1
00:00:31,550 --> 00:00:47,170
ترجمة
عبد الرشيد محمد راشد السايس.

2
00:00:58,840 --> 00:01:02,130
شاحنة مكافحة الشغب رقم(9).

3
00:01:23,870 --> 00:01:25,710
إفتح الباب الخلفي،يا"كارتر".

4
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
عُلِم ذلك.

5
00:02:10,690 --> 00:02:12,590
أيها السادة،صباح الخير.

6
00:02:12,590 --> 00:02:15,590
آسفة،ولكني أخشي،
أنكم قمتم برحلة بلا جدوي.

7
00:02:15,590 --> 00:02:17,930
السيدة"بيرجس"،توفت هذا الصباح.

8
00:02:17,930 --> 00:02:20,890
أوه،مفهوم.

9
00:02:20,900 --> 00:02:23,760
تعازِيَّ الحارة لك،ياسيد"بيرجس".

10
00:02:23,770 --> 00:02:25,400
أخشي أن يؤلمك هذا.

11
00:02:25,400 --> 00:02:27,330
أود رؤيتها،إذا لم تمانعوا.

12
00:02:27,340 --> 00:02:29,810
ما المغزي من ذلك؟
لقد ماتت.

13
00:02:30,610 --> 00:02:35,940
أود رؤية والدتي.

14
00:03:30,850 --> 00:03:35,670
إنتقام

15
00:04:11,140 --> 00:04:13,470
تمهل يا صديقي.
الدخول للأعضاء فقط.

16
00:04:13,480 --> 00:04:17,880
- أجل،أنا عضو.
- لقد أغلقنا،إغرب من هنا.

17
00:04:31,460 --> 00:04:34,200
إستمتع.

18
00:04:34,200 --> 00:04:35,870
نخبك يا صديقتي.

19
00:04:44,570 --> 00:04:47,080
تبدو مثل الرجل الذي،
سيقوم ببعض النُخْب.

20
00:04:47,080 --> 00:04:48,510
ماذا أحضر لك،يا حبيبي؟

21
00:04:48,510 --> 00:04:50,010
أوه،لا أدري.

22
00:04:50,010 --> 00:04:51,880
ماذا لديك هنا أيها المحترم؟

23
00:04:51,880 --> 00:04:54,680
إنه ملهي له أعضائه
ليس فندق"ريتز"،يا عزيزي.

24
00:04:54,680 --> 00:04:57,890
- كما تري.
- حسناً،أحضري أي شراب قوي،من فضلك.

25
00:04:57,890 --> 00:05:03,890
أجل،أعتقد بأني سأفعل ذلك.
أنا أعمل في هذه الحانة منذ أن كنت طفلاً.

26
00:05:07,560 --> 00:05:11,970
- لم أرك هنا من قبل.
- لا أخرج كثيراً.

27
00:05:11,970 --> 00:05:14,700
أراهن بأنك تحب الحفلات،أليس كذلك؟

28
00:05:14,700 --> 00:05:17,240
أتعلمين؟
أنا متقلب المزاج.

29
00:05:17,240 --> 00:05:19,670
إحتفظي بالباقي.

30
00:05:19,680 --> 00:05:20,880
نخبك.

31
00:05:22,580 --> 00:05:24,980
الجميع خائفون.
الجميع.

32
00:05:24,980 --> 00:05:28,220
حتي"هايد"،نقل مكتبه للأعلي.

33
00:05:28,220 --> 00:05:31,820
و قال"لينكولن"،بأنه لا يريد أحداً،
في الشوارع حتي يزول هذا الأمر.

34
00:05:31,820 --> 00:05:33,650
نحن في حظر تجول لأن"روك"
لم يستطع أن يتعامل مع هراءه،

35
00:05:33,660 --> 00:05:35,860
ضد هذا المجنون ذو النَصل الحاد؟

36
00:05:35,860 --> 00:05:38,490
كانت فأساً.
و لا.

37
00:05:38,490 --> 00:05:41,560
نحن في حظر تجول،
لأن"ستوكس"،إختفى.

38
00:05:41,560 --> 00:05:45,770
وثانياً،هذا المجنون قتل"روك".

39
00:05:45,770 --> 00:05:48,640
حسناً،نشعرجميعنا بالأسف عليه،ياصاح.
ولكني لدي عمل لأديره.

40
00:05:48,640 --> 00:05:51,110
"روك"،كان سيكون أول من يتفق معي،

41
00:05:51,110 --> 00:05:53,740
لأنه بالرغم من أنه كان أحمقاً سادياً.

42
00:05:53,740 --> 00:05:56,180
إلا أنه كان بالمقام الأول محترفاً.

43
00:05:56,180 --> 00:06:00,250
هل سمعت بما حدث له؟

44
00:06:00,250 --> 00:06:04,050
أنت تعرف بقصة اليد،صحيح؟

45
00:06:04,050 --> 00:06:06,720
- أي يد؟
- لأجل الرب.

46
00:06:06,720 --> 00:06:08,760
"تون"،

47
00:06:08,760 --> 00:06:11,060
تعال وأخبر"فيرن"،
ما حدث لك أنت و"روك".

48
00:06:11,060 --> 00:06:15,030
- لماذا؟ماذا تريد أن تعرف؟
- أخبره بما حدث وحسب!

49
00:06:17,600 --> 00:06:19,870
أنا و"روك"،كنا واقفين عند الناصية.

50
00:06:19,870 --> 00:06:21,570
نشرب البعض من(سكوبي).

51
00:06:21,570 --> 00:06:23,140
مثل أي ليلة ثلاثاء طبيعية.

52
00:06:23,140 --> 00:06:25,170
وفجأة،نادينا علي هذا الرجل.

53
00:06:25,180 --> 00:06:27,580
واقفاً على الجانب الآخر من الطريق.

54
00:06:27,580 --> 00:06:29,740
وكان يحدق بنا.
أجل.

55
00:06:29,750 --> 00:06:31,980
لذا،"روك"إستدار،
وقال بأنه سيذهب ليتحدث معه.

56
00:06:31,980 --> 00:06:34,950
الأن،وأنا لا يمكنني فعل شئ حيال ذلك.
كان لدي زبائن لأتعامل معهم.

57
00:06:34,950 --> 00:06:39,690
ثانياً،رأيت"روك"،
جاثياً علي يديه وركبتيه،ممسكاً بيده.

58
00:06:39,690 --> 00:06:44,690
أدركت أن هذا المعتوه قطع يده.

59
00:06:44,690 --> 00:06:48,630
حسناً؟ثم ركضت وراءه،
و كنت مستعداً لأوسعه ضرباً.

60
00:06:48,630 --> 00:06:50,230
ثم تغوط هذا الرجل علي نفسه وهرب.

61
00:06:50,230 --> 00:06:52,070
ولقد طاردته بالفعل.

62
00:06:52,070 --> 00:06:53,630
ولكن هذا الرجل كان سريعاً،حسناً؟

63
00:06:53,640 --> 00:06:55,770
إنه،أعني،إنه سريع جداً.

64
00:06:55,770 --> 00:06:58,340
و أدركتُ بأنني تَركت"روك"،
في منتصفِ الشارعِ اللعين.

65
00:06:58,340 --> 00:07:02,580
لكن بعدما عدت،
كان قد مات.

66
00:07:02,580 --> 00:07:05,010
كان هناك دم في كل مكان،
حتي أنني لم أستطع إيجاد يده.

67
00:07:05,020 --> 00:07:11,650
و كأنها( فَصْ مَلْح ودَاب ).

68
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
حسناً،ما خطب هذه الضحكة،يرئ؟

69
00:07:13,660 --> 00:07:16,060
لا تؤاخذني يا صديقي.
لا تؤاخذني.

70
00:07:16,060 --> 00:07:18,730
من هذا الوغد؟

71
00:07:18,730 --> 00:07:24,100
لابد و أنك رجل قوي إذن،
أليس كذلك؟

72
00:07:24,100 --> 00:07:26,770
أن تطارد ذاك الرجل بمفردك.

73
00:07:26,770 --> 00:07:29,100
هذا مضحك،لأنك،
لا تبدو كرجل قوي بالنسبة لي.

74
00:07:29,110 --> 00:07:30,670
حسناً،
كيف يبدو الرجل القوي إذن؟!

75
00:07:30,670 --> 00:07:32,210
إنهم يبدون مثلي، أليس كذلك؟

76
00:07:32,210 --> 00:07:34,680
كما تعرف، وسيماً،عمره مناسب.

77
00:07:34,680 --> 00:07:37,310
أنت"بيز"!
من يكون هذا بحق الجحيم؟

78
00:07:37,310 --> 00:07:40,250
لا أعرف،لم يقل إسمه حتي.
"كليف"،سمح له بالدخول.

79
00:07:40,250 --> 00:07:41,720
إعتقدت أنه فرد من الشركة.

80
00:07:41,720 --> 00:07:43,150
أنا صديق قديم ل"لينكلون".

81
00:07:43,150 --> 00:07:45,250
- حقاً؟
- أجل،هذا صحيح.

82
00:07:45,260 --> 00:07:47,790
كيف أفسدت وجهك بهذا السوء؟

83
00:07:47,790 --> 00:07:49,160
كنت تلعب بقضيبك الصناعي،أليس كذلك؟

84
00:07:49,160 --> 00:07:50,760
أجل،
إستعرته من أبيك يا صديقي.

85
00:07:50,760 --> 00:07:53,030
حسنا،
لديه وجه سخيف،صحيح؟

86
00:07:53,030 --> 00:07:57,000
ليس بقدر ما كنت تقصه،

87
00:07:57,000 --> 00:07:58,770
إنه محق يا"تون".

88
00:07:58,770 --> 00:08:00,200
أنت لم تكن هناك،حسناً؟!

89
00:08:00,200 --> 00:08:02,700
- إخرس وحسب!
- إهدأ أنت،حسناً؟

90
00:08:02,710 --> 00:08:04,070
لا تجعلني أقدم طلباتكم الأخيرة مبكراً.

91
00:08:04,080 --> 00:08:05,940
و أنت،
توقف عن مضايقته.

92
00:08:05,940 --> 00:08:07,410
و إلا ترحل من هنا!

93
00:08:07,410 --> 00:08:09,280
حسناً،حسناً.
سأعتذر.

94
00:08:09,280 --> 00:08:11,050
يا فِتْية،
أنا آسف،حسناً؟

95
00:08:11,050 --> 00:08:13,650
أنا فقط أضحك معك،حسناً؟
القليل من الضحك وحسب.

96
00:08:13,650 --> 00:08:16,220
سأنهي بيرتي،و أسلك طريقي.

97
00:08:16,220 --> 00:08:20,320
أجل،إنجز،
أيها الأحمق.

98
00:08:20,320 --> 00:08:22,890
- كفاك.
- ماذا؟!

99
00:08:22,890 --> 00:08:24,660
ماذا تعرف عن هذا الوحش هناك؟

100
00:08:24,660 --> 00:08:26,060
لم أرى شاذاً مثله من قبل أبداً.

101
00:08:26,060 --> 00:08:28,000
و أعتقد أنني أتذكر كل شئ.

102
00:08:28,000 --> 00:08:30,400
ليس لديه وجه يمكنك نسيانه،
صحيح؟

103
00:08:30,400 --> 00:08:33,000
- يبدو أنه يتعرف عليك.
- ما مشكلتك؟

104
00:08:33,000 --> 00:08:37,310
لا،لا،إنه محق.
إذا كان"لينكلون"،من دعاه حقاً،

105
00:08:37,310 --> 00:08:40,810
من الأفضل أن نبقي الأمور هادئة.

106
00:08:40,810 --> 00:08:44,180
- لذا،هيا.
- هيا ماذا؟

107
00:08:44,180 --> 00:08:47,720
- أنه القصة اللعينة.
- أجل،بالطبع.

108
00:08:47,720 --> 00:08:51,220
لذا،كنت واقفاً هناك.
و حقيبة المخدرات هذه.

109
00:08:51,220 --> 00:08:53,920
"روك"كان مُسْْتَلْقياً في الشارع ميتاً.
ثانياً،سمعت،

110
00:08:53,920 --> 00:08:56,290
سرينة الشرطة،
لذا كان علي الرحيل.

111
00:08:56,290 --> 00:08:58,060
- أتعرف ما أعنيه؟
- هراء!

112
00:08:58,060 --> 00:08:59,930
لقد غادرت قبل أن يصلوا بفترة طويلة.

113
00:08:59,930 --> 00:09:02,460
- ماذا؟!
- لقد هربت سريعاً.

114
00:09:02,470 --> 00:09:05,970
- هل تريدني أن أحطم وجهك؟
- ها نحن ذا!

115
00:09:05,970 --> 00:09:08,770
أخيراً وجدت كرتك،يا صديقي؟
حسناً؟

116
00:09:08,770 --> 00:09:12,010
ألا تعتقد أنه حان الوقت،
لتخبر أصدقائك بالحقيقة؟

117
00:09:12,010 --> 00:09:14,840
"تون"،
ما الذي يقصد؟

118
00:09:14,840 --> 00:09:18,380
أجل،"تون".
ماذا أقصد؟

119
00:09:18,380 --> 00:09:21,180
لا أدري،رأسه مخبولة،
لا أدري،إنه مجنون.

120
00:09:21,180 --> 00:09:23,950
حسناً،أتريد أن تسمع مخبولتي،
و هي تقضي علي هذه القصة؟

121
00:09:23,950 --> 00:09:27,390
- ليس تماماً،يا رجل.
- حسناً،لا تمزح معي!

122
00:09:27,390 --> 00:09:30,090
علي الأقل حتي أنهي كأسي.

123
00:09:31,460 --> 00:09:33,230
لأنه كان هناك رجلاً يحدق بكم.

124
00:09:33,230 --> 00:09:34,930
هذا صحيح.

125
00:09:34,930 --> 00:09:37,300
حسناً"روك"،
تفقد الحساب.

126
00:09:37,300 --> 00:09:40,270
إنه يحدق بنا منذ(10)دقائق.

127
00:09:40,270 --> 00:09:43,870
إنتا يشبح!
هل يمكننا مساعدتك؟

128
00:09:49,380 --> 00:09:52,110
هل أنت أصم يا صديقي؟!

129
00:09:52,120 --> 00:09:54,920
أنا أتحدث إليك،يا صاح.
ماذا تريد؟

130
00:09:57,150 --> 00:09:59,450
- آسف يا صاح لكن...
- هل يفترض بي أن أخاف؟

131
00:09:59,460 --> 00:10:01,760
- تفضل،إنطلق.
- ماذا؟

132
00:10:01,760 --> 00:10:03,860
إذا قمت بالتغيير،
ستدفع.

133
00:10:03,860 --> 00:10:06,200
- لا بأس.
- إغرب عن هنا.

134
00:10:07,760 --> 00:10:10,830
إسمع،
إغرب من هنا وحسب،حسناً؟

135
00:10:15,140 --> 00:10:19,170
اللعنة!

136
00:10:19,180 --> 00:10:21,940
لا،هذا هراء. أنتم تعرفونني،
أنا لا أهرب من قتال أبداً.

137
00:10:21,950 --> 00:10:24,850
- هذه المرة فقط يا"تونى"؟
- أغرب عن وجهي أيها الأحمق!

