1
00:00:47,422 --> 00:00:48,632
تبدو بحال مزرية يا رجل

2
00:00:52,844 --> 00:00:53,887
أنا بخير

3
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
استمر في إقناع نفسك بهذا

4
00:01:16,868 --> 00:01:20,371
هذا فعلاً أفضل فرض منزلي
صادر عن مدارس المدينة

5
00:01:20,747 --> 00:01:23,583
أجل، سنباشر أنا وابنتي العمل عليه
في نهاية هذا الأسبوع

6
00:01:24,584 --> 00:01:28,254
(ما لم تفسد (أماندا
كل شيء كما تفعل دائماً

7
00:01:28,379 --> 00:01:31,424
بإمكاني أن أطلب من (مونيكا) مكالمتها
إذ لطالما كانتا صديقتين مقربتين

8
00:01:31,549 --> 00:01:35,219
أتدري، (إيدي)؟
أفضل ألا تقحم نفسك في الموضوع

9
00:01:35,887 --> 00:01:37,138
مرحباً (ديماك)، كيف الحال؟

10
00:01:38,931 --> 00:01:41,184
أجل، أنا مهتم
ماذا لديك؟

11
00:01:42,977 --> 00:01:46,355
(هايتيون، (بويل هايتس

12
00:01:48,357 --> 00:01:49,400
أجل، أعرف المكان

13
00:01:51,319 --> 00:01:52,612
شقة (3 ب)، علم

14
00:01:53,905 --> 00:01:55,490
ثمة صفقة مخدرات

15
00:01:56,240 --> 00:01:58,451
هل تريد التعاطي فعلاً
مع هذه القضايا التافهة؟

16
00:01:58,618 --> 00:01:59,660
أجل، هيا بنا

17
00:02:32,610 --> 00:02:34,403
هل كل شيء جاهز؟ -
هذا ما تشير إليه كافة الدلائل -

18
00:02:36,322 --> 00:02:38,866
أي منكما أيها السيدان
سيوقع استلام هذا؟

19
00:02:41,452 --> 00:02:42,495
حلة جميلة

20
00:02:46,498 --> 00:02:48,375
سمعت أن هناك مشكلة في المرحاض

21
00:02:50,085 --> 00:02:53,255
هيا يا رفاق
أمامنا أقل من ساعة، لننطلق

22
00:03:06,810 --> 00:03:07,978
أنت، ابتعدي

23
00:03:26,580 --> 00:03:28,123
الشرطة! اثبتوا في أماكنكم -
تباً -

24
00:03:29,583 --> 00:03:31,543
أمسك به -
انبطح على الأرض -

25
00:03:33,086 --> 00:03:34,129
توقف

26
00:03:41,261 --> 00:03:42,304
لا تتحرك

27
00:03:57,360 --> 00:03:58,695
هل أمسكت به؟ -
لقد لاذ بالفرار -

28
00:03:59,738 --> 00:04:01,114
ماذا؟ -
لقد لاذ بالفرار -

29
00:04:04,409 --> 00:04:05,452
سحقاً

30
00:04:07,704 --> 00:04:10,207
(لا أريد سماع كلمة يا (ويلس
ولا كلمة واحدة

31
00:04:10,415 --> 00:04:11,708
!ذلك الوغد

32
00:04:36,691 --> 00:04:37,734
الآن

33
00:04:41,571 --> 00:04:42,614
...ماذا

34
00:04:44,157 --> 00:04:46,826
أيها الرئيس
ثمة عطل في المصاعد

35
00:04:50,747 --> 00:04:52,707
!انبطح وابق طريح الأرض

36
00:04:56,002 --> 00:04:58,379
انبطحوا أرضاً -
...بعدما لفت انتباهكم -

37
00:04:58,504 --> 00:05:01,007
!انبطحوا على الأرض الآن جميعاً -
!هدئوا من روعكم -

38
00:05:01,299 --> 00:05:02,342
انبطحوا أرضاً

39
00:05:02,675 --> 00:05:04,093
رصد النظام عطلاً شاملاً

40
00:05:04,385 --> 00:05:06,304
من هذا؟ -
لا أدري -

41
00:05:06,429 --> 00:05:09,265
نحن لسنا هنا لإلحاق الأذى بكم
هدئوا من روعكم

42
00:05:09,432 --> 00:05:11,517
عودوا إلى منازلكم لتناول العشاء، مفهوم؟

43
00:05:15,146 --> 00:05:16,314
لا تنظر إلي

44
00:05:25,031 --> 00:05:28,409
لا يبرح أحد مكانه
!وابقوا جاثمين على الأرض

45
00:05:29,160 --> 00:05:30,203
!صمتاً

46
00:05:31,996 --> 00:05:33,915
!لا، لا، ثمة شابة مشاكسة

47
00:05:34,040 --> 00:05:35,583
تم تفعيل نظام الإنذار الصامت"
"لمصرف (كاليفورنيا) الفيدرالي

48
00:05:35,875 --> 00:05:36,959
!مصرف (كاليفورنيا) الفدرالي

49
00:05:37,210 --> 00:05:39,837
انتهى الأمر أيتها المشاكسة
حان الوقت لإجرائك مكالمة هاتفية

50
00:05:43,466 --> 00:05:44,759
!45 دقيقة

51
00:05:47,970 --> 00:05:50,514
الخط الساخن لشبكة (14) الإخبارية -
أخبريهم بشأن عملية سطو -

52
00:05:50,848 --> 00:05:53,476
أهاتفكم من مصرف (كاليفورنيا) الفدرالي
(وسط مدينة (لوس أنجلوس

53
00:05:53,601 --> 00:05:54,769
ثمة عملية سطو

54
00:05:54,894 --> 00:05:56,854
أما زالوا في المصرف؟ -
...ما زالوا -

55
00:05:57,480 --> 00:05:58,689
هيا يا رجل، لنغادر المكان

56
00:06:00,566 --> 00:06:01,609
هيا بنا

57
00:06:02,651 --> 00:06:04,779
اقفز -
!انبطحوا -

58
00:06:11,869 --> 00:06:14,246
يا رفاق، ثمة عملية سطو
نحن متجهون إلى وسط المدينة

59
00:06:14,371 --> 00:06:15,414
لنمض قدماً، هيا

60
00:06:25,049 --> 00:06:26,258
سأقوم بحمايتك -
سأتولى الأمر -

61
00:06:26,383 --> 00:06:29,762
لقد غادروا المصرف مستخدمين السلالم
جميع المخارج مطوقة

62
00:07:02,336 --> 00:07:04,254
انظر إلى السطح
هناك حارس، حط بالمروحية

63
00:07:04,379 --> 00:07:07,007
لسنا مخولين بالهبوط -
نحن أول الواصلين إلى الموقع -

64
00:07:07,466 --> 00:07:08,634
حط بالمروحية الآن

65
00:07:14,097 --> 00:07:15,140
هيا بنا

66
00:07:16,975 --> 00:07:18,310
!أخرجوا الكاميرات

67
00:07:19,353 --> 00:07:21,396
هل أنت بخير؟ -
!لا -

68
00:07:21,646 --> 00:07:23,732
!لا -
انبطحا أرضاً -

69
00:07:24,107 --> 00:07:26,860
ترجلوا عن المروحية الآن
واجثموا بجانب صديقيكما

70
00:07:37,579 --> 00:07:40,457
يا لهم من حمقى -
فتى مطيع -

71
00:07:40,582 --> 00:07:42,584
ليسوا سوى مصورين صحفيين
مبالغ في تقديرهم

72
00:07:51,092 --> 00:07:52,218
حلق بنا من هنا

73
00:08:10,278 --> 00:08:12,655
(ها هي مروحية القناة (14
تحلق في الاتجاه الخاطىء

74
00:08:13,072 --> 00:08:14,574
لهذا هي في أدنى مرتبة

75
00:08:15,408 --> 00:08:16,868
"(هوليوود)"

76
00:08:26,586 --> 00:08:28,087
"(ثينك بلو)"

77
00:09:39,158 --> 00:09:41,619
تحرك يا (ريفرز)، أنت حر طريق
لقد تم إخلاء سبيلك

78
00:10:00,387 --> 00:10:04,058
هل من طوابق خاوية؟ -
أجل، الطابق 26 قيد الإنشاء -

79
00:10:04,183 --> 00:10:07,061
هل من كاميرات مراقبة هناك؟ -
ليس حيثما المكان قيد الإنشاء -

80
00:10:07,227 --> 00:10:08,562
كلف البحث الجنائي بفحص المكان

81
00:10:08,729 --> 00:10:12,107
سيتم العثور على بصمات لا تعد ولا تحصى
لكن عليك بذلك في جميع الأحوال

82
00:10:12,316 --> 00:10:13,650
لك ذلك -
اتفقنا -

83
00:10:13,942 --> 00:10:16,111
حدث الأمر بسرعة
الفريق متعدد الأعراق

84
00:10:16,236 --> 00:10:18,405
لدى أحدهم لكنة مميزة على ما يبدو

85
00:10:18,572 --> 00:10:20,282
كم سرقوا من المال؟ -
أكثر من مليوني دولار -

86
00:10:20,407 --> 00:10:21,784
ربما تكون بعض الأوراق النقدية قابلة للتتبع

87
00:10:22,576 --> 00:10:24,036
من يدري؟ ربما يحالفنا الحظ

88
00:11:01,031 --> 00:11:02,991
لقد استخدموا متفجرات
قوية لتعطيل المصاعد

89
00:11:03,408 --> 00:11:05,076
سيتم إرسال الرماد إلى المختبر الآن

90
00:11:05,410 --> 00:11:06,453
شكراً

91
00:11:06,578 --> 00:11:12,876
أسلحة آلية وتوقيت دقيق وذخائر موجهة
إن درجة الصعوبة الفائقة

