﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:07,640
<font size="28">| معاناة و موت جان دارك |</font>

جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" Leena_Hussein - ترجمة " رفل مهدي

2
00:00:07,840 --> 00:00:13,280
في مكتبة مجلس النواب في باريس

3
00:00:13,400 --> 00:00:18,880
هنالك أحد أكثر وثائق التاريخ المميزة

4
00:00:19,000 --> 00:00:24,440
الوثيقة التي تمت كتابتها خلال محاكمة جان دارك

5
00:00:24,600 --> 00:00:30,000
المحاكمة التي قادت إلى إتهامها و موتها

6
00:00:39,400 --> 00:00:43,040
أسئلة القضاة و إجابات جان

7
00:00:43,160 --> 00:00:46,040
تمت كتابتها بدقة في وثيقة

8
00:00:48,320 --> 00:00:52,440
من خلال قراءته، سوف ترون جان كما كانت

9
00:00:52,600 --> 00:00:56,760
ليس بخوذة و درع، و لكن بسيطة و إنسانة

10
00:00:56,880 --> 00:01:01,000
إمرأة شابة ماتت من أجل بلدها

11
00:01:04,520 --> 00:01:08,200
و نحن هنا شهود على مسرحية مؤثرة

12
00:01:08,320 --> 00:01:12,000
يكون فيها إمرأة شابة و وفية تقاتل لوحدها

13
00:01:12,120 --> 00:01:15,800
ضد مجموعة من علماء الدين و القضاة الأقوياء

14
00:02:49,360 --> 00:02:51,160
أقسم أن أقول الحقيقة

15
00:02:53,280 --> 00:02:55,160
و لا شئ غير الحقيقة

16
00:03:17,680 --> 00:03:19,560
كان إسمي في التعميد جان

17
00:03:28,640 --> 00:03:32,560
في المنزل يدعوني بجانيت

18
00:03:37,880 --> 00:03:39,440
كم عمركِ ؟

19
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
عمري 19 عاماً على ما أظن

20
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
هل يمكنكِ قول أبانا ؟

21
00:04:07,360 --> 00:04:09,280
من علمكِ إياه ؟

22
00:04:30,440 --> 00:04:32,200
والدتي

23
00:04:40,400 --> 00:04:42,160
"قولي "أبانا

24
00:04:59,080 --> 00:05:01,920
هل تدعين أنه تم إرسالكِ من الرب ؟

25
00:05:13,720 --> 00:05:15,400
لكي أنقذ فرنسا

26
00:05:22,560 --> 00:05:25,040
لهذا السبب ولدت

27
00:05:34,800 --> 00:05:38,400
إذن، تؤمنين أن الرب يكره الإنكليز ؟

28
00:05:53,240 --> 00:05:58,640
لا أعلم إن كان الرب يحب أم يكره الإنكليز

29
00:06:04,720 --> 00:06:07,440
و لكنني أعلم يقيناً

30
00:06:07,600 --> 00:06:11,600
أنه سيتم إخراج الإنكليز جميعهم من فرنسا

31
00:06:33,640 --> 00:06:36,280
ما عدا اولئك الذين سيموتون هنا

32
00:07:07,800 --> 00:07:11,800
لقد قلتِ بأن القديس مايكل قد ظهر قبلكِ ؟

33
00:07:11,920 --> 00:07:14,680
كيف كان يبدو ؟

34
00:07:20,200 --> 00:07:21,960
هل كان لديه أجنحة ؟

35
00:07:25,440 --> 00:07:27,240
هل كان يرتدي تاج ؟

36
00:07:35,000 --> 00:07:36,680
ما الذي كان يرتديه ؟

37
00:07:53,800 --> 00:07:58,320
كيف كنتِ قادرة على معرفة ما إن كان رجل أم إمرأة ؟