138
00:10:24,850 --> 00:10:27,350
- إذن أنت من قتل"روك"؟
- أجل،هذا صحيح ياصاح.

139
00:10:27,350 --> 00:10:30,250
ما الذي ستفعل حيال ذلك؟

140
00:10:30,250 --> 00:10:33,460
حسناً،من الواضح أنك،
مهتم بشيء واحد فقط.

141
00:10:33,460 --> 00:10:36,020
حان وقت رحيلكم.

142
00:10:36,030 --> 00:10:37,860
مازال لدي نصف كأس متبقي.
يا حبيبتي.

143
00:10:37,860 --> 00:10:41,960
حسناً،هذه حانتي،كؤوسي.
إخرجوا من هنا!

144
00:10:41,970 --> 00:10:44,830
تعال هنا.
أيها الوغد اللعين!

145
00:10:49,570 --> 00:10:54,880
تراجعوا!
تحركوا إلي هناك!تحركوا!

146
00:10:54,880 --> 00:10:57,950
إذا تحرك أحدكم،سأقتله!

147
00:10:57,950 --> 00:11:01,320
أقسم بالمسيح!
إبتعدوا عن هذا الباب!

148
00:11:05,260 --> 00:11:07,390
أين هو؟

149
00:11:07,390 --> 00:11:09,220
- أين هو؟!
- من؟!

150
00:11:09,230 --> 00:11:11,990
- "لينكولن"!
- ما هذه الضجة،

151
00:11:12,000 --> 00:11:14,370
أيها المشاغبون الأغبياء...

152
00:11:15,870 --> 00:11:19,940
تعال هنا!
إستدر!

153
00:11:21,840 --> 00:11:23,410
تحرك إلي هناك.

154
00:11:23,410 --> 00:11:25,880
ألديك شخص آخر بالأعلي هناك؟!

155
00:11:29,910 --> 00:11:33,280
أنت تُذَكِّرَني بأحدهم.

156
00:11:35,390 --> 00:11:37,950
- حسناً.
- لكن لا يمكنك أن تكون هو،

157
00:11:37,960 --> 00:11:41,860
لأنه مسجون لفترة طويلة،
وإنتهي إنتهي أمره.

158
00:11:41,860 --> 00:11:45,590
تباً لي.

159
00:11:45,600 --> 00:11:47,960
الأخ المتهور يعود.

160
00:11:47,970 --> 00:11:50,370
من أين جئت؟

161
00:11:50,370 --> 00:11:53,640
"بيلمارش".
كأنك لم تعرف.

162
00:11:53,640 --> 00:11:59,010
- من هذا المهرج؟
- حسناً يارجال،هذا"كاين بيرجس".

163
00:11:59,010 --> 00:12:02,080
شقيق"لينكلون"الأصغر.

164
00:12:02,080 --> 00:12:04,510
هل تمزح؟!
من هذا المجنون؟!

165
00:12:04,520 --> 00:12:07,350
قام بمهمة لنا منذ سنوات.
و أفسدها.

166
00:12:07,350 --> 00:12:11,250
- سُجِنَ ل(5)أعوام.
- (7)أعوام حتي الأن.

167
00:12:11,260 --> 00:12:13,120
أهناك تم تجميل وجهك؟

168
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
تباً لي،يبدو أن أحدهم،
أضرم النيران في رأسك.

169
00:12:16,230 --> 00:12:19,090
و أخمدها بمجرفة.
مازال ليس بهذا السوء،صحيح؟

170
00:12:19,100 --> 00:12:22,230
لا بد من أنك أحببته.

171
00:12:29,140 --> 00:12:32,440
حسناً! يبدو أننا سنغلق يا"بيز"!

172
00:12:32,440 --> 00:12:34,610
لذا أسديني صنيعاً.

173
00:12:34,610 --> 00:12:38,680
أحضري لي كأساً آخر من كؤوسك القوية.

174
00:12:38,680 --> 00:12:42,580
- رجاءاً.
- هذا أفضل،أخذت لحظة لتكون مهذباً.

175
00:12:42,590 --> 00:12:44,550
أيها الخسيس.

176
00:12:44,560 --> 00:12:46,620
- إنتبهي لألفاظك،يا"بيرل".
- "بيرل"؟

177
00:12:46,620 --> 00:12:50,030
هل أبدو وكأنني ولدت،
في العشرينات أيها الوغد الوقح؟

178
00:12:50,030 --> 00:12:51,630
- إسمي"بيز".
- حسناً،لا بأس بهذا،يا"بيز".

179
00:12:51,630 --> 00:12:53,960
قد يكون اختصارا لـ"بيرل"،أليس كذلك؟

180
00:12:53,960 --> 00:12:56,130
كنت أخجل عندما كنت طفلة
و أسمونني "الفراولة"،

181
00:12:56,130 --> 00:12:59,940
و من ثم تغير إلى"بيري".
و إنتهى بي المطاف كـ"بيز".

182
00:12:59,940 --> 00:13:03,640
- لا أخجل الآن يا عزيزي،
- أجل،أراهن علي ذلك.

183
00:13:03,640 --> 00:13:05,610
تراجعوا!

184
00:13:05,610 --> 00:13:08,480
تراجعوا!
أخبرتكم بما سبحدث،أليس كذلك؟

185
00:13:11,380 --> 00:13:14,950
اللعنة!

186
00:13:14,950 --> 00:13:16,090
حسناً!

187
00:13:18,220 --> 00:13:21,590
لقد أصبت قدمي!

188
00:13:21,590 --> 00:13:25,030
الهواتف!
أريد هاتغاً من كل شخص.

189
00:13:25,030 --> 00:13:28,030
ضعوهم هنا،
وإلا الشخص الذي بجانبكم.

190
00:13:28,030 --> 00:13:31,470
سيصبح مشلولاً.
إفعلوا ما أقوله!هيا!

191
00:13:34,340 --> 00:13:36,740
لا يمكنني سماع نفسي!
إخرس!

192
00:13:36,740 --> 00:13:40,040
حسناً،لقد نسفت قدمه للتو.
ستؤلمه قليلاً.

193
00:13:46,380 --> 00:13:50,420
هذا لطيف.
لطيف و هادئ.

194
00:13:50,420 --> 00:13:54,290
"هايد"،هذا الجبان قتل"روك".

195
00:13:54,290 --> 00:13:58,090
حقاً؟
حسناً،"تون"،لقد طاردته.

196
00:13:58,100 --> 00:14:02,200
- هل تتعرف عليه؟
- لا،إنه كاذب.

197
00:14:02,200 --> 00:14:04,630
- ما رأيك بذلك يا"كاين"؟
- أتعتقد أنني كاذب؟

198
00:14:04,640 --> 00:14:06,030
- أجل.
- حقاً؟

199
00:14:06,040 --> 00:14:09,270
من الواضح هنا أنك كاذب.

200
00:14:09,270 --> 00:14:15,980
صديقك"روك"كان لديه وشم شطرنج على يده،
أليس كذلك؟

201
00:14:20,350 --> 00:14:23,450
- إفتح هذه.
- تباً لهذا.

202
00:14:23,460 --> 00:14:26,360
- قلت إفتحها!
- سأفعلها أنا.

203
00:14:26,360 --> 00:14:28,760
لا،لا،عليه هو فعل ذلك.

204
00:14:28,760 --> 00:14:31,430
إفتحها أيها الخنزير اللعين!
هيا.

205
00:14:31,430 --> 00:14:34,130
- إفتحها.
- حسناً.

206
00:14:37,540 --> 00:14:39,170
هذا كل شئ.

207
00:14:46,280 --> 00:14:49,550
ياللمسيح!
أنت مجنون لعين يا صاح!

208
00:14:49,550 --> 00:14:52,960
- بحقك يا"كاين".
- حسناً،أعتقد أن هذا يُوضِّح الأمر برمته.

209
00:14:53,020 --> 00:14:55,350
- كيف لي أن أكون كاذباً؟ناقشني.
- ماذا فعلت للتو؟

210
00:14:55,350 --> 00:14:58,720
لذا،ما رأيكم بإستراحة جميلة؟
لِمَ لا تجلسون يا سادة؟

211
00:15:00,160 --> 00:15:02,490
هيا،إجلسوا!

212
00:15:02,490 --> 00:15:05,760
إجلسوا يا رفاق.
إذا حدقت بي،سأفجر رأسك اللعين.

213
00:15:05,760 --> 00:15:08,160
إجلسوا.

214
00:15:08,170 --> 00:15:10,300
حسناً"بيز".
أحضري دور مشروبات.

215
00:15:10,300 --> 00:15:13,270
و ضعيها علي حساب"هايد".

216
00:15:13,270 --> 00:15:15,740
ليس لديه حساب هنا،يا حبيبي.

217
00:15:15,740 --> 00:15:17,710
لا أعرف ما إذا كنت منتبهه أم لا.

218
00:15:17,710 --> 00:15:19,310
لدي سلاح كبير في يدي.

219
00:15:19,310 --> 00:15:21,480
و لا أخشي إستعماله.

220
00:15:21,480 --> 00:15:24,210
أكره أن أزعجك،يا عزيزي.
ولكن هذه ليست المرة الأولي.

221
00:15:24,220 --> 00:15:27,280
التي أري فيها مُسلَّح.

222
00:15:27,290 --> 00:15:32,560
كوني عاقلة يا"بيز"،
أحضري لنا جميعاً دور بيرة،رجاءاً.

223
00:15:32,560 --> 00:15:34,820
أجل،"بيز"،هلا أحضرتي لنا دور بيرة.

224
00:15:34,830 --> 00:15:36,530
مشروب"روجوز"،من فضلك؟

225
00:15:36,530 --> 00:15:37,660
ستحصل على ما أعطيك،حسناً؟

226
00:15:37,660 --> 00:15:39,430
أجل بالطبع.
أجل.

227
00:15:39,430 --> 00:15:43,270
الأن،سأحظي بمشروب"روجوز".

228
00:15:46,100 --> 00:15:47,770
إذن...

229
00:15:49,810 --> 00:15:53,240
...حولك السجن إلي قاتل بدم بارد،صحيح؟

230
00:15:53,240 --> 00:15:57,750
لا،ليس السجن.
بل أنت وشقيقي.

231
00:16:01,550 --> 00:16:03,820
أتريد أن تعرف بماذا أفكر؟

232
00:16:05,490 --> 00:16:08,530
إجلسوا!
إبتعدوا!

233
00:16:17,670 --> 00:16:23,310
سيسعدني أن أحطم جمجمتك.

234
00:16:23,310 --> 00:16:26,180
و لكن أتعلم؟
يمكنني الإنتظار.

235
00:16:26,180 --> 00:16:28,850
و أنا صبور جداً.

236
00:16:28,850 --> 00:16:31,510
أخرج هاتفك.

237
00:16:31,520 --> 00:16:33,780
ستخبره بأن يأتي إلي هنا الأن.

238
00:16:33,790 --> 00:16:37,320
ستخبره أن الأمر بشأن"روك"،
وستغلق بعدها مباشرة.

239
00:16:40,190 --> 00:16:44,690
أجل،إنه أنا،أريدك أن تأتي،
إلي حانة"جوكي".

240
00:16:44,700 --> 00:16:48,830
لدينا مشكلة بشأن"روك".

241
00:16:53,840 --> 00:16:55,400
فتي مطيع.

242
00:16:56,870 --> 00:16:59,480
"هايد"،أخبرني رجاءاً أنك والرجال،

243
00:16:59,480 --> 00:17:02,820
- من أعطى ذلك الوغد كل تلك الندبات.
- آسف يا صديقي.

244
00:17:04,250 --> 00:17:06,250
و لكني أتمنى لو كان كذلك.

245
00:17:06,250 --> 00:17:08,550
تريد أن تعرف كيف حصلت،
علي تلك الندْبات،أليس كذلك؟

246
00:17:08,550 --> 00:17:10,720
أجل،
أخبرنا.

247
00:17:10,720 --> 00:17:13,460
أنت وأخي ربما نحتم أيضاً،

248
00:17:13,460 --> 00:17:16,760
كل واحدة من تلك الندبات في لحمي.

249
00:17:16,760 --> 00:17:19,600
أين كنت تختفي كل تلك الأيام،"كاين"؟

250
00:17:19,600 --> 00:17:22,470
- لم نرك منذ زمن.
- إعتقدت أنه من الأفضل ألاَّ آتي كثيراً،

251
00:17:22,470 --> 00:17:23,900
إلي هنا.
أنت تعلم ما أقصده.

252
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
أريد أن أتحدث إلي أخي.

253
00:17:25,600 --> 00:17:26,700
لدي عمل رائع له.

254
00:17:26,710 --> 00:17:28,870
أتسمع هذا؟

255
00:17:28,870 --> 00:17:31,640
لربما يجب أن تعطي الفتي فرصة.
إنه صادق و مخلص؟

256
00:17:31,640 --> 00:17:35,480
لا يعرف معني الخيانة.
لا يمكنه حتي خوض شجاراً.

257
00:17:35,480 --> 00:17:38,580
صادق و مخلص؟
إنه أكثر من فاسق.

258
00:17:38,580 --> 00:17:42,580
كل ما كان عليك فعله،
أن تخسر قتالاً.

259
00:17:42,590 --> 00:17:44,750
- لقد خسرتني رزمة مال.
- أتعلم يا"روك"؟

260
00:17:44,760 --> 00:17:46,590
لا أعتقد أني سمعت ما وصفتني به للتو.

261
00:17:46,590 --> 00:17:48,360
أتريد أن تقول ذلك مجدداً،يا صاح؟

262
00:17:48,360 --> 00:17:50,790
- أنت سمعت.
- مهلاً،مهلاً،مهلاً.

263
00:17:50,800 --> 00:17:53,330
أنت خسرت رزمة.
و ربحت(5)رزم أكبر.

264
00:17:53,330 --> 00:17:55,830
أنا ربحت(15)رزمة.

265
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
ما الأمر الذي أردتني من أجله؟

266
00:17:59,300 --> 00:18:00,840
إذا كان مناسباً،
هل لي بكلمة معك بالخارج؟

267
00:18:00,840 --> 00:18:03,870
هل أنت مجنون؟
أنا في منتصف اللعب.

268
00:18:03,880 --> 00:18:07,780
إذا كان لديك شيئاً،
دعنا نسمعه.

269
00:18:07,780 --> 00:18:10,950
حسناً.

270
00:18:13,850 --> 00:18:15,920
لدي إقتراح عمل لك.

271
00:18:15,920 --> 00:18:18,920
إنها صفقة جيدة.
كنت أتحدث مع أمي بشأنها.

272
00:18:18,920 --> 00:18:21,540
- وهي إعتقدت أنها مكسب حقيقي.
- أمي؟

273
00:18:21,990 --> 00:18:23,530
- أجل.
- حسناً،أنت تعلم أني أحبها.

274
00:18:23,530 --> 00:18:23,630
تعني الكثير لي،
أكثر من الحياة نفسها.
- أجل.
- حسناً،أنت تعلم أني أحبها.

275
00:18:23,630 --> 00:18:26,670
تعني الكثير لي،
أكثر من الحياة نفسها.

276
00:18:28,270 --> 00:18:31,300
و لكن منذ متى و هي علي معرفة،

277
00:18:31,300 --> 00:18:34,040
بأي شئ أقوم به؟

278
00:18:34,040 --> 00:18:35,810
أتتذكر"سولي"من الجيم، صحيح؟

279
00:18:35,810 --> 00:18:38,710
"سولي"،القديم.
لقد ترك الجيم.