92
00:11:13,043 --> 00:11:19,049
لقد كانوا محترفين دونما شك
الأمر الذي سيزيد من روعة النيل منهم

93
00:11:20,050 --> 00:11:21,092
أجل

94
00:11:35,690 --> 00:11:37,901
ماذا تريد؟ -
هل أنت (سيرغيه)؟ -

95
00:11:39,819 --> 00:11:41,362
أرسلني (ميكيل) من السجن

96
00:11:44,032 --> 00:11:45,074
حسناً

97
00:11:50,955 --> 00:11:54,250
هل تستمتعون بوقتكم؟ -
ليس بهذه السرعة يا رجل -

98
00:11:54,834 --> 00:11:55,877
أرني بطاقتك الشخصية

99
00:11:58,838 --> 00:12:02,592
(الولايات المتحدة الأمريكية)
(الولايات المتحدة الأمريكية)

100
00:12:07,972 --> 00:12:09,015
فكر في الأمر

101
00:12:15,021 --> 00:12:16,064
اهدأ

102
00:12:17,565 --> 00:12:21,611
لنحتس (الفودكا) ونتفاوض في الأمر

103
00:12:24,781 --> 00:12:26,157
هذا ما توقعت منك قوله

104
00:12:27,867 --> 00:12:31,704
لدينا الكثير من المال الآن
وأنا سعيد جداً بهذا

105
00:12:33,122 --> 00:12:35,917
نعم، لقد أبلينا جيداً -
جيداً فقط؟ -

106
00:12:39,462 --> 00:12:42,131
إنها أضخم عملية سطو لنا حتى الآن
ولا تبدو متحمساً حيال الأمر

107
00:12:43,132 --> 00:12:45,718
لا، على العكس، على العكس

108
00:12:48,471 --> 00:12:54,852
اسمع، اتصل أبي أمس
ويريد منا زيارته

109
00:12:55,019 --> 00:12:58,689
(لا، قطعاً لا يا (جيك
لقد زرت أبي في السجن

110
00:12:59,231 --> 00:13:01,442
ولقد قضيت عقوبة في الإصلاحية
ولن أعود

111
00:13:02,026 --> 00:13:05,696
ليس لأجلك أو لأجل أبي
أو لأجل أي شخص آخر

112
00:13:06,280 --> 00:13:07,823
على الإطلاق -
فهمت، فهمت -

113
00:13:09,158 --> 00:13:10,534
تبقى من عقوبته أقل من 5 أعوام

114
00:13:11,076 --> 00:13:15,706
لذا حالما يتم إطلاق سراحه
ربما نبني له منزلاً

115
00:13:18,542 --> 00:13:20,461
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

116
00:13:27,134 --> 00:13:29,386
قال (غوردون) إن عليك حرق
أي ورقة نقدية قابلة للتتبع

117
00:13:34,725 --> 00:13:35,893
عزف جميل

118
00:13:37,186 --> 00:13:39,188
هل ستترك شقيقك الصغير وحده هناك
مع كل تلك الأموال؟

119
00:13:39,938 --> 00:13:41,523
إذا ما حاول الفرار به
ارمه بالرصاص

120
00:13:42,316 --> 00:13:43,525
سأفعل بالتأكيد

121
00:13:44,735 --> 00:13:45,861
أتذكر تلك الأغنية؟

122
00:13:49,031 --> 00:13:50,074
حسناً

123
00:13:55,579 --> 00:13:58,499
لا أعرف ماذا أقول
العمل على قدم وساق، انظر إلى هذا

124
00:13:59,208 --> 00:14:03,587
وإذا ما تمكنا من التوسع في المحل الخاوي
المجاور، تصور كم سيكون المطعم ناجحاً

125
00:14:07,132 --> 00:14:08,175
ما هذا؟

126
00:14:09,009 --> 00:14:10,052
افتحيه

127
00:14:14,681 --> 00:14:15,724
رباه

128
00:14:23,940 --> 00:14:24,983
إنه جميل

129
00:14:26,735 --> 00:14:28,236
أنت جميلة بنظري أيضاً

130
00:14:31,615 --> 00:14:33,158
...إذا ما قبلت بي

131
00:14:37,871 --> 00:14:39,831
أريد أن أقضي ما تبقى من حياتي معك

132
00:15:47,065 --> 00:15:48,649
!أوغاد متعجرفون

133
00:15:56,866 --> 00:15:59,911
الأشرطة جاهزة -
لنر ما لدينا هنا -

134
00:16:00,036 --> 00:16:03,498
ثمة 20 مصعداً للبهو
و12 للطوابق السفلية و8 للطوابق العلوية

135
00:16:03,623 --> 00:16:05,124
ومصعد طوارىء في الطابق 22

136
00:16:05,416 --> 00:16:07,627
إذاً على مر اليوم
كم عدد الأشخاص الذين يستخدمونها؟

137
00:16:07,752 --> 00:16:09,128
نحو 10 آلاف -
تباً -

138
00:16:09,253 --> 00:16:12,798
لنر من هم الأشخاص الذين قصدوا طابق
أعمال البناء، حتماً هم شرذمة قليلون

139
00:16:12,965 --> 00:16:15,593
لا يسير الأمر بهذه الطريقة، هذه الأشرطة
مصنفة زمنياً وليس بحسب الطوابق

140
00:16:15,718 --> 00:16:19,639
جميع هؤلاء الناس يدخلون ويخرجون
ولا نملك أدنى فكرة عن الطابق الذي نراقبه؟

141
00:16:19,764 --> 00:16:23,768
أجل، هذا مبدأ العمل -
بربك، ما نفع النظام هذا أيها الرئيس؟ -

142
00:16:23,893 --> 00:16:25,561
معظم أنظمة المباني في المدينة
مجهزة بهذه الطريقة

143
00:16:25,686 --> 00:16:28,105
الشخص الذي جهز النظام غبي بحق -
مهلاً! أنا بغنى عن هذا -

144
00:16:28,230 --> 00:16:29,565
لقد أتيت هنا للمساعدة وحسب -
هون عليك يا رجل -

145
00:16:29,690 --> 00:16:31,901
إنه لم يقصد الإساءة
شكراً على مجيئك

146
00:16:32,026 --> 00:16:33,069
تباً لك

147
00:16:36,530 --> 00:16:39,241
أما عادت أدويتك فعالة أم أنك بحاجة
إلى إقامة علاقة حميمة؟ ما الخطب؟

148
00:16:39,700 --> 00:16:42,119
انظر إلى هذا
إنها كاميرا

149
00:16:42,453 --> 00:16:46,165
كانوا يعلمون بأن المصعد خال
كانوا ملمين بالمبنى وبالنظام كاملاً

150
00:16:47,333 --> 00:16:50,503
حتماً ثمة 100 ساعة من المقاطع المصورة
ونحن لا نعرف عما نبحث حتى

151
00:16:54,423 --> 00:16:55,799
لا أريد أن أحط من قدر
(مصارف جزر (كايمان

152
00:16:55,966 --> 00:16:58,510
لكنني أستطيع تدبير سعر فائدة
أعلى بمقدار 75 نقطة أساس

153
00:16:58,636 --> 00:17:00,262
في مصارف جزر (الأنتيل) الهولندية
أقترح أن نفعل ذلك

154
00:17:00,429 --> 00:17:02,389
نعم، لكن السوق متقلبة يا رجل

155
00:17:02,514 --> 00:17:04,475
خلال 4 إلى 6 أسابيع
من يدري كم ستبلغ المعدلات

156
00:17:04,600 --> 00:17:07,519
هل شاهدتم آخر تقارير قناة (بلومبيرغ)؟
الأوضاع الاقتصادية مزرية هناك

157
00:17:07,645 --> 00:17:10,356
"(تقارير (بلومبيرغ"
هل تمازحونني؟ هيا يا شباب

158
00:17:10,481 --> 00:17:11,940
لا داعي للإفراط في التفكير -
أجل، بربكم -

159
00:17:12,066 --> 00:17:13,525
مصارف جزر (الأنتيل) الهولندية
تريد أن تدفع لنا المزيد من المال

160
00:17:13,650 --> 00:17:15,152
الخيار بديهي -
لا أمانع مصارف جزر (الأنتيل) الهولندية -

161
00:17:15,277 --> 00:17:17,654
شريطة ألا تتسبب في خسارتي
المال بين ليلة وضحاها

162
00:17:17,780 --> 00:17:19,990
بالطبع، 10? للمؤسسات الخيرية المعهودة

163
00:17:20,115 --> 00:17:21,700
بالتأكيد -
لا أمانع ذلك -

164
00:17:21,867 --> 00:17:24,745
استأجرت طائرة خاصة
وسأقلع من مطار (فان نايز) الليلة

165
00:17:24,995 --> 00:17:28,832
ولقد جلبت تصاريح الدخول هذه
لكل من يرغب في مرافقتي

166
00:17:29,374 --> 00:17:32,211
سيكون ذلك رائعاً -
ستكون الحياة وردية من الآن فصاعداً -