38
00:08:04,240 --> 00:08:05,440
هل كان عارياً ؟

39
00:08:17,600 --> 00:08:22,680
ألا تؤمنون بأن الرب كان ليلبسه الملابس ؟

40
00:08:30,320 --> 00:08:32,160
هل كان لديه شعر طويل ؟

41
00:08:40,200 --> 00:08:43,640
لما قد يقصه ؟

42
00:08:51,400 --> 00:08:55,120
لماذا ترتدين ثياب رجل ؟

43
00:09:00,760 --> 00:09:05,360
إن أعطيناكِ ثياب إمرأة، هل سترتدينها ؟

44
00:09:22,920 --> 00:09:26,120
،عندما أحقق وصية الرب لي

45
00:09:26,240 --> 00:09:28,640
سوف أرتدي ملابس إمرأة مرة أخرى

46
00:10:10,720 --> 00:10:16,000
إذن الرب هو من أملى عليكِ ما ترتدينه ؟

47
00:10:27,360 --> 00:10:30,080
ماذا تنتظرين من الرب بالمقابل ؟

48
00:10:43,000 --> 00:10:44,920
خلاص روحي

49
00:10:53,960 --> 00:10:56,320
هذا كفر

50
00:11:24,440 --> 00:11:26,200
هذا عار

51
00:11:30,800 --> 00:11:32,400
بالنسبة لي ، إنها قديسة

52
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
هل وعدك الربّ بشيء ما ؟

53
00:14:32,040 --> 00:14:35,160
لا علاقة لهذا بالمحاكمة

54
00:14:44,640 --> 00:14:47,920
أعتقد أنني سأدع القضاة يقررون هذا

55
00:14:53,440 --> 00:14:55,280
هلّا قمنا بالتصويت ؟

56
00:15:21,920 --> 00:15:25,520
إذن ، بماذا وعدك الربّ ؟

57
00:15:27,320 --> 00:15:33,360
لربما وعد بإطلاق سراحك من السجن ؟

58
00:15:42,280 --> 00:15:43,120
متى ؟

59
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
... لا أعرف اليوم

60
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
أو الساعة المنشودة

61
00:16:41,440 --> 00:16:49,080
إن لم تعترف طوعاً ، يجب أن نحاول
إستخراج الإعتراف منها

62
00:16:56,640 --> 00:17:02,720
أعطني رسالة بتوقيع من الملك ( تشارلز )

63
00:17:11,800 --> 00:17:14,560
أكتب في الرسالة ما سأمليه عليك

64
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
أكنّ لك الكثير من التعاطف

65
00:20:32,920 --> 00:20:35,560
هل يمكنك التعرف على توقيع ملكك ؟

66
00:20:50,040 --> 00:20:52,680
لدي رسالة منه موجهة لك

67
00:21:11,520 --> 00:21:13,320
... لا يمكنني القراءة

68
00:21:18,120 --> 00:21:21,760
... إلى عزيزتنا جان "

69
00:21:29,920 --> 00:21:35,440
" لقد قمنا بتجميع جيش ضخم و نستعد للهجوم على " روان "

70
00:21:39,440 --> 00:21:46,000
" أرسلنا إليك هذا الكاهن المخلص إلينا ، و الذي نثق به "

71
00:22:34,440 --> 00:22:39,760
بما أن المسيح هو أبن الربّ
أتزعمين أنك أبنة الربّ ؟

72
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
أستقولين الآن أنه أبانا ؟  *

73
00:23:25,560 --> 00:23:29,200
هل وعدّ الرب بإطلاق سراحك قريباً ؟

74
00:23:45,640 --> 00:23:47,680
! و كذلك نصر عظيم

75
00:24:29,680 --> 00:24:33,960
هل أخبرك الربّ أنك ستذهبين إلى الجنة ؟

76
00:24:52,760 --> 00:24:56,200
إذن أنت متأكدة أنه سيتم إنقاذك ؟

77
00:25:13,160 --> 00:25:18,080
أتدركين أنه من الخطّر عليك الإجابة هكذا ؟

78
00:25:44,800 --> 00:25:50,560
بما أنك متأكدة من نجاتك ، أيعني هذا
أنك لست بحاجة الكنيسة ؟

