01:30:17,456
.طلبت منّي عدم اخبار الطفلين

1341
01:30:17,495 --> 01:30:19,376
ماذا أفعل؟

1342
01:30:19,415 --> 01:30:21,335
.يجب أن تخبرهما الحقيقة -
.أعلم -

1343
01:30:23,736 --> 01:30:25,055
ماذا سيحدث لها؟

1344
01:30:25,175 --> 01:30:26,975
عليها الذهاب إلى المحكمة
.في الصباح

1345
01:30:28,016 --> 01:30:31,815
.أعطاني الشرطي اسم محامي

1346
01:30:31,856 --> 01:30:34,695
.سأذهب إليه في الصباح الباكر -
.سآتي معك -

1347
01:30:34,736 --> 01:30:35,655
حقاً؟ -
.طبعاً -

1348
01:30:35,696 --> 01:30:37,175
.شكراً

1349
01:30:46,775 --> 01:30:48,774
.جويس، هاتي معطفك

1350
01:30:50,615 --> 01:30:52,494
.الحمد لله على ذلك، المعذرة

1351
01:30:52,535 --> 01:30:54,374
.أراك غداً

1352
01:30:54,455 --> 01:30:56,694
إيثيل، أين قبعتي، فضلاً؟

1353
01:30:58,254 --> 01:31:00,414
من الأفضل أن تعود إلى منزلك
.يا ريج

1354
01:31:01,654 --> 01:31:03,535
.أجل، طبعاً

1355
01:31:03,574 --> 01:31:05,454
.سررت بلقائك يا ريج -
.سررت بلقائك -

1356
01:31:05,494 --> 01:31:07,374
.إلى اللقاء إذن -
.إلى اللقاء -

1357
01:31:07,414 --> 01:31:09,374
.طابت ليلتكم

1358
01:31:10,294 --> 01:31:12,294
لم تخلع قبعتك
.ومعطفك بعد يا أبي

1359
01:31:13,654 --> 01:31:15,534
.تعال غداً -
.بعد العمل -

1360
01:31:15,574 --> 01:31:17,533
.حسناً

1361
01:31:19,893 --> 01:31:21,774
.شكراً على الاحتفال يا ستان -
.على الرحب -

1362
01:31:21,813 --> 01:31:23,814
.اعتني بنفسك يا ريج -
.وأنت يا صاحبي -

1363
01:31:28,494 --> 01:31:30,493
.خذي

1364
01:31:34,773 --> 01:31:36,653
شاي؟

1365
01:31:36,693 --> 01:31:38,653
ماذا عن شطيرة؟

1366
01:31:40,053 --> 01:31:42,013
.لا، شكراً -
متأكدة؟ -

1367
01:31:43,413 --> 01:31:45,412
.طابت ليلتك إذن يا فيرا

1368
01:31:46,772 --> 01:31:48,732
.شكراً، آرثر

1369
01:31:57,332 --> 01:31:59,452
.لا أصدّق ذلك

1370
01:31:59,692 --> 01:32:01,572
كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟

1371
01:32:01,612 --> 01:32:04,252
كانت تحاول مساعدة الناس
.يا سيد

1372
01:32:05,972 --> 01:32:07,972
.ولكنها لم تساعد

1373
01:32:09,332 --> 01:32:11,932
مهما كانت فعلتها
.فقد فعتلها لطيبة قلبها

1374
01:32:14,611 --> 01:32:16,691
.لقد خذلتنا -
.كلا -

1375
01:32:37,650 --> 01:32:39,531
.سيدة درايك

1376
01:32:39,570 --> 01:32:41,451
نعم؟ -
.اسمي السيد لويس -

1377
01:32:41,490 --> 01:32:43,371
.أنا محاميك

1378
01:32:43,410 --> 01:32:45,811
أتاني ستانلي هذا الصباح
.وطلب منّي تمثيلك

1379
01:32:46,690 --> 01:32:48,451
.إنه ينتظر بالخارج مع فرانك

1380
01:32:48,650 --> 01:32:49,971
فرانك هنا؟

1381
01:32:50,130 --> 01:32:51,530
.أجل، إنهما يعتنيان ببعضهما

1382
01:32:51,810 --> 01:32:55,171
.يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

1383
01:32:55,370 --> 01:32:59,170
ولكن أتصوّر بأنك تريدين
.أن تطرحي عليّ ألف سؤال