167
00:17:32,961 --> 00:17:34,004
سأبلغك بقراري لاحقاً

168
00:17:59,696 --> 00:18:02,365
منزل جميل، إطلالة رائعة

169
00:18:04,326 --> 00:18:05,535
مشروب لذيذ

170
00:18:07,579 --> 00:18:11,082
كان من الجلي تماماً أن اختطاف تلك
(المروحية الإخبارية كان من فعل (إيه جيه

171
00:18:12,167 --> 00:18:13,418
كيف دخلت إلى منزلي؟

172
00:18:15,253 --> 00:18:16,421
كن جاداً

173
00:18:17,172 --> 00:18:19,841
هل أطلقوا سراحك قبل الأوان أم ماذا؟ -
بناء على حسن السيرة والسلوك -

174
00:18:20,634 --> 00:18:21,885
قبل انتهاء العقوبة بعام

175
00:18:22,636 --> 00:18:24,679
لكن يبدو أنكم نسيتم أمري

176
00:18:24,846 --> 00:18:27,724
لقد اتفقنا على عدم التواصل
قل لي، ما الأخبار؟

177
00:18:29,517 --> 00:18:31,186
أظنني سأحتسي كأساً أخرى

178
00:18:32,270 --> 00:18:35,440
(إنه لذيذ يا (جون
ستحتسيه معي، صحيح؟

179
00:18:35,732 --> 00:18:36,816
بالطبع ستفعل

180
00:18:37,400 --> 00:18:41,571
لجأت إليك يا (جون) لأنك صاحب
الضمير الحي وما إلى ذلك

181
00:18:42,197 --> 00:18:44,699
هات ما لديك -
سألتني ما الأخبار -

182
00:18:45,658 --> 00:18:48,787
أنا مشتاق لأصدقائي
هذه هي أخباري

183
00:18:50,413 --> 00:18:52,123
هذا بالإضافة إلى مسائل عالقة

184
00:18:52,290 --> 00:18:54,584
حصتك من عملية سطو 2004
إضافة إلى الفوائد المتجمعة محفوظة

185
00:18:54,709 --> 00:18:59,088
(أرقام الحسابات المصرفية بحوزة (غوردون -
ماذا عن (ليلي)؟ من يعتني بها؟ -

186
00:19:00,048 --> 00:19:01,257
إنها مع (جيك) الآن

187
00:19:07,013 --> 00:19:08,139
هنيئاً لهما

188
00:19:09,098 --> 00:19:11,017
لدي اتفاقية لمناقشتها معك

189
00:19:13,311 --> 00:19:15,396
عملية -
أنت تمازحني، صحيح؟ -

190
00:19:16,230 --> 00:19:19,275
تريد تكليفي بعملية الآن -
أتظنني سأجازف بحريتي عبثاً؟ -

191
00:19:19,692 --> 00:19:24,781
(إنها فرصة العمر يا (جون
تعرفني جيداً، أنا أخطط بإحكام

192
00:19:24,906 --> 00:19:28,034
ماذا تتوقع مني أن أقول؟ -
ليس عليك قول شيء -

193
00:19:28,576 --> 00:19:32,163
تذكر فقط أنني الشخص الذي ترك جريحاً
في سلم الطوارىء في عملية 2004

194
00:19:32,288 --> 00:19:34,540
ولقد بذلوا قصارى جهدهم
لاستدراج المعلومات مني

195
00:19:35,333 --> 00:19:37,585
لكنني لم أرضخ لهم لأن لدينا اتفاقاً

196
00:19:37,710 --> 00:19:41,005
لقد أوفيت بوعدي وهذه
الندبة خير دليل على ذلك

197
00:19:41,631 --> 00:19:43,966
أنت مدين لي يا صاح
جميعكم مدينون لي

198
00:19:44,091 --> 00:19:48,346
من كنت قبل قبولي و(غوردون) بضمك إلينا
سوى سارق سيارات مبتدىء؟

199
00:19:48,596 --> 00:19:50,640
لذا لا تسارع في تهميشي

200
00:19:56,103 --> 00:19:58,189
سأكلم المجموعة وأكلمك غداً

201
00:19:59,774 --> 00:20:00,816
عليك بذلك

202
00:20:02,526 --> 00:20:05,696
أعجبتني الدار لكن نظام الأمن فيها ضعيف

203
00:20:08,032 --> 00:20:10,701
ها هي ذي -
مرحباً -

204
00:20:11,285 --> 00:20:14,580
كيف حال شقيقي العزيز (جي)؟ -
أنا بخير -

205
00:20:14,872 --> 00:20:16,791
تبدين بحال جيدة -
أنا بحال جيدة -

206
00:20:16,916 --> 00:20:18,209
حقاً؟ -
أجل -

207
00:20:18,459 --> 00:20:20,628
سمعت أنك قد تتخرجين من برنامج
التأهيل في الأسبوع المقبل

208
00:20:21,504 --> 00:20:23,923
كانت الأسابيع الـ8 عصيبة

209
00:20:24,423 --> 00:20:28,886
لا تقلق، سينجح العلاج هذه المرة
وفقاً لمؤشراتي الذهنية والجسدية

210
00:20:29,053 --> 00:20:31,305
أنا معك، أنا معك
تعرفين ذلك، صحيح؟

211
00:20:31,847 --> 00:20:33,974
أليس كذلك؟ -
ما عدت أحتاج لهذه -

212
00:20:34,141 --> 00:20:37,311
حالما أغادر
سأكون أنقى من يوم ولادتي

213
00:20:40,230 --> 00:20:42,650
تعرف أنني ممتنة إليك، أليس كذلك؟ -
دعك من ذلك -

214
00:20:42,941 --> 00:20:44,902
لا داعي لقول هذا لي، اتفقنا؟

215
00:20:45,527 --> 00:20:47,613
هل وصلتك رسالتي؟ -
أجل، بالطبع -

216
00:20:50,866 --> 00:20:53,327
أنا متحمسة جداً بشأن هذا

217
00:20:53,619 --> 00:20:55,662
البحر الكاريبي -
...انظر إلى المياه -

218
00:20:56,038 --> 00:21:00,375
إنها صافية وزرقاء
وباردة ودافئة في آن واحد

219
00:21:01,543 --> 00:21:02,878
لابد أن أعود إلى هناك

220
00:21:03,003 --> 00:21:06,465
فور خروجك من هنا
سآخذك إلى هناك بنفسي، أعدك بذلك

221
00:21:06,924 --> 00:21:07,966
اتفقنا

222
00:21:09,885 --> 00:21:10,928
أحبك

223
00:22:45,521 --> 00:22:46,773
أطفىء ذلك الشيء

224
00:22:46,898 --> 00:22:50,443
لقد دخلت إلى منزلي ورأيته واقفاً
في الداخل يحتسي (الويسكي) خاصتي

225
00:22:50,777 --> 00:22:53,154
كنت سأرمي مؤخر رأسه بالرصاص -
كان عليك فعل ذلك -

226
00:22:53,279 --> 00:22:56,824
لم تمض 24 ساعة على خروجه من السجن
وهو يريد تنفيذ عملية، إنه مجنون

227
00:22:57,283 --> 00:22:58,576
إنه جريء -
أجل -

228
00:22:58,701 --> 00:23:01,621
لا يمزح (غوست) في المسائل
المتعلقة بالمال، إنه أذكى من أن يفعل

229
00:23:01,746 --> 00:23:02,789
الوغد ليس ذكياً جداً

230
00:23:02,914 --> 00:23:04,207
هذا مؤكد -
إنه فطن وليس ذكياً -

231
00:23:04,332 --> 00:23:07,752
يجب أن تكون هناك مهلة عام على الأقل
بين كل عملية وثمة سبب لذلك

232
00:23:07,919 --> 00:23:11,005
غوردون)، علاقتك به وطيدة، صحيح؟)
أتظنه صادقاً؟

233
00:23:11,214 --> 00:23:15,384
كان بمقدور (غوست) الوشاية بنا
منذ زمن بعيد لكنه لم يفعل وأوفى بوعده

234
00:23:15,510 --> 00:23:18,554
ما الذي سيمنعه من فعل ذلك
فور تسليمه حصته من عملية 2004؟

235
00:23:18,679 --> 00:23:20,723
هذه هي المشكلة
إنها مشكلة عويصة

236
00:23:20,848 --> 00:23:22,642
ثمة أمر مريب، أنا لا أثق به

237
00:23:22,767 --> 00:23:24,226
لا تقلق -
سيسبب لنا المتاعب -

238
00:23:24,435 --> 00:23:27,313
أرى أن في جعبته أمراً يستحق الاهتمام
قال إن العملية ضخمة

239
00:23:27,438 --> 00:23:29,315
هل أبدو كشخص يبالي بأقواله؟

240
00:23:32,026 --> 00:23:34,278
أنا معك مهما كان قرارك -
حسناً -

241
00:23:34,403 --> 00:23:36,989
!سأقصد الشقة، حفل خاص

242
00:23:37,865 --> 00:23:39,867
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هذا ليس من شأنك -

243
00:23:40,993 --> 00:23:42,203
أيها السادة -
(ليلي) -

244
00:23:43,079 --> 00:23:44,830
حبيبتي، من طلب هذا الشراب الفاخر؟

245
00:23:44,997 --> 00:23:47,958
إنه لـ(جوني) من الفتاة التي ترتدي
اللباس الأخضر عند المشرب

246
00:23:51,420 --> 00:23:52,588
وهي جذابة

247
00:23:53,130 --> 00:23:55,508
لا تدعها تدفع ثمنها -
بل ستفعل يا رجل -

248
00:23:55,633 --> 00:23:57,885
هكذا تتم الأمور، دعني أرك -
على رسلك يا خريج جامعة اللبلاب -