280
00:18:38,710 --> 00:18:40,810
لذا قدّمتُ له عرضاً،
و لقد قبله.حسناً؟

281
00:18:40,810 --> 00:18:43,910
إنها صفقة جيدة جداً،
أحتاج فقط لرأس مال للبدء.

282
00:18:43,920 --> 00:18:46,450
وهنا يأتي دورك بالطبع،
لكن لدي خطة عمل،

283
00:18:46,450 --> 00:18:48,850
- مكتوبة و جاهزة.
- أهذه مزحة؟

284
00:18:48,850 --> 00:18:50,990
لنسمعها.

285
00:18:50,990 --> 00:18:56,460
"كاين"،لدي بعض القوانين في حياتي،

286
00:18:56,460 --> 00:18:58,830
و قد خدموني جداً على مر السنين.

287
00:18:58,830 --> 00:19:01,460
إحداهم ألا تقرض المال أبداً للعائلة.

288
00:19:01,470 --> 00:19:03,070
إنها خطة جيدة،حسناً؟
أخبرك،

289
00:19:03,070 --> 00:19:05,300
يمكنني مناقشتها معك الأن إذا أردت.

290
00:19:05,300 --> 00:19:10,570
لا،لأني لا أهتم لها.

291
00:19:10,580 --> 00:19:13,510
كما تري،إقراض المال هو عملي.

292
00:19:13,510 --> 00:19:16,050
- أعرف.
- أعني،ماذا سيحدث إذا لم تتمكن من الدفع،

293
00:19:16,050 --> 00:19:19,620
و تفشل خطة عملك؟

294
00:19:19,620 --> 00:19:21,890
لا نريد أن نلاحقك ونؤذيك بشدة.

295
00:19:21,890 --> 00:19:25,490
- توقف عن هذا.
- الجيم يأتي ويذهب،يا صاح.

296
00:19:25,490 --> 00:19:28,920
ما الذي يجعلك مميزاً؟
ليست مهنتك الناجحة.

297
00:19:28,930 --> 00:19:32,430
أرجوك لا تخبرني بهذا،
لأنك أخفقت من قبل.

298
00:19:32,430 --> 00:19:37,470
لقد أخفقت،جميع معجبيك في هذه
الغرفة خسروا مالاً كثيراً بسببك.

299
00:19:37,470 --> 00:19:38,900
- أعرف.
- لأنهم وثقوا بك.

300
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
- أجل.
- و أنت تأتي إلي،

301
00:19:40,710 --> 00:19:43,440
وتطلب مني تمويل قمارك التالي.

302
00:19:44,910 --> 00:19:47,880
لماذا تتحدث معي هكذا؟
مُحتقرني هكذا.

303
00:19:47,880 --> 00:19:50,580
- أنت أخي ولست أبي.
- أعرف و لكنك قادم إليّ،

304
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
و تطلب المال.
ماا الذي تتوقعه؟

305
00:19:52,380 --> 00:19:54,880
- تباً لهذا.
- "كاين"،"كاين".

306
00:19:54,890 --> 00:19:58,920
هيا،إجلس،إجلس.

307
00:19:58,920 --> 00:20:02,390
دائماً ما تُثَار أنت ومزاجك هذا.

308
00:20:03,660 --> 00:20:05,660
أعرف ما تحاول فعله.

309
00:20:05,660 --> 00:20:07,630
تحاول المحافظة علي هدوئك.

310
00:20:07,630 --> 00:20:09,100
و تبتعد عن الجريمة،
و هذا شئ جيد.

311
00:20:09,100 --> 00:20:12,440
إنه شئ جيد حقاً،
و أنا فخور بك

312
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
لكني أخبرك الآن،
إذا أردتني أن أخالف،

313
00:20:14,410 --> 00:20:17,670
إحدي قواعدي.
وأقرضك المال.....

314
00:20:17,680 --> 00:20:20,980
إذاً عليك أن تفعل شيئاً من أجلي.

315
00:20:20,980 --> 00:20:23,380
أقدر ذلك،
لكني لا أبحث عن شيء من هذا القبيل.

316
00:20:23,380 --> 00:20:24,850
لا أريد فعل أي شيء غير قانوني!

317
00:20:24,850 --> 00:20:26,650
هذا أقصي ما ستحصل عليه،

318
00:20:26,650 --> 00:20:28,720
مني لأقرضك المال.

319
00:20:28,720 --> 00:20:30,960
لذا إقبله أو إتركه.

320
00:20:33,130 --> 00:20:36,530
- حسناً،ما العمل؟
- إذهب وقابل"هايد".

321
00:20:36,530 --> 00:20:38,760
سيطلعك بكل شئ،
تحتاج إلي معرفته.

322
00:20:38,760 --> 00:20:41,860
و ثق بي،
إنها مهمة صغيرة.

323
00:20:41,870 --> 00:20:44,100
لا يمكنك حتي أن تفشل فيها.

324
00:20:47,740 --> 00:20:49,570
نريد بائع في الطابق الأرضي،رجاءاً.

325
00:20:49,580 --> 00:20:52,410
لدينا زبون يريد سيارة"جاغوار".

326
00:20:52,410 --> 00:20:55,410
راهنت ب(7)ألاف على خسارتك للقتال.

327
00:20:55,410 --> 00:20:58,520
كنت أحاول جعل الأمر حقيقياً.

328
00:20:58,520 --> 00:21:01,050
لذا،هزمته بكل سهولة؟

329
00:21:01,050 --> 00:21:03,750
في "المكسيك"،أتعرف ماذا،
يحدث للناس الذين يتصرفون هكذا؟

330
00:21:03,760 --> 00:21:07,890
يعلقونه تحت كوبري،
و يقطعون قضبانهم،و يطعمونها له.

331
00:21:07,890 --> 00:21:09,830
- بحقك،هذا قاسٍ قليلاً،أليس كذلك؟
- أجل،كما تعلم،

332
00:21:09,830 --> 00:21:12,660
إنهم متوحشون،
و لكن هذا ليس موضوعنا.

333
00:21:12,660 --> 00:21:15,970
إنه مؤلم.
ولا أعني المال فقط.

334
00:21:15,970 --> 00:21:18,670
- نحن أصدقاء.
- أجل،أعرف.

335
00:21:18,670 --> 00:21:21,000
أخاك أخبرني،
(أوه،أعطه فرصة أخرى)

336
00:21:21,010 --> 00:21:23,070
و لكني لست متأكداً.

337
00:21:23,080 --> 00:21:27,040
إنظر،لقد أخطأت،حسناً؟
و هذا لن يتكرر مجدداً.

338
00:21:27,050 --> 00:21:29,480
لأن أخي سيضمن ذلك لي.

339
00:21:29,480 --> 00:21:31,210
"روك"يقول بأنك المسئول.

340
00:21:31,220 --> 00:21:33,150
حَسناً، إذا كان"روك"،قال ُذلك،
سأرحل من هنا وحسب.

341
00:21:33,150 --> 00:21:35,920
إجلس يا أميرتي.
لا تلعن نفسك.

342
00:21:35,920 --> 00:21:38,920
لم أقل أنك لن تؤدي المهمة.

343
00:21:38,920 --> 00:21:45,000
إنني أخبرك بالشروط وحسب.

344
00:21:47,570 --> 00:21:51,500
- أرأيت واحداً من هذا من قبل؟
- كيس بلاستيكي أزرق؟

345
00:21:51,500 --> 00:21:53,940
- رأيت القليل منه،أجل.
- أوه،يا رجل العالم.

346
00:21:53,940 --> 00:21:58,240
في(3)بعد الظهر.
"مابيل ليدل"،

347
00:21:58,240 --> 00:22:01,650
ستأتي إلي هذا المكتب.

348
00:22:01,650 --> 00:22:05,020
و ستأخذ هذا معها.

349
00:22:06,180 --> 00:22:08,820
ستتبعها إلي منزلها،

350
00:22:08,820 --> 00:22:11,760
في حقول"لندن"،حيث تعيش.

351
00:22:11,760 --> 00:22:13,720
ستأخذ الكيس منها،

352
00:22:13,730 --> 00:22:17,160
و ستعيده إلي هنا.

353
00:22:17,160 --> 00:22:22,070
- ببساطة.
- ماذا يوجد بالكيس؟

354
00:22:22,070 --> 00:22:25,100
حوالي.....إتنين قنيه وربع.

355
00:22:25,100 --> 00:22:27,000
ليس من شأنك.

356
00:22:27,010 --> 00:22:29,810
إذا سببت لك أي مشكلة،

357
00:22:29,810 --> 00:22:32,710
يمكنك أن توسعها ضرباً،هل يمكنك؟

358
00:22:32,710 --> 00:22:35,510
- أجل،صحيح.
- حسناً،أيها الظريف.

359
00:22:35,510 --> 00:22:38,620
كف عن الإبتسام، و إستعد.

360
00:22:38,620 --> 00:22:42,650
إخرج من مكتبي،و إغلق الباب ورائك،
و إنتظر بالشارع.

361
00:22:45,120 --> 00:22:50,030
حسناً،هذا مثير جداً.
و لكن هل إنتهي بك إلي شئ؟

362
00:22:50,030 --> 00:22:51,960
أجل بالفعل.

363
00:22:51,970 --> 00:22:54,100
كما تري،بسببك أنت وأخي،

364
00:22:54,100 --> 00:22:56,870
إنتهي بي المطاف بالسجن.

365
00:22:56,870 --> 00:22:59,540
"بيلمارش"،
أو كما عرفته لاحقاً.

366
00:22:59,540 --> 00:23:02,940
سجن"بيلمارش"اللعين.

367
00:23:02,940 --> 00:23:07,810
أكثر سجن قذارة و وحشية في إنجلترا.

368
00:23:09,850 --> 00:23:12,880
أجل،
كان المكان الذي أرسلني القاضي إليه.

369
00:23:12,880 --> 00:23:16,890
لم يكن لدي سوابق.
لم أكن متوجهاً للجريمة.

370
00:23:16,890 --> 00:23:19,190
لم أستطع حتى خوض"مباراة ملاكمة ".

371
00:23:19,190 --> 00:23:22,190
و لكنهم ألقوا بي،
مع هؤلاء القتلة،

372
00:23:22,200 --> 00:23:25,160
والمغتصبين،والمجرمين.

373
00:23:25,160 --> 00:23:28,830
كان هناك سبب ليسمون،
ذلك المكان ب"طاحن اللحم".

374
00:23:46,150 --> 00:23:48,820
قل(إعذرني)،أيها الجبان.

375
00:23:49,960 --> 00:23:51,590
إعذرني،أيها الأحمق.

376
00:25:26,450 --> 00:25:29,090
يبدو أن الفك يتحسن سريعاً.

377
00:25:32,090 --> 00:25:35,390
كانوا سيعطونك طقم أسنان طبيعي،
إذا كنت طلبت ذلك.

378
00:25:35,390 --> 00:25:39,000
- أجل،طلبت.
- كان عليك أن تَتَرجَّاهُمْ.

379
00:25:39,000 --> 00:25:41,300
إذا كانت ستزعجك هذه كثيراً.

380
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
يمكنك تغييرها بعدما تخرج من السجن.

381
00:25:43,200 --> 00:25:46,040
إنه إجراء سهل.

382
00:25:46,040 --> 00:25:50,010
أتعلم؟
لا أكترث لذلك.

383
00:25:50,010 --> 00:25:53,080
يجعلني أبدو مخيفاً جداً.

384
00:26:04,820 --> 00:26:06,730
مرحباً،يا أمي.

385
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
إجلس.

386
00:26:18,900 --> 00:26:21,940
ماذا حدث يا بني؟
أسنانك!

387
00:26:21,940 --> 00:26:25,140
أجل،أعرف.
خضت شجاراً.

388
00:26:25,140 --> 00:26:28,780
- لماذا أنت دائماً؟
- لست أنا دوماً،يا أمي.

389
00:26:28,780 --> 00:26:31,450
أنا بالسجن،حسناً؟
ماذا تتوقعين؟

390
00:26:31,450 --> 00:26:34,080
هذا ما توقعته.

391
00:26:34,090 --> 00:26:38,190
تمنيت أن تتعلم شيئاً هنا.

392
00:26:38,190 --> 00:26:39,990
وتتراجع قليلاً عما تفعله.

393
00:26:39,990 --> 00:26:41,860
أنا أتراجع بالفعل،حسناً.

394
00:26:41,860 --> 00:26:43,230
- لا تقلقي بشأن هذا.
- ما من شئ لتفخر به.

395
00:26:43,230 --> 00:26:45,460
- لست فخوراً بهذا.
- أنا فقط...

396
00:26:45,460 --> 00:26:47,130
قلقة عليك،يا بني.

397
00:26:47,130 --> 00:26:48,970
أنا لا....

398
00:26:48,970 --> 00:26:52,840
لا أدري ماذا أقول،
ماذا أفعل.

399
00:26:54,510 --> 00:26:56,970
- تحدثت إلي محامي آخر.
- حقاً؟

400
00:26:56,980 --> 00:27:00,810
لكن ليس لدي المال لأدفع له.
وحتي أنت أيضاً.

401
00:27:00,810 --> 00:27:03,280
ما رأي"لينكلون"،حول هذا؟

402
00:27:03,280 --> 00:27:06,350
حسناً،"لينكلون"،لا يتحدث في،
هذه النوعية من الأمور.

403
00:27:06,350 --> 00:27:08,420
"لينكلون"،يقوم بعمله وحسب.

404
00:27:08,420 --> 00:27:10,850
هل قال أي شئ عني؟

405
00:27:10,860 --> 00:27:13,460
قال بأنه خطأك لتورطك بالمشاكل.

406
00:27:13,460 --> 00:27:18,060
- لأجل الرب،يا أمي!
- لا تتحدث إلي بهذه اللغة!

407
00:27:18,060 --> 00:27:21,070
لقد ربيتك لتكون أفضل،
من هؤلاء الحيوانات هنا.

408
00:27:21,070 --> 00:27:24,030
لا تنحدر إلي مستواهم.

409
00:27:24,040 --> 00:27:28,370
- لا،آسف يا أمي.
- "لينكلون"،لديه عمله.

410
00:27:28,370 --> 00:27:32,240
ومهما تقول بشأنه،
هو ليس بالسجن.

411
00:27:32,250 --> 00:27:35,850
و ليس الشخص الذي،
يبقيني قلقة طوال الليل.

412
00:27:35,850 --> 00:27:37,580
يجب أن يأتي"لينكلون"،
إلي هنا و يتحدث إلي،حسناً؟

413
00:27:37,580 --> 00:27:41,090
عليك أن تخبريه أن يأتي هنا و يتحدث معي.

414
00:27:41,090 --> 00:27:44,420
سأخبره يا بني.

415
00:27:44,420 --> 00:27:46,760
ممنوع اللمس.

416
00:27:52,370 --> 00:27:54,200
آسف يا أمي.

417
00:28:04,310 --> 00:28:08,250
لم أتلق شيئاً من"لينكلون"،
ولا حتي كلمة لعينة.

418
00:28:08,250 --> 00:28:11,420
كنت وحيداً.