1384
01:32:59,210 --> 01:33:01,210
.ابدئي أولاً إذن

1385
01:33:14,129 --> 01:33:16,489
.هذه القضية رقم خمسة بالقائمة، سيادتك

1386
01:33:16,530 --> 01:33:18,490
.فيرا روز درايك

1387
01:33:20,810 --> 01:33:22,249
.طاب صباح سيادتك

1388
01:33:22,289 --> 01:33:24,969
يشرفني تمثيل السيدة درايك
.هذا الصباح

1389
01:33:25,169 --> 01:33:28,009
،أعتزم تقديم طلب للخروج بكفالة

1390
01:33:28,049 --> 01:33:30,369
خاضعة لوجهة نظر سيادتك
.في هذا الشأن

1391
01:33:30,449 --> 01:33:31,849
،فهمت من التحري

1392
01:33:31,889 --> 01:33:34,609
بأن الشرطة لن تعترض
.على تنفيذ ذلك

1393
01:33:35,729 --> 01:33:37,649
.شكراً لك يا سيد لويس

1394
01:33:38,128 --> 01:33:39,648
هل أنت فيرا روز درايك؟

1395
01:33:40,048 --> 01:33:41,929
.أجل

1396
01:33:41,968 --> 01:33:43,768
ما هو عنوانك؟

1397
01:33:46,248 --> 01:33:48,848
...ـ 82
.ارفعي صوتك -

1398
01:33:50,088 --> 01:33:53,368
،82بنايات إسيكس

1399
01:33:53,488 --> 01:33:56,768
،شارع أوسلو

1400
01:33:56,808 --> 01:33:59,688
.نورث 1

1401
01:33:59,728 --> 01:34:03,528
أنت متهمة بأنك في الـ17 من نوفمبر
،عام 1950

1402
01:34:03,568 --> 01:34:05,687
،في شارع 37 فليكستن، نورث 1

1403
01:34:05,967 --> 01:34:11,688
باستعمال أدوات خطيرة وغير شرعية
،على باميلا ماري بارنز

1404
01:34:11,727 --> 01:34:15,047
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1405
01:34:15,087 --> 01:34:17,048
.اجلسي، سيدة درايك

1406
01:34:18,408 --> 01:34:20,287
.أيها التحري

1407
01:34:20,327 --> 01:34:22,647
،التحري إيرنست ويبستر

1408
01:34:22,767 --> 01:34:24,087
.القسم "ج"، شرطة المدينة

1409
01:34:24,167 --> 01:34:28,007
أقسم بالله العظيم على أن الدليل
،الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

1410
01:34:28,046 --> 01:34:30,047
.الحقيقة كاملة ولا شيء سواها

1411
01:34:32,367 --> 01:34:35,807
نتيجة لمكالمة هاتفية
،من الأخت الممرضة كومبس

1412
01:34:36,207 --> 01:34:39,046
ذهبت مع المخبر فيكرس
،والضابطة بيست

1413
01:34:39,087 --> 01:34:41,847
...إلى مستشفى شمال لندن العام

1414
01:34:44,806 --> 01:34:47,206
.أعرف سبب وجودكم"

1415
01:34:47,246 --> 01:34:49,126
.أساعد الفتيات اللائي في مأزق"

1416
01:34:49,166 --> 01:34:50,527
".أساعدهن على انتظام الدورة الشهرية"

1417
01:34:50,566 --> 01:34:53,126
ثم سألت "تقصدين أنك تجرين
"عمليات اجهاض؟

1418
01:34:53,446 --> 01:34:55,846
فأجابت "لا أطلق عليها ذلك
".وإنما أساعدهن وحسب

1419
01:34:55,886 --> 01:34:59,206
اعترفت باجراء عملية غير شرعية
،على باميلا بارنز

1420
01:34:59,246 --> 01:35:02,526
وعند سماعها عن خطورة حالة الفتاة
.أصابها الحزن

1421
01:35:02,606 --> 01:35:04,486
،اعتقلتها وحذرتها

1422
01:35:04,526 --> 01:35:07,285
وتلبية لطلبي قدّمت الأدوات
،التي استعملتها في العملية

1423
01:35:07,406 --> 01:35:10,205
والتي تضمنت إبرة هيجنسن
.وبشّارة جبن

1424
01:35:10,246 --> 01:35:13,085
رافقتنا السيد درايك
،إلى مركز الشرطة

1425
01:35:13,126 --> 01:35:15,766
.حيث أدلت بياناً طوعياً بحذر

1426
01:35:16,005 --> 01:35:18,325
السيدة درايك كانت متعاونة
.طوال التحقيق

1427
01:35:18,445 --> 01:35:21,285
.وليس لديها سوابق عند الشرطة

1428
01:35:21,325 --> 01:35:23,565
.لن نعارض خروج المتهمة بكفالة

1429
01:35:23,725 --> 01:35:25,125
.سيد لويس

1430
01:35:25,165 --> 01:35:27,045
.شكراً، سيدي

1431
01:35:27,085 --> 01:35:32,804
سبب تقديمي لطلب الكفالة
،هو أن السيدة درايك تتربح

