1
00:00:00,006 --> 00:00:35,091
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:35,092 --> 00:00:38,092
<b>"شكراً لك يا ستان"</b>

3
00:02:05,091 --> 00:02:09,896
{\an8}{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"هالا"
"عاصمة حضارة الكري"

4
00:02:14,651 --> 00:02:15,812
أتعرفين ما الوقت؟

5
00:02:16,513 --> 00:02:19,916
يجافيني النوم -
يوجد دواء لذلك -

6
00:02:19,916 --> 00:02:21,718
،أجل
!لكن سأكون نائمة حينها

7
00:02:22,358 --> 00:02:23,790
الأحلام مجدداً؟

8
00:02:28,324 --> 00:02:29,666
أترغب في قتال؟

9
00:02:33,299 --> 00:02:35,371
انزلقت قدمي -
..أجل، انزلقت قدمُك -

10
00:02:35,371 --> 00:02:37,373
نتيجة لكمي لوجهُك

11
00:02:37,373 --> 00:02:39,536
كنت أسقط بالفعل
أثناء لكمك لوجهي

12
00:02:39,536 --> 00:02:41,137
!الحدثين ليسا مترابطين

13
00:02:41,708 --> 00:02:42,709
أخبريني عن ذلك الحلم

14
00:02:45,542 --> 00:02:47,744
أي شيء جديد؟ -
لا -

15
00:02:52,218 --> 00:02:54,991
عليكِ تخّطي الماضي -
لا أتذكر ماضيَّ -

16
00:02:54,991 --> 00:02:58,454
سيجعلكِ مُتشككة
والشك بدوره يجعلكِ ضعيفة

17
00:03:06,633 --> 00:03:07,664
سيطري عليه

18
00:03:09,536 --> 00:03:13,009
إن فقدتِ السيطرة مجدداً سيكون
عليكِ التعامل مع الذكاء الأسمى

19
00:03:13,009 --> 00:03:15,872
أخطر شيء على
المحارب هي العاطفة

20
00:03:18,975 --> 00:03:21,177
المرح ما هو إلّا إلهاء

21
00:03:23,620 --> 00:03:25,381
والغضب؟

22
00:03:25,381 --> 00:03:26,823
الغضب يخدم العدو فقط

23
00:03:37,794 --> 00:03:41,698
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مرَّ مائة وعشرون يوماً
منذ آخر هجوم للإسكرول</font>

24
00:03:41,698 --> 00:03:44,871
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أسبق ورأى أحدكم
هيئة الذكاء الأسمى الحقيقية؟</font>

25
00:03:44,871 --> 00:03:48,905
لا يمكن لأحد رؤية الذكاء الأسمى
في هيئته الحقيقي

26
00:03:49,806 --> 00:03:52,008
تعلمين ذلك

27
00:03:52,008 --> 00:03:54,751
اللّا وعي لدينا يختار
هيئة من يظهر لنا

28
00:03:54,751 --> 00:03:58,284
لذلك فهو مقدس
وذو خصوصية

29
00:03:58,284 --> 00:04:01,417
لم يكشف عنها أي كري أبداً -
هيئة من ترى؟ -

30
00:04:02,458 --> 00:04:03,589
أخوك؟ -
لا -

31
00:04:03,589 --> 00:04:04,861
والِدَك؟ -
لا -

32
00:04:04,861 --> 00:04:07,023
قائدُك القديم؟ -
!(فِيرس) -

33
00:04:07,023 --> 00:04:08,424
تراهُ بهيئتي أنا، صحيح؟

34
00:04:09,766 --> 00:04:11,427
أفهم ما تُحاوِلين فعله

35
00:04:11,427 --> 00:04:12,899
وهل ينجح؟ -
أجل -

36
00:04:12,899 --> 00:04:14,771
لكن لن تنجحي في تغيير الموضوع

37
00:04:14,771 --> 00:04:19,075
ما فائدة منحي هذه القوة
ما لم تُريدُني أن أستخدمها؟

38
00:04:19,075 --> 00:04:20,937
أريدُكِ أن تستخدمينها

39
00:04:20,937 --> 00:04:24,811
الذكاء الأسمى كلَّفني بمسؤولية
تعليمكِ كيفية استخدامها

40
00:04:24,811 --> 00:04:27,984
أعرف كيف أستخدمها -
لو هذا صحيح، لتغلَّبتِ عليَّ بدونها -

41
00:04:29,615 --> 00:04:31,788
سيطري على اندفاعاتك

42
00:04:32,849 --> 00:04:35,922
،توقفي عن استخدام هذا
وابدائي باستخدام هذا

43
00:04:35,922 --> 00:04:39,926
أريدُكِ أن تكوني
أفضل نُسخة من ذاتِك

44
00:04:42,488 --> 00:04:46,712
<b>{\an8}{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الذكاء الأسمى"
"مقر قيادة حضارة الكري</b>

45
00:05:20,967 --> 00:05:22,298
(فِيرس)

46
00:05:23,069 --> 00:05:25,071
(ذكاء)

47
00:05:25,071 --> 00:05:28,144
قائدُكِ يُصِّر يأنكِ جاهزة للخدمة

48
00:05:28,144 --> 00:05:29,805
بالفعل

49
00:05:29,805 --> 00:05:35,781
أنتِ تُعانين مع انفعالاتك
وماضيكِ الذي يُنَشِطُها

50
00:05:37,583 --> 00:05:43,920
لستِ سوى ضحية لتوسُّع الإسكرول
الذي هدد حضارتنا لقرون عِدة

51
00:05:43,920 --> 00:05:48,995
المحتالون الذين يتسللون بصمت
ثم يستولون على كواكبنا

52
00:05:50,826 --> 00:05:55,331
الأهوال التي تتذكرينها
والكثير لا تتذكرينه

53
00:05:58,905 --> 00:06:02,738
!لا أتذكر حياتي بأكملها

54
00:06:02,738 --> 00:06:06,112
يُفترض أن تظهر بهيئة
،الشخص الأكثر قُدوة لدي

55
00:06:06,112 --> 00:06:10,746
لكن لا أتذكر حتى من كان
هذا الشخص بالنسبة لي

56
00:06:10,746 --> 00:06:15,751
ربّما تلك رحمة
تعفيكِ من ألمِ أعمق

57
00:06:15,751 --> 00:06:22,158
.. تُحررُكِ لفعل ما يفعله شعب الكري
ووضع احتياجات شعبِك قبل احتياجاتِك

58
00:06:22,158 --> 00:06:27,133
منحناكِ هدية عظيمة
فرصة للقتال لصالح شعب الكري

59
00:06:28,704 --> 00:06:32,038
أريد أن أخدم -
تحكّمي بقواكِ إذاً -

60
00:06:32,038 --> 00:06:34,710
.ما مُنِحَ لك يمكن سَلبه

61
00:06:39,015 --> 00:06:42,418
لن أخذُلك -
سنعرف قريبًا جدًا -

62
00:06:42,918 --> 00:06:44,480
لديكِ مُهِمّة

63
00:06:45,821 --> 00:06:48,154
.اخدمي بجِّد وبِشرف

64
00:07:09,105 --> 00:07:10,776
هذا لا يُبشِّر بخير

65
00:07:10,776 --> 00:07:14,150
حتماً هُناك هجوم آخر للإسكرول -
أيًّا كان الهجوم فهو كبير -

66
00:07:15,181 --> 00:07:16,682
هل سبق ونسخ
إسكرول هيئتك؟

67
00:07:16,682 --> 00:07:17,853
ذات مرَّة

68
00:07:17,853 --> 00:07:20,216
كان مُزعِجًا للغاية -
لماذا؟ -

69
00:07:20,216 --> 00:07:22,618
لأنَّني حَدَّقت في وجه
.. عدوي الفاني

70
00:07:22,618 --> 00:07:24,860
والوجه الذي كان
يُحَدِّق في كان وجهي

71
00:07:24,860 --> 00:07:27,693
،ربّما لو كنتَ أكثر جاذبية
لكان أقل إزعاجًا

72
00:07:27,693 --> 00:07:29,795
،تعتقدين أنَّكِ مُضحِكة
لكنِّي لا أضحك

73
00:07:29,795 --> 00:07:34,100
أنت لا تضحك أبدًا -
أضحك في داخِلي -

74
00:07:34,100 --> 00:07:35,501
ولا أضحك الآن

75
00:07:35,501 --> 00:07:37,873
إنه أمر مضحك لأنَّك
بموضوعية وسيم للغاية

76
00:07:37,873 --> 00:07:39,074
حسنًا شكرًا لك

77
00:07:39,074 --> 00:07:41,677
،اسمعوا أيُّها الفريق
كُفِّاكم ذلك

78
00:07:41,677 --> 00:07:42,708
حسنًا

79
00:07:43,279 --> 00:07:46,572
.. .استعدُّوا لـ

80
00:07:46,582 --> 00:07:49,515
عملية بحث وإنقاذ
(لجاسوسنا (سوه لار

81
00:07:49,515 --> 00:07:52,788
غزا الإسكرول
كوكب آخر بالقُرب مِنَّا

82
00:07:52,788 --> 00:07:54,750
"هذه المرّة كوكب "تورفا

83
00:07:54,750 --> 00:07:59,155
سوه لار) أرسل لنا تحذيرًا)
واعتُرِضَت الإشارة وانكشف غِطاؤه

84
00:08:00,996 --> 00:08:04,590
(قائد الإسكرول (تالوس
أرسل فِرق تصفية للعثور عليه

85
00:08:04,600 --> 00:08:06,161
أسنترُكَهُم يعثِروا عليه قبلنا؟

86
00:08:06,161 --> 00:08:09,134
المعلومات الاستخباراتية التي جمعها
على مدار ثلاث سنوات في غاية الأهمية

87
00:08:10,636 --> 00:08:14,169
سَتُفَجِّر وحدة "المُتَّهَمون"، معقل
للإسكرول هنا في الجنوب

88
00:08:14,169 --> 00:08:17,643
،سنتسَلل
.. (ونُحَدِد موقع (سوه لار

89
00:08:17,643 --> 00:08:20,776
ونَخرُج تارِكين إياهم كالمُغفَّلين

90
00:08:20,776 --> 00:08:24,550
،"سُكَّان كوكب "تورفا
،لا ننوي التشابُك معهم

91
00:08:24,550 --> 00:08:29,084
ولا هُم كذلك معنا
لا شيء يُهَدِّد أمن مُهِمَتَنا

92
00:08:29,084 --> 00:08:31,086
تَقَدَّموا بِحَذَر

93
00:08:31,086 --> 00:08:33,459
واتَّبِاع الإجراءات 
الأولوية قبل انقاذه

94
00:08:34,990 --> 00:08:36,732
هذه مهمة خطيرة

95
00:08:36,732 --> 00:08:41,136
عليّنا الاستعداد لِمُلاقاة الذكاء
إن قُدِّر لنا المَوت اليوم

96
00:08:41,136 --> 00:08:42,268
!"لصالِح شعب الـ"كري

97
00:08:42,268 --> 00:08:43,269
!"لصالِح شعب الـ"كري

98
00:08:58,384 --> 00:09:02,277
"كَوكَب "تورفا"
"قُرب حدود كَوكَب الـ"كري"

99
00:09:53,669 --> 00:09:56,211
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!(فِيرس)
(تتبعي إشارة (سوه لار</font>

100
00:09:56,211 --> 00:09:58,914
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(أتلاس)، (مِن إيرفا)
.اعثرا على مكانِ مرتفع</font>

101
00:10:17,893 --> 00:10:19,194
السكان المحليون
في المنطقة المحيطة

102
00:10:20,095 --> 00:10:21,697
ربما اثنا عشر 

103
00:10:21,697 --> 00:10:23,138
مين إيرفا)؟)

104
00:10:24,670 --> 00:10:27,172
أتسمعُني؟
أيسمَعُني أيّ شخص؟

105
00:10:28,103 --> 00:10:29,174
كَرِّري ما قُلتِ

106
00:10:42,918 --> 00:10:45,290
إشارتُه قادمة من 
هذا المعبد، لنتحرك

107
00:10:45,290 --> 00:10:47,893
لا، هذا المكان مثالي لكمين

108
00:10:47,893 --> 00:10:49,124
طريق واحد
للدخول والخروج

109
00:10:49,124 --> 00:10:50,866
يُمكِنُنا العبور من
خلال السكان المحليين

110
00:10:50,866 --> 00:10:53,468
لا نعرف إن كانوا فعلًا سكان
محليين، هذه مُخاطرة كبيرة

111
00:10:53,468 --> 00:10:54,870
،ليس عليك الذهاب معي
سأذهب وحدي

112
00:10:54,870 --> 00:10:55,871
لا، لن تذهبي

113
00:11:00,876 --> 00:11:03,008
حسنًا، سنبقى على مقربة

114
00:11:03,008 --> 00:11:05,040
،إن فقدنا التواصل
"نلتقي في "هيليون

115
00:11:06,111 --> 00:11:07,282
!هيَّا بنا

116
00:11:19,454 --> 00:11:21,096
أترى ذلك يا (أتلاس)؟

117
00:11:21,096 --> 00:11:22,397
أراهُم

118
00:11:32,507 --> 00:11:33,769
!ارجعوا لأماكنكم

119
00:11:34,339 --> 00:11:35,340
يا قائد؟

120
00:11:42,978 --> 00:11:45,951
!ارجعوا لأماكنكم
!ارجعوا

121
00:11:45,951 --> 00:11:48,724
أترين ذلك يا (مين إيرفا)؟

122
00:11:49,825 --> 00:11:51,957
!أبقيهُم بعيدًا عنَّا
مين إيرفا)؟)

123
00:11:51,957 --> 00:11:53,759
أيسمَعُني أي أحد؟

124
00:11:57,863 --> 00:11:59,134
لا أوَّد أذيتكم

125
00:12:01,897 --> 00:12:02,968
!تراجعوا

126
00:12:06,371 --> 00:12:07,372
!لا تقتربوا

127
00:12:11,506 --> 00:12:14,149
انهم السكان المحليون، وجدتُ اثنين منهم
موتى! ليسا من ذوي البشرة الخضراء

128
00:12:14,149 --> 00:12:15,851
!إنهم فقط يتضورون جوعًا

129
00:12:41,306 --> 00:12:43,038
"إتش جي إكس - 78"

130
00:12:43,038 --> 00:12:45,841
"تي آر تي 79 - في في إكس 6"

131
00:12:48,343 --> 00:12:50,245
!تراجعوا

132
00:12:58,493 --> 00:12:59,494
!إنهم الإسكرول

133
00:13:17,242 --> 00:13:18,373
!(فِيرس)

134
00:13:18,373 --> 00:13:20,575
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)
إنهم الإسكرول</font>

135
00:13:20,575 --> 00:13:22,447
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!إنهُ كمين</font>

136
00:13:41,436 --> 00:13:42,467
!هجوم قادم

137
00:13:47,872 --> 00:13:49,474
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"عودوا إلى "هيليون</font>

138
00:13:49,474 --> 00:13:50,805
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتسمعيني يا (فِيرس)؟</font>

139
00:13:51,406 --> 00:13:53,408
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"عودي إلى "هيليون</font>

140
00:13:53,408 --> 00:13:54,649
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(اجيبي يا (فِيرس</font>

141
00:13:54,649 --> 00:13:57,182
كيف عرفت الرمز؟

142
00:13:57,182 --> 00:13:59,414
.. ما رأيُكِ أن أخبِرُكِ بسِرِّي

143
00:14:01,156 --> 00:14:03,458
عندما تُخبرينني بسِرِّك؟

144
00:14:07,092 --> 00:14:08,493
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لنكشِف عن أسرارِها</font>

145
00:14:20,675 --> 00:14:23,138
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أين نحن؟</font>

146
00:14:23,138 --> 00:14:24,479
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}استَعِّد</font>

147
00:14:26,341 --> 00:14:27,482
فيما تُفكِّرين "أين رأسك؟؟

148
00:14:28,513 --> 00:14:32,517
في الغيوم، وأنتِ؟ -
على كتفي -

149
00:14:32,517 --> 00:14:34,349
سنعلِّم هؤلاء الصبيان
كيفية قيامِنا بذلك

150
00:14:34,349 --> 00:14:35,920
مُستَعِدَّة؟

151
00:14:35,920 --> 00:14:38,492
.نُحَلٍّق أعلى وأسرع يا فتاة -
!أصبتِ -

152
00:14:47,662 --> 00:14:49,304
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحًا</font>

153
00:14:51,005 --> 00:14:53,168
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ارجع بالذكريات أكثر</font>

154
00:14:56,411 --> 00:14:59,244
!تقودين بسرعة كبيرة
!يجب أن تُبطئي

155
00:15:12,727 --> 00:15:15,390
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}من ذاك الشخص؟
هل نحن في..؟</font>

156
00:15:15,390 --> 00:15:16,531
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

