1
00:00:00,001 --> 00:00:02,621
ترجمات بواسطة Maher_JAFFEL

2
00:00:02,623 --> 00:00:05,022
[الرعد الهادئة]

3
00:00:05,024 --> 00:00:08,561
♪♪

4
00:01:09,323 --> 00:01:11,156
[man over walkie] دعنا
نعود الآن ، كارتر.

5
00:01:11,158 --> 00:01:12,159
انسخ هذا.

6
00:01:34,414 --> 00:01:38,051
[الرعد الهادئة]

7
00:01:56,136 --> 00:01:58,036
سادتي ، صباح الخير.

8
00:01:58,038 --> 00:02:01,039
أنا آسف للغاية ، لكن أخشى
أن تكون قد قضيت رحلة ضائعة.

9
00:02:01,041 --> 00:02:03,375
توفيت السيدة بورغيس هذا الصباح.

10
00:02:03,377 --> 00:02:06,344
يا.  يفهم.

11
00:02:06,346 --> 00:02:09,214
اوه حسنا.
خالص تعازي السيد بورغيس.

12
00:02:09,216 --> 00:02:10,849
لكنني أخشى أن يعود معك إلى النك.

13
00:02:10,851 --> 00:02:12,784
أود أن أراها ، إذا
كان الأمر كذلك.

14
00:02:12,786 --> 00:02:15,256
[ضابط] ما هي النقطة؟ هي ميتة.

15
00:02:17,057 --> 00:02:19,393
أود أن أرى أمي.

16
00:02:31,171 --> 00:02:32,239
[الضربات المصاعد]

17
00:03:18,986 --> 00:03:22,187
[بلط ، الشخير]

18
00:03:22,189 --> 00:03:23,290
[الضربات المصاعد]

19
00:03:27,427 --> 00:03:30,530
[الموسيقى عيد الميلاد يلعب]

20
00:03:56,591 --> 00:03:58,923
انتظر يا رفيق. الأعضاء فقط.

21
00:03:58,925 --> 00:04:03,330
- نعم ، أنا عضو.
- نحن مغلقة. تبا

22
00:04:04,931 --> 00:04:08,368
[الشخير]

23
00:04:16,910 --> 00:04:19,645
- [مسرحيات الموسيقى
اللينة] - [امرأة] استمتع.

24
00:04:19,647 --> 00:04:21,315
[رجل] هتاف ، زميله.

25
00:04:28,088 --> 00:04:30,021
[آهات]

26
00:04:30,023 --> 00:04:32,525
أنت تبدو وكأنها رجل يمكن
أن يفعل بعض الشرب بالتمني.

27
00:04:32,527 --> 00:04:33,958
ما الذي يمكنني الحصول
عليه من أجلك يا حبيبي؟

28
00:04:33,960 --> 00:04:35,461
أوه ، أنا لا أعلم.

29
00:04:35,463 --> 00:04:37,330
ما حصلت على الاستفادة
من هذا هو لائق؟

30
00:04:37,332 --> 00:04:40,131
إنه نادي للأعضاء ، وليس
ريتز سخيف ، يا حبيبي.

31
00:04:40,133 --> 00:04:43,335
- فقط ما تراه. - حسنًا ، سأحصل
على أي شيء برأس ضخم ثم ، من فضلك.

32
00:04:43,337 --> 00:04:49,344
نعم ، أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك. كنت
وراء هذا الشريط منذ أن كنت في سراويل قصيرة.

33
00:04:53,013 --> 00:04:57,416
- لم يراك هنا من قبل.
- أنا لا أخرج كثيرا.

34
00:04:57,418 --> 00:05:00,152
أوه ، أراهن أنك حياة
وروح الحزب ، هل أنت؟

35
00:05:00,154 --> 00:05:02,688
هل تعلم ماذا؟ لدي لحظاتي

36
00:05:02,690 --> 00:05:05,123
- [يضحك] - حافظ على التغيير.

37
00:05:05,125 --> 00:05:06,326
في صحتك.

38
00:05:08,028 --> 00:05:10,429
[رجل] الجميع خائف. كل واحد.

39
00:05:10,431 --> 00:05:13,666
انتقل حتى هايد مكتبه
في الطابق العلوي.

40
00:05:13,668 --> 00:05:17,268
وقال لنكولن إنه لا يريد أن يخرج أحد
في الشوارع حتى يتم القضاء على ذلك.

41
00:05:17,270 --> 00:05:19,104
نحن في حالة حظر تجول لأن Rook
لم يستطع التعامل مع القرف

42
00:05:19,106 --> 00:05:21,307
ضد بعض nutter بشفرة؟

43
00:05:21,309 --> 00:05:23,942
كان الفأس فوكين. و لا.

44
00:05:23,944 --> 00:05:27,012
نحن في حالة حظر التجول
، واحد ، ستوكس مفقود ،

45
00:05:27,014 --> 00:05:31,216
واثنين ، أن قتل nutter الروك.

46
00:05:31,218 --> 00:05:34,085
حسنًا ، كلنا نشعر بالسوء له يا إخوانه.
لكن لدي عمل لأديره.

47
00:05:34,087 --> 00:05:36,555
الغراب سيكون أول من يتفق معي ،

48
00:05:36,557 --> 00:05:39,190
لأنه بينما كان مهبلًا
ساديًا قليلاً ،

49
00:05:39,192 --> 00:05:41,627
كان أولا وقبل كل شيء محترف.

50
00:05:41,629 --> 00:05:45,698
هل سمعت ما حدث له؟

51
00:05:45,700 --> 00:05:49,502
هل تعرف عن اليد ، أليس كذلك؟

52
00:05:49,504 --> 00:05:52,170
- ما اليد؟ - لأجل اللعنة.

53
00:05:52,172 --> 00:05:54,205
أوي ، لحن.

54
00:05:54,207 --> 00:05:56,509
تعال وأخبر فيرن هنا
ماذا حدث لك والرخ.

55
00:05:56,511 --> 00:06:00,479
- لماذا ا؟ ماذا تريد ان
تعرف؟ - فقط أخبره بما حدث!

56
00:06:00,481 --> 00:06:03,047
[مسح الحلق]

57
00:06:03,049 --> 00:06:05,316
انظر ، أنا والروك ، كما
تعلمون ، نحن نقف في الزاوية.

58
00:06:05,318 --> 00:06:07,018
ونحن سلينجين قليلاً من سكوبي.

59
00:06:07,020 --> 00:06:08,587
كما تعلمون ، ليلة
الثلاثاء القياسية.

60
00:06:08,589 --> 00:06:10,623
وفجأة ، نلعب هذه الساعة.

61
00:06:10,625 --> 00:06:13,025
أنت تعرف ، تقف على
الجانب الآخر من الطريق.

62
00:06:13,027 --> 00:06:15,193
وقال انه العين فوكين 'لنا. بلى.

63
00:06:15,195 --> 00:06:17,430
لذا يستدير روك ، يقول إنه
سيذهب ولديه كلمة سريعة.

64
00:06:17,432 --> 00:06:20,399
الآن ، لا أستطيع أن أفعل ذلك.
لدي عملاء للتعامل معهم.

65
00:06:20,401 --> 00:06:25,137
والشيء التالي ، روك على
يديه وركبتيه ، يمسك بذراعه.

66
00:06:25,139 --> 00:06:30,141
وأنا أدرك أنه قد قطعت يده
سخيف قبالة هذا nutter.

67
00:06:30,143 --> 00:06:34,079
بلى؟ من الواضح أنني أذهب سخيف
يركض ، وعلى استعداد لسحق وجهه في ،

68
00:06:34,081 --> 00:06:35,681
وهذا الرجل يتصرف ويهرب.

69
00:06:35,683 --> 00:06:37,516
من الواضح ، أنا أعطي مطاردة ،

70
00:06:37,518 --> 00:06:39,083
لكن هذا الرجل سريع ، أليس كذلك؟

71
00:06:39,085 --> 00:06:41,219
انه ، يعني ، crackhead بسرعة.

72
00:06:41,221 --> 00:06:43,789
لذلك أنا أدرك أنني تركت
الروك في منتصف شارع فوكين.

73
00:06:43,791 --> 00:06:48,027
ولكن بحلول الوقت الذي
أعود فيه ، مات فوكين.

74
00:06:48,029 --> 00:06:50,463
هناك دماء في كل مكان.
لم أتمكن من العثور على يد فوكين.

75
00:06:50,465 --> 00:06:57,102
- مثل ، ذهب للتو.
اختفت. - [ضحك قايين]

76
00:06:57,104 --> 00:06:59,104
نعم ، ما هو مع الضحك ، يا رفيق؟

77
00:06:59,106 --> 00:07:01,507
لا مانع لي ، بال. لا تؤاخذني.

78
00:07:01,509 --> 00:07:04,175
- [يضحك] - من هو هذا وخز؟

79
00:07:04,177 --> 00:07:09,548
[ضحكة مكتومة] يجب أن تكون
شابًا قويًا إذن ، نعم؟

80
00:07:09,550 --> 00:07:12,218
Chasin 'التي تمحو كل شيء بنفسك.

81
00:07:12,220 --> 00:07:14,554
إنه مضحك ، ذلك.
أنت لا تبدو وكأنها رجل قوي بالنسبة لي.

82
00:07:14,556 --> 00:07:16,120
حسنا ، ما هو رجل قوي
سخيف تبدو بعد ذلك؟!

83
00:07:16,122 --> 00:07:17,656
حسنًا ، يبدو أنهم
مثلي ، أليس كذلك؟

84
00:07:17,658 --> 00:07:20,125
أنت تعرف ، وسيم ، حسن العمر.

85
00:07:20,127 --> 00:07:22,762
يو ، بيز!
من هو الجحيم فوكين هذا؟

86
00:07:22,764 --> 00:07:25,699
لا أدري. لم يقل اسمه.
كليف السماح له بالدخول.

87
00:07:25,701 --> 00:07:27,165
اعتقدت انه كان جزءا من الشركة.

88
00:07:27,167 --> 00:07:28,601
أنا صديق قديم لنكولن.

89
00:07:28,603 --> 00:07:30,703
- [رجل] أوه ، نعم؟ - نعم
، هذا صحيح ، يا صديقي.

90
00:07:30,705 --> 00:07:33,239
كيف تمارس الجنس على وجهك؟

91
00:07:33,241 --> 00:07:34,607
اللعب مع دسار الخاص بك ، هل كان؟

92
00:07:34,609 --> 00:07:36,208
نعم ، اقترضت من
والدك ، يا رفيقه.

93
00:07:36,210 --> 00:07:38,478
حسنا ، لقد حصل على بعض
الجبهة سخيف ، أليس كذلك؟

94
00:07:38,480 --> 00:07:42,448
ليس بقدر ما أنت ، إذا حكمنا على
ذلك غزل فوكين كنت مجرد سبينين.

95
00:07:42,450 --> 00:07:44,216
كورنر ، هو يفعلك هناك ، يا لحن.

96
00:07:44,218 --> 00:07:45,651
لم تكن فوكين هناك ، أليس كذلك ؟!

97
00:07:45,653 --> 00:07:48,153
- فقط اخرس! - اوه! ينضج ، نعم؟

98
00:07:48,155 --> 00:07:49,523
لا تجعلني استدعاء أوامر
الماضي في وقت مبكر.

99
00:07:49,525 --> 00:07:51,390
ولك ، توقف عن اختتام له.

100
00:07:51,392 --> 00:07:52,858
أو يمكنك الحصول على اللعنة!

101
00:07:52,860 --> 00:07:54,727
حسنا حسنا. سوف اعتذر

102
00:07:54,729 --> 00:07:56,495
الفتيان ، الفتيان
، أنا آسف ، حسنًا؟

103
00:07:56,497 --> 00:07:59,098
أنا فقط أضحك مع يا ،
نعم؟ قليلا من الضحك.

104
00:07:59,100 --> 00:08:01,668
سأنتهي من البيرة وأكون في طريقي.

105
00:08:01,670 --> 00:08:05,771
نعم ، على طول... dickhead.

106
00:08:05,773 --> 00:08:08,340
- كافية. - ما هي اللعنة؟!

107
00:08:08,342 --> 00:08:10,109
ماذا تعرف عن وحش
فرانكشتاين هناك؟

108
00:08:10,111 --> 00:08:11,510
أنا لم أر الغرابة
من قبل في حياتي.

109
00:08:11,512 --> 00:08:13,446
وأعتقد أنني كنت أتذكر سخيف.

110
00:08:13,448 --> 00:08:15,848
لم تحصل بالضبط على وجه يمكنك
نسيانه سخيف ، أليس كذلك؟

111
00:08:15,850 --> 00:08:18,450
- يبدو أنه قد سرقت لك.
- ما هي مشكلتك الداعر؟

112
00:08:18,452 --> 00:08:22,756
لا ، لا ، لا ، إنه محق.
إذا دعا لينكولن له ،

113
00:08:22,758 --> 00:08:26,258
نحن أفضل فقط الحفاظ على الأشياء المدنية.

114
00:08:26,260 --> 00:08:29,628
- إذا تابع. - اذهب على ماذا؟

115
00:08:29,630 --> 00:08:33,165
- الانتهاء من قصة سخيف.
- نعم صحيح. 'دورة.

116
00:08:33,167 --> 00:08:36,670
لذلك ، أنا... من الواضح أنني أقف هناك.
هذه حقيبة كبيرة ، ضخمة من ميرش.

117
00:08:36,672 --> 00:08:39,371
أنت تعرف يا صخرة لين في الشارع ميتة.
الشيء التالي ، أسمع

118
00:08:39,373 --> 00:08:41,740
صفارات الانذار كومين ، والشرطة في الطريق.
لذلك اضطررت إلى الخروج.

119
00:08:41,742 --> 00:08:43,509
- هل تعرف ما أعنيه؟
- [قابيل] Bollocks!

120
00:08:43,511 --> 00:08:45,377
لقد ذهبت بعيدا قبل وصولهم.

121
00:08:45,379 --> 00:08:47,914
- ماذا؟!
- ركض قبالة الطوب القرف ، فعلت.

122
00:08:47,916 --> 00:08:51,417
- هل تريد مني كهف فتح وجهك
سخيف مرة أخرى؟ - يا هنا نذهب!

123
00:08:51,419 --> 00:08:54,219
وأخيرا وجدت الكرة الخاصة
بك ، هل يا ، يا صديقي؟ بلى؟

124
00:08:54,221 --> 00:08:57,456
لا تظن أنه حان الوقت
ليقول لك زملائك الحقيقة؟

125
00:08:57,458 --> 00:09:00,292
لحن ، ما هو ذاهب حول؟

126
00:09:00,294 --> 00:09:03,829
لم يذكر اسمه: نعم ،
لحن ، ما أنا ذاهب حول؟

127
00:09:03,831 --> 00:09:06,632
لا أدري. مارس الجنس في رأسه ، مو!
أنا لا ، هو الملتوية فوكين.

128
00:09:06,634 --> 00:09:09,401
حسنا ، هل تريد سماع بلدي
الملتوية تأخذ على هذه القصة؟

129
00:09:09,403 --> 00:09:12,839
- ليس حقا ، الفصل.
- حسنا ، سخيف دعابة لي!

130
00:09:12,841 --> 00:09:15,543
على الأقل في حين
أنتهي من نصف لتر.

131
00:09:16,911 --> 00:09:18,677
قد يكون هناك واقٍ يحدق بك.

132
00:09:18,679 --> 00:09:20,379
هذا صحيح كثيرا.

133
00:09:20,381 --> 00:09:22,749
[لحن] نعم ، الغراب. تحقق من بيل.

134
00:09:22,751 --> 00:09:25,719
لقد كان ممتعًا لنا في
الدقائق العشر الماضية.

135
00:09:25,721 --> 00:09:29,323
يو ، بروف!
هل يمكننا مساعدتك في شيء؟

136
00:09:34,830 --> 00:09:37,564
ماتي ، أنت صماء؟!

137
00:09:37,566 --> 00:09:40,368
أنا فوكين 'تتحدث' لك يا رفيقه.
ماذا تريد؟

138
00:09:42,603 --> 00:09:44,904
- عذرا ، يا رفيق ، ولكن... - [الغراب]
هل أنا من المفترض أن يكون خائفا؟

139
00:09:44,906 --> 00:09:47,206
- هنا ، المضي قدما.
- [الغراب] هاه؟

140
00:09:47,208 --> 00:09:49,309
يجعل التغيير ، أنت فوكين 'الدفع.

141
00:09:49,311 --> 00:09:51,646
انه جيد.  تبا

142
00:09:53,214 --> 00:09:56,281
[الغراب] انظروا ،
مجرد اللعنة ، نعم؟ آه!

143
00:09:56,283 --> 00:09:57,653
[صراخ]

144
00:10:00,589 --> 00:10:04,623
فوكين 'الجحيم!

145
00:10:04,625 --> 00:10:07,393
ناه ، هذا هو bollocks.
أنت تعرف أنني لن أهرب أبداً من قتال.

146
00:10:07,395 --> 00:10:10,295
- فقط هذا مرة واحدة ، إيه توني؟
- أوه ، اللعنة ، أنت wanker!

147
00:10:10,297 --> 00:10:12,799
- إذن أنت قتلت الرخ؟ -
نعم ، هذا صحيح ، يا صديقي.