1432
01:35:32,845 --> 01:35:36,084
.من العمل كمدبرة لعدة منازل

1433
01:35:36,205 --> 01:35:38,085
،لديها مقر دائم

1434
01:35:38,125 --> 01:35:39,964
،ومتزوجة ولديها طفلين

1435
01:35:40,045 --> 01:35:41,925
،كما أن لديها والدة طاعنة بالسن

1436
01:35:41,965 --> 01:35:44,804
.كل هؤلاء يعتمدون على رعايتها

1437
01:35:44,845 --> 01:35:46,724
،علمت أنها كانت متعاونة كلياً

1438
01:35:46,765 --> 01:35:48,564
،طوال تحقيقات الشرطة

1439
01:35:48,685 --> 01:35:53,444
وأنها لم تتلقّ
،أو ترغب في استلام أي مقابل

1440
01:35:53,484 --> 01:35:55,364
.عن اجراء تلك العمليات

1441
01:35:55,404 --> 01:35:58,723
.ليس لديها سوابق اجرامية

1442
01:35:58,764 --> 01:36:02,244
.ولكنها لا تستطيع تقديم ضمان

1443
01:36:14,123 --> 01:36:16,003
.حسناً، سأسمح بالكفالة

1444
01:36:16,043 --> 01:36:17,923
.ممتن للغاية، سيادتك

1445
01:36:17,963 --> 01:36:19,923
.انهضي يا سيدة درايك

1446
01:36:24,683 --> 01:36:29,442
سأسمح بخروجك بكفالة
،قدرها 50 جنيه

1447
01:36:29,483 --> 01:36:33,363
للظهور في هذه المحكمة
،بعد ثلاثة أسابيع من اليوم

1448
01:36:34,763 --> 01:36:36,923
.في الـ18 من ديسمبر، سيدي

1449
01:36:38,082 --> 01:36:39,003
،في العاشرة صباحاً

1450
01:36:39,042 --> 01:36:40,923
.يوم الـ18 من ديسمبر

1451
01:36:40,962 --> 01:36:42,962
.شكراً لك أيها التحري

1452
01:37:04,041 --> 01:37:06,002
لا أظنني أستطيع تحمّل السجن
.يا ستان

1453
01:37:16,521 --> 01:37:18,401
.يجدر بيّ الذهاب

1454
01:37:18,441 --> 01:37:20,321
هل ستذهب إلى العمل؟

1455
01:37:20,361 --> 01:37:22,281
.أعتقد أن عليّ ذلك

1456
01:37:31,401 --> 01:37:33,360
.اخلعي معطفك

1457
01:37:51,560 --> 01:37:53,519
سيد؟

1458
01:38:00,160 --> 01:38:02,199
.أهلاً سيد

1459
01:38:13,599 --> 01:38:15,599
.لم أتوقع وجودك هنا

1460
01:38:17,959 --> 01:38:19,438
.تعال واجلس يا سيد

1461
01:38:20,839 --> 01:38:22,799
.سأذهب إلى غرفتي

1462
01:38:38,598 --> 01:38:40,838
.عرفتها وأنا في السادسة من عمري

1463
01:38:41,919 --> 01:38:43,918
.كانت بمثابة أمّي، كانت أمّي

1464
01:38:46,278 --> 01:38:48,878
،كلاهما

1465
01:38:49,158 --> 01:38:51,878
.تكفلا بمصاريف تعليم صنعتي -
.أعلم كل ذلك يا فرانك -

1466
01:38:53,958 --> 01:38:55,917
.كل مدخراتهما

1467
01:39:00,197 --> 01:39:02,758
،عندما أمضيت في حال سبيلي
.كنت أقضي كل وقتي هناك

