1
00:00:50,592 --> 00:00:52,344
حسناً، يا رفاق، علينا الانطلاق.

2
00:00:55,180 --> 00:00:56,557
أين مشغل الموسيقى الخاص بي؟

3
00:00:56,807 --> 00:00:58,684
أمي، "كيم"؟

4
00:00:59,142 --> 00:01:00,602
ونظارتي، أنا...

5
00:01:01,436 --> 00:01:02,938
إنها في السيارة، يا "أرون".

6
00:01:05,899 --> 00:01:07,651
لطالما كان هذا المكان كمكب نفايات.

7
00:01:07,734 --> 00:01:09,736
أمي، أمي...

8
00:01:10,112 --> 00:01:13,240
- أنت تقلدين "بيتي دافيز".
- لا، هي قالت،

9
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
"يا له من مكب نفايات!"

10
00:01:15,117 --> 00:01:17,536
- حسناً، سنغادر المكان.
- أصبحنا من الماضي الآن.

11
00:01:17,619 --> 00:01:19,830
ها نحن ذا نغادر، يا "ليو".

12
00:01:45,981 --> 00:01:50,652
"جاك"

13
00:02:29,775 --> 00:02:30,776
قديم الطراز.

14
00:02:31,735 --> 00:02:34,154
- متهالك، مع الأسف.
- هذا للسياح، يا "أرون".

15
00:02:34,237 --> 00:02:36,615
في الواقع، كانت "إلم كريك"
مدينةً جامعيةً قديمةً

16
00:02:36,698 --> 00:02:39,409
ومكاناً مليئاً بالفنانين.
هناك الكثير من مظاهر الثقافة.

17
00:02:40,160 --> 00:02:42,287
أجل، لكن هنا ذلك كله في الزبادي الخاص بهم.

18
00:02:42,788 --> 00:02:44,122
مضحك.

19
00:02:50,087 --> 00:02:52,547
"أرون"، انظر.

20
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
ماذا؟ لا أرى شيئاً.

21
00:02:54,716 --> 00:02:56,593
لا، كان هناك ذلك الشخص غريب الأطوار.

22
00:02:56,677 --> 00:02:59,096
لا بد أن يكون غريب الأطوار،
فهو ينتمي لهذا المكان.

23
00:02:59,221 --> 00:03:01,431
- مسخ من "إلم كريك".
- "أرون".

24
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
- ها هو ذا.
- إنه ضخم.

25
00:03:12,401 --> 00:03:13,485
وقديم.

26
00:03:21,493 --> 00:03:23,286
أليس رائعاً؟

27
00:03:23,954 --> 00:03:26,289
أكبر بكثير من تلك الشقة، ثقا بي.

28
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
الكثير من العشب.

29
00:03:31,670 --> 00:03:33,046
تلك هي الدفيئة.

30
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
وهل هذه شرفة كبيرة جميلة أم ماذا؟

31
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
أجل، وفي الخلف هنا،
سيصبح يوماً ما، بيتاً زجاجياً حقيقياً،

32
00:03:41,722 --> 00:03:43,974
خلف تلك الأشجار هناك،
مليء بالسحلبية والزنابق،

33
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
وحديقة خضروات صغيرة.

34
00:03:45,809 --> 00:03:48,603
انظري يا أمي، إنها نصف أرجوحة.

35
00:03:49,062 --> 00:03:51,106
حسناً، لا تقلقي، يا عزيزتي، سوف نصلحها.

36
00:03:52,107 --> 00:03:54,526
إنها جميلة رغم ذلك، صحيح.
هل ترين القلب في الخلف؟

37
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
- رائع.
- أجل.

38
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
هل قلت إن هذا يحتاج بعض الصيانة؟

39
00:04:01,867 --> 00:04:03,160
إنه يحتاج لهدمه.

40
00:04:03,994 --> 00:04:05,412
إنه قابل للصيانة.

41
00:04:05,579 --> 00:04:07,372
ونمل أبيض وفئران و...

42
00:04:07,456 --> 00:04:09,332
"شقة للإيجار"

43
00:04:09,499 --> 00:04:10,876
ماذا عن هذه اللافتة؟

44
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
إننا بحاجة النقود.

45
00:04:14,087 --> 00:04:16,548
أجل، لكن أي شخص قد يأتي
يمكنه استئجارها.

46
00:04:17,549 --> 00:04:19,468
"أرون"، استمع إلي، اتفقنا؟

47
00:04:19,551 --> 00:04:22,679
إنها شقة قبو، فهمت؟ إنها منفصلة بالكامل.

48
00:04:22,763 --> 00:04:26,183
أنت مشبع بذعر سكان المدن.

49
00:04:26,266 --> 00:04:29,436
حسناً، صحيح، ما الذي يمكنني قوله؟
لقد ربيتني بشكل جيد.

50
00:04:29,519 --> 00:04:32,147
شكراً، هيا، لندخل. هيا.

51
00:04:33,273 --> 00:04:35,901
- هيا، يا "ليو".
- أمي، "ليو" أحب المكان هنا.

52
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
ذوق ممتاز، صحيح؟

53
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
ذوق ممتاز.

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
"صمت الحملان".

55
00:04:44,576 --> 00:04:46,620
أجل. أجل، هذا هو.

56
00:04:50,499 --> 00:04:53,668
في الواقع، كنت أعيش في بلدة كهذه
حين كنت طفلة صغيرة.

57
00:04:53,752 --> 00:04:55,295
وقد عاشت لتخبرنا القصة.

58
00:04:55,420 --> 00:04:56,588
كان الناس لطفاء،

59
00:04:56,713 --> 00:04:58,632
لم يكن عليك أن تكون حذراً دائماً.

60
00:05:00,759 --> 00:05:02,052
يا إلهي!

61
00:05:02,886 --> 00:05:06,389
- أنا أمزح فحسب، لقد انطلت عليكما.
- مضحك جداً.

62
00:05:06,515 --> 00:05:10,519
رغم أنني، شاهدت ذلك
ذات مرة في فيلم فيديو مخيف جداً.

63
00:05:10,602 --> 00:05:13,230
اسمه "دليفيرانس"، وكان فيه
مجموعة من الريفيين السذج، هل تفهمان،

64
00:05:13,313 --> 00:05:15,402
- وما قاموا به هو...
- حسناً، يا "آرون"، هذا يكفي.

65
00:05:15,649 --> 00:05:17,150
- كلا، على أية حال...
- "أرون"!

66
00:05:18,902 --> 00:05:19,820
أنت...

67
00:05:20,987 --> 00:05:23,824
على كل حال،
أظن أن المكان هنا سيعجبك حقاً.

68
00:05:23,949 --> 00:05:25,158
سيعجب كليكما.

69
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
كان عليّ الرحيل، تعلم ذلك.

70
00:05:36,920 --> 00:05:39,005
أجل. أجل، أعلم.

71
00:05:44,094 --> 00:05:45,846
"روك أند رول"!

72
00:05:49,266 --> 00:05:50,851
"روك أند رول"!

73
00:06:05,115 --> 00:06:06,241
صباح الخير، يا "ليو".

74
00:06:10,787 --> 00:06:11,997
كيف كانت ليلتك؟

75
00:06:15,375 --> 00:06:17,752
- صباح الخير.
- كلا. من فضلك.

76
00:06:18,336 --> 00:06:21,047
أصبحت أكبر الآن
وعليّ اتخاذ قراراتي بنفسي.

77
00:06:21,756 --> 00:06:23,258
والصباح مقرف.

78
00:06:23,550 --> 00:06:26,511
سأكون في الجامعة حتى الـ4:00.
تذكر، القهوة ممنوعة.

79
00:06:27,220 --> 00:06:28,763
جولة التعرف على الكلية.

80
00:06:28,847 --> 00:06:31,308
إذاً هل عليّ أن أدعوك "أستاذة" الآن؟

81
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
"أكاديمية" تفي بالغرض.

82
00:06:36,646 --> 00:06:38,440
كيف أتجول في هذا المكان،
على أية حال؟

83
00:06:38,523 --> 00:06:40,191
تعال، أريد أن أريك شيئاً.

84
00:06:42,694 --> 00:06:44,279
خارج تلك النافذة.

85
00:06:47,198 --> 00:06:49,242
- مستحيل.
- بلى.

86
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
يا إلهي...

87
00:07:28,239 --> 00:07:29,240
أيتها الـ...

88
00:07:29,324 --> 00:07:30,325
اللعينة.

89
00:07:32,702 --> 00:07:35,455
إذاً، تعاني من مشكلة
مع تلك السلسلة.

90
00:07:37,040 --> 00:07:41,002
يمكنك شد تلك السلسلة طوال اليوم،
لكنها لن تصبح أكبر.

91
00:07:41,544 --> 00:07:43,546
هنا، انظر، الحيلة هي،

92
00:07:44,547 --> 00:07:47,092
عليك أن تضع السلسلة
على المسنن.

93
00:07:48,343 --> 00:07:49,552
هنا.

94
00:07:50,929 --> 00:07:52,055
بهذه الطريقة.

95
00:07:55,642 --> 00:07:56,851
ها نحن ذا.

96
00:07:58,436 --> 00:07:59,854
إذاً، هل لديك غرفة للإيجار؟

97
00:07:59,938 --> 00:08:01,064
أمي لديها.

98
00:08:02,232 --> 00:08:05,819
حسناً، أرغب بأخذها، إن لم يكن لديك مانع.

99
00:08:07,612 --> 00:08:08,488
ما اسمك؟

100
00:08:09,572 --> 00:08:11,992
اسمي "جاك بيلدون". وما اسمك؟

101
00:08:14,536 --> 00:08:15,412
"كيمبرلي".

102
00:08:15,578 --> 00:08:18,415
حسناً، سررت جداً بلقائك،
يا "كيمبرلي".

103
00:08:18,540 --> 00:08:19,582
و"ليو".

104
00:08:20,208 --> 00:08:21,292
و"ليو".

105
00:08:25,630 --> 00:08:27,382
نحن من "شيكاغو".

106
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
حقاً؟

107
00:08:30,593 --> 00:08:33,346
حسناً، "شيكاغو"،
إنها بلدة كبيرة للغاية.

108
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
الكثير من الناس والأبنية الضخمة.

109
00:08:37,308 --> 00:08:38,309
قطارات.

110
00:08:39,144 --> 00:08:42,355
فرق "شيكاغو"، "كابس"، و"بيرز"، و"بولز".

111
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
لقد انتقلنا للتو إلى هنا.

112
00:08:45,608 --> 00:08:48,862
لا نعرف أحداً هنا، صحيح، يا "ليو"؟

113
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
سوف...

114
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
سوف أخبر أمي أنك كنت هنا.

115
00:08:55,910 --> 00:08:56,953
افعل ذلك.

116
00:08:58,747 --> 00:08:59,956
أراكما لاحقاً.

117
00:09:09,299 --> 00:09:11,259
ماذا أخبرتك
بشأن التكلم مع الغرباء؟

118
00:09:11,426 --> 00:09:12,677
أنت تحدثت إليه.

119
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
أجبت عن أسئلته، يا "كيم".

120
00:09:15,430 --> 00:09:17,182
بل ولم يكن عليّ فعل ذلك.

121
00:09:19,059 --> 00:09:20,393
إنه غريب.

122
00:09:21,144 --> 00:09:23,730
ويجب ألا تثقي بالغرباء أبداً.

123
00:09:36,284 --> 00:09:39,454
لنرى. قد يكون هذا
مغطس الطيور الساخن الخاص بك.

124
00:09:44,584 --> 00:09:48,296
وعندما يصبح الجو دافئاً
يمكنك أن تخرج

125
00:09:48,379 --> 00:09:51,174
وتقيم الصداقات
مع كل العصافير الأخرى في الحي...

126
00:09:51,633 --> 00:09:53,885
نحتاج ماء من خرطوم...

127
00:09:54,052 --> 00:09:55,053
خرطوم.

128
00:09:55,178 --> 00:09:56,596
خرطوم.

129
00:09:58,306 --> 00:09:59,474
خرطوم.

130
00:10:00,642 --> 00:10:02,143
خرطوم.

131
00:10:03,478 --> 00:10:04,854
يوجد واحد هناك، يا "ليو".

132
00:10:39,264 --> 00:10:40,723
أمي!

133
00:10:41,057 --> 00:10:42,976
"أرون"، لا أريدك أن تزحف بالأسفل هناك.

134
00:10:44,060 --> 00:10:48,606
أنا متأكد أنه هو، "إيدي لاستر".
شخصية محلية. إنه غير مؤذ البتة.

135
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
- جيد.
- غير مؤذ؟

136
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
هل أنت بخير، يا "كيمبرلي"؟

137
00:10:57,198 --> 00:10:58,241
إنها بخير.

138
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
حسناً، هذا جيد.

139
00:11:01,202 --> 00:11:04,289
هل أشتم رائحة فطيرة تفاح؟
أحب فطيرة التفاح.

140
00:11:06,124 --> 00:11:08,585
حسناً، حالما نتقن إعدادها،
سندعوك إلى العشاء.

141
00:11:08,793 --> 00:11:10,420
سيكون ذلك رائعاً جداً...

142
00:11:11,212 --> 00:11:12,297
يا "كاثرين".

143
00:11:16,509 --> 00:11:19,345
حسناً، هناك أشخاص آخرون
لديهم بوادر ألطف من "والر".

144
00:11:19,679 --> 00:11:22,640
ما بك، يا "أرون"؟
لمجرد أن شخصاً ما يتصرف بلطف، تشعر بالخطر.

145
00:11:22,974 --> 00:11:24,976
تعلمين أنني أحاول
الاعتناء بكما فحسب، صحيح؟

146
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
أعلم.

147
00:11:26,561 --> 00:11:28,021
على الأقل أظن أنني أعلم.

148
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
ذلك المتحذلق!

149
00:11:31,149 --> 00:11:32,150
ماذا؟

150
00:11:34,736 --> 00:11:37,906
ها هو ذا! هذه الرؤية الليلية رائعة حقاً.

151
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
انظرا! غريب الأطوار يبدأ بالتحرك.

152
00:11:39,824 --> 00:11:41,451
من أين حصلت على هذا الشيء؟

153
00:11:42,535 --> 00:11:44,037
إنه لوالدي.

154
00:11:45,330 --> 00:11:46,581
من قوات الاحتياط.

155
00:11:48,374 --> 00:11:50,293
أقترح أن ننال منه. هيا، يا رفاق.

156
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
هذا قراري، يا "هيتي".

157
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
لقد شبعت.

158
00:11:58,801 --> 00:12:00,220
هيا، تناول خضرواتك يا "أرون".

159
00:12:00,345 --> 00:12:02,347
- أنا على وشك التقيؤ.
- "أرون"!

160
00:12:07,310 --> 00:12:08,519
إنها لي!

161
00:12:09,479 --> 00:12:10,897
أمي، لقد سرق فطيرتنا.