148
00:10:12,801 --> 00:10:15,701
ماذا اللعنة هل ستفعل حيال ذلك؟

149
00:10:15,703 --> 00:10:18,905
حسنًا ، من الواضح أنك
مهتم فقط بشيء واحد.

150
00:10:18,907 --> 00:10:21,474
[بيز] أوي.
لقد حان الوقت لك لترك.

151
00:10:21,476 --> 00:10:23,309
لا يزال لدي نصف نصف لتر ، حب.

152
00:10:23,311 --> 00:10:27,413
نعم ، حانة بلدي ، مكاييل بلدي.
اخرج!

153
00:10:27,415 --> 00:10:30,282
تعال هنا ، أنت فوكين 'wanker!

154
00:10:30,284 --> 00:10:33,422
[الشخير]

155
00:10:35,023 --> 00:10:40,325
الحصول على اللعنة مرة أخرى!
يا ، الحصول على هناك! حركه!

156
00:10:40,327 --> 00:10:43,395
أي شخص آخر يتخذ خطوة
على عاتقي ، سأقتله!

157
00:10:43,397 --> 00:10:46,768
أقسم على المسيح الداعر!
الابتعاد عن هذا الباب!

158
00:10:50,706 --> 00:10:52,839
أين هو؟

159
00:10:52,841 --> 00:10:54,674
- أين اللعنة هو؟! - من الذى؟!

160
00:10:54,676 --> 00:10:57,444
- لنكولن!
- كيف يتم هذا المفتاح المنخفض ،

161
00:10:57,446 --> 00:10:59,815
أنت غبي ، صاخبة...

162
00:11:01,316 --> 00:11:05,386
تعال الى هنا!  التف حوله!

163
00:11:07,288 --> 00:11:08,855
اذهب الى هناك.

164
00:11:08,857 --> 00:11:11,326
هل حصلت على أي شخص آخر هناك ؟!

165
00:11:15,362 --> 00:11:18,734
[يضحك] أنت تذكرني بشخص ما.

166
00:11:20,836 --> 00:11:23,403
- حسنا. - [رجل] ولكن
لا يمكنك أن تكون له ،

167
00:11:23,405 --> 00:11:27,306
لأن كان على امتداد طويل
، وكان ذوبان قليلا.

168
00:11:27,308 --> 00:11:31,044
[يضحك] تبا لي.

169
00:11:31,046 --> 00:11:33,413
يعود الأخ الضال.

170
00:11:33,415 --> 00:11:35,815
ما الصخرة التي تزحفت من تحتها؟

171
00:11:35,817 --> 00:11:39,085
HMP بلمارش ، وكأنك لم تعرف.

172
00:11:39,087 --> 00:11:44,457
- من هي اللعنة هذا الجوكر؟ - حسنا ، سيداتي.
هذا هو كين بورغيس.

173
00:11:44,459 --> 00:11:47,527
شقيق لينكولن الصغير.

174
00:11:47,529 --> 00:11:49,964
هل أنت جوكين؟ ماذا
، هذا nutter ؟!

175
00:11:49,966 --> 00:11:52,799
قام بعمل لنا قبل بضع سنوات.
الجاهزة.

176
00:11:52,801 --> 00:11:56,703
- هبط لمدة خمس سنوات.
- سبع سنوات الآن.

177
00:11:56,705 --> 00:11:58,571
[رجل] هل هذا المكان
حيث زينت وجهك؟

178
00:11:58,573 --> 00:12:01,674
يمارس الجنس معي.
يبدو أن شخصًا ما أشعل النار في رأسك

179
00:12:01,676 --> 00:12:04,543
واخماده مع مجرفة.
لا يزال ، ليس كلها سيئة ، إيه؟

180
00:12:04,545 --> 00:12:07,680
يجب أن يكون أحب كل هذا الديك.

181
00:12:07,682 --> 00:12:10,752
[ضحكات]

182
00:12:14,589 --> 00:12:17,891
حسنا! يبدو أننا هافن "بيز"!

183
00:12:17,893 --> 00:12:20,059
فهل لي معروفا.

184
00:12:20,061 --> 00:12:24,131
يزعجني حتى آخر واحد
من مكاييل سكب تماما.

185
00:12:24,133 --> 00:12:28,034
- رجاء. - هذا أفضل.
يستغرق سوى لحظة لتكون مهذب.

186
00:12:28,036 --> 00:12:30,003
- يا مهبل قليلا. - [يضحك]

187
00:12:30,005 --> 00:12:32,071
- [قابيل] مانع لغتك ، بيريل.
- [بيز] بيريل؟

188
00:12:32,073 --> 00:12:35,475
هل أبدو كما لو كنت مولودًا في العشرينيات
من القرن الماضي ، يا لبنة صفيق؟

189
00:12:35,477 --> 00:12:37,077
- إنه بيز. - حسنا كل شيء على ما يرام.
بيز بعد ذلك.

190
00:12:37,079 --> 00:12:39,411
يمكن أن تكون قصيرة
لبيريل ، أليس كذلك؟

191
00:12:39,413 --> 00:12:41,581
اعتدت أن استحى كطفل.
حصلت دعا الفراولة ،

192
00:12:41,583 --> 00:12:45,385
وبعد ذلك تم اقتطاعها إلى بيري.
انتهى الأمر كما بيز.

193
00:12:45,387 --> 00:12:49,089
- أنا لا استحى الآن ، عزيزتي.
- [قابيل] نعم ، أراهن أنك لا تفعل ذلك.

194
00:12:49,091 --> 00:12:51,057
- اه! - رجعت!

195
00:12:51,059 --> 00:12:53,927
رجعت! أخبرتك ما الذي
سيحدث ، أليس كذلك؟

196
00:12:53,929 --> 00:12:56,830
[صراخ]

197
00:12:56,832 --> 00:13:00,400
- أوه ، اللعنة! - [الصراخ]

198
00:13:00,402 --> 00:13:01,536
[قابيل] حسنًا!

199
00:13:03,672 --> 00:13:07,040
لقد فعلت ساقي! [صراخ]

200
00:13:07,042 --> 00:13:10,476
الهواتف المحمولة!
واحد من كل من يا.

201
00:13:10,478 --> 00:13:13,479
- [يصرخ الرجل] - ارميهم
هناك ، أو الشخص الذي بجوارك

202
00:13:13,481 --> 00:13:16,916
يحصل fuckin 'kneecapped.
افعلها! هيا!

203
00:13:16,918 --> 00:13:19,786
[رجل يواصل الصراخ]

204
00:13:19,788 --> 00:13:22,189
لا استطيع سخيف سماع نفسي أعتقد!
اخرس!

205
00:13:22,191 --> 00:13:25,491
حسنًا ، لكي نكون منصفين ، فقد نسخت قدمه.
وسوف اللدغة قليلا.

206
00:13:25,493 --> 00:13:27,529
[رجل يصرخ]

207
00:13:31,833 --> 00:13:35,870
هذا جميل. لطيفة وهادئة.

208
00:13:35,872 --> 00:13:39,739
هايد ، هذا العضو التناسلي
النسوي يعتقد أنه قتل الرخ.

209
00:13:39,741 --> 00:13:43,543
هل حقا؟ حسنا ، لحن ، لقد طاردت.

210
00:13:43,545 --> 00:13:47,647
- أنت تعرفه؟ - لا.
إنه مليء بالخراء ، هايد.

211
00:13:47,649 --> 00:13:50,084
- ماذا تقول لذلك يا قايين؟ - تظن
أنني ملئ بالخراء ، أليس كذلك؟

212
00:13:50,086 --> 00:13:51,484
- بلى. - بلى؟

213
00:13:51,486 --> 00:13:54,721
أنت مليء بالخراء ، على ما يبدو.

214
00:13:54,723 --> 00:14:01,429
كان لدى شريكك روك قطعة شطرنج
مكتنزة حبر على يده ، نعم؟

215
00:14:05,800 --> 00:14:08,903
- افتحه. - اللعنة هذا.

216
00:14:08,905 --> 00:14:11,805
- قلت فتحه! - أنا سأفعلها.

217
00:14:11,807 --> 00:14:14,208
لا!  لا ، إنه بحاجة إلى القيام بذلك.

218
00:14:14,210 --> 00:14:16,876
فتحه ، أنت fuckin 'pigmy! تابع.

219
00:14:16,878 --> 00:14:19,581
- افعلها. - حسنا.

220
00:14:22,985 --> 00:14:24,620
هذا هو.

221
00:14:31,726 --> 00:14:34,995
يسوع سخيف المسيح!
أنت سخيف مجنون ، يا صاح!

222
00:14:34,997 --> 00:14:37,164
- أوه ، عزيزي ، قابيل.
- حسنا ، أعتقد أن هذا يتخلص

223
00:14:37,166 --> 00:14:40,800
- كله "كيف الكامل من القرف أنا؟" النقاش.
- ماذا فعلت؟

224
00:14:40,802 --> 00:14:44,173
فكيف لدينا متنفس لطيف قليلا؟
لماذا لا تشغل أيها الرجال؟

225
00:14:45,607 --> 00:14:47,942
تعال ، اجلس!

226
00:14:47,944 --> 00:14:51,210
سخيف الجلوس ، زميله. كنت مقلة العين لي
، وسوف تهب فوكين الخاص بك قبالة الرأس.

227
00:14:51,212 --> 00:14:53,613
اجلس.

228
00:14:53,615 --> 00:14:55,748
كل الحق ، بيز ، يشرب كل جولة.

229
00:14:55,750 --> 00:14:58,719
يمكنك وضع 'م في علامة التبويب هايد.

230
00:14:58,721 --> 00:15:01,188
- ليس لديه علامة تبويب ، حب.
- جلالة الملك

231
00:15:01,190 --> 00:15:03,156
أنا لا أعرف ما إذا كنت قد
تم الاهتمام payin أم لا.

232
00:15:03,158 --> 00:15:04,757
لقد حصلت على بندقية
فوكين كبيرة في يدي ،

233
00:15:04,759 --> 00:15:06,927
وأنا لا أخاف استخدامها.

234
00:15:06,929 --> 00:15:09,663
أكره أن تغضب على رقائقك ، عزيزي
، لكن هذه ليست المرة الأولى

235
00:15:09,665 --> 00:15:12,733
لقد بحثت في هذا
الهدف من مطلق النار.

236
00:15:12,735 --> 00:15:18,005
أن تكون معقولة ، بيز.
هل نحن جميعا جولة من المشروبات. رجاء.

237
00:15:18,007 --> 00:15:20,274
نعم ، بيز ، هل
ستحصل على واحد منا

238
00:15:20,276 --> 00:15:21,976
الديك Rojos كذلك ، من فضلك؟

239
00:15:21,978 --> 00:15:23,110
سوف تحصل على ما تعطى سخيف. حسنا؟

240
00:15:23,112 --> 00:15:24,878
نعم ، بالطبع.  بلى.

241
00:15:24,880 --> 00:15:28,717
الآن ، سيكون لدي الديك روخو.

242
00:15:31,553 --> 00:15:33,222
وبالتالي...

243
00:15:35,257 --> 00:15:38,691
... السجن حوّلك إلى
قاتل بارد ، أليس كذلك؟

244
00:15:38,693 --> 00:15:43,199
لم يفعل السجن. فعلت أنت وأخي.

245
00:15:47,003 --> 00:15:49,272
تريد أن تعرف ما أعتقد؟

246
00:15:50,939 --> 00:15:53,976
- [الشخير] - فوكين 'الجلوس! تبا!

247
00:16:03,119 --> 00:16:08,756
أنا ذاهب إلى السرور...
crackin 'your fuckin' الجمجمة مفتوحة.

248
00:16:08,758 --> 00:16:11,625
ولكن هل تعلم؟ يمكن أن تنتظر.

249
00:16:11,627 --> 00:16:14,295
وحصلت جيدة في waitin '.

250
00:16:14,297 --> 00:16:16,964
أخرج هاتفك

251
00:16:16,966 --> 00:16:19,233
سوف تخبرني أن أنزل هنا ، الآن.

252
00:16:19,235 --> 00:16:22,770
أنت ستخبر 'أنا عن
Rook ، ثم ستشنق.

253
00:16:22,772 --> 00:16:25,639
- [رنين الخط] - [يتحدث
الرجل على الهاتف ، غير واضح]

254
00:16:25,641 --> 00:16:30,144
نعم هذا أنا.
هل تحتاج إلى النزول إلى الفارس.

255
00:16:30,146 --> 00:16:34,283
حصلنا على الموقف.
فهو يقع في حوالي الغراب.

256
00:16:39,288 --> 00:16:40,854
ولد جيد.

257
00:16:40,856 --> 00:16:42,322
[الزفير بخفة]

258
00:16:42,324 --> 00:16:44,925
هايد. من فضلك قل لي أنه
كان أنت وجميع الفتيان

259
00:16:44,927 --> 00:16:48,265
- التي أعطت ذلك العضو التناسلي النسوي
كل ندوبه. - أوه ، أنا آسف يا صديقي.

260
00:16:49,698 --> 00:16:51,697
لكن أتمنى لو كان.

261
00:16:51,699 --> 00:16:54,001
أوه ، هل تريد أن تعرف كيف حصلت
على هذه الندوب ، أليس كذلك؟

262
00:16:54,003 --> 00:16:56,170
آه أجل.  ينورنا.

263
00:16:56,172 --> 00:16:58,906
قد تكون أنت وأخي قد نحتتا

264
00:16:58,908 --> 00:17:02,210
كل واحدة من هذه الندوب في جسدي.

265
00:17:02,212 --> 00:17:05,045
- [طرق الباب] - أين كنت
مختبئاً هذه الأيام ، قابيل؟

266
00:17:05,047 --> 00:17:07,915
- لم نرَك في العصور.
- [قابيل] اعتقدت أنني أفضل عدم إظهار وجهي

267
00:17:07,917 --> 00:17:09,349
حول لبعض الشيء ،
أنت تعرف كيف أقصد؟

268
00:17:09,351 --> 00:17:11,051
بحاجة إلى التحدث
مع أخي ، رغم ذلك.

269
00:17:11,053 --> 00:17:12,153
حصلت على صفقة
تجارية رائعة لـ 'im.

270
00:17:12,155 --> 00:17:14,322
[رجل] تسمع ذلك؟

271
00:17:14,324 --> 00:17:17,091
ربما يجب عليك إعطاء الفتى طلقة.
إنه في وضع المتابعة.

272
00:17:17,093 --> 00:17:20,928
لا يعرف معنى خيانة الأمانة.
لا يمكن حتى رمي قتال.

273
00:17:20,930 --> 00:17:24,031
ما يصل وما يصل؟ اللعنة
المتابعة ، أشبه.

274
00:17:24,033 --> 00:17:28,035
كل ما عليك فعله
هو أن تخسر معركة.

275
00:17:28,037 --> 00:17:30,204
- فقدت لي حزمة.
- [قابيل] هل تعرف ماذا ، الرخ؟

276
00:17:30,206 --> 00:17:32,039
لا أظن أنني سمعت ما دعوتني للتو.

277
00:17:32,041 --> 00:17:33,807
هل تريد أن تقول ذلك
مرة أخرى يا صاحبي؟

278
00:17:33,809 --> 00:17:36,244
- سمعت. - قف-قف-قف-قف.

279
00:17:36,246 --> 00:17:38,778
لقد فقدت حزمة ،
ملقاة خمسة كبيرة.

280
00:17:38,780 --> 00:17:41,283
أنا ملقاة 15 كبيرة.

281
00:17:42,952 --> 00:17:44,751
ما هو المطلوب مني؟

282
00:17:44,753 --> 00:17:46,287
هل كل شيء على ما يرام إذا
كان لدي كلمة معك في الخارج؟

283
00:17:46,289 --> 00:17:49,324
أنت مجنون؟ أنا في
منتصف لعبة الورق.

284
00:17:49,326 --> 00:17:53,227
حصلت على شيء تريد أن
تسألني ، دعنا نسمع ذلك.

285
00:17:53,229 --> 00:17:56,399
- حسنا. - [تنهدات]

286
00:17:59,302 --> 00:18:01,369
لقد حصلت على اقتراح عمل ليا.

287
00:18:01,371 --> 00:18:04,371
إنه ، أه ، إنها صفقة جيدة.
كنت تتحدث من خلال مع أمي ،

288
00:18:04,373 --> 00:18:06,440
- وتعتقد أنه يمكن أن يكون
فائزًا حقيقيًا. - ماما؟

289
00:18:06,442 --> 00:18:08,976
- بلى. - حسنا ، أنت
تعرف أنني أحب أمي لدينا.

290
00:18:08,978 --> 00:18:12,115
يعني لي أكثر من الحياة نفسها.

291
00:18:13,716 --> 00:18:16,750
ولكن منذ متى لها الفطنة التجارية

292
00:18:16,752 --> 00:18:19,487
حصلت على أي علاقة
بما أفعله فوكين؟

293
00:18:19,489 --> 00:18:21,256
حسنا ، أنت تتذكر سولي من صالة
الألعاب الرياضية ، أليس كذلك؟

294
00:18:21,258 --> 00:18:24,159
نعم ، سولي قديم ، إنه جاكين.