249
00:23:58,010 --> 00:23:59,512
هذا ليست دار أخوية يا رجل

250
00:24:00,679 --> 00:24:03,349
هذا طريف جداً يا رجل
هذا طريف جداً

251
00:24:08,646 --> 00:24:09,813
سأعود لاحقاً

252
00:24:11,148 --> 00:24:13,859
(غوست) -
لم نتقابل منذ زمن أيتها الشابة -

253
00:24:14,276 --> 00:24:17,404
متى تم إطلاق سراحك؟ -
لماذا؟ هل تفتقدينني؟ -

254
00:24:17,529 --> 00:24:20,657
غوست)، الزم حدودك)

255
00:24:20,824 --> 00:24:25,329
(على رسلك يا (جيك
أتمنى لكم الخير، حقاً

256
00:24:26,330 --> 00:24:30,584
كان هذا من الماضي وأنا هنا لمناقشة
المستقبل إن كان هذا ممكناً

257
00:24:31,585 --> 00:24:32,878
(قلت لك غداً يا (غوست

258
00:24:33,754 --> 00:24:37,424
لست هنا لإثارة المشاكل
بل لمناقشة الأعمال، مفهوم؟

259
00:24:39,009 --> 00:24:42,721
إيه جيه)، ألديك أوشام جديدة؟) -
أجل، بعض منها -

260
00:24:42,930 --> 00:24:43,972
وأنا كذلك

261
00:24:45,224 --> 00:24:47,184
جي)، كيف حالك صديقي؟) -
(غوست) -

262
00:24:49,519 --> 00:24:50,562
أنا بخير يا صاح

263
00:24:59,696 --> 00:25:02,532
التوتر يعم الأجواء -
ماذا تريد يا (غوست)؟ -

264
00:25:03,909 --> 00:25:07,204
بئساً، أهذا ما آلت إليه الأمور؟

265
00:25:07,746 --> 00:25:08,955
هذا ما آلت إليه الأمور

266
00:25:10,499 --> 00:25:12,501
سأتكلم باختصار

267
00:25:15,545 --> 00:25:17,881
إنها عملية مجزية للغاية

268
00:25:26,765 --> 00:25:29,976
لنناقش الأمر في الأعلى يا شباب -
هذا منصف بما فيه الكفاية -

269
00:25:33,229 --> 00:25:36,524
سنتبع نفس الخطة القديمة
25 إلى 30 مليوناً

270
00:25:37,359 --> 00:25:40,445
وسنأخذ كل ما يمكننا حمله من النقود
لكن علينا المباشرة في القريب العاجل

271
00:25:40,570 --> 00:25:43,365
ماذا تقصد بذلك؟ -
يوم الثلاثاء المقبل -

272
00:25:44,366 --> 00:25:45,408
ماذا؟

273
00:25:45,784 --> 00:25:49,371
غوست)، تريد منا السطو)
على عربة مصفحة خلال 4 أيام؟

274
00:25:49,496 --> 00:25:53,208
الأمر لا يستحق عناء المناقشة نظراً لعدم
وجود مسار محدد لها، والمسار يتغير دائماً

275
00:25:53,333 --> 00:25:55,418
وهذا سبب إخفاقنا في المرة السابقة -
نعم يا رجل، هل تعرف المسار؟ -

276
00:25:55,668 --> 00:26:00,590
ها هو مسار الثلاثاء المقبل
هل من أسئلة أخرى؟

277
00:26:01,007 --> 00:26:02,967
من أين لك به؟ -
من السجن -

278
00:26:03,635 --> 00:26:08,056
لقد وطدت علاقتي بشخص روسي
(تشرفت بحمايته من عصابات (كومبتون

279
00:26:08,306 --> 00:26:13,061
وفي المقابل، كلف أعوانه في الخارج بتهديد
مسؤول رحلات العربة المصفحة بالسلاح

280
00:26:13,561 --> 00:26:16,230
وإذا ما قام مسؤول الرحلات
...بأي شيء لإحباط العملية

281
00:26:16,731 --> 00:26:21,319
(ستتم تصفية عائلته برمتها في (أوكرانيا
بما في ذلك حيوانهم الأليف

282
00:26:21,444 --> 00:26:22,820
ولم علينا الوثوق بالروس؟

283
00:26:24,822 --> 00:26:26,491
لأنهم يحبون رعاياهم

284
00:26:28,201 --> 00:26:33,623
دعونا من المزاح، بعد تنفيذ العملية
سأكون مديناً للروس بنصف مليون من حصتي

285
00:26:34,415 --> 00:26:38,669
هذا ليس من شأنكم
لذا لا تثقوا بالروس، بل ثقوا بالجشع

286
00:26:38,878 --> 00:26:41,088
لم علينا الوثوق بك؟ -
(كن واقعياً، (إيه جيه -

287
00:26:41,214 --> 00:26:44,300
لقد خرجت من السجن مؤخراً
ولست على عجلة من أمري للعودة إليه

288
00:26:45,051 --> 00:26:48,137
وعلاوة على ذلك
لم عساي أخون ثقة زملائي؟

289
00:26:48,804 --> 00:26:50,890
لا سيما وأنكم تحفظون حصتي من المال

290
00:26:51,224 --> 00:26:52,934
اتفقنا، ماذا عن الكمين؟

291
00:26:53,476 --> 00:26:55,728
نظراً لضرورة اطلاعنا على المسار
...وغياب الاستعدادات اللوجستية

292
00:26:55,978 --> 00:26:59,148
أوافق (جيك) الرأي
بأن 5 أيام فترة قصيرة جداً

293
00:26:59,273 --> 00:27:00,483
وهنا يأتي دورك

294
00:27:01,442 --> 00:27:04,654
لكنني واثق بأنك ستتوصل إلى حل
(حالما تخطط للأمر مع (جيك

295
00:27:05,446 --> 00:27:07,698
في جميع الأحوال، أريد رداً الليلة

296
00:27:07,990 --> 00:27:10,493
إن كنتم مترددين حيال تنفيذ العملية
فلا مشكلة في ذلك

297
00:27:11,327 --> 00:27:13,913
سأكتفي بحصتي من المال
التي تدينون لي بها وسأرحل

298
00:27:17,541 --> 00:27:20,211
أنا ممتن لوقتكم أيها السادة
شكراً على السيجار

299
00:27:26,425 --> 00:27:28,427
اسمع (جي)، دعني أتفقد المسار -
أجل -

300
00:27:28,552 --> 00:27:30,429
هذا ليس أسلوبنا في العمل أيها السادة

301
00:27:30,721 --> 00:27:32,431
في هذا عجلة وتسرع

302
00:27:32,723 --> 00:27:34,808
سيدر علينا ذلك المال الكثير
لكنني أشعر بأن الأمر في غير مكانه

303
00:27:34,934 --> 00:27:38,103
خمسة أيام؟ خمسة؟ -
أجل يا رجل -

304
00:27:38,229 --> 00:27:40,314
...لكن إذا ما خططنا للأمر بإحكام

305
00:27:40,689 --> 00:27:43,400
عندما تكون المجازفة كبيرة تكون
المكافأة كبيرة، هذا هو السبيل الوحيد

306
00:27:45,152 --> 00:27:47,321
نحن لصوص أيها السادة
هذا هو مصدر قوتنا

307
00:27:48,072 --> 00:27:49,114
نحن نسرق

308
00:27:49,657 --> 00:27:50,908
(المبلغ مهول يا (جيك

309
00:27:52,868 --> 00:27:55,204
ولهذا نحن هنا -
هل أنت واثق بهذا؟ -

310
00:27:56,330 --> 00:27:57,372
إذا ما ثبتت صحة الأمر

311
00:28:03,045 --> 00:28:04,254
إذا ما ثبتت صحة الأمر
سأشارك في العملية

312
00:28:14,806 --> 00:28:17,226
نعم، ما الأمر؟ -
بالنسبة إلى ذلك الهاييتي -

313
00:28:18,143 --> 00:28:20,604
لقد تقدم محاميه تواً ببلاغ بحقك
لاستخدامك القوة المفرطة

314
00:28:20,729 --> 00:28:24,107
الرجل طويل القامة وقد قاومني
ما الذي كان يفترض بي فعله؟

315
00:28:24,232 --> 00:28:25,776
لابد أنك جرحت مشاعره

316
00:28:25,901 --> 00:28:29,738
بخصوص المصرف، ماذا عن المتفجرات
القوية التي استخدموها لتفجير المصاعد؟

317
00:28:30,197 --> 00:28:35,744
توصل التحري الجنائي لكونها مسروقة من
شركة تعدين في (نيفادا) قبل شهرين تقريباً

318
00:28:35,952 --> 00:28:37,329
فهمت وماذا عن الأوراق
النقدية القابلة للتتبع؟

319
00:28:37,454 --> 00:28:40,749
لقد أرسل المصرف القائمة، سيرسل
ماكس) المذكرة عبر الفاكس الآن)

320
00:28:43,794 --> 00:28:48,256
اسمع يا رجل، لقد مضت عدة أسابيع
هل تواصلت معك (أماندا)؟

321
00:28:49,174 --> 00:28:50,425
اسمع أقدر لك ذلك

322
00:28:50,550 --> 00:28:54,804
لكنني لست بحاجة إلى المساعدة
سأحل المسألة بنفسي، لكن شكراً