162
00:12:10,980 --> 00:12:12,106
"أرون"، إلى أين ستذهب؟

163
00:12:12,190 --> 00:12:13,942
هيا. هيا بنا، لننطلق!

164
00:12:14,025 --> 00:12:15,360
أجل، تمكنا منه هذه المرة.

165
00:12:15,777 --> 00:12:17,362
أمي، لقد كان ذلك...

166
00:12:17,695 --> 00:12:21,991
ذلك الرجل الذي مررنا بجانبه بالسيارة.
ذلك الرجل غريب الأطوار.

167
00:12:23,826 --> 00:12:26,788
أسرعوا! هيا، لنذهب!

168
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
هيا. أسرع! أسرع!

169
00:12:30,208 --> 00:12:31,209
يا إلهي!

170
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
أيها العجوز التافه. عد إلى هنا!

171
00:12:35,463 --> 00:12:37,048
أسرعوا، يا رفاق. هيا.

172
00:12:39,133 --> 00:12:41,094
يا لها من دراجة بالية!

173
00:12:41,177 --> 00:12:43,221
انظر لهذا الأبله على هذه القطعة الأثرية.

174
00:12:45,306 --> 00:12:46,933
أحسنت، أيها الأحمق.

175
00:12:47,058 --> 00:12:48,768
مجموعة من الريفيين السذج.

176
00:12:50,853 --> 00:12:53,147
مرحباً، كان هذا سقوطاً قوياً.

177
00:12:53,731 --> 00:12:56,067
اسمي "هيتي رايان"، اصعد.

178
00:12:56,776 --> 00:12:58,945
ها هو ذا. هناك!

179
00:12:59,028 --> 00:13:00,530
أسرعوا، يا رفاق. هيا.

180
00:13:00,863 --> 00:13:02,448
هيا، يا رفاق، أسرع!

181
00:13:04,158 --> 00:13:05,827
هيا، هيا، بسرعة!

182
00:13:05,910 --> 00:13:06,995
هيا بنا، لننطلق.

183
00:13:07,954 --> 00:13:09,247
احذروا! إنه قذر!

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,004
- اقبضوا عليه!
- اقبضوا عليه!

185
00:13:16,087 --> 00:13:18,172
حسناً، إنه يتجه إلى الشارع الرئيسي.

186
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
ها هو ذا، لقد حاصروه في الزاوية!

187
00:13:30,101 --> 00:13:30,977
لنقبض عليه!

188
00:13:31,060 --> 00:13:31,936
غريب!

189
00:13:32,020 --> 00:13:33,813
من أين حصلت على تلك الفطيرة،
يا غريب الأطوار؟

190
00:13:33,896 --> 00:13:35,810
- أنت، يا غريب الأطوار!
- أنت، يا غريب الأطوار!

191
00:13:35,885 --> 00:13:37,191
كيف حال الفطيرة، يا غريب الأطوار؟

192
00:13:37,275 --> 00:13:38,359
هيا بنا، لنذهب.

193
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
أنت!

194
00:13:39,527 --> 00:13:41,362
بسرعة، يا "هيتي"، اجلبي الفطيرة!

195
00:13:41,487 --> 00:13:42,905
آسفون، يا غريب الأطوار!

196
00:13:43,406 --> 00:13:44,407
فطيرتي!

197
00:13:44,907 --> 00:13:47,410
ها هي فطيرتك، أيها الأبله.

198
00:13:47,493 --> 00:13:48,786
شكراً، أيها الأحمق!

199
00:13:49,370 --> 00:13:50,997
هيا بنا، يا رفاق. هيا، لنذهب.

200
00:13:51,080 --> 00:13:53,666
لنغادر هذا المكان! أسرعوا يا رفاق!

201
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
مقزز.

202
00:13:56,127 --> 00:13:57,211
هل هناك مشكلة؟

203
00:13:57,295 --> 00:13:58,546
لقد ملأتها فوق طاقتها!

204
00:14:01,924 --> 00:14:03,176
أفرغيها!

205
00:14:04,719 --> 00:14:06,054
إنه يحمل سكيناً!

206
00:14:09,349 --> 00:14:11,726
لنذهب! اصعد!

207
00:14:11,809 --> 00:14:13,102
خذ هذه، يا غريب الأطوار!

208
00:14:13,186 --> 00:14:14,604
هيا، لنذهب!

209
00:14:15,021 --> 00:14:16,105
أيها الحثالة!

210
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
- عودوا إلى هنا!
- إنه يقترب منا!

211
00:14:18,274 --> 00:14:19,359
سأمسك بكما!

212
00:14:21,444 --> 00:14:22,653
سأمسك بكما!

213
00:14:27,158 --> 00:14:28,284
سيارة سباق رائعة!

214
00:14:28,368 --> 00:14:29,952
هل تود التسابق بها يوماً ما؟

215
00:14:35,458 --> 00:14:38,461
أراك لاحقاً.

216
00:14:38,586 --> 00:14:39,712
حسناً.

217
00:14:44,592 --> 00:14:46,010
يا لها من بلدة غريبة الأطوار.

218
00:14:46,886 --> 00:14:48,805
وأنا الذي ظننت أن "شيكاغو" مجنونة.

219
00:15:14,414 --> 00:15:17,041
أمي، لدي فكرة رائعة.

220
00:15:17,875 --> 00:15:21,170
أمي، هل يمكنني إعطاء "ليو"
بعضاً من بذور الجرجير؟

221
00:15:21,671 --> 00:15:22,588
بالطبع.

222
00:15:23,047 --> 00:15:24,048
مرحباً يا "كيم".

223
00:15:26,134 --> 00:15:27,718
آسف، لم أقصد إخافتك.

224
00:15:27,844 --> 00:15:29,470
- أعطني يدك.
- لا عليك.

225
00:15:32,223 --> 00:15:35,184
أتى "جاك" إلى هنا البارحة،
من أجل الغرفة.

226
00:15:36,602 --> 00:15:37,520
أجل.

227
00:15:39,063 --> 00:15:40,231
"جاك بيلدون".

228
00:15:40,440 --> 00:15:41,482
"كاثرين توملينسون".

229
00:15:41,566 --> 00:15:43,609
- أجل، سررت بلقائك.
- أجل.

230
00:15:44,610 --> 00:15:46,821
إذاً، هل أنت من سكان البلدة؟

231
00:15:47,405 --> 00:15:51,325
كلا، لقد وصلت إلى البلدة
قبل بضعة أيام ورأيت اللافتة.

232
00:15:51,451 --> 00:15:53,286
أجل. حسناً، الغرفة سبق أن...

233
00:15:53,411 --> 00:15:56,664
أتعلمين، إن هذا جميل حقاً...

234
00:15:56,998 --> 00:15:59,333
هل هو من الطراز الفيكتوري من القرن الـ19؟

235
00:15:59,459 --> 00:16:00,710
من الكلاسيكية الحديثة.

236
00:16:01,043 --> 00:16:02,336
أجل. هذا صحيح.

237
00:16:03,588 --> 00:16:07,633
يبدو أنك بحاجة لبعض المساعدة.
هل هناك ما أستطيع مساعدتك به هنا؟

238
00:16:08,468 --> 00:16:09,510
مثل ماذا؟

239
00:16:10,344 --> 00:16:11,888
حسناً، أنت تقومين بترميمه، صحيح؟

240
00:16:11,971 --> 00:16:15,099
وأنا ماهر في استخدام المطرقة والمنشار.

241
00:16:15,475 --> 00:16:17,101
هل تعلم كيف ترمم منزلاً؟

242
00:16:18,311 --> 00:16:19,395
بالطبع.

243
00:16:27,069 --> 00:16:29,572
حسناً، هذا الدهّان هناك،

244
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
ربما كان يحتفل طوال الليلة الماضية،

245
00:16:32,033 --> 00:16:34,619
لكن عليه أن يصقل ذلك الخشب،

246
00:16:35,286 --> 00:16:36,829
وإلا، ستحتاجين المزيد من الطلاء،

247
00:16:36,954 --> 00:16:39,749
وستستغرق العملية وقتاً أطول
على المدى الطويل.

248
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
- أمي.
- لا بأس.

249
00:16:42,251 --> 00:16:44,504
هذه الدرابزين متهالكة.

250
00:16:45,087 --> 00:16:46,506
قد يكون هناك تعفن جاف.

251
00:16:47,006 --> 00:16:49,800
أيضاً، قبل إغلاق هذه الجدران في الأعلى،

252
00:16:49,884 --> 00:16:51,594
يجب ربط تلك الأنابيب،

253
00:16:51,677 --> 00:16:54,972
إلا إذا، بالطبع، كنت تحبين
صوت رنين الأنابيب في الصباح.

254
00:16:56,516 --> 00:16:57,892
حسناً، بالطبع، يمكنك المساعدة.

255
00:16:57,975 --> 00:17:00,311
عليك فقط التحدث إلى المتعهد أولاً.

256
00:17:00,394 --> 00:17:03,022
أمي، علينا التفكير بهذا أولاً.

257
00:17:03,272 --> 00:17:06,692
"أرون"، لقد كشف لنا للتو 4 مشاكل.

258
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
غريب الأطوار.

259
00:17:21,541 --> 00:17:23,709
- إذاً، متى حدث هذا؟
- الليلة الماضية.

260
00:17:23,793 --> 00:17:25,211
هل اعتقلوه لأنه سرق الفطيرة؟

261
00:17:25,294 --> 00:17:26,671
كلا، الأمر أكبر من ذلك بكثير.

262
00:17:26,754 --> 00:17:30,091
حسناً، انظروا من أتى.
دراجة جميلة، أيها الأبله.

263
00:17:30,174 --> 00:17:32,677
حسّن من تعليقاتك، أيها الهاوي.

264
00:17:32,760 --> 00:17:34,387
لم يعد أحد يستخدم كلمة "أبله".

265
00:17:35,012 --> 00:17:36,097
ما الذي يحدث؟

266
00:17:36,222 --> 00:17:37,390
جريمة قتل.

267
00:17:42,478 --> 00:17:43,396
حسناً.

268
00:17:43,521 --> 00:17:45,314
لا يوجد هنا أي شيء لتشاهدوه، اذهبوا.

269
00:17:45,398 --> 00:17:48,109
- أجل، هذا صحيح، يا صديقي!
- "نيلسون"، لا.

270
00:17:50,945 --> 00:17:52,196
ها هو ذا.

271
00:17:55,825 --> 00:17:56,826
هو من فعلها.

272
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
هذا ما قاله والدي.

273
00:18:01,539 --> 00:18:02,915
لا شك في ذلك.

274
00:18:07,003 --> 00:18:09,839
"مركز شرطة (إلم كريك)"

275
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
اسمع، لا يمكنني الإجابة
عن أسئلة الجميع دفعة واحدة!

276
00:18:12,842 --> 00:18:14,010
سبب الوفاة؟

277
00:18:14,093 --> 00:18:16,220
يبدو أنه تم خنق الضحية

278
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
بسلسلة أو قلادة ما.

279
00:18:18,764 --> 00:18:19,807
قلادة؟

280
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
هل يمكنك الإقرار بأن الدافع كان السرقة؟

281
00:18:25,771 --> 00:18:28,316
تم إفراغ الخزنة.
وهناك علامات تدل على الدخول عنوة.

282
00:18:28,399 --> 00:18:30,985
قم باستنتاجاتك الخاصة.
ما زلنا نعمل على استنتاجاتنا.

283
00:18:31,360 --> 00:18:33,738
أنتم تحتجزون "إيدي لاستر"، هل هذا صحيح؟

284
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
آمل العكس، إنه يقف بالخارج.

285
00:18:37,575 --> 00:18:39,493
تم التحقيق مع "إيدي لاستر".

286
00:18:40,703 --> 00:18:43,789
- ليس مشتبهاً فيه في هذا الوقت.
- عليه أن يكون كذلك.

287
00:18:43,873 --> 00:18:45,374
إنه رجل غريب الأطوار.

288
00:18:45,458 --> 00:18:48,669
أخبرتني "باميلا" أنه كان يطوف
حول منزلها طوال الوقت.

289
00:18:49,170 --> 00:18:51,297
ألم تذهب "تيري" إلى هناك عدة مرات؟

290
00:18:52,590 --> 00:18:53,633
"تيري"؟

291
00:18:53,716 --> 00:18:55,801
أجل. ذهبت إلى هناك مرة،

292
00:18:55,885 --> 00:18:57,386
أظن أنها كانت السنة الماضية.

293
00:18:57,637 --> 00:18:59,639
كل ما كان يفعله "إيدي لاستر"
هو إطعام السناجب.

294
00:18:59,722 --> 00:19:01,682
لماذا لا تقوم بسجنه فحسب، يا "جون"؟

295
00:19:01,766 --> 00:19:04,894
"لاري"، ليس لدي أي شيء ضده لأعتقله!

296
00:19:05,436 --> 00:19:06,937
الآن اسمعوا، من فضلكم!

297
00:19:10,441 --> 00:19:13,736
أعطاني مجلس المدينة صلاحية
لأعرض مكافأة.

298
00:19:15,112 --> 00:19:16,113
كم تبلغ؟

299
00:19:20,034 --> 00:19:21,160
10 آلاف دولار.

300
00:19:21,786 --> 00:19:23,245
10 آلاف دولار؟

301
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
لقاء أية معلومات تقود إلى إلقاء القبض...

302
00:19:25,665 --> 00:19:26,957
10 آلاف، ليس مبلغاً سيئاً، صحيح؟

303
00:19:27,083 --> 00:19:30,836
وإدانة الشخص أو الأشخاص
المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة.

304
00:19:33,297 --> 00:19:35,341
إنها مأساة لنا جميعاً.

305
00:19:36,342 --> 00:19:38,344
كنت أعرف "بام" جيداً. كانت صديقة رائعة.

306
00:19:38,427 --> 00:19:39,553
كنا جميعاً نعرف "بام".

307
00:19:41,430 --> 00:19:43,474
جميعنا عرفناها. بربك!

308
00:19:46,352 --> 00:19:48,688
سوف نقبض عليه. أعدكم بذلك.

309
00:19:51,982 --> 00:19:53,234
أيها الملاعين!

310
00:20:00,950 --> 00:20:03,911
يا صاح،
أحتاج المزيد من هذه المسامير الكبيرة.

311
00:20:04,245 --> 00:20:06,163
هناك في الصندوق عند الزاوية.

312
00:20:09,834 --> 00:20:10,751
هيا.

313
00:20:25,433 --> 00:20:26,600
شكراً لك، يا سيدي.

314
00:20:28,602 --> 00:20:31,480
"أرون"، هل ترى هذه؟

315
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
هذه تدعى مطرقة.

316
00:20:35,234 --> 00:20:36,444
الآن، تنقصنا بعض المساعدة هنا.