157
00:15:16,531 --> 00:15:17,562
!أنتِ لا تنتمين إلى هُنا

158
00:15:17,562 --> 00:15:19,264
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أظُنُّنا رجعنا بالذكريات كثيرًا</font>

159
00:15:19,264 --> 00:15:20,665
تركتُه يقود

160
00:15:20,665 --> 00:15:22,167
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}دعني أجَرِّب شيئًا ما</font>

161
00:15:24,469 --> 00:15:25,970
!استسلمي

162
00:15:25,970 --> 00:15:27,472
<i>!أنتِ لا تنتمين إلى هُنا</i>

163
00:15:29,374 --> 00:15:32,207
<i>لستِ قوية كِفاية</i>

164
00:15:32,207 --> 00:15:33,478
<i>ستقتُلين نَفسِك</i>

165
00:15:39,354 --> 00:15:41,115
لن يسمحوا لكِ بالطَيّران أبدًا 

166
00:15:41,115 --> 00:15:43,518
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أأنا الشخص الوحيد الحائر هُنا؟</font>

167
00:15:43,518 --> 00:15:46,791
أنتِ طيّار بارع
لكنَّكِ انفعالية للغاية

168
00:15:46,791 --> 00:15:50,054
لا تعرفين لِمَ يُسَمُّونها
قُمرَة القيادة، صحيح؟

169
00:15:57,302 --> 00:16:00,575
صوت تَرَعُّد عظيم آتٍ من
.. كُلِّ أنحاء الكون هزَّ القمر

170
00:16:00,575 --> 00:16:03,678
.والشمس والنجوم في السماء

171
00:16:03,678 --> 00:16:07,282
(وهكذا حلَّقَت (ألويت
الصغيرة طوال الليل

172
00:16:07,282 --> 00:16:09,614
أرأيتِها؟
(إنها (ألويت

173
00:16:11,045 --> 00:16:13,248
،هلمّا للداخل
الطعام جاهز

174
00:16:13,248 --> 00:16:15,520
استَعِدِّي للإقلاع أيَّتُها
"المُلازِمَة "مشكلة

175
00:16:15,520 --> 00:16:16,751
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ذاكرة ساحرة</font>

176
00:16:16,751 --> 00:16:18,082
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!انتظر</font>

177
00:16:18,092 --> 00:16:19,394
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أظُنَّني وجدتُ الحل</font>

178
00:16:24,158 --> 00:16:27,262
غوس) يُحِبُك)
وعادةً لا يَثِق بالناس

179
00:16:27,262 --> 00:16:30,094
!استيقظتِ مُبكِّرًا اليوم -
لم أنَم في الواقِع -

180
00:16:30,104 --> 00:16:32,166
لا أستطيع النوم
عندما يكون لديَّ عمل

181
00:16:32,166 --> 00:16:33,097
أيبدو مألوفًا لكِ؟

182
00:16:33,107 --> 00:16:34,709
التحليق بطائراتك 
لا يُشعِرُني أبدًا أنه عمل

183
00:16:36,571 --> 00:16:37,812
،المنظر رائع
أليس كذلك؟

184
00:16:37,812 --> 00:16:40,044
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

185
00:16:40,044 --> 00:16:41,346
ستُحَلِّقين بالأعلى
(قريبًا جِدًا يا (إيس

186
00:16:41,346 --> 00:16:43,478
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!انتظر! انتظر! انتظر
تلك هي، أعِدها مرة أخرى</font>

187
00:16:43,478 --> 00:16:45,179
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}استعداد</font>

188
00:16:48,683 --> 00:16:50,224
<i>أيبدو مألوفًا لكِ؟</i>

189
00:16:50,224 --> 00:16:51,586
<i>،المنظر رائع
أليس كذلك؟</i>

190
00:16:53,788 --> 00:16:55,630
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

191
00:16:55,630 --> 00:16:57,061
ستُحَلِّقين بالأعلى
(قريبًا جِدًا يا (إيس

192
00:16:57,061 --> 00:16:59,364
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ما المكتوب على سُترَتُها؟</font>
لم أستطع قراءته

193
00:17:00,795 --> 00:17:02,667
<i>،المنظر رائع
أليس كذلك؟</i>

194
00:17:05,400 --> 00:17:07,602
أُفَضِّل المنظر من الأعلى

195
00:17:07,602 --> 00:17:10,204
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي -
</font><font color="#ffffff">{\2c&HFFFFFF&\3c&H292A2B&}عُذرًا؟ -</font>

196
00:17:10,204 --> 00:17:12,076
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}انظُري للأسفل</font>

197
00:17:12,076 --> 00:17:14,108
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

198
00:17:14,108 --> 00:17:16,781
،"بيغاسوس"
د.(ويندي لاوسون)، تلك هيَ

199
00:17:16,781 --> 00:17:17,752
أتسمعين ذلك أيضًا؟

200
00:17:17,752 --> 00:17:19,384
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ألدينا مَوقِعُها؟</font>

201
00:17:21,486 --> 00:17:23,047
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}وجدتُه</font>

202
00:17:23,057 --> 00:17:25,460
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تتبع (لاوسون) الآن
حتى نجد بصمة الطاقة</font>

203
00:17:29,724 --> 00:17:31,396
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مثير للاهتمام</font>

204
00:17:32,827 --> 00:17:35,500
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}انتظر</font>

205
00:17:35,500 --> 00:17:38,302
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ارجع للخلف قبل
هذا تمامًا، ارجع</font>

206
00:17:40,404 --> 00:17:41,876
(ليست طائرة "ميج" يا (لاوسون

207
00:17:41,876 --> 00:17:44,509
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هذه هي، الآن اسمحي
لي برؤية أين أنتِ مُتَّجِهة</font>

208
00:17:44,509 --> 00:17:46,681
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،هذا صحيح
انظري إلى الإحداثيات</font>

209
00:17:47,411 --> 00:17:48,743
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

210
00:17:50,545 --> 00:17:52,386
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}افتحي عيناكِ من فضلك</font>

211
00:17:52,386 --> 00:17:53,748
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نعم هكذا، نعم هكذا</font>

212
00:17:53,748 --> 00:17:54,819
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أوشَكتِ على فِعلها</font>

213
00:17:54,819 --> 00:17:56,691
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أوشَكتِ على فِعلها
لا تُقاوِمي</font>

214
00:17:58,422 --> 00:17:59,624
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}رَكِّزي</font>

215
00:18:01,496 --> 00:18:03,127
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!أعِدها
!أعِدها الآن</font>

216
00:18:07,732 --> 00:18:09,193
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هذا ليس منطقياً</font>

217
00:18:23,648 --> 00:18:28,422
ألدينا أي معلومة يُمكِنُنا
الاعتماد عليها؟

218
00:18:28,422 --> 00:18:31,215
فقط أن (لاوسون) كانت في
"مكانٍ ما على كوكب "سي - 53

219
00:18:31,225 --> 00:18:32,356
نحنُ في طريقِنا إليه

220
00:18:32,356 --> 00:18:35,219
فلتبحث بِعُمق أكثر إذًا

221
00:18:35,229 --> 00:18:38,392
لاوسون) هي صِلَتُنا لمُحَرِّك)
!سرعة الضوء

222
00:18:39,634 --> 00:18:41,095
وكُل شيءٍ نُريدُه

223
00:18:50,645 --> 00:18:51,946
فعلت شيءٌ ما

224
00:18:51,946 --> 00:18:53,377
افعل ذلك مُجددًا

225
00:19:04,889 --> 00:19:05,890
!ليس بعد

226
00:19:15,529 --> 00:19:17,632
ماذا فعلتم بي؟

227
00:19:17,632 --> 00:19:19,603
نحن نسعى لمعلومة 
صغيرة فحسب

228
00:19:19,603 --> 00:19:23,207
ماذا وضعت في رأسي؟ -
!كل شيء كان موجود بالفعل -

229
00:19:24,739 --> 00:19:26,310
لكن هذه ليست ذكرياتي

230
00:19:26,310 --> 00:19:28,843
،نعم
إنها مثل رحلة سيئة، صحيح؟

231
00:19:28,843 --> 00:19:31,345
لستُ مُتفاجئًا بأنكِ 
لا تستطيعين تَذَّكُّرها مباشرةً

232
00:19:31,345 --> 00:19:34,719
لقد اتقنوا ما فعلوه معكِ -
كُفَّ عن ألاعيبَك العقلية -

233
00:19:34,719 --> 00:19:36,620
ماذا تُريد؟

234
00:19:38,392 --> 00:19:42,656
.. (نبحث عن موقِع د.(لاوسون
ومُحَرِّكُها العامل بسرعة الضوء

235
00:19:42,656 --> 00:19:48,162
(لا أعرف د.(لاوسون -
حقًّا؟ لم هي إذًا في رأسِك؟ -

236
00:20:18,963 --> 00:20:21,265
ألا تعرفون يا شباب
كيفية نزع تلك الأشياء؟

237
00:20:21,766 --> 00:20:24,298
لا؟ حسنًا

238
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
!أنتم

239
00:22:02,396 --> 00:22:03,637
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}.. أتعلمين سبب تسميته بـ</font>

240
00:22:21,655 --> 00:22:23,887
سَتُغادِرين بهذه السرعة؟

241
00:22:23,887 --> 00:22:25,419
!بدأنا التَعَرُّف للتو

242
00:23:07,581 --> 00:23:13,467
<font color="#ffff00">{\3c&H92320E&\b1}متجر بلوك باستر"
"لشرائِط الفيديو</font>

243
00:23:13,977 --> 00:23:17,291
{\an3}{\c&H00EAFF&\3c&H006072&\b1}"الكَوكَب سي-53"
"موطن الأرضيين"

244
00:23:48,802 --> 00:23:51,805
،من (فِيرس) لقائد قُوَّة النَّجوم
أتسمَعُني؟

245
00:23:54,077 --> 00:23:56,680
مرحبًا؟ أتسمَعُني؟

246
00:24:26,109 --> 00:24:28,111
مرحبًا، أنا (فِيرس)، من
"قُوَّة النَّجوم لكوكب "كري

247
00:24:28,111 --> 00:24:29,443
أهذا كوكب "سي-53"؟

248
00:24:31,915 --> 00:24:34,688
هل تفهمني؟
هل مُتَرجمي العالمي يعمل؟

249
00:24:34,688 --> 00:24:36,950
نعم، أفهَمُكِ

250
00:24:36,950 --> 00:24:38,021
جيد

251
00:24:38,021 --> 00:24:40,053
أأنت المسؤول 
عن أمن هذه المنطقة؟

252
00:24:41,855 --> 00:24:44,728
نوعا ما، مسرح السينما
لديه رجل أمن خاص به

253
00:24:46,099 --> 00:24:48,001
أين يُمكِنُني إيجاد
أجهزة الاتصالات؟

254
00:24:53,226 --> 00:24:54,768
<font color="#ff7473">{\1a&H00&\3c&H1B1CE5&\3a&H81&\b1}راديو شاك</font>

255
00:24:55,108 --> 00:24:56,209
شكرًا لك

256
00:25:29,202 --> 00:25:31,244
تَتَبَّعوا آثر المركبة
واعثروا على الفتاة

257
00:25:32,275 --> 00:25:34,878
تعرف الكثير مما لا تتذَّكَّرُه

258
00:25:37,150 --> 00:25:38,211
!أنت

259
00:25:39,583 --> 00:25:40,914
هذه الهيئة لي

260
00:25:51,595 --> 00:25:53,196
!هيَّا

261
00:25:53,196 --> 00:25:54,367
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)</font>

262
00:25:54,367 --> 00:25:55,629
فِيرس)؟)

263
00:25:56,299 --> 00:25:58,301
التَحَقُق
"سي تي سي - 39"

264
00:25:58,301 --> 00:25:59,773
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"جي آر إكس في - 1600"</font>

265
00:25:59,773 --> 00:26:00,934
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،وأنا بخير
شُكرًا على سؤالِك</font>

266
00:26:02,035 --> 00:26:03,667
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هل الجميع بخير؟
ماذا حدث؟</font>

267
00:26:03,677 --> 00:26:05,639
كمين للإسكرول

268
00:26:05,639 --> 00:26:08,381
ظَنَنتُ أننا فقدناكِ
هل وجدت (سوه لار)؟

269
00:26:08,381 --> 00:26:09,883
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(لم يكُن (سوه لار</font>

270
00:26:09,883 --> 00:26:11,945
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تالوس) تَحَّكَّم بذِكرياته)
وعرف منه رمزُه حتَّى</font>

271
00:26:11,945 --> 00:26:14,187
هذا مُستحيل

272
00:26:14,187 --> 00:26:17,751
هذا الرمز دُفِن في لا وَعيُه -
الإسكرول عبثوا بعقلي -

273
00:26:17,751 --> 00:26:18,852
.. الآلة التي استخدمونها

274
00:26:18,852 --> 00:26:21,254
أظُن من خِلالِها
(استخرجوا رمز (سوه لار

275
00:26:21,254 --> 00:26:22,395
أين أنتِ يا (فِيرس)؟

276
00:26:22,395 --> 00:26:24,798
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}"أنا على كوكب "سي-53</font>

277
00:26:24,798 --> 00:26:27,200
الإسكرول يبحثون
(عن شخص يُدعى (لاوسون

278
00:26:27,200 --> 00:26:28,802
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}من؟</font>

279
00:26:28,802 --> 00:26:32,035
إنها من أرى الذكاء السامي بهيئتها

280
00:26:32,035 --> 00:26:33,737
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هي ماذا؟</font>

281
00:26:34,307 --> 00:26:35,739
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}فِيرس)؟)</font>

282
00:26:36,810 --> 00:26:37,811
فِيرس)، ماذا؟)

283
00:26:39,142 --> 00:26:40,413
إنها عالِمة

284
00:26:40,413 --> 00:26:42,646
يعتقدون أنها حلَّت شفرة
تكنولوجيا سُرعة الضوء

285
00:26:42,646 --> 00:26:44,247
..عليَّ الوصول إليها قَبلَهُم

286
00:26:44,247 --> 00:26:45,949
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}وإلا فسيكون بمقدِرَتِهم
غزو مجرات جديدة</font>

287
00:26:45,949 --> 00:26:47,751
لا، قبضوا عليكِ مرة بالفعل

288
00:26:48,952 --> 00:26:51,124
كم يَبعُد كوكب "سي-53"؟

289
00:26:51,124 --> 00:26:53,827
أقرب نُقطة للقفز بعد
اثنان وعشرون ساعة

290
00:26:53,827 --> 00:26:55,959
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}حافظي على موقِعَكِ
يا (فِيرس) حتَّى نأتي</font>

291
00:26:55,959 --> 00:26:58,031
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}ابقي وسائل الاتصال مُتاحة
لنتمكن من الاتصال بِك</font>

292
00:26:58,031 --> 00:26:59,993
.. لا! ماذا لو وصلوا إليها قبل

293
00:26:59,993 --> 00:27:01,094
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نحن آسفون</font>

294
00:27:01,094 --> 00:27:02,766
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}يلزم وجود رمز دخول الشركة للمسافات
الطويلة للاتصال على الرقم الذي طلبته</font>

295
00:27:02,766 --> 00:27:04,968
يون روغ)؟) -
فِيرس)؟) -

296
00:27:06,299 --> 00:27:07,500
فِيرس)؟)

297
00:27:07,500 --> 00:27:09,002
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}يُرجى طلب مكالمتك مع رمز الوصول</font>

298
00:27:09,002 --> 00:27:11,104
فِيرس)؟)

299
00:27:11,104 --> 00:27:13,947
إن وصل الإسكرول لها ستكون بخطر

300
00:27:13,947 --> 00:27:15,949
إنها أقوى مما تعتقد

301
00:27:16,810 --> 00:27:18,782
أذهبتِ لكوكب "سي - 53" من قبل؟

302
00:27:19,312 --> 00:27:23,356
مرَّة، وهو قَذِر للغاية

303
00:27:33,897 --> 00:27:36,800
<i>!مهلًا أيُّها المُبتدئ
اذهب وتحدَّث مع الشُرطي المأجور</i>

304
00:27:43,877 --> 00:27:45,308
أأنت من قدَّم البلاغ؟

305
00:28:00,053 --> 00:28:01,054
<b>{\b1\c&HF8E5CB&\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}فُعِّلَت الإشارة {\i\b0}</b>

306
00:28:04,427 --> 00:28:06,029
اعذُريني يا آنسة

307
00:28:06,029 --> 00:28:11,935
ألديكِ أي معلومة عن سيدة فجَّرت
حفرة في سقف هذا المتجر هُناك؟

308
00:28:11,935 --> 00:28:14,437
قال الشاهد أنها ترتدي
"زِيّ قِتال لعبة "ليزر تاغ