1468
01:39:05,437 --> 01:39:07,797
علّمتني كيف أرقص
.في الغرفة الأمامية

1469
01:39:09,277 --> 01:39:11,197
.كانت دائماً تضحكنا

1470
01:39:11,237 --> 01:39:13,597
.يا لها من حمقاء

1471
01:39:13,637 --> 01:39:15,917
كيف تكون بهذه الأنانية؟

1472
01:39:29,917 --> 01:39:31,356
.الآن كلاكما تعلمان ما نعلمه

1473
01:39:31,397 --> 01:39:33,276
ليتني لم أعرف أياً من ذلك
.يا أبي

1474
01:39:33,317 --> 01:39:35,196
.جميعنا نتمنى ذلك يا سيد

1475
01:39:37,156 --> 01:39:39,156
.أنا في شدّة الأسف

1476
01:39:49,636 --> 01:39:51,635
كيف لك أن تفعلي ذلك يا أمّي؟

1477
01:39:53,436 --> 01:39:55,315
.لست أفهم

1478
01:39:55,355 --> 01:39:57,476
.لا أتوقّع منك أن تفهم يا سيد

1479
01:39:58,235 --> 01:39:59,835
لماذا فعلت ذلك؟

1480
01:40:01,635 --> 01:40:03,516
.كنت مضطرة

1481
01:40:03,555 --> 01:40:06,915
ولكن ذلك تصرف خاطئ، صحيح؟

1482
01:40:07,875 --> 01:40:09,835
.لا أعتقد ذلك -
!إنه خاطئ بالطبع -

1483
01:40:12,675 --> 01:40:14,635
.أولئك أطفال صغار

1484
01:40:17,475 --> 01:40:20,154
تسمع عن تلك الأمور
،أو تقرأ عنها في الصحف

1485
01:40:20,195 --> 01:40:24,394
ولكن لا تتوقع أبداً أن تعود إلى منزلك
!لتجد أن أمك تقوم بها