317
00:20:36,527 --> 00:20:38,612
نحن بحاجة لمن يساعدنا
في إخراج بعض المسامير القديمة.

318
00:20:38,738 --> 00:20:39,780
كما تعلم...

319
00:20:41,449 --> 00:20:42,533
ما رأيك؟

320
00:20:47,997 --> 00:20:48,956
جيد.

321
00:20:53,711 --> 00:20:56,046
حسناً، هيا، إنه منزلك.

322
00:21:08,142 --> 00:21:09,226
يبدو أنك تقوم بعمل جيد.

323
00:21:19,820 --> 00:21:21,071
من أين أنت؟

324
00:21:25,451 --> 00:21:26,410
"تشاتهام".

325
00:21:26,952 --> 00:21:28,037
حقاً؟

326
00:21:28,788 --> 00:21:30,039
لي قريب يعيش هناك.

327
00:21:30,498 --> 00:21:31,874
أين في "تشاتهام"؟

328
00:21:34,919 --> 00:21:36,086
قرب نهر.

329
00:21:39,131 --> 00:21:40,132
نهر؟

330
00:21:40,966 --> 00:21:42,635
لم أعش هناك فترة طويلة.

331
00:21:44,094 --> 00:21:45,888
لا أستقر في أي مكان فترة طويلة.

332
00:21:49,934 --> 00:21:51,018
يا "سالفيو"،

333
00:21:52,937 --> 00:21:55,481
تفقّد إطار تلك النافذة
التي بجوار الباب الأمامي.

334
00:21:55,856 --> 00:21:57,691
أعتقد أن الخشب أعوج قليلاً.

335
00:22:00,736 --> 00:22:01,946
هل هذا ما تفعله؟

336
00:22:04,907 --> 00:22:06,408
أحاول كسب قوتي.

337
00:22:06,700 --> 00:22:07,785
نوعاً ما.

338
00:22:10,746 --> 00:22:13,249
أدفع إيجار غرفتي في القبو.

339
00:22:23,008 --> 00:22:25,219
ثقي بي، هذا الخشب رطب.

340
00:22:26,387 --> 00:22:29,890
ضعي فيه المسامير،
وستتفسخ جدرانك في غضون 3 أشهر.

341
00:22:30,641 --> 00:22:32,810
- إنها حيلة قديمة.
- انتظر لحظة!

342
00:22:33,060 --> 00:22:35,729
أنا وظفتك، أنت تعمل لدي.

343
00:22:36,480 --> 00:22:37,898
أنا أعمل عندها.

344
00:22:38,023 --> 00:22:40,317
وإذا حدث أي شيء هنا، سوف أخبرها عنه.

345
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
هل هذا صحيح؟

346
00:22:44,196 --> 00:22:49,201
سيدة "توملينسون"، كنت لأبني
منزلي الخاص من هذا الخشب.

347
00:22:50,160 --> 00:22:52,913
إنه يقصد أنه سيبني مرحاضه
الخارجي من هذا الخشب.

348
00:22:55,165 --> 00:22:56,083
توقف!

349
00:23:04,675 --> 00:23:05,843
أنت مطرود.

350
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
هل تفهم؟

351
00:23:08,637 --> 00:23:09,763
اخرج من هنا!

352
00:23:12,224 --> 00:23:14,852
ذلك لا يغير حقيقة هذا الخشب.

353
00:23:18,606 --> 00:23:19,857
إذاً هل هو رطب؟

354
00:23:22,151 --> 00:23:24,111
أنا آسف، يا سيدة "توملينسون".

355
00:23:24,737 --> 00:23:27,573
لكن إن كنت لا تثقين في مقاولك...

356
00:23:30,659 --> 00:23:32,870
"بوبي"، "سالفيو"، هيا بنا!

357
00:23:38,292 --> 00:23:39,877
ماذا لو لم يشعر "ديلاني" بالخوف؟

358
00:23:40,502 --> 00:23:42,171
إلى أي حد كان "جاك" سيصل؟

359
00:23:42,421 --> 00:23:46,383
ما مشكلتك؟ لقد كان يدافع عن نفسه فقط.

360
00:23:53,557 --> 00:23:55,476
أنت لا تفهم، يا "أرون"

361
00:23:56,310 --> 00:24:01,732
إذا تابعنا إصلاح المنزل
بأي شيء أعلى من أسعار "ديلاني"،

362
00:24:01,815 --> 00:24:04,526
فلن نتمكن من تسديد الرهن العقاري.

363
00:24:08,864 --> 00:24:12,159
إنه منزل ريفي متواضع، يمكنني تقبله هكذا.

364
00:24:15,788 --> 00:24:17,414
أمي، أنا جاهزة!

365
00:24:28,634 --> 00:24:29,635
مرحباً.

366
00:24:30,094 --> 00:24:31,929
مرحباً، يبدو أنه وقت العشاء.

367
00:24:32,429 --> 00:24:33,931
كلا، لا بأس. تفضل بالدخول.

368
00:24:34,598 --> 00:24:35,641
حقاً.

369
00:24:40,104 --> 00:24:41,689
هل أنت جائع؟ يوجد ما يكفي.

370
00:24:41,772 --> 00:24:43,440
كلا، لست جائعاً، شكراً.

371
00:24:44,984 --> 00:24:47,736
أردت فقط الاعتذار عما حدث عصر اليوم.

372
00:24:48,821 --> 00:24:50,364
لقد انفعلت قليلاً.

373
00:24:51,490 --> 00:24:53,909
لا أحب أن أرى أحداً يستغل الناس.

374
00:24:54,660 --> 00:24:55,869
كان ذلك الرجل وضيعاً.

375
00:24:59,581 --> 00:25:02,001
هل أنت متأكد
أنك لا تريد قهوة أو أي شيء آخر؟

376
00:25:03,293 --> 00:25:05,587
كلا، أنا بخير، حقاً.

377
00:25:05,713 --> 00:25:06,964
أمي، هيا!

378
00:25:07,715 --> 00:25:09,591
أجل، ابدئي بملء الحوض يا حبيبتي.

379
00:25:13,846 --> 00:25:15,055
أريد أن أدير العمل هنا.

380
00:25:17,141 --> 00:25:18,726
أن أصبح المقاول.

381
00:25:20,728 --> 00:25:23,647
لقد بنيت بيوتاً بأكملها من قبل.

382
00:25:24,273 --> 00:25:26,608
لكنني لا أطلب منك
أن تحكمي على الأمر مما يبدو عليه.

383
00:25:26,692 --> 00:25:30,612
سنعمل يوماً بيوم،
وإن كنت راضية، فهذا جيد، إن لم تكوني...

384
00:25:34,450 --> 00:25:36,243
هذا عرض مغر.

385
00:25:36,702 --> 00:25:39,038
تم تركك في منتصف العمل هنا، و...

386
00:25:39,997 --> 00:25:43,250
حسناً، أظن أنني مسؤول عن ذلك.

387
00:25:44,752 --> 00:25:47,546
على أي حال، أنا بحاجة للنقود بالطبع.

388
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
أمي!

389
00:25:51,383 --> 00:25:54,178
اعذرني، لابد أن أضعها
في حوض الاستحمام.

390
00:25:54,261 --> 00:25:55,512
لكن سنتحدث.

391
00:26:00,309 --> 00:26:02,227
ما رأيك، لم لا تأخذ استراحة؟

392
00:26:02,394 --> 00:26:03,896
أريد أن أريك شيئاً في الخارج.

393
00:26:14,531 --> 00:26:15,866
إنها جميلة.

394
00:26:16,366 --> 00:26:19,536
من المذهل ما تفعله عبوة طلاء ومشحم.

395
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
يسعدني أنها أعجبتك.

396
00:26:21,914 --> 00:26:23,624
حسناً. آخر فرصة.

397
00:26:23,791 --> 00:26:25,667
معكرونة "لزانيا" وسلطة "سيزر".

398
00:26:27,753 --> 00:26:30,839
حسناً، إذا كنت مصرة، سأقدر لك هذا.

399
00:26:31,006 --> 00:26:32,049
حسناً.

400
00:27:21,849 --> 00:27:24,017
انظرا، غريب الأطوار مهووس بالتخزين.

401
00:27:24,101 --> 00:27:25,519
إنه يحتفظ بكل شيء.

402
00:27:25,644 --> 00:27:27,229
بما فيها فضيات "باميلا مارتن".

403
00:27:27,312 --> 00:27:28,730
وربما القلادة كذلك.

404
00:27:28,814 --> 00:27:31,191
وإذا وجدنا القلادة، نربح الـ10 آلاف.

405
00:27:31,275 --> 00:27:32,609
أنت مجنونة!

406
00:27:33,193 --> 00:27:35,154
اسمعي، رأيت ما حدث تلك الليلة.

407
00:27:35,237 --> 00:27:36,405
أشهر الرجل سكيناً في وجهنا!

408
00:27:37,573 --> 00:27:39,366
شعرت بخطر محدق.

409
00:27:40,242 --> 00:27:42,369
هذا مختلف، ستتلقى العديد من التحذيرات.

410
00:27:42,452 --> 00:27:44,705
حالما يراه "ويمب"، سيصرخ بشدة

411
00:27:44,788 --> 00:27:46,165
وستخرج أنت من هناك.

412
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
إنه يدخل، ما الذي ستفعله؟

413
00:27:51,461 --> 00:27:52,754
10 آلاف، صحيح؟

414
00:27:52,963 --> 00:27:55,090
يمكنك استئجار كل أشرطة الفيديو في العالم.

415
00:27:55,424 --> 00:27:58,760
أريد 50 بالمئة من الصفقة ككل،
وعندها سأشارك.

416
00:27:59,219 --> 00:28:00,846
انتظر لحظة! "هيتي"!

417
00:28:00,929 --> 00:28:02,014
أنا من سيخاطر، أيها الشجاع.

418
00:28:02,097 --> 00:28:04,266
كل ما ستفعله أنت
هو الركض بحقيبة ظهره.

419
00:28:05,434 --> 00:28:06,685
هذا هراء، أنا...

420
00:28:06,768 --> 00:28:08,937
حسناً. اذهب أنت إذاً. حظاً موفقاً.

421
00:28:09,021 --> 00:28:10,355
انتظر لحظة.

422
00:28:12,232 --> 00:28:13,275
اتفقنا.

423
00:28:14,902 --> 00:28:15,986
رائع، لنقم بذلك.

424
00:28:16,111 --> 00:28:18,071
"هيتي"! نحن نتعرض للاحتيال!

425
00:29:06,703 --> 00:29:08,705
مرحباً، يا غريب الأطوار!
هل يبدو هذا مألوفاً؟

426
00:29:08,789 --> 00:29:10,165
هل تريد هذا؟ تعال وخذه!

427
00:29:10,582 --> 00:29:11,792
هيا، يا غريب الأطوار!

428
00:29:12,209 --> 00:29:13,585
هيا، يا غريب الأطوار!

429
00:29:32,729 --> 00:29:34,564
"أرون"، انطلق! أسرع!

430
00:29:36,817 --> 00:29:38,026
ماذا تنتظر؟

431
00:29:52,040 --> 00:29:53,500
استخدم مصباحك.

432
00:30:49,473 --> 00:30:50,891
لقد أمسك به غريب الأطوار!

433
00:30:51,641 --> 00:30:53,226
هيا، لنهرب من هنا.

434
00:31:06,782 --> 00:31:09,368
من سيدفع له؟

435
00:31:14,331 --> 00:31:16,083
3 مقابل دولار.

436
00:31:16,208 --> 00:31:17,959
لكن فقط أيام الثلاثاء.

437
00:31:19,127 --> 00:31:22,381
يا صديقي، أنت متعطش جداً.

438
00:31:26,551 --> 00:31:28,053
هل تشعر بالظمأ؟

439
00:31:30,389 --> 00:31:31,556
بالتأكيد.

440
00:31:31,765 --> 00:31:35,060
الآن، إذا سمحت لي،
أن أجد ذلك المشرب.

441
00:31:35,894 --> 00:31:38,146
من يظن نفسه؟

442
00:31:40,148 --> 00:31:42,651
أريد أن أخبر الشرطة عنك.

443
00:31:43,110 --> 00:31:45,487
أنت مقزز.

444
00:31:46,696 --> 00:31:48,323
مقزز!

445
00:31:51,243 --> 00:31:52,661
مقزز!

446
00:31:56,206 --> 00:31:57,749
3 مقابل دولار.

447
00:31:58,250 --> 00:32:00,168
في مكانه المناسب.

448
00:32:00,585 --> 00:32:03,004
لكن من يعلم من الذي يحيك؟

449
00:32:03,380 --> 00:32:05,549
أو سيموت شخص آخر.

450
00:32:07,426 --> 00:32:09,094
هل تشعر بالظمأ؟

451
00:32:09,219 --> 00:32:11,054
3 مقابل دولار.

452
00:32:15,892 --> 00:32:17,436
لكن فقط أيام الثلاثاء.

453
00:32:32,742 --> 00:32:34,035
من الذي يحيك؟

454
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
لقد عدت.

455
00:32:50,760 --> 00:32:51,678
"أرون"؟

456
00:32:53,847 --> 00:32:55,098
أين كنت؟

457
00:32:55,974 --> 00:32:57,601
"أرون"، ماذا حدث؟

458
00:32:58,310 --> 00:32:59,686
من وضع لك هذه بأية حال؟

459
00:33:00,145 --> 00:33:02,772
لا يبدو هذا كعمل أي طبيب رأيته من قبل.

460
00:33:04,274 --> 00:33:07,235
"أرون"، من وضع لك هذه؟

461
00:33:10,989 --> 00:33:13,450
يا إلهي! إنه مروّع.

462
00:33:13,533 --> 00:33:14,493
دعيني أرى.

463
00:33:16,036 --> 00:33:18,246
هل حدث هذا
لأنك كنت ترمي الحجارة على الماء؟

464
00:33:19,623 --> 00:33:21,583
هذا هو الشكل السيء الذي أريد أن أبدو عليه.

465
00:33:22,292 --> 00:33:23,376
مضحك جداً.

466
00:33:24,211 --> 00:33:27,631
حسناً، يا "أرون"، أخبرني بالحقيقة.

467
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
الآن.

468
00:33:30,050 --> 00:33:31,051
حسناً.

469
00:33:32,010 --> 00:33:33,637
مسابقة رمي الفؤوس.

470
00:33:34,888 --> 00:33:36,306
مزحة. أنا أمازحك، يا أمي.

471
00:33:36,389 --> 00:33:37,390
مضحك جداً.

472
00:33:39,392 --> 00:33:41,978
كنت أعبث حول مكب قمامة وسقطت.

473
00:33:42,938 --> 00:33:43,980
أتكلم بجدية.

474
00:33:44,689 --> 00:33:45,690
حقاً؟

475
00:33:46,566 --> 00:33:48,276
لا أريدك أن تخرج ليلاً بعد الآن.

