1
00:01:46,209 --> 00:01:50,375
.هذا قرد. سيذهب إلى المريخ

2
00:01:50,959 --> 00:01:53,917
.نحن بشر. لن نذهب إلى أي مكان

3
00:01:54,500 --> 00:01:57,042
.سنمكث هنا ويزعج بعضنا بعضاً

4
00:01:57,834 --> 00:02:02,959
.دعني أخبرك أنني في هذه الحالة منذ الولادة
تُسمّى شللاً دماغياً

5
00:02:03,542 --> 00:02:07,292
لهذا السبب لا أستطيع التحدث بوضوح
...إلا داخل رأسي. أما صوتي الحقيقي فهو

6
00:02:07,667 --> 00:02:11,792
.لا تضغطي علي، وإلا سأقتل نفسي

7
00:02:12,000 --> 00:02:16,834
هل ضحكت؟ هل استمتعت بهذا؟
.الآن سأحكي لك قصة

8
00:02:17,250 --> 00:02:21,209
لقد أبقيت هذا المسدس معي
.لا من أجل قتل نفسي، بل لقتل شخص آخر

9
00:02:21,792 --> 00:02:24,250
.أما لو أوقفوني فأقسم أنني سأقتل نفسي

10
00:02:25,042 --> 00:02:29,375
تلك المرأة المذعورة التي رأيتموها
.هي أمي، وهذا أبي

11
00:02:30,209 --> 00:02:34,209
،أنا أفغانية من جهة الأم
.وبنجابية من جهة الأب، وكلاهما يحبني كثيراً

12
00:02:34,917 --> 00:02:39,792
،لم أرتكب أخطاء كثيرة في حياتي
.لكنهما معي في أخطائي أيضًاً

13
00:02:40,292 --> 00:02:42,959
.حتى بعد معرفة حالتي، استمرا في تشجيعي

14
00:02:43,500 --> 00:02:45,917
علمّاني وجعلاني قادرة تماماً
...لدرجة أنني صرت

15
00:02:46,042 --> 00:02:50,167
أهم عالمة رياضيات
.في أهم منظمة فضاء أمريكية

16
00:02:51,167 --> 00:02:53,750
.ابتكرت محاكاة لانعدام الجاذبية على الأرض

17
00:02:54,292 --> 00:02:57,542
والآن أخطط لإطلاق
.أول رحلة مأهولة إلى المريخ

18
00:02:58,292 --> 00:03:02,917
،لإرسال هذا القرد إلى المريخ
.سأعقد ندوة أمام ألف شخص

19
00:03:03,209 --> 00:03:06,417
لجمع المال
.ولإقناع الحكومة الأمريكية بدعمنا

20
00:03:06,709 --> 00:03:09,042
.لكن شخصاً آخر سيحضر هذه الندوة

21
00:03:09,625 --> 00:03:13,792
.أنا متشوّقة لرؤيته بقدر تشوّقه للمجيء

22
00:03:14,334 --> 00:03:16,334
.فليأت إذن

23
00:03:16,417 --> 00:03:19,750
حسناً، في الحقيقة القصة
.لا تبدأ من حيث بدأتها

24
00:03:20,375 --> 00:03:23,292
لكن كان من الضروري جداً بالنسبة إليّ
.أنا أجعلكم تسمعون صوتي

25
00:03:23,959 --> 00:03:28,084
للتأكد من أنكم لن تنسوا أن

26
00:03:28,500 --> 00:03:32,042
هذه قصتي بقدر ما هي قصة الرجل
.الذي يُضحك الجميع

27
00:03:32,959 --> 00:03:35,584
.أريدكم أن تعتنوا بأنفسكم

28
00:03:36,209 --> 00:03:40,334
،لا تضلوا طريقكم في المعرض
،ولا تفقدوا أموالكم في المحطة

29
00:03:40,417 --> 00:03:45,209
،ولا تقعوا في حب شخص لطيف
.مثلما حدث لي

30
00:03:45,874 --> 00:03:48,083
...أعتذر بشدة من المقاطعة

31
00:03:48,208 --> 00:03:51,874
.الآن أنصتوا للقصة من حيث تبدأ

32
00:04:06,291 --> 00:04:08,083
.أرجوكم اتركوني من أجل الرب

33
00:04:24,999 --> 00:04:28,791
إلى أي مدى يمكنك الهروب منا؟ -
.أرجوكم اتركوني -

34
00:04:28,874 --> 00:04:32,666
.اصرخي بملء حنجرتك -
.أرجوكم اتركوني -

35
00:04:33,624 --> 00:04:37,999
لنر من يملك الشجاعة لإنقاذك منا
.في مدينة "ميروت" هذه

36
00:04:39,083 --> 00:04:40,458
أيوجد أي شخص؟ -
!"آشوك" -

37
00:05:13,166 --> 00:05:15,874
!أستغفر الله

38
00:05:33,749 --> 00:05:35,208
هل تعرفون الفرنسية؟

39
00:05:37,124 --> 00:05:41,874
ألم أضربك بالأمس يا "آشوك" ؟ -
وإن يكن؟ -

40
00:05:42,999 --> 00:05:44,041
وإن يكن؟

41
00:05:48,291 --> 00:05:50,124
.الزمن اختلف الآن يا فتى

42
00:05:50,208 --> 00:05:53,791
، "أبوك هو الفتى، أما أنا فاسمي "بوا سينغ
اسمي ماذا؟

43
00:05:55,249 --> 00:05:56,874
."بوا"

44
00:05:57,916 --> 00:06:00,416
!بحق الجحيم

45
00:06:01,749 --> 00:06:04,791
هل أنقذتني مرة أخرى يا أخي؟

46
00:06:04,958 --> 00:06:06,999
.أجل -
."بوا" -

47
00:06:07,249 --> 00:06:10,249
.أصدقاؤك هنا وينادون عليك

48
00:06:10,333 --> 00:06:13,416
.والدك يريدك من أجل الإفطار -
.أحضري لي الشاي -

49
00:06:13,999 --> 00:06:16,916
.اغسلي يديك -
."يا "بوا -

50
00:06:17,124 --> 00:06:18,291
من ينادي؟

51
00:06:19,583 --> 00:06:21,624
!بوا" يا رفيق" -
!بوا" يا رفيق" -

52
00:06:23,166 --> 00:06:24,416
!عيد مبارك

53
00:06:24,874 --> 00:06:28,458
.صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير يا رفاق، كيف الحال؟ -

54
00:06:28,833 --> 00:06:31,333
.انظروا لهذا. هاتف "آيفون" جديد -
!رائع -

55
00:06:32,083 --> 00:06:36,416
.سيدي، خدّامك يزفون إليك أخباراً سارة جداً

56
00:06:36,499 --> 00:06:39,833
.إذا سمعت هذا، سيرقص قلبك طرباً وفرحاً

57
00:06:40,208 --> 00:06:42,666
.لا يبدو "داجينك جارن" متحمساً هكذا أبداً

58
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
.اقرأه -
.أجل -

59
00:06:45,916 --> 00:06:50,124
"مرة أخرى، يُكسر قلب "بابيتا كوماري
.في شهر يونيو الحار

60
00:06:50,874 --> 00:06:55,333
،"في حفل المخرج "امتياج علي
...تشاجرت "بابيتا كوماري" مع صديقها

61
00:06:55,458 --> 00:06:59,499
.اشتدت حدة الشجار بينهما
لدرجة أن فيلم "أنوراغ كاشياب" القادم

62
00:06:59,583 --> 00:07:04,583
،الذي من المفترض أن يعملا فيه معاً
.غادرته "بابيتا" بلا رجعة

63
00:07:04,708 --> 00:07:07,041
.الشاي -
،"ووفقاً للمصدر، فإن صديقة "بابيتا -

64
00:07:07,124 --> 00:07:10,958
شارميلا خان" ، قالت وهي تبكي"

65
00:07:11,041 --> 00:07:13,416
.إن السبب وراء الشجار ممثلة أخرى

66
00:07:14,041 --> 00:07:16,749
،لذا يجب علينا الافتراض أن مرة أخرى
،كالمعتاد

67
00:07:16,916 --> 00:07:19,333
.وقعت "بابيتا كوماري" في حب شخص خائن

68
00:07:19,916 --> 00:07:23,374
.لقد فوتت عروسك قطر الزواج يا أخي -
.جيد جداً -

69
00:07:23,916 --> 00:07:25,083
."أنا سعيد جداً يا "غودو

70
00:07:25,791 --> 00:07:30,541
سيدي، اليوم العيد. إذا ألقيت 500 روبية
في الهواء

71
00:07:30,623 --> 00:07:33,707
.سيسعد هؤلاء الفقراء

72
00:07:33,790 --> 00:07:36,498
انتظر -
.اهدؤوا فحسب -

73
00:07:36,582 --> 00:07:37,957
هل استيقظ؟ -
.سيستيقظ -

74
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
سيستيقظ؟

75
00:07:39,165 --> 00:07:42,415
.سيستيقظ عندما سأموت

76
00:07:42,498 --> 00:07:47,290
.تناول إفطارك أولاً. إنه صغير
.أنت توبّخه في الصباح الباكر

77
00:07:47,498 --> 00:07:50,582
.صغير؟ إنه قصير فقط

78
00:07:50,748 --> 00:07:51,790
!توقف

79
00:07:51,873 --> 00:07:53,915
،أنا أُرهق في العمل

80
00:07:53,998 --> 00:07:56,790
.بينما يشرب هو عصير البرتقال
.أنا لست والده

81
00:07:56,957 --> 00:08:00,540
.أنا لست والده، أنا أشبه بماكينة صراف آلي

82
00:08:02,957 --> 00:08:04,832
.أجل، ألق مزيداً من المال

83
00:08:04,915 --> 00:08:07,832
أهو محيط أم بحر؟ -
.خذ هذه الرزم الثلاث الأخرى -

84
00:08:07,915 --> 00:08:10,082
.تناول البرياني بالنيابة على شرف عروس أخيك

85
00:08:10,290 --> 00:08:12,290
.خذها كلها. التقطها

86
00:08:12,665 --> 00:08:15,582
...أنت -
...انتظر... توقف -

87
00:08:15,665 --> 00:08:17,707
.إنه ينفق المال كله على المستعمرة

88
00:08:17,832 --> 00:08:20,373
."بوا" -
.أعطني بعض المال -

89
00:08:20,457 --> 00:08:23,248
.هل تستمتع بهذا؟ اضربه وخذ المال

90
00:08:23,332 --> 00:08:26,832
.يا سلطان "ميروت"... سأنهي عليك اليوم

91
00:08:27,707 --> 00:08:31,790
ماذا حدث؟ -
.أنت تلقي مالي من الشرفة -

92
00:08:31,873 --> 00:08:33,623
.إنه طفل -
طفل؟ -

93
00:08:33,707 --> 00:08:35,957
.إنه حظنا السيئ

94
00:08:36,040 --> 00:08:37,998
.سيد "آشوك" ، لا تتفوه بالهراء

95
00:08:38,082 --> 00:08:40,373
.أنا قصير بسبب عاداتك السيئة

96
00:08:40,665 --> 00:08:42,957
ما خطبك أنت إن أنفقت بعض المال؟

97
00:08:43,040 --> 00:08:44,415
كيف أنا المسؤول عن طولك؟

98
00:08:44,540 --> 00:08:46,665
من المسؤول غيرك؟

99
00:08:46,748 --> 00:08:49,332
.طول حيواناتك المنوية قصير بسبب التبغ

100
00:08:49,415 --> 00:08:51,998
طول ماذا القصير؟ -
.طول حيواناتك المنوية -

101
00:08:52,082 --> 00:08:56,123
.أنا أقرأ في العلوم -
.كوسوم" ، إما سأقتله أو سيقتلني" -

102
00:08:57,207 --> 00:08:59,707
.قل ذلك عندما يضربك رجال الشرطة

103
00:08:59,790 --> 00:09:02,457
."بوا" -
.اذهب إلى الأسفل -

104
00:09:02,540 --> 00:09:04,707
.جميع امتيازاتك انتهت الآن -
.اذهب، اذهب -

105
00:09:04,790 --> 00:09:07,123
.سآخذ السيارة اليوم -
.اذهب وخذ السيارة -

106
00:09:07,207 --> 00:09:10,540
.أنا متعب الآن -
.لم أتآذ -

107
00:09:13,248 --> 00:09:15,582
لماذا تغضبه يا "بوا"؟

108
00:09:15,665 --> 00:09:17,623
.أنا قصير، لهذا أثير غضبه

109
00:09:17,707 --> 00:09:19,998
.طولك قصير، هذه نعمة من الرب

110
00:09:20,123 --> 00:09:23,165
،لقد استخدم إلهك قوته
.الآن سيستخدم "بوا سينغ" قوته

111
00:09:23,790 --> 00:09:27,248
الآن اذهبي واجلبي لي معطفاً
."وقبعة فيلم "دووم 3

112
00:09:27,873 --> 00:09:29,707
.سأذهب لمشاهدة فيلم عروسي

113
00:09:32,748 --> 00:09:34,748
...أمي، لقد أخبرتك مراراً وتكراراً

114
00:09:35,207 --> 00:09:36,540
.لا تبكي

115
00:09:39,998 --> 00:09:43,415
هل وجدت عروساً مثالية لك؟ -
.يبحث "باندي" عن واحدة -

116
00:09:45,082 --> 00:09:47,248
السلام عليكم، كيف حالك؟ -
.مرحباً يا أخي -

117
00:09:47,748 --> 00:09:50,665
كم راكب؟ -
.فقط أنا الفتى الصغير، وهذا أبي -

118
00:09:52,957 --> 00:09:55,623
.لماذا تمزح؟ أنت كبير

119
00:09:55,748 --> 00:09:57,415
إذن لماذا تسأل؟

120
00:09:57,957 --> 00:10:00,248
.سآخذ 20 روبية -
."10 فقط لسينما "نايجر -

121
00:10:00,332 --> 00:10:03,873
.حسناً، أعطني 5 وجر العربة بنفسك

122
00:10:03,957 --> 00:10:06,623
.10 روبية للراكب، بغض النظر عن العدد

123
00:10:07,082 --> 00:10:09,248
حسناً، ستجرها أنت؟ -
.أجل -

124
00:10:09,332 --> 00:10:10,540
.صافحني. مرة أخرى

125
00:10:13,748 --> 00:10:16,207
.أنا أدعوكم لمشاهدة فيلم عروسي
.هلموا جميعاً

126
00:10:16,290 --> 00:10:19,832
.هلموا، هلموا. إنه بالمجان

127
00:10:19,957 --> 00:10:22,290
.هلموا جميعاً

128
00:10:22,415 --> 00:10:24,915
.مرحباً يا "بابان" ، تعال معي

129
00:10:25,040 --> 00:10:27,373
.إنه فيلم "بابيتا". تعالوا واستمتعوا

130
00:10:27,540 --> 00:10:30,873
.إنه يضم أغنيتين. الدعوة عامة

131
00:10:30,957 --> 00:10:32,957
.تعالوا

132
00:10:33,290 --> 00:10:35,707
."هل أنت "جونيد"؟ لنأخذه هو الآخر يا "غودو

133
00:10:35,790 --> 00:10:39,540
،"لا، إنه يحب النجمة "ديبيكا
."ويشاهد أفلام "هوليوود

134
00:10:39,623 --> 00:10:43,040
.تعال، لدينا مساحة كبيرة. تعال واجلس هنا

135
00:10:44,998 --> 00:10:49,582
الليل ما زال طفلاً، مليئاً بالوعود المثيرة"

136
00:10:49,665 --> 00:10:54,207
."الرياح في صالحنا" -
!الشاشة في هذا الاتجاه -

137
00:10:59,415 --> 00:11:03,790
دائماً ما تفشل في الحب. أنا أحترق بالحب"

138
00:11:03,873 --> 00:11:07,498
صار اسمانا سيئيّ السمعة

139
00:11:08,457 --> 00:11:13,040
سأستغلك، لا تفكر كثيراً

140
00:11:13,415 --> 00:11:16,540
سأترك العالم خلفي من أجلك، مم تقلق؟

141
00:11:16,623 --> 00:11:21,415
.الجمال يسرق قلبك

142
00:11:21,497 --> 00:11:25,997
.الجمال يسرق قلبك

143
00:11:26,206 --> 00:11:28,997
".الجمال يسرق قلبك

144
00:11:31,664 --> 00:11:32,789
.شادي.كوم" يتصل"

145
00:11:34,539 --> 00:11:35,539
."تحدث يا "باندي

146
00:11:36,664 --> 00:11:38,914
الاحتفال، بماذا؟

147
00:11:41,081 --> 00:11:43,706
.هل أنت سكران؟ أجل، سنأتي غداً

148
00:11:46,622 --> 00:11:49,164
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

149
00:11:50,206 --> 00:11:52,206
أقرع كالطبل، أحرّك جسدي"

150
00:11:52,289 --> 00:11:55,247
الليلة أنا المسؤولة، لذا ارقص على إيقاعي

151
00:11:55,331 --> 00:11:57,414
ثم افعلها ببطء

152
00:11:57,497 --> 00:11:59,456
انطلق كالرصاصة، لليلة واحدة فقط

153
00:11:59,539 --> 00:12:02,247
(لأنني أشعر بالإثارة. سأجرع الـ(تاكيلا

154
00:12:02,331 --> 00:12:04,414
تحب تذوّق شفتي على شفتيك

155
00:12:04,497 --> 00:12:05,956
"الليلة هي الليلة الموعودة

156
00:12:06,039 --> 00:12:09,081
، "انسي أمر الثلاثة الملقبين بـ "خان
.أنا هنا يا عزيزتي

157
00:12:09,914 --> 00:12:11,914
لماذا اتصل "باندي" بنا في الصباح؟

158
00:12:12,206 --> 00:12:14,081
.لا أشعر أنني بخير

159
00:12:16,872 --> 00:12:18,206
،"سيد "سينغ

160
00:12:20,706 --> 00:12:22,331
متى ستتزوج؟

161
00:12:22,414 --> 00:12:24,747
.باندي، لا تتحدث هكذا

162
00:12:24,831 --> 00:12:27,289
.لا تفسد حياتي من أجل عمولتك

163
00:12:27,372 --> 00:12:30,206
،في السنة الماضية وحدها
.جعلتني أقابل 10 فتيات

164
00:12:30,289 --> 00:12:33,872
.لكنني لم أعجب بواحدة منهن
ما المميز إذن في تلك الأخيرة؟

165
00:12:33,956 --> 00:12:35,956
،لم أعجب بأي من الفتيات المتحرّكات

166
00:12:36,122 --> 00:12:38,289
لماذا سأعجب بفتاة قعيدة؟

167
00:12:38,372 --> 00:12:40,497
لا تستطيع الحركة؟ -
لقد طلبت منه مساعدتي -

168
00:12:40,581 --> 00:12:41,997
للقاء فتيات أخريات، صح؟

169
00:12:42,081 --> 00:12:43,872
.أجل فعلت -
إذن؟ -

170
00:12:43,956 --> 00:12:45,997
.أعرف ماذا فعلت

171
00:12:46,539 --> 00:12:49,331
.كان يجب أن تخبرني قبل أن تتقرب منها

172
00:12:49,414 --> 00:12:51,497
يا إلهي، ماذا فعلت؟

173
00:12:51,581 --> 00:12:54,289
.ما المشكلة في تلك الفتاة، انظر وأخبرني

174
00:12:54,372 --> 00:12:57,164
،إنها جميلة، ومتعلمة
.وتنحدر من عائلة جيدة

175
00:12:57,247 --> 00:12:58,997
.كما أنها تعمل في وظيفة جيدة جداً

176
00:12:59,081 --> 00:13:01,581
.توجد فقط مشكلة ميكانيكية بسيطة

177
00:13:01,664 --> 00:13:04,872
وما هي؟ -
.لديها مشكلة تقنية -

178
00:13:05,581 --> 00:13:07,331
.هو بدوره ليس صيداً ثميناً

179
00:13:08,289 --> 00:13:10,956
ساقاه لا تلمسان الأرض
"ويريد الزواج بـ "آيشواريا راي

180
00:13:11,539 --> 00:13:13,206
.أنت محق -
...كنت تحظى بالفعل -

181
00:13:14,664 --> 00:13:15,956
.بعلاقة عاطفية

182
00:13:16,456 --> 00:13:18,206
.لا -
هل ستهجرها؟ -

183
00:13:19,247 --> 00:13:21,247
ستتهرب؟ -
."حب؟ ماذا يحدث يا "بوا -

184
00:13:21,331 --> 00:13:23,997
هل وقعت في الحب من دون أن تخبرني؟
.أستغفر الله

185
00:13:24,081 --> 00:13:25,164
.لا، لا

186
00:13:25,372 --> 00:13:26,414
لا؟

187
00:13:26,789 --> 00:13:29,289
.ماذا تقول؟ كان هذا منذ 5 أشهر

188
00:13:29,997 --> 00:13:34,331
،في 27 يناير، كنت تقف خلفي
.تنظر إلى صور العرائس المحتملات

189
00:13:34,414 --> 00:13:36,664
.ودخلت أنا من الباب

190
00:13:37,581 --> 00:13:38,872
.كان يوماً سيئاً

191
00:13:40,372 --> 00:13:42,997
"سيد "سينغ"، أأتيت من "ميروت" إلى "دلهي
في هذا المطر؟

192
00:13:44,206 --> 00:13:46,706
من لم يتزوج حتى سن الـ38

193
00:13:47,622 --> 00:13:49,622
.لا يخاف من المطر

194
00:13:50,581 --> 00:13:51,622
.أريتك فتيات كثيرات

195
00:13:52,247 --> 00:13:54,664
أظن أن مواصفات فتاة أحلامك
.لا توجد في قارة أسيا

196
00:13:54,789 --> 00:13:57,372
.اصمت، لقد كذبت عليّ

197
00:13:57,706 --> 00:13:59,831
.لقد أخفيت هذه الفتاة الجميلة عني

198
00:14:03,039 --> 00:14:06,581
.أين عثرت على هذه الصورة -
.في درج مكتبك -

199
00:14:08,914 --> 00:14:11,664
.إنها غير متاحة، لهذا خبّأتها

200
00:14:11,747 --> 00:14:14,456
باندي" ، إذا نظرنا إلى كم المال"
،أعطيته لك

201
00:14:14,581 --> 00:14:16,289
.فحتى أنت يجب أن تكون متاحاً لي

202
00:14:16,956 --> 00:14:21,122
، "لا تتحدث هكذا يا سيد "سينغ
.إنها ليست مناسبة لك

203
00:14:22,039 --> 00:14:26,456
.أظن أنها مناسبة -
.إنها تهتز كثيراً يا صديقي -

204
00:14:26,539 --> 00:14:28,539
.سأهتز معها إذن

205
00:14:29,664 --> 00:14:31,372
.فقط عرّفها بي

206
00:14:31,789 --> 00:14:35,414
.إنها خطرة -
.أريد مقابلتها -

207
00:14:36,789 --> 00:14:38,206
،"سيد "سينغ

208
00:14:38,872 --> 00:14:41,956
،حتى أولئك الذين يخفون علاقاتهم العاطفية
.يتزوجون في النهاية

209
00:14:43,997 --> 00:14:45,622
."آفيا يوسفزاي بيندير"

210
00:14:45,747 --> 00:14:49,164
أي اسم هذا؟ -
.بعض الناس يحملون أسماء غريبة -

211
00:14:49,247 --> 00:14:52,622
.هكذا اسمها. إنها نصف أفغانية ونصف بنجابية

212
00:14:53,331 --> 00:14:56,372
يا إلهي، ماذا فعلت
بعد أن حصلت على عنوانها؟

213
00:14:58,206 --> 00:14:59,872
.ذهبت إليه

214
00:14:59,956 --> 00:15:02,664
تفتخر مدرسة "آميتي غلوبال" بتقديم

215
00:15:02,747 --> 00:15:05,497
.إحدى طلابها من دفعة عام 2001

216
00:15:05,830 --> 00:15:07,996
بخلاف عثورها على آثار
،مياه جافة على المريخ

217
00:15:08,121 --> 00:15:11,538
فإن آخر إنجازاتها هي صنع محاكاة
.لانعدام الجاذبية على الأرض

218
00:15:11,955 --> 00:15:13,955
أيها الطلاب، من فضلكم رحّبوا

219
00:15:14,038 --> 00:15:17,038
،بالعالمة الكبيرة
."الآنسة "آفيا يوسفزاي بيندير