323
00:28:55,639 --> 00:28:57,474
لا بأس، سأكلمك لاحقاً

324
00:29:06,942 --> 00:29:13,239
(بالنسبة إلى المسار الذي ذكره (غوست
هنا الثغرة الوحيدة التي ستحقق لنا النجاح

325
00:29:13,365 --> 00:29:15,200
ماذا يوجد هناك؟ -
نفق محطة مترو قديمة -

326
00:29:15,325 --> 00:29:18,578
مساحته كبيرة وهو مواز للشارع
إنه مثالي إلى حد ما

327
00:29:18,703 --> 00:29:20,205
...(بإمكاننا الخروج من شارع (هوب

328
00:29:20,330 --> 00:29:22,665
لكنني أقترح اعتراض العربة
(عند تقاطع (أوليف وفورث

329
00:29:23,666 --> 00:29:24,709
حسناً

330
00:29:25,335 --> 00:29:30,089
علينا استطلاع المكان أولاً من حيث
الطرق الفرعية وكثافة السير وما إلى ذلك

331
00:29:30,215 --> 00:29:32,217
لكن الخطة تبدو جيدة

332
00:29:32,967 --> 00:29:35,470
بعدما نحدد نصف قطر الانفجار
...وكثافة الطريق

333
00:29:35,595 --> 00:29:37,764
سأحدد لكم مقدار المتفجرات اللازمة

334
00:29:38,640 --> 00:29:41,392
ماذا عن المخارج؟ -
(لا تزال قيد البحث، (جي -

335
00:29:41,893 --> 00:29:43,895
علينا أن نقصد المكان أولاً
بغرض الاستطلاع

336
00:29:44,896 --> 00:29:47,357
أريد منكم العثور على مخارج -
لك ذلك -

337
00:29:47,482 --> 00:29:49,359
عمل جيد، ممتاز

338
00:29:49,734 --> 00:29:51,611
حسن يا جماعة -
إنها جاهزة للانطلاق -

339
00:29:51,945 --> 00:29:54,405
مال سهل المنال، كما في السابق

340
00:29:54,697 --> 00:29:58,242
المال كله في العربة الأولى
والعربة الثانية فارغة تماماً

341
00:29:58,409 --> 00:30:02,080
هناك مرافق ورجلان في المقدمة
وآخران في الخلف

342
00:30:02,205 --> 00:30:06,209
بنادق عيار 12 وأسلحة عيار 40
وربما مسدسات عيار 9 ملمترات كذلك

343
00:30:06,626 --> 00:30:08,711
لعلهم طوروا أنظمة التواصل فيما بينهم

344
00:30:08,878 --> 00:30:11,005
لكنهم ما زالوا يستخدمون نفس
النوافذ المعيارية المقاومة للرصاص

345
00:30:13,800 --> 00:30:15,051
لن يتوقعوا ما لهم بالمرصاد

346
00:30:25,895 --> 00:30:28,648
ها نحن أولاء
لابد أنهم أزالوا السكة

347
00:30:41,160 --> 00:30:42,203
هذا هو

348
00:30:57,468 --> 00:31:01,222
ما زال يتاجر بالمسروقات
ولديه سيارة جديدة تدل على ذلك

349
00:31:02,932 --> 00:31:04,099
هيا بنا

350
00:31:04,892 --> 00:31:06,143
انتظر إشارتي

351
00:31:14,318 --> 00:31:15,778
(طاب نهارك يا (فرانكو -
سيارة جميلة -

352
00:31:15,903 --> 00:31:17,321
ماذا تريدون؟ -
التفت للخلف -

353
00:31:17,488 --> 00:31:19,615
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أنا غير مسلح يا رجل

354
00:31:19,740 --> 00:31:21,950
ابتعد عني، أرجو منك إزاحة سيارتك

355
00:31:22,284 --> 00:31:24,286
ماذا تعرف عن المتفجرات
التي تم تهريبها من (نيفادا)؟

356
00:31:24,411 --> 00:31:25,662
نيفادا)؟ لا علم لي بذلك)

357
00:31:25,788 --> 00:31:27,790
أنت على دراية بكل ما يتعلق
بالأسلحة والمتفجرات

358
00:31:27,915 --> 00:31:31,168
إذا ما تم ضبطك مجدداً، ستواجه
عقوبة أقلها 10 أعوام، تعرف ذلك

359
00:31:31,335 --> 00:31:36,507
نحن في مكان عام وأنا لم أفعل شيئاً
لذا هلا أسديت لي خدمة بإزاحة سيارتك؟

360
00:31:36,632 --> 00:31:38,133
هاتش)، انظر إلى هذا)

361
00:31:38,383 --> 00:31:39,635
ماذا لديك؟ -
ما هذا؟ -

362
00:31:40,719 --> 00:31:42,179
(بربك يا (فرانكو -
هذا مؤسف -

363
00:31:42,304 --> 00:31:45,098
يبدو أنك قدت فوق مسمار مرتين -
نعم، العجلة مثقوبة -

364
00:31:45,307 --> 00:31:48,477
لديك عجلة إضافية بالصندوق، صحيح؟
هيا، سأساعدك

365
00:31:48,602 --> 00:31:51,104
إن أردتما تفتيش صندوق السيارة
اجلبا مذكرة تفتيش

366
00:31:51,897 --> 00:31:55,859
قسم العمليات، لدينا سيارة عالقة
على الطريق السريع

367
00:31:55,984 --> 00:31:59,237
كم سيستغرق وصول المساعدة؟ -
"إنها على الناصية" -

368
00:31:59,488 --> 00:32:01,865
ثمة مركبة في المنطقة؟
هذا رائع

369
00:32:02,074 --> 00:32:03,742
إنه يوم حظي، أراك خلال لحظات

370
00:32:03,950 --> 00:32:05,786
حتماً تظنونني مغفلاً أو ما شابه، صحيح؟

371
00:32:05,994 --> 00:32:07,037
اجلبوها

372
00:32:07,287 --> 00:32:10,207
!ما هذا، بربك
حتماً هذا مخالف للقانون

373
00:32:10,332 --> 00:32:13,085
هذا كمين -
إنها مركبة عالقة بنظري -

374
00:32:13,210 --> 00:32:16,713
لا تقلق بذلك الشأن، سنجرد كل شيء
بما في ذلك محتويات الصندوق

375
00:32:16,838 --> 00:32:20,175
لا نريد أن تتهم شرطة
لوس أنجلوس) بسرقة شيء)

376
00:32:20,300 --> 00:32:21,927
!كفاك! أنت -
(زودنا بأي معلومات يا (فرانكو -

377
00:32:22,886 --> 00:32:25,764
زودنا بأي معلومات -
!هذا هراء، بربك -

378
00:32:25,931 --> 00:32:27,557
(هيا يا (فرانكو
ماذا تريد أن تفعل؟

379
00:32:28,558 --> 00:32:30,352
...أنتما عبارة عن -
اقطرها -

380
00:32:30,685 --> 00:32:33,104
ماذا تفعل؟ رجاء -
ترفق بها، إنها سيارة جديدة -

381
00:32:33,230 --> 00:32:36,399
موافق، لدي معلومات لكما -
ماذا لديك؟ -

382
00:32:36,650 --> 00:32:40,362
تلك الجماعة تنوي تنفيذ
عملية من العيار الثقيل

383
00:32:40,528 --> 00:32:42,739
إنهم يخططون لأمر من العيار الثقيل -
مثل ماذا؟ -

384
00:32:42,948 --> 00:32:45,867
لا أدري ما هي، لكنهم سيستخدمون
المتفجرات القوية لتنفيذه

385
00:32:56,586 --> 00:32:57,879
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

386
00:33:18,942 --> 00:33:21,903
هل أتيت بمفردك؟ -
كما اتفقنا عبر الهاتف -

387
00:33:24,155 --> 00:33:25,198
إنه غير مسلح

388
00:33:25,615 --> 00:33:27,700
لا أحد معه -
هل أنت (بولي)؟ -

389
00:33:28,201 --> 00:33:29,619
كما تفيد الشارة

390
00:33:30,578 --> 00:33:34,290
إذاً، أنت الذي تريد المتفجرات القوية؟ -
كما قلت عبر الهاتف -

391
00:33:34,457 --> 00:33:37,627
أعرف أنها نفدت من السوق -
إذ اشترى أحدهم كمية كبيرة منها -

392
00:33:38,294 --> 00:33:41,005
ألهذا قصدتني؟ -
رجل لمّاح -

393
00:33:41,172 --> 00:33:42,215
أجل

394
00:33:44,258 --> 00:33:46,469
أرني رخصة نقلك للمتفجرات والأسلحة

395
00:33:46,803 --> 00:33:47,845
رخصة؟

396
00:33:49,430 --> 00:33:50,890
ظننت المسألة بسيطة

397
00:33:51,098 --> 00:33:54,143
إنها كذلك، في حال كانت لديك رخصة

398
00:33:56,729 --> 00:33:58,022
ها هي رخصتي

399
00:34:02,318 --> 00:34:04,320
أجل، إنها بسيطة

400
00:34:04,570 --> 00:34:07,615
سنأخذ أموالك ولن تحظ بشيء بالمقابل

401
00:34:39,146 --> 00:34:40,189
تعال إلى هنا

402
00:34:49,907 --> 00:34:51,825
مهلاً، أنت! كفى

403
00:34:53,661 --> 00:34:56,705
إذا ما تحركت، سأفرغ 3 عيارات
نارية في رأسك أيها البطل