476
00:33:48,360 --> 00:33:50,362
- ماذا؟
- يبدو أن ذلك خطير جداً.

477
00:33:50,445 --> 00:33:52,447
- أنت تمازحينني، صحيح؟
- كلا، لا أمازحك!

478
00:33:52,531 --> 00:33:54,366
خصوصاً في مكبات النفايات.

479
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
أهلاً؟

480
00:33:59,412 --> 00:34:00,830
لقد تحدثنا بشأن العمل فحسب.

481
00:34:02,082 --> 00:34:03,667
على أي حال، قال إنه يستطيع تولي الأمر.

482
00:34:03,750 --> 00:34:06,586
لا نعرف شيئاً عن الرجل
وهو الآن مسؤول عن ترميم منزلنا.

483
00:34:07,420 --> 00:34:09,714
وهذا كل ما سيفعله، يا "أرون".

484
00:34:10,757 --> 00:34:13,176
اسمع، سنقوم بهذا خطوة خطوة، اتفقنا؟

485
00:34:13,260 --> 00:34:15,762
وحتى الآن، يقوم الرجل بعمل جيد جداً.

486
00:34:16,179 --> 00:34:19,349
لذا امنحه فرصة، اتفقنا؟

487
00:34:31,027 --> 00:34:34,155
حسناً، أظن أن عليّ أن أنتظر
وأرى ماذا فعلت بالفتى الآخر أولاً؟

488
00:34:36,032 --> 00:34:36,992
ماذا؟

489
00:34:37,659 --> 00:34:39,744
الفتى الذي فعل هذا برأسك.

490
00:34:40,370 --> 00:34:41,830
لم يفعل أحد بي هذا.

491
00:34:46,251 --> 00:34:50,964
حسناً، هذا عمل كبير
تلميع الدرابزين وعامود الارتكاز.

492
00:34:51,214 --> 00:34:53,925
ارتكاز؟ كلمة غريبة.

493
00:34:55,677 --> 00:34:57,804
أجل، أعتقد أنها كذلك عندما تفكر بها.

494
00:35:01,141 --> 00:35:02,225
كما تعلم...

495
00:35:04,394 --> 00:35:06,313
أقدر لك منحي فرصة هنا.

496
00:35:07,606 --> 00:35:10,275
ليس منزلي، إنه منزل أمي.

497
00:35:10,900 --> 00:35:12,736
حسناً، أجل، كان لك رأي في الأمر، أيضاً.

498
00:35:16,364 --> 00:35:17,782
أتعلم، من الواضح جداً...

499
00:35:19,284 --> 00:35:20,744
أن أمك تحترمك.

500
00:35:22,037 --> 00:35:23,371
وأختك كذلك.

501
00:35:24,497 --> 00:35:26,374
يمكنني تفهم سبب نظرتهما هذه لك.

502
00:35:28,001 --> 00:35:29,461
لكن في الوقت ذاته،

503
00:35:30,337 --> 00:35:32,756
ليس بالأمر السهل، أن تكون رجل المنزل.

504
00:35:34,174 --> 00:35:37,344
ويصبح صعباً للغاية عندما تصبح ناضجاً...

505
00:35:39,012 --> 00:35:41,222
لكن في عمرك، دون والد...

506
00:35:43,892 --> 00:35:46,770
التوقعات والضغوطات.

507
00:35:48,772 --> 00:35:50,940
لا يمكن أن تكون ممتعة دائماً.

508
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
ماذا عن والدك؟

509
00:36:01,076 --> 00:36:03,703
كان والدي معنا حتى بلغت الـ9.

510
00:36:04,371 --> 00:36:05,830
ثم في أحد الأيام...

511
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
لنرى، ماذا يقولون؟

512
00:36:09,834 --> 00:36:12,587
سارع في الرحيل من البلدة.

513
00:36:14,381 --> 00:36:16,091
سارع في الرحيل.

514
00:36:17,509 --> 00:36:18,718
لطالما أحببت تلك العبارة.

515
00:36:23,640 --> 00:36:25,016
ماذا عن والدك أنت؟

516
00:36:27,310 --> 00:36:29,229
توفي عندما كنت في الـ6.

517
00:36:32,816 --> 00:36:34,192
هل أتى أحد بعده؟

518
00:36:37,821 --> 00:36:39,447
حسناً، كان هناك شخص، لكن...

519
00:36:40,198 --> 00:36:41,616
لم يستمر طويلاً.

520
00:36:41,950 --> 00:36:43,618
كان سيئاً مع أمي.

521
00:36:50,417 --> 00:36:51,668
شكراً على الدراجة.

522
00:36:53,044 --> 00:36:54,295
على الرحب والسعة، يا صديقي.

523
00:36:59,050 --> 00:37:00,093
أتعلم...

524
00:37:01,678 --> 00:37:04,389
أحياناً ترغب في ترك شيء خلفك.
مجرد...

525
00:37:05,515 --> 00:37:07,058
إشارة أو رمز

526
00:37:07,642 --> 00:37:09,227
تذكرك أنك كنت هناك.

527
00:37:09,853 --> 00:37:14,816
تثبت أنك كنت تعيش هناك
وتفعل شيئاً ذا قيمة.

528
00:37:14,983 --> 00:37:15,859
هنا.

529
00:37:17,736 --> 00:37:18,737
انظر لهذا.

530
00:37:21,197 --> 00:37:23,241
حدوة الحظ، هذا أنا.

531
00:37:23,450 --> 00:37:25,243
"جي بي"

532
00:37:25,869 --> 00:37:27,328
أظن أنها فكرة جيدة.

533
00:37:28,413 --> 00:37:29,289
رائع.

534
00:37:36,504 --> 00:37:38,047
أين يمكنني وضع علامتي؟

535
00:37:42,469 --> 00:37:43,762
ليس على وجهك.

536
00:37:51,394 --> 00:37:52,353
"أرون".

537
00:37:53,855 --> 00:37:56,024
تلقيت للتو اتصالاً من "والر".

538
00:37:56,691 --> 00:37:58,485
قال شيئاً بخصوص غريب الأطوار؟

539
00:37:58,777 --> 00:38:02,697
وكيف أن أحد الأولاد
كانت تراوده الكوابيس وأخبر والده؟

540
00:38:04,240 --> 00:38:06,284
- هيا يا بني.
- لقد شدني.

541
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
كيف؟

542
00:38:07,494 --> 00:38:08,536
هكذا.

543
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
ما بك!

544
00:38:11,080 --> 00:38:13,082
هل حدث ذلك حين ضربك بهوائي سيارة؟

545
00:38:13,166 --> 00:38:14,709
لم يضربني بهوائي سيارة.

546
00:38:14,959 --> 00:38:16,753
- هذا ما قلته.
- لم أفعل.

547
00:38:17,378 --> 00:38:20,173
- أخبره عن السكين.
- إنه يعلم بأمر السكين.

548
00:38:20,256 --> 00:38:21,966
أريد أن أسمعها منك يا بني.

549
00:38:22,050 --> 00:38:24,260
حاول إخافتي بها فقط،
هذا كل ما في الأمر.

550
00:38:24,427 --> 00:38:25,637
هل رأيت تلك السكين؟

551
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
تلمع في ضوء القمر.

552
00:38:29,516 --> 00:38:32,519
أخبره عن أنفاسه
التي كانت حارة كشعلة ملتهبة.

553
00:38:32,644 --> 00:38:34,103
إنك تحلم مجدداً، يا صديقي!

554
00:38:34,229 --> 00:38:37,273
في الواقع لم يفعل شيئاً أبداً.
إنه مجرد رجل غريب الأطوار.

555
00:38:39,734 --> 00:38:40,819
اعثروا عليه.

556
00:38:51,704 --> 00:38:53,289
ليلة سعيدة يا "بوب". شكراً لك مجدداً.

557
00:39:00,505 --> 00:39:01,631
لم يكن هو.

558
00:39:03,591 --> 00:39:06,261
رأيت أناساً غريبي الأطوار من قبل،
غريبي الأطوار بحق.

559
00:39:07,178 --> 00:39:08,304
أنا من "شيكاغو".

560
00:39:11,099 --> 00:39:13,685
ويمكنني دائماً
تمييز المخيفين منهم

561
00:39:14,477 --> 00:39:16,980
ومن منهم... غريبون الأطوار فحسب.

562
00:39:19,274 --> 00:39:21,860
"جاك"، مرحباً. هيا...

563
00:39:27,740 --> 00:39:28,867
هل تعرفه؟

564
00:39:30,493 --> 00:39:31,953
إنه يعمل على ترميم منزلنا.

565
00:39:32,829 --> 00:39:33,788
هو؟

566
00:39:42,130 --> 00:39:44,257
خادمة "باميلا مارتن"
قالت إنه كان هناك رجل

567
00:39:44,340 --> 00:39:46,843
يعمل في إصلاح المنزل
قبل الجريمة بعدة أسابيع.

568
00:39:47,343 --> 00:39:49,178
لكنها مع ذلك لم تره عن قرب.

569
00:39:50,680 --> 00:39:52,098
هل حققت مع "جاك"؟

570
00:39:52,432 --> 00:39:53,433
أجل.

571
00:39:54,100 --> 00:39:55,310
ماذا قال؟

572
00:39:55,518 --> 00:39:57,270
لم يرها في حياته.

573
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
مرحباً.

574
00:40:13,077 --> 00:40:14,370
كيف الحال؟

575
00:40:16,581 --> 00:40:19,208
هل صادفت أي خشب رطب جديد مؤخراً؟

576
00:40:20,793 --> 00:40:24,380
حسناً... لديك الآن شخص جديد يقوم بالعمل.

577
00:40:25,715 --> 00:40:27,425
شخص صادق.

578
00:40:28,384 --> 00:40:30,219
شخص يمكنك الوثوق به.

579
00:40:33,348 --> 00:40:35,016
قم بعدّ المواد، يا فتى.

580
00:40:35,600 --> 00:40:39,687
المواد التي تجلبها إلى موقع العمل،
قم بعدّ كل شيء.

581
00:40:40,438 --> 00:40:43,191
الدهان والأخشاب وألواح الجص.

582
00:40:44,442 --> 00:40:46,861
لأن ما لاحظته،

583
00:40:46,945 --> 00:40:51,407
أن في كل مرة أمر فيها بجانب ذلك المكان،
تبدو لي الأغراض أقل.

584
00:40:52,742 --> 00:40:54,285
ووالدتك؟

585
00:40:56,371 --> 00:40:57,956
كنت لأخشى عليها، أيضاً.

586
00:41:01,668 --> 00:41:03,044
ما الذي تعرفينه عنه؟

587
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
"أرون"، لا تغير الموضوع.

588
00:41:07,548 --> 00:41:09,926
كلا! لماذا كان يقود سيارتنا؟

589
00:41:11,886 --> 00:41:13,763
أم أن هذا جزء من راتبه؟

590
00:41:14,973 --> 00:41:18,059
- هل لديه مفاتيح المنزل؟
- المنزل قيد البناء.

591
00:41:18,142 --> 00:41:20,728
إذا يمكنه القدوم إلى هنا،
في أي وقت، ليلاً ونهاراً.

592
00:41:20,812 --> 00:41:22,105
- "أرون".
- كلا، يا أمي.

593
00:41:22,230 --> 00:41:25,858
تريدينني أن أكون حذراً، لا بأس.
سأكون حذراً.

594
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
ولكن ماذا عنك؟

595
00:41:28,111 --> 00:41:30,780
"أرون"، هل هناك ما تخفيه عني؟

596
00:41:34,784 --> 00:41:38,079
ذلك الرجل يساعدنا
في الخروج من مأزقنا، حسناً؟

597
00:41:38,538 --> 00:41:40,415
لذا قبل أن تتهم أحداً،

598
00:41:40,581 --> 00:41:42,875
عليك التأكد
من أنك تعرفه حق المعرفة.

599
00:41:48,464 --> 00:41:51,342
رائع، أمتأكد أنك لم تكن تعمل
في مجال البناء في الحياة الماضية؟

600
00:41:52,343 --> 00:41:53,928
ما الذي قاله "والر"؟

601
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
لا شيء.

602
00:41:59,183 --> 00:42:00,143
لا شيء؟

603
00:42:01,769 --> 00:42:05,398
حسناً، تحدثتما فترة طويلة عن "لا شيء".

604
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
هل أنت متأكد أنه لم يكن للحديث علاقة
بتلك المرأة المسكينة

605
00:42:09,986 --> 00:42:11,112
التي قُتلت؟

606
00:42:12,739 --> 00:42:15,742
بلدات صغيرة وعقول صغيرة.

607
00:42:19,245 --> 00:42:23,166
استجوبوني لمدة ساعتين
فقط لأنني غريب عن البلدة.

608
00:42:23,541 --> 00:42:24,792
هل تصدق ذلك؟

609
00:42:25,168 --> 00:42:26,669
إذاً فأنت مشتبه به؟

610
00:42:27,920 --> 00:42:30,715
يا لذكائك.

611
00:42:33,551 --> 00:42:35,595
لم قد تعتقد الشرطة
أنك قد تكون الفاعل؟

612
00:42:36,721 --> 00:42:37,972
لا تشغل بالك.

613
00:42:39,474 --> 00:42:42,643
أعلم كل شيء عن مواجهة
الأمور وما إلى ذلك،

614
00:42:42,727 --> 00:42:46,939
ولكن، في الحقيقة،
يكون تجاوز الأمور أفضل أحياناً.

615
00:42:51,152 --> 00:42:55,490
أتعلم، بشأن ما حدث مع ذلك
الرجل غريب الأطوار في مكب السيارات؟

616
00:42:55,573 --> 00:42:56,741
"إيدي ليستر"؟

617
00:42:57,033 --> 00:42:58,159
ابق بعيداً عن ذلك الأمر.

618
00:42:59,994 --> 00:43:03,164
أعرف هذه البلدات، وهؤلاء الناس.

619
00:43:04,123 --> 00:43:06,417
بمجرد اعتقادك أنك فهمت ما يحدث...

620
00:43:08,336 --> 00:43:09,670
يوقعونك بالفخ.

621
00:43:11,422 --> 00:43:12,965
يريدون الإمساك بفريستهم، "أرون".

622
00:43:13,549 --> 00:43:14,717
وأنت تتركهم ينالون مبتغاهم.

623
00:43:16,052 --> 00:43:17,261
تتركهم ينالون مبتغاهم.

624
00:43:24,268 --> 00:43:27,355
إنه أمر معيب، قال "كريس" نفس الشيء،
هناك أشياء مفقودة.

625
00:43:27,647 --> 00:43:29,232
ليست المؤن فقط، بل الأدوات.

626
00:43:29,357 --> 00:43:31,442
كنت أعلم أن بعض الأشياء مفقودة،
كنت أعلم ذلك فحسب.

627
00:43:31,526 --> 00:43:33,236
ماذا تعرف عن هذا الرجل؟

628
00:43:34,529 --> 00:43:35,530
لا شيء.