1486
01:40:26,115 --> 01:40:27,994
!ليس لديك الحق -
.هذا يكفي يا سيد -

1487
01:40:28,035 --> 01:40:29,194
ماذا يكفي؟

1488
01:40:29,435 --> 01:40:31,314
ماذا علينا أن نفعل إذن؟

1489
01:40:31,355 --> 01:40:32,995
،نجلس ونتظاهر بأننا عائلة سعيدة

1490
01:40:33,275 --> 01:40:34,194
ونتظاهر كأن شيئاً لم يكن؟

1491
01:40:34,235 --> 01:40:35,674
!قلت إن هذا يكفي -
.لقد كذبت علينا -

1492
01:40:35,714 --> 01:40:37,234
.لم تكذب أبداً -
.لقد كذبت -

1493
01:40:37,634 --> 01:40:39,994
.هي لم تخبرنا ولكنها لم تكذب -
.سيان -

1494
01:40:40,034 --> 01:40:41,554
!كلا، هناك فرق

1495
01:40:53,913 --> 01:40:55,914
.تلك قذارة

1496
01:41:04,993 --> 01:41:06,953
.مرحباً -
.ادخل -

1497
01:41:17,953 --> 01:41:19,913
.هذا لا يبدو عدلاً

1498
01:41:22,753 --> 01:41:24,632
.خذوا أمّي على سبيل المثال

1499
01:41:24,673 --> 01:41:27,632
.ستة أطفال في غرفتين

1500
01:41:28,512 --> 01:41:30,473
.لا مشكلة إن كنت ثرياً

1501
01:41:32,352 --> 01:41:34,232
،ولكن إن عجزت عن اطعامهم

1502
01:41:34,272 --> 01:41:36,192
عجزت عن محبتهم، أليس كذلك؟

1503
01:41:44,832 --> 01:41:46,672
.سيد المسكين -
.أعلم -

1504
01:41:46,711 --> 01:41:49,392
.الصورة مشوّشة بالنسبة لـسيد

1505
01:41:49,591 --> 01:41:51,472
.إنه شاب

1506
01:41:51,511 --> 01:41:53,392
.لا ألومه

1507
01:41:53,431 --> 01:41:55,312
.سوف يتفهّم

1508
01:41:55,351 --> 01:41:57,871
.لا أدري يا ستان -
.اقتربي -

1509
01:42:02,591 --> 01:42:04,471
.لا أظنني أستطيع اخبار أمّي

1510
01:42:04,511 --> 01:42:06,471
.لا ضرورة لأن تعلم

1511
01:42:08,350 --> 01:42:10,311
.لا بأس

1512
01:42:15,031 --> 01:42:18,151
.سينتشر الخبر يا سيد
.سيعلم الجميع

1513
01:42:18,431 --> 01:42:20,310
بعض الناس لن يستطيعوا
،النظر إلينا مباشرة

1514
01:42:20,351 --> 01:42:22,510
في الطريق لكي يتجنبوننا -
هل تلومهم؟ -

1515
01:42:22,711 --> 01:42:24,631
هل تريد أن تكون منهم؟

1516
01:42:26,110 --> 01:42:28,870
ألا تستطيع النظر إلي أمّك مباشرة؟

1517
01:42:30,910 --> 01:42:32,790
،أتدري عندما ذهبتَ إلى الحرب

1518
01:42:32,830 --> 01:42:36,150
،قلت لي "سيد، أنت رجل المنزل الآن

1519
01:42:36,189 --> 01:42:38,150
".عليك أن تعتني بكل شيء"
.وفعلت ذلك

1520
01:42:39,550 --> 01:42:41,430
.كنت بعمر الـ13

1521
01:42:41,470 --> 01:42:43,590
.أنا وأمّي تماسكنا معاً، وإيثيل

1522
01:42:45,789 --> 01:42:47,790
.لا بد أنها كانت تفعل ذلك وقتذاك -
.أعلم -

1523
01:42:49,109 --> 01:42:50,990
كم مرة فعلت ذلك على مدار السنوات؟

1524
01:42:51,029 --> 01:42:53,030
العشرات؟ المئات؟

1525
01:42:54,430 --> 01:42:57,469
حسناً، لا بأس في أنها كتمت الأمر
،عني وعن إيثيل

1526
01:42:57,509 --> 01:42:58,950
.ولكنها لم تخبرك حتى

1527
01:42:59,230 --> 01:43:00,629
.لو أنها أخبرتني لمنعتها

1528
01:43:00,669 --> 01:43:01,709
لا أفهم، ألست غاضباً؟

1529
01:43:02,110 --> 01:43:04,229
.طبعاً في شدّة الغضب أيها الغبي

1530
01:43:09,749 --> 01:43:11,748
.أنت تطلب منّي أن أسامحها -
.أجل -

1531
01:43:15,509 --> 01:43:17,668
،تستطيع أن تسامحها يا سيد
.فهي أمّك

1532
01:43:21,269 --> 01:43:23,349
،كانت لتسامحك على أي شيء
أليس كذلك؟

1533
01:43:27,069 --> 01:43:29,028
،أعلم أنك تظن أنها فعلت شيئاً شنيعاً

1534
01:43:32,828 --> 01:43:36,188
ولكن يعلم الله أنها ستنال ما يكفي
.من العقاب على فعلتها

1535
01:43:38,108 --> 01:43:40,068
.لا يمكننا أن نتخلّى عنها

1536
01:43:44,787 --> 01:43:46,788
.أجهل ماذا يجب أن أقول لك يا أمّي

1537
01:43:48,627 --> 01:43:50,628
ليس عليك أن تقول أي شيء
.يا سيد

1538
01:43:52,028 --> 01:43:54,027
.إني خائف عليك، ليس إلا

1539
01:43:55,387 --> 01:43:57,467
.عليك أن تعتني بوالدك

1540
01:43:57,788 --> 01:44:00,627
.طبعاً سأعتني به

1541
01:44:11,707 --> 01:44:13,667
.أحبك يا أمّي

1542
01:44:24,186 --> 01:44:26,187
.انهضي

1543
01:44:28,506 --> 01:44:30,866
.فيرا روز درايك

1544
01:44:30,906 --> 01:44:34,705
أسجّلك للمحاكمة
،في محكمة الجنايات المركزية

1545
01:44:34,746 --> 01:44:38,945
للجلسة القادمة
.بتاريخ العاشر من يناير، 1951

1546
01:44:40,986 --> 01:44:45,746
سأسمح بخروجك بكفالة
،قدرها 50 جنيه

1547
01:44:45,786 --> 01:44:48,585
.كما سأمنح شهادة دفاع

1548
01:44:48,666 --> 01:44:50,586
.ممتن للغاية، سيادتك

1549
01:44:58,265 --> 01:45:02,025
،لا أريد رؤية تلك المرأة يا فرانك
.لا أستطيع القرب منها

1550
01:45:02,105 --> 01:45:04,585
.هذا عيد الميلاد -
،لن أجلس حول مائدة الطعام -