220
00:15:28,413 --> 00:15:31,705
يا إلهي، لم يكن يوجد كرسي متحرّك في الصورة؟

221
00:15:35,871 --> 00:15:37,871
.صباح الخير أيها الطلاب

222
00:15:39,121 --> 00:15:41,663
.هذا طابور الفتيات، ابتعد -
.أجل، سأرحل -

223
00:15:42,455 --> 00:15:45,121
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

224
00:15:46,038 --> 00:15:48,371
...أنا فقط -
لماذا ترتدي هذه الملابس الأنيقة؟ -

225
00:15:49,038 --> 00:15:51,246
.إنه عيد ميلادي -
من أين حصلت على الحمام؟ -

226
00:15:51,330 --> 00:15:52,496
أي حمام؟ -
...هذا -

227
00:15:52,580 --> 00:15:56,455
مهلاً، لا تفعل... لقد كلفني 5 آلاف دولار
.أيها الأحمق

228
00:15:56,538 --> 00:15:58,163
هل تسبني؟ في أي فصل أنت؟

229
00:15:58,246 --> 00:16:00,913
،لو كنت تزوجت في سن مناسبة

230
00:16:00,996 --> 00:16:02,871
.لكان ابني في سنك

231
00:16:02,955 --> 00:16:05,163
...لا تجذب أذني

232
00:16:17,413 --> 00:16:20,455
هل "باندي" أرسلك؟

233
00:16:23,038 --> 00:16:25,871
بوا ثينغ"؟"

234
00:16:29,371 --> 00:16:31,121
..."ثينغ"

235
00:16:33,496 --> 00:16:36,163
لم أعلم أنك ستصفّرين
."وأنت تنطقين "بوا ثينغ

236
00:16:36,246 --> 00:16:37,746
..."هلا كررت أرجوك؟ "بوا ثينغ

237
00:16:40,038 --> 00:16:41,038
ماذا حدث؟

238
00:16:43,621 --> 00:16:44,830
.استمعي إليّ

239
00:16:45,455 --> 00:16:48,621
لقد أحضرت لك زوجيّ حمام

240
00:16:49,080 --> 00:16:50,663
.لكن ذلك الفتى جعله يطير

241
00:16:51,246 --> 00:16:53,246
.لذا، هل تقبلي هذه. إنها نبتة صبار

242
00:16:53,371 --> 00:16:55,621
.إنها لا تخاف الموت كالحمام

243
00:16:58,163 --> 00:17:00,538
."هذه جملة من فيلم لـ "ديليب كومار

244
00:17:00,621 --> 00:17:03,538
."أنت لست "مادهوبالا
.إنه إطراء، خذيها فحسب

245
00:17:11,538 --> 00:17:15,163
"إنهم يبيعون خبز "باكورا
.جيد جدًاً في المقصف هنا

246
00:17:16,955 --> 00:17:18,413
هل تريد أن تأكل؟

247
00:17:18,496 --> 00:17:20,580
.اصطفوا من أجل الحصول على توقيعها

248
00:17:21,246 --> 00:17:23,246
.لا تقلقي. الأطفال مزعجون

249
00:17:26,538 --> 00:17:32,163
لماذا ظننت أنه يمكنك الزواج بي؟

250
00:17:33,580 --> 00:17:37,163
من تحدث عن الزواج؟
.اللقاء لا يكلف شيئاً

251
00:17:38,288 --> 00:17:40,288
.لقد أتيت فحسب، من دون غرض الزواج

252
00:17:41,830 --> 00:17:43,830
هل تعرف من أنا؟

253
00:17:43,913 --> 00:17:46,455
أجل، أعرف أنك اكتشفت ماء
.في مكان ما على المريخ

254
00:17:47,038 --> 00:17:48,955
.أرجوك ابحثي عن الماء في "ميروت" أيضاً

255
00:17:49,038 --> 00:17:50,788
.أحياناً لا نجد الماء لـ3 أيام

256
00:17:50,913 --> 00:17:55,038
.ذكاؤك أقصر من قامتك

257
00:17:55,538 --> 00:17:58,996
الطريقة التي أكلت بها هذه القطع
"الثلاث من خبز "باكورا

258
00:17:59,080 --> 00:18:02,205
...بغمسها في الصلصلة. أنا متأكدة أنك

259
00:18:02,746 --> 00:18:04,746
.لم تتخط الصف السابع

260
00:18:06,413 --> 00:18:08,288
.أكملت الصف العاشر -
الصف العاشر؟ -

261
00:18:10,121 --> 00:18:11,371
...أيها الطلاب

262
00:18:12,246 --> 00:18:14,413
ماذا عسانا أن نفعل بهذا الرجل؟

263
00:18:17,580 --> 00:18:19,663
!نقتله

264
00:18:20,538 --> 00:18:22,580
.مهلاً، أنا أحذركم

265
00:18:22,788 --> 00:18:24,788
.إياكم أن تلمسوني. سأضربكم

266
00:18:24,955 --> 00:18:26,746
.سألقي الماء -
.لا، توقف -

267
00:18:26,830 --> 00:18:31,246
.تهذبوا، ودعوا هذا العم يخرج من البوابة

268
00:18:31,330 --> 00:18:32,996
.العم؟ أي عم؟ أنا في الـ38 فقط

269
00:18:46,830 --> 00:18:48,538
ثم؟ -
ثم، ماذا؟ -

270
00:18:48,621 --> 00:18:51,080
.اهدأ يا رفيق، عدت إلى المنزل

271
00:18:52,496 --> 00:18:54,788
لا أفهم هذا. ما هذا؟

272
00:18:54,870 --> 00:18:56,870
.سأخبرك -
ماذا؟ -

273
00:18:58,870 --> 00:19:00,870
أخي، انظر، ما هذا؟

274
00:19:02,162 --> 00:19:03,162
.إنها مسابقة رقص

275
00:19:03,620 --> 00:19:06,620
الفائز سيحظى بفرصة عشاء
."مع "بابيتا كوماري

276
00:19:06,787 --> 00:19:08,079
حقاً؟ -
.أجل -

277
00:19:08,745 --> 00:19:12,370
.يا رفيق، هل يمكنك تسجيل اسمي. سأرقص أيضاً

278
00:19:13,787 --> 00:19:16,704
،سأجعلك ترقص، أخبرني بالحقيقة
ماذا حدث بعد ذلك؟

279
00:19:16,787 --> 00:19:19,745
.أنت تدّعي البراءة. أخبرني بالحقيقة

280
00:19:21,870 --> 00:19:24,829
.يا رفيق، أولاً طهوت الـ4 حمامات

281
00:19:28,870 --> 00:19:31,745
.هذه الدجاجة قصيرة جداً -
.إنها قزمة -

282
00:19:35,954 --> 00:19:39,620
.مثل كل ليلة، ظل أبي يقول إنه لا نفع لي

283
00:19:40,620 --> 00:19:42,245
.سأقتلك -
.ثم حاول الجميع النوم -

284
00:19:42,329 --> 00:19:44,662
.5، 4، 3، 2، 1، 0

285
00:19:44,745 --> 00:19:46,287
.لم أنم تلك الليلة

286
00:19:46,745 --> 00:19:50,870
، "تلك الفتاة الشريرة، وشبيه "شاهيد كابور
...والـ5 آلاف طفل

287
00:19:50,995 --> 00:19:52,579
.لمحات من هذا القبيل

288
00:19:53,287 --> 00:19:56,787
في أثناء غضبي، أسقطت نحو 100 أو 200 نجم
.في تلك الليلة

289
00:19:57,287 --> 00:19:59,287
.لكن "آشوك" أوقفني

290
00:19:59,370 --> 00:20:01,662
هل ستُخلي السماء بأكملها؟

291
00:20:01,745 --> 00:20:04,204
.يجب عليك بيع تذاكر لهذا العرض السحري

292
00:20:04,287 --> 00:20:07,662
.أقرضني 5 آلاف روبية إذن -
مرة أخرى؟ أتريدني أن أنتزع حزامي؟ -

293
00:20:07,745 --> 00:20:10,912
هل لديك حزام في ملابسك الداخلية؟
أم هل ستضربني بخيط؟

294
00:20:11,620 --> 00:20:14,329
،من دون انتقام
."لم يكن لحياتي قيمة يا "غودو

295
00:20:14,870 --> 00:20:17,329
.أريد الانتقام

296
00:20:17,412 --> 00:20:20,954
...لقد قررنا أن -
.مرحباً -

297
00:20:21,079 --> 00:20:23,954
.مرحباً، عذراً للمقاطعة

298
00:20:24,912 --> 00:20:27,329
لقد وجدت مياه على المريخ
،وطماطم على المشتري

299
00:20:27,412 --> 00:20:28,745
.لكنك لم تملئي منزلنا

300
00:20:29,870 --> 00:20:31,329
هل ملأت منازلكم؟

301
00:20:31,870 --> 00:20:33,662
.لا تبالغي في ردة فعلك

302
00:20:33,995 --> 00:20:36,620
.لقد أهنتني أمام 5 آلاف شخص
.اليوم سأفعل المثل

303
00:20:36,954 --> 00:20:39,120
،سيادتي وسادتي

304
00:20:39,204 --> 00:20:41,704
.أجل، قد أكون قصير القامة

305
00:20:41,787 --> 00:20:43,495
لكن أهي "أميتاب باتشان"؟

306
00:20:44,454 --> 00:20:47,287
،أنا قصير القامة
.لكن على الأقل أطرافي الأربعة تعمل

307
00:20:47,370 --> 00:20:50,287
.كل ما يمكنها فعله أن تهتز فحسب
.هل يمكنني فعل شيء آخر؟ لا

308
00:20:51,079 --> 00:20:54,120
.الآن شاهدوا من كثب
.سيدتي، امنحيني قلمك من فضلك

309
00:20:54,204 --> 00:20:56,662
،تخيلوا لو أن هذا القلم سقط على الأرض

310
00:21:00,245 --> 00:21:03,079
.أستطيع التقاطه، لكنها لا تستطيع

311
00:21:03,829 --> 00:21:05,787
...قد يكون "بوا سينغ" غير متعلم لكنه

312
00:21:06,162 --> 00:21:09,704
.ليس خادماً لوالده أو الحكومة

313
00:21:12,245 --> 00:21:14,329
.فلتنظروا إن كانت تستطيع التقاط القلم

314
00:21:15,287 --> 00:21:17,454
.اذهبوا وانظروا

315
00:21:17,787 --> 00:21:19,287
.انظر إلى حيث تسير

316
00:22:13,829 --> 00:22:16,704
الفتاة التي لم تستطع
..."التقاط القلم من على الأرض يا "غودو

317
00:22:17,079 --> 00:22:18,620
.صنعت ثقباً في قلبي

318
00:22:19,704 --> 00:22:22,079
،أبي يهينني عشرات المرات في اليوم

319
00:22:22,370 --> 00:22:23,495
.وهذه ليست مشكلة

320
00:22:24,037 --> 00:22:27,037
،الفتاة التي لا تنظر إلي حتّى
.تلك هي المشكلة

321
00:22:27,537 --> 00:22:29,120
...أنا قزم

322
00:22:29,370 --> 00:22:32,287
يدفع الناس نقوداً
.لرؤية الأقزام في السيرك

323
00:22:32,870 --> 00:22:35,745
.لكن النظر إليّ كان بالمجان، ولم تنظر

324
00:22:37,454 --> 00:22:40,370
.بالنسبة إليّ، كانت مسألة حياة أو موت

325
00:22:40,745 --> 00:22:44,954
.حان الوقت لشراء الزهور لا الحمام

326
00:23:01,994 --> 00:23:04,453
.لدي مراسم حديث. أعطوني نص كلمتي يا رفاق

327
00:23:04,536 --> 00:23:07,036
.أرجوك ساعدني يا الله

328
00:23:07,619 --> 00:23:09,619
.عظيم، أجل -
.أجل، صحيح -

329
00:23:10,869 --> 00:23:13,619
.لا تعديني حجراً، ولا تغضبي مني

330
00:23:17,453 --> 00:23:20,828
.لقد صرت كالندى على وجنتيك

331
00:23:24,578 --> 00:23:26,078
."هذه ليست جمل "ديليب كومار

332
00:23:26,494 --> 00:23:28,869
.هذه جملي أنا. لقد كتبتها لك

333
00:23:32,286 --> 00:23:33,369
..."آفيا"

334
00:23:34,411 --> 00:23:36,661
.لقد كنت أكرهك حتى الساعة 3:30 أمس

335
00:23:37,161 --> 00:23:39,161
.في الـ3:45 صباحاً، وقعت في حبك

336
00:23:39,536 --> 00:23:40,536
.حسناً

337
00:23:41,703 --> 00:23:44,744
وقعت في حبي مباشرة؟ -
.أجل -

338
00:23:46,411 --> 00:23:48,036
.ظننت أنني أفسدت حياتك

339
00:23:49,828 --> 00:23:51,369
أليس كذلك؟ -
.أجل -

340
00:23:52,161 --> 00:23:54,619
.أجل. فسدت

341
00:23:55,119 --> 00:23:57,994
.لقد نفّذ الرب مشيئته
.لا يستطيع أحد مساعدتي الآن

342
00:24:00,036 --> 00:24:01,286
.لقد أتيت للاعتذار

343
00:24:01,369 --> 00:24:03,203
.من العرف إحضار الزهور

344
00:24:04,244 --> 00:24:05,953
هل تسمحين لي بوضعها؟

345
00:24:10,744 --> 00:24:13,078
.لا بأس

346
00:24:14,119 --> 00:24:15,161
..."آفيا"

347
00:24:15,619 --> 00:24:17,703
.الأحلام لا تتناسب طردياً مع طول المرء

348
00:24:18,286 --> 00:24:19,953
.هذا القزم أمامك يحلم بك

349
00:24:23,244 --> 00:24:25,453
آفيا" ، هل يمكنك مسامحتي؟"

350
00:24:25,953 --> 00:24:27,494
.حسناً إذن، سأغادر

351
00:24:28,453 --> 00:24:30,244
أين المكان؟

352
00:24:30,911 --> 00:24:33,786
.أوقفيني، أرجوك أوقفيني

353
00:24:33,911 --> 00:24:35,536
.لقد أفسد الرب حياتي

354
00:24:36,036 --> 00:24:40,119
."سأقضي عليك يا "باندي
.لقد فسدت حياتي الآن

355
00:24:40,536 --> 00:24:42,786
.لقد أهانتني أمام الجميع

356
00:24:46,619 --> 00:24:49,369
.لا تعديني حجراً، ولا تغضبي مني

357
00:24:49,453 --> 00:24:51,119
.لقد صرت كالندى على وجنتيك

358
00:24:51,411 --> 00:24:53,869
.هذه ليست جمل "ديليب كومار". هذه جملي أنا

359
00:24:53,953 --> 00:24:57,536
.لقد كنت أكرهك حتى الساعة 3:30 أمس
.ثم وقعت في حبك في الـ3:45 صباحاً

360
00:24:57,661 --> 00:25:00,994
.لقد نفّذ الرب مشيئته
.لا يستطيع أحد مساعدتي الآن

361
00:25:01,078 --> 00:25:04,661
.الأحلام لا تتناسب طردياً مع طول المرء
.هذا القزم أمامك يحلم بك

362
00:25:04,744 --> 00:25:08,744
.لقد أتيت للاعتذار
.من العرف إحضار أصيص زهور معي

363
00:25:08,828 --> 00:25:10,578
.أرجوك أبقيه معك

364
00:25:14,119 --> 00:25:15,119
.سأغادر من جديد

365
00:25:16,161 --> 00:25:18,661
.سأغادر، أعدك

366
00:25:20,703 --> 00:25:22,119
.عار عليك

367
00:25:22,911 --> 00:25:24,119
.أوقفيني على الأقل

368
00:25:26,161 --> 00:25:28,161
...تخلص من هذه الغمازة

369
00:25:29,203 --> 00:25:30,869
...من دون التصرف بتذاكي

370
00:25:31,369 --> 00:25:33,953
.إذا أردت التحدث، إذن ربما سأتحدث إليك

371
00:25:34,036 --> 00:25:36,036
.لم أبتاع غمّازتيّ من السوق

372
00:25:36,536 --> 00:25:39,203
.لقد وُلدت بهما. إنهما عطية من الرب

373
00:25:39,328 --> 00:25:42,161
ماذا؟ ماذا تريد؟

374
00:25:42,244 --> 00:25:44,203
...لقد أتيت إلى حفلك

375
00:25:44,286 --> 00:25:47,286
يمكنك أن تسأليني على الأقل
...إن كنت أريد قهوة أو شاي أو خمر

376
00:25:47,369 --> 00:25:48,453
.اسأليني شيئاً

377
00:25:56,286 --> 00:25:57,911
.خذه. اشربه

378
00:25:58,703 --> 00:25:59,703
...ليس الآن

379
00:26:00,411 --> 00:26:02,119
...إن كنت أريد الشرب بمفردي

380
00:26:02,578 --> 00:26:04,453
.فأظن أن الخمر في "ميروت" ليس سيئاً

381
00:26:04,536 --> 00:26:06,994
.أرجوك اشربي معي ولو شراباً واحداً

382
00:26:11,619 --> 00:26:14,078
!نخب ابتسامتك

383
00:26:25,994 --> 00:26:27,036
."حسناً يا "آفيا

384
00:26:28,994 --> 00:26:30,786
.إن كان حظك سيئاً سنلتقي مرة أخرى

385
00:26:32,785 --> 00:26:33,785
...مهلاً

386
00:26:34,743 --> 00:26:36,535
...لم تطلب مني التقاط قلم اليوم

387
00:26:38,577 --> 00:26:41,702
.الآن سأموت بسببك
.لا يوجد داعي لالتقاط أي قلم

388
00:26:42,118 --> 00:26:43,702
...لكن إن كنت مصرة

389
00:26:43,785 --> 00:26:46,118
.سأجعلك ترقصين

390
00:26:48,660 --> 00:26:50,202
.لا أستطيع الرقص

391
00:26:50,993 --> 00:26:53,868
.وأنا ظننت أنني لن أقع في الحب أبداً

392
00:26:54,785 --> 00:26:57,368
.أعطي نفسك الفرصة

393
00:27:01,743 --> 00:27:03,493
.يا مشغل الأغاني -
.أجل يا سيدي -

394
00:27:03,702 --> 00:27:05,702
."شغّل أغنية لـ "شامي كابور

395
00:27:06,327 --> 00:27:09,077
.ليس لدينا هذه الأغنية -
."إذن شغّل أغنية لـ "ريشي كابور -

396
00:27:09,493 --> 00:27:13,493
..."أغنية لـ"ريشي كابور -
."شغّل أي أغنية لعائلة "كابور -

397
00:27:14,118 --> 00:27:15,285
.حسناً

398
00:27:15,910 --> 00:27:17,577
."لدي أغنية لـ "شاشي كابور

399
00:27:18,868 --> 00:27:19,868
.شغّلها

400
00:27:22,827 --> 00:27:25,827
"!يا إلهي"

401
00:27:39,285 --> 00:27:41,035
هذا رائع"

402
00:27:41,118 --> 00:27:43,827
هذا القلب المجنون فعل أمراً ساحراً

403
00:27:43,910 --> 00:27:47,993
...إنك وقعت

404
00:27:48,118 --> 00:27:53,827
في الحب معي

405
00:27:53,910 --> 00:27:56,702
...وأنا وقعت

406
00:27:58,160 --> 00:28:03,368
في الحب معك

407
00:28:03,452 --> 00:28:06,077
!يا إلهي

408
00:28:28,660 --> 00:28:30,993
...صحيح أنك

409
00:28:32,035 --> 00:28:34,577
يجب أن تمنحي قلبك

410
00:28:35,368 --> 00:28:38,035
...صحيح أنك

411
00:28:38,702 --> 00:28:40,910
يجب أن تمنحي قلبك

412
00:28:42,077 --> 00:28:45,493
العالم لا يصدق هذا

413
00:28:48,702 --> 00:28:52,285
العالم لا يصدق هذا

414
00:28:52,368 --> 00:28:55,452
العالم لا يعدني عشيقك

415
00:28:55,702 --> 00:28:59,952
،أنا لست حديقة، أنا لست نجماً
.أنا لست ، أنا لست غيماً، أنا ظل

416
00:29:00,035 --> 00:29:02,910
...إنك وقعت

417
00:29:04,410 --> 00:29:07,452
في الحب معي

418
00:29:07,577 --> 00:29:09,452
في الحب معي

419
00:29:09,535 --> 00:29:12,327
"!يا إلهي

420
00:29:14,202 --> 00:29:15,327
هل رأيت هذا العرض؟

421
00:29:19,035 --> 00:29:20,368
هل تريد أن تشرب المزيد؟

422
00:29:23,118 --> 00:29:25,743
...الروبوت الذي ذهب إلى المريخ

423
00:29:26,077 --> 00:29:27,077
ما اسمه؟

424
00:29:27,785 --> 00:29:30,118
.اللعنة، لقد شربت كثيراً

425
00:29:31,785 --> 00:29:34,618
..."سونيل" -
.لا -

426
00:29:37,035 --> 00:29:39,910
..."فيلوستي" -
.أجل، كنت أعرف هذا -

427
00:29:40,243 --> 00:29:41,452
.أتذكر ذلك

428
00:29:42,660 --> 00:29:48,243
"من طلب من وكالة "نسار
إرسال مركبة إلى المريخ؟

429
00:29:48,327 --> 00:29:52,743
فيلوستي"... أظن... من الذي طلب؟"

430
00:29:53,618 --> 00:29:55,618
.أنا -
!حقاً -

431
00:29:59,202 --> 00:30:01,285
"من أخبر وكالة "نسار

432
00:30:02,493 --> 00:30:06,743
أن المركبة "فيلوستي" يجب أن تحفر
أكثر مما تتجوّل؟

433
00:30:06,827 --> 00:30:08,202
من؟

434
00:30:08,910 --> 00:30:12,785
.أنا -
.هذا رائع! هذا عظيم -

435
00:30:13,077 --> 00:30:15,077
"ومن أخبر وكالة "نسار

436
00:30:15,827 --> 00:30:20,327
أنه يجب علينا إرسال رجل إلى المريخ الآن؟

437
00:30:22,034 --> 00:30:23,409
.لقد حان الوقت

438
00:30:23,492 --> 00:30:25,034
من؟ -
.أنا -

439
00:30:28,659 --> 00:30:30,076
من أخبرهم

440
00:30:31,826 --> 00:30:34,826
أننا يجب أن نجد سبلاً أرخص

441
00:30:35,201 --> 00:30:39,326
.لفعل ذلك من الهند؟ ثم جئت إلى الهند

442
00:30:39,451 --> 00:30:40,451
من؟

443
00:30:41,534 --> 00:30:42,992
.أنا جئت إلى الهند

444
00:30:44,784 --> 00:30:45,784
.أنا من أخبرتهم

445
00:30:46,867 --> 00:30:49,576
لقد أتيت إلى الهند
.لذا يجب أن تكوني أنت من أخبرهم

446
00:30:51,659 --> 00:30:55,784
من فضلك، هلا أعطيتني شراباً آخر؟

447
00:30:55,867 --> 00:30:57,617
.معذرة يا سيدتي، لكن المشرب مغلق

448
00:30:59,951 --> 00:31:03,701
لقد اكتشفت مياه على المريخ
وأنت تحرمها من الشراب؟

449
00:31:04,784 --> 00:31:05,867
.انظر إلى وجهها

450
00:31:07,117 --> 00:31:10,076
حسناً، لا تنظر. هل أضربه يا "آفيا"؟

451
00:31:20,242 --> 00:31:23,034
.أشعر بالراحة في الحمام
.أريد مزيداً من الشراب

452
00:31:26,492 --> 00:31:27,909
.خذي هذا الليمون

453
00:31:31,659 --> 00:31:35,159
...ثم... من أخبر وكالة "نسار" أن

454
00:31:35,242 --> 00:31:38,117
.توقفي فحسب
هل ستستمرين في الحديث عن "نسار"؟

455
00:31:38,201 --> 00:31:40,492
هل أخبرتك أن رجال الحي جاؤوا لإزالة

456
00:31:40,576 --> 00:31:43,659
محل ابن "ساتيش". أتعرفين من أنقذه؟

457
00:31:45,909 --> 00:31:47,242
من؟ -
.أنا -

458
00:31:48,367 --> 00:31:51,242
كانوا قد أزالوا المدخل بالفعل
،وكانت هناك جرّافات