404
00:34:57,748 --> 00:35:01,502
كان عليك إبقاء الأمور بسيطة -
ظننتك ستكون بحاجة إلى الدعم -

405
00:35:01,627 --> 00:35:03,754
الدعم؟ -
!بدوت في موقف حرج -

406
00:35:03,962 --> 00:35:05,881
طلبت منكما الانتظار في السيارة

407
00:35:06,757 --> 00:35:08,675
كان الموقف تحت سيطرتك؟ -
أجل، في الواقع -

408
00:35:09,426 --> 00:35:11,136
أين المتفجرات؟ -
إنها في العلية -

409
00:35:11,261 --> 00:35:13,555
تكلم بوضوح، أين المتفجرات؟ -
إنها في العلية -

410
00:35:13,722 --> 00:35:16,016
في العلية؟ إنها في العلية -
إنها في العلية -

411
00:35:18,602 --> 00:35:19,645
إنها في العلية

412
00:35:23,190 --> 00:35:24,858
(أحسنت صنعاً في استدراج (فرانكو

413
00:35:25,442 --> 00:35:27,778
مع مواجهته عقوبة 10 أعوام
من الطريف أنه أفصح عن العنوان

414
00:35:27,903 --> 00:35:29,237
أتظنهم لصوص مصرف
كاليفورنيا) الفدرالي؟)

415
00:35:29,363 --> 00:35:32,282
قلة من الأشخاص يجيدون استخدام
المتفجرات أيها الرئيس

416
00:35:32,449 --> 00:35:34,326
(دنكان) -
(الملازم (كارفر -

417
00:35:34,451 --> 00:35:36,662
(لننطلق يا (جاك -
(أريد أن أكلم المحقق (ويلز -

418
00:35:36,787 --> 00:35:38,163
لا وقت لهذا الآن

419
00:35:38,372 --> 00:35:41,583
نحن بصدد المضي بمذكرة تفتيش -
مهام الشرطة، أتذكر ما هي؟ -

420
00:35:41,792 --> 00:35:43,126
سيتعين على قسم الشؤون
الداخلية الانتظار

421
00:35:43,251 --> 00:35:47,464
اتصل بي يا (ويلز)، كلمني
لا تضطرني للبحث عنك

422
00:35:49,466 --> 00:35:51,551
ماذا دهاك بالمجيء إلى هنا الآن؟

423
00:35:51,968 --> 00:35:53,220
أريد أن أريك شيئاً

424
00:36:10,946 --> 00:36:12,530
!الشرطة! انبطحوا أرضاً الآن

425
00:36:46,689 --> 00:36:47,815
ويلز)، لم أجد أحداً)

426
00:37:36,489 --> 00:37:38,449
(هاتش)، لقد سلك طريق (سبرينغ)

427
00:37:40,785 --> 00:37:41,827
تباً

428
00:37:53,214 --> 00:37:54,381
!(ويلز)

429
00:38:05,893 --> 00:38:08,395
هل أنت بخير؟ -
أجل -

430
00:38:13,525 --> 00:38:16,278
قتل رجلان
(إيثان) و(كونستانتين سيمانسكي)

431
00:38:16,612 --> 00:38:18,489
إنهما شقيقان ويحتمل أن يكونا
عضوين في العصابة الروسية

432
00:38:18,614 --> 00:38:21,158
لكنهما غير متورطين بسطو المصرف -
لماذا؟ -

433
00:38:21,492 --> 00:38:23,869
أفادت دائرة الهجرة والتجنيس
بأنهما كانا طور تقييد جنسيتهما الأمريكية

434
00:38:23,994 --> 00:38:25,162
حينما وقعت عملية السطو

435
00:38:25,412 --> 00:38:27,373
وطنيان، لا؟ -
أجل -

436
00:38:27,748 --> 00:38:31,460
لقد أحرقوا بعض الأدلة قبل وصولنا إلى هنا
هذا كل ما تبقى

437
00:38:33,212 --> 00:38:37,257
(تبدو كخريطة (لوس أنجلوس -
حقاً؟ ربما -

438
00:38:38,759 --> 00:38:43,889
انظر إلى هذه الأغراض
متفجرات قوية وأسلحة آلية وصاعقات

439
00:38:44,890 --> 00:38:46,850
حتماً كانوا يخططوا لأمر مهول

440
00:38:53,440 --> 00:38:59,279
(الاستاد الرياضي وميدان (بيرشنغ
(ومحطة (الاتحاد

441
00:39:01,531 --> 00:39:02,699
إلام يخططون؟

442
00:39:17,798 --> 00:39:18,840
نحن جاهزون

443
00:39:19,091 --> 00:39:20,634
أنهى (جيك) عمله
هل أنت مستعد؟

444
00:39:20,801 --> 00:39:23,178
(نحن مستعدون، (جيسي
أرنا النتيجة

445
00:39:29,267 --> 00:39:30,310
عجباً

446
00:39:32,646 --> 00:39:33,897
رائع

447
00:39:34,022 --> 00:39:38,401
اطلب من (جيك) أن يكف عن التباهي -
ممتاز، أطفئه، أحسنت -

448
00:39:41,655 --> 00:39:44,658
هل يمكننا إنجاز العملية خلال 3 أيام؟

449
00:39:45,575 --> 00:39:47,494
ليس هذا فقط، بل نستطيع
اتخاذ إجراءات احترازية أيضاً

450
00:39:47,661 --> 00:39:51,998
سنحفر بمقدار بوصة في الساعة
بمعدل 16 حفرة خلال 64 ساعة

451
00:39:52,415 --> 00:39:54,125
ونقسم المهام للحفاظ على جدول العمل

452
00:39:54,709 --> 00:39:56,711
وهذا يمنحنا يوماً أخيراً للاستعداد

453
00:39:56,836 --> 00:39:59,255
(تماماً، إنه وقت كاف لأقوم و(جيك
بزراعة المتفجرات وهذا جيد

454
00:39:59,422 --> 00:40:01,925
سأكلم (رواي) لأرى إن كان
بإمكاننا الذهاب إلى هناك

455
00:40:06,554 --> 00:40:07,597
من الطارق؟

456
00:40:11,559 --> 00:40:12,685
(جيه)

457
00:40:13,311 --> 00:40:15,647
نايومي)، ماذا تفعلين هنا؟)

458
00:40:15,772 --> 00:40:17,273
...يفترض بك أن تكوني -
أعرف ذلك -

459
00:40:18,775 --> 00:40:20,401
أراك لاحقاً يا رجل -
إلى اللقاء يا رجل -

460
00:40:21,319 --> 00:40:23,655
ما أروع الشقة -
ما هذه يا (نايومي)؟ -

461
00:40:24,030 --> 00:40:27,325
لقد شفيت من الإدمان، ينتابني شعور رائع -
نايومي)، عم تتحدثين؟) -

462
00:40:27,450 --> 00:40:29,702
أسبوع إضافي في ذلك المكان
ما كان ليحدث فرقاً

463
00:40:29,827 --> 00:40:33,456
لقد ناقشنا الأمر، أليس كذلك؟ -
بربك، كنت أبلي حسناً -

464
00:40:33,581 --> 00:40:35,833
وطلبت إذن الخروج مبكراً
فأذنوا لي بذلك

465
00:40:36,084 --> 00:40:37,502
اتصل بهم إن لم تكن تصدقني

466
00:40:38,544 --> 00:40:42,757
اسمع، قالوا إنه يتوجب
أن تكون لدي خطة بعد خروجي

467
00:40:43,216 --> 00:40:45,093
ودون خطة، سأكون في عداد الهالكين

468
00:40:45,510 --> 00:40:48,971
فرحت أفكر في نفسي وفيك
وخطتنا في العودة إلى ديارنا

469
00:40:49,097 --> 00:40:52,642
وسيحدث ذلك، كان لديك أسبوع فقط
هذا كل ما في الأمر، مجرد أسبوع

470
00:40:54,060 --> 00:40:55,645
(أنا مشغول جداً في هذه الفترة يا (نايومي

471
00:40:57,438 --> 00:41:00,608
لا تذكر طفولتنا، صحيح؟ -
لا، لا أذكرها -

472
00:41:01,192 --> 00:41:05,363
انظر كم كنت ظريفاً
كانت أمي بمنتهى الجمال

473
00:41:07,615 --> 00:41:09,367
كنت سعيدة جداً آنذاك

474
00:41:10,660 --> 00:41:14,330
لن أستعيد عافيتي إلا بعد عودتي إلى هناك
لبدء حياة جديدة

475
00:41:14,497 --> 00:41:17,416
وسيحدث هذا خلال 3 أيام فقط

476
00:41:18,209 --> 00:41:21,462
أنا أعمل، سأجعلك تنزلين في فندق -
لم لا أستطيع المكوث هنا؟ -

477
00:41:21,587 --> 00:41:24,632
تستطيعين ذلك، لكن هذه الفترة
حرجة بالنسبة إلي

478
00:41:25,883 --> 00:41:28,844
اتفقنا؟ -
أجل -

479
00:41:32,515 --> 00:41:36,560
يمكنني القول إنها ليست خريطة شارع
بل مشروع أشغال عامة من نوع ما

480
00:41:37,019 --> 00:41:39,605
لكن دون رقم مرجعي
محال أن أتوصل إلى ذلك

481
00:41:39,772 --> 00:41:42,274
فهمت، شكراً -
على الرحب -

482
00:42:19,853 --> 00:42:21,438
"(ريفرز ديلونتيه)"