309
00:28:17,340 --> 00:28:20,013
نعم، أظُنَّها ذهبت 
من ذلك الإتجاه

310
00:28:20,013 --> 00:28:23,346
أوَدُّ طرح بعض الأسئلة عليكِ

311
00:28:23,346 --> 00:28:27,851
ربّما أزَوِّدك بالمعلومات عن
كيفية العمل بالأوقات المُتأخِرة

312
00:28:27,851 --> 00:28:29,853
أيُمكِنُني رؤية بِطاقة
هويَّتُكِ، من فضلك؟

313
00:28:29,853 --> 00:28:31,354
فِيرس) من قوَّة نَجوم الكري)

314
00:28:31,354 --> 00:28:33,526
لا نضع بياناتِنا الشخصية
على بطاقات صغيرة

315
00:28:33,526 --> 00:28:37,230
فِيرس)؟)
قوَّة النَجوم؟

316
00:28:38,761 --> 00:28:40,193
لمتى تُخَّطِطين البقاء في المدينة؟

317
00:28:40,193 --> 00:28:44,397
سترتاح منِّي قريبًا حالما أتَعَقَّب
الإسكرول الذين تسَّللَّوا لكوكَبَك

318
00:28:45,438 --> 00:28:46,769
إسكرول؟

319
00:28:47,170 --> 00:28:48,341
مُغَيِّرون لأشكالِهِم؟

320
00:28:48,341 --> 00:28:51,404
يُمكِنَهم تغيير أشكالُهم لهيئة أي
كائن حي حتَّى حِمضَهُ النووي

321
00:28:52,976 --> 00:28:55,078
ليس لديكم يا شباب
أدنى فكرة، صحيح؟

322
00:28:55,078 --> 00:28:57,981
!مهلًا، مهلًا، انتظري

323
00:28:57,981 --> 00:29:03,356
كيف نتأكد أنكِ لستِ واحِدة
من مُتَغَيِّري الهيئة هؤلاء؟

324
00:29:03,356 --> 00:29:07,390
(أُهَنئك أيُّها العميل (فيوري
أخيرًا طرحت سؤال ذا صلة بالموضوع

325
00:29:07,390 --> 00:29:10,493
لا، التهاني لكِ أنتِ
يا سيدة قوَّة النَجوم

326
00:29:10,493 --> 00:29:12,765
أنتِ رَهن الاعتقال

327
00:29:20,433 --> 00:29:21,804
!أيُّها المُبتدئ

328
00:29:22,505 --> 00:29:23,906
!لنذهب أيُّها المُبتدئ

329
00:29:33,486 --> 00:29:36,019
أرأيت سِلاحها؟ -
لا -

330
00:29:45,958 --> 00:29:47,060
!انتبه

331
00:30:19,562 --> 00:30:22,095
المشتبه بها على قطار مُتَّجِه
للشمال، ونطارَدها

332
00:30:43,156 --> 00:30:45,958
"صدِّقني أيُّها المؤمن"
"صَدِّقني"

333
00:30:50,893 --> 00:30:53,095
"صدِّقني أيُّها المؤمن"

334
00:31:39,211 --> 00:31:40,212
!توَّقَّفي

335
00:32:35,998 --> 00:32:37,600
القِطار مُتَجِه نحو نفق

336
00:32:40,633 --> 00:32:42,605
لنستقبِلَهُم في المحطة

337
00:32:54,246 --> 00:32:56,248
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(سيد (فيوري
(معك العميل (كولسن</font>

338
00:32:57,349 --> 00:32:59,291
ما زِلتُ هُنا في متجر الفيديو

339
00:33:01,454 --> 00:33:03,155
أين ذهب الجميع؟

340
00:33:03,155 --> 00:33:05,157
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}..انتهيت من جمع الأدلة</font>

341
00:34:33,385 --> 00:34:34,717
<i>!نحتاج لسيارة إسعاف</i>

342
00:34:34,717 --> 00:34:36,178
<i>!ليتصل أحدكم بالطوارئ</i>

343
00:34:36,188 --> 00:34:37,720
<i>هل أنت بخير؟</i>

344
00:34:37,720 --> 00:34:39,722
<i>!يا إلهي
هل الجميع بخير؟</i>

345
00:34:39,722 --> 00:34:40,693
<i>هل رأى أحدٌ آخر ذلك؟</i>

346
00:34:40,693 --> 00:34:44,426
!"عملية رسمية لـ "شيلد
!ابتعدوا

347
00:34:55,597 --> 00:34:57,609
(د.(ويندي لاوسون
"بيغاسوس"

348
00:34:59,251 --> 00:35:02,254
(بانتشو)

349
00:35:06,949 --> 00:35:11,573
"(البحث عن (بانتشو"

350
00:35:20,212 --> 00:35:21,283
"(البحث عن حانة (بانتشو"

351
00:35:21,443 --> 00:35:23,055
"انقطع الاتصال بالإنترنت"
"إعادة الاتصال"

352
00:35:32,574 --> 00:35:34,606
!بدلة غوص لطيفة

353
00:35:39,711 --> 00:35:43,585
!ابتهجي يا عزيزتي
ألديكِ ابتسامة لي؟

354
00:35:47,790 --> 00:35:49,121
!غريبة أطوار

355
00:36:08,440 --> 00:36:12,274
كل الحياة على الأرض مُعتَمِدة
على الكربون إلّا هذا الرجل

356
00:36:12,284 --> 00:36:16,218
،أيًّا كان ما يُبقيه حيًّا
فليس في جدولنا الدوري للعناصر

357
00:36:16,218 --> 00:36:18,690
أتقول أنَّهُ ليس من هُنا؟

358
00:36:19,691 --> 00:36:20,752
كيف حال عَينِك؟

359
00:36:21,753 --> 00:36:26,558
.. حسنًا، كُنتُ لِأقول أنّها بخير
لَكِنَّها لا تُصَدِّق ما تراه

360
00:36:29,261 --> 00:36:34,406
أتقول أنّ هذا الشيء
كان بهيئة (كولسن)؟

361
00:36:34,406 --> 00:36:36,438
وتحدَّث بصوتِه أيضًا

362
00:36:36,438 --> 00:36:39,341
والمرأة قالت أنّ هُناك المزيد؟

363
00:36:39,341 --> 00:36:41,413
الكلِمة التي استخدمتها
"كانت "يتسللون

364
00:36:41,413 --> 00:36:44,876
أتُصَدِّقُها؟ -
لم أُصَدِّقها حتَّى رأيت هذا -

365
00:36:44,876 --> 00:36:47,950
ما هي خِطَتُك؟

366
00:36:47,950 --> 00:36:52,314
سأجِد فتاة متجر شرائط الفيديو
لديَّ بلاغ عن سرقة درَّاجة نارية

367
00:36:52,324 --> 00:36:54,256
لشخص يُطابِق أوصافها

368
00:36:54,256 --> 00:36:56,989
لو أمكَنَها إخبارِنا سبب
،وجود هذه السحالي هُنا

369
00:36:56,989 --> 00:36:59,431
رُبّما يُمكِنُها
إخبارنا كيفية طردهم

370
00:36:59,431 --> 00:37:00,432
جيِّد

371
00:37:01,693 --> 00:37:04,566
،تولَّى الأمر بمفردك
لا يُمكِنُنا الثقة بأحد

372
00:37:05,367 --> 00:37:07,499
ولا حتَّى برجالِنا

373
00:37:07,499 --> 00:37:08,700
أمرك سيدي

374
00:37:23,055 --> 00:37:26,348
إنهم أوغاد قبيحون، أليس كذلك؟

375
00:37:26,358 --> 00:37:29,861
أجل، إنَّهُ ليس (براد بِت) يا سيدي

376
00:37:34,726 --> 00:37:37,299
لتَكُن رحلتك للعالم
الآخر آمِنة يا صديقي

377
00:37:39,031 --> 00:37:41,973
سأُنهي ما بدأناه

378
00:37:50,642 --> 00:37:52,644
ما كُنتُ لاٌقترب كثيرًا يا سَيِّدي

379
00:37:54,646 --> 00:37:56,418
ممنوع دخول أو خروج أحد

380
00:37:57,439 --> 00:38:00,322
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

381
00:38:01,233 --> 00:38:05,117
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما يكون الأمر مُعقدًا #</font>

382
00:38:05,457 --> 00:38:09,020
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# رَغمَ عِلمي بأنك لن تُقَدِّر ذلك #</font>

383
00:38:08,600 --> 00:38:10,942
{\an8\c&HFFFFFF&\3c&H009120&\2c&HFFFFFF&}ريتشموند" بعد 32 كم"

384
00:38:09,331 --> 00:38:12,304
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

385
00:38:12,824 --> 00:38:17,389
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# تعلم أنِّي أُحِب الأخبار سيئة #</font>

386
00:38:17,689 --> 00:38:20,922
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# لماذا أشعُر بالارتياح عندما أكون حزينة #</font>

387
00:38:21,283 --> 00:38:24,496
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

388
00:38:44,736 --> 00:38:47,699
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

389
00:38:48,640 --> 00:38:52,063
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}أشعُر بالارتياح عندما #
# تسير الأمور بشكل خاطئ</font>

390
00:38:52,314 --> 00:38:55,947
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أستمع فقط للأغاني الحزينة جدًا #</font>

391
00:38:56,238 --> 00:38:58,540
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# أكون سعيدة فقط عندما تُمطر #</font>

392
00:38:58,760 --> 00:39:01,553
ماذا أحضِر لكِ؟ -
أين ألتُقِطت هذه الصورة؟ -

393
00:39:02,514 --> 00:39:03,715
!في مطار

394
00:39:03,715 --> 00:39:07,118
أين "بيغاسوس"؟ -
هذا سِرِّي للغاية -

395
00:39:07,118 --> 00:39:10,492
مثل الملف الذي أعددتُه عنكِ

396
00:39:12,524 --> 00:39:14,796
لكنِّ أرى أنكِ غيّرتِ
هيئتك قليلاً منذ ذلك الحين

397
00:39:14,796 --> 00:39:16,628
زِيّ مُغَنيين الروك يبدو جيدًا عليكِ

398
00:39:16,628 --> 00:39:18,169
أمررت بيوم صعب أيُّها
العميل (فيوري)؟

399
00:39:18,169 --> 00:39:19,871
..كان رائعًا، كما تعلمين

400
00:39:19,871 --> 00:39:22,834
،تعرضنا لغزو فضائي
ومُطاردة كبيرة بالسيّارة

401
00:39:22,834 --> 00:39:26,878
وشاهدت عملية تشريح لفضائي

402
00:39:26,878 --> 00:39:28,610
يَوم عمل مِثالي

403
00:39:28,610 --> 00:39:32,514
رأيتَ واحِدًا إذًا؟ -
لم أُؤمن أبدًا بوجود الفضائيين -

404
00:39:33,485 --> 00:39:35,717
لكن، لا يُمكِنُني تكذيب ما رأيتُه

405
00:39:35,717 --> 00:39:38,420
،سيكون ذلك غريبًا
لكن عليَّ أن أسأل

406
00:39:38,420 --> 00:39:40,792
تحسبينَني واحدًا من
هذه المخلوقات الخضراء

407
00:39:40,792 --> 00:39:42,153
عليَّ أن أكون حَذِرة

408
00:39:42,153 --> 00:39:47,128
تنظُرين إلى رجل أرضيّ
ذو دماء حمراء مائة بالمائة

409
00:39:47,128 --> 00:39:48,660
أخشى أنَنِّي سأحتاج لدليل

410
00:39:48,660 --> 00:39:50,762
نتحدث عن عينة من
اللُعاب أم من البول؟

411
00:39:50,762 --> 00:39:52,704
لا، الحمض النووي سيُطابق أفضل

412
00:39:52,704 --> 00:39:53,905
أتُريدين الرقم السِرِّي لبريدي؟

413
00:39:53,905 --> 00:39:57,939
الإسكرول يُمكِنُهم معرفة الذكريات
الحديثة فقط للأجسام المُضيفة

414
00:39:59,110 --> 00:40:01,042
تُريدين التحدُث عن الأمور الشخصية

415
00:40:01,042 --> 00:40:02,944
أين وُلِدت؟ -
"هانتسفيل، ألاباما" -

416
00:40:02,944 --> 00:40:04,576
لكن واقِعيًّا لا أتذكَّر هذا الجزء

417
00:40:04,576 --> 00:40:06,047
اسم حيوانك الأليف الاول؟ -
(السيد (سنوفرز -

418
00:40:06,047 --> 00:40:07,549
السيد (سنوفرز)؟ -
هذا ما قُلتُه -

419
00:40:07,549 --> 00:40:08,620
هل نَجَحت؟

420
00:40:08,620 --> 00:40:10,021
،ليس بعد
أول وظيفة لك؟

421
00:40:10,021 --> 00:40:11,883
،جُندي
بعد الثانوية مُباشرةً

422
00:40:11,883 --> 00:40:13,154
وتركتها وأنا برُتبة عقيد

423
00:40:13,154 --> 00:40:14,516
ثُمَ؟ -
أصبحت جاسوس -

424
00:40:14,526 --> 00:40:15,657
أين؟ -
أثناء الحرب الباردة -

425
00:40:15,657 --> 00:40:16,888
كُنا في كُلّ مكان

426
00:40:16,888 --> 00:40:19,761
،"بالفاست"، "بوخارست"
."بلغراد"، "بودابست"

427
00:40:19,761 --> 00:40:21,493
يُعجِبُني حرف الباء، يمكنني
إنهاء الكلام بقافية باستخدامه

428
00:40:21,493 --> 00:40:22,664
الآن؟ -
..استقل مكتبًا -

429
00:40:22,664 --> 00:40:25,927
على مدار السنوات الست الماضية مُحاوِلًا
معرفة من أين سيأتي أعداؤنا في المستقبل

430
00:40:25,937 --> 00:40:29,671
لم يَخطُر ببالي قط
أنهم سيأتون من الأعلى

431
00:40:29,671 --> 00:40:32,444
أخبرني بمعلومة غريبة جدًا عنك
لا يُمكن لإسكرول إختلاقها أبدًا

432
00:40:34,776 --> 00:40:38,510
إذا قُطِّعَ الخُبز المُحَمَّص بشكل
مُثلث، لا يُمكِنُني تناوله

433
00:40:40,251 --> 00:40:41,953
ما كُنتِ بحاجة لتلك
المعلومة، صحيح؟

434
00:40:41,953 --> 00:40:43,685
،لا، ما كُنتُ بحاجة لها
ولكنِّ استمتعتُ بها

435
00:40:44,185 --> 00:40:46,017
حسنًا، دَورِك

436
00:40:46,017 --> 00:40:47,759
أثبتِ أنكِ لستِ إسكرول

437
00:40:56,227 --> 00:41:00,231
وكيف من المُفتَرض أن يُثبِت
ذلك أنكِ لستِ إسكرول؟

438
00:41:00,231 --> 00:41:03,074
هذا انفجار فوتوني -
وما المغزى؟ -

439
00:41:03,074 --> 00:41:04,075
لا يُمكن للإسكرول فعل ذلك

440
00:41:05,176 --> 00:41:07,809
إذًا عقيد أصبح جاسوساً
"ثم عميل لـ "شيلد

441
00:41:07,809 --> 00:41:10,181
من المؤكد أن لديه
تصريح أمني عالي

442
00:41:10,812 --> 00:41:11,883
أين "بيغاسوس"؟

443
00:41:17,619 --> 00:41:22,554
الإسكرول ينسخون أشكال الأجناس
الفضائية ليتسللوا ويستولوا على الكواكب

444
00:41:22,554 --> 00:41:26,728
وأنتِ من الكري؟
سُلالة من المحاربين النُبلاء؟

445
00:41:26,728 --> 00:41:29,260
!الأبطال
المُحاربين النُبلاء الأبطال

446
00:41:29,260 --> 00:41:32,934
ماذا يُريد الإسكرول من
د.(لاوسون) إذًا؟

447
00:41:34,165 --> 00:41:38,109
يعتقِدون أنها طوَّرت مُحرِك يعمل
"بسرعة الضوء في "بيغاسوس

448
00:41:38,109 --> 00:41:39,741
مُحرِك يعمل بسرعة الضوء؟

449
00:41:40,812 --> 00:41:43,715
عليَّ الإقرار أن هذا ليس
أكثر ما سمعته جنونًا اليوم

450
00:41:43,715 --> 00:41:47,579
حسنًا، مازال اليوم طويلًا -
وأنتِ ماذا تُريدين؟ -

451
00:41:47,579 --> 00:41:49,881
إيقاف الإسكرول قبل 
أن يكون إيقافهم مُستحيلًا

452
00:41:49,881 --> 00:41:50,882
ثم؟

453
00:41:55,026 --> 00:41:58,590
،انظُري
الحرب لُغة عالمية

454
00:41:58,590 --> 00:42:01,292
أعرف الجُندي المارق عندما أراه

455
00:42:01,292 --> 00:42:03,695
لديكِ مصلحة شخصية في ذلك

456
00:42:13,805 --> 00:42:15,607
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"هذه ملكية حكومية"</font>