629
00:43:37,156 --> 00:43:38,241
لا شيء البتة.

630
00:43:40,201 --> 00:43:41,452
ربما لم يكن هو.

631
00:43:41,661 --> 00:43:45,123
كلا، هؤلاء الرجال أصدقائي،
أعرفهم منذ زمن بعيد.

632
00:43:45,998 --> 00:43:47,125
إنهم لا يسرقون.

633
00:43:53,840 --> 00:43:55,424
"نبات خبّازة محلي"

634
00:44:01,180 --> 00:44:02,348
مرحباً، أعتذر عن التأخير.

635
00:44:02,431 --> 00:44:04,934
العمل مع الحسابات يستمر دون توقف.

636
00:44:08,646 --> 00:44:09,856
شكراً لأنك وضعتها في سريرها.

637
00:44:10,815 --> 00:44:11,732
اتفقنا؟

638
00:44:16,070 --> 00:44:17,446
لقد اعتذرت.

639
00:44:18,364 --> 00:44:19,448
كلا، ليس هذا الأمر.

640
00:44:20,366 --> 00:44:22,994
حسناً، إن كان الأمر متعلق بـ"جاك"،
فإنه يبلي بلاءً حسناً.

641
00:44:23,077 --> 00:44:24,996
لا أعتقد ذلك.

642
00:44:25,079 --> 00:44:26,414
هذا الرجل يسرقنا.

643
00:44:26,497 --> 00:44:28,166
هناك أدوات مفقودة ومؤن مختفية.

644
00:44:28,249 --> 00:44:30,585
هل لديك أي دليل، أي سبب لتشك...

645
00:44:30,710 --> 00:44:32,211
الناس يأتون إلي، فهمت؟

646
00:44:32,336 --> 00:44:34,714
وإذا لم تكوني منهمكة
بشرب الجعة مع الرجل طوال الوقت...

647
00:44:34,839 --> 00:44:35,965
كف عن هذا!

648
00:44:36,048 --> 00:44:39,677
لقد تعبت ومللت الاعتذار لك
عن أمور ليس لديك أدنى فكرة عنها!

649
00:44:40,678 --> 00:44:42,430
هل ساءت الأحوال ثانية؟

650
00:44:47,602 --> 00:44:48,936
لن أسمح بذلك.

651
00:44:52,064 --> 00:44:54,108
هل هذا صحيح إذاً؟

652
00:44:57,528 --> 00:44:58,988
هل بعض الأشياء مفقودة؟

653
00:44:59,780 --> 00:45:00,740
أجل.

654
00:45:02,825 --> 00:45:04,285
هل سرقت شيئاً؟

655
00:45:06,037 --> 00:45:06,954
كلا.

656
00:45:10,666 --> 00:45:12,835
بشكل أو بآخر، الأمران لا يتوافقان.

657
00:45:17,381 --> 00:45:20,092
حسناً، أعتقد أنه لا ريب في ذلك، صحيح؟

658
00:45:21,802 --> 00:45:23,179
وماذا قد يكون ذلك السؤال؟

659
00:45:25,848 --> 00:45:27,225
أيمكنك الوثوق بي؟

660
00:45:32,021 --> 00:45:33,189
تعالي إلى هنا.

661
00:45:43,282 --> 00:45:44,533
إلى أين تأخذني؟

662
00:45:44,659 --> 00:45:45,993
خلف صف الأشجار.

663
00:45:51,624 --> 00:45:53,751
قلت إنك تريدين بيتاً زجاجياً.

664
00:45:54,293 --> 00:45:56,295
كنت أعمل عليه أثناء غيابك.

665
00:45:58,464 --> 00:46:00,383
حيث لا يمكن لأحد رؤية ما أقوم ببنائه.

666
00:46:01,842 --> 00:46:03,552
"جاك"، أعتذر.

667
00:46:04,762 --> 00:46:05,930
استمتعي به.

668
00:46:11,102 --> 00:46:14,355
كان عليه أن يخبرنا. لماذا جعل الأمر سراً؟

669
00:46:19,694 --> 00:46:20,695
أمي؟

670
00:46:22,488 --> 00:46:23,489
أمي؟

671
00:46:37,586 --> 00:46:40,506
اسمع! لقد حاصروه في الفناء.

672
00:46:40,589 --> 00:46:43,843
يحملون مسدسات،
وفرقة مداهمة، وكلاب، وكل شيء.

673
00:46:43,926 --> 00:46:46,595
سيكون الأمر رائعاً! هيا، لنذهب.

674
00:46:52,101 --> 00:46:53,185
إنه هناك!

675
00:46:53,269 --> 00:46:54,270
أتراه؟

676
00:47:18,336 --> 00:47:19,337
أتراه؟

677
00:47:25,092 --> 00:47:27,803
ينتابني شعور سيء جداً حيال ذلك.

678
00:47:32,224 --> 00:47:34,477
انتشروا! راقبوا كل المركبات!

679
00:48:42,086 --> 00:48:43,212
هل رأيته؟

680
00:48:43,337 --> 00:48:46,924
أيها الرقيب، هيا!
أيها الرقيب، إلى هنا!

681
00:48:48,759 --> 00:48:51,137
- إلى هنا!
- أرسل أحدهم في هذا الاتجاه!

682
00:48:51,220 --> 00:48:52,138
تعال.

683
00:49:04,692 --> 00:49:07,069
كلا، توقف!

684
00:49:08,571 --> 00:49:10,364
النجدة! توقفوا!

685
00:49:12,575 --> 00:49:16,287
كلا. تمهل!

686
00:49:26,172 --> 00:49:28,757
لقد مات، أيها المأمور. مات بالفعل.

687
00:50:55,928 --> 00:50:59,098
"مسرح (إلم كريك)"

688
00:51:05,980 --> 00:51:07,022
يا للنساء.

689
00:51:08,691 --> 00:51:09,733
واحد، من فضلك.

690
00:51:10,067 --> 00:51:11,026
شكراً جزيلاً.

691
00:51:11,360 --> 00:51:12,361
اثنان، من فضلك.

692
00:51:17,950 --> 00:51:19,285
لا، إنني أخبرك.

693
00:51:19,493 --> 00:51:22,955
لقد خبأ القلادة في كيس البطاطا!

694
00:51:23,581 --> 00:51:26,834
أتتخيل هذا؟
أتحتفظ بكل تلك الخردة في الغسالة؟

695
00:51:28,460 --> 00:51:30,337
- أي قلادة؟
- "أرون"؟

696
00:51:31,338 --> 00:51:32,631
نداء من كوكب "الأرض" إلى "أرون".

697
00:51:33,632 --> 00:51:34,717
عذراً.

698
00:51:35,092 --> 00:51:36,385
فشار، حجم كبير.

699
00:51:44,018 --> 00:51:45,519
حسناً، ما الذي تقوله، "أرون"؟

700
00:51:45,644 --> 00:51:48,731
ما أود قوله هو إن التهمة لُفقت له.
لقد نلت من الشخص الخطأ.

701
00:51:48,897 --> 00:51:50,274
سأخبرك بما أفكر به.

702
00:51:50,482 --> 00:51:52,318
لقد ذعرت، وكان قلبك يخفق بشدة.

703
00:51:52,651 --> 00:51:55,487
لذا، حين أخرجت الحقيبة،
فلربما كانت معبأة بقضبان الحديد.

704
00:51:55,988 --> 00:51:59,116
وإلى جانب هذا،
بصمات "لاستر" موجودة على كل شيء.

705
00:51:59,199 --> 00:52:02,286
بربك! إنه يجمع أشياء الآخرين،
يعلم الجميع ذلك.

706
00:52:06,498 --> 00:52:07,833
لقد نظرت في عينيه.

707
00:52:08,667 --> 00:52:10,127
كما أنظر إليك الآن.

708
00:52:10,836 --> 00:52:13,797
ورأيت أنه ليس القاتل.

709
00:52:15,924 --> 00:52:17,259
على الأقل لا أعتقد أنه قاتل.

710
00:52:17,676 --> 00:52:20,512
تبدو بائساً جداً حيال هذا يا "أرون"،
ما السبب؟

711
00:52:23,891 --> 00:52:25,351
لأني ساعدت في قتله.

712
00:52:29,104 --> 00:52:30,022
في الحقيقة...

713
00:52:32,900 --> 00:52:34,443
يا رجل!

714
00:52:36,487 --> 00:52:37,655
ها أنت ذا.

715
00:52:38,322 --> 00:52:40,240
اسكبي لي القهوة، من فضلك، هنا، يا "تيري".

716
00:52:40,324 --> 00:52:41,283
بالتأكيد.

717
00:53:08,143 --> 00:53:09,103
مرحباً.

718
00:53:09,353 --> 00:53:11,355
مرحباً، يبدو المنزل رائعاً.

719
00:53:11,563 --> 00:53:12,564
شكراً.

720
00:53:17,820 --> 00:53:20,489
مرحباً. تفضل بالدخول. سررت بقدومك.

721
00:53:20,572 --> 00:53:21,740
يبدو منزلك رائعاً.

722
00:53:21,824 --> 00:53:22,825
شكراً.

723
00:53:24,785 --> 00:53:27,246
"أرون"، سمعت أنك ذهبت
إلى مركز الشرطة البارحة.

724
00:53:28,122 --> 00:53:29,289
بلدة صغيرة.

725
00:53:29,373 --> 00:53:30,290
أجل.

726
00:53:31,333 --> 00:53:32,626
لقد حصلت على معلومات بشأن "جاك".

727
00:53:32,751 --> 00:53:33,961
ما الذي اكتشفته إذاً؟

728
00:53:40,384 --> 00:53:43,595
كان متورطاً منذ بضعة سنوات
في بلدة ما، تقع جنوب هذه البلدة.

729
00:53:44,263 --> 00:53:45,806
- "تشاتهام".
- ربما.

730
00:53:46,056 --> 00:53:47,933
سمعت أنها كانت مشكلة كبيرة.

731
00:53:48,142 --> 00:53:51,228
كان هناك محاكمة،
وظن الناس حقاً أنه كان مذنباً.

732
00:53:52,354 --> 00:53:53,981
لكنه لم يُدان، هذا كل ما أعرفه.

733
00:53:54,064 --> 00:53:55,733
هنا يا "بيلدون".

734
00:54:03,115 --> 00:54:04,658
كشفت أمرك يا "بيلدون"،

735
00:54:05,284 --> 00:54:07,119
أو "لو"، أي كان اسمك.

736
00:54:08,620 --> 00:54:11,915
كل ما لديك هو شارة ضابط
والكثير من رائحة الفم الكريهة.

737
00:54:12,291 --> 00:54:14,543
حسناً، سأنال منك، صدقني.

738
00:54:15,085 --> 00:54:17,713
وعندما أفعل ذلك فإن عملية
الترميم الوحيدة التي ستحصل عليها

739
00:54:17,796 --> 00:54:20,758
هي زنزانة ضيقة مساحتها 10 أقدام في 10
يمكنك أن تعتبرها منزلك.

740
00:54:22,301 --> 00:54:26,180
إن كان لديك ما تتهمني به،
فافعل ذلك، وإلّا اغرب عن وجهي.

741
00:54:27,598 --> 00:54:29,933
هيا، لا تدع الشارة توقفك.

742
00:54:32,644 --> 00:54:33,812
أجل، صحيح.

743
00:54:36,899 --> 00:54:38,400
دعني وشأني، "والر".

744
00:54:41,820 --> 00:54:44,239
لقد خدعت "كاثرين" والطفلين،
لكنك لن تخدعني.

745
00:54:45,407 --> 00:54:47,785
إن قمت بحركة واحدة خاطئة...

746
00:55:10,933 --> 00:55:12,601
"استدعاء (جيم لو) إلى المحكمة"

747
00:55:12,810 --> 00:55:13,852
"جيم لو".

748
00:55:14,686 --> 00:55:15,687
"جيم"...

749
00:55:27,449 --> 00:55:28,575
"البلدة تنقلب ضده"

750
00:55:31,161 --> 00:55:32,079
"هيتي".

751
00:55:35,749 --> 00:55:37,709
مرحباً، أيها القوي. كيف حالك؟

752
00:55:38,460 --> 00:55:40,337
كنت أقوم بخدمة لوالدتك.

753
00:55:40,546 --> 00:55:42,965
يا للهول، هي وأختك،
تحبان القراءة جداً، صحيح؟

754
00:55:44,049 --> 00:55:46,718
انظر، أعتقد أنك بحاجة
لإضاءة أكثر على الموضوع.

755
00:55:47,386 --> 00:55:49,012
فهذا ليس جيداً لعينيك.

756
00:55:49,429 --> 00:55:50,764
اسمع، يا "أرون"!

757
00:55:50,973 --> 00:55:53,475
هل وجدت تلك المقالة
حول صيد القاروس كبير الفم؟

758
00:55:53,767 --> 00:55:54,810
مرحباً يا "هيتي".

759
00:55:55,769 --> 00:55:57,187
أسماك القاروس رائعة!

760
00:55:58,063 --> 00:55:59,898
إذاً، ستذهبان للصيد، صحيح؟

761
00:56:01,108 --> 00:56:02,025
حظاً طيباً.

762
00:56:11,869 --> 00:56:15,247
أولاً، قالوا إنه كان حادثاً،
ثم نفى رجال الشرطة هذا.

763
00:56:15,831 --> 00:56:19,001
لكن أنبوب الغاز كان قد قُطع
وانفجر المنزل بأكمله.

764
00:56:19,209 --> 00:56:20,419
قُتل الجميع.

765
00:56:20,627 --> 00:56:21,795
بما فيهم زوجته.

766
00:56:21,962 --> 00:56:24,882
كانت تلك المرأة تملك الكثير من المال
وكان سيرث هو المبلغ كله.

767
00:56:25,007 --> 00:56:27,759
ولكن كان هناك أمر في الوصية،
مسألة عائلية،

768
00:56:27,843 --> 00:56:29,344
ولم يحصل على قرش واحد.

769
00:56:31,054 --> 00:56:32,097
يا للهول!

770
00:56:32,639 --> 00:56:34,016
ربما كان حادثاً.

771
00:56:36,351 --> 00:56:37,436
انظر إليها.

772
00:56:41,732 --> 00:56:43,191
عليك أن تخبرها يا "أرون".

773
00:56:48,071 --> 00:56:49,990
هل عثرت عمّا تبحث عنه؟

774
00:56:50,449 --> 00:56:51,491
في تلك الليلة.

775
00:56:52,034 --> 00:56:53,994
نعم، شكراً.

776
00:56:54,077 --> 00:56:56,121
جيد. أعتقد أنكما أنتما الاثنين
تبحثان عن الشيء ذاته.

777
00:56:58,040 --> 00:56:59,124
المعذرة؟

778
00:56:59,374 --> 00:57:00,876
أنت ورفيقك الآخر.