459
00:31:51,367 --> 00:31:54,242
.لكنني لا أتباهى بالأمر
.التباهي ليس جيداً

460
00:31:56,867 --> 00:31:59,076
هل تسخر مني؟

461
00:32:00,159 --> 00:32:01,784
تتصرف بتذاكي مجدداً؟

462
00:32:03,284 --> 00:32:06,492
.لكن لا توجد غمّازات هذه المرة
.الأمر نجح

463
00:32:07,576 --> 00:32:11,909
.اصمت. أريد التبول حقاً

464
00:32:12,909 --> 00:32:13,909
ماذا حدث؟

465
00:32:15,909 --> 00:32:18,992
.يا أحمق. أريد التبول

466
00:32:19,909 --> 00:32:23,701
.أحتاج إلى إفراغ مثانتي -
.حسناً -

467
00:32:23,784 --> 00:32:25,784
إذن ماذا يجب أن أفعل؟

468
00:32:26,701 --> 00:32:30,951
.أنت؟ أنا من يجب أن أفعل

469
00:32:31,951 --> 00:32:34,992
.حسناً، سأقف في الخارج
.ناديني عندما تنتهين

470
00:32:35,159 --> 00:32:38,076
.إلى أين ستذهب؟ أنت صديق

471
00:32:39,159 --> 00:32:41,367
.قف مكانك. أعطني ظهرك

472
00:32:41,909 --> 00:32:44,659
.هذا حمام سيدات. لا بد من وجود سيدات هنا

473
00:32:45,492 --> 00:32:49,701
، "سأتعامل مع السيدات يا "آفيا
.لكن لا تعديني صديقاً

474
00:33:02,409 --> 00:33:05,201
هل كنت ستدخليني إن كنت صديقك؟

475
00:33:07,242 --> 00:33:09,701
!يا إلهي -
.إنه حمام السيدات. أنا مجرد طفل -

476
00:33:38,867 --> 00:33:40,576
،"لم تجيبيني يا "آفيا

477
00:33:40,992 --> 00:33:43,826
،لو كنت قبلت أن أصير صديقك
هل كنت ستسمحين لي حقاً بالمكوث؟

478
00:33:47,242 --> 00:33:49,242
.لقد فوّت فرصتك

479
00:33:49,659 --> 00:33:50,659
...لا

480
00:33:51,576 --> 00:33:54,867
،لو كنت قبلت بهذه الفرصة
.كان يمكن أن أفوّت فرصاً أخرى

481
00:33:55,826 --> 00:33:58,159
.أتمنى ألا أصير صديقك أبداً

482
00:34:02,409 --> 00:34:06,534
.اصمت... وعمت مساء -
.بالتأكيد، سأغادر -

483
00:34:09,575 --> 00:34:12,533
آفيا" ، هل أخبرك أحد من قبل"

484
00:34:12,616 --> 00:34:16,200
كم يبدو العرق جميلاً على وجهك؟

485
00:34:16,283 --> 00:34:19,658
.أجل، أمي أخبرتني بذلك

486
00:34:21,825 --> 00:34:25,075
.ستبدين أكثر جمالاً في الملابس الزاهية
."غداً مهرجان "هولي

487
00:34:25,450 --> 00:34:29,700
، "شاركيني الاحتفال بالـ "هولي
.وإن لم تستمتعي، سأرد لك نقودك

488
00:34:30,575 --> 00:34:33,241
."لا تنس نفسك يا "بوا سينغ

489
00:34:34,491 --> 00:34:37,908
.أنا أعلى بكثير من مستواك

490
00:34:39,950 --> 00:34:42,491
.هذا تصريح كبير

491
00:34:44,408 --> 00:34:47,325
.سأجد عشرات الرجال مثلك

492
00:34:47,408 --> 00:34:49,533
.لماذا تريدين رجالاً مثلي

493
00:34:50,116 --> 00:34:51,616
.أحب القرويين

494
00:34:51,908 --> 00:34:53,991
هل أتصرف كالأجانب إذن؟

495
00:34:54,075 --> 00:34:56,200
.لقد رأيت الكثير من الأفلام الإنجليزية

496
00:34:56,533 --> 00:35:00,116
.لقد قلت لك عمت مساء

497
00:35:01,783 --> 00:35:05,075
.إن أردت إضاعة وقتك، واصل الوقوف

498
00:35:09,658 --> 00:35:10,741
بوا"؟"

499
00:35:18,116 --> 00:35:19,116
بوا"؟"

500
00:35:21,700 --> 00:35:23,616
هل أنت موجود؟

501
00:35:24,366 --> 00:35:27,325
إذن أسندت رأسك على الباب؟ هكذا؟

502
00:35:28,991 --> 00:35:30,991
.هذا رائع، لقد أسندت رأسك على الباب

503
00:35:31,241 --> 00:35:33,866
ثم؟
...ثم ماذا؟ حدث المعتاد -

504
00:35:34,700 --> 00:35:37,241
مارست الجنس؟ -
.لا. بل غنيت -

505
00:35:38,325 --> 00:35:42,158
،كلفتني الأوركسترا 250 ألف روبية
،50 ألف للرأس

506
00:35:42,241 --> 00:35:43,408
.و150 ألف للملابس

507
00:35:43,491 --> 00:35:46,825
.أعطيت مدير فندق "إمبريال" 50 ألف

508
00:35:47,283 --> 00:35:51,700
،وأنفقت 80 ألف على الأطفال
و20 ألف على الماء والألوان

509
00:35:51,866 --> 00:35:53,866
.وتكلفت حلتي 150 ألف وحدها

510
00:35:54,616 --> 00:35:59,033
انتهى بي الأمر وقد أنفقت 600 ألف روبية
.على هذا العرض

511
00:35:59,825 --> 00:36:04,366
،وحمداً لله
."بدأت الفتاة أخيراً تنظر إلى "بوا

512
00:36:23,116 --> 00:36:26,658
هل يُمكن أن يُعد اللون لوناً من الأساس"

513
00:36:27,283 --> 00:36:31,658
إن لم يُكمل لون شفتيك

514
00:36:35,575 --> 00:36:38,908
هل يُمكن أن يُعد العطر عطراً من الأساس

515
00:36:39,491 --> 00:36:44,325
...إن لم يتوقف في شعرك

516
00:36:47,575 --> 00:36:50,783
بالمقارنة بك، يبدو العالم باهتاً

517
00:36:51,408 --> 00:36:55,158
ستكونين لي، لا لشخص آخر

518
00:36:55,241 --> 00:36:58,741
الآن هذا واضح للجميع

519
00:36:58,825 --> 00:37:00,825
،أنني أعلن

520
00:37:04,158 --> 00:37:07,491
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

521
00:37:08,116 --> 00:37:10,575
ستكونين لي

522
00:37:12,075 --> 00:37:15,783
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

523
00:37:15,866 --> 00:37:18,616
ستكونين لي

524
00:37:20,200 --> 00:37:23,783
طالما استمرت الليالي والأصباح

525
00:37:23,866 --> 00:37:26,908
ستكونين لي

526
00:37:27,950 --> 00:37:31,658
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

527
00:37:32,075 --> 00:37:34,908
ستكونين لي

528
00:38:15,907 --> 00:38:19,532
أحياناً أكون مشكلتك

529
00:38:20,032 --> 00:38:23,990
لكنني أيضاً الحل لأغلب مشكلاتك

530
00:38:24,074 --> 00:38:27,657
أجل، أنا عنيد نوعاً

531
00:38:27,990 --> 00:38:31,282
وبالتأكيد مجنون قليلاً

532
00:38:31,365 --> 00:38:34,949
المطر، والرعد، والغيوم، كلها كاذبة

533
00:38:35,032 --> 00:38:38,990
حتى هدايا الورود كاذبة

534
00:38:39,532 --> 00:38:42,949
أنت الحقيقة الوحيدة هنا، وكذلك أنا

535
00:38:43,074 --> 00:38:47,157
قلبي ينطق بالحقيقة

536
00:38:47,240 --> 00:38:51,157
انقشي اسمك على قلبي بيديك العاريتين

537
00:38:51,240 --> 00:38:54,990
لا تخفي عينيك برموشك

538
00:38:55,449 --> 00:38:58,199
هل الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

539
00:38:59,032 --> 00:39:01,032
حسناً، سأعلن إذن

540
00:39:03,990 --> 00:39:07,824
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

541
00:39:08,032 --> 00:39:10,574
ستكونين لي

542
00:39:12,115 --> 00:39:15,782
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

543
00:39:16,032 --> 00:39:18,574
ستكونين لي

544
00:39:20,032 --> 00:39:23,657
طالما استمرت الليالي والأصباح

545
00:39:24,157 --> 00:39:27,324
ستكونين لي

546
00:39:28,032 --> 00:39:31,990
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

547
00:39:32,074 --> 00:39:34,740
ستكونين لي

548
00:39:55,865 --> 00:40:02,074
ستدورين حولي في كل الأوقات

549
00:40:04,157 --> 00:40:10,282
كما تدور الأرض حول الشمس

550
00:40:11,365 --> 00:40:16,574
لن تفترقي عني أبداً

551
00:40:19,157 --> 00:40:24,699
أنت نصفي الجيد إلى الأبد

552
00:40:31,574 --> 00:40:35,074
إن أردت، يمكنك تحطيم أحلامي

553
00:40:35,407 --> 00:40:39,199
فحتى لو تحطمت ستظل ملكك

554
00:40:39,282 --> 00:40:42,782
...وحتى لو كنت تعلمين هذا

555
00:40:43,115 --> 00:40:45,699
"سأعلن على الملأ

556
00:41:11,407 --> 00:41:12,615
،"ثاكور شاب"

557
00:41:14,282 --> 00:41:16,824
.لقد صار أطفالي بلا مأوى بسبب حبك

558
00:41:16,907 --> 00:41:18,615
.لقد طردوني

559
00:41:18,699 --> 00:41:21,032
.اصمت. إنها تقتنع

560
00:41:21,115 --> 00:41:23,824
.أصمت؟ أرني الاتفاقية

561
00:41:24,157 --> 00:41:26,949
.لم يذكر أي شيء عن سقوط مطر

562
00:41:27,032 --> 00:41:29,282
مكتوب سيكون هناك بعض الألوان

563
00:41:29,365 --> 00:41:32,032
.وبعض الموسيقيين. هذا ما اتفقنا عليه

564
00:41:37,490 --> 00:41:41,407
.بوا" ، أعطني 100 روبية وسأخبرك بشيء"

565
00:41:45,323 --> 00:41:46,656
.أبوك يريدك في المنزل

566
00:41:46,739 --> 00:41:50,073
ستأخذ 100 روبية من أجل هذا؟ ما هذا؟

567
00:41:50,698 --> 00:41:52,406
ماذا حدث لك؟

568
00:41:52,489 --> 00:41:54,906
.إذن غنيت لها أغنية

569
00:41:54,989 --> 00:41:58,239
هذا هو الحب. وما الحب غير ذلك؟
لماذا تقول إنك لا تحبها؟

570
00:41:58,614 --> 00:42:03,114
،أجل، لقد وقعت في غرامي
.وأنا بدأت أحب نفسي

571
00:42:06,198 --> 00:42:08,281
ثم؟ -
.المعتاد -

572
00:42:08,364 --> 00:42:11,281
.أغنية أخرى؟ لقد غنيت لتوك

573
00:42:12,364 --> 00:42:15,781
!مارسنا الجنس -
!يا إلهي -

574
00:42:28,531 --> 00:42:30,156
أتعرف

575
00:42:30,281 --> 00:42:33,531
لماذا لا يظهر سوى نصف القمر
فقط في كثير من الأحيان؟

576
00:42:35,031 --> 00:42:36,031
...أجل، أعرف

577
00:42:38,073 --> 00:42:40,073
لأن أحياناً النصف الآخر

578
00:42:40,698 --> 00:42:43,406
."يهبط ويجلس في شرفة فندق "إمبريال

579
00:42:48,281 --> 00:42:50,864
.أنت سيئ جداً -
إلى أي درجة؟ -

580
00:42:50,948 --> 00:42:55,198
.تظهر لي غمّازتيك، وتحاول خداعي

581
00:42:56,781 --> 00:42:57,781
...هيا بنا

582
00:43:01,114 --> 00:43:03,531
.سأريك شيئاً آخر لأخدعك

583
00:43:06,073 --> 00:43:07,406
.انظري فحسب

584
00:43:09,948 --> 00:43:12,864
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

585
00:43:24,531 --> 00:43:27,281
.افعل هذا ثانية

586
00:43:29,573 --> 00:43:33,364
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

587
00:43:43,531 --> 00:43:46,948
كيف تفعل هذا؟

588
00:43:52,823 --> 00:43:54,823
هل تستطيع إسقاط القمر أيضاً؟

589
00:44:04,281 --> 00:44:06,989
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

590
00:44:31,573 --> 00:44:32,573
.دعه وشأنه

591
00:44:33,864 --> 00:44:35,864
.لا يوجد سوى قمر واحد

592
00:44:55,531 --> 00:45:00,698
إذن... لو مارسنا الجنس الآن

593
00:45:04,656 --> 00:45:06,656
ستنتهي وظيفتك، أليس كذلك؟

594
00:45:10,198 --> 00:45:12,198
تريد ممارسة الجنس، أليس كذلك؟

595
00:45:15,489 --> 00:45:18,031
...أجل هذا ما فكرت فيه، لكن

596
00:45:18,823 --> 00:45:20,198
...لكن

597
00:45:25,489 --> 00:45:27,281
،من الصعب عليّ قول هذا

598
00:45:27,906 --> 00:45:30,989
...يشعرني هذا بالإهانة، لكنني

599
00:45:33,073 --> 00:45:34,573
.وقعت في حبك

600
00:45:45,405 --> 00:45:47,613
...انتظري دقيقة فحسب

601
00:45:49,197 --> 00:45:50,780
.لن أذهب إلى أي مكان. سأعود

602
00:46:09,738 --> 00:46:11,322
يا إلهي، هذه مشكلة، وبعد؟

603
00:46:11,738 --> 00:46:14,447
.وبعد ماذا؟ لقد مر شهر على هذا اليوم

604
00:46:14,697 --> 00:46:16,988
.لقد حصلت على هاتف جديد، ورقم جديد

605
00:46:17,363 --> 00:46:20,322
.بوا" ، لا تتذاكى كثيراً. ستقع في مشكلة"

606
00:46:20,947 --> 00:46:24,280
.لقد أخذت نصيبي من المشكلات
.لن أقع في مشكلات أخرى

607
00:46:25,613 --> 00:46:27,738
.ما ارتكبته كان خطأ

608
00:46:27,822 --> 00:46:30,655
.سينتقم الله منك -
أي انتقام آخر سيفعله بي؟ -

609
00:46:30,738 --> 00:46:32,113
.لقد انتقم مني بالفعل

610
00:46:32,197 --> 00:46:35,697
أتذكر حين كان أبي يدفع ضرائبه مقدماً؟
.أنا أيضاً دفعت الثمن مقدماً

611
00:46:36,030 --> 00:46:38,613
...إن سألني الرب لماذا فعلت هذا أو ذاك

612
00:46:38,738 --> 00:46:42,572
أختاه، تعلمين، يجب علينا تغطية كامل وجهنا

613
00:46:42,655 --> 00:46:45,363
.نخفي وجهنا بالكامل -
.لا، إنها تكذب -

614
00:46:46,197 --> 00:46:47,447
!يا إلهي

615
00:46:48,405 --> 00:46:51,030
ماذا رأيت؟ ماذا حدث يا "بوا"؟

616
00:46:59,613 --> 00:47:00,613
...تعال هنا

617
00:47:05,447 --> 00:47:08,405
.ماذا يحدث؟ انظر إلىَ

618
00:47:09,572 --> 00:47:11,155
هل تخونها؟

619
00:47:12,280 --> 00:47:13,447
،"بوا"

620
00:47:14,738 --> 00:47:19,280
،أنت لا تكف عن الكلام أبداً
هل أكلت القطة لسانك الآن؟

621
00:47:20,030 --> 00:47:21,697
."هذا ابننا "بوا

622
00:47:23,780 --> 00:47:28,572
.أعرف -
.أنت لا تفهمين. سيظل قصيراً طوال عمره -

623
00:47:30,780 --> 00:47:36,405
.أنا أيضاً سأظل أبدو هكذا بعد 25 عاماً

624
00:47:38,697 --> 00:47:42,322
.أنت محظوظ كونك وجدت فتاة تتزوجها

625
00:47:43,697 --> 00:47:46,072
.من على شاكلتك لا يجدون رجالاً حتى

626
00:47:48,697 --> 00:47:50,197
أنت لا تتلاعب بها، أليس كذلك؟

627
00:47:59,363 --> 00:48:02,655
،اسمعي يا "كوسوم" ، كلاهما مستعد

628
00:48:02,738 --> 00:48:05,072
.فقط اتصلي بـ "باندي" وحددي تاريخاً للعرس

629
00:48:05,155 --> 00:48:07,155
.يجب ألا يحدث أي تأخير

630
00:48:16,780 --> 00:48:20,280
!لا يمكن أن أتزوج! سأقتل نفسي

631
00:48:20,363 --> 00:48:21,405
سيقتل نفسه؟

632
00:48:21,613 --> 00:48:23,613
...أين الجميع؟ عمتي

633
00:48:24,572 --> 00:48:26,655
.غودو" ، هيا لنحتفل" -
علام سنحتفل؟ -

634
00:48:26,738 --> 00:48:30,405
.كيف تأكلون؟ عمتي، الفتى سينتحر

635
00:48:30,488 --> 00:48:32,488
من؟ -
بوا" ، ومن غيره؟" -

636
00:48:32,572 --> 00:48:35,655
اسمع يا "غودو" ، هذا ما يفعله دائماً
.إذا لم نتصرف وفقاً لرغباته

637
00:48:35,863 --> 00:48:39,572
،يواصل الصراخ بملء حنجرته
.ولا يستطيع أحد أن يقول كلمة له

638
00:48:39,655 --> 00:48:44,447
،وقبل أن ينعته أي شخص بالقزم
.يلقي بالمال في وجوههم أو الحجارة

639
00:48:45,322 --> 00:48:47,530
أتظننا لا نعرف طباعه؟

640
00:48:48,613 --> 00:48:51,822
إن انتحر، سأبتاع لك
."متجراً جديداً في "سادار

641
00:48:51,905 --> 00:48:54,322
أستفغر الله، أي أم أنت؟

642
00:48:54,405 --> 00:48:55,655
.أم واقعية

643
00:48:58,988 --> 00:49:01,530
.عمي، نحتاج إلى 70 صندوقاً من الحلوى

644
00:49:01,988 --> 00:49:03,822
.ليس 80، بل 75 صندوقاً

645
00:49:06,655 --> 00:49:07,655
.ابتعدن عن طريقي

646
00:49:09,488 --> 00:49:11,947
،بوا" ، أنت تُنقع هنا"

647
00:49:12,030 --> 00:49:14,072
.بينما الأولاد في "ميروت" يطيرون فرحاً

648
00:49:14,613 --> 00:49:16,822
.أخرس تلك النسوة، وإلا سينفجر رأسي

649
00:49:17,280 --> 00:49:19,572
.بابيتا" آتية إلى المركز التجاري اليوم"

650
00:49:19,947 --> 00:49:20,988
من "بابيتا"؟

651
00:49:22,737 --> 00:49:26,196
!"أتسأل من "بابيتا"؟ "بابيتا كوماري

652
00:49:26,279 --> 00:49:29,112
.عروسك، زوجة أخي

653
00:49:29,737 --> 00:49:32,571
بابيتا" التي ستدخل هذا البيت"
.وأجراس الزفاف في قدميها

654
00:49:33,196 --> 00:49:35,821
.بابيتا" التي ستلعب مع أطفالك"

655
00:49:36,362 --> 00:49:39,737
.بابيتا" التي سيُكتب اسمك على يديها بالحنة"

656
00:49:39,821 --> 00:49:44,362
يا لسخرية الحب! ستأتي لرؤيتي قبل
.التضحية بي

657
00:49:47,946 --> 00:49:50,946
.كفاكن دعكاً، ستجعلنني أقصر قامة

658
00:50:00,446 --> 00:50:01,904
."أخرج الاسكوتر يا "غودو

659
00:50:10,821 --> 00:50:13,904
..."بابيتا" -
.جيتو دا"، أسرع أرجوك" -

660
00:50:14,237 --> 00:50:15,654
.لقد اتصلت بك منذ ساعتين

661
00:50:15,779 --> 00:50:18,696
.بابيتا" ، الملابس جاهزة، كل شيء جاهز"

662
00:50:20,612 --> 00:50:25,154
.يوجد رهان. سأراهن بـ500. اتصلي به

663
00:50:27,071 --> 00:50:31,404
.لن يرفع السماعة. أنا أعرف عائلته
.كلهم مخادعين

664
00:50:37,737 --> 00:50:38,737
.من 3 محاولات

665
00:50:48,237 --> 00:50:50,404
.سيدتي، جربي 5 محاولات

666
00:51:03,237 --> 00:51:04,237
هل أعاود الاتصال؟

667
00:51:07,279 --> 00:51:08,279
.حسناً، لا بأس

668
00:51:27,404 --> 00:51:28,612
هل تسمحين لي بالدخول؟

669
00:51:29,404 --> 00:51:30,821
.ادخل، لا أحد يستحم

670
00:51:31,821 --> 00:51:32,821
هلا غادرنا يا سيدتي؟

671
00:51:34,154 --> 00:51:36,487
سيستغرق الطريق أكثر من ساعتين
."لبلوغ "ميروت

672
00:51:40,821 --> 00:51:41,821
.حسناً

673
00:51:44,404 --> 00:51:47,071
كم خسرت؟ -
.لقد خسرت 25 ألفاً يا سيدتي -

674
00:51:47,279 --> 00:51:48,404
.لكن يمكنك دفع 15 ألفاً

675
00:51:52,904 --> 00:51:54,571
.هاك. اذهب وأحضر حقيبتي

676
00:51:55,696 --> 00:51:58,279
.سأدفع الباقي لاحقاً -
.إنها في السيارة بالفعل -

677
00:51:58,362 --> 00:51:59,487
.اجهزي من فضلك

678
00:52:02,112 --> 00:52:04,487
هل نذهب؟ -
مرحباً! الملابس، الماكياج، الشعر؟ -

679
00:52:11,904 --> 00:52:16,487
.ها هي الملابس، وها هي تصفيفة الشعر

680
00:52:19,196 --> 00:52:21,862
،وبالنسبة إلى الماكياج
.أنا واثقة أنني لا أحتاج إليه

681
00:52:25,446 --> 00:52:27,904
يا حبيبتي، حبك زائف"

682
00:52:28,029 --> 00:52:30,321
لقد رأيت أنانيتك

683
00:52:30,404 --> 00:52:32,487
لديك عاشق جديد كل يوم

684
00:52:32,612 --> 00:52:34,987
خمر خيانتك سمّمني

685
00:52:45,696 --> 00:52:48,112
يا حبيبتي، حبك زائف"

686
00:52:48,237 --> 00:52:52,696
،لقد رأيت أنانيتك
لديك عاشق جديد كل يوم

687
00:52:52,779 --> 00:52:55,737
خمر خيانتك سمّمني

688
00:52:55,862 --> 00:53:00,529
،يا حبيبتي
قولي إلى الرب أنني سأخدع الجميع اليوم

689
00:53:00,821 --> 00:53:05,321
"وأنك أنت الملومة على هذا

690
00:53:07,112 --> 00:53:09,862
.تباً لك

691
00:53:09,946 --> 00:53:12,446
"أنت تشوهين صورة (هير) بادعاء الحب"

692
00:53:12,528 --> 00:53:15,195
.تباً. إنها تشير إليك

693
00:53:16,403 --> 00:53:17,736
!أنا أحبك

694
00:53:18,403 --> 00:53:24,236
"أنت تشوهين صورة (هير) بادعاء الحب"

695
00:53:41,486 --> 00:53:44,653
،بابيتا" يا عزيزتي"
.انظري إلى أميرك الساحر

696
00:53:44,778 --> 00:53:46,028
.بوا" ، أسرع"