419
00:28:12,490 --> 00:28:14,190
لذا،كان من الواضح أنه،

420
00:28:14,190 --> 00:28:16,820
يجب أن أعتني بنفسي.

421
00:28:51,390 --> 00:28:54,230
أنزل السكين!
أنزلها الأن!

422
00:28:56,260 --> 00:28:59,260
لم أفعل أي شئ!
هم من هاجموني!

423
00:28:59,270 --> 00:29:02,300
لم أفعل أي شئ!

424
00:29:02,300 --> 00:29:04,270
يجد المجلس الأمر معقولاً لنصدق،

425
00:29:04,270 --> 00:29:06,970
أنك كنت مشاركاً في الحادثة.

426
00:29:06,970 --> 00:29:08,510
التي وقعت في(28)من يونيو.

427
00:29:08,510 --> 00:29:11,640
و بموجب هذا،نجد مذنباً.

428
00:29:11,650 --> 00:29:14,150
لا أفهم هذا،سيادتك.
ماذا تريد مني أن أفعل؟

429
00:29:14,150 --> 00:29:17,280
لقد هاجموني بسكين،
ذلك كان دفاعاً عن النفس،حسناً؟

430
00:29:17,280 --> 00:29:18,980
ماذا تريد مني أن أفعل؟
أتركهم يطعنوني.

431
00:29:18,980 --> 00:29:20,580
- الهدوء.
- لا،سأخبرك،

432
00:29:20,590 --> 00:29:22,150
هناك أناس في هذا السجن يريدون قتلي.

433
00:29:22,150 --> 00:29:24,290
أحتاج إلي النقل،
أحتاج إليه اليوم!

434
00:29:24,290 --> 00:29:27,460
عقوبتك ستزداد سنة أخري.

435
00:29:27,460 --> 00:29:33,260
أرجوك،فكر ملياً في قراراتك المصيرية.

436
00:29:33,270 --> 00:29:35,670
سأفكر في حقيقة أنك قواداً لعيناً!

437
00:29:35,670 --> 00:29:39,140
لماذا؟!للدفاع عن نفسي،
هذا هو السبب!

438
00:29:39,140 --> 00:29:41,310
- أنت غبي خسيس!
- هيا.

439
00:29:41,310 --> 00:29:42,710
لا تعرف شيئاً،أليس كذلك؟

440
00:29:42,710 --> 00:29:44,640
تجلس هنا مرتديا...

441
00:29:44,640 --> 00:29:46,010
بذلتك وربطة عنقك،صحيح؟

442
00:29:46,010 --> 00:29:47,380
ليس لديك أدني فكرة لعينة!

443
00:29:47,380 --> 00:29:49,480
لا شئ كان سَيُعِّدَني،

444
00:29:49,480 --> 00:29:53,250
للأمر الذي كنت علي وشك
فعله في حفرة الجحيم هذه.

445
00:29:53,250 --> 00:29:55,120
لذا تَوَّجب علي أن أقرر،

446
00:29:55,120 --> 00:29:58,160
إذا ما كنت سأنجو بجسدي سالماً...

447
00:29:58,160 --> 00:30:01,560
أتتحدث إلي،حقاً؟
أتتحدث إلي؟أجل!

448
00:30:01,560 --> 00:30:04,500
ثمً،كان عليَّ أن أتعامل وكأنني في قتال.

449
00:30:04,500 --> 00:30:07,970
أتريد ذلك؟

450
00:30:07,970 --> 00:30:09,970
هذا ما أتحدث عنه ياصديقي،أجل!

451
00:30:09,970 --> 00:30:12,240
عد إلي هنا،وإحصل علي المزيد!

452
00:30:12,240 --> 00:30:14,140
كان علي تغيير نفسي إلي شئ،

453
00:30:14,140 --> 00:30:16,310
أنا نفسي لم أعد أعرفه.

454
00:30:16,310 --> 00:30:19,640
سأقضي علي كليكما!

455
00:30:19,650 --> 00:30:22,150
هيا!

456
00:30:22,150 --> 00:30:24,720
وبمرور الأشهر والأسابيع،

457
00:30:24,720 --> 00:30:28,120
قمت ببطئ لكن بالتأكيد،

458
00:30:28,120 --> 00:30:31,190
بتحويل نفسي إلي ما ترونه أمامكم الأن.

459
00:30:31,190 --> 00:30:34,230
مسمار صلب قوي.

460
00:30:34,230 --> 00:30:37,430
الجسد يمكن تقويته إلي حد معين،

461
00:30:37,430 --> 00:30:42,000
ولكن عقلك هو من يجعلك رافضاً للهزيمة.

462
00:30:42,000 --> 00:30:44,600
تماماً مثل الجلد علي مفاصلك.

463
00:30:44,600 --> 00:30:49,740
العقل يمكن أن يكون قاسياً.

464
00:30:49,740 --> 00:30:53,380
الألم الجسدي يمكنه القيام بذلك.

465
00:30:53,380 --> 00:30:55,650
لذا،تعلمت كيف أتحمل الألم.

466
00:30:55,650 --> 00:30:57,580
ولكن الأكثر أهمية،

467
00:30:57,580 --> 00:31:00,220
أنني تعلمت كيف أخرجه.

468
00:31:25,680 --> 00:31:27,310
هيا يا فِتْيَة!

469
00:31:30,780 --> 00:31:35,020
هيا!

470
00:31:37,830 --> 00:31:41,490
أترون،مشكلتي كانت،
لماذا؟

471
00:31:41,500 --> 00:31:44,360
لماذا كل لعين في ذلك المكان
يريودونني قتيلاً؟

472
00:31:44,360 --> 00:31:47,630
أعني،أن هذا لم يكن منطقياً.
لم أتمكن من فهم ذلك.

473
00:31:47,630 --> 00:31:53,440
وفي يوم ما...
وُضِحَ كل شئ.

474
00:31:56,240 --> 00:32:01,080
أيريد أي أحد آخر هذا؟
أي أحد آخر؟!

475
00:32:02,220 --> 00:32:03,210
كيف حالك؟

476
00:32:03,220 --> 00:32:05,580
أنت.
هذا كل شئ.

477
00:32:05,580 --> 00:32:07,450
ما يدخل عبر الأنف،
يخرج عبر الفم.

478
00:32:07,450 --> 00:32:10,190
أنت بخير.
لربما أنت مشوش قليلاً،يازميلي.

479
00:32:10,190 --> 00:32:13,120
لا تقلق،سيأتي الحراس في خلال دقيقة.

480
00:32:13,130 --> 00:32:16,130
لا شئ شخصي يا"كاين"،أتعرف؟

481
00:32:16,130 --> 00:32:20,330
لا شئ شخصي؟
إذاً لماذا تفعلون ذلك؟

482
00:32:20,330 --> 00:32:24,740
ماذا ستستفيد عندما تحطم جمجمة؟
أتمني أن يستحق ما تفعله،يا صديقي!

483
00:32:24,740 --> 00:32:28,770
كنت لأحصل علي(20)ألف دولار.

484
00:32:28,780 --> 00:32:31,410
ماذا تقصد ب(20)ألفاً؟

485
00:32:31,410 --> 00:32:34,580
ماذا تقصد؟
(20)ألفاً من أين؟!

486
00:32:34,580 --> 00:32:36,250
لقد كُلِّفْنا بذلك،حسناً؟

487
00:32:38,180 --> 00:32:39,820
أعتقد أن أخيك وراء هذا.

488
00:32:41,450 --> 00:32:44,360
ما الذي تتحدث عنه؟
أخي؟

489
00:32:44,360 --> 00:32:47,190
أنا لا أمزح،حسناً؟
فعلت هذا فقط من أجل المال.

490
00:32:47,190 --> 00:32:50,130
أخي فعل ذلك؟!

491
00:32:50,130 --> 00:32:53,360
أتقول بأن أخي فعل ذلك؟
شقيقي؟!

492
00:32:53,370 --> 00:32:56,630
شقيقي اللعين؟!

493
00:32:56,640 --> 00:32:58,740
لماذا فعل ذلك يا"هايد"؟

494
00:32:58,740 --> 00:33:01,210
آسف يا عزيزي.

495
00:33:01,210 --> 00:33:02,710
ليس لدي أدني فكرة،
عن ما تتحدث عنه.

496
00:33:02,710 --> 00:33:05,740
لا تُنْكِر ذلك.
إياك أن تجرؤ علي إنكار ذلك!

497
00:33:05,750 --> 00:33:10,520
أنت وأخي وضعتما سعراً،
مقابل رأسي،أليس كذلك؟

498
00:33:10,520 --> 00:33:13,590
أليس كذلك؟!

499
00:33:13,590 --> 00:33:18,160
يمكنني تقبل الأمر من داعر خائن مثلك.

500
00:33:18,160 --> 00:33:21,430
ولكن لا يمكنني تقبل الأمر منه.

501
00:33:21,430 --> 00:33:25,600
جاءوا إلي أسبوع بعد أسبوع،
واحداً تلو الأخر.

502
00:33:25,600 --> 00:33:29,200
أحياناً،يأتي أكثر من فرد،أتعلم؟
لم يهمني الأمر.

503
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
قلت:إستمروا في المجئ.
أحضروا لي كل القادمين.

504
00:33:32,210 --> 00:33:34,310
يأتون و يرحلون باصديقي!

505
00:33:34,310 --> 00:33:37,240
كلما إزداد القادمون،
كلما أصبح عقلي قوياً!

506
00:33:37,240 --> 00:33:40,710
وحياتي اليومية أصبحت بشأن النجاة.

507
00:33:51,260 --> 00:33:53,330
أنتم القادمين من أجلي؟!

508
00:33:55,960 --> 00:33:58,230
فلتأتوا إلي إذاً!
هيا!

509
00:34:30,330 --> 00:34:32,470
أيها....!

510
00:34:34,770 --> 00:34:37,800
أراهن بأنك لم تعرف أنه من الممكن،

511
00:34:37,810 --> 00:34:41,370
أن تصنع(النابالم)الخاص بك،
في السجن،أليس كذلك؟

512
00:34:41,370 --> 00:34:44,980
حسناً،بإمكانك ذلك.
وهي تحرق بشدة.

513
00:35:18,880 --> 00:35:24,280
بموجب هذا القانون نجدك مذنباً،
وعقوبتك ستزداد بمقدار سنتين.

514
00:35:24,290 --> 00:35:28,860
وخمسة أسابيع من الحبس الإنفرادي،
تبدأ من الأن.

515
00:35:30,760 --> 00:35:32,730
تباً لك.

516
00:36:11,470 --> 00:36:13,470
هيا!
هيا!

517
00:36:41,360 --> 00:36:44,500
كل ما لدي هو سجين ميت،

518
00:36:44,500 --> 00:36:49,670
ودمائه كانت موجودة علي ملابسك.

519
00:36:51,410 --> 00:36:53,740
حسناً،سأضيف سنة أخري إلي عقوبتك،

520
00:36:53,740 --> 00:36:55,440
لكونك مشاركاً في هذا القتال.

521
00:36:55,440 --> 00:36:57,780
بالإضافة،إلي ست أسابيع،
من الحبس الإنفرادي.

522
00:37:53,670 --> 00:37:56,070
سحقاً لك!

523
00:38:23,060 --> 00:38:26,970
من الجيد رؤيتك يا أمي.

524
00:38:28,900 --> 00:38:33,740
كم مر من الوقت؟
حوالي ثلاث سنوات،أليس كذلك؟

525
00:38:33,740 --> 00:38:35,540
أتيت لرؤيتك.

526
00:38:35,540 --> 00:38:39,180
أخبروني أنك كنت بالحبس الإنفرادي،

527
00:38:39,180 --> 00:38:42,010
- أكثر من مرة.
- أجل.

528
00:38:42,020 --> 00:38:46,580
علي أي حال،أخاك لم يعتقد،
بأنها فكرة سديدة،

529
00:38:46,590 --> 00:38:49,020
الكثير من الضغط.
وهو مُحِّق في ذلك.

530
00:38:50,520 --> 00:38:52,590
إنظر لحالك.

531
00:38:52,590 --> 00:38:55,500
لا أعرف ماذا أصبحت.

532
00:38:57,000 --> 00:38:59,940
هناك شئ عليك معرفته،
بشأن "لينكلون"،يا أمي.

533
00:39:03,540 --> 00:39:05,270
ربما لن يكون سهلاً عليك سماعه.
لكن....

534
00:39:05,270 --> 00:39:08,980
حسناً،هناك شئ أريد أن أفصح عنه أولاً.

535
00:39:08,980 --> 00:39:13,880
ليس من السهل قوله،
لكن.....سأقوله وحسب.

536
00:39:13,880 --> 00:39:15,720
أُصِبْت بالسرطان.

537
00:39:17,720 --> 00:39:19,250
عرفت منذ بضعة أشهر،

538
00:39:19,250 --> 00:39:21,890
لكنني لم أرد إزعاج أحد.

539
00:39:21,890 --> 00:39:24,920
بدأت في العلاج يوم الثلاثاء.

540
00:39:24,930 --> 00:39:28,260
يقولون بأنه قد يكون قوياً،

541
00:39:28,260 --> 00:39:32,700
لا أعتقد بأنني سأتمكن من زيارتك كثيراً.

542
00:39:32,700 --> 00:39:36,200
- آسف،يا أمي.
- ليس عليك أن تتأسف.

543
00:39:36,200 --> 00:39:39,210
أخاك يعتني بي يومياً.

544
00:39:39,210 --> 00:39:42,710
فليباركه الرب،لا أدري،
ماذا كنت سأفعل بدونه.

545
00:39:44,010 --> 00:39:46,180
سنكون بخير.

546
00:39:46,180 --> 00:39:49,850
ماذا أردت أن تخبرني بشأن"لينكلون"؟

547
00:39:49,850 --> 00:39:52,290
لاتقلقي بشأن هذا،يا أمي.
لا شئ.

548
00:39:52,290 --> 00:39:55,320
- أوه،نحدث.
- لا،إنه....

549
00:39:55,320 --> 00:39:58,730
- بحقك.
- أنا سعيد لأن"لينكلون"يعتني بك.

550
00:39:58,730 --> 00:40:02,660
هذا....هذا ثقل بعيد،
عن كاهلي،أتعرفين؟

551
00:40:02,660 --> 00:40:05,700
أجل،أجل،جميعنا مقاتلون،
في هذه العائلة،أليس كذلك؟

552
00:40:05,700 --> 00:40:09,900
- إنظر لنفسك.
- أجل،نحن مقاتلون.

553
00:40:12,710 --> 00:40:14,010
حسناً،الوقت إنتهي.

554
00:40:14,010 --> 00:40:17,210
هيا،لنذهب.
هيا!

555
00:40:18,650 --> 00:40:20,850
لم أعرف حقاً ما فعله البنكرياس،

556
00:40:20,850 --> 00:40:23,550
حتي تُصَاب أمي بالسرطان.

557
00:40:25,350 --> 00:40:27,950
ما زلت لا أعرف حقاً.

558
00:40:27,960 --> 00:40:30,720
كانت مقاتلة،
أمي.

559
00:40:30,720 --> 00:40:34,830
لقد قاتلت مرض السرطان أكثر،
مما يعتقد أحدهم أنها تستطيع.

560
00:40:37,870 --> 00:40:41,000
لذا،أخرجوني خمس ساعات فقط لرؤيتها.