295
00:18:24,161 --> 00:18:26,261
لذلك قدمت له عرضًا ، إنه مقبول.
حق؟

296
00:18:26,263 --> 00:18:29,363
إنها صفقة جيدة ، صفقة جيدة حقيقية.
فقط تحتاج إلى رأس المال البدء.

297
00:18:29,365 --> 00:18:31,899
وهو المكان الذي تأتي فيه
، بالطبع ، لكن لدي خطة عمل

298
00:18:31,901 --> 00:18:34,302
- مكتوبة وكل شيء.
- يجب أن يكون الضحك.

299
00:18:34,304 --> 00:18:36,437
لنستمع الى هذا.

300
00:18:36,439 --> 00:18:41,909
قابيل ، لدي بعض القواعد البسيطة
جدًا التي أعيش حياتي بها.

301
00:18:41,911 --> 00:18:44,279
لقد خدموني جيدًا على مر السنين.

302
00:18:44,281 --> 00:18:46,914
واحد من "م" لا يقرض أبدًا
المال أبدًا للعائلة.

303
00:18:46,916 --> 00:18:48,516
إنها خطة جيدة الآن ، أليس
كذلك؟ أنا tellin 'يا ،

304
00:18:48,518 --> 00:18:50,751
يمكنني أن أذهب
معك الآن إذا أردت.

305
00:18:50,753 --> 00:18:56,023
لا ، لأنني سأمر ، يا رفيق.

306
00:18:56,025 --> 00:18:58,960
كما ترون ، القليل من المال
، إقراض المال هو ما أقوم به.

307
00:18:58,962 --> 00:19:01,496
- أنا أعلم. - أعني ، ماذا
يحدث إذا لم تستطع أن تدفع لي ،

308
00:19:01,498 --> 00:19:05,065
وخطة عملك يذهب المؤخر سخيف؟

309
00:19:05,067 --> 00:19:07,335
نحن لا نريد أن نأتي
بعدك ويؤذيك بشدة.

310
00:19:07,337 --> 00:19:10,939
- أوه ، انطلق ، يا صديقي.
- الجمنازيوم تأتي وتذهب ، زميله.

311
00:19:10,941 --> 00:19:14,374
ما الذي يجعلك ممتعًا للغاية؟
ليس حياتك المهنية رصع بالنجوم.

312
00:19:14,376 --> 00:19:17,878
من فضلك لا تقل لي ذلك
، لأنك مارس الجنس.

313
00:19:17,880 --> 00:19:22,917
أنت مارس الجنس حتى. قام كل واحد من معجبيك
في هذه الغرفة بإلقاء الأموال المناسبة عليك.

314
00:19:22,919 --> 00:19:24,352
- أنا أعلم. - لأنهم وثقوا بك.

315
00:19:24,354 --> 00:19:26,154
- بلى. - والآن أنت قادم لي ،

316
00:19:26,156 --> 00:19:28,891
وأنت تسألني لتمويل
مقامرتك القادمة.

317
00:19:30,360 --> 00:19:33,328
لماذا تتحدث معي
هكذا إيه؟ التنازل.

318
00:19:33,330 --> 00:19:36,030
- أنت أخي ، وليس والدي فوكين.
- أنا أعرف ، ولكن أنت comin 'بالنسبة لي

319
00:19:36,032 --> 00:19:37,832
وأنت askin 'من أجل المال.
ماذا تتوقع؟

320
00:19:37,834 --> 00:19:40,334
- اللعنة هذا.
- قابيل ، قابيل ، قابيل.

321
00:19:40,336 --> 00:19:44,372
تعال ، اجلس.  اجلس.

322
00:19:44,374 --> 00:19:47,844
كنت دائما فوكين 'متحمس.
أنت وهذا المزاج.

323
00:19:49,112 --> 00:19:51,111
انظر ، أنا أعرف ما
تحاول القيام به.

324
00:19:51,113 --> 00:19:53,080
كنت keepin 'الجوز الخاص بك أسفل

325
00:19:53,082 --> 00:19:54,549
وكنت فوكين 'keepin' أنفك نظيفة.
هذا أمر جيد.

326
00:19:54,551 --> 00:19:57,885
انه شيء جيد حقا ، وأنا فخور يا.

327
00:19:57,887 --> 00:19:59,854
لكنني أخبركم الآن ، إذا
كنت تريد مني أن أكسر

328
00:19:59,856 --> 00:20:03,123
واحدة من القواعد الخاصة
بي وتقدم لك المال...

329
00:20:03,125 --> 00:20:06,427
إذاً عليك أن تفعل شيئًا من أجلي.

330
00:20:06,429 --> 00:20:08,829
أنا أقدر ذلك ، لكنني لا
أنظر "للدخول في أي شيء كهذا.

331
00:20:08,831 --> 00:20:10,298
أنا لا أريد أن أفعل
أي شيء غير قانوني.

332
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
هذا هو الأقرب الذي ستحصل عليه

333
00:20:12,102 --> 00:20:14,168
بالنسبة لي ليندين 'أنت المال.

334
00:20:14,170 --> 00:20:16,406
لذلك خذها أو اتركها.

335
00:20:18,575 --> 00:20:21,976
- حسنا ، ما هي الوظيفة؟
- اذهب وانظر هايد.

336
00:20:21,978 --> 00:20:24,212
وقال انه سوف تملأ لك في
كل ما تحتاج إلى معرفته.

337
00:20:24,214 --> 00:20:27,314
وثق بي ، إنها قطعة من التبول.

338
00:20:27,316 --> 00:20:29,552
ولا حتى يمكن أن يمارس الجنس مع ذلك.

339
00:20:31,421 --> 00:20:33,187
[السلطة الفلسطينية الصرير]

340
00:20:33,189 --> 00:20:35,023
[رجل] هل يمكن أن يكون لدينا
مندوب مبيعات على الأرض ، من فضلك؟

341
00:20:35,025 --> 00:20:37,859
لدينا عميل مهتم بجاكوار.

342
00:20:37,861 --> 00:20:40,861
أراهن سبعة الكبرى عليك
losin "تلك المعركة.

343
00:20:40,863 --> 00:20:43,965
لقد حاولت أن أجعلها
تبدو حقيقية ، أليس كذلك؟

344
00:20:43,967 --> 00:20:46,501
لذلك طرقت له البرد؟

345
00:20:46,503 --> 00:20:49,203
في المكسيك ، أنت تعرف ماذا يحدث
للأشخاص الذين يتصرفون هكذا؟

346
00:20:49,205 --> 00:20:53,341
قاموا بربطه تحت جسر ، وقطعوا
ديكهم ، وأزلوه عن أفواههم.

347
00:20:53,343 --> 00:20:55,276
- هيا ، إنها قاسية بعض الشيء ، أليس
كذلك؟ - نعم ، حسنا ، أنت تعرف ،

348
00:20:55,278 --> 00:20:58,112
إنهم متوحشون.
ولكن ليس ذلك المقصود.

349
00:20:58,114 --> 00:21:01,416
هذا مؤلم ، وأنا
لا أقصد المال فقط.

350
00:21:01,418 --> 00:21:04,117
- نحن أصدقاء. - نعم اعرف.

351
00:21:04,119 --> 00:21:06,454
أخوك أخبرني ، "أوه
، أعطه طلقة أخرى".

352
00:21:06,456 --> 00:21:08,523
لكن... لست متأكدا جدا.

353
00:21:08,525 --> 00:21:12,494
انظر ، لقد ارتكبت خطأ.
حق؟ لن يحدث مرة أخرى.

354
00:21:12,496 --> 00:21:14,928
لأن أخي سيشهد لي.

355
00:21:14,930 --> 00:21:16,664
الغراب يقول أنك مسؤولية سخيف.

356
00:21:16,666 --> 00:21:18,599
أوه ، حسناً ، إذا صرّح Rook
بذلك ، سأمارس الجنس بعد ذلك.

357
00:21:18,601 --> 00:21:21,369
أوه ، اجلس يا أميرة.
لا تقرف نفسك.

358
00:21:21,371 --> 00:21:24,372
لم أقل أننا لن نستخدمك.

359
00:21:24,374 --> 00:21:30,447
أنا فقط أتعلم أنك تعرف
مكانتك في المؤسسة.

360
00:21:33,016 --> 00:21:36,951
- هل رأيت واحدة من هذه من قبل؟
- كيس من البلاستيك الأزرق؟

361
00:21:36,953 --> 00:21:39,387
- رأيت القليل ، نعم.
- يا رجل العالم ، هل نحن؟

362
00:21:39,389 --> 00:21:43,691
في 3:00 بعد ظهر هذا
اليوم ، مابل ليدل

363
00:21:43,693 --> 00:21:47,095
سيأتي في هذا المكتب.

364
00:21:47,097 --> 00:21:50,467
إنها ستأخذ هذا معها.

365
00:21:51,634 --> 00:21:54,268
أنت ستتبع منزلها

366
00:21:54,270 --> 00:21:57,205
إلى حقول لندن ، حيث تعيش.

367
00:21:57,207 --> 00:21:59,173
أنت ستأخذ تلك الحقيبة منها ،

368
00:21:59,175 --> 00:22:02,610
وأنت ستجلبها إلى هنا.

369
00:22:02,612 --> 00:22:07,515
- بسيط. - ما هو موجود في حقيبة؟

370
00:22:07,517 --> 00:22:10,552
حول ، أم... حوالي جنيهين ونصف

371
00:22:10,554 --> 00:22:12,454
لا شيء من عملك سخيف.

372
00:22:12,456 --> 00:22:15,256
إذا تسبب لك أي مشكلة ،

373
00:22:15,258 --> 00:22:18,159
يمكنك ضربها الباردة ، أليس كذلك؟

374
00:22:18,161 --> 00:22:20,962
- نعم صحيح. - بلى.
حسنًا ، يضحك الصبي.

375
00:22:20,964 --> 00:22:24,065
امسح الابتسامة اللطيفة على وجهك
، خذ تفريغًا ، وأريح ساعتك ،

376
00:22:24,067 --> 00:22:28,102
مارس الجنس في الشارع ، احصل على outta
مكتبي ، وأغلق الباب في طريقك للخروج.

377
00:22:28,104 --> 00:22:30,571
[نقرات أخف وزنا]

378
00:22:30,573 --> 00:22:35,477
حسنًا ، كل هذا مثير للاهتمام
للغاية ، لكن هل هو ذاهب في أي مكان؟

379
00:22:35,479 --> 00:22:37,413
نعم ، هو ، في الواقع.

380
00:22:37,415 --> 00:22:39,547
ترى ، بسببك وأخي ،

381
00:22:39,549 --> 00:22:42,316
انتهى بي الأمر إلى السجن.
لم أكن أنا؟

382
00:22:42,318 --> 00:22:44,986
HMP بلمارش ، أو كما عرفت ،

383
00:22:44,988 --> 00:22:48,390
الرهيبة مويفوكين
'ثقب حفرة بلمارش.

384
00:22:48,392 --> 00:22:53,263
السجن القذر والأكثر عنفًا
والمحرومين في إنجلترا.

385
00:22:55,298 --> 00:22:58,332
نعم ، هذا هو المكان الذي
أرسلت لي فيه نكتة القاضي.

386
00:22:58,334 --> 00:23:02,336
لم يكن لديّ سجل إجرامي ، ولم
يكن لدي مطلقًا هذه العقلية.

387
00:23:02,338 --> 00:23:04,639
أنت تعرف ، لم أستطع حتى
رمي مباراة الملاكمة فوكين ،

388
00:23:04,641 --> 00:23:07,643
لكنهم ألقوا بي هناك مع
هؤلاء القتلة المتشددين ،

389
00:23:07,645 --> 00:23:10,612
المغتصبين والمسلحين.

390
00:23:10,614 --> 00:23:14,284
هناك سبب يسمونه ذلك
المكان Meatgrinder.

391
00:23:31,602 --> 00:23:34,270
قل عفوا ، مهبل.

392
00:23:35,406 --> 00:23:37,038
إسمح لي ، مهبل.

393
00:23:37,040 --> 00:23:40,210
[الشخير]

394
00:24:44,240 --> 00:24:48,579
[ناقوس الخطر]

395
00:24:51,749 --> 00:24:55,551
[الصراخ ، يئن]

396
00:24:55,553 --> 00:24:57,588
[صياح]

397
00:25:11,902 --> 00:25:14,537
يبدو أن الفك يتعافى بشكل جيد.

398
00:25:17,541 --> 00:25:20,842
الآن ، لقد أعطوا لك أطقم
الأسنان العادية إذا سألت للتو.

399
00:25:20,844 --> 00:25:24,446
- نعم فعلت.
- يجب أن قلت من فضلك.

400
00:25:24,448 --> 00:25:26,748
الآن ، إذا كان يزعجك كثيرا ،

401
00:25:26,750 --> 00:25:28,650
عندما تخرج من السجن ،
ما عليك سوى التبديل.

402
00:25:28,652 --> 00:25:31,486
- إنه إجراء سهل. - [تنهدات]

403
00:25:31,488 --> 00:25:35,457
هل تعلم ماذا؟ أنا لا أمانع.

404
00:25:35,459 --> 00:25:38,526
تجعلني تبدو مخيفة كما اللعنة.

405
00:25:38,528 --> 00:25:41,164
[يطن الباب]

406
00:25:50,273 --> 00:25:52,175
[قابيل] مرحبا ، أمي.

407
00:25:56,847 --> 00:25:58,649
اجلس.

408
00:26:04,354 --> 00:26:07,389
ماذا حدث يا بني؟ أسنانك!

409
00:26:07,391 --> 00:26:10,592
نعم اعرف. حصلت في قليلا من شجار.

410
00:26:10,594 --> 00:26:14,228
- لماذا هو دائما أنت؟ -
أنا لست دائماً يا أمي.

411
00:26:14,230 --> 00:26:16,898
أنا في السجن ، أليس
كذلك؟ ماذا تتوقع؟

412
00:26:16,900 --> 00:26:19,534
هذا ما كنت أتوقعه.

413
00:26:19,536 --> 00:26:23,639
كنت آمل أن تتعلم شيئا هنا.

414
00:26:23,641 --> 00:26:25,440
الحصول على القليل
من ركلة المؤخر.

415
00:26:25,442 --> 00:26:27,308
أنا أحصل على ركلة
في الخلف ، حسناً.

416
00:26:27,310 --> 00:26:28,677
- لاتقلق حيال ذلك.
- لا شيء يمكن أن تفخر به.

417
00:26:28,679 --> 00:26:30,912
- أنا لست فخور بذلك.
- أنا فقط...

418
00:26:30,914 --> 00:26:32,581
قلق عليك يا بني.

419
00:26:32,583 --> 00:26:34,416
انا لا...

420
00:26:34,418 --> 00:26:38,287
أنا لا أعرف ماذا أقول ، للقيام به.

421
00:26:39,957 --> 00:26:42,424
- تحدثت إلى محام آخر. - بلى؟

422
00:26:42,426 --> 00:26:46,261
لكن ليس لدي المال لدفعه.
لا أنت كذلك.

423
00:26:46,263 --> 00:26:48,731
ما هو لينكولن يقول عن ذلك؟

424
00:26:48,733 --> 00:26:51,800
حسنًا ، لن يتحدث لينكولن
عن هذا النوع من الأشياء.

425
00:26:51,802 --> 00:26:53,869
لنكولن يفعل الشيء الخاص به.

426
00:26:53,871 --> 00:26:56,304
هل قال أي شيء عني؟

427
00:26:56,306 --> 00:26:58,908
قال إنه خطأ خاص بك لأنك في مأزق.

428
00:26:58,910 --> 00:27:03,512
- اللعنة من أجل ، أمي!
- لا تتحدث معي بهذه اللغة!

429
00:27:03,514 --> 00:27:06,515
لقد شعرت أنك أفضل من
الحيوانات الموجودة هنا.

430
00:27:06,517 --> 00:27:09,484
لا تنحدر إلى مستواها.

431
00:27:09,486 --> 00:27:13,822
- لا ، أنا آسف يا أمي.
- لنكولن عمله.

432
00:27:13,824 --> 00:27:17,693
وأيا كان ما تقوله عنه
، فهو ليس في السجن.

433
00:27:17,695 --> 00:27:21,296
انه ليس الشخص الذي يبقيني
مستيقظا في الليل ، ومقلق.

434
00:27:21,298 --> 00:27:23,032
يحتاج لينكولن إلى النزول إلى
هنا والتحدث معي ، أليس كذلك؟

435
00:27:23,034 --> 00:27:26,535
يجب أن تخبره أن يأتي
إلى هنا ويتحدث معي.

436
00:27:26,537 --> 00:27:29,871
[تنهدات] سأقول له يا بني.

437
00:27:29,873 --> 00:27:32,209
[الحرس] لا لمس.

438
00:27:37,815 --> 00:27:39,650
أنا آسف يا أمي.

439
00:27:41,919 --> 00:27:46,055
[يلهث ، الشخير]

440
00:27:46,057 --> 00:27:49,758
[يستمر الشخير]

441
00:27:49,760 --> 00:27:53,695
[قابيل] لم أسمع شيئًا قبالة لينكولن.
ليست كلمة ملعونه.

442
00:27:53,697 --> 00:27:56,868
- كنت بمفردي. - اه!

443
00:27:57,936 --> 00:27:59,635
لذلك كان من الواضح أنني كنت سأعمل

444
00:27:59,637 --> 00:28:02,272
يجب أن أعتني بنفسي.