1551
01:45:04,785 --> 01:45:06,664
.لأتناول الطعام معها

1552
01:45:06,705 --> 01:45:08,625
.آسفة، لا أستطيع -
.إنه شقيقي -

1553
01:45:08,665 --> 01:45:10,904
وماذا أقول له؟ -
.لا أدري -

1554
01:45:12,744 --> 01:45:15,224
لن نقيم حفل عيد ميلاد
!بأنفسنا أبداً

1555
01:45:16,144 --> 01:45:18,104
.أنا وأنت وحسب

1556
01:45:27,984 --> 01:45:29,864
.حسناً، سأذهب

1557
01:45:29,904 --> 01:45:32,023
.من أجلك أنت

1558
01:45:32,784 --> 01:45:34,783
.ولكن لن أبقى طويلاً

1559
01:45:36,143 --> 01:45:38,144
.سنتناول شراباً سريعاً ثم نمضي

1560
01:45:39,023 --> 01:45:40,983
اتفقنا؟

1561
01:45:47,063 --> 01:45:50,863
لقد تلقيت ثلاثة ردود من رؤساء
.السيدة درايك الأربعة بالعمل

1562
01:45:50,903 --> 01:45:54,223
السيدة ويلز لم تتحلّ بالاحترام
،للاجابة عن رسالتي الثانية

1563
01:45:54,263 --> 01:45:55,623
.للأسف الشديد

1564
01:45:55,663 --> 01:45:58,303
وبرغم أن جميعهم قد أشادوا
،بالسيدة درايك

1565
01:45:58,543 --> 01:46:00,943
أخشى أن لا  أحد منهم
،في ظل هذه الظروف

1566
01:46:00,982 --> 01:46:03,742
.يرغب في ادلاء شهادة في صالحك

1567
01:46:05,303 --> 01:46:08,942
.ولكن السيدة كيتشنر ترسل بتحيتها

1568
01:46:10,103 --> 01:46:11,982
،ملاحظة أخرى إيجابية

1569
01:46:12,023 --> 01:46:13,902
،ضمنت خدمات السيد هامبتن وارد

1570
01:46:13,942 --> 01:46:15,542
،إنه محامي ممتاز

1571
01:46:15,862 --> 01:46:18,223
.وسيقدّم قضيتنا بأفضل طريقة ممكنة

1572
01:46:18,262 --> 01:46:20,622
قد يترائى للقاضي أن يعطينا
،أدنى عقوبة ممكنة

1573
01:46:20,662 --> 01:46:22,702
.والتي قد تكون 18 شهراً فحسب

1574
01:46:24,502 --> 01:46:28,382
للأسف لا أستطيع أن أعدكم
.بأكثر من ذلك

1575
01:46:29,302 --> 01:46:31,301
.أنا آسف

1576
01:46:47,061 --> 01:46:48,941
هل أنت بخير يا جويس؟

1577
01:46:48,981 --> 01:46:50,941
.أجل، شكراً

1578
01:47:02,901 --> 01:47:04,861
.تناولي قطعة شوكولاتة

1579
01:47:07,220 --> 01:47:09,221
.حسناً

1580
01:47:12,020 --> 01:47:13,901
.سأتناول هذه

1581
01:47:13,940 --> 01:47:15,900
فرانك؟

1582
01:47:19,220 --> 01:47:21,100
.كلا

1583
01:47:21,140 --> 01:47:23,060
إيثيل؟

1584
01:47:30,259 --> 01:47:32,219
.لا أريد يا صاحبي

1585
01:47:37,460 --> 01:47:39,939
هذا أفضل عيد ميلاد قضيته
.منذ وقت طويل

1586
01:47:42,259 --> 01:47:44,259
.شكراً جزيلاً يا فيرا

1587
01:47:46,059 --> 01:47:48,099
.رائع

1588
01:48:17,258 --> 01:48:19,258
هل اسمك فيرا روز درايك؟

1589
01:48:21,618 --> 01:48:22,978
.أجل

1590
01:48:23,018 --> 01:48:24,458
،الماثلة أمام المحكمة

1591
01:48:24,498 --> 01:48:28,297
أنت متهمة باستعمال أدوات
،بنيّة التسبّب في اجهاض

1592
01:48:28,338 --> 01:48:33,298
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1593
01:48:34,578 --> 01:48:35,977
،المخالفات بالتفصيل

1594
01:48:36,017 --> 01:48:39,218
هي أنك في الـ17 من نوفمبر
،عام 1950

1595
01:48:39,297 --> 01:48:41,177
،في مدينة لندن

1596
01:48:41,217 --> 01:48:45,457
استعملت أداة غير شرعية
،بنيّة التسبّب في اجهاض امرأة