779
00:57:01,084 --> 00:57:04,755
طلب الصحيفة نفسها،
والعدد نفسه، بعد أن ذهبت مباشرة.

780
00:57:05,255 --> 00:57:09,885
لم يكن لديه هذه الوشوم
الوضيعة على أصابعه، صحيح؟

781
00:57:09,968 --> 00:57:12,179
أجل، في الحقيقة، كانت لديه فعلاً.

782
00:57:14,306 --> 00:57:16,308
إن تم الإمساك بنا،
فهل سنُزج في السجن؟

783
00:57:16,391 --> 00:57:17,434
لن يتم الإمساك بنا.

784
00:57:17,517 --> 00:57:19,394
اعتقد رجال الشرطة
أنه كان هناك قبل وقوع الجريمة.

785
00:57:19,478 --> 00:57:21,188
ولكنه أنكر ذلك،
ولم يتمكنوا من إثبات ذلك.

786
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
ولكن لم علينا الدخول، "أرون"؟
هذا هو المكان الذي ماتت فيه.

787
00:57:26,276 --> 00:57:28,362
ترك هذا الشيء أسفل السلم.

788
00:57:28,445 --> 00:57:31,990
دعامة الدرج! يترك "علامته"، "رمزه".

789
00:57:32,074 --> 00:57:33,659
إنك لا تتحدث عن جثة.

790
00:57:33,784 --> 00:57:36,203
كلا، إنه سره الصغير.

791
00:57:37,371 --> 00:57:39,289
حسناً، سنقتحم إذاً،

792
00:57:39,456 --> 00:57:43,251
ونتحقق من أسفل السلم
أو أياً يكن وإذا كان هناك، ماذا؟

793
00:57:43,460 --> 00:57:44,544
كان هنا.

794
00:57:50,926 --> 00:57:53,553
احذري. انتبهي إلى يديك على الزجاج.

795
00:58:02,604 --> 00:58:04,022
لا يعجبني هذا.

796
00:58:07,317 --> 00:58:08,527
ولا ذلك أيضاً.

797
00:58:19,871 --> 00:58:21,498
لم يكن هنا، فلنذهب.

798
00:58:21,581 --> 00:58:22,541
انتظري.

799
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
هلا تسرع فحسب؟

800
00:58:28,964 --> 00:58:30,424
إنني أسرع، فهمت؟

801
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
فلنذهب.

802
00:58:39,349 --> 00:58:40,434
انتظري.

803
00:58:42,561 --> 00:58:44,104
لمَ لا نغادر فحسب؟

804
00:59:11,673 --> 00:59:13,508
حدوة الحصان الجالبة للحظ.
هذه لـ"جاك".

805
00:59:17,554 --> 00:59:18,638
من يكون هذا؟

806
00:59:20,807 --> 00:59:22,809
يا إلهي! يا "أرون". لقد تتبعنا.

807
00:59:24,561 --> 00:59:26,396
هل... يا إلهي! هل سيقتلنا؟

808
00:59:26,563 --> 00:59:27,814
كلا، هيا لنذهب.

809
00:59:31,359 --> 00:59:32,778
- أنت أولاً.
- كلا، أنت!

810
00:59:32,986 --> 00:59:34,529
- أنت.
- اذهب!

811
00:59:43,914 --> 00:59:45,207
توجه إلى البلدة.

812
00:59:49,336 --> 00:59:50,754
- مهلاً!
- فات الأوان!

813
00:59:51,630 --> 00:59:53,215
أيها الملاعين الصغار.

814
00:59:55,342 --> 00:59:56,885
كنا نلهو فحسب، أفهمت؟

815
00:59:57,094 --> 00:59:58,637
تعرف ذلك، البيوت المسكونة.

816
00:59:59,346 --> 01:00:01,598
أتحداكم، أتحداكم بشدة.

817
01:00:01,890 --> 01:00:02,974
اصغي لهذا الكلام.

818
01:00:04,017 --> 01:00:05,769
أعلم ما هو رأيك بي، يا "أرون".

819
01:00:06,269 --> 01:00:08,271
وما هو رأيك في البلدة بأكملها.

820
01:00:08,939 --> 01:00:12,067
ولكننا نحقق في جريمة قتل هنا.
لذا هل يمكنك التوقف عن هذا التحذلق؟

821
01:00:13,944 --> 01:00:16,321
- لم كنتما هنا؟
- المنزل مراقب.

822
01:00:16,446 --> 01:00:17,364
حقاً؟

823
01:00:17,864 --> 01:00:20,575
لقد كنت على حق، يا "أرون".
لم يكن "إيدي لاستر".

824
01:00:20,909 --> 01:00:21,993
"أرون"...

825
01:00:24,412 --> 01:00:27,874
أنت وأمك وأختك في خطر كبير.

826
01:00:28,041 --> 01:00:30,836
لا أستطيع مساعدتك إلّا إذا ساعدتني.

827
01:00:32,295 --> 01:00:33,588
إلى أين أنت ذاهبة؟

828
01:00:34,756 --> 01:00:36,383
ألا يحق لنا إجراء اتصال واحد؟

829
01:00:36,508 --> 01:00:40,345
كان حبيب والدتك هنا قبل وقوع الجريمة.

830
01:00:40,762 --> 01:00:42,222
وماذا تقصدين؟

831
01:00:42,389 --> 01:00:44,057
إنك محقق بارع.

832
01:00:44,808 --> 01:00:46,268
إذاً، كيف عرفت أنه لم يكن "لاستر"؟

833
01:00:46,351 --> 01:00:48,728
قام باحثوا الأدلة الجنائية
بإجراء اختبار على القطعة الفضية.

834
01:00:51,731 --> 01:00:55,610
ووجدوا علامات دائرية بالفرشاة
لا يمكن أن تقوم بها سوى آلة الجلخ.

835
01:00:56,027 --> 01:00:57,112
إذاً؟

836
01:00:57,362 --> 01:01:00,657
إذاً، قامت خادمة "باميلا مارتن"
بتلميع القطعة الفضية يدوياً.

837
01:01:01,074 --> 01:01:04,828
وأشك لدرجة كبيرة أن "إيدي لاستر"
كان ملمّاً بالأدوات الكهربائية.

838
01:01:05,996 --> 01:01:07,414
هذا لا يعني أنه كان "جاك".

839
01:01:07,706 --> 01:01:10,333
ربما لا. ولكن كان هناك عيب في آلة الجلخ،

840
01:01:10,458 --> 01:01:14,129
اعتقدوا أنه كان جرّاء تأثير الحريق،
كانت كل الخدوش متموجة.

841
01:01:15,005 --> 01:01:16,798
أجل؟ ما معنى هذا؟

842
01:01:17,215 --> 01:01:20,177
أي أنك لو طابقت فرشاة الجلخ مع العلامات
المتموجة على القطعة الفضية...

843
01:01:21,219 --> 01:01:22,470
الأمر مشابه لبصمة الإصبع.

844
01:01:24,598 --> 01:01:26,600
ما رأيك في أن نجري
محادثة خاصة بيني وبينك؟

845
01:01:33,523 --> 01:01:35,567
ألا يكترث أحد لما يجول في ذهني؟

846
01:01:35,817 --> 01:01:37,194
ليس بالواقع، اجلسي.

847
01:01:45,285 --> 01:01:47,037
لم يكن من المفترض لك
سماع ذلك الجزء الأخير.

848
01:01:47,162 --> 01:01:48,622
كان ذلك تخمين فحسب.

849
01:01:49,206 --> 01:01:50,332
لن أبوح بشيء.

850
01:01:50,457 --> 01:01:52,500
في الحقيقة،
هذا ليس ما أتحدث عنه،

851
01:01:54,085 --> 01:01:56,004
لا أريدك أن تبحث في الأمر بعد الآن،

852
01:01:56,171 --> 01:01:57,964
في محاولة منك
لتعثر على أدلتك الثمينة.

853
01:01:58,715 --> 01:02:02,260
ربما يكون "جاك بيلدون" قد قتل امرأتين.
أريدك أن تفكر في ذلك.

854
01:02:09,643 --> 01:02:13,313
أعرف هذا النوع.
يجعلون أنفسهم ما تريد أنت تماماً،

855
01:02:13,521 --> 01:02:14,648
وما تريده أمك.

856
01:02:14,856 --> 01:02:18,068
لديهم أعين، يا "أرون"،
أعين خلف رؤوسهم.

857
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
لذا أقول لك مجدداً،
لا تتدخل في الأمر، اتفقنا؟

858
01:02:28,453 --> 01:02:31,456
إذا رأيت أمراً غريباً أو خارجاً عن المألوف

859
01:02:32,040 --> 01:02:34,459
أو إذا أردت أن تتحدث،

860
01:02:35,502 --> 01:02:36,878
اتصل بي.

861
01:02:45,971 --> 01:02:47,013
شكراً لك.

862
01:02:47,264 --> 01:02:50,350
يبدو هذا مغرياً جداً.

863
01:02:51,518 --> 01:02:52,686
هذا الصندوق.

864
01:02:55,063 --> 01:02:58,525
إنه... إنه جميل. شكراً لك.

865
01:03:16,876 --> 01:03:17,877
مهلاً.

866
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
حسناً، يا "أرون"، هيا، قل ما تريد.

867
01:03:25,176 --> 01:03:26,261
يمكنني سماع أي شيء.

868
01:03:28,888 --> 01:03:30,307
إنه الأمر برمته.

869
01:03:31,057 --> 01:03:33,643
الأمر ليس صائباً، ولم يكن كذلك قط.

870
01:03:34,728 --> 01:03:36,813
أعني، إنه كان يعمل على ترميم منزلنا

871
01:03:37,564 --> 01:03:40,942
وها هو الآن يدخل في منزلنا وفي حياتنا.

872
01:03:41,735 --> 01:03:42,902
إنك لا تعرفينه.

873
01:03:44,487 --> 01:03:46,781
- وأنت كذلك.
- لا أحد يعرفه.

874
01:03:46,906 --> 01:03:49,617
"أرون"، تعال إلى هنا للحظة.

875
01:03:51,494 --> 01:03:52,537
تعال هنا.

876
01:03:56,750 --> 01:03:59,461
أنت خائف. أعني، إني خائفة...

877
01:03:59,586 --> 01:04:01,379
كلا، أنت لست كذلك.

878
01:04:02,172 --> 01:04:03,923
لست خائفة كما يجدر بك.

879
01:04:04,257 --> 01:04:07,469
أحبه، يا "أرون".
أعني، ألا تستطيع فهم ذلك؟

880
01:04:14,768 --> 01:04:16,186
أمي، لابد أن أخبرك بشيء.

881
01:04:16,269 --> 01:04:18,438
عزيزي، هناك أمر أود إخبارك به.

882
01:04:23,485 --> 01:04:25,195
طلب "جاك" يدي للزواج.

883
01:04:29,824 --> 01:04:30,909
ماذا؟

884
01:04:31,701 --> 01:04:32,994
وماذا قلت؟

885
01:04:35,622 --> 01:04:37,123
أجبت بنعم.

886
01:04:38,416 --> 01:04:42,379
أحبه يا "أرون". أحبه كثيراً.

887
01:04:53,473 --> 01:04:54,808
أهذا كل ما بوسعك قوله؟

888
01:04:57,185 --> 01:04:59,771
سأخبرها، لكن عليّ فعلها
بالطريقة المناسبة.

889
01:05:00,063 --> 01:05:03,817
حسناً، ما رأيك بهذا، "مرحباً يا أمي
السيد المثالي يذبح الأرامل على الفطور."

890
01:05:04,067 --> 01:05:06,653
لا نعلم ذلك يا "هيتي". لسنا متأكدين.

891
01:05:07,445 --> 01:05:10,907
أحياناً يبدو... يبدو شخصاً لطيفاً جداً.

892
01:05:12,117 --> 01:05:15,286
سأقوم بذلك، اتفقنا؟
أريد فقط أن أقطع الشك باليقين.

893
01:05:17,705 --> 01:05:20,500
انتظر. لقد بدأ عمله الجديد للتو،

894
01:05:20,625 --> 01:05:22,460
وما زالوا يهدمون المكان، صحيح؟

895
01:05:23,211 --> 01:05:25,797
إذاً، يترك معظم أدواته
في المرأب والبيت الزجاجي.

896
01:05:26,506 --> 01:05:28,299
ومتى يغادر؟

897
01:05:44,065 --> 01:05:45,066
لا توجد فرشاة.

898
01:05:48,194 --> 01:05:49,279
فرشاة.

899
01:06:01,207 --> 01:06:03,460
يا إلهي! يا "أرون".

900
01:06:07,964 --> 01:06:09,632
"هيتي"، اخرجي.

901
01:06:16,931 --> 01:06:18,391
لقد كذبت على رجال الشرطة، لماذا؟

902
01:06:18,975 --> 01:06:20,018
لماذا؟

903
01:06:20,393 --> 01:06:22,020
لقد كنت في منزل "باميلا مارتن".

904
01:06:22,437 --> 01:06:23,688
لا تنكر ذلك!

905
01:06:23,813 --> 01:06:25,523
"أرون"، لم يكن لي علاقة بالأمر.

906
01:06:25,899 --> 01:06:26,858
لقد كذبت!

907
01:06:28,234 --> 01:06:31,237
من يعلم بالأمر يا "أرون"؟
بالإضافة إليك ولـ"هيتي".

908
01:06:32,363 --> 01:06:35,074
بربك! الآن، يا "أرون".
من يعلم أيضاً؟

909
01:06:39,329 --> 01:06:40,330
"والر".

910
01:06:42,916 --> 01:06:44,918
لقد أمرك بالتجسس عليّ، صحيح؟

911
01:06:45,627 --> 01:06:46,961
تعال إلى هنا، الآن.

912
01:06:48,379 --> 01:06:50,423
قبل أن تستبق النتائج،

913
01:06:51,257 --> 01:06:53,009
أريدك أن تتذكر أمراً واحداً،

914
01:06:53,176 --> 01:06:56,930
كل رجال شرطة البلدات الصغيرة ثعابين،
يا "أرون"، أنا جاد في كلامي.

915
01:06:58,181 --> 01:07:00,558
خزنة مليئة بالأشياء الثمينة،
ورجل شرطة يثق به الجميع.

916
01:07:00,808 --> 01:07:02,060
يقوم بسرقتها.

917
01:07:02,727 --> 01:07:06,022
ثم عندما احتدمت الأمور،
رمى التهمة على "إيدي لاستر".

918
01:07:07,023 --> 01:07:09,609
بربك! يا فتى، هذا احتمال جائز، صحيح؟

919
01:07:11,277 --> 01:07:14,948
"أرون"، اسمع. عليك أن تصدقني.

920
01:07:15,198 --> 01:07:17,867
لم تكن لي أي علاقة بـ"باميلا مارتن"،
بالمرة!