445
00:28:21,893 --> 00:28:25,461
[الشخير]

446
00:28:25,463 --> 00:28:28,832
[ناقوس الخطر]

447
00:28:36,841 --> 00:28:39,676
ضعه أرضا، أنزله! ضعها الآن!

448
00:28:41,712 --> 00:28:44,714
لم أفعل أي شيء سخيف! قفزوني!

449
00:28:44,716 --> 00:28:47,750
لم أفعل أي شيء سخيف!

450
00:28:47,752 --> 00:28:49,718
[الرجل] يجد المجلس
من المعقول تصديقه

451
00:28:49,720 --> 00:28:52,420
أنك كنت مسؤولاً جزئياً
عن الحادث على الأقل

452
00:28:52,422 --> 00:28:53,956
التي وقعت في 28 يونيو ،

453
00:28:53,958 --> 00:28:57,093
وهكذا تجد أنت مذنبا كما اتهم.

454
00:28:57,095 --> 00:28:59,595
أنا لا أفهم هذا ، يا سيادة
الرئيس ، ماذا تريد مني أن أفعل؟

455
00:28:59,597 --> 00:29:02,731
إنهم قادمون مني بسكين ، إنه دفاع
عن النفس ، بوضوح ، أليس كذلك؟

456
00:29:02,733 --> 00:29:04,432
ماذا تريدني ان
افعل؟ دعونا طعن لي؟

457
00:29:04,434 --> 00:29:06,035
- طلب. - لا ، أنا أقول لك ،

458
00:29:06,037 --> 00:29:07,602
يوجد أشخاص في هذا السجن
، فهم في الخارج لإحضاري.

459
00:29:07,604 --> 00:29:09,739
أحتاج إلى نقل ، أحتاجه اليوم!

460
00:29:09,741 --> 00:29:12,909
تم تمديد العقوبة بموجب عام واحد.

461
00:29:12,911 --> 00:29:18,714
من فضلك ، خذ وقتك لوحدك
لإعادة النظر في قرارات حياتك.

462
00:29:18,716 --> 00:29:21,117
سوف تنظر في حقيقة
أنك بونس فوكين!

463
00:29:21,119 --> 00:29:24,587
على ماذا؟! فوكين 'الدفاع
عن نفسي ، وهذا من أجل ماذا!

464
00:29:24,589 --> 00:29:26,755
- أنت fuckin 'مهبل غبي! - هيا.

465
00:29:26,757 --> 00:29:28,157
ليس لديك فكرة فوكين ، هل لديك؟

466
00:29:28,159 --> 00:29:30,092
تجلس هناك في فوكين الخاص بك...

467
00:29:30,094 --> 00:29:31,459
دعوى فوكين وربطة عنق ، هاه؟

468
00:29:31,461 --> 00:29:32,829
ليس لديك فكرة سخيف!

469
00:29:32,831 --> 00:29:34,931
[قابيل] لا شيء كان يمكن أن يعدني

470
00:29:34,933 --> 00:29:38,700
لالقرف الذي كنت على وشك
الذهاب في هذا الجحيم.

471
00:29:38,702 --> 00:29:40,569
لذلك اضطررت لاتخاذ خيار.

472
00:29:40,571 --> 00:29:43,606
إذا كنت ستعمل من خلال هذا
الامتداد في قطعة واحدة...

473
00:29:43,608 --> 00:29:47,009
توكين 'لي ، رفيقه.
بلى؟ تحدثني معي ، نعم؟ باسكال الأسرى!

474
00:29:47,011 --> 00:29:49,945
[قابيل]... ثم كنت سأضطر إلى
التعامل مع هذا وكأنه قتال.

475
00:29:49,947 --> 00:29:53,415
[الشخير] أنت فوكين 'تريد
ذلك؟ باسكال الأسرى!

476
00:29:53,417 --> 00:29:55,417
هذا هو ما أتحدث عنه ، يا صديقي.
بلى؟

477
00:29:55,419 --> 00:29:57,687
عد إلى هنا ، واحصل على المزيد!
[يلهث]

478
00:29:57,689 --> 00:29:59,589
[قابيل] كان علي أن
أغير نفسي إلى شيء

479
00:29:59,591 --> 00:30:01,756
لم أعرف حتى الآن.

480
00:30:01,758 --> 00:30:05,094
أنا سوف fuckin 'تأخذ على كل واحد منكما!
بوم ، بوم ، بوم!

481
00:30:05,096 --> 00:30:07,597
واه!  سخيف هيا!

482
00:30:07,599 --> 00:30:10,166
هكذا توالت الأشهر والأسابيع ،

483
00:30:10,168 --> 00:30:13,569
أنا ببطء ولكن بثبات

484
00:30:13,571 --> 00:30:16,638
حولت نفسي إلى ما تراه قبل الآن.

485
00:30:16,640 --> 00:30:19,675
مسمار صلب ، صدئ.

486
00:30:19,677 --> 00:30:22,879
ترى ، يمكن تقوية
الجسم إلى حد ما ،

487
00:30:22,881 --> 00:30:27,449
ولكن عقلك هو الذي يجعلك
غير مهزوم للهزيمة.

488
00:30:27,451 --> 00:30:30,052
تماما مثل الجلد على المفاصل ،

489
00:30:30,054 --> 00:30:35,192
العقل يمكن أن تكون
قاسية كما اللعنة.

490
00:30:35,194 --> 00:30:38,828
- الألم الجسدي يمكن أن يفعل ذلك.
- [الرجال يصرخون]

491
00:30:38,830 --> 00:30:41,097
لذلك تعلمت كيف تأخذ الألم.

492
00:30:41,099 --> 00:30:43,032
ولكن الأهم من ذلك،

493
00:30:43,034 --> 00:30:45,668
لقد تعلمت كيف نطهوها.

494
00:30:45,670 --> 00:30:48,907
[الصراخ ، الشخير]

495
00:31:11,130 --> 00:31:12,764
تعال ، الفتيان!

496
00:31:16,234 --> 00:31:20,471
- هيا! - [الصراخ]

497
00:31:23,275 --> 00:31:26,943
كما ترون ، المشكلة
التي واجهتني هي لماذا؟

498
00:31:26,945 --> 00:31:29,812
لماذا يريد كل مقيت
في ذلك المكان موتي؟

499
00:31:29,814 --> 00:31:33,082
أعني ، هذا لم يكن له أي معنى بالنسبة لي.
لم أستطع العمل بها.

500
00:31:33,084 --> 00:31:38,888
ثم في يوم من الأيام...
أصبح كل شيء واضحًا.

501
00:31:38,890 --> 00:31:41,691
[الشخير]

502
00:31:41,693 --> 00:31:46,531
أي شخص آخر سخيف تريد
ذلك؟ اي شخص اخر؟! هاه ؟!

503
00:31:47,665 --> 00:31:48,664
كيف حالك؟

504
00:31:48,666 --> 00:31:51,033
مهلا.  هذا هو.

505
00:31:51,035 --> 00:31:52,902
في عن طريق الأنف ، من خلال الفم.

506
00:31:52,904 --> 00:31:55,638
أنت بخير.
ربما ارتجاجا قليلا ، زميله.

507
00:31:55,640 --> 00:31:58,574
لا تقلق ، كما تعلمون ، سوف
يهبط الحراس في دقيقة واحدة.

508
00:31:58,576 --> 00:32:01,576
Nothin 'الشخصية ، قابيل ، يا تعرف؟

509
00:32:01,578 --> 00:32:05,781
لا شيئ شخصي؟ لماذا
تفعل ذلك بعد ذلك؟ مهلا؟

510
00:32:05,783 --> 00:32:10,187
ما الذي حصلت عليه من كسر الجمجمة في havin 'fuckin'؟
آمل أن يكون يستحق كل هذا العناء ، زميله!

511
00:32:10,189 --> 00:32:14,223
لقد كان فوكين. العشرين الكبرى.

512
00:32:14,225 --> 00:32:16,859
ما يا تتحدث عن ، 20 الكبرى؟

513
00:32:16,861 --> 00:32:20,029
- آه... - ما الذي تتحدث
عنه؟ عشرين الكبرى من أين؟!

514
00:32:20,031 --> 00:32:21,697
وكان Twang هوكين 'لنا ، نعم؟

515
00:32:21,699 --> 00:32:23,632
[مبهور]

516
00:32:23,634 --> 00:32:25,268
أظن أن أخوكم يلفه البنك.

517
00:32:25,270 --> 00:32:26,902
[مبهور]

518
00:32:26,904 --> 00:32:29,805
ما هي اللعنة التي
تتحدث عنها؟ اخي؟

519
00:32:29,807 --> 00:32:32,641
أنا لا أمزح ، نعم؟ أنا
فعلت هذا فقط للنقد.

520
00:32:32,643 --> 00:32:35,578
- [إنذار صاخب] - أخي فعل هذا؟!

521
00:32:35,580 --> 00:32:38,814
أنت تقول أن أخي فوكين
فعل هذا؟ أخي الخاص؟!

522
00:32:38,816 --> 00:32:42,084
أخي فوكين الخاصة؟!

523
00:32:42,086 --> 00:32:44,187
لماذا يفعل ذلك ، هايد؟

524
00:32:44,189 --> 00:32:46,655
انا اسف حبيبتي.

525
00:32:46,657 --> 00:32:48,158
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.

526
00:32:48,160 --> 00:32:51,193
لا تنكر ذلك. لا أنت فوكين 'يجرؤ!

527
00:32:51,195 --> 00:32:55,965
لقد وضعتم أنت وأخي
على رأسي ، أليس كذلك؟

528
00:32:55,967 --> 00:32:59,036
لم لا؟!

529
00:32:59,038 --> 00:33:03,606
يمكنني أن أقبل ذلك من
لقيط قذر ، متواطئ مثلك ،

530
00:33:03,608 --> 00:33:06,876
لكن لا يمكنني قبول ذلك منه.

531
00:33:06,878 --> 00:33:11,048
أسبوع بعد أسبوع جاءوا.
واحد تلو الآخر.

532
00:33:11,050 --> 00:33:14,650
في بعض الأحيان ، أكثر من واحد.
هل تعلم ماذا؟ لا يهمني

533
00:33:14,652 --> 00:33:17,653
الحفاظ على "م كومين" ، قلت.
جلب جميع القادمين.

534
00:33:17,655 --> 00:33:19,755
تعال وخذ فوكين 'الذهاب ، زميله!

535
00:33:19,757 --> 00:33:22,691
كلما زاد عدد المرات
، زاد تفكيري!

536
00:33:22,693 --> 00:33:26,164
وأصبح وجودي اليومي عن
البقاء على قيد الحياة.

537
00:33:28,166 --> 00:33:31,869
[الشخير]

538
00:33:36,708 --> 00:33:38,776
سخيف يأتي في وجهي؟!

539
00:33:41,413 --> 00:33:43,681
تعالي اليّ!  هيا!

540
00:34:05,370 --> 00:34:07,873
[الرجال الشخير]

541
00:34:13,678 --> 00:34:15,778
- [الصراخ] - [تكسير]

542
00:34:15,780 --> 00:34:17,915
أنت سخيف...!

543
00:34:20,219 --> 00:34:23,253
- اوه! - [قابيل] أراهن
أنك لم تعرف أنه من الممكن

544
00:34:23,255 --> 00:34:26,822
لجعل النابالم الخاص
بك في السجن ، هل فعلت؟

545
00:34:26,824 --> 00:34:30,427
كذلك يمكنك. وحرق فوكين.

546
00:34:30,429 --> 00:34:35,000
- اه! - [الصراخ]

547
00:34:45,944 --> 00:34:48,280
[صافرة تهب]

548
00:34:53,185 --> 00:34:55,320
[كل الصراخ]

549
00:35:04,329 --> 00:35:09,733
نحن هنا ندين لك ، وسيتم تمديد
عقوبتك ، السيد بورغيس ، لمدة عامين.

550
00:35:09,735 --> 00:35:14,306
خمسة أسابيع الفصل العنصري
لبدء مرحلة ما بعد التسرع.

551
00:35:16,208 --> 00:35:18,177
اللعنة عليك.

552
00:35:31,957 --> 00:35:34,760
[ناقوس الخطر]

553
00:35:56,915 --> 00:35:58,917
آه!  هيا!

554
00:36:06,525 --> 00:36:10,829
[صراخ غير واضح]

555
00:36:26,811 --> 00:36:29,946
كل ما لدي هو سجين ميت ،

556
00:36:29,948 --> 00:36:35,120
وكنت قد دمه على ملابسك.

557
00:36:36,855 --> 00:36:39,189
حسنا ، أنا أضيف سنة إضافية
إلى الجملة الخاصة بك

558
00:36:39,191 --> 00:36:40,890
لكونه جزء من المشاجرة.

559
00:36:40,892 --> 00:36:43,228
وبالمثل ، ستة أشهر الفصل.

560
00:36:49,468 --> 00:36:53,103
[الشخير]

561
00:36:53,105 --> 00:36:56,275
[ناقوس الخطر]

562
00:37:06,351 --> 00:37:10,288
[ناقوس الخطر]

563
00:37:10,290 --> 00:37:12,091
[لا حوار مسموع]

564
00:37:13,925 --> 00:37:15,558
[لا حوار مسموع]

565
00:37:15,560 --> 00:37:18,297
- [صخب المنبه] - [لا حوار مسموع]

566
00:37:31,444 --> 00:37:33,979
[لا حوار مسموع]

567
00:37:39,117 --> 00:37:41,519
اللعنة عليك!

568
00:37:41,521 --> 00:37:44,054
[صياح]

569
00:37:44,056 --> 00:37:47,994
[ناقوس الخطر]

570
00:37:54,567 --> 00:37:58,538
[انذار حاد ، يتلاشى]

571
00:38:08,514 --> 00:38:12,418
[تنهدات] إنه لأمر
جيد أن نرى يا أمي.

572
00:38:14,353 --> 00:38:19,189
ما كان عليه؟ حوالي
ثلاث سنوات ، أليس كذلك؟

573
00:38:19,191 --> 00:38:20,990
لقد جئت لرؤيتك.

574
00:38:20,992 --> 00:38:24,628
قالوا لي أنك كنت
في الحبس الانفرادي.

575
00:38:24,630 --> 00:38:27,464
- أكثر من مرة. - بلى.

576
00:38:27,466 --> 00:38:32,035
على أي حال ، أخوك لم...
لم يعتقد أنها كانت فكرة جيدة.

577
00:38:32,037 --> 00:38:34,474
الكثير من الضغط. وهو محق.

578
00:38:35,975 --> 00:38:38,041
انظر الي

579
00:38:38,043 --> 00:38:40,946
أنا لا أعرف ما أصبحت.

580
00:38:42,448 --> 00:38:45,385
شيء تحتاج لمعرفته
حول لينكولن ، أمي.

581
00:38:48,988 --> 00:38:50,721
ربما لن يكون من السهل
عليك أن تسمع ، ولكن...

582
00:38:50,723 --> 00:38:54,425
حسنًا ، هناك شيء ما 'أحتاج
إلى النزول عني أولاً.

583
00:38:54,427 --> 00:38:59,330
ليس من السهل القول ، لكن...
سأقولها فقط.

584
00:38:59,332 --> 00:39:01,166
لقد اصبت بالسرطان.

585
00:39:03,168 --> 00:39:04,702
لقد عرفت منذ بضعة أشهر ،

586
00:39:04,704 --> 00:39:07,338
لكنني لم أرغب في إزعاج أي شخص.

587
00:39:07,340 --> 00:39:10,374
أبدأ chemo يوم الثلاثاء.

588
00:39:10,376 --> 00:39:13,711
يقولون أنها قد
تكون صعبة للغاية ،

589
00:39:13,713 --> 00:39:18,148
لذلك لا أعتقد أنني سوف أكون
قادرًا على الدخول لرؤيتك كثيرًا.

590
00:39:18,150 --> 00:39:21,652
- أنا آسف يا أمي.
- لا يجب عليك أن تتأسف.

591
00:39:21,654 --> 00:39:24,656
أخوك يعتني. كل يوم.

592
00:39:24,658 --> 00:39:28,160
صلى الله عليه وسلم ، أنا
لا أعرف ماذا أفعل بدونه.

593
00:39:29,462 --> 00:39:31,629
سنكون بخير.

594
00:39:31,631 --> 00:39:35,299
وماذا كنت تريد أن
تخبرني عن لينكولن؟

595
00:39:35,301 --> 00:39:37,735
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك ، أمي.
إنه ليس شيئًا.

596
00:39:37,737 --> 00:39:40,771
- أوه ، هيا. - لا إنه...

597
00:39:40,773 --> 00:39:44,175
- أوه ، هيا.
- أنا سعيد لينكولن تبدو بعدك.

598
00:39:44,177 --> 00:39:48,112
هذا...
هذا هو ثقل لي الكتفين ، هل تعلم؟

599
00:39:48,114 --> 00:39:51,147
نعم نعم. نحن جميعنا مقاتلين
في هذه العائلة ، أليس كذلك؟

600
00:39:51,149 --> 00:39:55,354
- انظر لحالك.
- نعم ، نحن مقاتلون.

601
00:39:58,157 --> 00:39:59,457
[الحرس] الحق ، انتهى الوقت.