561
00:40:41,000 --> 00:40:46,640
مع ستة رجال أمن،وعربة مصفحة،
وسيارتين.

562
00:40:50,050 --> 00:40:51,880
لقد ماتت قبل أن أصل حتي إلي هناك.

563
00:40:53,250 --> 00:40:55,310
لم أكن أعرف.

564
00:40:55,320 --> 00:40:57,620
كنت أعرف أنها مريضة.

565
00:40:57,620 --> 00:41:00,250
آسف لموت أمك،
كانت إمرأة طيبة.

566
00:41:00,260 --> 00:41:04,060
كنت أعرف أن رجلاً قتل شخصين.

567
00:41:04,060 --> 00:41:08,860
وهرب من المستشفي.
أنا فقط لم أُجَمِّع النقاط.

568
00:41:08,860 --> 00:41:12,030
ربما كان عليك فعل ذلك.

569
00:41:12,030 --> 00:41:14,830
لذا،كيف تمكنت من فعل ذلك؟

570
00:41:30,890 --> 00:41:35,260
آسف بشأن والدتك.
أنا متأكد أنها كانت سيدة رائعة.

571
00:41:35,260 --> 00:41:38,090
ولكن إذا أردت زيارتها كثيراً،
عليك أن تبتعد عن المشاكل.

572
00:42:23,140 --> 00:42:27,740
- لا يمكنني أن أدعك تهرب.
- لا بأس بهذا،ياصديقي.

573
00:42:27,740 --> 00:42:30,410
أنت لن تقول شيئاً،أليس كذلك؟
حسناً؟

574
00:43:19,990 --> 00:43:24,060
أحسنت عملاً،
لم أعتقد أنك كنت تفكر بذلك.

575
00:43:24,070 --> 00:43:27,130
حسناً،لست نفس الرجل،
الذي تركته في العراء يا"هايد".

576
00:43:27,140 --> 00:43:29,470
لم أعتقد أنه أنت.

577
00:43:29,470 --> 00:43:32,470
حسناً،هذا يكفي.
أريد أن أتبول.

578
00:43:32,470 --> 00:43:34,980
- تبول في سروالك.
- ماذا؟!

579
00:43:34,980 --> 00:43:38,780
- أنت سمعت.
- هذا غير بشري،لقد شربت(8)كؤوس!

580
00:43:38,780 --> 00:43:43,290
لأكون عادلاً،لم نخطط لنُحْتَجز
كرهائن اليوم.

581
00:43:45,320 --> 00:43:47,150
أريد أن أتبول أيضاً.

582
00:43:47,160 --> 00:43:49,290
تبولوا في إحدي تلك الزجاجات إذاً.

583
00:43:49,290 --> 00:43:53,190
- لا،أريد أن أتغوط.
- تغوط في واحدة من تلك الزجاجات.

584
00:43:53,190 --> 00:43:56,860
- ويمكنك أن تتغوط في سروالك.
- لربما عليك إعادة التفكير في هذا.

585
00:43:56,860 --> 00:43:59,230
متأكد أننا لا نريد أن نكون،
عالقين هنا ونتنفس رائحة أحشائة.

586
00:43:59,240 --> 00:44:02,500
إسمع،بغض النظر عما ستفعله،
تدبر الأمر وإفعله بسرعة.

587
00:44:02,500 --> 00:44:05,870
داعر لعين يشبه الزومبي.

588
00:44:16,490 --> 00:44:19,050
- أوه!
- توقف عن إحراج نفسك!

589
00:44:19,050 --> 00:44:24,060
كفاك أنت و مَسْرَحِيتك الغبية هذه.

590
00:44:24,060 --> 00:44:27,190
إذا كنت ستفعل شيئاً،
قم به الأن!

591
00:44:27,200 --> 00:44:30,330
لأنني سئمت من هرائك!

592
00:44:30,330 --> 00:44:33,870
أتريدني أن أقوم بذلك،صحيح؟
صحيح؟

593
00:44:33,870 --> 00:44:37,270
سأخبرك إذاً،
إستدر.

594
00:44:39,610 --> 00:44:43,980
علي ركبتيك.
هيا.

595
00:44:44,910 --> 00:44:47,010
ها أنت ذا.

596
00:44:47,020 --> 00:44:49,220
خنزير مطيع.

597
00:44:51,120 --> 00:44:55,020
عندما يصل أخي هنا،
سنبدأ بتسوية الأمور بلطف.

598
00:44:55,020 --> 00:44:59,290
ولكن حتي هذه اللحظة،
أسدني صنيعاً وإصمت.

599
00:44:59,290 --> 00:45:01,930
وإلا ستكون التالي.

600
00:45:01,930 --> 00:45:05,870
أتعلم،لم أخلك حقيراً،

601
00:45:07,070 --> 00:45:10,510
أو رجل عصابة.

602
00:45:14,080 --> 00:45:17,380
لقد قطعت شوطاً طويلاً،
منذ يوم الكيس الأزرق.

603
00:45:19,650 --> 00:45:23,480
عندما أرسلتني لأسرق"مابل ليدل"،

604
00:45:23,490 --> 00:45:26,990
لم أكن أتخيل أبداً،
ما سيقودني الأمر إليه.

605
00:45:43,970 --> 00:45:47,110
لا أعرف لِمَ تركضين،يا عزيزتي!

606
00:45:59,520 --> 00:46:01,590
حسناً،سأترك الحقيبة،
حسناً؟

607
00:46:01,590 --> 00:46:03,090
ولكني سأحتفظ بالكيس!

608
00:46:23,050 --> 00:46:25,210
أوه!

609
00:47:03,120 --> 00:47:06,150
"مابيل ليدل".

610
00:47:06,160 --> 00:47:11,090
(49)عاماً،أم لثلاثة أبناء.

611
00:47:11,090 --> 00:47:13,530
جدة لحفيدين.

612
00:47:13,530 --> 00:47:17,300
عملت كمقدمة طعام عشاء،
في المطعم المحلي الكبير.

613
00:47:17,300 --> 00:47:23,570
ماتت قبل هذا المساء،
جراء عملية جراحية متعلقة بحادث مروري.

614
00:47:25,610 --> 00:47:28,740
- لم يكن خطأي.
- أنت من سرقت حقيبتها،ياصديقي.

615
00:47:28,740 --> 00:47:31,410
ثم طاردتك ووقعت في الزحام.
هذه قضية قتل خطأ.

616
00:47:31,410 --> 00:47:34,520
هذه والسرقة أيضاً،
كفيلتان بإرسالك للسجن يا"كاين".

617
00:47:34,520 --> 00:47:37,520
لكننا...لسنا مهتمين بهذا،يا صديقي.

618
00:47:41,020 --> 00:47:43,360
هل كلمة "وقواق" تعني لك شيئاً؟

619
00:47:43,360 --> 00:47:45,030
"الوقواق"؟

620
00:47:45,030 --> 00:47:47,060
مثل الطائر اللعين،
الذي لا يمكنه أن يبني عشاً.

621
00:47:47,060 --> 00:47:48,630
لذا،يسرق عشاً من طائر لعين آخر.

622
00:47:48,630 --> 00:47:51,130
حسناً،أجل.
ذلك"الوقواق".

623
00:47:51,130 --> 00:47:52,630
تعني لي كل شئ،ياصديقي.

624
00:47:52,630 --> 00:47:55,040
لذا،يدير أخاك أكبر عمليات النصب،

625
00:47:55,040 --> 00:47:57,100
والسرقة في المدينة،
خلال الثلاث أعوام الماضية.

626
00:47:57,110 --> 00:48:00,070
كنا نعمل مع الأناس،
الذين يضطهدهم أخوك.

627
00:48:00,080 --> 00:48:03,280
"مابيل ليدل"،رفضت أن تتعاون معنا.
ولكننا كنا نراقبها.

628
00:48:03,280 --> 00:48:07,110
مما يعني أنك في مأزق،
أليس كذلك ياصديقي؟

629
00:48:07,120 --> 00:48:10,050
- أريد محامياً.
- غير مسموح لك،يارجل.

630
00:48:10,050 --> 00:48:13,220
لن تحصل علي محامي لعين.

631
00:48:13,220 --> 00:48:15,790
عادة ما يبدأ ذلك مع فرد من عائلتك.

632
00:48:15,790 --> 00:48:18,790
ضحية،أخ أحمق،
كنوعك هذا.

633
00:48:18,800 --> 00:48:23,430
"لينكلون"،"هايد"،وأي شخص نعرفه،

634
00:48:23,430 --> 00:48:26,200
سيقومون بزيارة للعائلة يوماً ما.

635
00:48:26,200 --> 00:48:29,300
وسيقولون(حسناً،
هذا و ذاك يدينان لنا بالمال.

636
00:48:29,300 --> 00:48:31,570
وهو تحت أمرنا.

637
00:48:31,570 --> 00:48:34,140
وإذا قمت بهذه المهمة الصغيرة،
سنقوم بتسريحه.)

638
00:48:34,140 --> 00:48:36,740
العائلة سعيدة بهذه الخدمة،صحيح؟

639
00:48:36,750 --> 00:48:40,350
يعطونهم طرداً ويخبرونهم أن،
بداخله بعض المخدرات أو المال.

640
00:48:40,350 --> 00:48:42,420
ويأمروهم بأن يذهبوا
إلي هذا المكان أو ذاك.

641
00:48:42,420 --> 00:48:44,450
والذي لا يخبرونهم به،
هو أنهم يستأجرون مجرماً آخر.

642
00:48:44,450 --> 00:48:46,820
لسرقتهم في الطريق،ياصديقي.
صحيح؟

643
00:48:46,820 --> 00:48:49,590
وفجأة،يكون بداخل الطرد مبلغ ضخم جداً.

644
00:48:49,590 --> 00:48:53,260
والأن،هذه هي فقرة النصب.
العصابة تريد المزيد،أليس كذلك؟

645
00:48:53,260 --> 00:48:56,100
لذا،يُظْهِرون أنهم في منزلهم اللعين،صحيح؟
*يبينوا إنهم عواطلية من غير شغل.

646
00:48:56,100 --> 00:48:59,300
يريدون الصدقة،يريدون الشيك،
يريدون المال.

647
00:48:59,300 --> 00:49:01,840
يأخذون السيارة اللعينة.
يذهبون إلي المنزل.

648
00:49:01,840 --> 00:49:04,810
يُدِيرُون العمليات من المنزل،
ويستخدمون السيارة لمِشْوار صغير.

649
00:49:04,810 --> 00:49:08,680
يبقون علي ممتلكاتهم،
حتي تنفذ المساعدات.

650
00:49:08,680 --> 00:49:11,750
ومن ثم،ينتقلون للتالي.

651
00:49:11,750 --> 00:49:17,320
أخاك يفعل ذلك،
"هايد"،يفعل ذلك.

652
00:49:17,320 --> 00:49:20,450
- وأنت أيضاً تفعل ذلك.
- هراءاً ما أفعله!

653
00:49:20,460 --> 00:49:23,160
ليس لدي أي فكرة،
عن ما تتحدث عنه،يا صديقي.

654
00:49:27,760 --> 00:49:31,630
"ألبرت ميتشيل"،"بيت سينجلهارست"
"جيمس ويب".

655
00:49:31,630 --> 00:49:35,300
"إريك جودلي"،"ساندي بارك"
"ميريام سيلفرمان"،

656
00:49:35,310 --> 00:49:36,870
والأن"مابيل ليدل".

657
00:49:36,870 --> 00:49:39,310
هناك(150)من العائلات الأخري.

658
00:49:39,310 --> 00:49:41,140
تَيَّتَم الأطفال،

659
00:49:41,140 --> 00:49:42,580
بسبب عمل أخيك اللعين.

660
00:49:42,580 --> 00:49:44,280
لذا،إستمع إلي.

661
00:49:44,280 --> 00:49:46,550
وإسمعني بحرص شديد.

662
00:49:46,550 --> 00:49:50,690
القتل الخطأ والسرقة،
قضايا خفيفة ياصديقي.

663
00:49:50,690 --> 00:49:52,720
سأتهمك بالجريمة المنظمة.

664
00:49:52,720 --> 00:49:54,820
أريد محامي لعين،حسناً؟

665
00:49:54,820 --> 00:49:56,460
هل تسمعني؟
أريد محامٍ!

666
00:49:56,460 --> 00:49:58,730
لا أعرف أي شئ عن هذا الأمر!

667
00:49:58,730 --> 00:50:01,600
- ماذا عن حقوقي؟!
- حقوقك هي أن تُسَلِّم أخيك،ياصديقي.

668
00:50:01,600 --> 00:50:04,670
تلك هي حقوقك الوحيدة التي تمتلكها.

669
00:50:04,670 --> 00:50:07,440
هذه العملية ستفشل بدون أخيك.

670
00:50:07,440 --> 00:50:12,210
وربما مائة رجل أو أكثر
يمكنهم متابعة حيواتهم.

671
00:50:12,210 --> 00:50:15,240
هيا يا صديقي.
سَلِّمْني أخيك.

672
00:50:15,240 --> 00:50:18,720
لننهي هذا الأن.

673
00:50:20,920 --> 00:50:25,620
ماذا عن...الهراء؟

674
00:50:25,620 --> 00:50:27,560
ماذا عن هذا؟

675
00:50:27,560 --> 00:50:29,790
أنت تختار الطريق الصعب،

676
00:50:29,790 --> 00:50:34,660
لأنك ستُسْجَن لفترة طويلة جداً.

677
00:50:34,660 --> 00:50:36,770
أيها الرقيب!

678
00:50:39,400 --> 00:50:42,270
هيا يا"كاين"،
لنحظي ببعض الوقت سوياً.

679
00:50:42,270 --> 00:50:44,640
لا أعرف شيئاً بشأن هذا.

680
00:51:03,260 --> 00:51:05,730
لدي شيطان بداخلي أيضاً.
يا"كاين".

681
00:51:05,730 --> 00:51:08,500
ولكني تعلمت أن أرضي بِشَرِّي.

682
00:51:08,500 --> 00:51:12,430
تعلمت أن أستخدمه في الخير.

683
00:51:12,440 --> 00:51:17,240
كما تري،أنا ماهر في اللكمات.

684
00:51:17,240 --> 00:51:21,640
هل"أوهارا"،يفعل ذلك لمن يرفض الخضوع له؟

685
00:51:21,640 --> 00:51:23,580
هو لن يستحسن ذلك.

686
00:51:23,580 --> 00:51:27,420
ولكننا لسنا مضطرين،
لنخبره بكل شئ الأن،أليس كذلك؟

687
00:51:34,390 --> 00:51:35,720
لا أكترث،
إذا كنت الأقوي هنا،حسناً.

688
00:51:35,730 --> 00:51:36,830
إذا لمستني مجدداً،

689
00:51:36,830 --> 00:51:38,730
سأحطمك!

690
00:51:38,730 --> 00:51:41,260
كيف ستفعل ذلك ويداك مكبلة بالأصفاد؟

691
00:52:00,820 --> 00:52:03,720
أيها القذر،إنظر ماذا فعلت.

692
00:52:03,720 --> 00:52:06,720
لقد أفسدت أرضية غرفة إستجوابي.