483
00:42:35,118 --> 00:42:36,161
ابذل قصارى جهدك

484
00:42:38,163 --> 00:42:40,207
إيدي)، سدد الضربة عالياً)

485
00:42:41,124 --> 00:42:42,709
أحسنت، هذا ما أريده

486
00:42:43,210 --> 00:42:45,629
إيدي)، ترفق بالعم (جاك)، مفهوم؟)

487
00:42:46,671 --> 00:42:47,714
استراحة

488
00:42:48,382 --> 00:42:51,301
لقد أنجزت بعض الأعمال ليلة أمس
وأريد أن أكلمك

489
00:42:51,468 --> 00:42:53,220
إن كنت ستتقيأ
فتقيأ فوق العشب

490
00:42:54,096 --> 00:42:57,015
هيا أبي، لننه اللعبة -
أجل، لم لا تلعب نيابة عني؟ -

491
00:42:57,140 --> 00:42:58,558
لا شكراً
(استمر في اللعب، (إيدي

492
00:43:01,853 --> 00:43:04,981
تبدو حالة (إيدي) أفضل بكثير -
نعم، إنه بأفضل حال -

493
00:43:05,482 --> 00:43:07,692
لقد مضى شهر منذ آخر غسل كلى له

494
00:43:07,984 --> 00:43:10,528
لقد تردت حالته الصحية لعدة أيام
من ثم تعافى

495
00:43:13,114 --> 00:43:14,699
على أي حال، ماذا لديك؟ -
حسناً -

496
00:43:14,866 --> 00:43:17,911
أتذكر عملية سرقة المجوهرات
في (كوريا تاون) قبل سنوات

497
00:43:18,119 --> 00:43:20,455
استخدموا الكوابل للانتقال من مبنى للآخر

498
00:43:20,830 --> 00:43:22,791
فتحرر أحد الحراس من قيوده
وأطلق النار على أحدهم

499
00:43:22,916 --> 00:43:26,878
نعم، وغدا الحارس بطلاً مهماً وتعرض
السارق لعيار ناري عند سلم الطوارىء

500
00:43:27,003 --> 00:43:29,839
(إنه (ديلونتيه ريفرز) الملقب بـ(غوست

501
00:43:30,507 --> 00:43:32,634
(لقد أنهى عقوبة 5 أعوام في سجن (تشينو

502
00:43:33,176 --> 00:43:36,846
ولسبب ما، وقعت بطاقة تعريف
الحبس خاصته بين أيدي الروس

503
00:43:37,055 --> 00:43:40,058
رأيت ذلك في الصور -
أتظنه متورطاً في عملية سطو المصرف؟ -

504
00:43:40,183 --> 00:43:43,311
لا أدري، تم إطلاق سراحه
في نفس يوم عملية السطو

505
00:43:43,520 --> 00:43:45,647
لابد من وجود رابط ما هنا

506
00:43:48,441 --> 00:43:49,734
نعم يا (ماكس)، ماذا هنالك؟

507
00:43:51,236 --> 00:43:52,737
(طاب نهارك، (جاك -
(مرحباً، (مونيكا -

508
00:43:55,490 --> 00:43:56,574
مهلاً، تريث

509
00:43:57,492 --> 00:43:59,077
مندوب التسويق -
هذا لا يعقل -

510
00:43:59,577 --> 00:44:02,455
ماكس)، هلا طلبت)
من (كارفر) مهاتفتي يوم الاثنين

511
00:44:02,580 --> 00:44:04,248
فأنا لا أعمل في عطلة
نهاية الأسبوع، فهمت؟

512
00:44:07,752 --> 00:44:08,878
قسم الشؤون الداخلية

513
00:44:09,754 --> 00:44:12,131
أتريد أن أعد لك الفطور، (جاك)؟ -
لا، انسي الأمر -

514
00:44:12,256 --> 00:44:14,550
(علي أن أقل (سانداي
لمشاهدة معالم المدينة

515
00:44:15,802 --> 00:44:17,929
أراك يوم الاثنين -
(أراك لاحقاً، (جاك -

516
00:44:19,472 --> 00:44:21,849
ماذا لدينا؟ ماذا يتطلب فرضك الدراسي لليوم؟

517
00:44:22,058 --> 00:44:25,269
بعد زيارتنا ممر الشهرة
يفترض بي أن أكتب تقريراً عن ذلك

518
00:44:25,520 --> 00:44:29,982
عزيزتي، ممر الشهر ليس معلماً
شهيراً بل هو فخ للسياح

519
00:44:30,942 --> 00:44:34,320
لدي معلم أفضل، لنقصد
(مستنقعات القطران في (لا بريا

520
00:44:34,528 --> 00:44:37,490
من ثم سنقصد المتحف
لرؤية المستحاثات

521
00:44:37,615 --> 00:44:40,743
وبعد ذلك سنقصد سوق المنتجات
الزراعية لشراء شطائر البرغر

522
00:44:40,868 --> 00:44:44,121
فكرة سديدة، شطائر البرغر ومخفوق
الحليب من سوق المنتجات الزراعية

523
00:44:44,538 --> 00:44:45,581
نعم، ماذا لديك؟

524
00:44:46,957 --> 00:44:49,460
عزيزتي، علينا التوقف في مكان ما أولاً

525
00:44:55,132 --> 00:44:57,259
بعدما وردتني رسالتك ليلة أمس
(استخرجت ملف (ريفرز

526
00:44:57,593 --> 00:44:59,011
وعلمت أن لديه موعداً بعد ظهيرة اليوم

527
00:44:59,845 --> 00:45:01,722
المدانون أمثاله يزورون
مشرفيهم مرة أو مرتين

528
00:45:02,139 --> 00:45:04,475
لكن بعد سجنه 4 سنوات
لا أظنه سيلتزم بذلك

529
00:45:05,392 --> 00:45:08,687
ها هو الرجل الذي تنشده
هل تريد مني اعتقاله أو إفزاعه؟

530
00:45:08,854 --> 00:45:11,440
لا، اتبع الإجراءات الروتينية

531
00:45:12,358 --> 00:45:15,486
ألديك عنوان لهذا الرجل؟ -
في أحد أحياء (لونغ بيتش) الفقيرة -

532
00:45:16,320 --> 00:45:18,739
أرجح أنه سيمكث هناك أسبوعاً -
شكراً لك -

533
00:45:23,077 --> 00:45:24,745
(لنقصد حي (طوكيو

534
00:45:26,413 --> 00:45:28,165
هل سنذهب الآن إلى المتحف؟

535
00:45:28,999 --> 00:45:31,001
أمهليني بعض الوقت يا عزيزتي
سنذهب

536
00:45:38,634 --> 00:45:40,636
هل تريد شيئاً آخر؟ -
أريد اثنين من هذه -

537
00:45:41,261 --> 00:45:42,346
هنا على اليمين

538
00:45:43,972 --> 00:45:45,307
شكراً يا رجل -
على الرحب -

539
00:46:07,913 --> 00:46:09,581
كيف الحال؟ -
لقد تأخرت -

540
00:46:10,374 --> 00:46:12,709
كيف كان موعدك مع المشرف؟ -
جيداً -

541
00:46:13,001 --> 00:46:17,172
إنهم يأخذون عينة بول في كل زيارة
لكن ما من شيء يدعو للقلق

542
00:46:17,297 --> 00:46:18,715
هل أستطيع خدمتك؟ -
أضف الصلصة -

543
00:46:24,179 --> 00:46:25,430
(جيس) -
كيف الحال؟ -

544
00:46:25,639 --> 00:46:26,681
ما الذي يجري؟

545
00:46:27,057 --> 00:46:28,850
أين الشباب؟ -
أنا أتناول وجبة سريعة -

546
00:46:29,267 --> 00:46:30,977
إنهم بانتظاري -
هذا يبدو جيداً -

547
00:46:32,145 --> 00:46:34,898
هل أمّنتها؟ -
بربك يا رجل، هذا أنا -

548
00:46:36,191 --> 00:46:39,653
إلام تنظر، أبي؟ -
أمهليني لحظة يا بنيتي -

549
00:46:40,278 --> 00:46:42,197
إنها المعدات المستخدمة
من قبل عمال الإنقاذ

550
00:46:42,364 --> 00:46:45,033
إنها سهلة الاستخدام
شأنها كشأن فتاحة العلب

551
00:46:45,325 --> 00:46:47,118
هل كلمت مسؤول رحلات العربة؟ -
أجل -

552
00:46:48,912 --> 00:46:52,248
أجل، كلمته نهار اليوم
كل شيء بخير

553
00:46:53,291 --> 00:46:55,960
بربك يا رجل
(المسار مضمون يا (جي

554
00:46:58,630 --> 00:47:00,006
سأكلمك لاحقاً -
اسمع يا رجل -

555
00:47:00,131 --> 00:47:02,926
(اشغل نفسك بأمر آخر يا (جي
لن أخذلك يا صديقي

556
00:47:07,514 --> 00:47:08,556
ماذا؟

557
00:47:21,069 --> 00:47:22,278
اثبتي في مقعدك يا عزيزتي

558
00:47:26,366 --> 00:47:27,784
ماذا تفعلون أيها الرعناء؟

559
00:47:45,343 --> 00:47:46,761
ألديك قلم يا عزيزتي؟

560
00:47:47,678 --> 00:47:48,721
لا

561
00:47:59,315 --> 00:48:03,027
أترى تلك السيارة العائلية الزرقاء
التي تسبقنا بسيارتين؟