602
00:39:59,459 --> 00:40:02,662
هيا بنا نذهب.  هيا!

603
00:40:04,095 --> 00:40:06,297
[قابيل] لم يكن يعرف
حقًا ما فعله البنكرياس

604
00:40:06,299 --> 00:40:09,001
حتى امتلأت أمي بالسرطان.

605
00:40:10,804 --> 00:40:13,403
ما زلت لا ، حقا.

606
00:40:13,405 --> 00:40:16,172
كانت مقاتلة يا أمي.

607
00:40:16,174 --> 00:40:20,279
لقد حاربت هذا السرطان لفترة
أطول مما اعتقد أي شخص.

608
00:40:23,316 --> 00:40:26,450
لذا سمحوا لي بالخروج لمدة
خمس ساعات فقط لرؤيتها.

609
00:40:26,452 --> 00:40:32,091
أرسلني بتفاصيل أمنية مكونة من
ستة رجال وعربة الأرز وسيارتين.

610
00:40:35,495 --> 00:40:37,329
ماتت حتى وصلت هناك.

611
00:40:38,698 --> 00:40:40,764
لم اعرف

612
00:40:40,766 --> 00:40:43,067
كنت أعرف أنها كانت مريضة.

613
00:40:43,069 --> 00:40:45,704
آسف لخسارتك ، كانت امرأة جيدة.

614
00:40:45,706 --> 00:40:49,507
كنت أعرف أن بعض الفتى
قام به لبضعة مسامير

615
00:40:49,509 --> 00:40:54,311
وجعلت استراحة من المستشفى ، وأنا فقط...
لم يربط النقاط.

616
00:40:54,313 --> 00:40:57,481
ربما يجب عليك القيام به.

617
00:40:57,483 --> 00:41:00,284
فكيف اللعنة هل تدير ذلك بعد ذلك؟

618
00:41:00,286 --> 00:41:02,254
[الضربات المصاعد]

619
00:41:03,456 --> 00:41:05,625
[يلعب المصعد الموسيقى]

620
00:41:16,335 --> 00:41:20,705
اسف على امك أنا متأكد
من أنها كانت سيدة جميلة.

621
00:41:20,707 --> 00:41:23,542
ولكن إذا كنت ترغب في رؤيتها في كثير
من الأحيان ، يجب أن تبقي نفسك في مأزق.

622
00:41:23,544 --> 00:41:27,213
[الشخير]

623
00:41:40,593 --> 00:41:42,261
[صراخ]

624
00:42:08,589 --> 00:42:13,190
- لا يمكنك السماح لك بالرحيل.
- كل شيء على ما يرام يا رفيق.

625
00:42:13,192 --> 00:42:15,859
أنت لن تقول أي شيء
، أليس كذلك؟ بلى؟

626
00:42:15,861 --> 00:42:19,131
- [الشخير] - [ضجيج المصاعد]

627
00:42:54,668 --> 00:42:58,405
[تصفيق]

628
00:43:05,444 --> 00:43:09,514
أحسنت.
لم أكن أعتقد أنه كان لديك فيك.

629
00:43:09,516 --> 00:43:12,584
حسنًا ، أنا لست نفس الشيء
الذي تركته في البرد ، هايد.

630
00:43:12,586 --> 00:43:14,919
أنا لا أفترض أنك كذلك.

631
00:43:14,921 --> 00:43:17,922
حق. هذا هو. أحتاج إلى شخ

632
00:43:17,924 --> 00:43:20,425
- الذهاب في سراويل فوكين الخاص بك.
- ماذا؟!

633
00:43:20,427 --> 00:43:24,229
- سمعت. - هذا غير إنساني. لقد حصلت على
ثمانية مكبرات الصوت على متن الطائرة!

634
00:43:24,231 --> 00:43:28,735
لكي نكون منصفين ، لم يخطط أي
منا للاحتجاز كرهينة اليوم.

635
00:43:30,771 --> 00:43:32,604
أحتاج إلى شخ كذلك.

636
00:43:32,606 --> 00:43:34,739
الذهاب في واحدة منهم زجاجات ثم.

637
00:43:34,741 --> 00:43:38,642
- ناه. أحتاج إلى القرف.
- تبول في واحدة من الزجاجات.

638
00:43:38,644 --> 00:43:42,312
- ويمكنك القرف ملابسك.
- آه ، قد ترغب في إعادة التفكير في ذلك.

639
00:43:42,314 --> 00:43:44,683
بالتأكيد لا أحد منا يريد أن
يبقى عالقًا هنا يتنفس الشجاعة.

640
00:43:44,685 --> 00:43:47,952
انظر ، بغض النظر عما ستفعله
، اكتشفه وافعله سريعًا.

641
00:43:47,954 --> 00:43:51,321
اللعين غيبوبة المظهر.

642
00:43:51,323 --> 00:43:53,259
[السراويل بفك]

643
00:43:58,899 --> 00:44:01,933
[التبول]

644
00:44:01,935 --> 00:44:04,501
- أوه! - توقف عن إحراج نفسك!

645
00:44:04,503 --> 00:44:09,507
- [يضحك] - كفى بك وبانتو سخيفة.

646
00:44:09,509 --> 00:44:12,644
إذا كنت ستفعل شيئًا ما
، فعليك القيام بذلك!

647
00:44:12,646 --> 00:44:15,780
لأنني أشعر بالملل
من هراء الخاص بك!

648
00:44:15,782 --> 00:44:19,316
أوه ، أنت تريد مني
أن أفعل ذلك؟ بلى؟

649
00:44:19,318 --> 00:44:22,723
أخبرك بماذا ، ثم يستدير.

650
00:44:25,058 --> 00:44:29,428
إجث على ركبتيك.  تابع.

651
00:44:30,362 --> 00:44:32,464
ها أنت ذا.

652
00:44:32,466 --> 00:44:34,668
هذا هو خنزير جيد.

653
00:44:36,570 --> 00:44:40,471
عندما يصل أخي إلى هنا ،
سننطلق الأمور بشكل جيد.

654
00:44:40,473 --> 00:44:44,743
ولكن حتى ذلك الحين ، هل لي
معروفا وإغلاق فم فوكين الخاص بك.

655
00:44:44,745 --> 00:44:47,378
أو سوف تكون المقبل.

656
00:44:47,380 --> 00:44:51,317
أنت تعرف ، أنا لا
أتذكر أنك مسترخ للغاية.

657
00:44:52,519 --> 00:44:55,956
أو حتى العصابات.

658
00:44:59,526 --> 00:45:02,829
أوه ، لقد قطعت شوطًا طويلاً
منذ يوم الحقيبة الزرقاء.

659
00:45:05,098 --> 00:45:08,933
عندما أرسلت لي
لسرقة من مابل ليدل ،

660
00:45:08,935 --> 00:45:12,439
لم أكن أتخيل أبدًا إلى
أي مكان قادني إليه.

661
00:45:29,422 --> 00:45:32,559
لا أعرف لماذا أنت
fuckin 'runnin' ، والحب!

662
00:45:44,971 --> 00:45:47,039
حسنا ، سأترك لك
الحق ، أليس كذلك؟

663
00:45:47,041 --> 00:45:48,542
لكنني احتفظ بالكيس!

664
00:46:02,088 --> 00:46:04,324
[الإطارات الصراخ]

665
00:46:08,495 --> 00:46:10,664
- [صراخ الإطارات
، والثلج] - أوه!

666
00:46:20,574 --> 00:46:23,678
[الشخير]

667
00:46:45,565 --> 00:46:48,567
[صفارات الإنذار في المسافة]

668
00:46:48,569 --> 00:46:51,603
[رجل] مابل ليدل.

669
00:46:51,605 --> 00:46:56,541
تسعة وأربعون ، أم لثلاثة.

670
00:46:56,543 --> 00:46:58,978
جدة من اثنين.

671
00:46:58,980 --> 00:47:02,747
عملت سيدة العشاء
في شاملة المحلية.

672
00:47:02,749 --> 00:47:09,023
توفي في وقت سابق من هذا المساء أثناء
خضوعه لعملية جراحية تتعلق بحادث مروري.

673
00:47:11,058 --> 00:47:14,192
- لم يكن خطأي.
- لقد سرقت حقيبتها ، يا صديقي.

674
00:47:14,194 --> 00:47:16,861
لقد طاردتك ، وواجهت حركة المرور.
هذا هو تهمة القتل غير العمد.

675
00:47:16,863 --> 00:47:19,965
ذلك والسرقة ، حسنا ، سوف
يضعك بعيدا لهذا ، قابيل.

676
00:47:19,967 --> 00:47:22,970
ولكن...
لسنا مهتمين حقًا بذلك ، يا صديقي.

677
00:47:26,473 --> 00:47:28,806
هل يعني مصطلح "الوقواق"
أي شيء بالنسبة لك؟

678
00:47:28,808 --> 00:47:30,475
الوقواق؟

679
00:47:30,477 --> 00:47:32,510
كما هو الحال في طائر فوكين
الذي لا يستطيع بناء عش ،

680
00:47:32,512 --> 00:47:34,079
لذلك يسرق واحدة
من طائر فوكين آخر.

681
00:47:34,081 --> 00:47:36,581
أوه ، صحيح ، نعم. هذا الوقواق.

682
00:47:36,583 --> 00:47:38,082
يعني يمارس الجنس مع كل شيء بالنسبة لي ، رفيقه.

683
00:47:38,084 --> 00:47:40,485
لذلك أخيك يدير أكبر فخ

684
00:47:40,487 --> 00:47:42,553
والاحتيال الوقواق في المدينة.
السنوات الثلاث الماضية ،

685
00:47:42,555 --> 00:47:45,523
نحن نعمل مع أشخاص اضطهدهم أخوكم.

686
00:47:45,525 --> 00:47:48,726
رفض مابل ليدل التعاون.
لكننا كنا نراقبها.

687
00:47:48,728 --> 00:47:52,563
مما يعني أنك مارس الجنس كيندا.
أليس كذلك يا رفيق؟

688
00:47:52,565 --> 00:47:55,500
- اريد محامى - أنت بمعزل
عن العالم الخارجي ، boyo.

689
00:47:55,502 --> 00:47:58,671
أنت لا تحصل على محام دموي.

690
00:47:58,673 --> 00:48:01,239
عادة ما يبدأ بأحد أفراد الأسرة.

691
00:48:01,241 --> 00:48:04,243
خروف أسود ، أخ غبي.
أنت تعرف ، نوعك.

692
00:48:04,245 --> 00:48:08,881
لنكولن ، هايد ، أي من هذه
السماوات الأخرى التي نعرفها ،

693
00:48:08,883 --> 00:48:11,650
سوف ينتهي بهم الأمر إلى دفع
العائلة في زيارة صغيرة ذات يوم.

694
00:48:11,652 --> 00:48:14,752
وسوف يقولون ، "حسنًا ، ما
يدين لنا بالكثير من المال.

695
00:48:14,754 --> 00:48:17,022
وهو يتماشى مع سيور صغيرة.

696
00:48:17,024 --> 00:48:19,590
لكن إذا أدارتنا هذه المهمة
الصغيرة ، فسوف ندعه ينطلق ".

697
00:48:19,592 --> 00:48:22,194
الأسرة سعيدة للغاية
بالإلزام ، أليس كذلك؟

698
00:48:22,196 --> 00:48:25,797
Give 'em حزمة صغيرة. أخبر أن هناك
بعض الأدوية أو بعض المال في الحزمة

699
00:48:25,799 --> 00:48:27,865
وأطلب منهم الذهاب
إلى هذا العنوان.

700
00:48:27,867 --> 00:48:29,902
ما لا يخبرونه هو أنهم
يستأجرون قافلة أخرى

701
00:48:29,904 --> 00:48:32,271
لسرقة لهم في الطريق ، يا رفيقه.
حق؟

702
00:48:32,273 --> 00:48:35,040
فجأة ، هناك مبلغ كارثي
من المال في هذه الحزمة.

703
00:48:35,042 --> 00:48:38,710
الآن ، هذا هو الجزء الفخ.
أعضاء العصابة يريدون أكثر ، أليس كذلك؟

704
00:48:38,712 --> 00:48:41,546
حتى تظهر في منزل فوكين. بلى؟

705
00:48:41,548 --> 00:48:44,750
انهم يريدون dole ، يريدون
الشيك ، انهم يريدون النقدية.

706
00:48:44,752 --> 00:48:47,286
يأخذون سيارة فوكين.
ينتقلون إلى المنزل.

707
00:48:47,288 --> 00:48:50,255
إنهم يديرون العمليات من المنزل ،
ويستخدمون السيارة لتشغيل المهمات.

708
00:48:50,257 --> 00:48:54,126
يبقون على الممتلكات حتى
يتم تدمير جميع الأصول.

709
00:48:54,128 --> 00:48:57,196
ثم ينتقلون إلى التالي.

710
00:48:57,198 --> 00:49:02,767
أخوك ، يفعل هذا. هايد يفعل هذا.

711
00:49:02,769 --> 00:49:05,904
- وأنت فوكين "تفعل ذلك أيضا.
- اللعنة أفعل!

712
00:49:05,906 --> 00:49:08,609
ليس لديك فكرة عما
تتحدث عنه ، يا صديقي.

713
00:49:13,214 --> 00:49:17,082
"ألبرت ميتشل ، بيت
سينجلهورست ، جيمس ويب ،

714
00:49:17,084 --> 00:49:20,753
إريك جودلي ، ساندي بارك
، ميريام سيلفرمان ،

715
00:49:20,755 --> 00:49:22,322
والآن مابل ليدل ".

716
00:49:22,324 --> 00:49:24,756
هناك 150 أسرة أو نحو ذلك.

717
00:49:24,758 --> 00:49:26,591
لقد تيتم الأطفال

718
00:49:26,593 --> 00:49:28,027
بسبب الأعمال فوكين أخيك.

719
00:49:28,029 --> 00:49:29,728
لذلك أنت تستمع لي.

720
00:49:29,730 --> 00:49:31,997
وأنت تستمع لي بعناية فائقة.

721
00:49:31,999 --> 00:49:36,136
القتل الخطأ والسرقة هي أقل
مشاكل فوكين ، يا صديقي.

722
00:49:36,138 --> 00:49:38,170
أنا رمي 'الجريمة المنظمة عليك.

723
00:49:38,172 --> 00:49:40,272
أريد محام فوكين ، أليس كذلك؟

724
00:49:40,274 --> 00:49:41,907
أنت تستمع لي؟ اريد محامى

725
00:49:41,909 --> 00:49:44,176
أنا لا أعرف أي شيء عن هذا القرف!

726
00:49:44,178 --> 00:49:47,046
- ماذا عن حقوقي؟!
- حقوقك هي التخلي عن أخيك يا رفيقك.

727
00:49:47,048 --> 00:49:50,115
لهم الحقوق الوحيدة
التي fuckin 'لديك.

728
00:49:50,117 --> 00:49:52,885
هذه العملية تنفجر دون أخيك.

729
00:49:52,887 --> 00:49:57,656
ربما بعد ذلك يمكن لمئات أو أكثر من
الأشخاص الآخرين المضي قدمًا في حياتهم.

730
00:49:57,658 --> 00:50:00,691
تعال يا رفيق. اعطني اخيك

731
00:50:00,693 --> 00:50:04,165
دعونا مجرد الانتهاء من هذا الآن.

732
00:50:06,367 --> 00:50:11,070
ماذا عن... bollocks؟

733
00:50:11,072 --> 00:50:13,005
ماذا عن ذلك؟

734
00:50:13,007 --> 00:50:15,240
أنت تختار الطريق الصعب ،

735
00:50:15,242 --> 00:50:20,112
لأنك ذاهب بعيدا
لفترة طويلة جدا جدا.

736
00:50:20,114 --> 00:50:22,217
سرج!

737
00:50:24,851 --> 00:50:27,719
تعال في ، قابيل.
دعنا نمتلك القليل من الوقت.

738
00:50:27,721 --> 00:50:30,091
أنا لا أعرف أي شيء عن هذا.

739
00:50:33,727 --> 00:50:36,031
[يطن الباب]

740
00:50:46,241 --> 00:50:48,706
[همهمات]

741
00:50:48,708 --> 00:50:51,176
أوه ، لقد حصلت على الشيطان
في داخلي أيضًا ، قابيل.

742
00:50:51,178 --> 00:50:53,946
لكنني تعلمت قبول شرورتي.

743
00:50:53,948 --> 00:50:57,883
تعلمت أن أطبقه بشكل جيد.

744
00:50:57,885 --> 00:51:02,688
كما ترى ، لقد كنت
دائمًا جيدًا في قبضتي.

745
00:51:02,690 --> 00:51:07,092
تفعل O'Hara هذا لأي شخص لا ينحني
ويمارس الجنس معه بعد ذلك ، أليس كذلك؟

746
00:51:07,094 --> 00:51:09,027
أوه ، وقال انه لن يوافق على هذا.

747
00:51:09,029 --> 00:51:12,865
ولكن بعد ذلك لا يتعين علينا أن
نقول له كل شيء ، الآن هل نحن؟

748
00:51:12,867 --> 00:51:14,401
[الشخير]

749
00:51:19,840 --> 00:51:21,174
لا يهمني إذا كنت الحضيض. حسنا.