457
00:42:15,607 --> 00:42:17,609
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}ابتَعِد بسيَّارتك من هنا</font>

458
00:42:17,609 --> 00:42:20,782
(نيكولاس جوزيف فيوري)
"عميل لـ "شيلد

459
00:42:20,782 --> 00:42:22,914
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}ضع إبهامك على اللوحة</font>

460
00:42:24,015 --> 00:42:25,857
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}دقيقة واحدة</font>

461
00:42:25,857 --> 00:42:29,991
(نيكولاس جوزيف فيوري)
ألديك ثلاثة أسماء؟

462
00:42:29,991 --> 00:42:31,723
(يُناديني الجميع بـ(فيوري

463
00:42:31,723 --> 00:42:35,767
،)ليس (نيكولاس)، ليس (جوزيف
.(ليس (نِك)، فقط (فيوري

464
00:42:35,767 --> 00:42:37,228
بماذا تُناديك أمك؟ -
(فيوري) -

465
00:42:37,228 --> 00:42:38,970
بماذا تُناديها أنت؟ -
(فيوري) -

466
00:42:38,970 --> 00:42:40,131
ماذا عن أطفالك؟

467
00:42:40,131 --> 00:42:42,073
،إن كان لديَّ أطفال
(فسينادونني بـ(فيوري

468
00:42:42,073 --> 00:42:43,304
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مسموح لك بالدخول</font>

469
00:42:43,304 --> 00:42:44,305
شكرًا لك

470
00:43:00,121 --> 00:43:04,265
<font color="#ffa4a4">{\3c&H464666&\b1}"مشروع بيغاسوس"
"مُنشأة مُشتَركة لناسا والقوات الجوية"</font>

471
00:43:14,335 --> 00:43:16,137
انتظري

472
00:43:16,137 --> 00:43:18,870
تبدين مثل ابنة أخ ساخِطة لأحدٍ ما

473
00:43:20,872 --> 00:43:21,873
ارتدي هذه

474
00:43:23,314 --> 00:43:25,346
ما هذا؟ -
"إنه شِعار "شيلد -

475
00:43:25,346 --> 00:43:29,881
أيُساعِدك إظهار هويَّتك على الملابس
في الجزء السِرِّي لعملِك؟

476
00:43:29,881 --> 00:43:32,413
انظروا الذي يتكلم هو الجندي 
!الفضائي ذو البدلة المطاطية 

477
00:43:33,154 --> 00:43:34,285
اترُكي القميص

478
00:43:45,366 --> 00:43:49,600
كيف أُساعِدَكُم؟ -
"نحنُ عُملاء من "شيلد -

479
00:43:51,943 --> 00:43:56,247
(نبحث عن امرأة تُدعى (لاوسون -
(د.(ويندي لاوسون -

480
00:43:57,879 --> 00:43:59,280
أتعرِفها؟

481
00:44:03,714 --> 00:44:04,916
اتبعاني

482
00:44:09,220 --> 00:44:12,623
"هل جُملة "عربة الترحيب
مألوفة لكِ؟

483
00:44:13,424 --> 00:44:14,625
لا

484
00:44:15,867 --> 00:44:18,099
حسنًا، ما يحدُث عكسها

485
00:44:25,336 --> 00:44:26,737
هل هذا جهاز اتصال؟

486
00:44:26,737 --> 00:44:30,111
أجل، جهاز إرسال بين
جِهَتين غاية في التطور

487
00:44:30,111 --> 00:44:31,312
لمن تُرسِل؟

488
00:44:31,312 --> 00:44:35,046
أمي، لا تقلقي
!لن أذكُرَكِ لها

489
00:44:36,127 --> 00:44:38,889
<font color="#050505">{\3c&H4DB15E&\3a&H2D&}"مُحتَجَز مع الهدف"
"بحاجة للدعم"</font>

490
00:44:48,629 --> 00:44:50,071
<font color="#012e40">{\3c&HFDFDFD&\3a&H3C&\4c&H000000&\b1}الأرشيف</font>

491
00:45:13,754 --> 00:45:16,527
من بَعدِك -
!مُذهِل -

492
00:45:16,527 --> 00:45:19,290
عليكِ رؤية ما يُمكنُني
فعله بمشبك الورق

493
00:45:30,000 --> 00:45:32,273
مرحبًا بكِ، كيف حالُكِ؟

494
00:45:34,145 --> 00:45:37,148
!يا إلهي! انظر كيف تبدو
!فقط انظر كيف تبدو

495
00:45:37,148 --> 00:45:39,780
ألست أجمل شيء صغير؟

496
00:45:39,780 --> 00:45:42,012
ألست جميلاً؟ ما هو اسمك؟

497
00:45:42,012 --> 00:45:43,154
ما هو اسمك؟

498
00:45:43,154 --> 00:45:46,057
(غوس)
!اسم رائع لقِط جميل

499
00:45:46,057 --> 00:45:47,058
فيوري)؟)

500
00:45:47,318 --> 00:45:48,319
ماذا؟

501
00:45:50,461 --> 00:45:51,892
سأعود فوراً

502
00:45:53,924 --> 00:45:55,005
<font color="#012e40">{\3c&HFDFDFD&\3a&H3C&\4c&H000000&\b1}الأرشيف
الموظفين المُخَوَّلين فقط</font>

503
00:45:55,166 --> 00:45:57,428
!صحيح
دعيني أُخرِج بصمتي

504
00:45:57,428 --> 00:45:58,999
دعيني أُجَهِّزُها فحسب

505
00:46:03,234 --> 00:46:05,806
جلستِ هناك وشاهدتِني
ألعب بالشريط اللّاصِق؟

506
00:46:05,806 --> 00:46:06,937
... بينما كل ما كان عليكِ فِعلُه

507
00:46:06,937 --> 00:46:08,339
لم أُرِد حِرمانك 
من لحظتك العظيمة

508
00:46:25,426 --> 00:46:27,498
(لاوسون)

509
00:46:37,508 --> 00:46:40,841
مُخَطط (لاوسون) للمُحَرِّك
العامل بسرعة الضوء

510
00:46:41,151 --> 00:46:43,264
{\an8\c&H0000FF&\3c&H120F70&\3a&H11&\b1}"مشروع موقوف"

511
00:46:42,112 --> 00:46:44,275
أتعجب عن سبب إيقافِهم للمشروع

512
00:46:44,275 --> 00:46:48,779
!رُبّما لأنها مجنونة

513
00:46:51,252 --> 00:46:52,383
!حروف لُغة الكري

514
00:46:52,953 --> 00:46:54,024
وهُنا؟

515
00:46:55,286 --> 00:46:56,987
!لاوسون) ليست مجنونة)

516
00:46:59,260 --> 00:47:01,091
إنها من الكري

517
00:47:01,091 --> 00:47:05,266
حسنًا، إنها ميتة -
ماذا؟ -

518
00:47:05,266 --> 00:47:09,139
حطَّمت طائرة "أسيس" أثناء قيامها
برحلة تجريبية غير مُصَرَّح بها

519
00:47:09,139 --> 00:47:11,242
مات معها طيَّار آخر

520
00:47:11,242 --> 00:47:13,504
لهذا السبب الأمنُ هنا ليس ودودًا

521
00:47:13,504 --> 00:47:16,547
يتسترون على خطأ
كلَّف مليارات الدولارات

522
00:47:18,208 --> 00:47:20,981
ومُحرِكُكِ العامل
بسرعة الضوء تفحَّم

523
00:47:24,415 --> 00:47:26,016
متى وقعت هذه الحادثة؟

524
00:47:26,657 --> 00:47:29,890
مُنذُ سِت سنوات
عام 1989

525
00:47:31,021 --> 00:47:33,223
من كان الطيَّار؟

526
00:47:33,223 --> 00:47:36,497
.. مُعظم هذا الشيء مُنَقَّح

527
00:47:36,497 --> 00:47:40,961
لكن يوجد شهادة هنا
(من (ماريا رامبو

528
00:47:40,971 --> 00:47:43,003
آخر شخص يراهما أحياء

529
00:47:48,278 --> 00:47:49,410
أأنتِ بخير؟

530
00:47:54,044 --> 00:47:55,285
سأعود بعد قليل

531
00:48:25,345 --> 00:48:29,179
هذا ليس لأجل خوض الحروب
ولكن لأجل إنهائِها

532
00:48:35,255 --> 00:48:36,987
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أعرف أن (لاوسون) من الكري</font>

533
00:48:36,987 --> 00:48:40,060
"كانت على كوكب "سي-53
هنا وماتت في تحطم طائرة

534
00:48:40,060 --> 00:48:42,693
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتعرف أي شيء عن هذا؟</font>

535
00:48:42,693 --> 00:48:46,266
اكتشفت لتَوِّي تقرير المُهِّمة
"مُرسل من كوكب "سي-53

536
00:48:46,266 --> 00:48:50,070
ليس هُناك الكثير مُصَرَّح لي
.. بالإفصاح عنه لكِ يا (فِيرس)، ولكن

537
00:48:53,674 --> 00:48:58,078
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لاوسون) كانت عميلة سِريَّة)
(لـ "كري" اسمُها (مار-فِل</font>

538
00:48:58,078 --> 00:49:01,682
كانت تعمل على نواة طاقة فريدة

539
00:49:01,682 --> 00:49:06,056
تجربة علمية لتكنولوجيا يُمكِنُها
مُساعدتِنا في الحرب على ما يبدو

540
00:49:12,723 --> 00:49:14,194
ما زالت هُنا؟

541
00:49:14,194 --> 00:49:16,697
إنها تتعاون مع التحقيق يا سيدي

542
00:49:16,697 --> 00:49:18,729
!ابقوا هُنا أيُّها الرِجال -
حاضر يا سيدي -

543
00:49:18,729 --> 00:49:20,701
أُريد استجوابها بمفردي

544
00:49:22,432 --> 00:49:24,675
(عمل مُمتاز يا (نيكولاس

545
00:49:28,438 --> 00:49:30,440
هل يذكُر التقرير أي شيء عنِّي؟

546
00:49:30,440 --> 00:49:32,312
أي شيء عنكِ؟
لا، بالطبع لا

547
00:49:32,312 --> 00:49:33,243
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لِم سَيَذكُرِك؟</font>

548
00:49:33,243 --> 00:49:36,687
وجدتُ دليلاً بأنّه
كان لي حياة هُنا

549
00:49:36,687 --> 00:49:38,388
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}على كوكب "سي-53"؟</font>

550
00:49:40,721 --> 00:49:43,724
مار-فِل) هي من تَمَثَّلت لي)
عندما زُرتُ الذكاء السامي

551
00:49:43,724 --> 00:49:47,197
،كُنت أعرِفُها
(كُنت أعرِفُها باسم (لاوسون

552
00:49:47,197 --> 00:49:49,529
يبدو هذا كتلاعُب بالذكريات
!(من الإسكرول يا (فِيرس

553
00:49:49,529 --> 00:49:51,501
لا، ليس كذلك
لأنِّي أتذّكّر أنِّي كُنتُ هُنا

554
00:49:51,501 --> 00:49:53,433
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!توقفي
تذّكّري تدريبك</font>

555
00:49:53,433 --> 00:49:55,766
!اعرفي عدوِّك
!فربما أنتِ عدوَّة نفسِك

556
00:49:55,766 --> 00:49:59,239
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لا تدعي مشاعِرَكِ
تُهَيمِن على أحكامِك</font>

557
00:50:00,611 --> 00:50:02,512
إنّها في الطابق 
السادس الفرعي

558
00:50:02,512 --> 00:50:04,144
..سأخرُج في الطابق الخامِس

559
00:50:04,144 --> 00:50:07,317
وسأُكمل النزول على السُلَّم
في حال حاولت الهروب منه

560
00:50:07,317 --> 00:50:10,450
سنقوم بحركة الكمَّاشة
(كما فعلناها في (هافانا

561
00:50:10,450 --> 00:50:13,423
(صحيح، كما فعلناها في (هافانا

562
00:50:24,264 --> 00:50:25,365
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}نقترب من نُقطة القفز</font>

563
00:50:25,365 --> 00:50:27,738
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}اترُكي إشارتَكِ تعمل
لأعثُر عليكِ</font>

564
00:50:27,738 --> 00:50:30,300
(سنَصِل للحقيقَة يا (فِيرس

565
00:50:30,300 --> 00:50:32,002
معًا

566
00:50:34,444 --> 00:50:35,706
حسنًا

567
00:50:53,463 --> 00:50:55,065
!(فِيرس)

568
00:50:56,626 --> 00:50:58,028
!(فِيرس)

569
00:51:14,714 --> 00:51:17,888
فيوري) يتآمر مع الهدف) -
لماذا طلب منَّا التدخُل إذًا؟ -

570
00:51:17,888 --> 00:51:19,449
كل ما أعرفه 
أن علينا القبض عليه

571
00:51:19,449 --> 00:51:21,892
حَيًّا أو ميِّتًا -
حَيًّا أو ميِّتًا؟ -

572
00:51:36,706 --> 00:51:37,938
!اذهبوا! اذهبوا

573
00:51:50,520 --> 00:51:52,622
هل قُلتُ شيئاً خاطئًا؟

574
00:52:31,361 --> 00:52:35,765
تعلم أنِّي لا أحتاج
حقًا لهذه حتى أرى

575
00:52:35,765 --> 00:52:39,769
لكنَّها نوعًا ما تُكمِل المظهر

576
00:52:40,500 --> 00:52:41,701
ألا تعتقد ذلك؟

577
00:52:59,349 --> 00:53:01,821
أطلبت منهم التدخُّل؟ -
خطأي -

578
00:53:16,336 --> 00:53:18,008
أتراهُم يا (كولسن)؟

579
00:53:18,008 --> 00:53:22,312
ليسوا بالأسفل هُنا
لنبحث عنهم بالأعلى

580
00:53:31,521 --> 00:53:32,852
ماذا؟ -
جهاز اتصالك -

581
00:53:32,852 --> 00:53:34,924
من الواضح لا يُمكِن 
ائتمانك وهو معك

582
00:54:05,585 --> 00:54:07,417
أتعرفين كيفية قيادة هذا الشيء؟

583
00:54:07,417 --> 00:54:08,558
سنرى

584
00:54:08,558 --> 00:54:10,359
!هذا سؤال جوابه بنعم أو لا

585
00:54:13,994 --> 00:54:14,995
نعم

586
00:54:18,728 --> 00:54:20,270
!هذا ما أتحدَّث عنه

587
00:54:47,527 --> 00:54:48,728
لدينا مٌسافر مُتَسَلِل

588
00:54:52,832 --> 00:54:53,903
!(تشبَّث يا (غوس

589
00:54:59,069 --> 00:55:00,270
!(غوس)

590
00:55:03,443 --> 00:55:04,444
(لا يا (غوس

591
00:55:05,775 --> 00:55:09,409
من القِط المُطيع؟
من يا (غوس)؟

592
00:55:09,419 --> 00:55:11,081
نعم، هذا صحيح

593
00:55:11,081 --> 00:55:13,453
من القِط المُطيع يا (غوس)؟

594
00:55:13,453 --> 00:55:14,754
،أنت القِط المُطيع
هذا صحيح

595
00:55:14,754 --> 00:55:15,885
أترى أحدًا تعرِفه؟

596
00:55:17,757 --> 00:55:19,419
قصة غريبة

597
00:55:19,429 --> 00:55:22,962
وصلت إلى كوكب "هالا" على
وشك الموت وبدون ذاكرة

598
00:55:23,833 --> 00:55:25,065
كان ذلك مُنذُ ست سنوات

599
00:55:25,065 --> 00:55:28,798
تظُنِّين أنّكِ الطيّار الذي
سقط مع د.(لاوسون)؟

600
00:55:28,798 --> 00:55:32,472
أقول أنّ الشخص الأخير الذي
رآهما أحياء رُبّما يُمكِنَهُ إخبارُنا

601
00:55:32,472 --> 00:55:34,074
ماريا رامبو)؟) -
نعم -

602
00:55:34,074 --> 00:55:36,776
كيف نذهب إلى (لويزيانا) إذًا؟

603
00:55:36,776 --> 00:55:39,449
،شرقًا على خط مستقيم
"ثُمّ اتجهي يمينًا عند "ممفيس

604
00:55:40,880 --> 00:55:44,984
ذلك العميل الذي منع
الإسكرول من العثور علينا؟

605
00:55:44,984 --> 00:55:47,057
،)كولسن)
الرجل الجديد

606
00:55:47,057 --> 00:55:48,658
أظُنَّهُ لم يكرهني بعد

607
00:55:48,658 --> 00:55:50,390
،نعم، حسنًا
أعطِه بعض الوقت

608
00:55:52,392 --> 00:55:54,064
أظُنّ كان لديه شعور، أتفهمين؟

609
00:55:54,064 --> 00:55:56,496
نفَّذَ ما يُملي عليه ضميرُه
مُتَجاهِلًا الأوامر