921
01:07:18,368 --> 01:07:20,912
بربك! يا "أرون". لا يمكنك أن ترضخ لهم.

922
01:07:21,412 --> 01:07:23,790
سيتلاعبون بتفكيرك حتى تبدأ برؤية أمور

923
01:07:23,873 --> 01:07:25,333
لا وجود لها.

924
01:07:25,625 --> 01:07:29,921
سينعتونك بالمجنون،
أجل، إنك ترى أموراً غامضة.

925
01:07:30,171 --> 01:07:31,673
الأمر الشنيع هو أنك،

926
01:07:32,298 --> 01:07:34,175
الأمر الشنيع هو أنك ستبدأ بتصديقهم.

927
01:07:34,425 --> 01:07:36,219
وبعد ذلك يظهر مكرهم.

928
01:07:37,303 --> 01:07:40,974
وسيوجه كل شعور بالخوف،
وبالكره قد تملّكك من قبل نحو ظهرك.

929
01:07:41,516 --> 01:07:45,395
بربك! يا "أرون"، لا تتح لهم الفرصة.

930
01:07:52,318 --> 01:07:56,447
التالي في سباق الزمن هناك
الوافد الجديد، "أرون توملينسون".

931
01:07:56,531 --> 01:07:58,074
ها قد بدأت جولته في السباق.

932
01:07:58,241 --> 01:08:02,328
اضغط المكابح حالما تترك دواسة الوقود،
وبعد ذلك تنطلق بأقصى سرعة في المنحنى.

933
01:08:02,579 --> 01:08:03,663
لا تتردد،

934
01:08:04,372 --> 01:08:06,249
لأنك تواجه المزيد من المتاعب عند الانجراف

935
01:08:06,374 --> 01:08:08,334
أكثر مما يحدث عندما تقوم بتسارع قوي.

936
01:08:11,504 --> 01:08:12,839
لا أرى والدتك.

937
01:08:16,009 --> 01:08:19,262
في الحقيقة، كما تعلمين،
قررت أنه من الأفضل...

938
01:08:20,138 --> 01:08:22,807
اسمعي، لم أخبرها، فهمت؟
ستذعر كثيراً.

939
01:08:22,932 --> 01:08:24,309
إذاً أتى "جاك" بدلا منها؟

940
01:08:24,726 --> 01:08:26,603
- "جاك" هنا؟
- هناك عند الانعطاف البعيد.

941
01:08:26,728 --> 01:08:28,521
من الأفضل أن تنطلق. مستعد؟

942
01:08:29,731 --> 01:08:31,065
انطلق!

943
01:08:38,239 --> 01:08:40,074
حسناً، "توملينسون" ينطلق!

944
01:08:40,241 --> 01:08:42,327
وتبدو أنها بداية جيدة أيضاً.

945
01:08:51,669 --> 01:08:56,090
يدخل "توملينسون" في المنحنى البعيد
بما يمكن تسميته بزمن الفوز.

946
01:09:06,809 --> 01:09:09,103
اضغط على المكابح.

947
01:09:09,187 --> 01:09:10,480
هيا.

948
01:09:16,653 --> 01:09:19,906
يبدو أن "توملينسون"
يواجه بعض المتاعب في...

949
01:09:24,786 --> 01:09:25,745
"أرون"!

950
01:09:26,037 --> 01:09:28,331
يا إلهي! هل يوجد طبيب بين الحضور؟

951
01:09:28,456 --> 01:09:30,875
هل يمكننا احضار طبيب
إلى ضفة المنعطف البعيد على الفور؟

952
01:09:32,585 --> 01:09:34,003
هل يوجد طبيب بين الحضور؟

953
01:09:34,170 --> 01:09:35,880
صديقي! هل أنت على ما يرام يا صديقي؟

954
01:09:36,673 --> 01:09:38,758
"أرون"!

955
01:10:12,458 --> 01:10:15,545
سأضعك في دائرة سحرية يا "أرون".

956
01:10:15,920 --> 01:10:17,505
وبعد ذلك ستصبح بحال أفضل.

957
01:10:18,756 --> 01:10:21,551
حينها لن تقع أمور سيئة بعد ذلك.

958
01:10:22,260 --> 01:10:25,346
لن يصيبك، أو يصيبني أي مكروه،

959
01:10:25,596 --> 01:10:28,933
ولن يرافق والدتي أي حبيب لئيم.

960
01:10:38,192 --> 01:10:39,277
"أرون"؟

961
01:10:39,569 --> 01:10:41,112
أمي!

962
01:10:41,362 --> 01:10:44,031
أنا قادمة.

963
01:10:46,367 --> 01:10:49,912
بيض، لحم مقدد، طري، ليس مقرمشاً.

964
01:10:50,538 --> 01:10:52,081
أهلاً بعودتك، أيها الغريب.

965
01:10:53,499 --> 01:10:54,500
على رسلك.

966
01:10:57,962 --> 01:10:58,838
كيف تشعر؟

967
01:11:01,257 --> 01:11:02,425
ما الخطب؟

968
01:11:04,552 --> 01:11:07,638
اخرجيه من هنا.

969
01:11:08,306 --> 01:11:10,767
عزيزي، "جاك" قلق عليك فحسب.

970
01:11:27,617 --> 01:11:28,868
واحدة أخرى.

971
01:11:31,037 --> 01:11:32,205
ها أنت ذا.

972
01:11:32,955 --> 01:11:34,665
حاول أن تنام، اتفقنا؟

973
01:11:36,501 --> 01:11:37,585
أمي.

974
01:11:38,211 --> 01:11:39,337
نعم، ما الخطب؟

975
01:11:40,171 --> 01:11:41,506
لقد حاول قتلي.

976
01:11:41,839 --> 01:11:42,799
من؟

977
01:11:44,801 --> 01:11:45,885
"أرون"!

978
01:11:46,010 --> 01:11:48,638
لم تكن المكابح معطلة، هناك من قام بقطعها.

979
01:11:48,721 --> 01:11:50,389
كان أمراً مخطط له مسبقاً، مثل كل شيء آخر.

980
01:11:50,848 --> 01:11:53,726
هناك أمور أعلمها وهناك أمور

981
01:11:53,851 --> 01:11:55,645
لا يريدك أن تعرفيها.

982
01:11:55,770 --> 01:11:57,855
عن ماضيه، وما حدث له.

983
01:11:58,481 --> 01:11:59,774
كان متزوجاً من قبل.

984
01:11:59,857 --> 01:12:02,568
نعم وقد قُتلت، وربما عن سبق إصرار وترصد.

985
01:12:02,735 --> 01:12:06,447
لقد كان محط للشبهات.
اعتقدت الشرطة أنه قام بذلك.

986
01:12:06,781 --> 01:12:08,241
يا أمي، عليك أن تصدقيني.

987
01:12:08,324 --> 01:12:10,201
عليك ذلك. لا أختلق أي شيء مما أقوله.

988
01:12:10,284 --> 01:12:12,078
أقسم بربي، أقسم لك.

989
01:12:12,245 --> 01:12:14,121
كل هذه المعلومات موجودة،
كلها مدوّنة في الجرائد.

990
01:12:14,205 --> 01:12:17,750
يا إلهي! يا "أرون"، ألا تعتقد أنني أعلم؟

991
01:12:17,917 --> 01:12:20,711
أعلم كل شيء. كل شيء.

992
01:12:21,003 --> 01:12:22,964
وهذا لا يهم.

993
01:12:24,090 --> 01:12:28,261
"أرون"، يا عزيزي، عليك أن تتناسى الأمر.

994
01:12:28,386 --> 01:12:29,846
هذا الألم، وهذا الارتياب.

995
01:12:29,929 --> 01:12:31,222
ماذا عن "باميلا مارتن"؟

996
01:12:31,347 --> 01:12:34,100
كان هناك قبل موتها. كذب على الشرطة.

997
01:12:34,267 --> 01:12:36,644
كان مشتبه به.
كان المشتبه به الوحيد.

998
01:12:36,727 --> 01:12:38,479
- ولكن "إيدي لاستر"...
- لُفقت له التهمة.

999
01:12:38,563 --> 01:12:39,981
- يا إلهي!
- من قبل "جاك".

1000
01:12:40,189 --> 01:12:43,609
أمي، لست أنا من يقول ذلك!
بل رجال الشرطة. اتصلي بهم.

1001
01:12:43,734 --> 01:12:45,361
هيا. اتصلي بهم.

1002
01:12:51,284 --> 01:12:52,326
اتصلي بهم.

1003
01:12:58,624 --> 01:12:59,709
اضطر لذلك.

1004
01:13:00,751 --> 01:13:01,711
ماذا؟

1005
01:13:03,004 --> 01:13:05,423
اضطر لذلك، يا "أرون".
ماذا غير ذلك كان يمكنه أن يفعل؟

1006
01:13:05,965 --> 01:13:07,550
- أمي.
- كلا، استمع إلي.

1007
01:13:07,675 --> 01:13:09,135
أنت تعلم ماضيه.

1008
01:13:09,260 --> 01:13:12,013
رأيت ما فعلوه بذلك الرجل المشرد.

1009
01:13:12,722 --> 01:13:14,432
"أرون"، فكر بالأمر.

1010
01:13:15,057 --> 01:13:17,143
ما الذي كنت لتفعله؟

1011
01:13:18,436 --> 01:13:19,604
اضطر لذلك.

1012
01:13:25,234 --> 01:13:27,320
أنا متعب جداً. سأخلد للنوم.

1013
01:13:27,445 --> 01:13:28,446
"أرون".

1014
01:13:28,529 --> 01:13:29,572
أنا متعب جداً.

1015
01:13:29,697 --> 01:13:30,948
يا عزيزي، أرجوك.

1016
01:13:48,049 --> 01:13:49,508
سررت باتصالك يا "أرون".

1017
01:14:03,648 --> 01:14:05,650
تصل الطائرة من الساحل،

1018
01:14:06,525 --> 01:14:10,655
وتتجه إلى أسفل نحو الوادي،
ولا يلتقطها الرادار.

1019
01:14:13,074 --> 01:14:16,202
وهناك بالأسفل، المكان الذي هبطوا فيه.

1020
01:14:16,369 --> 01:14:18,663
حيث أفرغوا الحمولة، وحملوا المخدرات.

1021
01:14:19,622 --> 01:14:22,917
انظر، يمكنك حتى رؤية إطارات الشاحنات.

1022
01:14:25,795 --> 01:14:27,046
"باميلا مارتن"؟

1023
01:14:28,005 --> 01:14:30,967
في الحقيقة، تحققنا من خزنتها،
يا "أرون". لقد وجدنا آثار للكوكايين.

1024
01:14:31,133 --> 01:14:33,386
كانت لديها رخصة طيار. وهذه أرضها.

1025
01:14:33,928 --> 01:14:37,723
خلال فترة الحظر،
كانوا يهربون الكحول على طول النهر.

1026
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
أعتقد أنهم قاموا بتحديثه نوعاً ما.

1027
01:14:43,646 --> 01:14:45,731
لم يبدو الأمر منطقياً بالنسبة لي،

1028
01:14:46,232 --> 01:14:49,068
شخص يقتل من أجل بضع قطع من الفضة.
والقليل من العملات الذهبية.

1029
01:14:50,987 --> 01:14:55,074
إلا إذا... كان هناك شيء آخر في تلك الخزنة،

1030
01:14:56,242 --> 01:14:57,743
شيء أثمن كثيراً.

1031
01:15:10,798 --> 01:15:12,299
هل كان ذلك حادثاً عرضياً؟

1032
01:15:12,925 --> 01:15:13,926
لا أعرف.

1033
01:15:14,677 --> 01:15:16,387
لم أعد متأكداً من أي شيء.

1034
01:15:17,638 --> 01:15:18,889
أو من أي شخص.

1035
01:15:21,183 --> 01:15:22,476
اقتربنا، يا "أرون".

1036
01:15:23,352 --> 01:15:25,354
خطوة أو خطوتين ويمكننا إلقاء القبض عليه.

1037
01:15:26,439 --> 01:15:27,648
هل يمكنك الصمود؟

1038
01:15:27,773 --> 01:15:29,233
أجل، أعتقد ذلك.

1039
01:15:29,358 --> 01:15:30,651
لديك رقم هاتفي.

1040
01:15:31,277 --> 01:15:32,528
ستكون في المنزل الليلة؟

1041
01:15:32,737 --> 01:15:34,822
أجل. سيعرض مسلسل "سمسونز".

1042
01:15:53,299 --> 01:15:54,967
ما كان يجب أن تخبرها يا "أرون".

1043
01:15:56,677 --> 01:15:58,471
لقد غرست البذور الآن.

1044
01:15:59,847 --> 01:16:01,515
وتلك البذور ستنمو.

1045
01:16:02,558 --> 01:16:04,060
إنها تنمو دائماً.

1046
01:16:07,271 --> 01:16:08,606
لماذا قمت بذلك؟

1047
01:16:11,650 --> 01:16:12,693
لماذا؟

1048
01:16:13,694 --> 01:16:16,655
كان لدينا ما يجمعنا، كلنا.

1049
01:16:18,324 --> 01:16:19,909
أعني، كنت تعلم، إننا...

1050
01:16:21,786 --> 01:16:24,121
كان يجمعنا شيء جميل.

1051
01:16:26,832 --> 01:16:28,042
أتعلم أمراً؟

1052
01:16:29,960 --> 01:16:31,170
إننا دمى.

1053
01:16:32,171 --> 01:16:35,174
أجل، أنت وأنا، نحن دمى.

1054
01:16:36,425 --> 01:16:39,887
أنت الضحية وأنا القاتل.

1055
01:16:42,098 --> 01:16:45,684
لكن لست أنا من يحرك الخيوط!
هل فهمت؟

1056
01:16:48,729 --> 01:16:50,981
الآن، علينا الوقوف جنباً إلى جنب،
أنت وأنا.

1057
01:16:51,732 --> 01:16:53,651
إن لم نستطع أن نثق ببعضنا...

1058
01:16:56,028 --> 01:16:57,113
فسوف نموت.

1059
01:16:59,448 --> 01:17:00,491
فهمت؟

1060
01:17:02,076 --> 01:17:03,494
حسناً، اذهب.

1061
01:17:40,239 --> 01:17:41,323
يا إلهي!

1062
01:17:58,048 --> 01:17:59,216
أمي!

1063
01:18:04,847 --> 01:18:06,348
ماذا يفعل كل هؤلاء الرجال من الشرطة؟

1064
01:18:06,765 --> 01:18:07,892
أنت، انظر إلى هذا.

1065
01:18:09,226 --> 01:18:10,686
هنا، وجدت شيئاً.

1066
01:18:10,853 --> 01:18:12,313
ستكون الأمور على ما يرام، يا عزيزتي.

1067
01:18:12,563 --> 01:18:14,064
سنشتري طائراً آخر، اتفقنا؟

1068
01:18:14,273 --> 01:18:15,983
لا عليك يا "كيم". ستكونين بخير.