750
00:51:21,176 --> 00:51:22,275
إذا لمستني مرة أخرى ،

751
00:51:22,277 --> 00:51:24,177
أنا سوف فوكين 'تحطيم لك ، صعبة!

752
00:51:24,179 --> 00:51:26,712
كيف يمكنك أن تفعل ذلك
بيديك مكبلة خلف ظهرك؟

753
00:51:26,714 --> 00:51:30,684
[الشخير]

754
00:51:46,268 --> 00:51:49,168
فتى قذر. انظر ماذا فعلت.

755
00:51:49,170 --> 00:51:52,171
لقد ذهبت وأفسدت أرضية
غرفة الاستجواب الخاصة بي.

756
00:51:52,173 --> 00:51:55,475
هل تعرف ماذا نفعل للقطط
التي تبول على السجادة؟

757
00:51:55,477 --> 00:51:58,810
نحن فرك أنوفهم القذرة
، فوكين في ذلك!

758
00:51:58,812 --> 00:52:01,780
[الشخير]

759
00:52:01,782 --> 00:52:04,349
ليس اللعينة يا ليبي
الآن ، هل أنت يا ولد؟

760
00:52:04,351 --> 00:52:06,454
سوف أؤذيك يا قايين.

761
00:52:09,291 --> 00:52:11,524
- [قصف الباب] - [لنكولن] فتح!

762
00:52:11,526 --> 00:52:14,359
- [قصف] - فتح هذه الأبواب فوكين.
لماذا هم انسحب؟!

763
00:52:14,361 --> 00:52:18,531
عن الوقت فوكين. بز!
فتح لهم الأبواب.

764
00:52:18,533 --> 00:52:20,933
لا تفعل أي شيء غبي.

765
00:52:20,935 --> 00:52:23,138
- [قصف الأبواب] - [لنكولن] هيا.

766
00:52:30,044 --> 00:52:32,278
ماذا يحدث؟ لماذا يتم
إغلاق هذه الأبواب فوكين؟

767
00:52:32,280 --> 00:52:36,415
كل الحق ، الفتيان.
تعال. لا تخجل!

768
00:52:36,417 --> 00:52:38,551
جعل أنفسكم في المنزل.

769
00:52:38,553 --> 00:52:42,455
Bez ، أغلق أبواب تلك فوكين الآن!
أنت لا تذهب إلى أي مكان!

770
00:52:42,457 --> 00:52:45,791
افعلها!

771
00:52:45,793 --> 00:52:48,293
لا أستطيع أن أصدق هذا.
جيد جدا لرؤيتك يا أخي.

772
00:52:48,295 --> 00:52:51,296
الشيء الوحيد الذي
يهم هو أنك خارج.

773
00:52:51,298 --> 00:52:55,801
وقد أتيت لي طلبًا للمساعدة. أنا أخوك.
ما هي الأسرة ل ، بعد كل شيء.

774
00:52:55,803 --> 00:52:58,371
رجعت!  رجعت!

775
00:52:58,373 --> 00:53:00,839
أتظن أنني سأقع على
هذا ، أليس كذلك؟

776
00:53:00,841 --> 00:53:05,010
الأسلحة والهواتف المحمولة.
ضعهم على البار!

777
00:53:05,012 --> 00:53:07,513
هذا يعني لكم جميعا! هيا!

778
00:53:07,515 --> 00:53:10,850
على شريط فوكين!

779
00:53:10,852 --> 00:53:13,151
إسقاط سراويل الخاص بك ،
ارفع القمصان الخاصة بك.

780
00:53:13,153 --> 00:53:14,886
اللعنة ، أنت لست جادا.
نحن لسنا في السجن.

781
00:53:14,888 --> 00:53:17,958
- أنا لست من أصدقائكم.
- فوكين تفعل ذلك.

782
00:53:19,094 --> 00:53:21,096
افعلها!

783
00:53:31,473 --> 00:53:35,908
- أنت سعيد الآن؟ - ليس فقط بعد.

784
00:53:35,910 --> 00:53:37,545
اذهب إلى هناك مع الآخرين.

785
00:53:39,913 --> 00:53:43,016
[الرعد الهادئة]

786
00:53:43,018 --> 00:53:44,851
بيز ، هل لي معروفا.

787
00:53:44,853 --> 00:53:47,554
هل لنا نصف لتر برأس
لطيفة ، ضخمة ، هل؟

788
00:53:47,556 --> 00:53:49,356
رجاء!

789
00:53:51,459 --> 00:53:54,193
لماذا لا تأخذ هذا السلاح
من رأس هايد وتضعه في وجهي؟

790
00:53:54,195 --> 00:53:55,928
اخرس!

791
00:53:55,930 --> 00:53:58,031
أنت لست الشخص
المسؤول هنا بعد الآن.

792
00:53:58,033 --> 00:54:00,198
انا.

793
00:54:00,200 --> 00:54:02,568
قد تأكل هذه القرود من راحة يدك ،

794
00:54:02,570 --> 00:54:04,370
لكنني أعرف الحقيقي
لك ، أليس كذلك؟

795
00:54:04,372 --> 00:54:07,240
الطفل يبكي الذي
غاضب من أعلى الشجرة.

796
00:54:07,242 --> 00:54:08,908
هل تتذكر ذلك؟

797
00:54:08,910 --> 00:54:11,878
حسنًا ، لقد عدت إلى تلك
الشجرة مرة أخرى ، الكلبة.

798
00:54:11,880 --> 00:54:15,315
نعم ، أتذكر ذلك.
أنا فوكين 'تذكرها بوضوح.

799
00:54:15,317 --> 00:54:18,651
وأتذكر كيف أني "أخرج
الحياة منكم لأفعلها".

800
00:54:18,653 --> 00:54:22,955
- [هدير الرعد] - كان ذلك وقتها.
هذا الان.

801
00:54:22,957 --> 00:54:25,192
[جلطة الزجاج]

802
00:54:28,296 --> 00:54:30,963
سبع سنوات منذ أن أمضيت نصف لتر.

803
00:54:30,965 --> 00:54:32,834
أنا playin 'اللحاق بالركب.

804
00:54:34,102 --> 00:54:36,002
هل هو كل الحق؟

805
00:54:36,004 --> 00:54:37,437
[رجل] هو فاقد الوعي.

806
00:54:37,439 --> 00:54:39,639
كان في الكثير من الألم.

807
00:54:39,641 --> 00:54:42,310
ربما هو أفضل من هذا القبيل.

808
00:54:47,416 --> 00:54:49,948
- انه ميت. - [لحن] أنت تبا!

809
00:54:49,950 --> 00:54:54,053
فوكين 'الجحيم ، وهذا أمر سيء.
هذا هو فوكين سيئة للغاية!

810
00:54:54,055 --> 00:54:56,456
قتل مهبل البكم
الغراب جدا ، ورئيسه.

811
00:54:56,458 --> 00:54:59,593
- لقد فعل ماذا؟ - بلى.
حاول قتلي وكل شيء.

812
00:54:59,595 --> 00:55:02,628
ثم يأتي إلى هنا ويلقي
يد روك على طاولة فوكين!

813
00:55:02,630 --> 00:55:04,664
قابيل ، أنت لست ثينكين مستقيمة.

814
00:55:04,666 --> 00:55:07,166
أنت لست فوكين 'ثينكين' مستقيم.

815
00:55:07,168 --> 00:55:08,434
هل تدرك ما تفعله؟

816
00:55:08,436 --> 00:55:10,336
نعم ، أنا أدرك ما أقوم به.

817
00:55:10,338 --> 00:55:13,373
واسمحوا لي أن أقول لكم لماذا.
على مدى السنوات السبع الماضية ،

818
00:55:13,375 --> 00:55:18,712
لقد كنت livin "مع التهديد بالعنف
hangin" على رأسي 24 fuckin '-7 ،

819
00:55:18,714 --> 00:55:22,148
لا تعرف أبدًا من
أين تأتي ، من سيكون.

820
00:55:22,150 --> 00:55:24,250
لقد طعنت نصف دزينة من المرات.

821
00:55:24,252 --> 00:55:27,420
لقد عانيت من كسور في
العظام ، ومزقني الأربطة.

822
00:55:27,422 --> 00:55:30,423
لقد قتلت الناس ، لينكولن.

823
00:55:30,425 --> 00:55:32,626
بيدي فوكين العارية.

824
00:55:32,628 --> 00:55:34,628
سجن تأهيلك جيدا يا بني.

825
00:55:34,630 --> 00:55:37,697
بلى؟! هل رأيت هذه الندبة؟

826
00:55:37,699 --> 00:55:40,700
ماذا عن ذلك ، هل رأيت ذلك؟
هل تعرف ما هذا يا صديقي؟

827
00:55:40,702 --> 00:55:42,636
هل تعرف ما يسمونه ذلك؟

828
00:55:42,638 --> 00:55:46,038
هذا ما يسمونه "ندبة النابالم".

829
00:55:46,040 --> 00:55:48,040
ماذا عن هذه الأسنان
فوكين؟ هل تعلم ماذا؟

830
00:55:48,042 --> 00:55:50,343
كنت أرغب في أن يعطيني بعضًا
من الخزف الصيني الجميل.

831
00:55:50,345 --> 00:55:54,080
لكن طبيب أسنان السجن
أعطاني هذه الملغمات

832
00:55:54,082 --> 00:55:56,115
بسبب موقفي!

833
00:55:56,117 --> 00:55:58,619
نعم ولكن ، كما ترى ،
لديك مشكلة في موقفك.

834
00:55:58,621 --> 00:56:02,188
أوه ، اللعنة! توقف عن فعل ذلك!

835
00:56:02,190 --> 00:56:04,323
[لينكولن] انظر إليك.
أنت مدفع فضفاض.

836
00:56:04,325 --> 00:56:07,193
لقد حولك السجن إلى
قاتل مختل عقلياً.

837
00:56:07,195 --> 00:56:09,563
السجن لا! أنت فوكين 'فعلت!

838
00:56:09,565 --> 00:56:12,298
عندما تضع علامة سعرية
20.000 جنيه على رأسي

839
00:56:12,300 --> 00:56:14,500
في سجن مليء بالمغتصبين والقتلة ،

840
00:56:14,502 --> 00:56:16,602
الذين سوف fuckin 'خنقك
لمجموعة من السجائر!

841
00:56:16,604 --> 00:56:19,338
- انت فعلت! - ماذا تتوقع فوكين ،

842
00:56:19,340 --> 00:56:21,508
عندما تبدأ سخيف عشب '؟

843
00:56:21,510 --> 00:56:24,143
أننا مجرد ستعمل فوكين 'الاستلقاء
وتتيح لك فوكين' دفن لنا؟

844
00:56:24,145 --> 00:56:26,345
لم أقل قط القرف لأحد.
لم أقل كلمة فوكين!

845
00:56:26,347 --> 00:56:29,582
كنت تنسى "كان لدينا
coiner فوكين" في الداخل

846
00:56:29,584 --> 00:56:31,485
keepin 'fuckin' علامات التبويب على يا.

847
00:56:31,487 --> 00:56:34,555
هل تعرف ماذا ، أنت غبي اللعنة؟

848
00:56:34,557 --> 00:56:37,123
لعبت ايفانز لك لخداع فوكين!

849
00:56:37,125 --> 00:56:40,526
قال لك أكاذيب buncha
، لأنه يعلم أنك كنت

850
00:56:40,528 --> 00:56:42,028
السذاجة بما يكفي لسقوط لذلك!

851
00:56:42,030 --> 00:56:44,230
يثق بك النحاس عازمة

852
00:56:44,232 --> 00:56:46,300
على الجسد والدم!

853
00:56:46,302 --> 00:56:48,801
أنا لم أقل كلمة فوكين.
ليس مقطع لفظي!

854
00:56:48,803 --> 00:56:52,371
أنت فوكين 'standin' هناك ، وتتوقع
مني أن أصدق أن إيفانز صنع كل هذا؟

855
00:56:52,373 --> 00:56:56,075
نعم ، لقد صنع كل شيء!
قال لي أوهارا الحقيقة!

856
00:56:56,077 --> 00:56:59,213
هل تعلم ، عندما علم عن
إيفانز ، فقد طرده من القوة!

857
00:56:59,215 --> 00:57:02,281
لماذا لا نعطي فوكين إيفانز
جرسًا ، أخذه إلى هنا ، إيه؟

858
00:57:02,283 --> 00:57:06,385
هيا بنا نحصل عليه هنا ،
ودعونا نرى ما يقوله عن كل هذا.

859
00:57:06,387 --> 00:57:09,258
اعطني هاتفي.

860
00:57:11,293 --> 00:57:14,596
لا أعتقد أنه سيجيب على
هذا الهاتف ، يا رفيق.

861
00:57:25,240 --> 00:57:29,143
- أنت فعلت كل شيء ، boyo؟ - نعم ،
مجرد الانتهاء من التحقق من الصوت.

862
00:58:14,790 --> 00:58:19,158
- هل أعرفك يا بويو؟
- لقد تقابلنا من قبل.

863
00:58:19,160 --> 00:58:21,430
كنت رقيب في ذلك الوقت.

864
00:58:23,365 --> 00:58:26,399
ماذا حدث؟ تفقد وظيفتك؟

865
00:58:26,401 --> 00:58:28,671
قابيل؟

866
00:58:30,239 --> 00:58:31,638
يمارس الجنس معي.

867
00:58:31,640 --> 00:58:34,410
هل هذا أنت يا قايين؟

868
00:58:36,511 --> 00:58:38,513
لقد كان بعض الوقت.

869
00:58:40,516 --> 00:58:43,383
جوني.
تعطينا دقيقة ، هل ، يا boyo؟

870
00:58:43,385 --> 00:58:45,187
حسنا كل شيء على ما يرام.

871
00:58:51,427 --> 00:58:54,461
إذن ، قابيل.  ماذا؟

872
00:58:54,463 --> 00:58:58,465
أنا أظن أنك أه كسرت سجن outta؟

873
00:58:58,467 --> 00:59:01,568
لقد تعقبتني إلى هذا الموقع ،

874
00:59:01,570 --> 00:59:06,373
تتصرف بالانتقام من
النحاس الذي حجزك؟

875
00:59:06,375 --> 00:59:09,877
أنت لم تحجزني. قمت بتعيين لي.

876
00:59:09,879 --> 00:59:14,781
أخبر أخي أنني سأعمل
عليه ، أليس كذلك؟

877
00:59:14,783 --> 00:59:17,618
"بطل السابقين النحاس

878
00:59:17,620 --> 00:59:22,689
يقتل نجا من المحكوم عليه
في الدفاع عن النفس ".

879
00:59:22,691 --> 00:59:25,726
[يضحك] أنا حقًا سأستمتع بهذا.

880
00:59:25,728 --> 00:59:28,631
[الشخير]

881
00:59:49,718 --> 00:59:53,553
نعم ، أخبرت أخاك أنك تخلت
عنه ، أنت cocksucker fuckin.

882
00:59:53,555 --> 00:59:55,990
أنا سأجعلك تدفع فوكين يا فتى.

883
00:59:55,992 --> 00:59:59,428
[الشخير]

884
01:00:35,632 --> 01:00:37,566
[قابيل يصرخ]

885
01:00:41,336 --> 01:00:43,706
[همهمات]

886
01:00:44,808 --> 01:00:46,475
[قعقعة المطرقة]

887
01:00:48,544 --> 01:00:54,614
حسنًا ، يبدو أننا وصلنا
إلى مأزق قليل ، أليس كذلك؟

888
01:00:54,616 --> 01:00:58,920
يبدو أنك قد تم تشغيلها في عطلة نهاية الأسبوع
"حول كل شيء فوكين" في مهمة انتقام صغيرة خاصة بك.

889
01:00:58,922 --> 01:01:01,054
أنت لست ثينكين مستقيمة يا قايين.

890
01:01:01,056 --> 01:01:02,889
لأنني أعلم أنني أواجه صعوبة

891
01:01:02,891 --> 01:01:04,558
تاكين 'في كل ما حدث هذا الأسبوع.

892
01:01:04,560 --> 01:01:06,828
كان أسبوع صعب بالنسبة
لك ، أليس كذلك ، نعم؟

893
01:01:06,830 --> 01:01:13,066
- أنت مسكين. - أنا أتحدث عن أمي.

894
01:01:13,068 --> 01:01:16,772
- هل حصلت لرؤيتها؟
- نعم ، رأيتها.

895
01:01:17,907 --> 01:01:20,474
لين "تحت ورقة بيضاء.

896
01:01:20,476 --> 01:01:23,411
[الرعد الهادئة]

897
01:01:23,413 --> 01:01:27,414
أنت تعرف ، إذا وصلت
إلى هناك قبل 20 دقيقة ،

898
01:01:27,416 --> 01:01:30,017
مايا كانت قادرة على
النظر لها في العين ،

899
01:01:30,019 --> 01:01:35,257
امسك يدها ، أخبرها أنني أحبها.

900
01:01:38,861 --> 01:01:40,029
أنت تعرف ماذا فعل رجال الشرطة؟

901
01:01:41,497 --> 01:01:44,000
توقف في الطريق للحصول
على اتيه الفانيليا.

902
01:01:46,569 --> 01:01:48,535
وأين كانت اللعنة أنت؟

903
01:01:48,537 --> 01:01:50,704
استمع لي ، كان لدي أشياء ، وكان
لي القرف أنني بحاجة للتعامل معها.