79
00:26:14,600 --> 00:26:18,320
هل أرتقيتِ إلى مستوى من العظمة بالفعل ؟

80
00:26:56,960 --> 00:27:00,760
حسناً ، أجيبي ! هل أنت كذلك ؟

81
00:27:20,880 --> 00:27:25,560
إن كنت كذلك ، أدعو الربّ أن يُبقيني هكذا

82
00:27:32,920 --> 00:27:37,600
! و إن لم أكنّ ، عسى الربّ يُغدق عليّ بنعمته

83
00:28:03,680 --> 00:28:05,400
... حضرة الكاهن

84
00:28:13,800 --> 00:28:16,920
أرجوك أسمح لي بحضور القداس

85
00:28:55,520 --> 00:29:00,120
... ( جان ) ، سيُسمح لك بحضور القداس

86
00:29:03,960 --> 00:29:08,680
لكن بشرط واحد ، يجب أن تغيري ملابسك

87
00:29:35,680 --> 00:29:40,400
إذن هذه الملابس أعز بالنسبة لك من قداس الربّ ؟

88
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
... يا له من تصرف شائن

89
00:29:53,680 --> 00:29:55,840
... هذه إهانة للربّ

90
00:30:12,840 --> 00:30:15,240
أنت لست أبنة الربّ

91
00:30:18,160 --> 00:30:20,560
! أنتِ أحد أعوان الشيطان

92
00:30:26,320 --> 00:30:28,600
أصدر الأوامر بأعداد التعذيب

93
00:32:24,520 --> 00:32:28,160
تبدو كأبنة الرب حقاً ، أليس كذلك ؟

94
00:33:16,360 --> 00:33:19,360
في حجرة التعذيب

95
00:33:54,920 --> 00:33:56,680
أنظري إلى قضاتك

96
00:34:05,680 --> 00:34:11,120
ألا تؤمنين أن هؤلاء الأطباء المثقفين أكثر حكمة منك ؟

97
00:34:19,040 --> 00:34:21,520
لكن حكمة الربّ أعظم بكثير

98
00:34:31,960 --> 00:34:37,320
... أنصتي يا ( جان ) ، نحن نعلم أن رؤياك ليست من الربّ

99
00:34:41,600 --> 00:34:43,280
! بلّ من الشيطان

100
00:34:54,920 --> 00:34:59,520
كيف يمكنك التمييز بين ملاك صالح و ملاك سيء ؟

101
00:35:08,160 --> 00:35:13,640
( لقد كان الشيطان هو من ركعت أمامه ، و ليس القديس ( مايكل

102
00:35:23,960 --> 00:35:29,320
أتدركين أن الشيطان هو من تلاعب بعقلك ؟

103
00:35:33,520 --> 00:35:35,280
!الذي خدعك ؟

104
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
... و خانك

105
00:35:54,760 --> 00:35:59,360
أعتقد أنها مستعدة لتوقيع النقض الآن

106
00:36:52,000 --> 00:36:53,920
الكنيسة تقدم لك يدّ المساعدة

107
00:37:00,360 --> 00:37:05,840
إن تجاهلتها ، ستتبرأ منك و ستكونين بمفردك

108
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
! لوحدك

109
00:37:14,280 --> 00:37:15,960
نعم ، وحدي

110
00:37:20,680 --> 00:37:22,360
وحدي مع الربّ

111
00:38:43,440 --> 00:38:49,920
حتى و إن عذبتموني حتى تخرج الروح من جسدي
لن أعترف بأي شيء

112
00:38:54,600 --> 00:39:02,200
! و إن أعترفت ، سأقول بعد ذلك أنكم أرغمتوني على ذلك

113
00:40:18,720 --> 00:40:23,960
لا يمكن أن تموت بأسباب طبيعية تحت أي ظرف من الظروف

114
00:40:24,080 --> 00:40:27,440
لقد كلفتني الكثير لترحل هكذا

115
00:40:35,080 --> 00:40:36,920
إنها ضعيفة جداً

116
00:40:42,760 --> 00:40:46,440
أنها تعاني من الحمى ، يجب أن تتخلص من بعض الدمّ

117
00:40:51,360 --> 00:40:58,920
لكن أحرصوا على ألا تُنهي حياتها بنفسها
إنها قادرة على كل شيء