697
00:53:46,111 --> 00:53:48,361
هل تريدني أن أطير؟

698
00:53:48,486 --> 00:53:49,486
.قُد سريعاً على الأقل

699
00:53:49,528 --> 00:53:51,695
!ابتعد عن الطريق

700
00:53:55,945 --> 00:53:59,361
هل تتبع أمك؟ -
.لا، بل أختك -

701
00:53:59,445 --> 00:54:00,736
.إنها ابنتك

702
00:54:00,820 --> 00:54:02,528
.لا، عروس أخي -
أجل، هل فهمت؟ -

703
00:54:03,611 --> 00:54:05,820
.توقف! سألقنك درساً

704
00:54:05,903 --> 00:54:07,195
.أشعل النور في عينيه

705
00:54:09,028 --> 00:54:10,736
.هيا -
.أجل، هنا -

706
00:54:10,820 --> 00:54:13,653
.دعك من الضوء. اركله -
.حسناً، تمسّك جيداً -

707
00:54:15,361 --> 00:54:17,445
أين ذهبوا؟ -
.إنهم خلفك -

708
00:54:17,570 --> 00:54:20,778
بوا" ، لقد أطفأت نور إحدى عينيّ"
.في طفولتنا عندما ضربتني. لا أرى

709
00:54:20,861 --> 00:54:22,778
.لا تتحدث عن هذا الآن. اضرب فحسب

710
00:54:22,861 --> 00:54:24,195
.أجل، تلك ضربة موفقة

711
00:54:30,070 --> 00:54:32,153
.لقد دفعت تكاليف عملية أمك الجراحية

712
00:54:32,278 --> 00:54:34,778
هل تتبع زوجة أخيك؟
!خذ النقود أيها الكلب الجشع

713
00:54:34,861 --> 00:54:36,153
أهذا "أكشان" ؟ -
.أجل -

714
00:54:36,236 --> 00:54:38,195
.خذ. ادفع كفالة والدك

715
00:54:38,278 --> 00:54:41,403
.خذ المال أيها المتسول. اذهب وزوّج أختك

716
00:54:48,903 --> 00:54:50,695
.يا "غودو" ، ما زال هناك بعض الأوغاد

717
00:54:50,778 --> 00:54:53,278
.ادفعهم أسفل الحافلة

718
00:54:54,403 --> 00:54:56,528
.غودو" ، امسك المقود"

719
00:54:56,611 --> 00:54:58,153
.اجذبني

720
00:55:14,111 --> 00:55:15,111
.أوقف السيارة

721
00:55:16,861 --> 00:55:19,028
.أوقف السيارة -
بابيتا" ، ماذا تفعلين؟" -

722
00:55:23,486 --> 00:55:26,361
على رسلك. ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

723
00:55:26,445 --> 00:55:28,278
.أوقفت "بابيتا كومار" السيارة

724
00:55:30,778 --> 00:55:32,528
.إنها تترجل من السيارة -
تترجل؟ -

725
00:55:33,111 --> 00:55:35,945
."أجل، يا "غودو -
حقاً؟ -

726
00:55:36,653 --> 00:55:39,736
.إنها تناديني -
يا إلهي، لماذا تناديك؟ -

727
00:55:39,820 --> 00:55:40,903
كيف لي أن أعرف.؟

728
00:55:40,986 --> 00:55:42,736
.اذهب واعرف

729
00:56:13,153 --> 00:56:14,153
هل تحبني؟

730
00:56:17,236 --> 00:56:19,945
هل تحبني؟

731
00:56:22,153 --> 00:56:23,153
.أنا أيضاً أحبك
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

732
00:56:28,445 --> 00:56:29,570
.أنا أيضاً أحببته

733
00:56:30,486 --> 00:56:33,028
أظن أن جميعكم يا معشر الرجال تملكون

734
00:56:33,570 --> 00:56:35,820
جينات الخيانة في خلاياكم، أليس كذلك؟

735
00:56:36,611 --> 00:56:40,695
،لا، أحبك وأنت ترتدين السراويل القصيرة
.وأحبك وأنت ترتدين الجينز أيضاً

736
00:56:40,778 --> 00:56:41,778
.الاثنان سواء

737
00:56:42,070 --> 00:56:44,278
.أريد أن أقتلكم جميعاً أيها الرجال الملاعين

738
00:56:44,736 --> 00:56:47,986
.يا "بابيتا" ، أنا ميت بالفعل

739
00:56:57,445 --> 00:56:59,653
.عد إلى حياتك البائسة

740
00:57:00,902 --> 00:57:02,944
.اللعنة على بلدتك البائسة

741
00:57:03,319 --> 00:57:05,027
...وامض بقية حياتك

742
00:57:05,694 --> 00:57:08,610
.في إخبار الجميع أن "بابيتا كوماري" قبّلتك

743
00:57:09,944 --> 00:57:12,027
.ولن يصدقك أحد أبداً

744
00:57:13,819 --> 00:57:16,569
.لن يصدقك أحد أبداً

745
00:57:18,527 --> 00:57:20,735
في الحقيقة لن يصدق أحد

746
00:57:22,319 --> 00:57:23,902
.أنني أحببته بهذه الدرجة

747
00:57:26,194 --> 00:57:28,944
.لقد أحببته بشدة. أنا أبكي

748
00:57:29,110 --> 00:57:30,860
.لقد جننت

749
00:57:31,735 --> 00:57:33,235
.أنا أبكيه

750
00:57:34,985 --> 00:57:36,402
.أكره نفسي

751
00:57:39,860 --> 00:57:41,485
."بابيتا" -
."بوا" -

752
00:57:42,944 --> 00:57:44,944
."يا "بوا

753
00:57:46,235 --> 00:57:48,235
أين أنت؟

754
00:57:50,194 --> 00:57:53,360
أين أنت؟ -
."غودو" -

755
00:57:58,652 --> 00:58:00,902
."لقد قبّلتني "بابيتا كوماري

756
00:58:02,235 --> 00:58:03,235
..."بوا سينغ"

757
00:58:04,069 --> 00:58:07,152
هل قبّلت أمك أباك من قبل
كي تقبّلك "بابيتا كوماري"؟

758
00:58:07,860 --> 00:58:09,027
...أقسم بأمي

759
00:58:09,652 --> 00:58:13,819
.لقد قبّلتني لـ3 ثوان

760
00:58:17,485 --> 00:58:19,194
!يا أهل العالم

761
00:58:20,527 --> 00:58:22,527
.لم تحترموني من قبل في حياتكم

762
00:58:22,944 --> 00:58:26,194
،لطالما قلتم، ها هو القزم يروح
.ها هو القزم يجيء

763
00:58:26,277 --> 00:58:29,444
.اليوم، "بابيتا كوماري" قبّلت ذلك القزم

764
00:58:31,319 --> 00:58:32,902
.سأغني الآن

765
00:58:33,569 --> 00:58:35,819
.سأغني

766
00:58:35,902 --> 00:58:39,485
.أستغفر الله! ما خطبك يا سيدي

767
00:58:39,569 --> 00:58:43,152
.غداً ستتزوّج. ربما أنت صُدمت وعقلك متضرر

768
00:58:43,652 --> 00:58:45,652
.لا تقلق. هيا بنا، لنذهب

769
00:58:48,194 --> 00:58:49,902
.دعني أغني على الأقل يا أخي

770
00:58:49,985 --> 00:58:50,985
.أجل

771
00:58:51,819 --> 00:58:52,985
.نحن في طريقنا

772
00:58:53,610 --> 00:58:54,610
.يبدو هذا الفتى جيداً

773
00:58:55,444 --> 00:58:56,860
.لديه غمّازات جميلة

774
00:58:58,277 --> 00:59:02,235
ماذا يعمل؟ -
.عائلته لديها أعمال ضخمة -

775
00:59:02,735 --> 00:59:03,777
...لكن يا أبي

776
00:59:04,277 --> 00:59:06,902
.إنه قصير القامة

777
00:59:06,985 --> 00:59:09,235
.لا تقلقي، هذا لا يهم

778
00:59:09,735 --> 00:59:12,569
.كان جدك قصيراً، لكنه كان شخصاً طيباً جداً

779
00:59:13,735 --> 00:59:14,985
أيمكنه الوصول إليك؟

780
00:59:15,777 --> 00:59:18,319
.أجل، يمكنه الوصول إليّ

781
00:59:18,402 --> 00:59:21,777
يا عزيزتي، لنرقص في ضوء القمر الناعم"

782
00:59:21,860 --> 00:59:25,652
،ستدب الحياة في الغابة
وستتلألأ السماء من الفرحة

783
00:59:26,610 --> 00:59:27,610
اعترفي بذلك

784
00:59:29,694 --> 00:59:33,819
"...في هذا الليل المطير

785
00:59:39,319 --> 00:59:41,319
.سنؤذي أنفسنا

786
00:59:48,069 --> 00:59:49,527
.غودو" ، لا أريد الزواج"

787
00:59:50,819 --> 00:59:51,985
.لست مستعداً

788
01:00:05,027 --> 01:00:06,485
!كفى

789
01:00:08,569 --> 01:00:10,985
.أتمزحين؟ قلت لي إنه قصير القامة

790
01:00:11,319 --> 01:00:13,569
لكن لهذه الدرجة؟ أتسمين هذا قصراً؟

791
01:00:15,027 --> 01:00:16,027
."بريتفال"

792
01:00:16,819 --> 01:00:19,277
هل تسمي هذا قصر قامة؟ -
.إنه قزم -

793
01:00:19,735 --> 01:00:21,152
.إنه قزم

794
01:00:22,402 --> 01:00:26,235
أنت عالمة نابغة
!وترغبين في الزواج بهذا القزم

795
01:00:26,735 --> 01:00:29,444
أبي، هل أنا "سندريلا"؟

796
01:00:29,944 --> 01:00:33,277
ما الذي أستطيع فعله
إن كنت وقعت في غرام قزم؟

797
01:00:33,527 --> 01:00:36,902
وقعت في غرام هذا؟ هذا الفاشل دراسياً؟

798
01:00:37,235 --> 01:00:40,735
هل كان ينبغي لي
السؤال عن شهادته الدراسية أولاً؟

799
01:00:42,527 --> 01:00:45,319
.يا أمي، أنا لن أرسله إلى المريخ

800
01:00:50,651 --> 01:00:51,818
...أبي

801
01:00:54,776 --> 01:00:57,859
هذه أول مرة أقابل فيها شخصاً

802
01:00:58,568 --> 01:01:02,318
.يراني أنا، لا الكرسي المتحرك

803
01:01:03,443 --> 01:01:06,484
.إنه يتحدث إلي بصفتي إنسان

804
01:01:07,734 --> 01:01:10,234
...إنه لا يفكر في

805
01:01:11,484 --> 01:01:13,693
.كيف يجب أن يتكلم المرء مع فتاة معاقة

806
01:01:13,776 --> 01:01:17,901
.إنه يعاملني كفتاة طبيعية

807
01:01:18,693 --> 01:01:21,193
.لا يظهر أي شفقة تجاهي يا أبي

808
01:01:22,401 --> 01:01:24,859
شفقة؟ هذا القزم يعاملك بشفقة؟

809
01:01:24,943 --> 01:01:27,484
.كفاك يا أبي. انتهى الأمر

810
01:01:27,568 --> 01:01:29,568
من يريد الزواج به؟ أنت أم أنا؟

811
01:01:31,776 --> 01:01:32,776
.أبي

812
01:01:36,193 --> 01:01:42,401
حسناً، الآن أريد رؤية الاحتفال والسعادة
.على وجوه الجميع هنا

813
01:01:42,651 --> 01:01:44,526
.يا مشغّل الأغاني -
.نعم -

814
01:01:44,609 --> 01:01:48,609
."شغّل أغنية "باشتو -
باشتو"؟ ما الـ"باشتو"؟" -

815
01:01:50,484 --> 01:01:54,984
.شغّل أغنية إنجليزية -
.ليس لدي أغاني إنجليزية -

816
01:01:57,151 --> 01:02:00,776
.لو كان لديك أغنية بأي لغة أرجوك شغّلها

817
01:02:00,859 --> 01:02:03,734
أغنية أفغانية إذن؟ -
.أجل، شغّلها -

818
01:02:06,276 --> 01:02:08,526
أبي، هل تذكر هذه الأغنية؟

819
01:02:09,276 --> 01:02:11,234
..."دافار"

820
01:02:15,526 --> 01:02:18,693
اسمح لي بدرء العين الحسودة

821
01:02:18,776 --> 01:02:20,526
.وإلا ستموت هذه المرة -
.ابتعد -

822
01:02:21,943 --> 01:02:24,068
.الزواج بالنسبة إليك أشبه بلعبة تلعبها -

823
01:02:24,151 --> 01:02:26,068
.مكتب البريد يلعب لعبة بدوره

824
01:02:26,151 --> 01:02:29,568
ما هذا؟ -
."لقد ملأت استمارة مسابقة "بابيتا -

825
01:02:29,651 --> 01:02:30,651
.وقع الاختيار عليك

826
01:02:35,443 --> 01:02:37,443
!يا إلهي

827
01:02:38,776 --> 01:02:39,943
تقدم

828
01:02:54,359 --> 01:02:59,151
سأتلو صلاة باسمك"

829
01:02:59,568 --> 01:03:02,109
"أتذكرك ليل نهار

830
01:03:14,401 --> 01:03:16,401
.الرياح جميلة بالخارج. سأخرج

831
01:03:16,526 --> 01:03:18,693
.إلى أين أنت ذاهب؟ ادخل

832
01:03:18,818 --> 01:03:21,443
."مبارك يا "بوا -
ماذا؟ -

833
01:03:22,318 --> 01:03:24,776
.هذه الأموال ليست زائفة، أعطني إياها لاحقاً

834
01:03:24,943 --> 01:03:27,318
.أخي، خذه معك

835
01:03:27,693 --> 01:03:29,234
.أبقيه معك

836
01:03:29,401 --> 01:03:31,401
ماذا حدث؟ -
...لا أستطيع -

837
01:03:32,526 --> 01:03:36,984
...عمي -
.ما الأمر؟ أخبره -

838
01:03:39,318 --> 01:03:41,484
عمي، أين الحمام؟

839
01:03:43,693 --> 01:03:45,193
.يمكنك التبول في أي مكان

840
01:03:45,734 --> 01:03:49,151
.يمكنك التبول في أي مكان. اذهب
.إنه يتبول كميات صغيرة

841
01:03:49,984 --> 01:03:52,859
."خذه معك إلى "الولايات المتحدة
.خذ المال من الناس لرؤيته

842
01:04:02,526 --> 01:04:05,568
.أنا هنا يا عزيزتي، تعالي هنا

843
01:04:06,943 --> 01:04:08,943
.أرجوك تعالي

844
01:04:23,568 --> 01:04:26,859
.مرحباً

845
01:04:27,193 --> 01:04:31,026
ما علاقتك بها؟ -
.عمتها -

846
01:04:31,109 --> 01:04:32,109
.حسناً، ابقي

847
01:04:32,943 --> 01:04:35,151
وأنت؟ -
.أنا أخت والدها -

848
01:04:35,234 --> 01:04:37,026
...عمة -
.اخرجي -

849
01:04:37,400 --> 01:04:40,400
،أي امرأة لا تعرف علاقة قرابتها بها
.تخرج من الغرفة

850
01:04:40,483 --> 01:04:43,775
.اخرجن جميعكن

851
01:04:43,858 --> 01:04:47,025
.وليخرج كل الأطفال أيضاً

852
01:04:47,108 --> 01:04:48,650
ماذا تفعل يا "بوا"؟

853
01:04:57,317 --> 01:04:59,942
...سأتحدث وأنت ستستمعين

854
01:05:00,858 --> 01:05:05,192
.وفقط قريباتك المقربات هن من سينفعنك

855
01:05:09,067 --> 01:05:12,692
في العلاقات العاطفية، يأخذ الرجل 10 ثوان
.ليقول ما رأيك أن نتزوج

856
01:05:13,650 --> 01:05:16,525
، "لكن أبي "آشوك
.لم يمهلني تلك الثواني الـ10

857
01:05:17,233 --> 01:05:19,983
،لقد أتيت إلى منزلي، وفي غضون يومين
.قُضي الأمر

858
01:05:20,067 --> 01:05:21,817
.في ثالث يوم، بدأت النساء بالاحتفال

859
01:05:21,900 --> 01:05:25,567
"اليوم الرابع، جميع أهل "ميروت
...راحوا يرقصون أمام حصاني. وأنا

860
01:05:25,692 --> 01:05:27,275
.أقف هنا بهذا السيف

861
01:05:32,900 --> 01:05:36,400
هل تتقدم إليّ؟ -
.لا -

862
01:05:36,483 --> 01:05:38,858
.أتقدم؟ لا. أنا أتحدث عن الرفض

863
01:05:40,067 --> 01:05:41,067
..."آفيا"

864
01:05:42,358 --> 01:05:44,483
.أنا كالعندليب

865
01:05:44,983 --> 01:05:46,400
.لا أستطيع بناء عشي

866
01:05:46,733 --> 01:05:48,900
.أبيض بيضي في أعشاش الطيور الأخرى

867
01:05:49,733 --> 01:05:50,733
...لذا لا أستطيع

868
01:05:51,567 --> 01:05:52,983
...هذا الزواج

869
01:05:54,108 --> 01:05:55,275
."أنا عاجز يا "آفيا

870
01:05:55,983 --> 01:05:58,817
."أنا عاجز، وأنت مثقفة يا "آفيا

871
01:05:59,317 --> 01:06:01,067
كيف يمكنك أن تتزوجي بي؟

872
01:06:01,817 --> 01:06:04,275
...ظننت أنك فتاة عصرية. أنت تشربين الخمر

873
01:06:05,025 --> 01:06:06,067
...فجأة

874
01:06:06,983 --> 01:06:09,442
كيف يمكنك الزواج بي؟

875
01:06:10,400 --> 01:06:13,275
آفيا" ، فكري كم سيبدو شكلك سيئاً"
.في الرداء التقليدي

876
01:06:17,317 --> 01:06:18,317
.اقترب

877
01:06:26,608 --> 01:06:29,483
كم عمرك يا "بوا"؟

878
01:06:31,025 --> 01:06:33,483
.39 -
وهذا يعني؟ -

879
01:06:34,233 --> 01:06:35,233
.39

880
01:06:37,650 --> 01:06:41,692
...إذن في هذه السنوات الـ39

881
01:06:42,900 --> 01:06:47,025
هل وجدت شخصاً آخر غيري

882
01:06:48,317 --> 01:06:53,442
تستطيع البوح معه بأي شيء؟

883
01:06:56,358 --> 01:06:59,108
."الجميع أكبر منك يا "بوا

884
01:07:01,442 --> 01:07:04,400
إلى متى ستظل ترفع رقبتك إلى أعلى؟

885
01:07:05,317 --> 01:07:07,525
.كلانا بالطول نفسه

886
01:07:07,608 --> 01:07:09,608
.كلانا يشبه الآخر

887
01:07:10,900 --> 01:07:14,067
.يمكننا أن نعيش معاً. سننجو معاً

888
01:07:15,108 --> 01:07:19,192
لماذا تتصرف كعندليب في هذه السن؟

889
01:07:21,525 --> 01:07:23,483
.اصنع عشك يا رفيقي

890
01:07:25,483 --> 01:07:28,150
.لا تفعلي ذلك

891
01:07:28,650 --> 01:07:30,150
.قلبي يستطيع سماعك

892
01:07:31,108 --> 01:07:33,108
.لكن قلبي لا يسمعك

893
01:07:38,358 --> 01:07:41,233
...تحكّم في قلبيك

894
01:07:42,067 --> 01:07:45,442
.احتسي شراباً إذا أردت

895
01:07:46,775 --> 01:07:51,067
.اذهب واجلس في مقعد العرس

896
01:07:51,567 --> 01:07:53,067
.اذهب ولا تخف

897
01:07:53,317 --> 01:07:57,858
.سينتهي الأمر قبل حتى أن تعلم

898
01:07:59,692 --> 01:08:02,692
.إذا أردت أن تقول شيئاً آخر، قله لي الآن

899
01:08:15,358 --> 01:08:16,358
ما هذا؟

900
01:08:17,317 --> 01:08:19,317
.لقد وقع الاختيار عليّ في مسابقة رقص

901
01:08:20,650 --> 01:08:23,025
."سيحظى الفائز بفرصة للقاء "بابيتا كوماري

902
01:08:25,357 --> 01:08:26,357
إذن؟

903
01:08:28,066 --> 01:08:31,232
هل وقع عليك الاختيار
في لجنة الخدمة الاتحادية العامة؟

904
01:08:38,649 --> 01:08:41,149
.لقد قبّلتني "بابيتا" بالأمس

905
01:08:58,941 --> 01:09:01,232
."انظر إلى قصر قامتك يا "بوا

906
01:09:02,524 --> 01:09:04,941
،لو كانت "بابيتا كوماري" قد قبّلتك

907
01:09:05,024 --> 01:09:08,566
إذن فأنا أحمل طفل
.ليوناردو دي كابريو" في أحشائي"

908
01:09:10,816 --> 01:09:15,399
.لا، أنت تفسد زينتي بلا داعي. اذهب

909
01:09:17,191 --> 01:09:18,191
.حسناً

910
01:09:19,691 --> 01:09:22,441
.لقد وُلدت عندليباً، وسأموت عندليباً

911
01:09:23,191 --> 01:09:24,482
.سأموت عندليباً

912
01:09:29,941 --> 01:09:31,566
.لا تحزني

913
01:09:33,191 --> 01:09:34,191
.سأهرب بعيداً

914
01:09:35,441 --> 01:09:36,441
.سأهرب بعيداً

915
01:09:37,857 --> 01:09:38,857
.سأهرب بعيداً

916
01:09:40,691 --> 01:09:42,399
.سأهرب بعيداً

917
01:09:43,399 --> 01:09:45,649
.اذهب واجلس في الخارج

918
01:09:46,316 --> 01:09:47,816
.اذهب وانتظر في الخارج

919
01:10:23,107 --> 01:10:25,732
.تعال واجلس هنا

920
01:10:27,357 --> 01:10:28,482
.لا يا سيدي

921
01:10:29,691 --> 01:10:30,899
.لن أجلس هنا

922
01:10:31,607 --> 01:10:32,857
.لن أجلس هنا

923
01:10:33,441 --> 01:10:36,107
.سأريك خدعة سحرية
خدعة سحرية؟ أي خدعة سحرية؟ -

924
01:10:36,191 --> 01:10:37,899
هل تعرف العد؟ -
.أجل -

925
01:10:38,149 --> 01:10:39,607
.إذن عد معي، 1
.1 -

926
01:10:43,691 --> 01:10:45,649
.2 -
.2 -

927
01:10:48,191 --> 01:10:50,191
.و3 -
.3 -

928
01:10:52,857 --> 01:10:54,149
إلي أين تذهب؟

929
01:11:13,566 --> 01:11:14,774
.أوقف الحافلة

930
01:11:20,607 --> 01:11:23,941
."بوا" -
."اذهبوا إلى الجحيم يا أهل "ميروت -

931
01:11:35,399 --> 01:11:36,691
إلى أين تريد الذهاب؟

932
01:12:01,482 --> 01:12:03,482
.في الواقع، متوسط طول الرجل 137 سنتيمتراً

933
01:12:04,482 --> 01:12:06,607
.أي شيء فوق ذلك مجرد غرور

934
01:12:07,566 --> 01:12:10,399
.ولقد قبّلتني "بابيتا" وأرضت غروري

935
01:12:10,982 --> 01:12:12,274
.طولي الآن 182 سنتيمتراً

936
01:12:13,148 --> 01:12:16,273
،لقد هجرت منزلي، وعائلتي، ومستعمرتي
.و "آفيا" ، وكل شيء

937
01:12:17,106 --> 01:12:19,648
.لكن "بوا سينغ" لا يترك شجاعته خلفه أبداً

938
01:12:22,065 --> 01:12:25,315
...فاز "بوا سينغ" بـ3 جولات رقص

939
01:12:25,565 --> 01:12:28,773
.بهزيمة المنافسين والاستيلاء على قلوبهم

940
01:12:29,398 --> 01:12:33,106
.الآن تخطى "بوا سينغ" الدور نصف النهائي

941
01:12:33,273 --> 01:12:36,981
.ووصل إلى نهائي العرض الكبير

942
01:12:39,606 --> 01:12:43,231
سيكون عليه الآن الرقص
.ضد اثنين من المتخصصين

943
01:12:48,148 --> 01:12:50,148
"الحُب لا ينمو في الحقول"