904
01:01:50,706 --> 01:01:52,339
أوه ، هل كان لديك الخراء
للتعامل معها ، هل يا؟

905
01:01:52,341 --> 01:01:53,941
أكثر أهمية من والدة ديننا؟

906
01:01:53,943 --> 01:01:56,443
لا سخيف ذنب رحلة لي
على هذا واحد ، من فضلك!

907
01:01:56,445 --> 01:01:58,813
- هجرها ، أليس
كذلك؟ - اللعنة فعلت.

908
01:01:58,815 --> 01:02:01,047
من برأيك يدفع لجميع
الأطباء ، هاه؟

909
01:02:01,049 --> 01:02:03,850
من تعتقد نظمت كل يوم لها

910
01:02:03,852 --> 01:02:05,855
ليتم التقاطها ونقلها
إلى مستشفى فوكين؟

911
01:02:07,624 --> 01:02:10,124
هل لديك أي فكرة عن مدى كسر قلبها
للحضور ورؤيتك في سجن فوكين؟

912
01:02:10,126 --> 01:02:14,494
بسببك! كنت في الداخل بسببك!

913
01:02:14,496 --> 01:02:16,696
كنت الشخص الذي ذهب
وحصل على fuckin '.

914
01:02:16,698 --> 01:02:20,568
أنت تعرف المخاطر.
لا أحد جعلك تفعل ذلك.

915
01:02:20,570 --> 01:02:24,971
سمحت لي بالدخول
وألقيتني تحت الحافلة.

916
01:02:24,973 --> 01:02:28,375
لا لا لا لا لا.

917
01:02:28,377 --> 01:02:32,549
كانت السيدة ليدل هي التي
جرت تحت حافلة فوكين.

918
01:02:34,684 --> 01:02:35,684
بواسطتك.

919
01:02:39,388 --> 01:02:43,658
استمع لي. أعلم أن الحياة
لم تكن رائعة بالنسبة لك.

920
01:02:43,660 --> 01:02:45,760
وأنا أعلم أنني لم
أساعد على مر السنين.

921
01:02:45,762 --> 01:02:48,562
ولكن يمكنك وضع حد لكل هذا.

922
01:02:48,564 --> 01:02:50,664
يمكنك فوكين 'وقفها الآن.

923
01:02:50,666 --> 01:02:54,003
لا يوجد أحد غادر يا رفيق.
ذهبت أمي.

924
01:02:55,672 --> 01:02:58,506
يمكنك أن تبدأ بداية جديدة.
أنت رجل حر الآن.

925
01:02:58,508 --> 01:03:00,473
[الرعد الهادئة]

926
01:03:00,475 --> 01:03:03,677
ماذا عن الآخرين؟

927
01:03:03,679 --> 01:03:04,681
ما الآخرين؟

928
01:03:07,450 --> 01:03:10,885
ألبرت ميتشل ، بيت سينجلهورست ،

929
01:03:10,887 --> 01:03:12,919
جيمس ويب ، إريك جودلي ،

930
01:03:12,921 --> 01:03:15,689
مريم سيلفرمان ، مابل ليدل ،

931
01:03:15,691 --> 01:03:19,160
وجميع الأرواح الأخرى
التي خربتها منذ سنوات.

932
01:03:19,162 --> 01:03:22,530
ذهب هذا المانع
وتذكر جميع الأسماء.

933
01:03:22,532 --> 01:03:23,797
[لنكولن] انظروا ، سأكون
صادقًا معك يا رفيقي

934
01:03:23,799 --> 01:03:26,100
بالنسبة لي كانوا مجرد شخص آخر

935
01:03:26,102 --> 01:03:28,669
يوم فوكين في المكتب.
أنها تعني لا شيء بالنسبة لي. كانوا cunts.

936
01:03:28,671 --> 01:03:33,641
إنها قائمة الخاسرين في
محاولة للتهرب من ديونهم.

937
01:03:33,643 --> 01:03:38,980
تتراكم الديون عن طريق رؤساء الخداع
ورؤساء الحبوب وجميع أنواع الحثالة الأخرى.

938
01:03:38,982 --> 01:03:41,949
لقد توصلنا إلى وسيلة
لكسب الكثير من المال

939
01:03:41,951 --> 01:03:44,485
outta الناس التي لن
تكون في هذا الموقف

940
01:03:44,487 --> 01:03:47,488
إذا أبقوا رأسهم على فوكين.

941
01:03:47,490 --> 01:03:49,756
لذلك يمكنك أن تأخذ
هراء عاطفي الخاص بك ،

942
01:03:49,758 --> 01:03:52,695
ويمكنك يشق عليه
سخيف الخاص بك...

943
01:04:04,774 --> 01:04:06,540
[صياح]

944
01:04:06,542 --> 01:04:08,945
أنت فوكين 'تريد ذلك أيضا؟!

945
01:04:13,082 --> 01:04:14,616
هل تعرف شيئا؟

946
01:04:16,019 --> 01:04:18,021
أود أن أعطيك فائدة فوكين
من الشك على الروك وشاس.

947
01:04:19,956 --> 01:04:22,257
ولكن ما قمت به للتو ، أنت مهبل ،

948
01:04:22,259 --> 01:04:24,961
ما أنت فوكين فقط 'القيام به...

949
01:04:27,597 --> 01:04:29,230
أنا جاد ستعمل اللعنة عليك

950
01:04:29,232 --> 01:04:30,433
مثلك لا تصدق.

951
01:04:31,402 --> 01:04:33,901
لقد مارس الجنس حقًا مع
البطة الآن ، هذه المرة.

952
01:04:33,903 --> 01:04:36,137
ليس هناك عودة من ذلك!

953
01:04:36,139 --> 01:04:39,575
ربما لا أريد العودة.

954
01:04:46,951 --> 01:04:51,252
- أنت تعرف هذا؟ - هل علي أن؟

955
01:04:51,254 --> 01:04:54,188
المحاسب الخاص بك سيفتقد.

956
01:04:54,190 --> 01:04:58,963
[المسرحيات الموسيقية الكلاسيكية]

957
01:05:12,041 --> 01:05:14,978
- [ضحك] - [يفتح الباب]

958
01:05:18,215 --> 01:05:19,814
هل استطيع مساعدتك يا صديقي

959
01:05:19,816 --> 01:05:21,917
حصلت على مكان جميل هنا ، ستوكس.

960
01:05:21,919 --> 01:05:26,020
- فعلت جيدا لنفسك.
- هل انا اعرفك؟

961
01:05:26,022 --> 01:05:28,658
اووه تعال.
أنت لا تتذكر صديق قديم؟

962
01:05:30,827 --> 01:05:33,295
يمارس الجنس معي.  قابيل.

963
01:05:33,297 --> 01:05:34,896
ماذا حدث يا؟

964
01:05:34,898 --> 01:05:36,964
أوه ، الخراء لي ،
أن نخب رائحة لطيفة.

965
01:05:36,966 --> 01:05:40,203
هل لديك مانع إذا
اجتزت جولة؟ إيه؟

966
01:05:42,206 --> 01:05:44,039
لديك عقد آخر على
الأقل على تذكرتك ،

967
01:05:44,041 --> 01:05:48,275
لذلك أنا أظن أنك
لست على سلوك جيد.

968
01:05:48,277 --> 01:05:51,212
حسنًا ، لقد حصلت على شيء جيد
هنا ، أليس كذلك يا حبيبتي؟

969
01:05:51,214 --> 01:05:55,651
أنت تعرف ، الزوجة ، الأطفال ،
الأرنب الصغير للحيوانات الأليفة.

970
01:05:58,756 --> 01:06:00,988
هل هم على دراية بما تفعله؟

971
01:06:00,990 --> 01:06:04,927
كيف تدمر حياة الناس لأخي؟

972
01:06:13,369 --> 01:06:16,637
أنا لم آخذك لنوع العنف ، ستوكس.

973
01:06:16,639 --> 01:06:18,674
اجلس.

974
01:06:23,646 --> 01:06:28,015
- ماذا تريد؟ - أريد
أن أراهم الكتب.

975
01:06:28,017 --> 01:06:30,318
لا أستطيع السماح لك ، قابيل.

976
01:06:30,320 --> 01:06:34,256
أعتبر أنك تعلم أن أخي
حاول قتلي في الداخل؟

977
01:06:34,258 --> 01:06:37,326
قابيل ، أنت تعرف أنني
لم أكن جزءًا من ذلك.

978
01:06:40,730 --> 01:06:42,632
[الشهقات]

979
01:06:43,834 --> 01:06:46,401
أعتقد يا.

980
01:06:46,403 --> 01:06:48,969
أريد أن آخذ لنكولن ، ستوكس.

981
01:06:48,971 --> 01:06:50,838
لذلك قد تظهر لي فقط لهم الكتب.

982
01:06:50,840 --> 01:06:52,807
ثم تذهب وتحصل على عائلتك ،

983
01:06:52,809 --> 01:06:55,776
تحصل القرف الخاص بك معا
، وتحصل على اللعنة ذهب.

984
01:06:55,778 --> 01:07:00,750
إذا غادرت المدينة ، هل
تعد بأنك ستتركنا وشأننا؟

985
01:07:02,218 --> 01:07:03,686
أعطيك كلامي.

986
01:07:09,726 --> 01:07:12,026
كم لديه في حساباته بعد ذلك؟

987
01:07:12,028 --> 01:07:13,395
ثلاثمائة ألف في فحصه ،

988
01:07:13,397 --> 01:07:14,995
مع العديد من الودائع البحرية ،

989
01:07:14,997 --> 01:07:17,065
يبلغ مجموعها نحو مليوني جنيه

990
01:07:17,067 --> 01:07:19,667
- عبر عدد قليل من العملات.
- اخبرك بماذا.

991
01:07:19,669 --> 01:07:23,372
اتركه كبيرًا ونصفًا.
ستعمل تحريك الباقي.

992
01:07:24,740 --> 01:07:26,341
أين؟

993
01:07:26,343 --> 01:07:30,746
آه ، حسناً ، هذا
هو الجزء الممتع.

994
01:07:32,382 --> 01:07:34,950
[قابيل] كان ستوكس مقيت الملتوية.

995
01:07:34,952 --> 01:07:37,151
لا يمكن الاستلقاء مباشرة في السرير.

996
01:07:37,153 --> 01:07:38,853
لكن الأمر لم يستغرق
وقتًا طويلاً ليقرر نفسه

997
01:07:38,855 --> 01:07:40,821
- وحفظ مؤخرته الخاصة.
- هذا هو bollocks.

998
01:07:40,823 --> 01:07:45,262
- أنت فوكين "لين". - أنت تظن؟

999
01:07:48,931 --> 01:07:52,100
لقد التقطت صورة لحسابك.
أنظر لهذا؟

1000
01:07:52,102 --> 01:07:53,935
[الرعد الهادئة]

1001
01:07:53,937 --> 01:07:57,973
نقطتين اثنين مليون
دولار ، يورو ، جنيه.

1002
01:07:57,975 --> 01:08:00,007
كل ذلك ذهب.

1003
01:08:00,009 --> 01:08:01,876
تركت لك مع كبير ونصف.

1004
01:08:01,878 --> 01:08:04,246
لأن هذا هو ما يكلفه عدد
قليل من الأسنان الخزفية.

1005
01:08:04,248 --> 01:08:07,249
أنت لن ترى الباقي أبدًا.

1006
01:08:07,251 --> 01:08:10,318
أنت متأكد من أنك تتسبب
في مقتل نفسك الليلة ،

1007
01:08:10,320 --> 01:08:12,287
- أليس كذلك يا حبيبتي؟
- [الرعد الهادر]

1008
01:08:12,289 --> 01:08:15,257
آمل أن مهمتك الانتقام القليل
كان يستحق كل هذا العناء.

1009
01:08:15,259 --> 01:08:19,861
هل سمعت ذلك ، هل يا لينكولن؟
الكلمات الرئيسية هناك ، والانتقام.

1010
01:08:19,863 --> 01:08:23,731
كل ما قمت به خلال اليومين
الأخيرين ، بدأ الأمر معك.

1011
01:08:23,733 --> 01:08:28,003
ولما فعلته بتلك الأسر
البريئة ، سوف ينتهي بك الأمر.

1012
01:08:28,005 --> 01:08:32,974
عندما تموت ، سيتم مسح دفتر
الأستاذ ، وتذوب الديون.

1013
01:08:32,976 --> 01:08:38,213
وكل واحدة من تلك الأسر
الـ 147 ستكون حرة.

1014
01:08:38,215 --> 01:08:42,951
هذه الأسماء...
كما ترى ، لم أستطع إلا أن أحفظها.

1015
01:08:42,953 --> 01:08:46,522
تكررت مرارًا
وتكرارًا في المحكمة ،

1016
01:08:46,524 --> 01:08:50,992
مرارا وتكرارا سمعت تلك الأسماء.

1017
01:08:50,994 --> 01:08:53,295
انظر ، كنت أعرف أنه قد
فات الأوان لمساعدة نفسي ،

1018
01:08:53,297 --> 01:08:57,766
ولكن ربما...
ربما يمكنني مساعدتهم.

1019
01:08:57,768 --> 01:09:00,468
وربما ، في يوم من الأيام
، قد أحصل على الفرصة

1020
01:09:00,470 --> 01:09:02,803
ليكون وجها لوجه مع أخي.

1021
01:09:02,805 --> 01:09:05,073
- [صراخ الإطارات ،
والبلطون] - واحد آخر مرة.

1022
01:09:05,075 --> 01:09:07,375
وعندما وجدت هذا الغرض ،

1023
01:09:07,377 --> 01:09:11,812
حسنًا ، عندها فقط يمكنني
تحمل كل الألم والمعاناة.

1024
01:09:11,814 --> 01:09:13,448
لأنه الآن كل شيء له معنى.

1025
01:09:13,450 --> 01:09:16,853
الآن ، كل شيء منطقي.

1026
01:09:28,932 --> 01:09:33,302
انظر... أنا أعلم

1027
01:09:33,304 --> 01:09:36,870
هو أخوك الذي هو خارج لتحصل على.

1028
01:09:36,872 --> 01:09:42,210
لذا ، أنا أسألك ، لماذا تحميه؟

1029
01:09:42,212 --> 01:09:45,814
يتدحرج عليه ، قابيل.
ما الذي تنتظره؟

1030
01:09:45,816 --> 01:09:48,851
هم ذاهبون لقتلك هنا.
انت تعلم ذلك صحيح؟

1031
01:09:52,222 --> 01:09:54,590
حظا سعيدا يا بني.

1032
01:09:54,592 --> 01:09:56,793
[قابيل] سأفعل ذلك.

1033
01:09:58,296 --> 01:10:00,328
سأفعل ذلك بشرط واحد.

1034
01:10:00,330 --> 01:10:04,034
أمي في المستشفى.

1035
01:10:05,435 --> 01:10:07,405
ليس لديها منذ فترة طويلة اليسار.

1036
01:10:14,378 --> 01:10:16,344
اريد ان ارى امي

1037
01:10:16,346 --> 01:10:20,984
تركتني أراها ، سأخبرك
بما تريد معرفته.

1038
01:10:45,209 --> 01:10:48,109
المسيح ، هذه المذاق
مذاقها مثل القرف ، بيز.

1039
01:10:48,111 --> 01:10:51,549
ذلك لأنني سكب صينية
التنقيط في يدك ، يا حبيبي.

1040
01:10:54,352 --> 01:10:57,919
لقد حان الوقت لتواصلنا معها.
أليس كذلك ، أليس كذلك؟

1041
01:10:57,921 --> 01:11:00,622
أعتقد أنك حصلت على فكرة
جيدة إلى أين ستذهب لنكولن؟

1042
01:11:00,624 --> 01:11:04,394
- نعم ، حصلت على فكرة جيدة جدا.
- نعم جيد.

1043
01:11:05,663 --> 01:11:07,496
يمكنهم جميع المغادرة إذا أرادوا.

1044
01:11:07,498 --> 01:11:10,399
هو فقط حقا أنت الذي
لن يذهب إلى أي مكان.

1045
01:11:10,401 --> 01:11:13,968
ماذا تقول ، الفتيان؟
هل تريد الخروج من هنا؟

1046
01:11:13,970 --> 01:11:16,507
يكفي من هذا هراء فوكين!

1047
01:11:17,941 --> 01:11:20,008
نحن لسنا فوكين "ذاهب" في أي مكان!

1048
01:11:20,010 --> 01:11:23,345
أنا dunno ، أم...
أود تماما أن أغادر ، في الواقع.

1049
01:11:23,347 --> 01:11:26,047
- إذا كان كل شيء على ما يرام معك كثيرا.
- أغلق اللعنة ، لحن.

1050
01:11:26,049 --> 01:11:28,016
[لحن] نعم ، بارد. عذرا ، لنكولن.

1051
01:11:28,018 --> 01:11:29,320
لا أحد يذهب إلى أي مكان.

1052
01:11:31,955 --> 01:11:35,657
سوف تموت هنا الليلة ، قابيل.

1053
01:11:35,659 --> 01:11:38,426
لديك برميلين. هناك عشرة منا.

1054
01:11:38,428 --> 01:11:42,030
- [تعطل الرعد] - أحتاج إلى
واحدة فقط لتفجير رأسك اللعين.