118
00:41:54,000 --> 00:41:55,760
أذهب و أحضر السرّ المقدس

119
00:42:49,720 --> 00:42:52,320
أهناك ما تودين قوله ؟

120
00:43:04,640 --> 00:43:08,160
أخشى أنني سأموت

121
00:43:15,720 --> 00:43:22,880
و إن مُتّ ، أتوسل إليكم أن أُدفن في أرض مقدسة

122
00:43:35,120 --> 00:43:37,560
.. الكنيسة تتسم بالرحمة

123
00:43:44,680 --> 00:43:48,400
و دائماً تعتني بالحمل الضال عن القطيع

124
00:44:07,880 --> 00:44:11,720
جان ) ، نحن لا نريد سوى الأفضل لك )

125
00:44:11,840 --> 00:44:14,680
أنصتي ، لقد أرسلت في طلب السرّ المقدس

126
00:44:54,880 --> 00:44:56,680
أنا مسيحية صالحة

127
00:45:56,280 --> 00:46:01,720
أتدركين أنك ترفضين جسد المسيح ؟

128
00:46:08,880 --> 00:46:14,440
!ألا تدركين أنك تهينين الربّ بمعصيتك هذه ؟

129
00:47:05,640 --> 00:47:10,600
أنا أحب و أبجل الربّ بكل ما أملك

130
00:47:48,680 --> 00:47:52,280
... أنتم تزعمون أن الشيطان أرسلني

131
00:48:01,920 --> 00:48:03,600
هذا ليس صحيحاً

132
00:48:07,360 --> 00:48:13,080
... أنتم من أرسلكم الشيطان ، لتعذيبي

133
00:48:17,200 --> 00:48:18,880
... و أنت

134
00:48:21,960 --> 00:48:23,520
... و أنت

135
00:48:26,280 --> 00:48:27,680
... و أنت

136
00:48:41,600 --> 00:48:47,280
لا يوجد ما يمكننا فعله معها أكثر من هذا
أصدر الأوامر للجلاد

137
00:50:21,840 --> 00:50:27,440
سنقوم بمحاولة أخيرة لأنقاذ هذه الروح الضالة

138
00:50:52,280 --> 00:50:55,600
( أنا أتحدث إليك يا ( جان

139
00:50:59,840 --> 00:51:04,880
! و ها أنا ذا أقول لك أن ملكك مهرطق

140
00:51:09,080 --> 00:51:12,760
ملكي أنبل جميع المسيحيين

141
00:51:25,520 --> 00:51:28,160
... غطرسة هذه المرأة لا تُصدق

142
00:52:35,280 --> 00:52:41,000
لم نشهد وحش مثلها في " فرنسا " من قبل قطّ

143
00:52:53,080 --> 00:52:57,120
لم أؤذي أي أحد أبداً

144
00:53:10,200 --> 00:53:15,000
إن لم توقعي ، ستُحرقين على قيد الحياة

145
00:53:18,520 --> 00:53:21,120
أنظري ، الجلاد بأنتظارك

146
00:53:34,880 --> 00:53:41,680
لا يحق لك الموت بعد ، ملكك لا يزال بحاجة مساعدتك

147
00:54:00,000 --> 00:54:03,920
وقعي يا ( جان ) و أنقذي نفسك

148
00:54:11,080 --> 00:54:13,640
نحن متعاطفين معك حقاً

149
00:54:20,240 --> 00:54:22,040
! (وقعي يا ( جان

150
00:55:57,200 --> 00:55:58,920
بأسم الربّ ... آمين

151
00:56:06,960 --> 00:56:12,520
بما أنك تخليت أخيراً عن أساليبك الخاطئة
الكنيسة مستعدة لفتح أبوابها من أجلك

152
00:56:19,920 --> 00:56:25,520
... لكن بما أنك مذنبة بهكذا خطيئة جسيمة

153
00:56:33,960 --> 00:56:41,960
نحكم عليك بالسجن مدى الحياة ، لتتناولي هناك الخبز مع الشعور بالندم
و تحتسي المياه مع إدراك محنتك ح