944
01:12:50,315 --> 01:12:54,315
سيداتي سادتي، رحبوا معي

945
01:12:54,565 --> 01:12:56,398
"بـ "غانيش آشاريا

946
01:12:56,481 --> 01:13:00,856
."الحب لا يباع في المتاجر" -
."و"ريمو ديسوزا -

947
01:13:01,356 --> 01:13:07,356
."واليوم لن نقيم نحن "بوا سينغ -
"لكن عندما يقع شخص ما في الحب" -

948
01:13:07,440 --> 01:13:09,940
...أجل يا أصدقائي، أقدم لكم

949
01:13:10,231 --> 01:13:15,898
."فخر "دابانغ"، حياة النمر، "سلمان خان
" -

950
01:13:17,481 --> 01:13:20,273
العاشق ينتهي"

951
01:13:22,356 --> 01:13:26,815
أنا في ورطة

952
01:13:39,606 --> 01:13:42,565
شربت رحيق الحب

953
01:13:43,023 --> 01:13:46,315
وفقدت كل إحساس بالمنطق

954
01:13:46,398 --> 01:13:49,565
أنا عاشق عظيم

955
01:13:49,648 --> 01:13:52,440
فلا يقف أحد في طريقي

956
01:13:52,523 --> 01:13:56,190
...النظرة في عينيك

957
01:13:56,273 --> 01:13:59,023
تجعل رأسي يدور

958
01:13:59,523 --> 01:14:02,898
منذ أن صارت ملكي

959
01:14:02,981 --> 01:14:06,440
يبدو العالم مترعاً بالعشاق

960
01:14:06,565 --> 01:14:09,523
أقسم بالرب

961
01:14:09,606 --> 01:14:14,398
لقد سُرق قلبي مني

962
01:14:14,481 --> 01:14:16,315
بالحب

963
01:14:16,523 --> 01:14:20,523
...لقد أُخذ قلبي مني

964
01:14:21,023 --> 01:14:24,606
بالحب

965
01:14:50,398 --> 01:14:52,481
كيف لك أن تعرف

966
01:14:52,606 --> 01:14:57,440
أين يطير طائر الحب في السماوات؟

967
01:14:57,565 --> 01:15:00,440
حبي كالظل

968
01:15:00,565 --> 01:15:03,398
.يسقط أينما يشاء

969
01:15:04,106 --> 01:15:07,356
...الحب يخترق قلبك

970
01:15:07,440 --> 01:15:09,981
بخنجر حاد

971
01:15:10,106 --> 01:15:13,731
وعندما يزداد الألم

972
01:15:14,023 --> 01:15:17,065
.تصير الحياة أكثر متعة

973
01:15:17,148 --> 01:15:23,690
اجتماعنا فريد من نوعه

974
01:15:24,356 --> 01:15:27,023
اجتماعنا فريد من نوعه

975
01:15:27,106 --> 01:15:30,565
إنها موجة وأنا الماء

976
01:15:30,648 --> 01:15:33,815
.أمن النهر وأنا الشاطئ

977
01:15:33,898 --> 01:15:37,148
الأمواج تتسابق إليّ

978
01:15:37,523 --> 01:15:38,773
أقسم بالرب

979
01:15:38,856 --> 01:15:42,565
لقد سُرق قلبي مني

980
01:15:42,648 --> 01:15:44,981
بالحب

981
01:15:58,273 --> 01:16:01,356
أنا أحبها بشدة

982
01:16:01,647 --> 01:16:04,522
وهي تحبني بشدة

983
01:16:04,605 --> 01:16:07,814
لا أستطيع العيش من دونها

984
01:16:07,897 --> 01:16:11,189
وهي لا تكتمل إلا بي

985
01:16:11,272 --> 01:16:14,689
سأجعلها تهجرك

986
01:16:14,772 --> 01:16:18,064
قد تكون ناصحها الأمين لكنها لن تستمع إليك

987
01:16:18,147 --> 01:16:21,230
إن لديها معجبين كثر، فكيف ستكترث لك؟

988
01:16:21,314 --> 01:16:24,772
.لست طويلاً بما يكفي لتملك أحلاماً كبيرة

989
01:16:24,855 --> 01:16:27,980
لقد أصبحت كبيراً جداً على حذائك عالي الرقبة

990
01:16:28,105 --> 01:16:31,147
أنت هندي مجنون، وهي جنية أجنبية

991
01:16:31,230 --> 01:16:34,605
بالنسبة إليّ، وحده الحب يهم

992
01:16:34,730 --> 01:16:38,022
لهذا السبب أنا فتى هندي وهي معشوقة أجنبية

993
01:16:38,105 --> 01:16:41,230
لقد امتلكت قلبي بكلماتك

994
01:16:41,314 --> 01:16:44,647
لنصبح أصدقاء ونتصافح

995
01:16:44,730 --> 01:16:47,689
لنصبح أصدقاء

996
01:16:48,605 --> 01:16:51,730
"لنتصافح

997
01:17:42,147 --> 01:17:46,105
."بابيتا" -
."بابيتا" -

998
01:17:52,939 --> 01:17:55,397
.حسناً اسمع، لقد وصلت. سأكلمك لاحقاً

999
01:18:01,189 --> 01:18:02,689
.الرجاء الاعتناء بأشرطتك

1000
01:18:02,772 --> 01:18:06,605
.شيتنا" يا عزيزتي، إنهم هنا لرؤية هذا فقط"

1001
01:18:06,689 --> 01:18:10,689
"لا تستطيع "بابيتا كوماري
.السيطرة على نفسها أو ملابسها

1002
01:18:10,772 --> 01:18:13,855
.عطل في خزانة ملابسها في حفل نجاح فيلمها

1003
01:18:16,272 --> 01:18:17,939
.دعيهم يستمتعون

1004
01:18:51,022 --> 01:18:53,022
.عيناك مليئتان بالألم

1005
01:18:53,522 --> 01:18:55,522
!معذرة -
هل أخبرك بهذا؟ -

1006
01:18:57,314 --> 01:18:59,564
...لدي شكوى منك وإليك

1007
01:19:00,022 --> 01:19:02,064
لماذا لم نلتق من قبل؟

1008
01:19:03,772 --> 01:19:04,772
هل أخبرك أم لا؟

1009
01:19:06,855 --> 01:19:07,855
.أخبريني

1010
01:19:14,397 --> 01:19:16,230
هل طلب منك الجلوس في حجره؟

1011
01:19:16,689 --> 01:19:19,897
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.اتركيني -

1012
01:19:19,980 --> 01:19:21,439
!توقفي -
."فينود" -

1013
01:19:22,897 --> 01:19:25,605
.اجلب شراباً قوياً للسيدة -
.هيا بنا، لنذهب -

1014
01:19:32,980 --> 01:19:34,980
.إنه عالم غريب

1015
01:19:36,355 --> 01:19:38,230
.مرحباً يا سيدتي -
كيف حالك؟ -

1016
01:19:43,855 --> 01:19:46,730
."أرجوك أسرع يا "بوا
.السيدة ستأتي قريباً

1017
01:19:47,022 --> 01:19:48,897
،أرجوك لا تستغرق وقتاً طويلاً

1018
01:19:49,979 --> 01:19:52,604
.واصل السير أيها النادل -
.دعني آكل على الأقل -

1019
01:19:53,646 --> 01:19:56,688
.ها هي ذي -
.إذن اذهب واجلبها -

1020
01:19:57,104 --> 01:19:59,854
.حفلة رائعة أخرى

1021
01:20:19,313 --> 01:20:22,396
.لا تقلقي!تبدين جميلة

1022
01:20:22,813 --> 01:20:25,104
."مرحباً، أنا "بابيتا كوماري

1023
01:20:25,604 --> 01:20:27,604
."بوا سينغ" من "ميروت"، في "أتر برديش"

1024
01:20:28,729 --> 01:20:31,688
.لقد تقابلنا من قبل. تبدو مألوفاً

1025
01:20:33,063 --> 01:20:35,729
.أنا أعرفك منذ 15 سنة

1026
01:20:36,521 --> 01:20:39,563
."لقد تقابلنا في "ميروت -
.لا أتذكر أي شيء -

1027
01:20:40,813 --> 01:20:43,688
.على أي حال، مبارك لفوزك بمسابقة الرقص

1028
01:20:44,479 --> 01:20:46,104
.استمر في مشاهدة أفلامي

1029
01:20:54,646 --> 01:20:56,271
هل كنت مخمورة في تلك الليلة؟

1030
01:20:58,813 --> 01:21:00,021
.ليس كثيراً

1031
01:21:02,063 --> 01:21:03,646
ألم أقبّلك؟

1032
01:21:05,813 --> 01:21:08,771
.لا، أهل "ميروت" ليسوا محظوظين

1033
01:21:09,438 --> 01:21:11,354
.بعد الشرب، أفعل أي شيء

1034
01:21:19,604 --> 01:21:21,979
.حسناً

1035
01:21:22,896 --> 01:21:26,854
.سيداتي وسادتي، أنتم أناس أغنياء

1036
01:21:27,104 --> 01:21:28,354
.لقد سافرتم حول العالم

1037
01:21:28,438 --> 01:21:31,354
...ورأيتم خدعاً سحرية جديدة. لكنكم

1038
01:21:31,938 --> 01:21:36,729
.ستشاهدون هذا لأول مرة
.قزم سوف يسقط لكم النجوم من السماء

1039
01:21:38,271 --> 01:21:40,646
."سيد "تيواري -
.أجل -

1040
01:21:41,021 --> 01:21:43,771
.إذا ارتكب خطأ، لا تقتطع المال من حفلنا

1041
01:21:43,854 --> 01:21:45,896
.حسناً -
.أنا فقط أعزف الموسيقى -

1042
01:21:46,146 --> 01:21:48,063
.حسناً. الآن ابدأ. هيا

1043
01:21:55,729 --> 01:21:57,396
.هيا يا سيدتي، سأعرض عليكم سحراً

1044
01:21:58,104 --> 01:22:01,313
.جميع النساء أقدمن
.أنا أؤدي هذا العرض للنساء فقط

1045
01:22:04,229 --> 01:22:05,313
.هيا يا سيدات

1046
01:22:05,396 --> 01:22:09,104
.لطالما شجعت المواهب الجديدة

1047
01:22:09,854 --> 01:22:11,563
.لنز سحرك

1048
01:22:12,688 --> 01:22:15,021
...سيدتي، تعرفين ماذا يقولون

1049
01:22:15,104 --> 01:22:17,979
.الموهبة تميز الموهبة

1050
01:22:18,438 --> 01:22:20,813
.نحن أيضاً نريد رؤية هذا السحر. أرينا

1051
01:22:21,604 --> 01:22:24,396
.أنت! مرحباً -
.مهلاً، أنا أيضاً هنا -

1052
01:22:29,271 --> 01:22:31,729
.تبدين في غاية الجمال

1053
01:22:32,146 --> 01:22:35,479
.حقاً -
.ثمة رجل هنا يقول إنه سيسقط النجوم -

1054
01:22:35,938 --> 01:22:37,021
!وداعاً

1055
01:22:38,688 --> 01:22:40,646
.لقد تزوجت حديثاً

1056
01:22:40,729 --> 01:22:43,354
.إنها هديتي لك. كل النجوم ستسقط
.انظري

1057
01:22:43,438 --> 01:22:47,563
!مستعدة -
.أرجوك يا الله كن معي -

1058
01:22:49,396 --> 01:22:52,188
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1059
01:22:58,438 --> 01:23:00,771
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1060
01:23:03,438 --> 01:23:06,188
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1061
01:23:10,313 --> 01:23:12,771
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1062
01:23:13,021 --> 01:23:15,438
!سأصفعك! هيا

1063
01:23:16,104 --> 01:23:18,938
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1064
01:23:20,396 --> 01:23:23,146
.سيحدث الأمر. إنه يستغرق بعض الوقت

1065
01:23:23,229 --> 01:23:25,521
.سيحدث -
.خذ وقتك -

1066
01:23:27,146 --> 01:23:29,979
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1067
01:23:31,229 --> 01:23:33,229
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1068
01:23:33,854 --> 01:23:34,854
!هيا

1069
01:23:39,812 --> 01:23:42,520
.إنها مدينة جديدة، لهذا يستغرق الأمر وقتاً

1070
01:23:42,645 --> 01:23:45,062
."لا بأس، ربما تكون سقطت في "ميروت -

1071
01:23:45,145 --> 01:23:47,437
.ليس في "ميروت" فقط، سأسقطها هنا أيضاً

1072
01:23:47,520 --> 01:23:50,978
.انظرن. سيحدث الأمر
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1073
01:23:51,603 --> 01:23:53,478
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1074
01:23:53,562 --> 01:23:57,478
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0 -
.كفاك -

1075
01:23:57,562 --> 01:23:59,228
.أنت لا تملك أي موهبة

1076
01:24:00,103 --> 01:24:02,103
.سيدتي، أرجوك انتظري دقيقة واحدة

1077
01:24:02,270 --> 01:24:03,520
.المرة القادمة -
.دقيقة -

1078
01:24:03,603 --> 01:24:05,020
.وداعاَ -
.أرجوكن، انتظرن -

1079
01:24:05,603 --> 01:24:09,145
."لم تلتقطي صورة "سيلفي
."على الأقل التقطي صورة "سيلفي

1080
01:24:10,687 --> 01:24:12,187
ماذا؟ -
.وداعاً -

1081
01:24:12,645 --> 01:24:14,645
لماذا تضحكان؟ -
.لا بأس، المرة القادمة -

1082
01:24:15,062 --> 01:24:17,728
.غداً لن أكون هنا -
.القمر -

1083
01:24:18,395 --> 01:24:20,062
القمر؟ -
هل حاولت إسقاط القمر؟ -

1084
01:24:20,145 --> 01:24:21,145
.لا

1085
01:24:22,437 --> 01:24:23,437
.أرجوك انتظري

1086
01:24:27,228 --> 01:24:29,812
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1087
01:24:34,437 --> 01:24:35,437
ماذا حدث؟

1088
01:24:37,228 --> 01:24:39,562
أهذه أول مرة تُهان فيها
أمام جمع كبير من الناس؟

1089
01:24:40,687 --> 01:24:42,228
ألهذا السبب أنت حزين؟

1090
01:24:45,853 --> 01:24:48,437
."يا "بوا سينغ" من بلدة "ميوريت

1091
01:24:49,187 --> 01:24:51,270
.سيدة "بابيتا" ، اعتادت النجوم أن تنصاع لي

1092
01:24:51,853 --> 01:24:52,978
لا أعلم ماذا حدث؟

1093
01:24:54,978 --> 01:24:56,228
.بالتأكيد كانت تنصاع

1094
01:24:59,020 --> 01:25:01,395
قلب من حطمت أيها القصير؟

1095
01:25:02,603 --> 01:25:03,603
قلبك أم قلبها؟

1096
01:25:04,728 --> 01:25:07,437
."أم جميع القلوب في "ميروت

1097
01:25:10,895 --> 01:25:14,520
هذا صحيح، أليس كذلك؟
.إنها مجرد نجوم يا قصير

1098
01:25:14,603 --> 01:25:16,520
...كان هناك رجل يخبرني أنه

1099
01:25:17,312 --> 01:25:21,520
.إذا نظرت إليه فحسب، سيطير في الهواء

1100
01:25:23,145 --> 01:25:25,520
!هراء

1101
01:25:25,895 --> 01:25:27,687
.الكأس حتى لم ينزلق

1102
01:25:28,437 --> 01:25:31,978
.لقد مر شهران والكأس ملتصقة في يدي

1103
01:25:33,645 --> 01:25:36,728
...يا قصير، عندما يتحطم قلب

1104
01:25:38,062 --> 01:25:40,187
.لا أحد يسمع صوته، ولا حتى الكلاب

1105
01:25:41,728 --> 01:25:43,603
.على الأقل نجومك لديها عزة نفس

1106
01:25:45,853 --> 01:25:48,478
.يا للروعة! لقد أحسنت القول

1107
01:25:48,812 --> 01:25:50,812
!يا للروعة -
هل أوصلك؟ -

1108
01:25:51,062 --> 01:25:53,937
هل ستوصل "بابيتا كوماري" الآن؟

1109
01:25:54,270 --> 01:25:57,645
...لقد تركت عالمي من أجلك. فقط أعطني الأمر

1110
01:25:57,728 --> 01:25:59,728
.وسأظل جوارك طوال حياتي

1111
01:26:00,812 --> 01:26:02,728
.ابتعد. قل شيئاً جديداً

1112
01:26:02,937 --> 01:26:05,228
.هذه جملة من فيلم قديم لي

1113
01:26:05,812 --> 01:26:09,687
إن قلبك محطم، يمكنك الإبقاء عليّ إلى جوارك
.بصفتي مهرجاً

1114
01:26:10,103 --> 01:26:12,687
.أعدك أن أجعلك تضحكين 25 مرة في اليوم

1115
01:26:13,437 --> 01:26:16,062
لا أريد الضحك. لماذا الضحك بهذه الأهمية؟

1116
01:26:16,145 --> 01:26:20,062
حسناً، لا داعي للضحك. سأخبرك أي أحمر شفاه
.تستخدمين وأي رداء ترتدين

1117
01:26:20,437 --> 01:26:24,395
.لقد وظّفت 10 أشخاص لهذه المهمة -
.حسناً -

1118
01:26:24,562 --> 01:26:27,187
إن كنت ذكية جداً، إذن لماذا حطمت قلبك؟

1119
01:26:27,270 --> 01:26:29,562
بابيتا" ، أنت تعرفين"
،كيف تتعاملين مع العالم

1120
01:26:29,853 --> 01:26:31,978
.لكنك لست بارعة مع الأشخاص -
وأنت بارع؟ -

1121
01:26:32,395 --> 01:26:36,687
أجل، أستطيع معرفة الميزانية السنوية فقط
!من خلال النظر إلى وجه وزير المالية

1122
01:26:37,603 --> 01:26:39,145
!هذا تخصصي

1123
01:26:39,728 --> 01:26:41,520
.هذا ذو نفع

1124
01:26:42,812 --> 01:26:46,520
.الآن سأقرر إن كنت سأبقيك إلى جواري أم لا

1125
01:26:49,562 --> 01:26:51,728
.تعال إلى موقع التصوير غداً في الموعد

1126
01:26:55,187 --> 01:26:58,062
.الأن، حدثني عن المخرج -
.إنه أحمق -

1127
01:26:59,520 --> 01:27:02,562
وهذا؟ -
.ذكي -

1128
01:27:04,603 --> 01:27:05,603
.مرحباً

1129
01:27:09,687 --> 01:27:11,562
أهذه الفتاة عدوة أم حبيبة؟

1130
01:27:13,353 --> 01:27:14,645
.ليست عدوة ولا حبيبة

1131
01:27:15,228 --> 01:27:17,812
.لن تهتم إذا لقيت حتفك اليوم

1132
01:27:20,020 --> 01:27:22,562
.الآن صرت عاجزة

1133
01:27:22,645 --> 01:27:27,187
.أخبرني عنه. تتقطع أنفاسي عند رؤيته

1134
01:27:28,144 --> 01:27:31,186
لأنه ناعم كالوسادة
.والفتيات تحب وضع وجهها عليه

1135
01:27:31,686 --> 01:27:34,519
لكنه خجول أيضاً

1136
01:27:34,769 --> 01:27:37,644
.الناس لا تفهمه. لكنه أبله

1137
01:27:37,769 --> 01:27:39,102
!كفى

1138
01:27:45,769 --> 01:27:46,894
.سيدتي، نحن جاهزون

1139
01:27:48,352 --> 01:27:49,561
ماذا؟ -
.الموقع جاهز -

1140
01:27:50,977 --> 01:27:52,977
.ليس جاهزاً. تراجع الآن

1141
01:27:55,811 --> 01:27:57,727
.هيا، تراجع

1142
01:27:58,227 --> 01:28:00,311
بوا" ، هل ترغب في شراب؟"

1143
01:28:01,644 --> 01:28:04,686
.اليوم الأربعاء. أجل، بالتأكيد

1144
01:28:05,227 --> 01:28:07,311
.أستطيع أن أشرب

1145
01:28:07,686 --> 01:28:10,477
.أغلق الباب. أنا سيئة الحظ

1146
01:28:10,769 --> 01:28:12,686
...وقعت في حب

1147
01:28:12,852 --> 01:28:14,852
.كفى! لنذهب ونتقيأ معاً

1148
01:28:14,936 --> 01:28:17,727
.ستأتي. ها هي ذي

1149
01:28:20,269 --> 01:28:22,727
...أتعرفين شيئاً يا "بابيتا". في مدينتي

1150
01:28:23,477 --> 01:28:25,477
.يظن الناس أنك جنية

1151
01:28:25,561 --> 01:28:27,894
.تفردين جناحيك وراء الأبواب المغلقة

1152
01:28:27,977 --> 01:28:31,727
،اسمك قد لا يهمك هنا
.لكن احتفظي بكرامتك في مدينتي

1153
01:28:32,352 --> 01:28:34,602
.لا تبكي هذا الرجل الآن

1154
01:28:35,144 --> 01:28:37,352
.إنه ليس ذكياً حتى

1155
01:28:38,227 --> 01:28:41,352
.وأنت جميلة جداً

1156
01:28:41,436 --> 01:28:42,811
.أنهي ما بدأتيه

1157
01:28:46,686 --> 01:28:47,811
.أنت محق

1158
01:28:48,936 --> 01:28:50,394
.أنا غالية

1159
01:28:51,811 --> 01:28:53,811
."أنا تفاحة "كشمير

1160
01:28:54,394 --> 01:28:57,311
.وفي استطاعتك الطيران أيضاً. هيا

1161
01:29:00,144 --> 01:29:01,144
.حركة

1162
01:29:02,269 --> 01:29:03,769
كم فرد في عائلتك؟

1163
01:29:04,727 --> 01:29:06,477
.ميروت" بأكملها عائلتي"

1164
01:29:08,186 --> 01:29:12,686
،أمي، و"آشوك"، وأخي الأصغر
...وزوجته، و"غودو"، و

1165
01:29:12,769 --> 01:29:15,686
ومن؟ -
."و "آفيا -

1166
01:29:15,894 --> 01:29:20,352
آفيا"؟ من "آفيا"؟" -
."إنه شديدة الذكاء يا "بابيتا -

1167
01:29:20,894 --> 01:29:23,727
...حكم عليها الرب بالجلوس على مقعد متحرك

1168
01:29:24,144 --> 01:29:26,436
.وإلا كانت ستطير في السماء

1169
01:29:27,019 --> 01:29:29,602
.أنا شخص نذل وهي بريئة جداً

1170
01:29:30,686 --> 01:29:33,561
.إنها الوحيدة التي أحبتني بصدق بعد أمي

1171
01:29:36,477 --> 01:29:38,477
.لكنني تسببت في حزنها وهربت منها

1172
01:29:39,019 --> 01:29:41,311
لماذا؟ هل عضك كلب مسعور؟

1173
01:29:41,602 --> 01:29:44,769
.انعدام ضميري هو الذي عضني لا كلب

1174
01:29:45,811 --> 01:29:49,269
.ثم ذات ليلة، قبّلتني أجمل فتاة في الهند

1175
01:29:49,477 --> 01:29:51,269
.سأصفعك. أبعد ساقك

1176
01:29:52,936 --> 01:29:55,102
.لديك ساقان طويلتان
.أرجوك أبقي ساقيّ عليهما

1177
01:29:59,311 --> 01:30:04,102
إذن نسيت أمرها حقاً؟ ألا تفتقدها؟
.أنت هنا منذ فترة طويلة