1597
01:48:45,497 --> 01:48:47,497
.تدعى باميلا ماري بارنز

1598
01:48:48,377 --> 01:48:49,817
ما قولك؟

1599
01:48:49,857 --> 01:48:52,577
هل أنت مذنبة أم غير مذنبة؟

1600
01:48:54,657 --> 01:48:56,657
.أنا مذنبة

1601
01:48:57,537 --> 01:48:59,257
هلا رفعت صوتك فضلاً
،يا سيدة درايك

1602
01:48:59,456 --> 01:49:01,496
حتى تستطيع المحكمة أن تسمعك؟

1603
01:49:03,296 --> 01:49:05,137
.أنا مذنبة -
.شكراً -

1604
01:49:05,176 --> 01:49:07,057
.اجلسي، فضلاً

1605
01:49:18,176 --> 01:49:19,976
.وتم تحذيرها

1606
01:49:20,096 --> 01:49:24,375
بتسليم الأدوات التي استعملتها
.في الاجهاض

1607
01:49:24,416 --> 01:49:30,616
أتت المتهمة بتسع أدوات
.من الرف الأعلى بخزانة غرفة النوم

1608
01:49:30,656 --> 01:49:33,975
:سيادتك، كانت كالتالي
،إبرة هيجنسن

1609
01:49:34,975 --> 01:49:37,295
.ذلك المستند الأول

1610
01:49:37,335 --> 01:49:40,175
.بشارة جبن، المستند الثاني

1611
01:49:40,215 --> 01:49:44,015
.فرشاة أظافر، المستند الثالث

1612
01:49:44,055 --> 01:49:47,895
.قنينة مطهر، المستند الرابع

1613
01:49:47,935 --> 01:49:50,255
.ملفوفة في منشفة، المستند الخامس

1614
01:49:50,335 --> 01:49:54,615
قطعة صابون كربوليكي
،ملفوفة داخل قماشة صغيرة

1615
01:49:54,655 --> 01:49:57,734
.ذانك المستندان السادس والسابع

1616
01:49:58,974 --> 01:50:03,175
آخر مادتين كانتا
،داخل علبة مقفلة

1617
01:50:03,295 --> 01:50:05,654
.وهي المستند الثامن

1618
01:50:06,175 --> 01:50:10,934
كل المواد المذكورة أعلاه
،كانت داخل حقيبة قماشية

1619
01:50:10,974 --> 01:50:14,854
كما ترى سيادتك
.هي المستند التاسع

1620
01:50:17,214 --> 01:50:20,534
.فيرا درايك ليست مهتمة بالثراء

1621
01:50:20,574 --> 01:50:22,934
،وإنما تساعد الناس ببساطة

1622
01:50:22,973 --> 01:50:26,294
،عندما تُطلب منها المساعدة
.لطالما ساعدت الناس

1623
01:50:26,334 --> 01:50:34,893
رعايتها للأخرين هي التي قادتها لارتكاب
.إحدى أخطر المخالفات على الاطلاق

1624
01:50:34,933 --> 01:50:41,174
ولكن كانت نواياها
.مساعدة الفتاة وليس إيذائها

1625
01:50:41,213 --> 01:50:45,013
أؤكد لسيادتك أن فيرا درايك
،هي أكثر شخص سعيد

1626
01:50:45,053 --> 01:50:47,173
.بخصوص تحسّن حالة باميلا بارنز

1627
01:50:48,693 --> 01:50:53,292
أطالب سيادتك بأن تثق تماماً
،من أن هذه المرأة... قليلة الحظ

1628
01:50:53,333 --> 01:50:58,092
.لن تكرر خطئها ثانية...

1629
01:50:58,293 --> 01:51:01,132
.وذلك هو موقف الدفاع، سيدي

1630
01:51:01,173 --> 01:51:03,093
.شكراً، سيد هامبتن وارد

1631
01:51:06,972 --> 01:51:08,932
.الماثلة أمام المحكمة، قفي، فضلاً

1632
01:51:16,052 --> 01:51:18,491
،الماثلة أمام المحكمة
.لقد ثبت عليك الجرم

1633
01:51:19,572 --> 01:51:23,372
هل لديك أي مبرر يمنع المحكمة
من الحكم عليك طبقاً للقانون؟

1634
01:51:24,251 --> 01:51:26,292
.كلا

1635
01:51:26,611 --> 01:51:28,612
.ابقي واقفة، فضلاً

1636
01:51:39,451 --> 01:51:41,331
،فيرا روز درايك

1637
01:51:41,371 --> 01:51:46,251
لقد ارتكبتِ جريمة
.لا حاجة لذكر خطورتها

1638
01:51:47,170 --> 01:51:51,731
القانون واضح وصريح
.ولقد خالفتِ ذلك القانون بارادتك