154
00:56:51,960 --> 00:56:56,440
لقد أبليت بلاء حسناً اليوم ، أنقذت كل من حياتك و روحك

155
00:57:29,760 --> 00:57:32,160
... لم تفعل سوى خداعكم

156
00:57:38,040 --> 00:57:39,720
! ح( لتحيا ( جان

157
00:59:31,800 --> 00:59:33,560
! أذهب و أحضر القضاة

158
00:59:36,640 --> 00:59:40,320
.... لقد هجرت الربّ
... لقد كذبت

159
00:59:43,280 --> 00:59:44,840
! أسرع

160
01:00:29,840 --> 01:00:32,160
لقد كنت فاسدة

161
01:00:55,400 --> 01:01:00,600
هجرت الرب لأنقذ حياتي فحسب

162
01:01:06,360 --> 01:01:12,800
لكن يا ( جان ) ، لقد أعترفت أمام الجميع
أن الشيطان أرسلك

163
01:01:26,880 --> 01:01:31,840
إذن ألا زلت تؤمنين أن الربّ أرسلك ؟

164
01:01:50,080 --> 01:01:52,520
هذه إجابة مميتة

165
01:02:27,640 --> 01:02:32,560
لقد أعترفت فقط بدافع الخوف من الحرق

166
01:02:42,520 --> 01:02:44,440
أهناك شيء آخر تودين إخبارنا به ؟

167
01:04:05,880 --> 01:04:09,360
لقد أتينا لنحضرك للموت

168
01:04:23,840 --> 01:04:25,640
الآن بالفعل ؟

169
01:04:35,920 --> 01:04:37,760
أي نوع سيكون موتي ؟

170
01:04:42,960 --> 01:04:44,360
! الحرق على الوتد

171
01:04:55,680 --> 01:04:58,200
سأذهب و أحضر السرّ المقدس

172
01:05:06,720 --> 01:05:12,360
أخبريني ، كيف يُعقل أنك لا تزالين تؤمنين
أن الربّ أرسلك ؟

173
01:05:17,400 --> 01:05:19,760
أساليبه لا تشابه أساليبنا

174
01:05:30,960 --> 01:05:32,320
نعم ، أنا أحد أطفاله

175
01:05:43,400 --> 01:05:45,360
و النصر العظيم ؟

176
01:05:54,520 --> 01:05:56,080
! إستشهادي

177
01:06:01,560 --> 01:06:04,120
ماذا عن إطلاق سراحك ؟

178
01:06:24,560 --> 01:06:26,200
! الموت

179
01:06:49,280 --> 01:06:51,120
أتودين الإعتراف ؟

180
01:07:06,640 --> 01:07:11,160
" المهرطقة تراجعت ، المرتدة الكافرة "

181
01:08:00,040 --> 01:08:05,600
عسى أن يحفظ جسد أبانا المسيح روحك

182
01:08:19,800 --> 01:08:22,360
إلى الحياة الأبدية ، آمين

183
01:09:30,880 --> 01:09:34,720
جان ) تمالكِ نفسك ، لحظاتك الأخيرة وشيكة )

184
01:10:57,840 --> 01:11:01,600
... إلهي المسيح ، أتقبل موتي طوعاً

185
01:11:19,960 --> 01:11:22,360
... لتكنّ معاناتي قصيرة

186
01:11:27,400 --> 01:11:31,280
هل سأكون معك الليلة في النعيم ؟

187
01:16:30,360 --> 01:16:31,240
! المسيح

188
01:16:39,440 --> 01:16:41,360
! لقد أحرقتم قديسة

189
01:19:38,720 --> 01:19:48,920
النيران المحيطة بها قامت بحماية روح ( جان ) بينما حلقت إلى النعيم

190
01:19:49,040 --> 01:19:59,200
" جان ) ، التي أصبح قلبها يمثل قلب " فرنسا )

191
01:19:59,200 --> 01:59:59,990
جان ) ، التي سيخلد ذكراها شعب " فرنسا " إلى الأبد )