610
00:55:56,496 --> 00:55:59,969
هذا شيء يصعب فعله للغاية
لكن هذا ما يُبقينا بشرًا

611
00:55:59,969 --> 00:56:03,733
أقع بالمشاكل كثيرًا جراء ذلك -
يُمكِنَني رؤية ذلك -

612
00:56:04,874 --> 00:56:09,039
تُنقِذي الرجل الذي خانَكِ
وسلَّمَكِ للإسكرول؟

613
00:56:09,039 --> 00:56:12,112
أظن هذا ليس الإجراء
المُتَّبع المبدئي للكري

614
00:56:12,112 --> 00:56:14,874
حسنًا، لن أُخبر رئيسك
إن لم تُخبر رئيسي

615
00:56:22,622 --> 00:56:23,753
!(رونان)

616
00:56:23,753 --> 00:56:28,598
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أكملت وحدة "المتهمون" مُهِمتها، لكن
المهمة الكبرى فشلت بفضل فريقك</font>

617
00:56:28,598 --> 00:56:30,060
كان فخًا

618
00:56:30,060 --> 00:56:32,902
(لدفع عميلتنا (فِيرس
لتذهب إلى (تورفا) لاختطافها

619
00:56:32,902 --> 00:56:34,034
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أعطِنا موقِعُهُم</font>

620
00:56:34,034 --> 00:56:35,905
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}سنعتني بأمر التهديد الإرهابي</font>

621
00:56:35,905 --> 00:56:41,041
بقصفهم تمامًا من المجرة
لا، سنتولّى الأمر بأنفُسِنا

622
00:56:41,041 --> 00:56:45,475
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}خلية من الإسكرول في أي مكان
تُشكل تهديداً للكري في كُلّ مكان</font>

623
00:56:45,475 --> 00:56:46,546
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}أين هُم؟</font>

624
00:56:46,546 --> 00:56:48,118
.. إنهم -
مفقودان -

625
00:56:49,449 --> 00:56:53,653
إنّهما مفقودان حاليًا
لكن سنعثُر عليهما

626
00:56:53,653 --> 00:56:57,027
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}افعل ذلك وإلّا سنتصرف نحن</font>

627
00:57:01,131 --> 00:57:03,663
حافظ على المسار 
"لكوكب "سي-53

628
00:57:22,482 --> 00:57:25,055
،المعذرةً
(أبحث عن (ماريا رامبو

629
00:57:27,187 --> 00:57:28,758
الخالة (كارول)؟

630
00:57:28,758 --> 00:57:30,690
!(أمي، إنها الخالة (كارول

631
00:57:31,861 --> 00:57:34,594
!كُنت مُتأكِدة
!قال الجميع أنكِ ميتة

632
00:57:34,594 --> 00:57:36,666
لكن كُنّا واثقان أنهم يكذبون

633
00:57:38,768 --> 00:57:40,870
لستُ من تَظُنِّيه حقًا

634
00:57:50,040 --> 00:57:52,142
هذا أكثر ما سَمِعتَه
جنونًا على الإطلاق

635
00:57:52,142 --> 00:57:55,285
فضائيين خُضر مُتحولون؟
لا يوجد شيء كهذا

636
00:57:55,285 --> 00:57:56,986
أنتِ مُحِقّة تمامًا
أيَّتُها السيدة الشابة

637
00:57:56,986 --> 00:57:58,718
لا يوجد شيء كهذا

638
00:57:58,718 --> 00:58:02,792
لأنهم لو كانوا متواجدين، كُنا
سنحتفِظ بتلك المعلومة لأنفُسِنا

639
00:58:02,792 --> 00:58:03,853
لا تُصَدِّقُوني؟

640
00:58:11,861 --> 00:58:13,593
!مُستحيل

641
00:58:13,603 --> 00:58:15,665
!هذا رائع للغاية

642
00:58:15,665 --> 00:58:18,538
يُمكِنُها فِعل ما هو أكثر
من الشاي بتلك اليَدَين

643
00:58:18,538 --> 00:58:19,639
مثل ماذا؟ أرينا

644
00:58:19,639 --> 00:58:20,940
ربما لاحقًا

645
00:58:22,142 --> 00:58:25,815
احتفظت بكُلّ أغراضِك
سأذهب لأُحضِرها

646
00:58:25,815 --> 00:58:27,477
ألا تَوَّد مُساعَدتِها بذلك؟

647
00:58:43,793 --> 00:58:45,735
لا تتذَّكَّرين أي شيء؟

648
00:58:47,097 --> 00:58:52,972
أرى لَمَحات
لحظات قصيرة

649
00:58:53,973 --> 00:58:55,575
لكن لا يُمكِنُني
التأكُد أيُّهُم حقيقي

650
00:58:57,807 --> 00:59:01,681
لو بإمكاني فقط ربط أحداث
.. ذلك اليوم ببعضها

651
00:59:01,681 --> 00:59:03,913
رُبما ستبدو الأمور منطقية

652
00:59:06,616 --> 00:59:10,320
أيقظتِني فجرًا بقرعِك
المُزعِج على بابي

653
00:59:10,320 --> 00:59:12,762
حركَتُكِ المُعتادة

654
00:59:12,762 --> 00:59:15,695
كان علينا آنذاك النهوض مبكرًا

655
00:59:15,695 --> 00:59:18,228
سلاح الجو آنذاك كان لا يسمح
.. للنساء بقيادة المُقاتِلات

656
00:59:18,228 --> 00:59:22,232
لذا، اختبارات طائرات (لاوسون) كانت
فُرصَتُنا الوحيدة للقيام بشيء مُهِم

657
00:59:22,232 --> 00:59:25,135
أردتِ أن نتسابق للقاعِدة
.. بسيّارَتِك الـ"ماوستنغ" القديمة

658
00:59:25,135 --> 00:59:28,178
ولم أعترِض لأنِّي كُنتَ واثقة
بأن سيّارتي الـ"كامارو" ستُهيمِن

659
00:59:28,178 --> 00:59:30,610
،لكِنَّكِ غَششتِ
وأخذتِ طريقًا مُختصرًا

660
00:59:30,610 --> 00:59:32,182
مُنذُ متى والطُرُق
المُختصرة تُعتَبر غِش؟

661
00:59:32,182 --> 00:59:34,384
مُنذُ اعتبارِها انتهاك لقواعد
الاشتباك المحدد سلفًا

662
00:59:34,384 --> 00:59:37,647
قطعًا لا أتذكَّرُهُم -
بالطبع لا تتذكَّرين -

663
00:59:42,292 --> 00:59:47,857
،عندما وصلت لحظيرة الطائرات
كانت (لاوسون) هائِجة

664
00:59:47,857 --> 00:59:51,861
قالت أنَ لديها أرواح عليها إنقاذها

665
00:59:51,861 --> 00:59:54,404
"كانت تحاول قيادة "أسيس
.. بنفسها، لكِنَّكِ قُلتِ

666
00:59:54,404 --> 00:59:58,208
إن كان هُناك أرواح على"
"المِحَك، فسأقود أنا الطائرة

667
00:59:58,208 --> 01:00:03,073
،أجل صحيح
لحظة بُطولية كبيرة

668
01:00:03,073 --> 01:00:07,017
نوع اللحظات التي كُنّا ننتَظِرها

669
01:00:07,017 --> 01:00:10,820
الدُكتورة كانت دومًا فريدة
من نَوعِها، لذلِك أحببناها

670
01:00:10,820 --> 01:00:15,355
لكن الآن تقولي
أنَّها من كوكبِ آخر

671
01:00:17,157 --> 01:00:18,888
أعرف صعوبة تَقَبُلِك لهذا الأمر

672
01:00:18,888 --> 01:00:20,830
ماذا؟
هذا الجُزء تحديدًا؟

673
01:00:21,661 --> 01:00:23,963
لا، لا

674
01:00:26,766 --> 01:00:30,440
ما هو صعب خُسارة
صديقتي المُفضَّلة

675
01:00:30,460 --> 01:00:34,824
في مُهِمة سرية لدرجة
إنكارِهِم التكلم عن حُدوثِها

676
01:00:36,906 --> 01:00:40,350
ما هو صعب معرِفة أنكِ
.. كُنتِ في مكانٍ ما بالخارج

677
01:00:40,350 --> 01:00:42,252
عنيدة للغاية لتستسلمي للموت

678
01:00:43,713 --> 01:00:46,456
وتظهرين هُنا الآن
.. بعد سِت سنوات

679
01:00:46,456 --> 01:00:50,790
بيديكِ النّاريّتين المشحونة بإفراط
..وتنتظرين منِّي مُناداتِك

680
01:00:50,790 --> 01:00:52,322
،لا أعرف بماذا أُناديكِ حتَّى
فِيرس)؟)

681
01:00:54,124 --> 01:00:56,096
هل هذا أنتِ حقًا؟

682
01:00:58,398 --> 01:01:00,130
لا أعرف

683
01:01:05,205 --> 01:01:06,836
!تعالي وانظُري

684
01:01:13,183 --> 01:01:14,984
هذه أنا وأنتِ في الهالوين

685
01:01:14,984 --> 01:01:18,348
(أنا (أميليا إيرهارت
(وأنتِ (جانيس جوبلين

686
01:01:18,348 --> 01:01:20,090
هذه أنتِ عندما كُنتِ صغيرة

687
01:01:20,090 --> 01:01:22,052
..لم تكوني على وِفاق مع والديكِ

688
01:01:22,052 --> 01:01:23,823
لذا قالت أمّي أننا أصبحنا
عائِلَتِك الحقيقية

689
01:01:23,823 --> 01:01:25,395
هذه نحن في عيد الميلاد

690
01:01:25,395 --> 01:01:26,526
حصلتُ على حذاء الأرنب المُفضل

691
01:01:26,526 --> 01:01:28,458
هذه صورة أخرى لكِ
عندما كُنتِ صغيرة

692
01:01:28,458 --> 01:01:30,860
رَغِبتِ دومًا أن تكوني طيَّارا
وهذه بعد تَخَرُّجِكِ مُباشرةً

693
01:01:30,860 --> 01:01:32,102
<i>هذا الكلب الذي حصلتي
..عليه في عيد الميلاد</i>

694
01:01:32,102 --> 01:01:34,334
<i>هذه صورة جماعية
لفريقِك في سلاح الجو</i>

695
01:01:34,334 --> 01:01:37,007
<i>..وهذه أنتِ وأُمّي
بعد يوم تدريبي موَّفَّق</i>

696
01:01:37,007 --> 01:01:38,308
<i>هؤلاء الثلاث رِجال
المُفضلين لديكِ</i>

697
01:01:40,340 --> 01:01:43,743
انتظري، نسيت
!سُترَتِك

698
01:01:43,743 --> 01:01:46,776
منعتني أمي من ارتدائها
بعد أن سكبت الكاتشب عليها

699
01:02:00,190 --> 01:02:02,292
!هذا كلّ ما نجا من الحطام

700
01:02:03,533 --> 01:02:05,265
أو ما ظنَّنا

701
01:02:09,869 --> 01:02:11,901
لا تفتحي الباب

702
01:02:11,901 --> 01:02:15,275
انّه جاري فحسب -
يُمكِنَهُم التَّشَبُه بأي أحد -

703
01:02:20,550 --> 01:02:23,053
مرحبًا -
ماذا تُريد؟ -

704
01:02:24,414 --> 01:02:27,887
(مرحبًا يا (توم
(هذه صديقتي (كارول

705
01:02:27,887 --> 01:02:29,189
يسُرُّني لِقاءك

706
01:02:31,261 --> 01:02:32,562
وَيحي

707
01:02:32,562 --> 01:02:35,795
الكهرُباء الساكِنة بالخارج هُنا قوية

708
01:02:35,795 --> 01:02:38,498
لاحظت الطائرة الغريبة التي
.. أوقفتِها قُرب الطريق

709
01:02:38,498 --> 01:02:39,829
.. وكُنت أتساءل فحسب

710
01:02:39,829 --> 01:02:42,202
إن كُنتِ لا تُمانِعين إحضاري الأولاد
ليُلقوا عليها نظرة عن قُرب؟

711
01:02:42,202 --> 01:02:44,534
نظرة عن قُرب؟ -
أجل -

712
01:02:44,534 --> 01:02:47,837
ليروا الطائرة المُتَوَقِّفة قُرب الطريق؟

713
01:02:49,179 --> 01:02:54,184
!اختلقت كل هذا الحديث لتخدعنا
حقًّا يا (تايلوس)؟

714
01:02:54,184 --> 01:02:56,986
(آسفة يا (توم
هذا ليس وقتًا مُناسِبًا حقًّا

715
01:02:56,986 --> 01:02:58,588
سأمُر عليكَ غدًا، حسنًا؟

716
01:02:58,588 --> 01:03:00,490
حسنًا

717
01:03:02,892 --> 01:03:06,826
عليكِ أن تكوني 
لطيفة أكثر مع جيرانك

718
01:03:06,826 --> 01:03:09,759
لا تعرفين متى ستحتاجين
لاستعارة بعض السُكَّر

719
01:03:12,402 --> 01:03:14,604
انتظري ثانية

720
01:03:14,604 --> 01:03:18,308
قبل قيامِك بتلويح تلك اليد
.. المُشتَعِلة في المكان

721
01:03:18,308 --> 01:03:21,271
وتُحدِثي الفوضى 
في منزل صديقتِك

722
01:03:22,072 --> 01:03:23,473
إنه منزل جميل يا آنسة

723
01:03:23,473 --> 01:03:27,147
!يا إلهي
ماذا بحق الجحيم؟

724
01:03:30,450 --> 01:03:32,022
لن يؤذي أحدًا الفتاة

725
01:03:32,552 --> 01:03:37,157
لا تقتُليني فحسب
سيُعَقد هذا من الموقف حقًّا

726
01:03:37,157 --> 01:03:39,959
أمامي خمسُ ثوانِ قبل
أن أُعَقِّد ذلك الجدار

727
01:03:39,959 --> 01:03:43,093
ببعض أجزاء مخ إسكرول قبيح -
آسف على نسخي هيئة رئيسك -

728
01:03:43,093 --> 01:03:46,866
ولكنِّي أقف أمامكم بهيئتي الحقيقية

729
01:03:46,866 --> 01:03:49,339
بدون خداع -
ومن ذلك بالخارج؟ -

730
01:03:50,240 --> 01:03:52,872
حسنًا، وُجهِة نظر عادلة

731
01:03:52,872 --> 01:03:56,906
لكن واثق بأنكِ تتفهمين أن عليَّ
إتخاذ بعض الإجراءات الوقائية

732
01:03:56,906 --> 01:04:01,281
رأيتُكِ تسحقين عشرون من
أفضل رجالي ويديكِ مقيَّدتين

733
01:04:01,281 --> 01:04:02,512
أوَّد الحديث فقط

734
01:04:02,512 --> 01:04:05,015
آخر مرَّة تحدثنا فيها، انتهى 
بي الأمر معلقة من كاحليَّ

735
01:04:05,015 --> 01:04:07,517
كان ذلك قبل أن أعرف هَويَّتِك

736
01:04:07,517 --> 01:04:10,820
قبل أن أعرف الذي جعلكِ
مختلفة عن الآخرين

737
01:04:11,891 --> 01:04:18,588
"لديّ تسجيل صوتي لكِ من "بيغاسوس
لحادث تحطم الطائرة منذ ست سنوات

738
01:04:18,598 --> 01:04:23,403
على جهاز أظُنَّكُم
تدعونَهُ بالصندوق الأسوَد

739
01:04:23,403 --> 01:04:27,337
أخبروني أنَّه تدمَّر في الحادث
كيف حَصِلت عليه؟

740
01:04:27,337 --> 01:04:28,508
إنَّها لا تستوعِب الأمر

741
01:04:28,508 --> 01:04:31,481
أيَّتُها الشابة، لديَّ مهارة
.. خاصة نوعًا ما تسمح لي

742
01:04:31,481 --> 01:04:33,643
بدخول أماكِن 
لا يُفترض عليّ دخولها

743
01:04:33,643 --> 01:04:37,847
نادِني بالشابة مجددًا وسأضع
قدمي في مكان لا يُفترض أن أضعه فيه

744
01:04:39,919 --> 01:04:42,192
أيُفترض أن أُخَمِّن هذا المكان؟

745
01:04:42,652 --> 01:04:43,723
مؤَخِرَتَك

746
01:04:43,723 --> 01:04:46,626
حسنًا، أتفهَّم الأمر
جميعُنا هنا مُتَوَّتِرون

747
01:04:46,626 --> 01:04:48,598
لكن انظروا، أُحتاج
مُساعَدَتُك فحسب

748
01:04:48,598 --> 01:04:50,100
لفك شفرة بعض الإحداثيّات

749
01:04:50,100 --> 01:04:55,635
،إن جلستُم واستمعتُم لهذا
أؤكِد لكم أنَّهُ سيستحِق وقتَكُم