693
00:52:06,720 --> 00:52:10,030
أتعرف ما نفعله بالقطط التي تتبول،
علي السجاد؟

694
00:52:10,030 --> 00:52:13,360
نمسحها بأنوفهم!

695
00:52:16,330 --> 00:52:18,900
لست وقحاً الأن،
أليس كذلك يا فتي؟

696
00:52:18,900 --> 00:52:21,000
سأؤذيك يا"كاين".

697
00:52:26,080 --> 00:52:28,910
إفتح الباب!
لماذا الباب مغلق؟!

698
00:52:28,910 --> 00:52:33,080
في الوقت المناسب.
يا"بيز"،آفتحي الباب.

699
00:52:33,080 --> 00:52:35,480
لا تفعلي أي شئ غبي.

700
00:52:35,490 --> 00:52:37,690
هيا.

701
00:52:44,590 --> 00:52:46,830
ماذا يحدث؟لماذا هذه الأبواب مغلقة؟

702
00:52:46,830 --> 00:52:50,970
حسناً،يا فِتْيَة،
هيا إدخلوا لا تخجلوا!

703
00:52:50,970 --> 00:52:53,100
البيت بيتكم إتفضلوا.

704
00:52:53,100 --> 00:52:57,010
"بيز"،إغلقي هذه الأبواب الأن!
لن تذهبوا لأي مكان!

705
00:52:57,010 --> 00:53:00,340
إفعلي ما أقوله!

706
00:53:00,340 --> 00:53:02,840
لا يمكنني تصديق ذلك.
أنا سعيد جدا لرؤيتك يا أخي.

707
00:53:02,850 --> 00:53:05,850
الشئ المهم الوحيد هو أنك خرجت.

708
00:53:05,850 --> 00:53:10,350
وأتيت إلي لأساعدك،أنا أخاك.
هذه هي فائدة العائلة في النهاية.

709
00:53:10,350 --> 00:53:12,920
تراجع!
تراجع!

710
00:53:12,920 --> 00:53:15,390
أتعتقد بأني سَأُخْدَع بهذا،صحيح؟

711
00:53:15,390 --> 00:53:19,560
ضع سلاحك وهاتفك
علي الطاولة!

712
00:53:19,560 --> 00:53:22,060
هذا ينطبق عليكم جميعاً!
هيا!

713
00:53:22,070 --> 00:53:25,400
علي الطاولة اللعينة

714
00:53:25,400 --> 00:53:27,700
نزلوا البناطيل،
وإرفعوا قمصانكم.

715
00:53:27,700 --> 00:53:29,440
أحا،أنت لست جاداً،
لسنا في السجن.

716
00:53:29,440 --> 00:53:32,510
- لست عشيقك.
- تباً،إفعل ما أقوله.

717
00:53:33,640 --> 00:53:35,650
إفعلوا ما أقوله!

718
00:53:46,020 --> 00:53:50,460
- هل أنت سعيد الأن؟
- ليس بعد.

719
00:53:50,460 --> 00:53:52,100
تحركوا وإنضموا للأخرين.

720
00:53:57,570 --> 00:53:59,400
"بيز"،أسدي لي معروفاً.

721
00:53:59,400 --> 00:54:02,100
هلا أحضرتي،
(دور خمرة حلوة تظبط الدماغ؟)

722
00:54:02,110 --> 00:54:03,910
رجاءاً!

723
00:54:06,010 --> 00:54:08,740
لماذا لا تبعد السلاح عن رأس،
"هايد"،وتوجهه نحوي؟

724
00:54:08,750 --> 00:54:10,480
إخرس!

725
00:54:10,480 --> 00:54:12,580
أنت لست الرئيس هنا بعد الأن.

726
00:54:12,580 --> 00:54:14,750
أنا الرئيس.

727
00:54:14,750 --> 00:54:17,120
لربما سأجعل هؤلاء القردة يأكلون يديك!

728
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
ولكني أعرف حقيقتك،أليس كذلك؟

729
00:54:18,920 --> 00:54:21,790
الفتي البكاء الذي أقصيته من قمة الشجرة.

730
00:54:21,790 --> 00:54:23,460
هل تتذكر هذا؟

731
00:54:23,460 --> 00:54:26,430
حسناً،ها قد عدت للشجرة مجدداً،
أيها السافل.

732
00:54:26,430 --> 00:54:29,870
أجل،أتذكى ذلك.
أتذكر ذلك بوضوح.

733
00:54:29,870 --> 00:54:33,200
وأتذكر كيف دمرت حياتك لفعل ذلك.

734
00:54:33,200 --> 00:54:37,510
هذا كان بالماضي.
نحن هنا الأن.

735
00:54:42,850 --> 00:54:45,510
(7)أعوام منذ أن حصلت علي مشروب.

736
00:54:45,520 --> 00:54:47,380
أنا ألعب الغميضة.

737
00:54:48,650 --> 00:54:50,550
هل هو بخير؟

738
00:54:50,550 --> 00:54:51,990
لقد أغمي عليه.

739
00:54:51,990 --> 00:54:54,190
كان بألم شديد.

740
00:54:54,190 --> 00:54:56,860
لربما هو مرتاح هكذا.

741
00:55:01,970 --> 00:55:04,500
- إنه ميت!
- أيها الوغد!

742
00:55:04,500 --> 00:55:08,600
ياللجحيم،هذا سئ.
هذا سئ جداً.

743
00:55:08,610 --> 00:55:11,010
هذا الجبان قتل"روك"أيضاً،
أيها الزعيم.

744
00:55:11,010 --> 00:55:14,140
- فعل ماذا؟
- أجل،حاول قتلي أنا والجميع.

745
00:55:14,150 --> 00:55:17,180
ثم دخل إلي هنا ورمي،
يد"روك"علي الطاولة!

746
00:55:17,180 --> 00:55:19,210
"كاين"،أنت لا تفكر بشكل صحيح.

747
00:55:19,220 --> 00:55:21,720
أنت لا تفكر بشكل صحيح.

748
00:55:21,720 --> 00:55:22,980
أتدرك ما تفعله؟

749
00:55:22,990 --> 00:55:24,890
أجل،أدرك ما أفعله.

750
00:55:24,890 --> 00:55:27,920
ودعني أخبرك لماذا.
علي مدار ال7أعوام الماضية،

751
00:55:27,930 --> 00:55:33,260
كنت أعيش مع خطر العنف الذي،
يراودني طوال اليوم.7أعوام لعينة،

752
00:55:33,260 --> 00:55:36,700
لم أعرف أبداً من أين سيأتي،
ومن سيكون صاحبه.

753
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
لقد طُعِنْت6مرات.

754
00:55:38,800 --> 00:55:41,970
لقد كُسِرَت عظامي و مُزِّقَت أربطتي.

755
00:55:41,970 --> 00:55:44,970
لقد قتلت أناساً يا"لينكولن"

756
00:55:44,980 --> 00:55:47,180
بيداي العاريتين اللعينتين.

757
00:55:47,180 --> 00:55:49,180
لقد أصلحك السجن جيداً،يابني.

758
00:55:49,180 --> 00:55:52,250
حقاً؟!
هل رأيت هذه الندبة؟

759
00:55:52,250 --> 00:55:55,250
ماذا عن هذه؟هل رأيتها؟
أتعلم ما هذا،ياصديقي؟

760
00:55:55,250 --> 00:55:57,190
أتعرف ماذا يسمونها؟

761
00:55:57,190 --> 00:56:00,590
إنهم يسمونها(ندبة النابالم).

762
00:56:00,590 --> 00:56:02,590
ماذا عن تلك الأسنان اللعينة؟
أتعرف ماذا؟

763
00:56:02,590 --> 00:56:04,890
أردتهم أن يعطوني أسنان،
جميلة بيضاء من مادة(البورسلين).

764
00:56:04,900 --> 00:56:08,630
ولكن طبيب أسنان السجن،
أعطاني أسنان من مادة(الزئبق).

765
00:56:08,630 --> 00:56:10,670
بسبب سلوكي!

766
00:56:10,670 --> 00:56:13,170
أجل،
أنت بالفعل لديك مشكلة في سلوكك.

767
00:56:13,170 --> 00:56:16,740
أوه،سحقاً!
توقف عن فعل هذا!

768
00:56:16,740 --> 00:56:18,870
إنظر لنفسك،
أنت مجنون تفعل مايخطر ببالك.

769
00:56:18,880 --> 00:56:21,740
لقد حولك السجن إلي قاتل مختل.

770
00:56:21,750 --> 00:56:24,110
ليس السجن!
بل أنت!

771
00:56:24,120 --> 00:56:26,850
عندما وضعت(20)ألف دولار ثمناً لحياتي،

772
00:56:26,850 --> 00:56:29,050
في سجن ملئ بالمغتصبين والقتلة،

773
00:56:29,050 --> 00:56:31,150
الذين يمكن أن يقتلوك لأجل علبة سجائر!

774
00:56:31,150 --> 00:56:33,890
- أنت من فعلت!
- ما الذي تتوقعه،

775
00:56:33,890 --> 00:56:36,060
عندما تبدأ في الوشاية بنا؟

776
00:56:36,060 --> 00:56:38,690
أكنا سنقف ونتركك تدفننا؟

777
00:56:38,700 --> 00:56:40,900
لم أتفوه بكلمة لأحد.
لم أتفوه بكلمة لأحد!

778
00:56:40,900 --> 00:56:44,130
أنسيت أن لدينا شرطي بالداخل.

779
00:56:44,130 --> 00:56:46,040
يراقبك.

780
00:56:46,040 --> 00:56:49,110
أتعرف أيها الغبي الأخرق؟

781
00:56:49,110 --> 00:56:51,670
"إيفان"،تلاعب بك مثل الأحمق.

782
00:56:51,680 --> 00:56:55,080
أخبرك بحفنة من الأكاذيب،
لأنه كان يعرف أنك،

783
00:56:55,080 --> 00:56:56,580
ساذج كفاية لتَنْخَدِع منها!

784
00:56:56,580 --> 00:56:58,780
وثقت بشرطي لعين،

785
00:56:58,780 --> 00:57:00,850
بدلاً من أخيك!

786
00:57:00,850 --> 00:57:03,350
لم أتفوه بكلمة لعينة.
ولا حتي لفظ.

787
00:57:03,350 --> 00:57:06,920
أنت تقف هناك،وتتوقع مني،
تصديق أن"إيفان"إختلق هذا؟

788
00:57:06,920 --> 00:57:10,630
أجل،إختلق هذا كله!
"أوهارا"،أخبرني بالحقيقة!

789
00:57:10,630 --> 00:57:13,760
أتعرف،أنه عندما إكتشف،
أمر"إيفان"،طرده من قوته!

790
00:57:13,770 --> 00:57:16,830
لما لا نتصل ب"إيفان"،
ونحضره هنا؟

791
00:57:16,830 --> 00:57:20,940
لنحضره إلي هنا ونري،
ماذا سيقول بشأن كل هذا.

792
00:57:20,940 --> 00:57:23,810
أعطني هاتفي.

793
00:57:25,840 --> 00:57:29,150
لا أعتقد بأنه سيجيب،
علي هذه المكالمة ياصديقي.

794
00:57:39,790 --> 00:57:43,690
- هل إنتهيت هنا يارجل؟
- أجل، أُنْهِي فقط التحقق الصوتي.

795
00:58:29,340 --> 00:58:33,710
- هل أعرفك يارجل؟
- لقد تقابلنا من قبل.

796
00:58:33,710 --> 00:58:35,980
كنت رقيب حينها.

797
00:58:37,920 --> 00:58:40,950
ماذا حدث؟
هل خسرت وظيفتك؟

798
00:58:40,950 --> 00:58:43,220
"كاين"؟

799
00:58:44,790 --> 00:58:46,190
سحقاً لي.

800
00:58:46,190 --> 00:58:48,960
هل هذا أنت،"كاين"؟

801
00:58:51,060 --> 00:58:53,060
لقد مر وقت طويل.

802
00:58:55,070 --> 00:58:57,930
"جوني"،هلا أعطيتنا دقيقة،يارجل؟

803
00:58:57,940 --> 00:58:59,740
أجل،حسناً.

804
00:59:05,980 --> 00:59:09,010
إذاً يا"كاين"،ماذا؟

805
00:59:09,010 --> 00:59:13,020
أعتقد بأنك هربت من السجن،

806
00:59:13,020 --> 00:59:16,120
وتعقبتني هنا إلي هذا المكان،

807
00:59:16,120 --> 00:59:20,920
لتنتقم من الشرطي الذي إحتجزك؟

808
00:59:20,930 --> 00:59:24,430
أنت لم تحتجزني.
أنت أوقعت بي.

809
00:59:24,430 --> 00:59:29,330
أخبرت شقيقي بأنني،
كنت سأفضحه،أليس كذلك؟

810
00:59:29,330 --> 00:59:32,170
"بطل شرطة سابق،

811
00:59:32,170 --> 00:59:37,240
يقتل متهم هارب دفاعاً عن نفسه."

812
00:59:37,240 --> 00:59:40,280
سأستمتع بذلك حقاً.

813
01:00:04,270 --> 01:00:08,100
أجل،أخبرت شقيقك بأنك،
وشيت به،أيها الأبله اللعين.

814
01:00:08,110 --> 01:00:10,540
سأجعلك تدفع الثمن،يافتي.

815
01:01:03,090 --> 01:01:09,160
حسناً،يبدو أننا في مأزق،صحيح؟

816
01:01:09,170 --> 01:01:13,470
ويبدو أنك كنت تدبر طيلة الأسبوع،
لمهمة إنتقامك الصغيرة.

817
01:01:13,470 --> 01:01:15,600
أنت لا تفكر بشكل صحيح،يا"كاين".

818
01:01:15,610 --> 01:01:17,440
لأنني أمر بصعوبة،

819
01:01:17,440 --> 01:01:19,110
بتجميع كل شئ حدث هذا الأسبوع.

820
01:01:19,110 --> 01:01:21,380
كان أسبوع صعباً عليك،أليس كذلك؟

821
01:01:21,380 --> 01:01:27,620
- يا لك من مسكين.
- إنني أتحدث بشأن والدتي.

822
01:01:27,620 --> 01:01:31,320
- هل أتيت لكي تراها؟
- أجل،رأيتها.

823
01:01:32,460 --> 01:01:35,020
مستلقية تحت ملاية بيضاء.

824
01:01:37,960 --> 01:01:41,960
أتعلم أنه إذا وصلت هناك
مبكراً بعشرين دقيقة.

825
01:01:41,970 --> 01:01:44,570
لربما كنت سأتمكن من رؤيتها مباشرةً.

826
01:01:44,570 --> 01:01:49,810
أمسك يديها وأخبرها أني أحببتها.

827
01:01:53,410 --> 01:01:54,580
أتعلم ماذا فعل رجال الشرطة؟

828
01:01:56,050 --> 01:01:58,550
توقفوا في الطريق،
ليأخذوا كوباً من القهوة.

829
01:02:01,120 --> 01:02:03,090
وأين كنت أنت؟

830
01:02:03,090 --> 01:02:05,250
إسمعني،كان لدي عمل لأقوم به.

831
01:02:05,260 --> 01:02:06,890
أوه،كان لديك عمل لتقوم به،صحيح؟

832
01:02:06,890 --> 01:02:08,490
أكثر أهمية أكثر من أمنا التي تحتضر؟

833
01:02:08,490 --> 01:02:10,990
لا تلقي باللوم علي رجاءاً!