1178
01:30:05,102 --> 01:30:06,477
.بسببك

1179
01:30:06,769 --> 01:30:08,144
."أفتقدها بشدة يا "بابيتا

1180
01:30:08,811 --> 01:30:10,852
لكنني أصرخ في نفسي وأقول

1181
01:30:11,394 --> 01:30:13,311
.إنني لا أفتقدها -
.حسناً -

1182
01:30:13,394 --> 01:30:15,727
إلى متى ستصرخ في نفسك؟

1183
01:30:17,602 --> 01:30:19,602
هل أخبرتك لماذا عيّنتك؟

1184
01:30:22,186 --> 01:30:24,144
.لأنني ظريف جداً. كل الفتيات يقعن في حبي

1185
01:30:24,686 --> 01:30:25,811
.لدي غمّازتان

1186
01:30:27,602 --> 01:30:29,269
.لطيف! لكن ليس هذا السبب

1187
01:30:29,644 --> 01:30:32,227
لماذا إذن؟ -
.لأن والديّ كانا قزمين بدورهما -

1188
01:30:35,102 --> 01:30:36,269
قزمان؟

1189
01:30:37,561 --> 01:30:41,561
.لكن صور والديك في "غوغل" جيدة
أتمزحين معي؟

1190
01:30:41,644 --> 01:30:43,102
.هذان ليسا والديّ الحقيقيين

1191
01:30:43,769 --> 01:30:45,644
.لقد التقيتهما خارج أحد المعابد

1192
01:30:46,436 --> 01:30:47,852
.والديّ الحقيقيان كانا قزمين

1193
01:30:50,644 --> 01:30:52,644
."كانا يعملان في سيرك "كلكتا

1194
01:30:54,061 --> 01:30:56,061
.والدتي مُشتراه من سيرك روسي

1195
01:30:56,644 --> 01:30:59,186
.وأبي من البنجاب. كلاهما قزم

1196
01:31:01,644 --> 01:31:04,936
.كان أبي يعمل مع النمور
.وأمي كانت تؤدي بهلوانيات على الحبال

1197
01:31:06,019 --> 01:31:08,019
وبعد؟ -
.وقعا في الحب -

1198
01:31:08,811 --> 01:31:11,561
.حب أحدهما الآخر. وتزوّجا

1199
01:31:12,644 --> 01:31:16,894
عندما كانت والدتي حامل، وقعت ابنة
.صاحب السيرك في حب أبي

1200
01:31:18,935 --> 01:31:21,351
هل كانت قزمة أيضاً؟ -
.لا، كانت طبيعية -

1201
01:31:22,060 --> 01:31:24,518
.لا أعرف نوع السحر الذي استخدمته على أبي

1202
01:31:24,643 --> 01:31:26,851
.لكنه ترك أمي وهرب معها

1203
01:31:30,851 --> 01:31:33,768
ثم؟ -
،"يقال إنها أخذته إلى سيرك "بيلا -

1204
01:31:35,060 --> 01:31:36,768
،وعاشا معاً لبضعة أيام

1205
01:31:37,643 --> 01:31:39,185
.ثم تركته

1206
01:31:40,226 --> 01:31:45,143
يقول الناس إن الفتاة
."وقعت في حب أمير "مدغشقر

1207
01:31:45,851 --> 01:31:49,643
ثم؟ -
باعت الفتاة أبي في السوق المصري -

1208
01:31:49,726 --> 01:31:50,893
!يا إلهي

1209
01:31:52,560 --> 01:31:56,143
ثم؟ -
.عمل في السيرك المصري لمدة 10 سنوات -

1210
01:31:56,226 --> 01:31:58,893
.ثم هرب إلى اليمن

1211
01:31:59,351 --> 01:32:00,435
.عمل في بئر نفط

1212
01:32:00,851 --> 01:32:02,685
الناس الذين يعرفون قالوا إنه

1213
01:32:02,768 --> 01:32:05,060
.أحب أمي حتى أنفاسه الأخيرة

1214
01:32:05,726 --> 01:32:09,435
.في نهاية حياته، كان يبتسم وهو ينطق باسمها

1215
01:32:10,018 --> 01:32:11,018
."ألينا"

1216
01:32:11,393 --> 01:32:12,393
ما هذا الحب؟

1217
01:32:13,060 --> 01:32:14,351
.هذا الحب هراء

1218
01:32:14,435 --> 01:32:16,476
لماذا لم يعد إلى والدتك؟

1219
01:32:17,560 --> 01:32:20,143
.عاد لكنها كانت قد ماتت

1220
01:32:27,685 --> 01:32:28,726
متى ماتت؟

1221
01:32:29,351 --> 01:32:31,851
..."بعد 20 سنة، عندما عاد إلى "كلكتا

1222
01:32:32,476 --> 01:32:33,643
.كانت قد ماتت

1223
01:32:34,143 --> 01:32:35,518
فيم كان يفكر؟

1224
01:32:35,935 --> 01:32:38,685
لماذا لم يعد إلى "ألينا"؟

1225
01:32:38,768 --> 01:32:41,268
.تزوجت أمي في هذا الوقت بشخص آخر

1226
01:32:43,268 --> 01:32:44,810
.قزم آخر في السيرك

1227
01:32:45,935 --> 01:32:46,935
.كان طبيعياً

1228
01:32:47,310 --> 01:32:49,268
هل يجب أن يتزوج الجميع من ناس عاديين؟

1229
01:32:51,310 --> 01:32:52,310
متى تزوجت؟

1230
01:32:52,476 --> 01:32:56,226
.أظن بعد 5 أو 6 سنوات

1231
01:32:57,768 --> 01:32:59,685
لماذا لم يعد إليها في تلك السنوات؟

1232
01:33:00,893 --> 01:33:03,810
.لو كان يحبها لوجب عليه العودة إليها

1233
01:33:04,435 --> 01:33:05,560
.كان يجب أن يعود إليها

1234
01:33:06,810 --> 01:33:07,810
لماذا لم يفعل؟

1235
01:33:08,935 --> 01:33:09,935
.أخبرني أنت

1236
01:33:10,810 --> 01:33:13,601
إذا أحب المرء، لماذا لا يعود إلى محبوبه؟

1237
01:33:14,601 --> 01:33:15,601
.أخبرني

1238
01:33:21,768 --> 01:33:23,768
.أوقف السيارة. أريد التبول

1239
01:33:25,143 --> 01:33:26,310
.أريد التبول

1240
01:33:35,185 --> 01:33:36,268
.عذراً يا سيدتي

1241
01:33:36,435 --> 01:33:39,226
."لكن أمك تعيش في الطريق 12 في "باندرا -
.أعرف -

1242
01:33:39,893 --> 01:33:41,185
.إنه لا يعرف أي شيء

1243
01:33:41,810 --> 01:33:43,685
.لقد أخبرته قصة فيلمي القادم

1244
01:33:44,810 --> 01:33:46,810
ما رأيك فيه؟ -
.إنه فيلم رعب يا سيدتي -

1245
01:33:47,101 --> 01:33:48,101
.جميل جداً

1246
01:33:51,018 --> 01:33:53,018
.إنه مشهد مهم جداً في الفيلم

1247
01:33:53,310 --> 01:33:55,310
..."نحن ننتظر منذ ساعتين. يا "بوا

1248
01:33:55,560 --> 01:33:57,935
."أرجوك افعل شيئاً يا "بوا -
.حسناً -

1249
01:33:59,101 --> 01:34:00,101
.سأذهب وألقي نظرة

1250
01:34:22,685 --> 01:34:23,810
حسناً يا عزيزتي

1251
01:34:26,060 --> 01:34:27,143
.سأتصل بك في المساء

1252
01:34:30,268 --> 01:34:31,393
.مرحباً يا صديقي

1253
01:34:32,935 --> 01:34:35,185
.لقد توسّل إلي كي أسامحه، وشعر بالندم

1254
01:34:35,268 --> 01:34:37,351
.قال لي سامحيني وستكون هذه غلطتي الأخيرة

1255
01:34:37,851 --> 01:34:40,685
.أنا أحبك. البشر يخطئون

1256
01:34:41,393 --> 01:34:43,185
كيف يعمل هذا الشيء؟

1257
01:35:03,060 --> 01:35:04,060
.أوقف التصوير

1258
01:35:16,100 --> 01:35:17,184
.مرحباً

1259
01:36:06,934 --> 01:36:08,892
.روبوت حبيبتك تحطم

1260
01:36:08,975 --> 01:36:12,517
،إنه ليس روبوتاً، بل مركبة
."واسمها "فيلوستي

1261
01:36:13,767 --> 01:36:17,017
.إنها تلتقط صوراً على المريخ، وتحفر حفراً

1262
01:36:17,100 --> 01:36:20,600
."يا عزيزي، لقد أصبحت مثل "عبد الكلام

1263
01:36:22,642 --> 01:36:25,809
.آفيا" صنعتها" -
هل أنت أعمى أم أنا؟ -

1264
01:36:26,267 --> 01:36:28,434
.أنت تحب هذه الفتاة

1265
01:36:29,100 --> 01:36:31,100
.إما أنا أو أنت لا نستطيع أن نرى

1266
01:36:31,392 --> 01:36:33,767
.أستطيع الرؤية -
.يا للروعة -

1267
01:36:34,642 --> 01:36:36,100
.يبدو جميلاً جداً

1268
01:36:37,017 --> 01:36:39,100
إن كنت تستطيع الرؤية لماذا هربت إذن؟

1269
01:36:39,184 --> 01:36:40,892
.حبيبك أيضاً هرب -
.أجل -

1270
01:36:41,350 --> 01:36:44,684
.لكنه عاد -
.أجل، والآن لن يهرب -

1271
01:36:45,934 --> 01:36:48,559
.برهني لي أنك تستطيعين العيش معه

1272
01:36:48,975 --> 01:36:51,475
دعيني أرى أي قصة حب عظيمة
.تستطيعين صنعها

1273
01:36:51,559 --> 01:36:53,975
.أجل، مثلما صنعت أنت قصة حب عظيمة بهروبك

1274
01:36:57,017 --> 01:36:59,600
ما العلاقة بين الهروب والحب؟

1275
01:36:59,684 --> 01:37:02,892
.شهوة "بوا سينغ" أكثر واقعية من حب الآخرين

1276
01:37:02,975 --> 01:37:05,975
إذن هل توافق على أنك تحبها؟ -
.أجل، لم أنكر هذا أبداً -

1277
01:37:06,767 --> 01:37:09,267
،وأنا في الـ39

1278
01:37:09,975 --> 01:37:13,017
.وهي الوحيدة التي أستطيع الحديث بحرية

1279
01:37:14,309 --> 01:37:15,434
.الجميع أكبر مني

1280
01:37:15,892 --> 01:37:17,517
.يجب علي رفع عنقي لرؤية الناس

1281
01:37:17,600 --> 01:37:20,225
.كلانا له الطول نفسه

1282
01:37:20,934 --> 01:37:24,684
.لو كانت معي، كنا سنعيش متساويين

1283
01:37:26,350 --> 01:37:27,809
.هذا كلماتها هي

1284
01:37:28,809 --> 01:37:29,809
.أخبرني كلماتك أنت

1285
01:37:30,892 --> 01:37:32,475
.كلماتي هي أنا أحبك

1286
01:37:33,434 --> 01:37:36,600
.تكلم بجد. أنت تكذب

1287
01:37:36,725 --> 01:37:39,600
.أنا لا أكذب -
.أنت لن تغادر هنا -

1288
01:37:40,850 --> 01:37:41,892
.لن تدعيني أغادر

1289
01:37:46,142 --> 01:37:47,142
.اذهب

1290
01:37:48,475 --> 01:37:50,142
.لن أوقفك أبداً

1291
01:37:50,225 --> 01:37:52,225
.إذن دعيني أذهب أرجوك

1292
01:37:53,850 --> 01:37:55,850
.ادفعيني واركليني

1293
01:37:57,350 --> 01:38:01,225
.لقد أقسمت

1294
01:38:05,517 --> 01:38:06,892
.أرجوك

1295
01:38:36,100 --> 01:38:39,017
!عيد ميلاد سعيد

1296
01:38:39,475 --> 01:38:41,309
."عيد ميلاد سعيد يا "بابيتا

1297
01:38:52,433 --> 01:38:53,474
.تنحوا من فضلكم

1298
01:38:57,683 --> 01:38:58,724
.إنه خائن

1299
01:38:59,141 --> 01:39:01,683
.رأيته يقبل هذه الفتاة

1300
01:39:02,474 --> 01:39:04,558
."ما هذا بحق الجحيم؟ إنه يكذب يا "بابيتا

1301
01:39:05,058 --> 01:39:06,891
.ماذا؟ أنا لا أكذب

1302
01:39:07,016 --> 01:39:09,808
.كنتما تتبادلان القبل في المطبخ

1303
01:39:10,683 --> 01:39:13,933
."أجل، أنا كنت أقبل صديقي، لا "أديتا

1304
01:39:15,349 --> 01:39:17,724
.نفس الشيء. الجميع يقبّلون هنا

1305
01:39:17,808 --> 01:39:19,724
.الجميع يتبادلون القبل

1306
01:39:19,974 --> 01:39:21,974
.هي قبّلتني. أنا قبّلتها

1307
01:39:22,058 --> 01:39:25,016
،هذان الرجلان قبّلا تلك الفتاة
.وهي قبلت شخص آخر

1308
01:39:27,474 --> 01:39:30,183
."لكن هذا لم يكن متوقعاً منك يا "بابيتا

1309
01:39:30,266 --> 01:39:35,058
أقسم أنني كنت واقعاً في هواك
.عندما هربت من زواجي

1310
01:39:35,599 --> 01:39:38,349
.إن يخدعك بعودته

1311
01:39:39,099 --> 01:39:40,808
كيف تتحملين هذا الرجل يا حبيبتي؟

1312
01:39:43,516 --> 01:39:45,933
أي هدية جلبتها إلى "بابيتا"؟

1313
01:39:46,016 --> 01:39:47,974
.جلبت هذا

1314
01:39:48,058 --> 01:39:49,641
.هذا الخاتم القذر

1315
01:39:49,808 --> 01:39:53,266
ما سعره؟ مليون ونصف روبية؟
مليونان؟ مليونان ونصف؟

1316
01:39:53,558 --> 01:39:56,141
.سأريك ما جلبته أنا

1317
01:39:57,308 --> 01:39:58,933
..."لقد جلبت لـ "بابيتا

1318
01:39:59,641 --> 01:40:02,391
،هذه الألماسات، هذه القلادة

1319
01:40:02,933 --> 01:40:06,224
.هذه السلسلة، هذه الشكولاتة

1320
01:40:07,224 --> 01:40:11,599
،بطاقة عيد الميلاد، انتظر دقيقة
.جلبت هذا الشريط لها

1321
01:40:12,641 --> 01:40:15,016
.ومشبك الشعر هذا

1322
01:40:15,391 --> 01:40:16,808
.وبطاقة "أدهار" هذه

1323
01:40:17,599 --> 01:40:19,766
لماذا تضحك؟

1324
01:40:19,849 --> 01:40:21,266
لا تضحك. ماذا جلبت أنت؟

1325
01:40:21,349 --> 01:40:27,183
.لقد جلبت هذا الخاتم الصغير القذر

1326
01:40:27,766 --> 01:40:31,391
.تعال -
.اتركي يدي، الخاتم القذر -

1327
01:40:31,724 --> 01:40:33,474
.اخرج من هنا -
.جلبت خاتماً رخيصاً -

1328
01:40:34,224 --> 01:40:38,891
.استمع إليّ، لقد جئت بعدما انتهى الحفل

1329
01:40:39,391 --> 01:40:42,933
.جئت هنا لتستمتع

1330
01:40:43,058 --> 01:40:45,058
!كفى! اخرج -
.جئت لتشرب -

1331
01:40:45,141 --> 01:40:50,391
.أنت تحب الحفلات. لكنني أحب إفسادها

1332
01:40:51,016 --> 01:40:53,474
اخرج من هنا. من تظن نفسك؟ -

1333
01:40:53,724 --> 01:40:56,308
،ألأني قضيت بعض الوقت معك
تظن أنك صرت مقرّباً لي؟

1334
01:40:56,808 --> 01:40:59,391
لقد دللتك، وأنت تستغلني؟

1335
01:40:59,474 --> 01:41:02,599
.لا تدعيني أذهب. أرجوك أهينيني -
.ابتعد -

1336
01:41:02,683 --> 01:41:05,933
.اغرب عن وجهي -
.أرجوك أهينيني أكثر -

1337
01:41:06,766 --> 01:41:10,308
."أنت نكرة يا "بوا سينغ -
.أرجوك أهينيني أكثر -

1338
01:41:10,391 --> 01:41:12,391
.فتاتك القعيدة نكرة بدورها

1339
01:41:12,474 --> 01:41:14,558
.لن تحقق شيئاً

1340
01:41:14,641 --> 01:41:17,766
.كل ما يمكنك فعله أن تصير نكرة كبيرة

1341
01:41:17,849 --> 01:41:21,141
.أرجوك يا "بابيتا"، أهينيني أكثر -
."غادر يا "بوا -

1342
01:41:21,683 --> 01:41:24,558
هذه المرة ستمضي بقية حياتك تخبر الناس

1343
01:41:24,891 --> 01:41:28,391
.أن "بابيتا كوماري" طردتك من منزلها

1344
01:41:28,641 --> 01:41:31,266
.أرجوك زيدي في إهانتي -
،فتاتك لم تصدق أنني قبّلتك -

1345
01:41:31,349 --> 01:41:35,849
.لكن ربما ستصدق هذا -
."زيدي في إهانتي، أرجوك يا "بابيتا -

1346
01:41:35,933 --> 01:41:40,599
،إذا أردت المزيد من الإهانية
!اذهب واقفز في بحيرة. اخرج

1347
01:41:40,891 --> 01:41:42,141
!غادر

1348
01:41:52,641 --> 01:41:53,808
."شكراً لك يا "بابيتا

1349
01:42:33,766 --> 01:42:36,266
.مرحباً، انتهى الحفل الآن

1350
01:42:36,599 --> 01:42:38,599
.أوقفوا الموسيقى

1351
01:42:38,849 --> 01:42:44,349
هيا. اتركوا الأكواب والزجاجات
.وكل شيء في المطبخ

1352
01:42:44,432 --> 01:42:45,973
.سيدتي، هيا

1353
01:42:46,223 --> 01:42:47,765
.استيقظي، جميل

1354
01:42:49,140 --> 01:42:51,348
!أنت، ماذا تنتظر؟ تحرك

1355
01:43:00,223 --> 01:43:01,223
..."سيد "كابور

1356
01:43:03,390 --> 01:43:05,890
هل أحضرت سيارتك؟ -
أجل، لماذا؟ -

1357
01:43:05,973 --> 01:43:06,973
.غادر إذن

1358
01:43:08,765 --> 01:43:10,640
.ضع كوبك في الحوض

1359
01:43:13,473 --> 01:43:14,557
.وخذها معك

1360
01:43:16,432 --> 01:43:20,348
.لأنها تريد مواصلة الاحتفال -
ماذا تفعلين؟ -

1361
01:43:24,473 --> 01:43:27,723
.أنا أطلب منك المغادرة بتهذيب

1362
01:43:28,723 --> 01:43:31,140
.إذا أردت، يمكنني أن أقولها بطريقة أخرى

1363
01:43:32,307 --> 01:43:34,765
حسناً، إذن أنت تعرفين
.طرقاً أخرى لطلب المغادرة

1364
01:43:37,682 --> 01:43:39,098
من تظنين نفسك؟

1365
01:43:41,640 --> 01:43:45,140
.أنا جنية. أطير في الغرف المغلقة

1366
01:43:47,140 --> 01:43:50,015
.لا أستطيع كسر كل قلب في هذا البلد من أجلك

1367
01:44:07,515 --> 01:44:10,473
.مرحباً -
مرحباً يا "غودو" ، أين أنت؟ -

1368
01:44:10,557 --> 01:44:13,598
.أخبرني أنت، لقد هربت من "ميروت" منذ عام

1369
01:44:13,682 --> 01:44:15,848
اسمع، هل تأتي إلى "الولايات المتحدة"؟

1370
01:44:15,932 --> 01:44:19,182
.إذا كانوا يمنحون التأشيرة للمسلمين -
.لا تقلق، سأتدبر الأمر -

1371
01:44:19,515 --> 01:44:21,515
."أحضر جواز سفري معك، وقابلني في "مومباي

1372
01:44:21,640 --> 01:44:24,432
.حسناً، أجل -
...اسمع، أنا -

1373
01:44:26,640 --> 01:44:29,890
."زوجة أخيك، هي "آفيا

1374
01:44:32,140 --> 01:44:33,182
.حسناً

1375
01:44:36,640 --> 01:44:38,140
."آفيا"

1376
01:44:40,473 --> 01:44:43,265
بابلو" ، ما هذه الصبغة؟" -
.إنها حنة -

1377
01:44:44,765 --> 01:44:45,807
.دعك من الحنة

1378
01:44:46,890 --> 01:44:48,182
.اجعلني أشقر

1379
01:44:59,265 --> 01:45:01,307
."بوا سينغ" -
.أنا هنا -

1380
01:45:01,848 --> 01:45:04,932
.يريدون التقاط صورتي -
.انظر هنا من فضلك -

1381
01:45:08,432 --> 01:45:10,307
أياً من سنختاره

1382
01:45:10,390 --> 01:45:13,265
.سيذهب إلى المريخ في حالة سبات طوال الرحلة

1383
01:45:13,973 --> 01:45:17,265
.سيكون هذا سهلاً صدقوني

1384
01:45:17,640 --> 01:45:22,182
.يمكننا تدريب قرد على المهمة

1385
01:45:23,682 --> 01:45:27,182
.وقد فعلنا هذا بالفعل

1386
01:45:29,515 --> 01:45:32,848
.تظنون أن هذه مزحة

1387
01:45:33,432 --> 01:45:35,932
،سيداتي وسادتي

1388
01:45:36,557 --> 01:45:38,348
...اسمحوا لي بأن أقدم لكم

1389
01:45:39,890 --> 01:45:40,890
!ها هو

1390
01:46:01,223 --> 01:46:03,890
هل أنت خائف يا "غودو" ؟ -
ومم أخاف؟ -

1391
01:46:04,015 --> 01:46:06,515
،لو كانوا يريدون الإمساك بنا
.لفعلوها في المطار

1392
01:46:06,598 --> 01:46:09,807
."لكننا الآن في "الولايات المتحدة -
.لا أتحدث عن هذا -

1393
01:46:10,098 --> 01:46:12,473
."خائف من الدخول، من مقابلة "آفيا

1394
01:46:12,890 --> 01:46:14,515
لماذا أخاف؟ أنت من يجب أن يخاف؟

1395
01:46:14,765 --> 01:46:17,348
هل أخذتك "بابيتا كوماري" أم أخذتني؟ -
.لن يحدث شيء -

1396
01:46:17,598 --> 01:46:19,390
.سأصلح كل شيء

1397
01:46:19,473 --> 01:46:22,598
إلى متى ستظل غاضبة؟ 10 دقائق؟
15؟ نصف ساعة؟

1398
01:46:22,807 --> 01:46:27,515
.ثم؟ فلتحل عليّ بركة الرب

1399
01:46:28,556 --> 01:46:31,222
ما هذا؟ دموع زائفة؟

1400
01:46:31,722 --> 01:46:32,722
.أحبك

1401
01:46:35,264 --> 01:46:36,931
!تأتي في زجاجات

1402
01:46:37,389 --> 01:46:40,264
لديه خبرة أكثر من 200 ساعة عمل

1403
01:46:40,472 --> 01:46:44,181
في محاكاة لمحطة فضائية

1404
01:46:44,972 --> 01:46:46,722
.تحت الماء

1405
01:46:47,097 --> 01:46:49,847
يستطيع تحمل انعدام الجاذبية

1406
01:46:49,931 --> 01:46:54,472
.تماماً كرواد الفضاء لدينا

1407
01:46:54,806 --> 01:46:59,556
...لقد درّبناه

1408
01:46:59,972 --> 01:47:01,972
.على القيادة فوق سطح المريخ

1409
01:47:02,181 --> 01:47:05,014
...وأهم شيء

1410
01:47:05,431 --> 01:47:08,556
.إنه يحب النوم

1411
01:47:10,306 --> 01:47:11,972
ماذا تقول؟

1412
01:47:12,847 --> 01:47:14,847
.إنها تشرح مهمة المريخ

1413
01:47:15,347 --> 01:47:16,472
هل صارت كاهنة؟

1414
01:47:16,556 --> 01:47:18,764
...هذا القرد فكرة أفضل

1415
01:47:18,847 --> 01:47:23,472
من الانقراض والعودة إلى البدء
.من مرحلة القرود مرة أخرى