750
01:04:58,008 --> 01:05:00,170
استدعي صديقك
للداخل وسأستَمِع

751
01:05:00,670 --> 01:05:01,941
اتفقنا

752
01:05:03,043 --> 01:05:05,075
!يا إلهي
أبعدي هذا الشيء عنِّي

753
01:05:05,075 --> 01:05:07,517
كيف وصل إلى هُنا؟ -
ماذا؟ -

754
01:05:09,019 --> 01:05:10,120
القِط؟

755
01:05:10,120 --> 01:05:12,922
لستَ خائفًا منه، صحيح؟ -
هذا ليس قِطاً -

756
01:05:13,953 --> 01:05:16,126
"إنَّه من الـ"فليركِن -
فليركِن"؟" -

757
01:05:16,126 --> 01:05:17,627
أمِّي؟

758
01:05:25,235 --> 01:05:26,366
(مونيكا)

759
01:05:26,366 --> 01:05:27,997
لمَ لا يُمكِنُني الاستماع أيضًا؟ -
!اصمُتي -

760
01:05:55,665 --> 01:05:57,327
ماذا يحدُث؟

761
01:05:57,327 --> 01:05:58,628
يقوم بالتحميل

762
01:06:02,672 --> 01:06:04,174
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&\b1}ادخِلي الإحداثيّات التالية</font>

763
01:06:04,174 --> 01:06:08,608
<i>"5-2-2-9"
"ثم "سالب 4-7، 8.7-6-8،20</i>

764
01:06:08,608 --> 01:06:10,710
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}عُلِم ذلك
إلى أين نحن ذاهبتان يا دكتورة؟</font>

765
01:06:10,710 --> 01:06:12,342
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مختبري</font>

766
01:06:12,342 --> 01:06:14,644
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مُختَبَرِك؟
ماذا تعنين؟</font>

767
01:06:14,644 --> 01:06:15,685
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}لا</font>

768
01:06:15,685 --> 01:06:18,148
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}..أهذا
انتظري، ما هذا؟</font>

769
01:06:18,148 --> 01:06:19,619
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}إنَّهُ لا يظهر على الرادار</font>

770
01:06:19,619 --> 01:06:21,521
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}(اذهبي يا (كارول
!حلِّقي</font>

771
01:06:21,521 --> 01:06:24,054
(ليست طائرة ميج يا (لاوسون
من هُم بحق الجحيم؟

772
01:06:24,054 --> 01:06:26,126
إنَّهُم الأشرار
!حلِّقي أسرع الآن

773
01:06:26,126 --> 01:06:27,127
حاضر يا سيدتي

774
01:06:33,233 --> 01:06:35,465
ماذا يُريدون؟ -
أنا وعملي -

775
01:06:35,465 --> 01:06:37,067
لم ينبَغي عليَّ إحضارِك معي

776
01:06:42,242 --> 01:06:43,243
!ها هي بعض الحركات الجيدة

777
01:07:02,692 --> 01:07:04,464
يُطلِقون من الخلفِ
!تشبّثي

778
01:07:15,805 --> 01:07:17,207
!استعدي للخروج

779
01:07:21,151 --> 01:07:22,252
!(ابقِ معي يا (لاوسون

780
01:07:40,470 --> 01:07:41,871
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!كارول)، جاوِبي)
أتسمعيني؟</font>

781
01:07:41,871 --> 01:07:44,534
،نعم أسمَعُك
ارتطمنا بالأرض

782
01:07:44,534 --> 01:07:46,306
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}هل أنتِ بخير يا (كارول)؟
أتسمعيني؟</font>

783
01:07:46,306 --> 01:07:48,438
نعم أسمَعُك

784
01:07:51,241 --> 01:07:52,242
يا دكتورة؟

785
01:07:53,243 --> 01:07:54,614
دمائِك

786
01:07:55,445 --> 01:07:57,347
زرقاء

787
01:07:57,347 --> 01:08:00,490
نعم، لكن كيف حال شَعري؟

788
01:08:01,851 --> 01:08:04,354
ساعديني بالخروج

789
01:08:07,397 --> 01:08:10,560
عليَّ تدميرُه قبل 
أن يحصلوا عليه

790
01:08:10,560 --> 01:08:12,162
لاوسون)؟)

791
01:08:12,162 --> 01:08:14,664
أتتذَّكَّرين ما قُلتهُ عن عملِنا هنا؟

792
01:08:14,664 --> 01:08:15,765
وما غايَتُه؟

793
01:08:16,806 --> 01:08:18,308
إنهاء الحروب؟

794
01:08:18,308 --> 01:08:21,811
أجل، لكن الحروب 
أكبر مما تعرفين

795
01:08:23,173 --> 01:08:24,544
!اللعنة

796
01:08:25,245 --> 01:08:27,577
(اسمي ليس (لاوسون

797
01:08:27,577 --> 01:08:30,680
(اسمي الحقيقي (مار-فِل

798
01:08:30,680 --> 01:08:33,623
(وجئتُ من كوكب يُدعى (هالا

799
01:08:34,784 --> 01:08:41,221
لقُلتُ أنَّكِ مُتَوَهِّمة لكن سقِطنا 
للنو بواسطة سفينة فضائية ودمائك زرقاء

800
01:08:41,231 --> 01:08:45,225
اسمعي، قضيتُ نِصف حياتي
في خَوض حرب مُخزية

801
01:08:45,235 --> 01:08:48,468
اهربي بسُرعة الآن قبل أن
تُضيفي لعبئي المزيد من الندم

802
01:08:48,468 --> 01:08:51,201
،تذَّكَّري الإحداثيات فحسب
حسنًا؟

803
01:08:51,201 --> 01:08:53,803
سيتحتم عليكِ إنقاذُهم بدوني -
إنقاذ من؟ كيف؟ -

804
01:08:53,803 --> 01:08:57,207
عليَّ تفجير هذا
المُحَّرِك قبل أن يجِدونه

805
01:08:57,207 --> 01:08:58,448
ماذا تفعلين؟

806
01:09:18,398 --> 01:09:20,470
ليس لدينا رغبة في إيذائِك

807
01:09:20,770 --> 01:09:22,032
حقًّا؟

808
01:09:22,032 --> 01:09:24,904
لأن كل هذه النيران 
أعطتني انطباعًا خاطئًا

809
01:09:26,536 --> 01:09:27,907
!نُواةُ الطاقة

810
01:09:28,778 --> 01:09:30,310
أين هي؟

811
01:09:30,310 --> 01:09:34,914
فرقة الإنقاذ في طريقِها
لديك دقيقتان قبل أن يُحاصِروك

812
01:09:34,914 --> 01:09:37,747
لا أرى أي سبب 
لإطالة هذه المحادثة

813
01:09:37,747 --> 01:09:38,788
!لا، انتظر

814
01:09:45,325 --> 01:09:46,626
أتقصِد نواة الطاقة هذه؟

815
01:09:51,261 --> 01:09:52,362
!لا

816
01:10:35,875 --> 01:10:39,509
أيُّها القائد! لا زالت تتحرك
!اِئذن لي بإطلاق النار

817
01:10:39,509 --> 01:10:40,510
!لا تُطلِقي النار

818
01:10:50,520 --> 01:10:54,294
لم يتبق أيّ شيء
النواة تدمرت

819
01:11:03,773 --> 01:11:05,775
امتصَّت طاقتها

820
01:11:07,977 --> 01:11:09,809
ستأتي معنا

821
01:11:30,700 --> 01:11:32,001
!لقد كَذَبَ عليّ

822
01:11:34,704 --> 01:11:36,806
كل ما عَرِفتَه كان كَذِبة

823
01:11:36,806 --> 01:11:39,539
والآن تفهمين

824
01:11:39,539 --> 01:11:44,114
ماذا؟ ما الذي أفهمه الآن؟ -
(يون-روغ) قتل (مار-فِل) -

825
01:11:44,114 --> 01:11:51,451
قتلها لأنها عرفت بأنها تقف
في الجانب الخطأ من حربِ ظالمة

826
01:11:51,451 --> 01:11:55,385
لا، شعبك إرهابي

827
01:11:55,385 --> 01:11:58,858
يقتُلون الأبرياء
"رأيتُ الأنقاض في كوكب "تورفا

828
01:11:58,858 --> 01:12:02,562
وحدة "المُتهمون" هُم
المسؤولون عن الأنقاض

829
01:12:02,562 --> 01:12:06,636
"عاش قومي لاجئين في كوكب "تورفا

830
01:12:06,636 --> 01:12:11,871
مُشَرَّدين، منذ أن قاومنا
حكم الكري ودمَّروا كوكبنا

831
01:12:11,871 --> 01:12:17,777
والحفنة الباقية مِنّا
.. ستُذبح لاحِقًا

832
01:12:17,777 --> 01:12:21,781
ما لم تُساعِديني في إنهاء
(ما بدأتهُ (مار-فِل

833
01:12:23,013 --> 01:12:26,386
النواة التي صمتها بإمكانِها
تشغيل سفينة تعمل بسرعة الضوء

834
01:12:26,386 --> 01:12:28,158
قادرة على حملِنا لبر الأمان

835
01:12:28,158 --> 01:12:32,322
موطِن جديد حيثُ ليس
بمقدور الكري الوصول لنا

836
01:12:33,723 --> 01:12:36,066
أخبرتنا (لاوسون) دائمًا
.."أن هدف عملنا في "بيغاسوس

837
01:12:36,066 --> 01:12:39,099
،ليس خوض الحروب
.ولكِن لإنهائها

838
01:12:39,099 --> 01:12:44,734
أرادت مِنكم مُساعدتِنا
للعثور على النواة

839
01:12:45,705 --> 01:12:48,678
حسنًا، أنا دمَّرتُها بالفعل -
لا، أنتِ دمَّرتِ المُحَرِّك -

840
01:12:48,678 --> 01:12:51,811
النواة التي أمدّته
بالطاقة في مكانٍ بعيد

841
01:12:51,811 --> 01:12:57,817
إن ساعدتنا في فك تشفير
الإحداثيّات، يُمكِنُنا إيجادها

842
01:12:59,649 --> 01:13:01,351
ستستخدمه في تدميرنا

843
01:13:03,593 --> 01:13:06,556
نُريد موطن لنا فحسب

844
01:13:10,760 --> 01:13:16,066
أنا وأنتِ خسِرنا كل شيء
على أيدي الكري

845
01:13:16,066 --> 01:13:19,569
ألا تستوعِبين ذلك الآن؟
لستِ واحِدة منهم

846
01:13:22,612 --> 01:13:24,014
أنت لا تَعرِفُني

847
01:13:25,515 --> 01:13:27,877
لا تملك أدنى فكرة عما أكون

848
01:13:29,979 --> 01:13:32,382
!لا أعرف حتَّى من أنا

849
01:13:33,623 --> 01:13:35,855
(أنتِ (كارول دانفرز

850
01:13:37,057 --> 01:13:41,861
المرأة التي نسمعها في الصندوق 
الأسود تُخاطِر بحياتها لتفعل الصواب

851
01:13:43,693 --> 01:13:50,700
صديقتي المُفَضَّلة التي دعمتني وأنا
أُم وطيّار حين لم يفعل أحدٌ آخر

852
01:13:50,700 --> 01:13:55,905
أنتِ ذكية ومُضحِكة
.. ومُزعِجة جدًا

853
01:13:55,905 --> 01:13:59,249
وأنتِ أقوى شخص عَرِفتُه

854
01:13:59,249 --> 01:14:02,512
قبل أن تتمكني من
إطلاق النار من قبضت يداكِ

855
01:14:03,113 --> 01:14:04,654
أتسمعيني؟

856
01:14:05,985 --> 01:14:07,817
أتسمعيني؟

857
01:14:15,025 --> 01:14:17,027
اقتربي، تعالي يا فتاة

858
01:14:17,767 --> 01:14:19,099
أنا معكِ

859
01:14:23,503 --> 01:14:26,706
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}..أعرف أنِّي لا أستحق ثِقَتِك</font>

860
01:14:26,706 --> 01:14:28,938
لكِنَّ كُنتِ خَيطِنا الوحيد

861
01:14:28,938 --> 01:14:34,014
اكتشفنا أن بصمة الطاقة لجَسَدِك
(تتطابق مع بصمة طاقة نواة (مار-فِل

862
01:14:34,884 --> 01:14:36,746
نعلم الآن السبب

863
01:14:38,618 --> 01:14:42,592
لو علِمتِ فقط أهمية ذلك لي

864
01:14:43,693 --> 01:14:49,729
أنا بحاجة لمساعدتك في فك
(تشفير إحداثيات مختبر (مار-فِل

865
01:14:49,729 --> 01:14:52,902
،تلك لم تكن إحداثيّات أرضية
كانت مواقع أجرام سماوية

866
01:14:52,902 --> 01:14:54,964
لموقع مداري وسرعته

867
01:14:54,964 --> 01:14:58,138
،لن تَجِد مختبرها على الأرض
لأنَّهُ ليس على الأرض

868
01:14:58,138 --> 01:15:00,670
كان هذا هو الموقع
يوم الحادث قبل ست سنوات

869
01:15:00,670 --> 01:15:04,604
إن تتبعنا مسارُه
سنجده في مدار الآن

870
01:15:04,614 --> 01:15:06,176
إنها مُجرَّد أساسيات الفيزياء

871
01:15:08,748 --> 01:15:09,549
في مدار؟

872
01:15:11,681 --> 01:15:13,283
أكان ذلك صعبًا جدًا 
عليك لتكتشفه؟

873
01:15:13,283 --> 01:15:16,226
أعني، أنت أخصائي العلوم، صحيح؟

874
01:15:16,226 --> 01:15:21,791
يون روغ) سيلحق بي قريبًا)
علينا العثور على النواة قبله

875
01:15:21,791 --> 01:15:24,734
هل سنَذهب للفضاء؟ -
في ماذا؟ -

876
01:15:24,734 --> 01:15:26,626
بضعة تعديلات على
مركَبَتِك ستفي بالغَرَض

877
01:15:26,636 --> 01:15:30,600
يمكنني إجراء التعديلات -
انظُر لأخصائي العِلوم  -

878
01:15:37,347 --> 01:15:38,978
حسنًا، قد أستعين بمساعد طيّار

879
01:15:40,250 --> 01:15:42,912
،لا، لا
لا أستطيع

880
01:15:42,912 --> 01:15:44,954
(لا أستطيع ترك (مونيكا

881
01:15:44,954 --> 01:15:48,258
لا بأس يا أمي، يمكنني
البقاء مع جَدِّي وجدّتي

882
01:15:48,258 --> 01:15:50,620
،مستحيل أن أذهب يا طفلتي
هذا خطير للغاية

883
01:15:50,620 --> 01:15:53,723
اختبار التقنيات الجوية الحديثة أمر
خطير وأنتِ معتادة على فعل ذلك

884
01:15:55,365 --> 01:15:58,998
خطتك هي ترك الغُلاف الجوي في
.. مركبة غير مصممة لرحلة كهذه

885
01:15:58,998 --> 01:16:02,932
مع احتمال حدوث مواجهات معادية
مع عدو أجنبي متفوق تقنيًا

886
01:16:03,373 --> 01:16:06,005
صحيح؟ -
هذا ما أقوله -

887
01:16:06,005 --> 01:16:07,277
!عليكِ الذهاب -
!(مونيكا) -

888
01:16:07,277 --> 01:16:09,909
لديكِ فرصة الطيران في أروع
مهمة في تاريخ المُهِمات

889
01:16:09,909 --> 01:16:12,982
وستتخلين عنها لتجلسي على الأريكة
وتُشاهِدي مسلسل "فريش برينس" معي؟

890
01:16:13,783 --> 01:16:14,884
ماذا؟

891
01:16:14,884 --> 01:16:19,319
عليكِ أن تضعي في اعتبارِك أي
قدوة تُريدي لابنتك الاقتداء بها

892
01:16:26,996 --> 01:16:28,398
ماذا يحدُث هنا؟

893
01:16:28,398 --> 01:16:29,659
أعرف، أعرف

894
01:16:29,659 --> 01:16:31,061
،سأوَضِح بالداخل
شكرًا لك

895
01:16:36,066 --> 01:16:38,408
أمك محظوظة

896
01:16:38,408 --> 01:16:42,112
،عندما كانوا يوزعون الأطفال
أعطوها الأقوى

897
01:16:42,112 --> 01:16:43,113
"المُلازم "مُشكلة

898
01:16:44,114 --> 01:16:45,745
تذَّكَّرتِ

899
01:16:47,117 --> 01:16:48,578
أهذا خاصتي؟

900
01:16:49,279 --> 01:16:51,421
لا، لا

901
01:16:51,421 --> 01:16:54,284
احتفِظي به حتَّى أعود

902
01:16:54,284 --> 01:16:56,986
لكن هُناك شيء أُريدكِ
أن تُساعديني فيه

903
01:16:56,986 --> 01:16:59,859
لا يُمكِنُني ارتداء
ألوان الكري هذه مجددًا

904
01:16:59,859 --> 01:17:04,794
ومنذ أنَّكِ على ما يبدو الشخص
الوحيد هنا لديه ذوق بالأناقة