834
01:02:11,000 --> 01:02:13,360
- تركتها،صحيح؟
- هراءاً ما فعلت.

835
01:02:13,370 --> 01:02:15,600
من تعتقد أنه دفع لكل الأطباء،من؟

836
01:02:15,600 --> 01:02:18,400
من بإعتقادك الذي نَظَّم كل يوم لها،

837
01:02:18,400 --> 01:02:20,410
لِتُنْقَل للمستشفي اللعينة؟

838
01:02:22,170 --> 01:02:24,670
أتعلم كم كانت حزينة،
لتذهب وتراك بالسجن؟

839
01:02:24,680 --> 01:02:29,040
بسببك!
كنت بالسجن بسببك أنت!

840
01:02:29,050 --> 01:02:31,250
أنت من ذهبت،
لتقوم بسرقتها.

841
01:02:31,250 --> 01:02:35,120
كنت علي علم بالمخاطر.
لم يجبرك أحد علي فعل ذلك.

842
01:02:35,120 --> 01:02:39,520
تركتني بالسجن،
ورميتني أسفل الحافلة.

843
01:02:39,520 --> 01:02:42,930
لا،لا،لا.

844
01:02:42,930 --> 01:02:47,100
لقد كانت السيدة"ليدل"،
هي من رُمِيَتْ أسفل الحافلة اللعينة.

845
01:02:49,230 --> 01:02:50,230
بواسطتك.

846
01:02:53,940 --> 01:02:58,210
إسمعني،أعلم أن هذه الحياة،
لم تكن رائعة لك.

847
01:02:58,210 --> 01:03:00,310
وأعلم أن هذا،
لم يساعدك علي مر الأعوام.

848
01:03:00,310 --> 01:03:03,110
ولكن يمكنك أن توقف كل هذا.

849
01:03:03,110 --> 01:03:05,210
يمكنك أن توقف هذا الأن.

850
01:03:05,220 --> 01:03:08,550
لم يتبق أحد ياصديقي.
أمنا ماتت.

851
01:03:10,220 --> 01:03:13,060
يمكنك البدء من جديد.
أنت رجل حر الأن.

852
01:03:15,030 --> 01:03:18,230
ماذا عن الآخرين؟

853
01:03:18,230 --> 01:03:19,230
أي آخرين؟

854
01:03:22,000 --> 01:03:25,440
"ألبرت ميتشيل"،"بيت سينجلهارست"،

855
01:03:25,440 --> 01:03:27,470
"جيمس ويب"،"إريك جودلي"،

856
01:03:27,470 --> 01:03:30,240
"ميريام سيلفرمان"،"مابل ليدل".

857
01:03:30,240 --> 01:03:33,710
وكل الحيوات الأخري،
التي كنت تدمرها لأعوام.

858
01:03:33,710 --> 01:03:37,080
هذا المتخلف رحل منذ فترة،
وتذكر جميع الأسماء.

859
01:03:37,080 --> 01:03:38,350
سأكون صادقاً معك،ياصديقي.

860
01:03:38,350 --> 01:03:40,650
بالنسبة لي كانوا مجرد،

861
01:03:40,650 --> 01:03:43,220
يوم آخر لعين بالمكتب.
هم لا يعنون لي شيئاً.كانوا حمقي.

862
01:03:43,220 --> 01:03:48,190
إنها قائمة من الفشلة،
الذين يحاولون التهرب من ديونهم.

863
01:03:48,190 --> 01:03:53,530
ديون متراكمة علي مجموعة من الحمقي،
والمنتشين وكل أنواع الحثالة.

864
01:03:53,530 --> 01:03:56,500
إبتكرنا طريقة لجني الكثير من المال،

865
01:03:56,500 --> 01:03:59,040
من أناس ليسوا في هذه المكانة،

866
01:03:59,040 --> 01:04:02,040
إن كانوا قد تابعوا الدفع.

867
01:04:02,040 --> 01:04:04,310
لذا،يمكنك ان تأخذ هرائك العاطفي،

868
01:04:04,310 --> 01:04:07,250
ويمكنك أن تحشره في......

869
01:04:21,090 --> 01:04:23,500
أتريد أن تموت أيضاً أيها اللعين؟!

870
01:04:27,630 --> 01:04:29,170
أتعرف؟

871
01:04:30,570 --> 01:04:32,570
كنت سأعطيك أرباح ديون
"روك"و"تشاز"،

872
01:04:34,510 --> 01:04:36,810
ولكن ما فعلته للتو،
أيها الجبان،

873
01:04:36,810 --> 01:04:39,510
ما فعلته للتو....

874
01:04:42,150 --> 01:04:43,780
سأقضي عليك،

875
01:04:43,780 --> 01:04:44,980
وكأنك لن تصدق ما سيحدث.

876
01:04:45,950 --> 01:04:48,450
لقد أثرت غضبه هذه المرة.

877
01:04:48,450 --> 01:04:50,690
لا توجد عودة من هذه!

878
01:04:50,690 --> 01:04:54,130
ربما لا أريد أن أعود.

879
01:05:01,500 --> 01:05:05,800
- هل تعرف هذا؟
- أيجب عَلَيَّ؟

880
01:05:05,800 --> 01:05:08,740
محاسبك سيفتقده.

881
01:05:32,770 --> 01:05:34,360
هل يمكنني مساعدتك،يا صديقي؟

882
01:05:34,370 --> 01:05:36,470
لديك مكان رائع هنا،يا"ستوكس".

883
01:05:36,470 --> 01:05:40,570
- أحسنت صنيعاً لنفسك.
- هل أعرفك؟

884
01:05:40,570 --> 01:05:43,210
بحقك،ألا تتذكر صديق قديم؟

885
01:05:45,380 --> 01:05:47,850
سحقاً لي!
"كاين"!

886
01:05:47,850 --> 01:05:49,450
ماذا حدث لك؟

887
01:05:49,450 --> 01:05:51,510
اللعنة،هذا الخبز رائحته رائعة.

888
01:05:51,520 --> 01:05:54,750
أتمانع إن إجتززت قطعة؟

889
01:05:56,760 --> 01:05:58,590
لديك علي الأقل،
حكم آخر بعشر سنوات.

890
01:05:58,590 --> 01:06:02,830
لذا أعتقد أنك لم تخرج
بسبب حسن سلوكك.

891
01:06:02,830 --> 01:06:05,760
حسناً،لديك أشياء جيدة هنا،صحيح؟

892
01:06:05,760 --> 01:06:10,200
الزوجة،الأطفال،وأرنب صغير.

893
01:06:13,310 --> 01:06:15,540
هل يعلمون ما هي وظيفتك؟

894
01:06:15,540 --> 01:06:19,480
كيف تدمر حيوات الناس لأجل أخي؟

895
01:06:27,920 --> 01:06:31,190
لم أخلك من النوع العنيف،يا"ستوكس."

896
01:06:31,190 --> 01:06:33,220
إجلس.

897
01:06:38,200 --> 01:06:42,570
- ماذا تريد؟
- أريد رؤية سجلاتهم المالية.

898
01:06:42,570 --> 01:06:44,870
لن أسمح لك يا"كاين".

899
01:06:44,870 --> 01:06:48,810
أخلك تعلم أن أخي حاول قتلي بالسجن؟

900
01:06:48,810 --> 01:06:51,880
"كاين"،أنت تعلم،
أنني لم أكن مشاركاً في هذا.

901
01:06:58,380 --> 01:07:00,950
أنا أصدقك.

902
01:07:00,950 --> 01:07:03,520
أريد القضاء علي"لينكلون"،يا"ستوكس".

903
01:07:03,520 --> 01:07:05,390
وربما أيضاً ستريني سجلاتهم المالية

904
01:07:05,390 --> 01:07:07,360
وبعدها تذهب وتحضر عائلتك،

905
01:07:07,360 --> 01:07:10,330
وتقوم بجمع أغراضك،
وترحل من هنا.

906
01:07:10,330 --> 01:07:15,300
إذا غادرت المدينة،
أتعدني بأن تتركننا وشأننا؟

907
01:07:16,770 --> 01:07:18,240
أعدك بذلك.

908
01:07:24,280 --> 01:07:26,580
كم لديه في حساباته إذاً؟

909
01:07:26,580 --> 01:07:27,950
يوجد(300)ألف دولاراً في رصيده.

910
01:07:27,950 --> 01:07:29,550
بالإضافة إلي العديد من الإيداعات الخارجية.

911
01:07:29,550 --> 01:07:31,620
بإجمالي(2)مليون جنية.

912
01:07:31,620 --> 01:07:34,220
- بعملات أجنبية.
- (بقولك إيه؟)

913
01:07:34,220 --> 01:07:37,920
إترك له ألف ونصف دولار.
وإنقل البقية.

914
01:07:39,290 --> 01:07:40,890
إلي أين؟

915
01:07:40,890 --> 01:07:45,300
حسناً،هذا هو الجزء المضحك.

916
01:07:46,930 --> 01:07:49,500
"ستوكس"،كان أحمق مخادع.

917
01:07:49,500 --> 01:07:51,700
كذب في البداية،

918
01:07:51,700 --> 01:07:53,400
ولكن لم يستغرق وقتاً طويلاً،
ليتخذ قراره.

919
01:07:53,410 --> 01:07:55,370
- وينقذ نفسه.
- هذا هراء.

920
01:07:55,370 --> 01:07:59,810
- أنت تكذب؟
- هل تطعن في ذلك؟

921
01:08:03,480 --> 01:08:06,650
إلتقطت صورة لحسابك،أتراها؟

922
01:08:08,490 --> 01:08:12,520
(2,2)مليون دولاراً،وباليورو،والجنيهات.

923
01:08:12,520 --> 01:08:14,560
جميعها رحلت.

924
01:08:14,560 --> 01:08:16,430
تركت لك(1500)دولاراً.

925
01:08:16,430 --> 01:08:18,800
لأن هذا ما تتكلفه بعض أسنان(البورسلين).

926
01:08:18,800 --> 01:08:21,800
لن تري بقية المال أبداً.

927
01:08:21,800 --> 01:08:24,870
أنت متأكد أن لديك الأسباب
التي تكفي لقتلك الليلة.

928
01:08:24,870 --> 01:08:26,840
أليس كذلك يا حبيبي؟

929
01:08:26,840 --> 01:08:29,810
آمل أن مهمتك الإنتقامية
الصغيرة تستحق ذلك.

930
01:08:29,810 --> 01:08:34,410
أنت سمعت ذلك،صحيح؟
هذا لأجل الإنتقام.

931
01:08:34,410 --> 01:08:38,280
كل شئ فعلته خلال،
اليومين الماضيين.بدأ بسببك.

932
01:08:38,280 --> 01:08:42,550
وبسبب ما فعلته لتلك العائلات البريئة
سينتهي بك.

933
01:08:42,560 --> 01:08:47,520
عندما تموت، سَتُمْحي سجلاتك المالية
وسَتُسْقَط الديون.

934
01:08:47,530 --> 01:08:52,760
وكل عائلة من(147)
عائلة ستصبح حرة.

935
01:08:52,770 --> 01:08:57,500
تلك الأسماء...التي تراها،
لم أستطع مساعدتهم،ولكن تذكرتهم.

936
01:08:57,500 --> 01:09:01,070
كررتهم مراراً وتكراراً في المحكمة،

937
01:09:01,070 --> 01:09:05,540
سمعت تلك الأسماء مراراً وتكراراً.

938
01:09:05,540 --> 01:09:07,850
أعرف أنني تأخرت كثيراً
علي مساعدة نفسي.

939
01:09:07,850 --> 01:09:12,320
ولكن لربما...لربما،
أستطيع مساعدتهم.

940
01:09:12,320 --> 01:09:15,020
ولربما،يوم ما ستسنح لي الفرصة،

941
01:09:15,020 --> 01:09:17,350
لأجتمع بأخي وجهاً لوجه.

942
01:09:17,360 --> 01:09:19,620
مرة أخري.

943
01:09:19,630 --> 01:09:21,930
وعندما أعثر علي هذا الهدف.

944
01:09:21,930 --> 01:09:26,360
حسناً،حينها فقط،
سأتحمل كل الألم والمعاناة

945
01:09:26,360 --> 01:09:28,000
لأن كل شئ الأن له معني.

946
01:09:28,000 --> 01:09:31,400
الأن،كل شئ أصبح منطقياً.

947
01:09:43,480 --> 01:09:47,850
إنظر....أنا أعرف،

948
01:09:47,850 --> 01:09:51,420
أنه أخوك الذي يريد قتلك.

949
01:09:51,420 --> 01:09:56,760
لذا،أسألك،لماذا تحميه؟

950
01:09:56,760 --> 01:10:00,360
أوشي به يا"كاين".
إلي ماذا تنتظر؟

951
01:10:00,370 --> 01:10:03,400
سيقتلونك هنا،
أنت تعلم ذلك،صحيح؟

952
01:10:06,770 --> 01:10:09,140
حظاً طيباً،يا بني.

953
01:10:09,140 --> 01:10:11,340
سأفعلها.

954
01:10:12,850 --> 01:10:14,880
سأفعلها بشرط واحد.

955
01:10:14,880 --> 01:10:18,580
والدتي في المستشفي.

956
01:10:19,990 --> 01:10:21,960
لم يتبق لها الكثير.

957
01:10:28,930 --> 01:10:30,890
أريد أن أري والدتي.

958
01:10:30,900 --> 01:10:35,530
إذا سمحت لي برؤيتها،
سأخبرك بما تريد معرفته.

959
01:10:59,760 --> 01:11:02,660
ياإلهي،هذا المشروب سئ،يا"بيز"

960
01:11:02,660 --> 01:11:06,100
هذا لأني وضعت سائلاً فيه،يا عزيزي.

961
01:11:08,900 --> 01:11:12,470
إنها مسألة وقت لننجز ما بيننا،
أليس كذلك؟

962
01:11:12,470 --> 01:11:15,170
أعتقد أنك تعلم إلي أين،
ستؤول الأمور يا"لينكولن"؟

963
01:11:15,170 --> 01:11:18,940
- أجل،أعلم ذلك جيداً.
- أجل،جيد.

964
01:11:20,210 --> 01:11:22,050
يمكنهم جميعاً المغادرة إذا أرادوا.

965
01:11:22,050 --> 01:11:24,950
إنه أنت فقط،
من ستبقي هنا.

966
01:11:24,950 --> 01:11:28,520
ما رأيكم يا فِتْية؟
أتريدون الخروج من هنا؟

967
01:11:28,520 --> 01:11:31,060
كفاك هراءاً!

968
01:11:32,490 --> 01:11:34,560
لن نذهب لأي مكان!

969
01:11:34,560 --> 01:11:37,900
لا أدري....أود المغادرة في الوقع.

970
01:11:37,900 --> 01:11:40,600
- إذا كان هذا منسباً معكم.
- إخرس يا"تون".

971
01:11:40,600 --> 01:11:42,570
أجل،رائع.
آسف،يا"لينكولن".

972
01:11:42,570 --> 01:11:43,870
لن يذهب أحد لأي مكان.

973
01:11:46,510 --> 01:11:50,210
ستموت هنا الليلة يا"كاين".

974
01:11:50,210 --> 01:11:52,980
لديك فوهتين للبندقية،
ونحن عشرة هنا.