1639
01:51:53,411 --> 01:52:00,451
فضلاً عن أنك بقيامك بذلك
.خاطرتِ بحياة شابة ضعيفة

1640
01:52:01,090 --> 01:52:04,890
،ولولا التدخل المناسب لمهنة الطب

1641
01:52:04,930 --> 01:52:11,370
لربما مثلتِ أمامي على جريمة أفظع
.من التي أدت لوجودك هنا اليوم

1642
01:52:13,050 --> 01:52:14,930
...والآن

1643
01:52:14,970 --> 01:52:16,850
،سمعت اعترافك بالذنب

1644
01:52:16,890 --> 01:52:18,970
.ولقد أخذت ذلك في الحسبان

1645
01:52:19,770 --> 01:52:23,170
كما أني استمعت بعناية
.إلى شهادة محاميك

1646
01:52:24,089 --> 01:52:33,129
ولكن لم يقنعني الدفاع عنك اليوم
.باصدار عقوبة غير الحبس

1647
01:52:33,169 --> 01:52:35,929
...بالتأكيد

1648
01:52:36,049 --> 01:52:43,689
أن مدى جدية جريمتك...
.سيتمثّل في العقوبة التي سأفرضها الآن

1649
01:52:43,729 --> 01:52:47,128
.والتي يجب أن تكون رادعاً للآخرين

1650
01:52:48,569 --> 01:52:52,809
،لذا أحكم عليك بالسجن

1651
01:52:53,369 --> 01:52:56,208
.لمدة سنتين وستة أشهر

1652
01:52:57,968 --> 01:52:59,969
.أنزلوها

1653
01:53:12,368 --> 01:53:14,368
.ليقف الجميع

1654
01:53:42,607 --> 01:53:45,087
.لن تستطيع المجيء لرؤيتك

1655
01:53:46,407 --> 01:53:48,446
.لبعض الوقت

1656
01:53:49,327 --> 01:53:51,206
ولمَ لا؟

1657
01:53:51,247 --> 01:53:53,167
.ستأتي إيثيل

1658
01:54:00,366 --> 01:54:02,366
هل ماتت؟ -
.كلا -

1659
01:54:03,726 --> 01:54:05,686
.كلا، لم تمت

1660
01:54:14,126 --> 01:54:15,526
كم مدة حبسك؟

1661
01:54:15,565 --> 01:54:17,925
.سنتان وستة أشهر

1662
01:54:17,966 --> 01:54:19,845
أول مخالفة؟

1663
01:54:19,886 --> 01:54:21,286
.أجل

1664
01:54:21,325 --> 01:54:24,166
هل ماتت؟ -
.كلا، عزيزتي -

1665
01:54:24,205 --> 01:54:26,526
أجهل ماذا كنت سأفعل
.لو أنها ماتت

1666
01:54:26,605 --> 01:54:28,005
.فتاتي ماتت

1667
01:54:28,045 --> 01:54:30,005
حقاً؟ -
.وفتاتي أيضاً -

1668
01:54:31,405 --> 01:54:33,245
.يا للأسى

1669
01:54:33,285 --> 01:54:35,125
ماذا كنت تستعملين؟

1670
01:54:38,125 --> 01:54:40,485
.إبرة -
.ها أنت ذي -

1671
01:54:40,524 --> 01:54:43,365
.مئات المرات، قمة الأمان

1672
01:54:43,404 --> 01:54:44,924
.أجل، أجهل ماذا حدث

1673
01:54:45,324 --> 01:54:47,284
نحن نقوم بأقصى ما بوسعنا
.يا عزيزتي

1674
01:54:50,124 --> 01:54:52,005
كم مدة حبسكما؟ -
.ثلاث سنوات -

1675
01:54:52,044 --> 01:54:54,964
.أربعة -
.المخالفة الثانية لنا -

1676
01:54:57,804 --> 01:54:59,564
.ابتهجي، ستقضين نصف المدة فحسب

1677
01:54:59,724 --> 01:55:01,564
.ستخرجين قبل أن تلحظي

1678
01:55:01,604 --> 01:55:03,684
.أجل

1679
01:55:05,964 --> 01:55:07,963
.أراكما لاحقاً

1680
01:55:17,003 --> 01:55:18,963
.انتبهي لخطاك يا درايك

1681
01:56:23,161 --> 01:56:28,921
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

1682
01:56:29,441 --> 01:56:41,761
bradpittii.blogspot.com