1416
01:47:45,889 --> 01:47:47,639
.لا -
ماذا يحدث؟ -

1417
01:47:48,056 --> 01:47:50,056
.لا أعرف. القرد منزعج

1418
01:47:55,431 --> 01:47:57,847
.توقف

1419
01:48:00,514 --> 01:48:01,514
.لا

1420
01:48:03,181 --> 01:48:08,764
،إذا وعدتني أن تظلي معي

1421
01:48:09,306 --> 01:48:14,556
.سأغني أغاني جميلة لك

1422
01:48:25,472 --> 01:48:30,556
...إذا نظرت إليّ وابتسمت

1423
01:48:31,056 --> 01:48:34,097
...سأنظر إليك و

1424
01:48:35,139 --> 01:48:36,514
أي صوت هذا؟

1425
01:48:36,597 --> 01:48:38,306
.إنه صوت رصاصة -
من أطلقها؟ -

1426
01:48:38,431 --> 01:48:39,431
."آفيا" -
كيف؟ -

1427
01:48:39,764 --> 01:48:41,181
.معها مسدس

1428
01:48:42,389 --> 01:48:46,014
.إنها تخيفني فقط -
.تخيفك؟ يدها ترتعش، لهذا ما زلت حياً -

1429
01:48:46,097 --> 01:48:48,889
.غودو" ، يجب أن نواجه الأمر. لا داعي للخوف"

1430
01:48:48,972 --> 01:48:50,972
.نحن؟ بل أنت

1431
01:48:51,056 --> 01:48:53,431
لقد حجزت لك في الدرجة الأولى
!لتستمتع. انهض

1432
01:48:53,514 --> 01:48:55,347
.انهض وألق نظرة

1433
01:48:55,639 --> 01:48:58,347
.احترس. ما زال معها 5 رصاصات

1434
01:48:58,597 --> 01:49:00,597
.أيها الخفاش الأعمى! أعرف كيف أعد

1435
01:49:02,681 --> 01:49:03,764
...لقد رأيتك

1436
01:49:05,847 --> 01:49:11,722
ومنذ أن رأيتك رفضت عيناي الالتفات بعيداً

1437
01:49:12,847 --> 01:49:18,306
.لا أريد المغادرة من هنا

1438
01:49:23,139 --> 01:49:25,139
."لقد تغيرت يا "آفيا

1439
01:49:25,431 --> 01:49:26,431
.سأصفعك

1440
01:49:27,181 --> 01:49:30,472
.كيف تجرؤ؟ اخرج من هنا

1441
01:49:30,556 --> 01:49:33,764
.لا أريد إلى إذن لمقابلة زوجتي يا أبي

1442
01:49:33,931 --> 01:49:37,972
.أبي؟ "إسماعيل، ألق به إلى الخارج

1443
01:49:38,056 --> 01:49:39,681
.إياك أن تلمسني

1444
01:49:39,847 --> 01:49:43,097
.ابق بعيداً يا "إسماعيل". ابنك معي

1445
01:49:43,597 --> 01:49:45,597
.دعني أتكلم

1446
01:49:46,056 --> 01:49:48,472
.آفيا" ، لقد ارتكبت خطأ. أرجوك سامحيني"

1447
01:49:49,139 --> 01:49:50,889
.أنا لست عندليباً. أنا غراب

1448
01:49:51,431 --> 01:49:55,972
.أرجوك سامحيني للمرة الأخيرة
.سأظل معك

1449
01:49:56,472 --> 01:49:58,722
.لكنك لم تمنعني في حفل زفافنا

1450
01:49:59,306 --> 01:50:00,431
.بل ضحكت في وجهي

1451
01:50:00,514 --> 01:50:02,514
...في ذلك اليوم -
.أرجوك اخرس يا عمي -

1452
01:50:02,597 --> 01:50:05,347
.ابق بعيداً أرجوك، يوجد طفل معي

1453
01:50:05,972 --> 01:50:10,222
هل ترون هذا الطفل؟ -

1454
01:50:10,347 --> 01:50:13,181
.إنها طفلتك أيها الوغد

1455
01:50:15,056 --> 01:50:16,597
."إنها ابنة "آفيا

1456
01:50:51,971 --> 01:50:53,138
أهي مثل "آفيا"؟

1457
01:51:01,513 --> 01:51:02,721
أم مثلي؟

1458
01:51:12,138 --> 01:51:14,138
كيف تكون هذه ابنتنا؟

1459
01:51:23,721 --> 01:51:24,721
!توقف

1460
01:51:25,471 --> 01:51:27,555
."بوا" -
.دعه يذهب -

1461
01:51:30,388 --> 01:51:37,013
نصف حلم مثالي"

1462
01:51:37,638 --> 01:51:42,555
جاءني ذات يوم

1463
01:51:43,138 --> 01:51:48,680
كدموع الفرح

1464
01:51:49,596 --> 01:51:56,013
ملأ عينيّ

1465
01:52:05,096 --> 01:52:08,055
ارحمي يا ربي

1466
01:52:08,971 --> 01:52:12,430
حتى ظلي مستاء مني

1467
01:52:13,305 --> 01:52:17,013
عن دراية، أحياناً عن دراية

1468
01:52:19,096 --> 01:52:21,305
صرت وحيداً من جديد

1469
01:52:21,388 --> 01:52:23,596
أنا وحيد في كل يوم

1470
01:52:23,680 --> 01:52:26,846
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1471
01:52:27,346 --> 01:52:29,555
صرت وحيداً من جديد

1472
01:52:29,638 --> 01:52:31,638
أنا وحيد في كل يوم

1473
01:52:31,721 --> 01:52:35,013
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1474
01:52:44,346 --> 01:52:46,555
انظروا في عينيّ

1475
01:52:46,638 --> 01:52:50,263
لا يوجد أثر لها فيهما

1476
01:52:52,930 --> 01:52:55,096
فضلاُ عن الإخلاص للآخرين

1477
01:52:55,180 --> 01:52:58,471
أنا لا أستطيع حتى أن أكون مخلصاً لنفسي

1478
01:53:00,971 --> 01:53:03,930
أعماق قلبي

1479
01:53:05,096 --> 01:53:08,680
تطلب مني أن أواجه الحقائق

1480
01:53:09,180 --> 01:53:12,805
عن دراية، أحياناً عن دراية

1481
01:53:17,680 --> 01:53:19,555
صرت وحيداً من جديد

1482
01:53:19,680 --> 01:53:21,680
أنا وحيد في كل يوم

1483
01:53:21,763 --> 01:53:25,096
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1484
01:53:33,971 --> 01:53:36,680
أرى هذا الجمع من الناس
ثم أنظر لنفسي وحيداً

1485
01:53:36,763 --> 01:53:38,721
أدرك أن قلبي البريء المجنون حزين

1486
01:53:38,805 --> 01:53:41,138
أرى هذا الجمع من الناس
ثم أنظر لنفسي وحيداً

1487
01:53:41,221 --> 01:53:43,013
أدرك أن قلبي البريء المجنون حزين

1488
01:53:43,096 --> 01:53:46,805
انظر إلى هذا يا قلبي الغادر

1489
01:53:46,888 --> 01:53:50,680
هذا ما تحصل عليه حين تخلص في الحب

1490
01:53:50,763 --> 01:53:53,013
سأجد الحب في الذكريات. ستكونين لي

1491
01:53:53,096 --> 01:53:55,138
سأضحي بحياتي هذه المرة

1492
01:53:55,221 --> 01:53:58,180
الآن بعد أن صرت على الطريق الصحيح

1493
01:53:59,096 --> 01:54:02,721
ما زال الأمر يزعجني

1494
01:54:03,346 --> 01:54:07,596
عن دراية، أحياناً عن دراية

1495
01:54:11,845 --> 01:54:15,929
يا حبيبتي كل ما سأقوله لك

1496
01:54:16,012 --> 01:54:19,595
أنني أريد أن أحيا معك إلى الأبد

1497
01:54:20,637 --> 01:54:24,304
يا حبيبتي كل ما سأقوله لك

1498
01:54:24,387 --> 01:54:27,762
أنني أريد أن أحيا معك إلى الأبد

1499
01:54:45,387 --> 01:54:51,345
الإخلاص لا يناسبني

1500
01:54:52,095 --> 01:54:54,929
لنر

1501
01:54:55,095 --> 01:54:59,512
إن كان الإخلاص يناسبني

1502
01:54:59,595 --> 01:55:02,345
الحياة أعطتني ظهرها

1503
01:55:02,429 --> 01:55:05,095
وغادرتني ورحلت بعيداً

1504
01:55:05,179 --> 01:55:09,845
.لنر إن كانت ستبتسم لي مجدداً

1505
01:55:09,929 --> 01:55:14,262
لنر إن كانت ستعود لي

1506
01:55:14,387 --> 01:55:20,179
خسارة كل شيء هو أسلوبي

1507
01:55:20,262 --> 01:55:24,554
لقد اكتسبت فن استعادة

1508
01:55:24,637 --> 01:55:27,970
"كل شيء بعد خسارته

1509
01:55:36,637 --> 01:55:39,304
.غودو"، تعال. لقد ارتكبنا خطأ" -
."اسمعني يا "بوا -

1510
01:55:39,387 --> 01:55:42,095
.سأتوسل إليها من أجل المغفرة -
.أغلقت الأبواب الآن -

1511
01:55:42,220 --> 01:55:45,845
.اسمعني يا أخي -
."ماذا تفعل يا "بوا -

1512
01:55:45,929 --> 01:55:47,929
.اسمعني -
كيف أساعدك؟ -

1513
01:55:48,012 --> 01:55:50,387
تلك الفتاة القعيدة
...التي كانت تلقي الكلمة

1514
01:55:50,512 --> 01:55:53,929
..."آفيا" -
أجل، "آفيا". هل رحلت؟ -

1515
01:55:54,012 --> 01:55:56,512
.أجل، رحلت. أنا متأخر. أريد أن أقابلها

1516
01:55:56,637 --> 01:55:59,095
هل تعرفها؟ -
.أجل -

1517
01:55:59,554 --> 01:56:00,845
.أنا خطيبها

1518
01:56:02,179 --> 01:56:04,429
خطيبها؟ -
.ربما ابن عمها -

1519
01:56:05,679 --> 01:56:09,054
هل يمكنك إخباري بعنوانها؟ -
.أجل -

1520
01:56:11,054 --> 01:56:14,179
.هذه بطاقتها. حظاً طيباً يا رفاق
.عمتم مساء

1521
01:56:22,220 --> 01:56:23,470
خطيبها؟

1522
01:56:24,512 --> 01:56:27,054
.لا أظن أنه ابن عمها

1523
01:56:27,720 --> 01:56:28,929
حقاً؟ -
.أجل -

1524
01:56:30,220 --> 01:56:32,095
"ن س ا ر"

1525
01:56:40,554 --> 01:56:44,054
غودو" ، ستنتهي تأشيرتنا"
.ونحن في هذا الطابور

1526
01:56:44,179 --> 01:56:46,179
.فيم تفكر؟ دعني أدفعهم لندخل

1527
01:56:46,345 --> 01:56:49,137
، "نحن لسنا في "ميروت
.لا يمكنك التزاحم للدخول

1528
01:56:49,595 --> 01:56:52,970
يعتقدون أن المسلمين يأتون إلى هنا
.لزراعة القنابل. سنتضرر

1529
01:56:53,054 --> 01:56:54,470
إذن ماذا نفعل؟ -
...اسمع -

1530
01:56:54,595 --> 01:56:57,345
اسأل السيدة، لماذا هذا الطابور؟ -
.دعني أسألها -

1531
01:56:57,762 --> 01:56:59,387
.بعد إذنك

1532
01:56:59,637 --> 01:57:02,095
.رجل أعمى يمر -
.سيدتي، من فضلك -

1533
01:57:02,679 --> 01:57:05,595
.نحن هنديان من الطبقة الوسطى
هل أنت هندية؟

1534
01:57:05,720 --> 01:57:07,929
.لا، أنا بريطانية من الطبقة الوسطى الدنيا

1535
01:57:08,429 --> 01:57:09,804
."عد يا "سايمون -
."كونور" -

1536
01:57:09,887 --> 01:57:12,554
.سنقوم بفرض ضرائب عليك -
ماذا تريد؟ -

1537
01:57:12,637 --> 01:57:14,054
.تحدث الهندية. أنا أعرفها

1538
01:57:14,137 --> 01:57:16,554
.تعرفين الهندية! لماذا نقف في هذا الطابور

1539
01:57:16,637 --> 01:57:22,470
"كل 3 سنوات، تختار وكالة "نسار
.7 أشخاص للمشاركة في برنامج الفضاء

1540
01:57:22,554 --> 01:57:25,970
يريدون معرفة ما إذا كان البشر يستطيعون
العيش في الفضاء. أتعرف الفضاء؟

1541
01:57:26,054 --> 01:57:27,637
.أجل، بالتأكيد -
.أجل -

1542
01:57:27,804 --> 01:57:30,887
.الفراغ وراء السماء -
.حسناً، تقصدين هذا -

1543
01:57:31,012 --> 01:57:33,929
.يريدون معرفة إن كان البشر سيتحملون -
.حسناً -

1544
01:57:34,095 --> 01:57:36,095
.ثم يجرون اختبارات عليهم لمدة 6 أشهر

1545
01:57:36,220 --> 01:57:38,179
.اليوم أول أيام الاختيار

1546
01:57:38,262 --> 01:57:40,470
.يدفعون لك راتب أيضاً. أنت في المكان الصحيح

1547
01:57:40,554 --> 01:57:42,595
.نحن هنا لمقابلة "آفيا". إنها تعمل هنا

1548
01:57:42,679 --> 01:57:45,179
.إنها تعرفنا -
.هذا لا يهم -

1549
01:57:45,262 --> 01:57:47,387
.المحاباة لا تعمل هنا -
.حسناً، جيد -

1550
01:57:47,512 --> 01:57:49,512
.سنرتب الأمر -
."بوا سينغ" -

1551
01:57:49,595 --> 01:57:52,637
من "بوا سينغ" ؟ -
موجود. أتراني؟ -

1552
01:57:52,720 --> 01:57:54,345
.خذ هذا -
.رجل أعمى يمر -

1553
01:57:54,469 --> 01:57:57,511
.رجل أعمى يمر -
.حسناً، لنذهب من هنا -

1554
01:57:57,844 --> 01:58:00,469
أمعك تصريح الدخول؟ -
.أترين؟ حصلنا على التصريح -

1555
01:58:00,594 --> 01:58:02,928
.حصلنا على تصريح الدخول -
.نحن نعرفها -

1556
01:58:04,886 --> 01:58:06,094
ماذا حدث؟

1557
01:58:06,678 --> 01:58:08,678
ماذا حدث؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1558
01:58:08,844 --> 01:58:10,761
أين "آفيا"؟

1559
01:58:10,969 --> 01:58:13,178
."أريد "آفيا -
.أنا آسف -

1560
01:58:13,261 --> 01:58:15,553
.من فضلك غادر المكان -
.دقيقة أرجوك -

1561
01:58:15,636 --> 01:58:17,719
.نحن آسفان -
.أرجوك استمع إليّ -

1562
01:58:17,803 --> 01:58:19,803
.دقيقة واحدة -
."بوا" -

1563
01:58:19,886 --> 01:58:21,886
.اسمعني، ستتزوج بي -
.يجب أن تغادر -

1564
01:58:30,886 --> 01:58:33,261
.أدخله -
.إنها تتصل بك -

1565
01:58:33,386 --> 01:58:37,969
.سنرسلك إلى الداخل -
.أجل -

1566
01:59:34,386 --> 01:59:36,719
.آفيا" ، لقد جئت إلى هنا لأقول إنني آسف"

1567
01:59:37,261 --> 01:59:40,553
،آفيا" ، أقسم بالله"
.لم أكن أعلم شيئاً عن الطفلة

1568
01:59:44,469 --> 01:59:46,886
ما هذه الدعوة؟ -

1569
01:59:48,636 --> 01:59:51,219
إذا كنت تحبينني، فلماذا ستتزوجين بشخص آخر؟

1570
01:59:54,094 --> 01:59:57,594
.حسناً، أنت لا تحبينني، لكنني أحبك

1571
02:00:00,136 --> 02:00:03,011
.كنت على حق عندما قلت إن كلانا خلق للآخر

1572
02:00:03,678 --> 02:00:05,678
.أننا توأم روح

1573
02:00:33,886 --> 02:00:37,011
.كفاك ثرثرة واستمع إليّ

1574
02:00:37,719 --> 02:00:40,344
."الآن نحن متساويان بالفعل يا "بوا

1575
02:00:40,428 --> 02:00:43,511
.يمكننا التحدث وجهاً لوجه

1576
02:00:43,594 --> 02:00:48,511
.لقد انحدرت إلى مستوى غرورك، وحالتك

1577
02:00:49,428 --> 02:00:55,678
عندما أتيت إلى منزلك جئت
."لأقول لك لا تقلق يا "بوا

1578
02:00:55,761 --> 02:00:58,511
،كنت أبحث عنك لأقول لك

1579
02:00:58,594 --> 02:01:02,219
."لا تخاف يا "بوا
.إذا كنت أحبتك، فتلك مشكلتي

1580
02:01:02,303 --> 02:01:05,511
.إن أردت أن تغير رقم هاتفك فلا بأس

1581
02:01:05,636 --> 02:01:07,553
...لكن والدك قال لي

1582
02:01:07,803 --> 02:01:10,886
.لنرتب موعد الزفاف

1583
02:01:11,344 --> 02:01:13,761
."اخرج من هنا يا "بوا

1584
02:01:14,303 --> 02:01:17,053
.لم يعد يوجد في "آفيا" بقية

1585
02:01:55,635 --> 02:01:56,968
ماذا تظنين يا "آفيا"؟

1586
02:01:59,343 --> 02:02:01,552
...أنني قطعت كل هذا الطريق لأجدك

1587
02:02:03,677 --> 02:02:05,218
ثم أغادر مرة أخرى؟

1588
02:02:05,635 --> 02:02:07,968
.أنت تحاول فقط

1589
02:02:08,635 --> 02:02:11,260
..."أنت جريء يا "بوا

1590
02:02:12,385 --> 02:02:14,010
.ولا تأبه

1591
02:02:30,677 --> 02:02:34,177
،أيها الهندي من الطبقة الوسطى
لماذا تبدو حزيناً؟

1592
02:02:35,052 --> 02:02:37,593
ماذا حدث؟ ألم تفلح واسطتك؟

1593
02:02:38,135 --> 02:02:39,885
هل أستطيع مساعدتك؟

1594
02:02:50,718 --> 02:02:54,177
.سني؟ 38... لا، بل 39

1595
02:02:54,635 --> 02:02:58,468
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً"

1596
02:02:58,635 --> 02:03:00,885
كل المحبين يتشاجرون

1597
02:03:05,302 --> 02:03:08,843
أنت غاضبة مني إذن

1598
02:03:09,343 --> 02:03:12,177
"للحظة عابرة

1599
02:03:13,218 --> 02:03:15,885
."رائحة الغاز تذكرني بـ "ميروت -
.أليس كذلك؟ أجل -

1600
02:03:15,968 --> 02:03:20,635
أنا في كل مكان حولك"

1601
02:03:20,718 --> 02:03:25,135
كيف إذن لا نتحدث؟

1602
02:03:26,260 --> 02:03:31,218
أدرك أن وجهة نظرك اختلفت

1603
02:03:31,302 --> 02:03:36,635
لكن مشاعرك تجاهي لم تختلف

1604
02:03:37,635 --> 02:03:42,343
لن أدعك ترحلين

1605
02:03:43,010 --> 02:03:47,510
أياً كان ما سيأتي، لن أدعك ترحلين

1606
02:03:47,677 --> 02:03:53,135
سأكون ملكك بطريقة

1607
02:03:53,718 --> 02:03:57,677
لن تجعلك مستاءة أبداً بعد الآن

1608
02:04:01,302 --> 02:04:05,135
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً

1609
02:04:05,260 --> 02:04:08,593
كل المحبين يتشاجرون

1610
02:04:11,843 --> 02:04:15,343
أنت غاضبة مني إذن

1611
02:04:15,843 --> 02:04:18,427
"للحظة عابرة

1612
02:05:08,052 --> 02:05:11,093
عن طريق الابتسام قليلاً كل يوم، أقلل عذابي

1613
02:05:11,343 --> 02:05:13,593
لكنني أيضاً لدي مشكلة مع هذا

1614
02:05:13,677 --> 02:05:17,802
لأن ابتسامي زائف

1615
02:05:18,593 --> 02:05:21,718
كما أنني أحمل هذا الخوف يومياً

1616
02:05:21,802 --> 02:05:24,385
أنه حتى بالخطأ

1617
02:05:24,510 --> 02:05:27,510
قد تحطمين لي قلبي

1618
02:05:28,218 --> 02:05:33,635
بغض النظر عن الطريقة التي تعاملينني بها

1619
02:05:33,717 --> 02:05:39,176
أياً كانت الطريقة التي ستعاملينني بها

1620
02:05:39,634 --> 02:05:44,426
ليس من السهل العيش وحيداً

1621
02:05:44,967 --> 02:05:48,926
إنها مهمة صعبة

1622
02:05:50,551 --> 02:05:55,301
تأكدي من تلك الحقيقة

1623
02:05:55,426 --> 02:05:59,759
أنا لك وحدك

1624
02:06:01,301 --> 02:06:06,426
لن أدعم ترحلين أبداً

1625
02:06:06,967 --> 02:06:11,467
لن أدعك ترحلين أبداً

1626
02:06:12,092 --> 02:06:17,051
سأكون ملكك بطريقة

1627
02:06:17,384 --> 02:06:21,676
لن تجعلك مستاءة أبداً بعد الآن

1628
02:06:25,301 --> 02:06:28,759
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً

1629
02:06:29,259 --> 02:06:31,842
كل المحبين يتشاجرون

1630
02:06:36,551 --> 02:06:39,759
أنت غاضبة مني إذن

1631
02:06:39,842 --> 02:06:42,342
"للحظة عابرة

1632
02:07:06,967 --> 02:07:11,009
."أحب هذا القصير "بوا سينغ

1633
02:07:11,259 --> 02:07:13,009
إنه صغير، لكنه مرن جداً

1634
02:07:13,634 --> 02:07:16,634
.إنه لم يكمل سوى الصف الـ10

1635
02:07:16,717 --> 02:07:19,926
معذرة، نسيت أن قردك
."تخرج من معهد "إم آي تي

1636
02:07:21,176 --> 02:07:23,092
.لا نحتاج إلى رائد فضاء

1637
02:07:23,217 --> 02:07:26,051
كل ما سيفعله أنه سينام طوال الطريق
.إلى المريخ وفي العودة

1638
02:07:26,134 --> 02:07:29,092
لا نحتاج إلا إلى جسم حجمه مناسب
.ويقبل بالمخاطرة

1639
02:07:31,551 --> 02:07:37,301
آفيا"، لم أعرف بعد إن كنت تكرهين أم تحبين"
."هذا المدعو "بوا

1640
02:07:37,967 --> 02:07:40,884
.لكن ثقي بي، أنا لا أهتم فعلاً

1641
02:07:41,676 --> 02:07:45,551
لا شيء في حياتي سوى هذا المشروع
."وعقلك يا "آفيا

1642
02:07:48,259 --> 02:07:49,467
.لا أعرف ما رأيك

1643
02:07:50,467 --> 02:07:53,176
.أجل، حسناً. أياً كان

1644
02:08:01,676 --> 02:08:02,967
."سريني"