905
01:17:09,199 --> 01:17:10,240
!رائع

906
01:17:12,872 --> 01:17:14,044
لا

907
01:17:18,878 --> 01:17:20,410
قطعًا لا

908
01:17:23,383 --> 01:17:25,815
حسنًا، بما أننا في نفس الفريق

909
01:17:39,329 --> 01:17:41,000
كيف أبدو؟

910
01:17:44,434 --> 01:17:45,875
جديدة

911
01:18:05,795 --> 01:18:07,857
ما الذي أخَّرَك؟

912
01:18:07,857 --> 01:18:10,830
،أنا بخير
شُكرًا على سؤالِك

913
01:18:10,830 --> 01:18:13,263
"..بي-آر-واي-46-بي" -
لا، لا رموز -

914
01:18:13,263 --> 01:18:15,035
،النظام قابل للخطأ
كما تعلَّمنا

915
01:18:16,066 --> 01:18:18,408
حسنًا، لنقُم بذلك إذًا

916
01:18:18,408 --> 01:18:21,871
من الذي أراه عندما
أُقابِل الذكاء الأسمى؟

917
01:18:21,871 --> 01:18:24,774
أكثر شخص مُعجب به
وتحترمه على ما أظُن

918
01:18:24,774 --> 01:18:25,945
لكنَّك لم تُخبرني من أبدًا

919
01:18:27,377 --> 01:18:30,780
وما هي ذِكرياتك الأولى في "هالا"؟

920
01:18:30,780 --> 01:18:32,322
نقل الدم

921
01:18:32,322 --> 01:18:34,524
دم أزرق يجري في عروقي

922
01:18:34,524 --> 01:18:35,725
دماء من؟

923
01:18:46,836 --> 01:18:50,870
دمي أنا الذي 
يجري في عروقها

924
01:18:55,405 --> 01:18:58,978
ما الذي فعلته بها؟ -
أنت متأخر جدًا -

925
01:19:15,465 --> 01:19:16,496
هل هي تعرف؟

926
01:19:31,241 --> 01:19:34,814
رونان)، الإسكرول)
"اخترقوا كوكب "سي-53

927
01:19:34,814 --> 01:19:35,945
تعالَ في الحال

928
01:19:35,945 --> 01:19:38,188
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}لصالح شعب الكري أيُّها القائد</font>

929
01:19:38,188 --> 01:19:41,221
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}سيتم استئصال الوباء</font>

930
01:19:43,153 --> 01:19:45,025
وصلنا 500 متر وفي إزدياد

931
01:19:48,198 --> 01:19:51,461
أتعرف، عليك حقًّا ألَّا تضع
هذا الشيء على حِجرَك

932
01:19:51,461 --> 01:19:54,934
في أفضل الأحوال تحالفنا
الصغير معك عابر

933
01:19:54,934 --> 01:19:57,837
..وطالما سيستمر في إفزاعِك

934
01:19:57,837 --> 01:19:59,109
..مثل هكذا

935
01:19:59,109 --> 01:20:04,514
أجل، سأستمر في إعطائه كل الحب
والعناق الذي يحتاجه، صحيح؟

936
01:20:04,514 --> 01:20:06,314
أيُمكِنُني طرح سؤال عليك؟

937
01:20:06,314 --> 01:20:08,514
هل تتحول لأي 
شيء تُريده ببساطة؟

938
01:20:08,514 --> 01:20:12,014
حسنًا، عليَّ رؤيتُه أولًا -
أيُمكِنُكم جميعًا فعل ذلك؟ -

939
01:20:12,014 --> 01:20:16,214
من الناحية الوظائفية، نعم
..لكن، يتطلب الأمر تدريبًا

940
01:20:16,214 --> 01:20:20,144
وبالتأكيد موهبة للقيام
بذلك بشكل جيد

941
01:20:20,144 --> 01:20:22,844
أيُمكِنُك التحوُّل لقِطة؟ -
ما القِطة؟ -

942
01:20:22,844 --> 01:20:27,444
ماذا عن خزانة ملفات؟ -
لمَ أتحوَّل لخزانة ملفات؟ -

943
01:20:27,444 --> 01:20:29,904
نبتة "فينوس صائدة الذُباب"؟
..سأُعطيك خمسون دولارًا الآن

944
01:20:29,914 --> 01:20:31,144
إن تحَوَّلت لنبتة
"فينوس صائدة الذُباب"

945
01:20:31,144 --> 01:20:35,174
تبديل المُحَّرِكات من مُحَرِّك النّفاث
لمُحَرِّك مُفاعِل الانصهار، اربطوا الأحزِمة

946
01:20:44,314 --> 01:20:45,244
!مهلًا

947
01:20:45,244 --> 01:20:48,114
،هل هذا طبيعي
مثل المطبات الهوائية؟

948
01:20:48,114 --> 01:20:49,114
تقريبًا

949
01:21:22,875 --> 01:21:24,875
تحديد المنطقة 
على الشبكة النظيرة

950
01:21:25,345 --> 01:21:26,515
أين هو؟

951
01:21:30,115 --> 01:21:33,045
إنه هنا، ينبغي أن يكون هنا

952
01:21:33,045 --> 01:21:38,245
أهو أمام كل هذا العَدَم أم وراءه؟

953
01:21:43,875 --> 01:21:45,945
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}تم تفعيل إلغاء التخفّي </font>

954
01:21:57,645 --> 01:22:01,865
{\an5}{\c&HC5C46E&\3c&H504E00&\b1}"(مختبر (مار-فِل"
"مركبة إمبراطورية للكري"

955
01:22:48,875 --> 01:22:50,575
أهذه هي؟ النواة؟

956
01:22:50,575 --> 01:22:53,015
"في مُذَكِّرتِها أسمَته "التيسيراكت

957
01:23:01,845 --> 01:23:04,015
ماذا كانت (لاوسون) تفعل
بكل أشياء الأطفال هذه؟

958
01:23:17,946 --> 01:23:19,046
لسنا وحدِنا

959
01:23:42,076 --> 01:23:43,346
!(تالوس)

960
01:23:53,276 --> 01:23:56,176
"لم يأتي هنا لأجل "التيسراكت

961
01:24:18,616 --> 01:24:19,976
لا بأس

962
01:24:24,946 --> 01:24:26,576
لم نعرف كيف نتصرَّف

963
01:24:26,576 --> 01:24:30,146
طلبت (مار-فِل) ألّا نُرسِل
 أي اشارة أيًّا كان السبب

964
01:24:30,146 --> 01:24:34,016
أو سَيَعثُر علينا الكري -
فعلتِ الصواب -

965
01:24:43,476 --> 01:24:45,316
،لا بأس
لا بأس

966
01:24:45,316 --> 01:24:47,376
،لا خوف مِنها
إنها صديقة

967
01:24:49,416 --> 01:24:53,246
لن أؤذيكُم -
قادتني إليكُم -

968
01:24:54,046 --> 01:24:55,446
آسفة للغاية

969
01:24:57,216 --> 01:24:59,776
لم أعرِف -
(كارول) -

970
01:25:00,446 --> 01:25:06,776
هذه حرب
يداي تلطَّخَت بها أيضًا

971
01:25:07,416 --> 01:25:12,776
لكنَّنا هُنا الآن
عثرتِ على عائلتي

972
01:25:15,616 --> 01:25:17,576
هذه مُجرَّد بداية

973
01:25:17,576 --> 01:25:24,347
هناك الآلاف منّا مُنفَصِلون عن بعضهم
.ومُبعثَرون في جميع أنحاء المجرة

974
01:25:36,637 --> 01:25:39,957
<font color="#ff6100">{\3c&H192C68&\b1}غُزاةُ الفضاء
"رقم قياسي "968700</font>

975
01:25:42,147 --> 01:25:44,447
لو لعبت على نفس آلة الألعاب
،هذه لسِت سنوات

976
01:25:44,447 --> 01:25:46,447
فسأُحرِز بعض 
النتائج العالية أيضًا

977
01:25:49,077 --> 01:25:51,377
التصادُق مع العدو؟

978
01:26:05,177 --> 01:26:09,607
ماذا فعلتِ بزيِّك الخاص؟ -
تلاعبوا بعقلِها كما توَّقعنا تمامًا -

979
01:26:09,607 --> 01:26:12,937
الذكاء السامي سيضبِطها -
يُمكِنُك الرؤية أنهم ليسوا جنودًا -

980
01:26:12,937 --> 01:26:15,507
،دعهم يذهبون
خُذني أنا

981
01:26:15,507 --> 01:26:17,037
والنواة؟

982
01:26:17,037 --> 01:26:22,637
!كَذَبتَ عليَّ -
جعلتِك أفضل نسخة من نفسك -

983
01:26:25,937 --> 01:26:28,937
ما وُهِب يُمكِن استرداده

984
01:26:42,737 --> 01:26:43,837
!إلى هنا
!تحركوا! تحركوا

985
01:26:43,837 --> 01:26:46,407
!تعالوا الى هنا
!انبطحوا

986
01:26:46,907 --> 01:26:49,577
!هيَّا
!اذهبوا! تحرَّكوا

987
01:27:28,878 --> 01:27:30,608
ها هيَ

988
01:27:30,608 --> 01:27:34,038
يبدو أن وقتك على كوكب
سي-53" نشَّط ذاكرتك القديمة"

989
01:27:34,938 --> 01:27:38,808
هذه السُترة رائعة بالمُناسبة

990
01:27:41,808 --> 01:27:44,038
الموسيقى، إضافة لطيفة

991
01:27:44,038 --> 01:27:47,808
دعني أخرُج -
لا يُمكن -

992
01:27:47,808 --> 01:27:51,708
إن أذيتهم سأحرِقُك 
حتَّى تُصبِح رمادًا

993
01:27:51,708 --> 01:27:55,038
بماذا تحديدًا؟
تستمدين قُوَّتِك مِنّا

994
01:27:55,038 --> 01:27:58,138
،لم تُعطيني تلك القوَّة
الانفجار من فعل

995
01:27:58,138 --> 01:28:00,708
ومع ذلك، لم تمتَلِكِين القوَّة
أبداً لتتحكمي فيها بنفسِك

996
01:28:12,038 --> 01:28:13,808
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الفصيلة: فليركِن</font>

997
01:28:13,808 --> 01:28:15,808
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}مستوى التهديد: عالي</font>

998
01:28:20,738 --> 01:28:22,938
!(إنَّهُ قِط وليس (هانيبال ليكتر

999
01:28:26,178 --> 01:28:27,868
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}الفصيلة: إنسان ذكر</font>

1000
01:28:27,878 --> 01:28:30,078
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}:مُستوى التهديد
مُنخَفِض إلى مُنعَدِم</font>

1001
01:28:31,208 --> 01:28:32,768
هذا الجهاز معطوب بشكل واضح

1002
01:28:32,778 --> 01:28:34,878
"ضعوا "الفليركِن
"في سفينة لهيليون

1003
01:28:35,708 --> 01:28:37,678
ارموا الآخرين في الفضاء

1004
01:28:40,578 --> 01:28:42,608
(أبليتِ حسنًا يا (إيس

1005
01:28:44,108 --> 01:28:45,238
..بفضلِك

1006
01:28:45,238 --> 01:28:49,038
مُتغَيِّري الأشكال الخبيثون
لن يُهَدِدوا حدودنا مُجددًا

1007
01:28:49,038 --> 01:28:51,568
اعتدتُ تصديق أكاذيبك

1008
01:28:51,578 --> 01:28:54,208
ولكن الإسكرول يقاتلون
فقط من أجل وطن

1009
01:28:54,208 --> 01:28:57,738
تتحدث عن تدميرُهم لأنهم
لا يُريدون الخُضوع لِحُكمِك

1010
01:28:57,738 --> 01:29:02,238
ولا أنا سأفعل كذلك -
وجدناكِ وتقبَّلناكِ كواحِدة مِنّا -

1011
01:29:02,238 --> 01:29:06,738
بل سرقتموني من دياري 
وعائلتي وأصدقائي

1012
01:29:14,738 --> 01:29:16,638
استِماتَتِك في المُحاولة لطيفة

1013
01:29:18,738 --> 01:29:20,478
..لكن تذَّكَّري

1014
01:29:21,738 --> 01:29:23,038
..من دوننا

1015
01:29:23,038 --> 01:29:24,108
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!(استسلمي يا (كارول</font>

1016
01:29:25,878 --> 01:29:27,168
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}!لا تنهَضي</font>

1017
01:29:27,178 --> 01:29:28,838
<i>..أنتِ ضعيفة</i>

1018
01:29:28,838 --> 01:29:30,769
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}،أنتِ تقودي بسُرعة عالية
!عليكِ أن تُبطئي</font>

1019
01:29:30,779 --> 01:29:32,169
<i>أنتِ مَعيبة</i>

1020
01:29:32,179 --> 01:29:33,539
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أتُحاوِلين قتل نَفسِك؟</font>

1021
01:29:34,509 --> 01:29:35,569
<i>عاجِزة</i>

1022
01:29:35,579 --> 01:29:36,639
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}أنتِ انفعالية وضعيفة للغاية</font>

1023
01:29:36,639 --> 01:29:39,039
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}مكانك ليس هُنا</font>

1024
01:29:39,039 --> 01:29:40,739
<i>أنقذناكِ</i>

1025
01:29:40,739 --> 01:29:42,209
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}تحكمي به -
أخبرتك -</font>

1026
01:29:42,209 --> 01:29:43,269
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(كارول) -
..لن يسمحوا لكِ -</font>

1027
01:29:43,279 --> 01:29:44,539
<i>أبدًا بالطيران -
..هذه ليست -</i>

1028
01:29:44,539 --> 01:29:45,609
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}لعبة للفتيات الصغيرات -
تُقَبِّلي كالحصان -</font>

1029
01:29:45,609 --> 01:29:46,779
<font color="#f6954e">{\2c&H2878F0&\3c&H0C283C&}(لن تتحمَّلي أسبوع يا (دانفرز</font>

1030
01:29:49,839 --> 01:29:52,909
من دوننا أنتِ مُجرد إنسانة

1031
01:29:54,479 --> 01:29:55,679
أنت مُحِّق

1032
01:29:56,879 --> 01:29:58,979
أنا مُجرد إنسانة

1033
01:30:32,909 --> 01:30:37,814
أعيدت وِلادَتُكِ على 
(كوكب "هالا" باسم (فِيرس

1034
01:30:39,015 --> 01:30:40,815
"فيرس"

1035
01:30:42,819 --> 01:30:45,752
(أدعى (كارول

1036
01:31:00,567 --> 01:31:02,038
!تُحاول فك قيودِها

1037
01:31:46,282 --> 01:31:49,756
كُنتُ أقاتل بذراع واحدة
مربوطة خلف ظهري

1038
01:31:50,717 --> 01:31:52,248
.. لكن ماذا يحدُث عندما

1039
01:31:55,291 --> 01:31:57,524
أتَحرّر أخيرًا؟

1040
01:32:37,934 --> 01:32:40,697
تعرفين أنَكِ تتوهجين، صحيح؟

1041
01:32:40,707 --> 01:32:41,708
سأشرح ذلك لاحِقًا

1042
01:32:44,270 --> 01:32:46,973
"خُذ "التيسراكت
وأترُك لي صندوق الغداء

1043
01:32:46,973 --> 01:32:48,705
أنا؟ -
نعم -

1044
01:32:48,715 --> 01:32:51,177
لن ألمِس هذا الشيء -
أتُريدني أن أحضر لك قُفَّاز الفرن؟ -

1045
01:32:57,053 --> 01:32:58,224
!يا للهول

1046
01:33:04,931 --> 01:33:07,664
خُذي الإسكرول في الطائرة واذهبوا

1047
01:33:07,664 --> 01:33:10,326
.خُذ "الفليركِن" معك

1048
01:33:10,336 --> 01:33:12,098
ماذا عنكِ؟ -
!سأوَّفِّر لكم مزيداً من الوقت -

1049
01:33:14,040 --> 01:33:15,902
سألتَقِطُك الآن

1050
01:33:19,005 --> 01:33:21,608
آتمِنَك ألّا تأكُلَني

1051
01:33:26,783 --> 01:33:27,784
مرحبًا يا شباب

1052
01:33:31,688 --> 01:33:33,219
تشابُك بالأيدي على "التيسيراكت"؟

1053
01:33:36,322 --> 01:33:39,996
كنت أجِدِك مُسَليَّة
لنضع نهاية لذلك

1054
01:34:15,362 --> 01:34:16,332
حسنًا

1055
01:34:16,903 --> 01:34:18,134
قِط جيد

1056
01:35:04,481 --> 01:35:06,282
كُنتِ تعرفين طوال الوقت

1057
01:35:07,384 --> 01:35:10,216
ألِهذا لم نَخرُج أبدًا معًا؟ -
لا، لم تروقين لي فحسب 