975
01:11:52,980 --> 01:11:56,580
أريد أن أفجر رأسك أنت وحسب.

976
01:11:56,580 --> 01:11:59,250
أجل،وربما بمجرد أن تطلق هذه الطلقة،

977
01:11:59,250 --> 01:12:05,160
سيتناوب رجالي عليك،ممزقينك إرباً إرباً.

978
01:12:05,160 --> 01:12:08,160
وماذا أنجزت هنا الليلة؟

979
01:12:08,160 --> 01:12:10,230
إنظر لنفسك.

980
01:12:10,230 --> 01:12:12,500
هل أخبرك بشئ؟

981
01:12:12,500 --> 01:12:14,030
سحقاً للجميع.

982
01:12:14,030 --> 01:12:17,700
سحقاً للجميع،
أنت في حالة مزرية.

983
01:12:17,700 --> 01:12:20,910
والشئ الوحيد الذي سنتذكرك به،

984
01:12:20,910 --> 01:12:24,110
هي حالتك المزرية.

985
01:12:26,250 --> 01:12:29,480
أنا بخير،
ولن يتم تَذَّكُرِي لأي شئ.

986
01:12:31,790 --> 01:12:34,990
لذا،هلا أنجزنا الأمر؟

987
01:12:34,990 --> 01:12:38,790
أتعرف أن هناك مليون عصباً
في جسد الإنسان.

988
01:12:38,790 --> 01:12:44,200
وأنت بصفتك أخي،
أخي اللعين،

989
01:12:44,200 --> 01:12:49,930
لديك دائما منذ يوم ولادتك.

990
01:12:49,940 --> 01:12:53,940
كل يوم من الأيام.

991
01:13:06,550 --> 01:13:08,020
مهلاً!

992
01:13:08,020 --> 01:13:10,920
هيا إذاً!
أتريدون البعض مني؟!

993
01:13:10,920 --> 01:13:14,860
هيا!

994
01:13:14,860 --> 01:13:18,000
أيها الجبناء أتريدون النيل مني؟
هيا!

995
01:13:29,910 --> 01:13:30,980
إقتله!

996
01:13:41,220 --> 01:13:42,750
سحقاً.

997
01:13:57,900 --> 01:13:59,240
سحقاً لي!

998
01:14:11,990 --> 01:14:15,890
هيا!هذه هي وجبة الصباح،
في "بيلمارش"،هذه هي!

999
01:14:15,890 --> 01:14:19,130
هيا!

1000
01:14:53,330 --> 01:14:56,630
مهلاً!
أسقط هذه!

1001
01:15:03,400 --> 01:15:05,440
سحقاً لي.

1002
01:15:05,440 --> 01:15:06,870
سحقاً!

1003
01:15:22,960 --> 01:15:24,160
سحقاً.

1004
01:17:54,240 --> 01:17:56,210
نخبكم يارفاق.

1005
01:18:01,080 --> 01:18:03,920
هذا جيد جداً.

1006
01:18:10,020 --> 01:18:11,320
أوه!

1007
01:18:13,630 --> 01:18:16,630
لأجل الرب.

1008
01:18:16,630 --> 01:18:19,970
تبقي لدي القليل منهم.

1009
01:18:19,970 --> 01:18:22,540
دعني أسألك شيئاً.

1010
01:18:24,470 --> 01:18:27,870
هل إستحق الأمر هذا؟

1011
01:18:27,870 --> 01:18:34,010
أعني،كل ما فعلته لأجل(150)،
من الفشلة المثيرين للشفقة؟

1012
01:18:35,150 --> 01:18:37,120
هل هذا ما أردته؟

1013
01:18:37,120 --> 01:18:39,450
ليس كل ما أردته.
لا.

1014
01:18:42,890 --> 01:18:46,660
لقد إنتهيت.
إنتهي الأمر بالنسبة لك.

1015
01:18:46,660 --> 01:18:48,890
لقد سلبتك كل شئ.

1016
01:18:48,900 --> 01:18:53,200
كل هذا،كل شئ عملت لأجله
إنتهي.

1017
01:18:53,200 --> 01:18:54,900
أنت إنتهيت ياصديقي.

1018
01:18:54,900 --> 01:18:57,100
هل هذا صحيح؟

1019
01:18:57,100 --> 01:18:59,640
هذا صحيح،أجل.
أجل.

1020
01:18:59,640 --> 01:19:02,110
حسناً،
دعني أخبرك شيئاً.

1021
01:19:02,110 --> 01:19:05,140
مهما كان الرضا الذي،
ستحصل عليه من كل هذا،

1022
01:19:05,150 --> 01:19:09,150
سيكون قصيراً جداً لتعيشه.

1023
01:19:09,150 --> 01:19:11,050
لأنني دائما ما أنجو في النهاية.

1024
01:19:11,050 --> 01:19:14,090
أنت تعرف ذلك،ياأخي.

1025
01:19:22,700 --> 01:19:25,430
أجبني علي شئ واحد أولاً.

1026
01:19:28,670 --> 01:19:31,370
لماذا فعلت ذلك يا"لينكولن"؟

1027
01:19:31,370 --> 01:19:34,110
بسببك.

1028
01:19:35,180 --> 01:19:37,240
بسببك أنت.

1029
01:19:39,080 --> 01:19:42,250
وسواءاً كنت واشياً أم لا،

1030
01:19:42,250 --> 01:19:44,050
توقف الناس عن إحترامي.

1031
01:19:44,050 --> 01:19:47,250
وأنت تعرفني،يا أخي.

1032
01:19:47,250 --> 01:19:50,260
وأنا لن أسمح بذلك.

1033
01:19:50,260 --> 01:19:53,230
لذا،بيني وبينك.

1034
01:19:53,230 --> 01:19:56,430
ما حدث قد حدث.

1035
01:19:59,630 --> 01:20:04,040
كما تري،هذا يحدث عندما تجبر،
الآخرين علي فعل الأمور القذرة.

1036
01:20:04,040 --> 01:20:06,540
نسيت أن تتفقد البندقية
لتري إن كانت ملقمة.

1037
01:20:06,540 --> 01:20:11,180
طلقتان و فوهتان،
لقد إستخدمتهما بالفعل أيها الغبي!

1038
01:20:11,180 --> 01:20:14,080
إقتله!

1039
01:21:13,440 --> 01:21:16,280
أعتقد بأنني،
سأسميها ليلة إذاً يا"بيز".

1040
01:21:18,410 --> 01:21:20,720
آسف بشأن الفوضي.

1041
01:22:04,120 --> 01:22:06,220
إستبعد الحسابات البنكية المزيفة.

1042
01:22:06,230 --> 01:22:09,700
ربما هناك(147)حساب بنكي مزيف.

1043
01:22:09,700 --> 01:22:13,830
قَسِّم ثروة أخي علي(147)حساباً.

1044
01:22:13,840 --> 01:22:16,270
وإنقل هذا المال لتلك الحسابات.

1045
01:22:16,270 --> 01:22:18,400
أستوزع المال،
هل أنت مجنون؟

1046
01:22:18,410 --> 01:22:21,210
لا،لست مجنوناً ياصديقي.

1047
01:22:21,210 --> 01:22:25,150
أنا أفكر بشكل أوضح،
عن ما فعلت منذ سنوات.

1048
01:22:26,180 --> 01:22:27,810
ليس مالاً كثيراً،

1049
01:22:27,820 --> 01:22:31,480
فقط حوالي(15)ألف دولار لكل حساب.

1050
01:22:31,490 --> 01:22:33,590
ولكن هذا مبلغ كبير لبعض الناس.

1051
01:22:33,590 --> 01:22:35,590
أنا هنا لأقبض المعاش
يا سيد"باتيل".

1052
01:22:35,590 --> 01:22:40,290
- حسناً؟
- ولكنه مبلغ كافي لبداية جديدة علي أي حال.

1053
01:22:40,290 --> 01:22:45,700
أو ربما......ربما،
كفاية للتنفس مجدداً.

1054
01:22:48,440 --> 01:22:51,300
تلقيت إتصالاً من إبن أخ"ألبرت ميتشيل".

1055
01:22:51,310 --> 01:22:53,640
حصل طائر آخر علي ربح الديون.

1056
01:22:53,640 --> 01:22:56,540
أجل،أجل.

1057
01:22:56,540 --> 01:22:58,140
بالواقع،هذا الرجل هو
الثاني عشر اليوم.

1058
01:22:58,150 --> 01:22:59,550
هناك تماماً يا"فيكتور"،
رجاءاً.

1059
01:22:59,550 --> 01:23:02,150
هذا عظيم.

1060
01:23:02,150 --> 01:23:05,650
أجل،لا،لا.
شكراً لك حسناً.

1061
01:23:37,770 --> 01:23:40,940
(النهاية)

1062
01:23:41,200 --> 01:23:43,590
يوجد مشهد آخر الفيلم.

1063
01:24:06,910 --> 01:24:10,550
♪ الفلينة مسدودة،والأرضية تُنَظَّف ♪

1064
01:24:10,550 --> 01:24:14,420
♪ أعرف أن اللحظة قد ولَّت،والجميع قد رحل ♪

1065
01:24:14,420 --> 01:24:17,760
♪ وأنا علي وشك أن أُدْهَس ♪

1066
01:24:17,760 --> 01:24:21,900
♪ لكني لا أستطيع إيقاظ نفسي ♪

1067
01:24:21,900 --> 01:24:25,560
♪ كلا العالمين يصطدما،
بينما أَرْقصُ في نومِي ♪

1068
01:24:25,570 --> 01:24:29,600
♪ وملابسي مشتعلة،أعتقد أن علَيَّ الرحيل ♪

1069
01:24:29,600 --> 01:24:33,310
♪ لكن لا يبدو أنني ألاحظ ♪

1070
01:24:33,310 --> 01:24:37,240
♪ ولم يتبقى نفسٌ لإيقاظ نفسي ♪

1071
01:24:37,240 --> 01:24:39,980
♪ في النهاية ♪

1072
01:24:39,980 --> 01:24:44,680
♪ أنا علي وشك الحصول علي فرصتي ثانية ♪

1073
01:24:44,690 --> 01:24:47,920
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1074
01:24:47,920 --> 01:24:52,590
♪ لأعرف الإجابة ♪

1075
01:24:52,590 --> 01:24:55,860
♪ أنا تائه و مُحَاصر ♪

1076
01:24:55,860 --> 01:24:59,730
♪ أغرق في دوَّامة الماضي ♪

1077
01:24:59,740 --> 01:25:02,870
♪ لكني خارج عن السيطرة ♪

1078
01:25:02,870 --> 01:25:08,410
♪ لذا،لا يمكنني معرفة الحقيقة ♪

1079
01:25:08,410 --> 01:25:11,510
♪ أغلق الستائر،إنه أكثر أماناً بداخل ♪

1080
01:25:11,510 --> 01:25:15,350
♪ الغموض، عقلي أرجوك دعني أعيد النظر ♪

1081
01:25:15,350 --> 01:25:19,350
♪ و أَنْسِيني الماضي ♪

1082
01:25:19,350 --> 01:25:23,020
♪ تمثال مصبوغ باللون الأبيض مع الخوف ♪

1083
01:25:23,030 --> 01:25:26,490
♪ قلبي يخفق وحيداً بين الحشد ♪

1084
01:25:26,490 --> 01:25:30,300
♪ أبحث عن الراحة في كفن،إذهب للمنزل تَخَّلص منه ♪

1085
01:25:30,300 --> 01:25:34,330
♪ لكن لا يمكنك إيقاف القطار القادم ♪

1086
01:25:34,340 --> 01:25:38,300
♪ الندم يُعَبِّر عن صوت القطار ♪

1087
01:25:38,310 --> 01:25:40,770
♪ في النهاية ♪

1088
01:25:40,780 --> 01:25:45,440
♪ أنا علي وشك الحصول علي فرصتي ثانية ♪

1089
01:25:45,450 --> 01:25:48,650
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1090
01:25:48,650 --> 01:25:53,620
♪ لأعرف الإجابة ♪
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1091
01:25:53,620 --> 01:26:08,640
♪ الإجابة ♪
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1092
01:26:08,640 --> 01:26:08,650
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1093
01:26:08,670 --> 01:26:11,940
♪ كلا العالمين يصطدما،
بينما أَرْقصُ في نومِي ♪

1094
01:26:11,940 --> 01:26:16,040
♪ وملابسي مشتعلة،أعتقد أن علَيَّ الرحيل ♪

1095
01:26:16,040 --> 01:26:19,710
♪ لكن لا يبدو أنني ألاحظ ♪

1096
01:26:19,720 --> 01:26:23,780
♪ ولم يتبقى نفسٌ لإيقاظ نفسي ♪

1097
01:26:23,790 --> 01:26:26,790
♪ في النهاية ♪

1098
01:26:26,790 --> 01:26:31,120
♪ أنا علي وشك الحصول علي فرصة ثانية ♪

1099
01:26:31,130 --> 01:26:34,730
♪ لكن لا يمكنني الدخول ♪

1100
01:26:34,730 --> 01:26:39,600
♪ لأعرف الإجابة ♪

1101
01:26:39,600 --> 01:26:43,100
♪ أنا تائه و مُحَاصر ♪

1102
01:26:43,110 --> 01:26:47,610
♪ أغرق في دوامة الماضي ♪

1103
01:26:47,610 --> 01:26:51,140
♪ لكني خارج عن السيطرة ♪

1104
01:26:51,150 --> 01:26:57,890
♪ لذا،لا يمكنني معرفة الإجابة ♪

1105
01:27:01,690 --> 01:27:04,490
أنت محظوظ أن هذا،
لم يذهب للمحكمة العليا.

1106
01:27:04,490 --> 01:27:06,390
ولكن بما أن لم يري أحد أي شئ.

1107
01:27:06,390 --> 01:27:08,600
والكاميرات كانت مشوشة،

1108
01:27:08,600 --> 01:27:10,660
وكل ما لدي هو سجين ميت،

1109
01:27:10,670 --> 01:27:14,000
ودمائه كانت موجودة علي ملابسك.

1110
01:27:14,000 --> 01:27:17,500
كنت أحاول أن أساعده.

1111
01:27:17,510 --> 01:27:20,740
كان لديه مقبض في مؤخرة رأسه،

1112
01:27:20,740 --> 01:27:22,440
بارزاً من فمه.

1113
01:27:22,440 --> 01:27:24,080
ما الذي كنت تحاول فعله بالضبط؟

1114
01:27:28,980 --> 01:27:31,450
حسناً،سأضيف سنة أخري لعقوبتك.

1115
01:27:31,450 --> 01:27:32,990
لكونك مشاركاً في الشجار.

1116
01:27:32,990 --> 01:27:34,720
هذه أقصي عقوبة،

1117
01:27:34,720 --> 01:27:36,190
مُصَرَّح لي بإتخاذها.

1118
01:27:36,190 --> 01:27:39,030
بالإضافة إلي(6)أشهر
من الحبس الإنفرادي.

1119
01:27:45,070 --> 01:27:46,770
و إنتهي!

1120
01:27:46,890 --> 01:27:54,440
ترجمة
عبد الرشيد محمد راشد السايس.

1121
01:27:54,630 --> 01:28:00,530
ثانوية عامة لتاني مرة.
🙏دعواتكم🙏