1069
01:18:16,108 --> 01:18:18,319
- لا بأس.
- سنأخذك إلى منزل "تيري".

1070
01:18:18,444 --> 01:18:19,737
ستكونين في أمان هناك.

1071
01:18:29,747 --> 01:18:31,332
يمكنك أن ترتاح في منزلي.

1072
01:18:45,971 --> 01:18:48,807
منذ نصف ساعة،
تم إيقاف "جاك بيلدون".

1073
01:18:49,600 --> 01:18:50,684
لكنه هرب.

1074
01:18:52,353 --> 01:18:54,188
يعتقدون أنه يتجه نحو الحدود.

1075
01:18:55,397 --> 01:18:57,274
مهلاً.

1076
01:18:57,483 --> 01:18:59,151
"أرون"، عليك أن تتماسك.

1077
01:19:00,277 --> 01:19:02,488
والدتك وشقيقتك تعتمدان عليك.

1078
01:19:03,197 --> 01:19:04,198
اتفقنا؟

1079
01:19:07,243 --> 01:19:09,703
لقد وصف الطبيب
دواءً لوالدتك ليساعدها على النوم.

1080
01:19:09,870 --> 01:19:11,247
كانت مستاءة للغاية.

1081
01:19:12,539 --> 01:19:15,709
فكرنا أن هذا أفضل مكان لمراقبة الجميع.

1082
01:19:15,834 --> 01:19:17,711
تقول "تيري" إن كل الأمور تحت السيطرة.

1083
01:19:17,836 --> 01:19:19,588
يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء.

1084
01:19:23,050 --> 01:19:24,009
حسناً.

1085
01:19:54,623 --> 01:19:55,958
"أرون".

1086
01:20:00,296 --> 01:20:01,463
كنت على حق.

1087
01:20:03,716 --> 01:20:06,176
كنت على حق منذ البداية.
أنا آسفة جداً.

1088
01:20:06,260 --> 01:20:07,553
لم يعد هذا مهماً، يا أمي.

1089
01:20:08,762 --> 01:20:12,057
لم يعد مهماً. لم يعد كذلك الآن.
اخلدي إلى النوم فحسب.

1090
01:20:15,644 --> 01:20:16,687
أحبك.

1091
01:20:19,690 --> 01:20:21,108
وأنا أيضاً أحبك يا أمي.

1092
01:20:43,088 --> 01:20:44,423
هون عليك، يا "أرون".

1093
01:20:46,925 --> 01:20:48,093
اللعنة!

1094
01:20:48,677 --> 01:20:49,845
أزرار رخيصة.

1095
01:20:51,055 --> 01:20:53,265
"تيري"، هلا تقومين بحياكة هذا لي؟

1096
01:20:54,391 --> 01:20:55,726
أجل، لاحقاً.

1097
01:20:57,227 --> 01:21:01,106
من يعرف؟ من يحيك؟

1098
01:21:04,026 --> 01:21:06,487
أمي. أمي. خمني! أتعلمين؟

1099
01:21:06,945 --> 01:21:08,655
أعتقد أن الفاعل قد يكون واحداً منهم.

1100
01:21:08,781 --> 01:21:10,324
أو قد يكونوا جميعهم.

1101
01:21:10,741 --> 01:21:12,493
أمي، أمي، أرجوك استيقظي!

1102
01:21:12,618 --> 01:21:14,036
أرجوك! يا إلهي!

1103
01:21:18,290 --> 01:21:20,125
إنها بحاجة للنوم يا "أرون".

1104
01:21:40,687 --> 01:21:41,814
"أرون".

1105
01:21:45,067 --> 01:21:46,819
سأغادر الآن.

1106
01:21:47,736 --> 01:21:49,696
إن احتجت أي شيء،
أي شيء...

1107
01:21:51,824 --> 01:21:53,325
اطلبه من "تيري".

1108
01:21:54,451 --> 01:21:57,287
حسناً، ما رأيك في بعض من الحليب
والبسكويت، اتفقنا؟

1109
01:21:58,705 --> 01:21:59,748
هيا.

1110
01:22:14,638 --> 01:22:16,223
هيا، يا "هيتي". هيا.

1111
01:22:16,640 --> 01:22:18,517
- مرحباً؟
- أجل، "هيتي"، هذا أنا.

1112
01:22:18,725 --> 01:22:20,936
"أرون"، لقد ضربت "باتريك" اليوم.

1113
01:22:21,186 --> 01:22:22,479
ماذا، لماذا؟

1114
01:22:22,604 --> 01:22:24,940
هو من قطع المكابح في مضمار السباق.

1115
01:22:25,107 --> 01:22:26,942
- هل أنت متأكدة؟
- لقد اعترف.

1116
01:22:27,526 --> 01:22:30,154
اسمع يا "أرون"،
أعتذر عن كل ما بدر مني.

1117
01:22:30,446 --> 01:22:32,114
لا عليك، فقط...

1118
01:22:33,574 --> 01:22:36,410
هذا الخط لشؤون الشرطة الرسمية فقط.

1119
01:22:38,954 --> 01:22:39,955
"أرون"؟

1120
01:22:41,665 --> 01:22:42,749
رقائق شوكولاتة؟

1121
01:22:55,179 --> 01:22:56,221
بسكويت.

1122
01:23:00,100 --> 01:23:01,310
فوضويون.

1123
01:23:02,394 --> 01:23:03,812
أحب الأشياء مرتّبة.

1124
01:23:05,230 --> 01:23:07,316
ألاحظ عندما لا تكون الأشياء في مكانها.

1125
01:23:09,443 --> 01:23:10,694
مثلك تماماً.

1126
01:23:18,660 --> 01:23:21,872
سأخلد للنوم. أنا متعب جداً.

1127
01:23:22,498 --> 01:23:23,499
بربك!

1128
01:23:23,582 --> 01:23:25,584
ابقَ بصحبتي. بربك!

1129
01:23:25,709 --> 01:23:26,710
لبعض الوقت فقط.

1130
01:23:28,545 --> 01:23:30,422
أجل، إنها التفاصيل.

1131
01:23:33,091 --> 01:23:35,928
إنها تلك الأشياء الصغيرة التي تفلت منا.

1132
01:23:38,514 --> 01:23:39,890
كانت من المدينة.

1133
01:23:40,641 --> 01:23:42,684
ابتاعت قطعة أرض كبيرة المساحة.

1134
01:23:42,809 --> 01:23:44,645
أرادت أن تلعب دور الفتاة الريفية.

1135
01:23:44,811 --> 01:23:46,021
وكان الأمر رائعاً.

1136
01:23:46,104 --> 01:23:49,399
باستثناء تلك الطائرة اللعينة
التي كانت تحلق بين الحين الآخر.

1137
01:23:50,317 --> 01:23:53,278
أجل، هكذا بدأت الأمور.

1138
01:23:53,612 --> 01:23:55,197
اشتكت لـ"والر"، وبالطبع،

1139
01:23:55,322 --> 01:23:57,407
كنت أنا الشخص الذي توجب عليه الذهاب
إلى هناك.

1140
01:23:59,910 --> 01:24:02,162
سنرسل "تيري" الحمقاء فحسب.

1141
01:24:03,539 --> 01:24:05,707
أخبرتها أنه لا يوجد
ما هو خارج عن المألوف.

1142
01:24:07,668 --> 01:24:08,710
خمّن ما حدث؟

1143
01:24:09,878 --> 01:24:12,172
قررت أن تلعب دور المحققة.

1144
01:24:14,132 --> 01:24:15,259
مثلك تماماً.

1145
01:24:17,177 --> 01:24:20,138
أتعلم، أعتقد أن التعبير المناسب
هو حق الاستملاك العام.

1146
01:24:20,347 --> 01:24:23,934
كنت أستخدم ذلك المضمار منذ سنوات،
قبل مجيئها بفترة طويلة.

1147
01:24:24,017 --> 01:24:25,602
لم أكن أؤذي أحداً.

1148
01:24:27,271 --> 01:24:28,772
لكن المالكين الجدد...

1149
01:24:30,190 --> 01:24:32,025
قد يتملكهم الفضول.

1150
01:24:35,612 --> 01:24:39,533
اختبأت في الأحراش
وكان بحوزتها منظار، أتصدق ذلك؟

1151
01:24:39,741 --> 01:24:41,410
أجل، وسجلت رقم سيارتي.

1152
01:24:41,535 --> 01:24:44,788
لو لم يصهل حصانها، لكنت الآن
أقضي حكماً بالسجن لمدة 40 عاماً.

1153
01:24:45,872 --> 01:24:47,583
- النجدة!
- "والر"!

1154
01:24:47,916 --> 01:24:49,126
فليساعدني أحدكم!

1155
01:24:49,418 --> 01:24:51,587
- "نيكولاس"...
- النجدة!

1156
01:24:52,087 --> 01:24:55,048
أطفال، يلعبون دور رجال الشرطة.

1157
01:24:55,424 --> 01:24:57,217
النجدة!

1158
01:24:57,384 --> 01:24:59,011
"أرون"!

1159
01:24:59,511 --> 01:25:05,976
الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة
في البلدة بأكملها هو أنت يا "أرون"!

1160
01:25:06,143 --> 01:25:07,352
النجدة!

1161
01:25:07,728 --> 01:25:08,729
فليساعدني أحدكم!

1162
01:25:09,354 --> 01:25:10,439
النجدة!

1163
01:25:11,064 --> 01:25:14,776
لم أرغب في قتلها. أجبرتني على ذلك.

1164
01:25:22,075 --> 01:25:23,160
تعال.

1165
01:25:29,207 --> 01:25:30,417
أمي!

1166
01:25:43,305 --> 01:25:44,348
أمي!

1167
01:25:46,224 --> 01:25:47,351
أمي!

1168
01:25:48,268 --> 01:25:50,145
أمي! عليك أن تستيقظي!

1169
01:25:50,270 --> 01:25:52,189
"أرون"، إنه في ورطة!

1170
01:25:58,236 --> 01:26:00,447
لم أسمع صوته يغادر. كنت نائمة.

1171
01:26:01,448 --> 01:26:03,950
تباً! كنت مستيقظة طوال الليل،
كان لابد أن أنام.

1172
01:26:05,952 --> 01:26:07,913
اعتبرك مثله الأعلى، أيها المأمور "والر".

1173
01:26:08,955 --> 01:26:11,458
أين كنت؟ كان يحتاج إليك، لم تكن هنا.

1174
01:26:12,501 --> 01:26:13,752
هذا جيد.

1175
01:26:14,544 --> 01:26:17,297
هذا جيد. سنجعل كل سكان البلدة

1176
01:26:17,464 --> 01:26:20,550
مذنبين حين أنتهي من هذا.

1177
01:26:21,301 --> 01:26:22,427
"جاك".

1178
01:26:23,261 --> 01:26:24,346
"جاك".

1179
01:26:44,032 --> 01:26:44,950
النجدة!

1180
01:26:48,161 --> 01:26:49,121
كلا!

1181
01:26:50,080 --> 01:26:50,997
كلا!

1182
01:27:05,721 --> 01:27:06,847
كلا!

1183
01:27:07,806 --> 01:27:09,766
كلا، أرجوك!

1184
01:27:09,975 --> 01:27:11,935
كلا!

1185
01:27:25,866 --> 01:27:27,117
"جاك"!

1186
01:27:28,326 --> 01:27:29,536
"جاك"!

1187
01:27:30,996 --> 01:27:32,038
النجدة!

1188
01:27:41,131 --> 01:27:43,300
كلا! إنها هي، لقد أخذت الصبي!

1189
01:27:43,717 --> 01:27:44,593
"جاك"!

1190
01:27:47,095 --> 01:27:48,013
لا تطلق النار!

1191
01:28:00,317 --> 01:28:01,401
"جاك"!

1192
01:28:02,319 --> 01:28:03,195
"جاك"!

1193
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
"جاك"!

1194
01:28:11,703 --> 01:28:13,079
حاول إيقافها!

1195
01:28:13,497 --> 01:28:14,831
"أرون"!

1196
01:28:18,210 --> 01:28:20,420
"جاك"! "جاك"، هل أنت بخير؟

1197
01:28:24,341 --> 01:28:25,675
"جاك"!

1198
01:28:46,071 --> 01:28:48,657
ابقَ مكانك! سأخرجك من هنا.

1199
01:28:51,117 --> 01:28:53,370
توخَ الحذر، لا أعرف كيف أدير هذا الشيء.

1200
01:28:53,787 --> 01:28:55,872
"أرون"، أتستطيع فتح تلك النافذة؟

1201
01:28:58,041 --> 01:29:00,085
الآن، أعطني يدك، سأسحبك من هنا.

1202
01:29:01,419 --> 01:29:02,379
تعال.

1203
01:29:02,879 --> 01:29:04,840
أتعلم، لا أظن أنني أستطيع ذلك.

1204
01:29:05,048 --> 01:29:06,174
هيا، يا "أرون".

1205
01:29:07,425 --> 01:29:08,552
ثق بي.

1206
01:29:12,764 --> 01:29:13,849
ها أنت ذا.

1207
01:29:14,558 --> 01:29:16,685
حسناً، هكذا! هكذا

1208
01:29:19,229 --> 01:29:20,105
ها نحن ذا.

1209
01:29:25,652 --> 01:29:28,405
جيد. حسناً، سنقفز عند الرقم 3.

1210
01:29:28,572 --> 01:29:31,825
1، 2، 3، اقفز!

1211
01:29:37,747 --> 01:29:41,334
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

1212
01:29:43,211 --> 01:29:45,755
أنا آسف. آسف لأنني لم أصدقك أبداً.

1213
01:29:46,006 --> 01:29:47,048
لا بأس.

1214
01:29:48,466 --> 01:29:51,595
ستكون كل الأمور
على ما يرام من الآن فصاعداً.

1215
01:29:54,639 --> 01:29:55,557
احترس!

1216
01:30:13,992 --> 01:30:15,619
"بولي"، إليك ما سأقوله.

1217
01:30:16,036 --> 01:30:19,956
إنها بلدة رائعة،
والناس هنا لطفاء جداً.

1218
01:30:20,332 --> 01:30:22,709
سيستغرق الأمر بعض الوقت
كي تعتاد عليهم.

1219
01:30:23,251 --> 01:30:24,252
ثق بي.

1220
01:30:25,503 --> 01:30:26,880
سيفي ذلك بالغرض.

1221
01:30:27,422 --> 01:30:29,299
ستتوقف بسهولة الآن.

1222
01:30:29,382 --> 01:30:30,842
شكراً يا "جاك".

1223
01:30:31,051 --> 01:30:32,469
شكراً يا "جاك". هذا عمل رائع.

1224
01:30:35,180 --> 01:30:36,222
مرحى!

1225
01:34:03,847 --> 01:34:05,849
ترجمة أمجد النجار