1058
01:35:17,123 --> 01:35:18,124
!ضربة قادِمة

1059
01:35:26,533 --> 01:35:27,734
مهلًا، أأنتم على عجلة؟

1060
01:35:29,936 --> 01:35:31,938
لا تُجبِريني على فعل هذا

1061
01:35:31,938 --> 01:35:32,939
حسنًا

1062
01:35:48,825 --> 01:35:49,826
!هيَّا! افعل ما تفعله

1063
01:35:50,997 --> 01:35:52,058
!هيَّا

1064
01:35:54,331 --> 01:35:55,932
!هيَّا

1065
01:35:58,965 --> 01:36:01,438
!(اللعنة يا (غوس
!اختر صفاً

1066
01:36:05,812 --> 01:36:09,546
خُذهُم للعنبَر أيضًا
سنرميهم جميعًا في الفضاء

1067
01:36:11,548 --> 01:36:12,749
!تصرَّف بهِدوء

1068
01:36:14,150 --> 01:36:15,422
"مثل ما حدث في "هافانا

1069
01:36:17,253 --> 01:36:19,486
ألديك ذلك الشيء؟

1070
01:36:19,486 --> 01:36:21,127
قِط "الفليركِن" أكَلَه

1071
01:36:34,441 --> 01:36:36,072
!هيًّا تحرَّكوا

1072
01:36:36,072 --> 01:36:37,203
!تحرَّكوا

1073
01:36:37,874 --> 01:36:39,105
اتبعوني

1074
01:36:43,109 --> 01:36:44,110
غطِّي عيناها

1075
01:36:52,519 --> 01:36:54,290
!إلى المركبة

1076
01:36:54,290 --> 01:36:56,062
!هيَّا! هيَّا

1077
01:37:18,945 --> 01:37:21,247
تضليل جيد

1078
01:37:21,247 --> 01:37:23,349
كُنتُ لأقسِم 
.أنِّي وضعتُه داخله

1079
01:38:20,076 --> 01:38:22,278
أطيحِي بهم من مركبة
(الهبوط يا (من إيرفا

1080
01:38:22,278 --> 01:38:23,350
سأقوم بذلك

1081
01:38:28,084 --> 01:38:29,185
أأنت بخير يا صديقي؟

1082
01:38:30,256 --> 01:38:32,188
في أفضل حال

1083
01:38:37,023 --> 01:38:38,665
لدينا سفينة قادمة بسرعة

1084
01:40:18,595 --> 01:40:20,297
!أجل! فعلتُها

1085
01:40:40,747 --> 01:40:42,218
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1086
01:41:05,542 --> 01:41:07,644
أطلِق الرؤوس 
الحربية الباليستية

1087
01:41:59,866 --> 01:42:01,528
!هذا مستحيل

1088
01:42:01,528 --> 01:42:06,603
كوكب "سي-53" ليس لديه نظام دفاعي
مُتقدِّم كفاية لتدمير رؤوسنا الحربية

1089
01:42:08,174 --> 01:42:10,577
(هذا ليس نظامهم الدفاعي يا (رونان

1090
01:42:14,941 --> 01:42:16,283
!اقضوا عليها

1091
01:42:36,233 --> 01:42:37,264
!يا للروعة

1092
01:43:26,753 --> 01:43:28,685
عُد لنُقطة القفز

1093
01:43:29,716 --> 01:43:31,818
سنعود لأجل السلاح لاحِقًا

1094
01:43:33,460 --> 01:43:34,621
النواة؟

1095
01:43:36,493 --> 01:43:37,724
المرأة

1096
01:44:25,842 --> 01:44:27,414
أنا فخور بِكِ جدًا

1097
01:44:29,416 --> 01:44:33,380
قطعتِ شوطًا طويلًا منذُ عثوري
عليكِ ذلك اليوم عند البُحيرة

1098
01:44:33,380 --> 01:44:37,854
لكن أيُمكِنُكِ السيطرة على
مشاعِركِ بما يكفي لهزيمتي؟

1099
01:44:37,854 --> 01:44:40,587
أم أنها ستتغلَّب عليكِ كالعادة؟

1100
01:44:42,028 --> 01:44:43,890
... قُلتُ لكِ دومًا

1101
01:44:43,890 --> 01:44:47,794
ستكونين مُستَعِدة في اليوم
الذي تتغلبي فيه عليَّ بنفسِك

1102
01:44:47,794 --> 01:44:52,028
هذه هيَ اللحظة
!(هذه هيَ اللحظة يا (فِيرس

1103
01:44:52,038 --> 01:44:56,703
اطفئي عرض الضوء وأثبتِ لي
.. أن بإمكانِك هزيمتي دون

1104
01:45:12,118 --> 01:45:14,321
ليس لديَّ ما أُثبِتَهُ لك

1105
01:45:30,006 --> 01:45:32,369
<font color="#cbe5f8">{\2c&HFFF1D6&\3c&H41300B&}"الوُجهة: كوكب "هالا"</font>

1106
01:45:32,379 --> 01:45:35,942
لا يُمكِنُني العودة خال الوِفاض -
لن تعود خالي الوِفاض -

1107
01:45:35,942 --> 01:45:38,515
سأرسِل معك رسالة

1108
01:45:38,515 --> 01:45:41,778
أخبر الذكاء الأسمى
.. أنَّني قادمة لأقضي عليه 

1109
01:45:41,788 --> 01:45:44,891
.وأُنهي الحروب والأكاذيب وكل ذلك

1110
01:45:46,493 --> 01:45:47,794
لا يُمكِنُكِ فِعلُ ذلك

1111
01:46:06,713 --> 01:46:10,447
نجونا بأعجوبة يا (غوسي)، صحيح؟

1112
01:46:11,378 --> 01:46:12,879
هؤلاء الأشرار مازالوا في مكانٍ ما

1113
01:46:14,020 --> 01:46:15,552
!أيُّها الداعِر

1114
01:46:15,552 --> 01:46:16,983
أأنت بخير؟ -
أجل -

1115
01:46:16,983 --> 01:46:18,625
مجرَّد خدش

1116
01:46:18,925 --> 01:46:20,357
!لا

1117
01:46:27,794 --> 01:46:32,769
لا أُصَدِّق أنكِ خُضتِ أروع
قِتال جوِّي، وأنا فوَّتُه

1118
01:46:32,769 --> 01:46:34,571
سأقول أنكِ وصلتِ في
الوقت المُناسب فحسب

1119
01:46:34,571 --> 01:46:36,733
!يا لَهُ من تحليق ماهر للغاية

1120
01:46:36,743 --> 01:46:38,875
شيلد" يُمكِنُها الاستعانة"
دومًا بطيَّار جيد مِثلِك

1121
01:46:38,875 --> 01:46:43,910
سأفَكِّر في الأمر طالما لن
تقول "تحليق ماهر" مُجددًا

1122
01:46:43,910 --> 01:46:47,544
كيف حالُ عينِك؟ -
تتحسَّن كُلّ ثانية -

1123
01:46:47,554 --> 01:46:50,487
..لتكون الأمور واضِحة فحسب
..(كُنتَ (سوه لار

1124
01:46:50,487 --> 01:46:52,919
وعميل "شيلد"؟ -
(كيلر) -

1125
01:46:52,919 --> 01:46:55,522
ربط رئيسي واستولى على هويَّته

1126
01:46:55,522 --> 01:46:58,525
استعرتُ هيئته فقط
لستُ لِصًا

1127
01:46:58,525 --> 01:47:01,598
إنها مثل السرقة قليلًا -
لأي جانب تنحازي هنا؟ -

1128
01:47:01,598 --> 01:47:03,099
،يُمكِنُك البقاء هنا حتَّى تتعافى

1129
01:47:03,099 --> 01:47:08,064
لكن عائلَتَك ستحتاج لمظهر جديد -
يُمكِنُني العودة للعمل كرئيسك -

1130
01:47:08,074 --> 01:47:09,166
أرجوك لا تفعل

1131
01:47:09,176 --> 01:47:12,209
بحقِّك، أحببتُ عيناهُ
الزرقاوان الجميلتان

1132
01:47:12,209 --> 01:47:14,841
مستحيل، أنتم يا رفاق
لديكم العيون الأفضل

1133
01:47:14,841 --> 01:47:16,873
لا تُغَيِّروا أعيُنَكم أبدًا

1134
01:47:16,883 --> 01:47:18,515
<i>،لديها عيون جميلة
هذا لطيف جدًا مِنكِ</i>

1135
01:47:18,515 --> 01:47:20,177
<i>..كُنتُ أُحاوِل ألّا أُذعَر</i>

1136
01:47:20,187 --> 01:47:24,320
سأساعِدَكم في إيجاد وطن
(أُنهي ما بدأته (مار-فِل

1137
01:47:25,992 --> 01:47:30,056
يمكنهم البقاء هنا معنا
أليس كذلك يا أمي؟

1138
01:47:30,056 --> 01:47:32,689
لن يكونوا بأمان هُنا يا صغيرتي

1139
01:47:32,699 --> 01:47:35,462
الخالة (كارول) مُحِقَّة
يحتاجون لموطِنَهُم الخاص

1140
01:47:36,633 --> 01:47:38,835
سأعود قبل أن تشعُروا برحيلي

1141
01:47:38,835 --> 01:47:42,199
او رُبّما يُمكِنُني التحليق
ومُقابَلَتِك في مُنتصف الطريق؟

1142
01:47:42,209 --> 01:47:45,172
فقط إن تعلَّمتِ التوَهُّج
(مثل خالتِك (كارول

1143
01:47:45,172 --> 01:47:46,743
أو ربما سأصنع سفينة فضاء

1144
01:47:46,743 --> 01:47:48,545
!لا تعرفون -
هو لا يعرف -

1145
01:47:58,155 --> 01:48:00,687
أبقي "التيسراكت" على الأرض

1146
01:48:01,258 --> 01:48:02,589
مُخَبئ

1147
01:48:02,589 --> 01:48:04,631
أواثقة بأن هذا ما كانت
لتُريدُه (مارفل)؟

1148
01:48:05,162 --> 01:48:07,924
(مار-فِل) -
هذا ما قُلتُه -

1149
01:48:07,934 --> 01:48:10,527
"مُكَوَّن من جزأين "مار" و"فِل

1150
01:48:10,537 --> 01:48:11,928
(مار-فِّل)

1151
01:48:11,938 --> 01:48:14,501
مارفل) تبدو أفضل بكثير)
"أتعرفين، مثل فرقة "مارفلِتس

1152
01:48:18,004 --> 01:48:22,098
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# نعم انتظر لحظة يا سيد ساعي البريد #</font>

1153
01:48:22,779 --> 01:48:26,173
<font color="#ff64e6">{\3c&H53005E&}# انتظر يا سيد ساعي البريد #</font>

1154
01:48:28,255 --> 01:48:29,216
ألا يُذَّكِّرُكِ هذا؟

1155
01:48:29,216 --> 01:48:31,258
،استمر بالغناء
ربما سأتذَّكَّر لاحقًا

1156
01:48:46,733 --> 01:48:48,835
قُمتُ بتحسينه

1157
01:48:48,835 --> 01:48:51,208
سيكون مداه بِضع
مجرات على الأقل

1158
01:48:53,910 --> 01:48:56,213
ماذا؟ أتعتقدين
أنِّي سأتصل بك؟

1159
01:48:56,213 --> 01:48:59,846
للطوارئ فقط، حسنًا؟

1160
01:49:04,351 --> 01:49:07,224
.. حسنًا

1161
01:49:07,224 --> 01:49:11,798
إذا مررتِ عبر هذه المجرة، تأكدي
ألاّ تنسين المُناداة على أخيكِ

1162
01:49:28,615 --> 01:49:30,647
أزلنا بُقع الكاتشب

1163
01:49:35,982 --> 01:49:37,824
"شكرًا يا ملازم "مشكلة

1164
01:49:47,063 --> 01:49:49,796
من الصعب عليَّ الوداع أيضًا

1165
01:50:03,280 --> 01:50:04,611
اذهبي

1166
01:51:04,871 --> 01:51:07,093
<font color="#100e29">{\3c&HC7A688&\b1}"مُبادرة الحماة"
"المرحلة الأولى"</font>

1167
01:51:11,478 --> 01:51:14,281
سعيد بعودتك يا سيدي
هذا جاء لك

1168
01:51:19,226 --> 01:51:20,387
أهذا صحيح إذًا؟

1169
01:51:21,458 --> 01:51:26,263
أن الكري احرقوا عينَك لأنك
رفضت إعطائهم "التيسيراكت"؟

1170
01:51:26,263 --> 01:51:30,197
لن أؤكد أو أنكر 
حقائق تلك القصة

1171
01:51:30,197 --> 01:51:31,268
مفهوم

1172
01:51:32,899 --> 01:51:35,102
يؤسفني الإبلاغ أننا لم
"نعثُر بعد على "التيسيراكت

1173
01:51:35,102 --> 01:51:37,334
واثق بأنَّهُ سيظهر في مكانٍ ما

1174
01:51:38,975 --> 01:51:42,179
سأُعلِمَك عندما يظهر -
ثُمَّ ماذا؟ -

1175
01:51:42,809 --> 01:51:44,111
سيدي؟

1176
01:51:44,111 --> 01:51:48,445
ليس لدينا أي فكرة عن
التهديدات الأخرى بين المجرات

1177
01:51:48,455 --> 01:51:53,860
وقوة الأمن لدينا امرأة واحدة لديها
إلتزام مسبق على الجانب الآخر من الكون

1178
01:51:56,523 --> 01:51:58,765
لا يُمكن لـ "شيلد" حمايتنا بمفرَدِها 

1179
01:52:00,367 --> 01:52:03,360
علينا العثور على المزيد -
مزيد من الأسلحة؟ -

1180
01:52:03,370 --> 01:52:05,262
مزيد من الأبطال

1181
01:52:05,272 --> 01:52:09,976
أتَظُن بإمكانِك العثور على آخرين مثلها؟ -
عثرنا عليها ولم نكُن نبحث حتَّى -

1182
01:52:11,037 --> 01:52:12,279
استرح قليلًا يا سيدي

1183
01:52:13,340 --> 01:52:15,212
لديك قرار كبير لتتخِذُه

1184
01:52:27,434 --> 01:52:32,529
"كابتن (كارول دانفرز) المُنتَقِمة"

1185
01:52:34,861 --> 01:52:39,055
<font color="#100e29">{\3c&HC7A688&\b1}مُبادرة الحامي</font>

1186
01:52:48,018 --> 01:53:22,062
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font></font>

1187
01:54:49,060 --> 01:54:55,360
<b>// كابتن مـارفل //</b>

1188
01:55:06,000 --> 01:55:08,360
"المفقودين عالمياً"

1189
01:55:14,361 --> 01:55:16,093
هذا كابوس

1190
01:55:17,664 --> 01:55:20,026
راودتني كوابيس أفضل من هذا

1191
01:55:22,169 --> 01:55:23,200
أنتما

1192
01:55:24,271 --> 01:55:28,175
توقف هذا الشيء فحسب عن فعل
أيًّا كان ما يفعله بحق الجحيم

1193
01:55:30,107 --> 01:55:32,669
ماذا لدينا؟

1194
01:55:32,679 --> 01:55:35,272
أيًا كانت الإشارة التي
يرسلها، لقد توقَّفت أخيرًا

1195
01:55:35,282 --> 01:55:36,373
ظننتُ أننا تخطينا مُشكلة البطارية

1196
01:55:36,383 --> 01:55:37,514
صحيح

1197
01:55:37,514 --> 01:55:41,318
مازال مُتَّصِلاً بالكهرباء
ولكنَّهُ توقَّف فحسب

1198
01:55:41,318 --> 01:55:43,250
أعد تشغيله
وأرسل الإشارة مُجددًا

1199
01:55:43,250 --> 01:55:44,721
لا نعرف حتَّى ما هذا

1200
01:55:44,721 --> 01:55:47,454
،فيوري) كان يعرِف)
افعلها وحسب أرجوك

1201
01:55:47,454 --> 01:55:50,187
أخبرني عندما تأتيك إشارة فورًا

1202
01:55:50,197 --> 01:55:52,599
أريد معرفة من على
الطرف الآخر من هذا؟

1203
01:55:55,532 --> 01:55:57,064
أين (فيوري)؟

1204
01:55:57,065 --> 01:56:03,065
(ستعود كابتن مارفل في (المنتقمين: نهاية اللعبة"

1205
01:56:03,066 --> 01:57:04,066
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#00ffff">{\b1\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font></font>

1206
02:02:51,707 --> 02:02:58,067
<b>"نِك فيوري"</b>