1645
02:08:04,176 --> 02:08:08,467
.أشعر بالغضب فجأة

1646
02:08:10,509 --> 02:08:14,217
.وأريد البكاء أيضاً

1647
02:08:15,092 --> 02:08:18,384
.سأغادر الآن. أراك في المكتب

1648
02:08:18,926 --> 02:08:21,426
هل أنت بخير؟ -
.أجل أنا بخير. أراك لاحقاً -

1649
02:09:37,550 --> 02:09:39,008
هل أنت غاضب مني؟

1650
02:09:40,383 --> 02:09:43,591
.أنت الغاضبة. أنا أحاول تعويضك

1651
02:09:44,966 --> 02:09:48,341
هل تحبني؟ -
ماذا تظنين؟ -

1652
02:09:50,258 --> 02:09:52,508
.أنك تحبني كثيراً

1653
02:09:54,841 --> 02:09:55,841
هل تحبيني؟

1654
02:10:04,008 --> 02:10:06,008
هل تفعل شيئاً من أجلي؟

1655
02:10:07,508 --> 02:10:11,216
.أي شيء -
.ارحل -

1656
02:10:16,841 --> 02:10:18,550
.دعيني أحضر زفافك أولاً

1657
02:10:20,883 --> 02:10:21,883
.ثم سأرحل

1658
02:10:23,883 --> 02:10:28,216
.اهرب يا "بوا". أنت بارع في الهرب

1659
02:10:28,300 --> 02:10:29,716
.اكسري قلبي إذن

1660
02:10:30,591 --> 02:10:32,591
.مثلما كنت تفعلين

1661
02:10:33,175 --> 02:10:35,550
!ستموت أيها الأحمق

1662
02:10:37,508 --> 02:10:38,925
.إذن راقبيني وأنا أموت

1663
02:10:40,091 --> 02:10:41,800
.سأراقبك

1664
02:10:45,091 --> 02:10:50,508
."فريق مهمة المريخ معجب بأدائك يا "بوا

1665
02:10:50,591 --> 02:10:52,716
.تقاريرك مذهلة

1666
02:10:52,800 --> 02:10:55,508
.وكذا قوة احتمالك

1667
02:10:55,591 --> 02:10:58,800
.لديك تحمل عالي للألم. أنت حاد

1668
02:10:58,883 --> 02:11:01,383
.الذكاء التطبيقي ممتاز

1669
02:11:02,133 --> 02:11:04,508
،يقول الفريق، من الناحية المثالية

1670
02:11:04,633 --> 02:11:08,966
سيحتاجون إلى رجل مثلك
.للبعثة، وليس قرداً

1671
02:11:09,508 --> 02:11:12,133
.أوافقهم الرأي

1672
02:11:12,508 --> 02:11:14,508
.لكنك ستخاطر بحياتك

1673
02:11:14,925 --> 02:11:17,841
.لن تهتم لأنك تحبني

1674
02:11:18,008 --> 02:11:21,133
.هذا القرد المسكين مرتبط جدا بعائلته

1675
02:11:21,216 --> 02:11:26,966
.لكنك تكره عائلتك

1676
02:11:27,883 --> 02:11:30,425
."الصاروخ آمن جداً يا "بوا

1677
02:11:30,508 --> 02:11:34,633
.لكنني سأدعو أن يتحطم عند عودته إلى الأرض

1678
02:11:38,216 --> 02:11:40,008
.فهمت

1679
02:11:41,841 --> 02:11:44,341
أهكذا ستتخلصين مني؟

1680
02:11:45,050 --> 02:11:46,508
.بإخافتي

1681
02:11:51,091 --> 02:11:54,133
.لا يمكنك الزواج بأي شخص وأنا هنا

1682
02:11:58,175 --> 02:11:59,633
!اعترفي بهذا

1683
02:12:00,466 --> 02:12:01,633
!اعترفي بهذا

1684
02:12:02,341 --> 02:12:04,258
.حسناً، سأفعلها من أجلك

1685
02:12:04,966 --> 02:12:07,966
من يعرف أين سترسليني أو ماذا ستطلبين

1686
02:12:08,050 --> 02:12:09,550
لكن يوم أن يحدث هذا

1687
02:12:11,800 --> 02:12:13,133
.تأكدي من أن تتزوجي

1688
02:12:15,675 --> 02:12:18,050
.لأن "بوا سينغ" لن يهرب هذه المرة

1689
02:12:19,508 --> 02:12:21,966
الكلمات التي قلتها الآن

1690
02:12:22,508 --> 02:12:23,841
ستنساها بالكامل

1691
02:12:24,466 --> 02:12:28,716
عندما تصبح في مكوك يسافر بسرعة
.30 ألف كيلومتر في الساعة

1692
02:12:29,175 --> 02:12:31,633
."عندما ستسمع صوته يا "بوا

1693
02:12:32,258 --> 02:12:34,216
.ستهرب منه

1694
02:12:34,758 --> 02:12:35,758
عندما يبدؤون العد

1695
02:12:36,300 --> 02:12:38,008
...10، 9

1696
02:12:38,758 --> 02:12:42,175
...8، 7، 6 -
.على رسلك -

1697
02:12:42,675 --> 02:12:45,758
،عندما كنت أقصر من هذا
.كان في استطاعتي أن أعد تنازلياً

1698
02:12:46,466 --> 02:12:49,716
.5، 4، 3، 2، 1، 0

1699
02:12:50,675 --> 02:12:52,925
!أطلقيني في صاروخك

1700
02:13:00,925 --> 02:13:02,008
هل سقط نجم؟

1701
02:13:08,090 --> 02:13:10,090
!أخيراً

1702
02:13:29,340 --> 02:13:31,340
!فليبارك الرب النجوم

1703
02:13:38,174 --> 02:13:40,549
.فليحاول أي شخص إيقاف "بوا سينغ" الآن

1704
02:13:50,465 --> 02:13:52,840
ماذا حدث؟ هل صارا صديقين؟

1705
02:13:53,090 --> 02:13:56,382
.سيذهب صديقك إلى المريخ

1706
02:13:57,049 --> 02:13:59,215
.سيذهب صديقك إلى المريخ

1707
02:13:59,590 --> 02:14:02,049
أين؟ -
.المريخ -

1708
02:14:05,049 --> 02:14:07,632
هل يعرف هذا؟ -
.آمل ذلك -

1709
02:14:12,632 --> 02:14:15,340
.أستغفر الله

1710
02:14:16,090 --> 02:14:18,799
.كنا نخطط لإرسال القرد إلى المريخ

1711
02:14:19,424 --> 02:14:22,007
.لكن الآن "بوا سينغ" هو من سيذهب

1712
02:14:22,299 --> 02:14:25,674
زوجة أخي، إن كان "بوا" سيذهب إلى المريخ
."هل أستطيع أخذه إلى "ميروت

1713
02:14:25,757 --> 02:14:29,257
أنت جئت إلى هنا من أجله

1714
02:14:30,007 --> 02:14:33,007
.لذا أصبحت وصياً عليه

1715
02:14:33,090 --> 02:14:35,090
.يجب أن توقّع الأوراق

1716
02:14:35,174 --> 02:14:38,715
،إن تأذّى في أثناء المهمة

1717
02:14:38,924 --> 02:14:41,507
.لن نكون مسؤولين عن ذلك

1718
02:14:41,757 --> 02:14:44,007
هل تفهم؟ -
ماذا تعنين؟ -

1719
02:14:44,424 --> 02:14:45,507
.قد يموت

1720
02:14:46,049 --> 02:14:49,007
!أستغفر الله
.إنه العقاب على هروبه من الزواج

1721
02:14:49,174 --> 02:14:52,549
إنه صغير جداً. لا يستطيع فعل أي شيء
على الأرض، ماذا سيفعل على المريخ؟

1722
02:14:52,632 --> 02:14:54,799
.إنه عديم النفع. اتركيه وشأنه

1723
02:14:55,090 --> 02:14:57,382
لماذا تتصرف بدرامية هكذا؟

1724
02:14:58,340 --> 02:15:01,715
.أخيراً، سيهرب من هنا

1725
02:15:02,299 --> 02:15:05,424
.اركض من هنا الآن. يمكننا توفير أموالنا

1726
02:15:05,715 --> 02:15:09,382
.أخبره أنت -
.إنه لا يستمع. أنت من يمكنك إيقافه -

1727
02:15:09,590 --> 02:15:11,590
.أنا مشغولة في تجهيزات الزواج

1728
02:15:12,382 --> 02:15:14,715
أوقفي "بوا" ، كم من الوقت سيستغرق الأمر؟

1729
02:15:15,715 --> 02:15:19,174
سيستغرق وقتاً. غداً خطبتي

1730
02:15:19,757 --> 02:15:23,757
.بعدها مراسم الاحتفال. ثم مراسم أخرى

1731
02:15:23,840 --> 02:15:26,257
.يجب أن أذهب إلى صالون التجميل

1732
02:15:26,340 --> 02:15:28,340
.يجب أن أجرب فستاني

1733
02:15:28,632 --> 02:15:30,299
.أنا مشغولة جداً

1734
02:15:32,549 --> 02:15:33,799
.من فضلك وقّع الأوراق

1735
02:15:33,965 --> 02:15:36,424
.حسناً، افعلي أمراً واحداً إذن

1736
02:15:36,632 --> 02:15:39,007
.يمكنك مقابلته بين صالون التجميل والخياط

1737
02:15:39,924 --> 02:15:41,924
."هاك توقيعي. "غودو

1738
02:15:45,424 --> 02:15:47,132
ماذا تأكل؟

1739
02:15:48,215 --> 02:15:50,757
.أستطيع أكل أي شيء

1740
02:16:03,674 --> 02:16:05,382
بوا" ، ماذا يحدث؟"

1741
02:16:05,465 --> 02:16:07,757
.أنت تخرج من الماء. الأجانب يصفقون

1742
02:16:07,840 --> 02:16:11,715
."نحن من "ميروت" يا "بوا
.نحن نغمس البسكويت في الشاي

1743
02:16:11,965 --> 02:16:14,465
لماذا نهتم بالصواريخ؟ أو المريخ؟

1744
02:16:15,132 --> 02:16:18,007
.أليس المريخ كوكباً بعيداً؟ أخبرني
.إنه ليس مزاراً سياحياً

1745
02:16:18,132 --> 02:16:19,840
!"استيقظ يا "بوا

1746
02:16:19,965 --> 02:16:21,965
، "المريخ ليس مدينة "سهارنبور
.كي تهرب منه

1747
02:16:22,382 --> 02:16:23,382
!إنه المريخ

1748
02:16:24,507 --> 02:16:27,549
.لن تدعني أرحل. رأيت هذا في عينيها

1749
02:16:28,465 --> 02:16:29,465
.لا يمكنها فعل ذلك

1750
02:16:30,424 --> 02:16:31,549
.ستوقفني

1751
02:16:36,257 --> 02:16:38,340
.نحن على وشك القيام ببعثة ضخمة جداً

1752
02:16:38,465 --> 02:16:42,507
وغدا سنقرر متى سيتحقق هذا
.الحلم الطويل ويصبح واقعاً

1753
02:16:42,590 --> 02:16:44,590
.لقد حددنا تاريخ الإقلاع

1754
02:16:44,674 --> 02:16:46,840
.ستكون الـ48 ساعة القادمة حاسمة

1755
02:16:48,215 --> 02:16:51,757
،ما أن تصل إلى المريخ
ستبطئها جاذبية الكوكب

1756
02:16:51,882 --> 02:16:54,132
وسندخل أخيرا في مدار حول المريخ

1757
02:16:54,424 --> 02:16:56,174
.لكن المدار سيكون إهليجيا

1758
02:16:56,256 --> 02:16:59,131
نسار" هي أكثر مؤسسة مرموقة في العالم"

1759
02:16:59,298 --> 02:17:01,589
،أعلنت أنه بدلاً من القرد

1760
02:17:01,964 --> 02:17:06,006
،سيرسلون "بوا سينغ" إلى المريخ
.في مفاجأة مدوية

1761
02:17:06,089 --> 02:17:09,006
.بوا سينغ" من مدينة "ميروت" الهندية"

1762
02:17:09,089 --> 02:17:13,006
الأمر المذهل أن "بوا سينغ" لم يكمل
.تعليمه بعد الصف الـ10

1763
02:17:13,089 --> 02:17:14,964
.ولا يتحدث الإنجليزية جيداً

1764
02:17:15,048 --> 02:17:18,881
...هذه البعثة فرصة هائلة

1765
02:17:18,964 --> 02:17:20,631
...لتعلم الكثير

1766
02:17:20,714 --> 02:17:24,256
...عن احتمالية وجود حياة خارج كوكبنا

1767
02:17:24,339 --> 02:17:27,381
وهدفها البعيد النهائي أن يصبح نوعنا البشري

1768
02:17:28,881 --> 02:17:32,048
.نوعاً يعيش على كواكب متعددة

1769
02:18:45,506 --> 02:18:46,756
."سيريني"

1770
02:18:47,589 --> 02:18:52,173
.لا يمكنك المكوث هنا في أثناء الإطلاق -
لماذا؟ -

1771
02:18:53,714 --> 02:18:57,298
.لأننا سنتزوج

1772
02:19:00,298 --> 02:19:01,714
هل حساباتك صحيحة؟

1773
02:19:04,298 --> 02:19:05,839
.100 بالمئة

1774
02:20:44,797 --> 02:20:45,880
هل تبكي؟

1775
02:20:47,547 --> 02:20:49,338
ماذا؟ -
.أنت تبكي -

1776
02:20:51,088 --> 02:20:52,880
.أنت مجنون -
.أنت تبكي -

1777
02:20:53,588 --> 02:20:55,672
.كفاك هراء -
.أنت تبكي -

1778
02:21:17,422 --> 02:21:18,755
.مرحباً

1779
02:21:19,588 --> 02:21:22,297
.أجل، تحدث. لا يهم

1780
02:21:23,047 --> 02:21:25,380
.حسناً. علم. شكراً لك

1781
02:21:30,088 --> 02:21:31,797
.نحن نتجه نحو الدفع

1782
02:21:55,172 --> 02:21:58,588
كم من الوقت يستغرق قطع مسافة كيلومترين
بسرعة 9,3 كيلومتراً في الساعة؟

1783
02:22:01,713 --> 02:22:04,255
.12,9 دقيقة

1784
02:22:18,463 --> 02:22:22,088
.يجب أن أودّعه

1785
02:24:24,172 --> 02:24:25,380
.جيد جداً

1786
02:24:26,005 --> 02:24:27,005
.حسناً

1787
02:24:28,922 --> 02:24:31,797
هل أستطيع التحدث إليه لدقيقة من فضلك؟

1788
02:24:34,587 --> 02:24:37,129
.كل النظم جاهزة. استعدوا

1789
02:24:52,129 --> 02:24:55,462
."أنت لم تهرب يا "بوا

1790
02:24:58,921 --> 02:25:00,171
،إن لم أفز بك

1791
02:25:02,796 --> 02:25:04,629
.دعيني أجلب المجد إلى بلدي

1792
02:25:09,837 --> 02:25:12,462
ماذا يهمك في بلدك؟

1793
02:25:14,087 --> 02:25:17,504
.أنت تقتل نفسك باسم الحب

1794
02:25:24,629 --> 02:25:27,129
لو كنت أمامي

1795
02:25:28,754 --> 02:25:31,129
.كنت سأقبّلك

1796
02:25:36,421 --> 02:25:37,754
.كنت سأفعل المثل

1797
02:25:49,087 --> 02:25:54,171
."سأنتظرك يا "بوا

1798
02:26:00,796 --> 02:26:02,171
ماذا لو لم أعد؟

1799
02:26:05,087 --> 02:26:09,337
.سأجد شخصاً في مثل طولك

1800
02:26:17,421 --> 02:26:20,962
.دقيقتان على الإقلاع -
.أجل -

1801
02:26:25,212 --> 02:26:29,629
لو كنت طلبت منك، هل كنت ستبقى؟

1802
02:27:12,004 --> 02:27:14,962
وحدات التحكم في الطيران
.أخبروني إن كنتم مستعدين للإطلاق

1803
02:27:15,462 --> 02:27:16,921
.معززات الدفع -
.مستعد -

1804
02:27:17,004 --> 02:27:18,629
.الطاقة -
.مستعد -

1805
02:27:18,712 --> 02:27:20,546
.الشبكة -
.مستعد -

1806
02:27:20,629 --> 02:27:22,004
.التوجيه -
.مستعد -

1807
02:27:22,129 --> 02:27:23,754
.الاستعادة -
.مستعد -

1808
02:27:23,837 --> 02:27:25,796
.الاتصالات -
.مستعد -

1809
02:27:25,879 --> 02:27:27,879
.مركز التحكم في الطيران، مستعدون للإطلاق

1810
02:27:47,046 --> 02:27:48,587
."وداعاً يا "بوا

1811
02:27:56,546 --> 02:27:59,629
،5، 4، 3

1812
02:28:00,129 --> 02:28:02,921
.2، 1، 0

1813
02:28:54,086 --> 02:28:56,670
.كانت هناك أشياء كثيرة مذهلة في قصتي

1814
02:28:57,503 --> 02:28:59,003
.كانت كالحلم

1815
02:28:59,545 --> 02:29:00,753
لم يكن من المذهل

1816
02:29:01,003 --> 02:29:04,795
أن الكثير من الدموع والابتسامات
والكثير من الألم

1817
02:29:06,086 --> 02:29:09,336
.لم تكن سوى خيط دخان في السماء

1818
02:29:10,170 --> 02:29:14,128
،الأمر المذهل هو أننا نعلم هذا
.ومع ذلك نقع في الحب

1819
02:29:15,545 --> 02:29:18,836
لم يكن من المفاجئ أنني بكيت
."عندما غادر "بوا

1820
02:29:19,670 --> 02:29:21,670
.الأمر المذهل أنه لم يهرب

1821
02:29:21,753 --> 02:29:23,753
.فرحة معرفة تلك الحقيقة، جففت عينيّ

1822
02:29:24,670 --> 02:29:29,086
لم يكن من المذهل أن رجلاً طوله
."137 سنتيمتراً من "ميروت

1823
02:29:29,878 --> 02:29:34,045
أُرسل في صاروخ إلى كوكب يبعد عنا
.54 مليون كيلومتر

1824
02:29:35,461 --> 02:29:40,211
المذهل أنه أقنع أكثر من مليار شخص

1825
02:29:40,628 --> 02:29:41,920
.أنه قادر على فعلها

1826
02:29:43,420 --> 02:29:46,378
.لم يكن من المفاجئ أنني و "سريني" لم نتزوج

1827
02:29:47,170 --> 02:29:49,336
الأمر المذهل هو أنه، بعد الكثير من البغض

1828
02:29:49,753 --> 02:29:52,670
.أحببت "بوا" من جديد

1829
02:29:53,920 --> 02:29:58,503
.لم يكن من المذهل أن "بوا" بلغ المريخ

1830
02:29:58,878 --> 02:30:01,670
.المذهل أنه لم يهرب

1831
02:30:02,795 --> 02:30:07,461
لم يكن من المذهل أن المركبة فُقدت
.في أثناء إعادة الإدخال إلى الأرض

1832
02:30:08,295 --> 02:30:12,211
."المذهل أنني ظللت أنتظر عودة "بوا

1833
02:30:13,336 --> 02:30:15,503
،"لم يكن من المذهل أن "بوا

1834
02:30:15,670 --> 02:30:19,295
.الذي رفضه العالم، بصقته حتى السماء

1835
02:30:20,003 --> 02:30:25,420
في يوم ما، تلقت
.وكالة الفضاء الصينية مكالمة

1836
02:30:26,586 --> 02:30:30,878
الشيء المذهل كان أن الأمر استغرق
.15 سنة لهذا الهاتف أن يرن

1837
02:30:31,670 --> 02:30:35,170
"لم يكن من المذهل أن مكوك "بوا سينغ

1838
02:30:36,045 --> 02:30:38,503
كان في طريق دخوله متجهاً نحو بحر العرب

1839
02:30:38,753 --> 02:30:41,128
.بسرعة 20 ألف كيلومتر في الساعة

1840
02:30:41,211 --> 02:30:43,211
الأمر المذهل كان

1841
02:30:43,836 --> 02:30:47,128
،أن 15 عاماً جعدت وجوهاً كثيرة يا عزيزتي

1842
02:30:47,795 --> 02:30:52,336
،لكن الغمّازتين على وجهي ظلتا نضرتين
أليس كذلك؟

1843
02:31:03,128 --> 02:31:07,170
!حمداً للرب

1844
02:31:07,336 --> 02:31:10,836
!فليباركني الرب

1845
02:31:11,336 --> 02:31:17,836
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1846
02:31:45,378 --> 02:31:48,711
هل يُمكن أن يُعد اللون لوناً من الأساس"

1847
02:31:49,378 --> 02:31:55,670
إن لم يكمل لون شفتيك؟

1848
02:31:57,295 --> 02:32:00,795
هل يمكن أن يعد العطر عطراً من الأساس

1849
02:32:01,420 --> 02:32:07,086
إن لم يتوقف في شعرك؟

1850
02:32:09,128 --> 02:32:12,961
العالم بأكمله باهت بالمقارنة بك

1851
02:32:13,252 --> 02:32:17,002
لن تكوني ملكاً لأي شخص سواي

1852
02:32:17,377 --> 02:32:20,710
،أمام العالم كله

1853
02:32:21,044 --> 02:32:25,585
أعلن هذا

1854
02:32:25,960 --> 02:32:29,752
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1855
02:32:30,085 --> 02:32:33,252
ستكونين لي

1856
02:32:34,002 --> 02:32:37,627
أنه ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1857
02:32:38,044 --> 02:32:41,127
ستكونين لي

1858
02:32:42,127 --> 02:32:45,627
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1859
02:32:46,044 --> 02:32:49,252
ستكونين لي

1860
02:32:50,085 --> 02:32:53,669
أنه ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1861
02:32:54,044 --> 02:32:57,544
ستكونين لي

1862
02:33:38,085 --> 02:33:41,544
قد أكون مشكلة لك

1863
02:33:41,960 --> 02:33:45,502
لكنني أيضاً الحل لمشكلاتك

1864
02:33:46,085 --> 02:33:49,585
أنا عنيد نوعاً

1865
02:33:50,002 --> 02:33:52,919
ومجنون قليلاً بالتأكيد

1866
02:33:53,252 --> 02:33:57,335
المطر، والبرق، والغيوم، كلها كاذبة

1867
02:33:57,419 --> 02:34:01,252
وهدايا الورود كلها كاذبة

1868
02:34:01,419 --> 02:34:04,960
وحدك أنت الحقيقة، وأنا كذلك

1869
02:34:05,044 --> 02:34:09,294
قلبي ينطق بالحقيقة

1870
02:34:09,460 --> 02:34:13,002
انقشي اسمك على قلبي بيديك العاريتين

1871
02:34:13,085 --> 02:34:17,044
لا تخفي عينيك برموشك

1872
02:34:17,377 --> 02:34:20,585
هل الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

1873
02:34:21,085 --> 02:34:25,669
حسناً ، سأعلن إذن

1874
02:34:26,127 --> 02:34:29,752
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1875
02:34:30,085 --> 02:34:33,294
ستكونين لي

1876
02:34:34,085 --> 02:34:37,544
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1877
02:34:38,044 --> 02:34:41,210
ستكونين لي

1878
02:34:42,044 --> 02:34:45,710
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1879
02:34:46,044 --> 02:34:49,294
ستكونين لي

1880
02:34:50,002 --> 02:34:53,794
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1881
02:34:54,002 --> 02:34:58,252
ستكونين لي

1882
02:35:17,919 --> 02:35:23,794
ستدورين حولي في كل الأوقات

1883
02:35:25,919 --> 02:35:32,294
كما تدور الأرض حول الشمس

1884
02:35:33,419 --> 02:35:38,544
لن تفترقي عني أبداً

1885
02:35:41,419 --> 02:35:47,044
أنت نصفي الجيد إلى الأبد

1886
02:35:53,585 --> 02:35:57,044
إن أردت، يمكنك تحطيم أحلامي

1887
02:35:57,460 --> 02:36:01,127
فحتى لو تحطمت ستظل ملكك

1888
02:36:01,376 --> 02:36:04,876
وحتى لو كنت تعلمين هذا

1889
02:36:05,126 --> 02:36:08,626
"سأعلنه على الملأ

1890
02:36:56,459 --> 02:36:58,709
يا حبيبتي، حبك زائف"

1891
02:36:59,043 --> 02:37:01,251
لقد رأيت أنانيتك

1892
02:37:01,584 --> 02:37:03,584
لديك عاشق جديد كل يوم

1893
02:37:03,668 --> 02:37:06,418
خمر خيانتك سمّمني

1894
02:37:16,751 --> 02:37:21,209
يا حبيبتي، حبك زائف، لقد رأيت أنانيتك

1895
02:37:21,793 --> 02:37:23,793
لديك عاشق جديد كل يوم

1896
02:37:23,876 --> 02:37:26,626
يا حبيبتي، حبك زائف، لقد رأيت أنانيتك

1897
02:37:26,834 --> 02:37:29,043
يا حبيبتي، قولي إلى الرب

1898
02:37:29,293 --> 02:37:31,543
أنني سأخدع الجميع اليوم

1899
02:37:31,834 --> 02:37:36,501
وأنك أنت الملومة على هذا

1900
02:37:39,376 --> 02:37:42,334
(أنت تشوهين صورة (هير

1901
02:37:42,418 --> 02:37:44,834
بادعاء الحب

1902
02:37:44,918 --> 02:37:47,334
(أنت تشوهين صورة (هير

1903
02:37:47,418 --> 02:37:49,709
بادعاء الحب

1904
02:37:49,793 --> 02:37:52,418
(أنت تشوهين صورة (هير

1905
02:37:52,501 --> 02:37:55,251
"بادعاء الحب