1055
01:11:42,032 --> 01:11:44,700
[لنكولن] نعم ، حسنًا ، ربما.
وبمجرد استخدام هذه اللقطة ،

1056
01:11:44,702 --> 01:11:50,606
يا رفاق سوف يتناوبون على كل
تمزيق أطرافهم من الطرف الداعر.

1057
01:11:50,608 --> 01:11:53,609
وما الذي أنجزته
بالفعل الليلة هنا؟

1058
01:11:53,611 --> 01:11:55,678
انظر الي

1059
01:11:55,680 --> 01:11:57,947
سأقول لك ، أليس كذلك؟

1060
01:11:57,949 --> 01:11:59,481
تبا كل شيء.

1061
01:11:59,483 --> 01:12:03,151
اللعنة تماما كل شيء.
كنت في حالة من الفوضى.

1062
01:12:03,153 --> 01:12:06,355
والشيء الوحيد الذي
سوف تتذكره على الإطلاق

1063
01:12:06,357 --> 01:12:09,560
يجري فوضى فوكين.

1064
01:12:11,696 --> 01:12:14,931
أنا بخير لا أتذكر أي شيء.

1065
01:12:17,235 --> 01:12:20,436
لذلك دعونا نواصل
الأمر ، أليس كذلك؟

1066
01:12:20,438 --> 01:12:24,239
[لنكولن] كما تعلمون ، هناك
مليون أعصاب في جسم الإنسان.

1067
01:12:24,241 --> 01:12:29,645
ولك ، أخي ، أخي سخيف ،

1068
01:12:29,647 --> 01:12:35,383
لديك دائما ، منذ
اليوم الذي ولدت سخيف ،

1069
01:12:35,385 --> 01:12:39,390
حصلت على كل واحدة
واحدة سخيف من 'م.

1070
01:12:44,228 --> 01:12:48,999
[الشخير]

1071
01:12:52,002 --> 01:12:53,469
منظمة اوكسفام الدولية!

1072
01:12:53,471 --> 01:12:56,372
هيا إذن!
أنت سخيف تريد البعض مني؟!

1073
01:12:56,374 --> 01:13:00,308
- هيا! - [الصراخ]

1074
01:13:00,310 --> 01:13:03,446
أنت cunts فوكين تريدني؟ هيا!

1075
01:13:03,448 --> 01:13:06,517
[الشخير]

1076
01:13:15,359 --> 01:13:16,427
اقتله!

1077
01:13:26,671 --> 01:13:28,204
اللعنة!

1078
01:13:28,206 --> 01:13:31,008
[الشخير]

1079
01:13:43,354 --> 01:13:44,690
يمارس الجنس معي!

1080
01:13:57,435 --> 01:14:01,337
هيا إذن!
هذا غداء فوكين في بلمارش ، هذا!

1081
01:14:01,339 --> 01:14:04,575
- هيا! - [الشخير]

1082
01:14:38,776 --> 01:14:42,079
منظمة اوكسفام الدولية!  أسقطها!

1083
01:14:48,853 --> 01:14:50,886
يمارس الجنس معي.

1084
01:14:50,888 --> 01:14:52,323
اللعنة!

1085
01:15:02,233 --> 01:15:04,435
[صياح]

1086
01:15:08,406 --> 01:15:09,608
اللعنة.

1087
01:16:08,834 --> 01:16:11,769
[صراخ]

1088
01:16:32,658 --> 01:16:34,493
[الإسكات]

1089
01:16:44,870 --> 01:16:47,670
[صياح]

1090
01:16:47,672 --> 01:16:50,942
- [تشققات العظام] - [الصراخ]

1091
01:17:01,820 --> 01:17:05,322
[الرعد الهادئة]

1092
01:17:18,269 --> 01:17:20,505
[همهمات]

1093
01:17:23,909 --> 01:17:26,611
[سكب البيرة]

1094
01:17:30,449 --> 01:17:33,652
[يئن]

1095
01:17:39,691 --> 01:17:41,660
هتاف الرفاق.

1096
01:17:42,994 --> 01:17:45,430
مم.  [الالتهام]

1097
01:17:46,531 --> 01:17:49,366
[الزفير] هذا هو جيد فوكين.

1098
01:17:55,474 --> 01:17:56,773
يا!

1099
01:17:56,775 --> 01:17:59,075
[يبصق]

1100
01:17:59,077 --> 01:18:02,078
من أجل اللعنة.

1101
01:18:02,080 --> 01:18:05,415
لدي فقط عدد قليل منهم اليسار.

1102
01:18:05,417 --> 01:18:07,986
Lemme اطلب منك شيئا.

1103
01:18:09,922 --> 01:18:13,322
- هل كان يستحق؟ - [الرعد الهادر]

1104
01:18:13,324 --> 01:18:19,464
أعني ، كل هذا من أجل 150 من
الخاسرين مثير للشفقة فوكين؟

1105
01:18:20,599 --> 01:18:22,565
هل هذا ما أردت؟

1106
01:18:22,567 --> 01:18:24,903
[قابيل] ليس كل ما أردت ، لا.

1107
01:18:28,340 --> 01:18:32,109
انتهيت.
لقد انتهى الأمر بالنسبة لك.

1108
01:18:32,111 --> 01:18:34,344
لقد كلفتك كل شيء.

1109
01:18:34,346 --> 01:18:38,648
كل هذا ، كل ما عملت
من أجله ، قد انتهى.

1110
01:18:38,650 --> 01:18:40,350
انت مارس الجنس يا صديقي.

1111
01:18:40,352 --> 01:18:42,552
- [يضحك] - [لينكولن]
هل هذا صحيح؟

1112
01:18:42,554 --> 01:18:45,089
هذا صحيح ، نعم.  بلى.

1113
01:18:45,091 --> 01:18:47,556
[لنكولن] حسنًا ،
دعني أخبرك بشيء.

1114
01:18:47,558 --> 01:18:50,593
مهما كان الرضا الذي
تعتقد أنك ستخرج منه

1115
01:18:50,595 --> 01:18:54,597
هو أن يكون فوكين
جدا "قصيرة الأجل.

1116
01:18:54,599 --> 01:18:56,499
لأنني دائما تأتي من خلال.

1117
01:18:56,501 --> 01:18:59,537
أنت تعرف ذلك ، روف.

1118
01:19:08,147 --> 01:19:10,882
أجبني عن شيء واحد أولاً.

1119
01:19:14,119 --> 01:19:16,820
لماذا كنت تفعل ذلك ، لنكولن؟

1120
01:19:16,822 --> 01:19:19,558
سبب لك.

1121
01:19:20,625 --> 01:19:22,694
بسببك.

1122
01:19:24,529 --> 01:19:27,697
ترى ، سواء كنت سخيف
الأعشاب أم لا ،

1123
01:19:27,699 --> 01:19:29,499
توقف الناس عن احترام لي.

1124
01:19:29,501 --> 01:19:32,702
وأنت تعرفني ، روف.

1125
01:19:32,704 --> 01:19:35,705
لن أكون سخيفًا.

1126
01:19:35,707 --> 01:19:38,675
لذلك ، بيني وبينك ،

1127
01:19:38,677 --> 01:19:41,878
ماحدث قد حدث.

1128
01:19:41,880 --> 01:19:45,082
[نقرات بندقية]

1129
01:19:45,084 --> 01:19:49,485
كما ترى ، هذا ما يحدث عندما تحصل
على أشخاص آخرين للقيام بعملك القذر.

1130
01:19:49,487 --> 01:19:51,988
نسيت التحقق من البندقية
لمعرفة ما إذا كان يتم تحميلها.

1131
01:19:51,990 --> 01:19:56,626
طلقات ، واثنين من البراميل ، ولقد استخدمت
بالفعل كلا من 'em ، أنت غبي اللعنة!

1132
01:19:56,628 --> 01:19:59,531
- [الشخير] - [Bez] سخيف قتله!

1133
01:20:24,923 --> 01:20:28,526
[لنكولن يئن]

1134
01:20:41,007 --> 01:20:45,611
[الشخير]

1135
01:20:58,890 --> 01:21:01,726
أعتقد أنني سوف
أسميها ليلة ثم ، بيز.

1136
01:21:03,862 --> 01:21:06,165
آسف عن الفوضى.

1137
01:21:41,233 --> 01:21:44,937
[يئن]

1138
01:21:49,574 --> 01:21:51,674
[قابيل] اخراج الحسابات
المصرفية ملتوية.

1139
01:21:51,676 --> 01:21:55,145
آه ، ربما 147 حساب مصرفي ملتوية.

1140
01:21:55,147 --> 01:21:59,283
قسّم ثروة أخي على 147.

1141
01:21:59,285 --> 01:22:01,718
وتحويل الأموال إلى حساباتهم.

1142
01:22:01,720 --> 01:22:03,854
أنت تعطيه بعيدًا. هل انت مجنون؟

1143
01:22:03,856 --> 01:22:06,657
لا ، أنا لست مجنونا يا صديقي.

1144
01:22:06,659 --> 01:22:10,595
أنا أفكر أكثر وضوحا
مما فعلت في سنوات.

1145
01:22:11,629 --> 01:22:13,263
[قابيل] ليس كثيرا.

1146
01:22:13,265 --> 01:22:16,934
فقط حوالي 15 الكبرى لكل منهما.

1147
01:22:16,936 --> 01:22:19,036
لكن هذا كثير من
المال لبعض الناس.

1148
01:22:19,038 --> 01:22:21,038
هنا فقط لبلدي
الدوران ، السيد باتل.

1149
01:22:21,040 --> 01:22:25,742
- بلى؟ - [قابيل] يكفي
لبداية جديدة ، على أي حال.

1150
01:22:25,744 --> 01:22:31,150
أو ربما...
ربما ما يكفي للتنفس مرة أخرى.

1151
01:22:33,886 --> 01:22:36,753
[أوهارا] سمعت للتو من
ابن أخت ألبرت ميتشل.

1152
01:22:36,755 --> 01:22:39,089
الوقواق آخر حصلت على مفاجأة.

1153
01:22:39,091 --> 01:22:41,992
بلى.  آه أجل.

1154
01:22:41,994 --> 01:22:43,594
سيكون هذا هو اليوم
الثاني عشر ، في الواقع.

1155
01:22:43,596 --> 01:22:44,995
هناك حق ، فيكتور ، من فضلك.

1156
01:22:44,997 --> 01:22:47,597
هذا عظيم.

1157
01:22:47,599 --> 01:22:51,103
نعم ، لا ، لا ، شكرا لك ، صحيح.

1158
01:23:03,215 --> 01:23:05,985
[قابيل يضحك]

1159
01:23:37,649 --> 01:23:40,886
[المسرحيات الموسيقية المتفائلة]

1160
01:23:52,364 --> 01:23:55,999
c الفلين مغطي
الطوابق مشمع floors

1161
01:23:56,001 --> 01:23:59,870
♪ أعرف اللحظة التي انقضت
فيها وقد غادر الجميع ♪

1162
01:23:59,872 --> 01:24:03,207
am وأنا على وشك أن أهدر

1163
01:24:03,209 --> 01:24:07,345
♪ لكنني لا أستطيع
أن أوقظ نفسي تمامًا

1164
01:24:07,347 --> 01:24:11,014
♪ تصادم كلا العالمين
وأنا أرقص في نومي ♪

1165
01:24:11,016 --> 01:24:15,052
♪ مع كل ملابسي النيران أعتقد
أنني يجب أن يكون المتداول ♪

1166
01:24:15,054 --> 01:24:18,755
♪ لكنني لا يبدو أنني لاحظت ♪

1167
01:24:18,757 --> 01:24:22,692
♪ ولم يبق أنفاس لنفسي

1168
01:24:22,694 --> 01:24:25,429
last أخيرًا

1169
01:24:25,431 --> 01:24:30,134
am أنا على وشك الحصول
على فرصتي الثانية ♪

1170
01:24:30,136 --> 01:24:33,371
♪ لكنني لا أستطيع الدخول

1171
01:24:33,373 --> 01:24:38,041
tell لنقول لنفسي الجواب

1172
01:24:38,043 --> 01:24:41,312
lost أنا ضائع ومحاصر

1173
01:24:41,314 --> 01:24:45,183
♪ الدوران أسفل
نافورة من خلال ماضي ♪

1174
01:24:45,185 --> 01:24:48,318
♪ لكنني خرجت عن السيطرة

1175
01:24:48,320 --> 01:24:53,857
♪ لذلك لا يمكنني إعطاء
الجواب ، الإجابة answer

1176
01:24:53,859 --> 01:24:56,961
♪ أغلق الستائر

1177
01:24:56,963 --> 01:25:00,797
♪ الغموض ، يا رأيي
، أرجوك دعني أترجع ♪

1178
01:25:00,799 --> 01:25:04,801
get واحصل على السابق لي مجمد ♪

1179
01:25:04,803 --> 01:25:08,473
painted تمثال باللون
الأبيض مع الخوف

1180
01:25:08,475 --> 01:25:11,942
♪ قلبي ينبض بصوت عالٍ
وحده داخل الحشد ♪

1181
01:25:11,944 --> 01:25:15,746
seek أطلب الإغاثة ، كفن
أذهب للمنزل وأزاحه ♪

1182
01:25:15,748 --> 01:25:19,783
♪ لكن لا يمكنك أبدًا
إيقاف القطار الذي هو كومين

1183
01:25:19,785 --> 01:25:23,754
♪ تأسف للتعبير عن صفير ضربة "

1184
01:25:23,756 --> 01:25:26,223
last أخيرًا

1185
01:25:26,225 --> 01:25:30,894
am أنا على وشك الحصول
على فرصتي الثانية ♪

1186
01:25:30,896 --> 01:25:34,098
♪ لكنني لا أستطيع الدخول

1187
01:25:34,100 --> 01:25:39,069
♪ لنقول لنفسي الجواب ♪

1188
01:25:39,071 --> 01:25:42,839
answer الجواب

1189
01:25:42,841 --> 01:25:46,777
answer الجواب

1190
01:25:46,779 --> 01:25:50,381
answer الجواب

1191
01:25:50,383 --> 01:25:54,118
answer الجواب

1192
01:25:54,120 --> 01:25:57,388
♪ تصادم كلا العالمين
وأنا أرقص في نومي ♪

1193
01:25:57,390 --> 01:26:01,492
♪ مع كل ملابسي النيران أعتقد
أنني يجب أن يكون المتداول ♪

1194
01:26:01,494 --> 01:26:05,163
♪ لكنني لا يبدو أنني لاحظت ♪

1195
01:26:05,165 --> 01:26:09,234
♪ ولم يبق أنفاس لنفسي

1196
01:26:09,236 --> 01:26:12,236
last أخيرًا

1197
01:26:12,238 --> 01:26:16,574
am أنا على وشك الحصول
على فرصتي الثانية ♪

1198
01:26:16,576 --> 01:26:20,178
♪ لكنني لا أستطيع الدخول

1199
01:26:20,180 --> 01:26:25,048
tell لنقول لنفسي الجواب

1200
01:26:25,050 --> 01:26:28,553
lost أنا ضائع ومحاصر

1201
01:26:28,555 --> 01:26:33,057
♪ الدوران أسفل
نافورة من خلال ماضي ♪

1202
01:26:33,059 --> 01:26:36,594
♪ لكنني خرجت عن السيطرة

1203
01:26:36,596 --> 01:26:43,336
♪ لذلك لا أستطيع إعطاء
نفسي الجواب answer

1204
01:26:47,139 --> 01:26:49,940
أنت محظوظ لأن هذا لم
يذهب إلى محكمة التاج.

1205
01:26:49,942 --> 01:26:51,842
ولكن كما لا أحد على
ما يبدو رأى أي شيء ،

1206
01:26:51,844 --> 01:26:54,045
وكانت الكاميرات غامضة ،

1207
01:26:54,047 --> 01:26:56,114
كل ما لدي هو سجين ميت ،

1208
01:26:56,116 --> 01:26:59,450
وكنت قد دمه على ملابسك.

1209
01:26:59,452 --> 01:27:02,953
كنت tryin 'لمنحه
الإسعافات الأولية.

1210
01:27:02,955 --> 01:27:06,190
كان لديه عرقوب حتى الآن
في الجزء الخلفي من رأسه ،

1211
01:27:06,192 --> 01:27:07,892
كان يخرج من فمه.

1212
01:27:07,894 --> 01:27:09,530
ما الذي كنت تحاول
القيام به بالضبط؟

1213
01:27:14,434 --> 01:27:16,901
حسنا ، أنا أضيف سنة إضافية
إلى الجملة الخاصة بك

1214
01:27:16,903 --> 01:27:18,436
لكونه جزء من المشاجرة.

1215
01:27:18,438 --> 01:27:20,171
هذا هو الحد الأقصى للعقاب

1216
01:27:20,173 --> 01:27:21,640
أنني مخول لتعيين.

1217
01:27:21,642 --> 01:27:24,477
وبالمثل ، ستة أشهر الفصل.

1218
01:27:30,517 --> 01:27:32,216
[رجل] وقطع.

1219
01:27:32,218 --> 01:27:34,887
[ينتقد الباب]

1220
01:27:34,889 --> 01:27:39,889
ترجمات بواسطة Maher_JAFFEL