562
00:48:04,737 --> 00:48:07,031
أجل -
إنه يتعقبنا -

563
00:48:08,991 --> 00:48:10,409
انعطف يميناً

564
00:48:12,036 --> 00:48:13,829
ألديك قلم يا عزيزتي؟ أي شيء

565
00:48:29,095 --> 00:48:30,179
انعطف يميناً مرة أخرى

566
00:48:40,314 --> 00:48:42,024
لا يزال يتعقبنا -
أجل -

567
00:48:42,233 --> 00:48:43,275
لنركن المركبة

568
00:48:46,612 --> 00:48:49,782
من هؤلاء؟ -
مجرد أشخاص عاديين -

569
00:49:03,295 --> 00:49:05,464
أهو شرطي؟ -
مع طفلة؟ -

570
00:49:11,136 --> 00:49:13,472
ما الأمر المهم الذي استدعيتني
لأجله إلى هنا؟

571
00:49:13,722 --> 00:49:15,474
(لقد وجدته يا (هاتش -
من؟ -

572
00:49:15,641 --> 00:49:18,644
هذا، لص المصرف الفدرالي
(غودرن كوزيير)

573
00:49:18,811 --> 00:49:21,146
انظر إلى هذا، نفس الطول والبنية وكل شيء

574
00:49:21,271 --> 00:49:23,690
مهلاً، عم تتحدث؟
من أين أتيت بهذه المعلومات؟

575
00:49:23,816 --> 00:49:26,109
(لقد تبعت المدعو (ريفرز
من اجتماعه مع مشرفه

576
00:49:26,235 --> 00:49:28,362
ونزل من سيارة أجرة في وسط البلدة -
مع (سانداي)؟ -

577
00:49:28,612 --> 00:49:30,364
هل تنوي الحصول على لقب
أفضل أب للعام"؟"

578
00:49:30,489 --> 00:49:34,368
ومن سيارتي، رأيته يقصد كشك شطائر نقانق
وكان (كوزيير) هناك

579
00:49:34,576 --> 00:49:38,622
كان ظهره مواجهاً لي، لكنني أقسم
إنني رأيت (ريفرز) يمرر شيئاً له

580
00:49:38,747 --> 00:49:42,709
وبعد ثانية، رمق شخص على متن
دراجة نارية (كوزيير) بنظرة

581
00:49:43,669 --> 00:49:48,924
وقبل انطلاقه، أشار الوغد بنفس الإيماءة
التي قام بها في المصرف

582
00:49:49,049 --> 00:49:51,885
ثم وجدت (كوزيير) وسجلت رقم مركبته

583
00:49:52,010 --> 00:49:54,137
يبدو هذا رسمياً
أهذا قلم تلوين؟

584
00:49:54,262 --> 00:49:58,266
أؤكد لك أنه هو -
إن لم تر وجهه، سيبقى سجله نظيفاً -

585
00:49:58,391 --> 00:50:02,896
تعقبت مداناً سابقاً غير متورط بعملية
سطو المصرف إلى كشك شطائر نقانق؟

586
00:50:03,021 --> 00:50:04,064
ثم التقى بشخص -
أصغ إلي -

587
00:50:04,189 --> 00:50:05,524
لعله التقى بشخص ولعله لم يفعل -
(اسمع يا (هاتش -

588
00:50:05,649 --> 00:50:07,484
ربما مرر شيئاً أو ابتاع شطيرة نقانق -
أؤكد لك، لقد كنت هناك -

589
00:50:07,609 --> 00:50:08,985
مع الكاتشب والصلصة -
أنت لم تكن هناك -

590
00:50:09,110 --> 00:50:12,155
ثم يلوح له شخص على متن
دراجة نارية ومن ثم ينطلق مبتعداً

591
00:50:12,322 --> 00:50:14,783
أرجوك يا رجل، كن واقعياً
هل تمازحني؟

592
00:50:14,908 --> 00:50:17,118
أما زال بإمكاننا الذهاب
إلى سوق المنتجات الزراعية يا أبي؟

593
00:50:18,245 --> 00:50:20,872
آسف يا عزيزتي
عجباً

594
00:50:22,749 --> 00:50:24,125
لا أصدق أن الوقت متأخر

595
00:50:24,334 --> 00:50:27,420
بإمكاننا تناول الطعام في مكان آخر
...سأمضى دقائق معدودة هنا

596
00:50:27,962 --> 00:50:29,005
أينما تشائين

597
00:50:31,883 --> 00:50:33,343
بئساً

598
00:50:34,844 --> 00:50:36,971
والدك يحبك كثيراً
تعرفين هذا، صحيح؟

599
00:50:39,015 --> 00:50:41,726
إياك أن تنسي ذلك -
اتفقنا -

600
00:50:45,063 --> 00:50:46,564
(اعتن بعائلتك يا (جاك

601
00:50:52,737 --> 00:50:56,491
هل تودين تناول البيتزا؟ -
أريد العودة إلى المنزل وحسب -

602
00:51:02,747 --> 00:51:03,790
هيا بنا

603
00:51:05,333 --> 00:51:06,376
متى حدث ذلك؟

604
00:51:08,461 --> 00:51:13,508
لا، لا، لا بأس، إن عادت، اصنع لي
معروفاً وأبقها هناك يا (جيمي)، اتفقنا

605
00:51:13,675 --> 00:51:17,387
لا تدعها تغادر الفندق، مفهوم؟
حسن

606
00:51:20,431 --> 00:51:24,227
نايومي)؟) -
تركت لـ(جيمي) بعض المال في الفندق -

607
00:51:24,644 --> 00:51:26,854
ولم يضعها في الخزنة -
أخذت المال؟ -

608
00:51:27,188 --> 00:51:29,565
!لقد رحلت وأخذت معها المال، تباً

609
00:51:32,568 --> 00:51:34,028
ماذا تفعل يا رجل؟ -
سأعود -

610
00:51:34,195 --> 00:51:36,030
لماذا؟ -
عليك العثور عليها -

611
00:51:38,032 --> 00:51:39,617
سآخذ مكانك في النفق هذه الليلة

612
00:51:49,752 --> 00:51:51,087
شكراً -
العفو -

613
00:52:43,847 --> 00:52:44,973
!تباً

614
00:53:24,930 --> 00:53:27,140
هل تشعر بالإثارة؟ -
فتى ظريف -

615
00:53:30,769 --> 00:53:34,397
هيا، انزل -
سنقوم بوصل الفتيل صباح الغد -

616
00:53:36,608 --> 00:53:37,859
سيكون عرضاً رائعاً

617
00:53:45,742 --> 00:53:48,370
(مرحباً (جي -
الأمور تحت السيطرة؟ -

618
00:53:49,204 --> 00:53:53,124
كل الإشارات تدل على ذلك
هل تحدثت إلى (نايومي)؟

619
00:53:53,792 --> 00:53:54,834
لا

620
00:53:57,545 --> 00:54:00,340
هذه المرة رحلت فعلاً -
ستعود سالمة -

621
00:54:01,049 --> 00:54:02,092
ما الذي يجعلك متأكداً للغاية؟

622
00:54:03,093 --> 00:54:05,053
إن بقي لي أحد من عائلاتي فسأذهب
للبحث عنه

623
00:54:11,518 --> 00:54:14,813
إن طرأ أي خلل غداً، لا يمكننا تركه حياً

624
00:54:16,773 --> 00:54:18,399
فهو قادر على زجنا في السجن
بتهمة السرقة في عملية 2004

625
00:54:18,983 --> 00:54:20,026
سأهتم به

626
00:54:21,486 --> 00:54:24,739
ها هو، كيف الحال، (غوست)؟ -
(لا شيء يذكر، (جوني -

627
00:54:25,448 --> 00:54:28,117
كيف الحال، (جي)؟ -
أجل، جيد -

628
00:54:30,286 --> 00:54:34,582
تسعدني العودة للعمل مجدداً
كالأيام الخوالي، صحيح؟

629
00:54:37,794 --> 00:54:40,004
أين سنلتقي بعد انتهاء العملية؟

630
00:54:40,630 --> 00:54:42,882
سيزودني (سكوت) بالمعلومات
سأخبرك غداً

631
00:54:46,844 --> 00:54:50,640
ارتشف من كأس الدمار -
(غينغيس خان) -

632
00:54:51,307 --> 00:54:53,309
أجل، أحد أبطالي

633
00:54:54,519 --> 00:54:58,981
حدد هدفه وسعى لتحقيقه
كما سنفعل نحن غداً

634
00:55:01,400 --> 00:55:02,443
مثلنا تماماً

635
00:55:06,614 --> 00:55:08,658
!نخب الغد -
!نخب الغد -

636
00:55:21,253 --> 00:55:22,296
أجل؟

637
00:55:24,048 --> 00:55:26,425
تمهل، تمهل، ماذا؟

638
00:55:28,719 --> 00:55:29,762
أين أنت؟

639
00:55:32,139 --> 00:55:34,683
حسن، مهلاً، لا، لا، أنا قادم

640
00:55:54,036 --> 00:55:56,080
أين أجد قسم الإجراءات؟

641
00:55:56,497 --> 00:55:58,540
عبر ذلك الباب، اتبع الخط الأصفر

642
00:56:05,130 --> 00:56:08,676
قسم مكافحة الفساد؟ -
انزل السلالم إلى الدور السفلي -

643
00:56:10,969 --> 00:56:13,347
وصلتنا رسالتك عبر الفاكس الأسبوع الماضي
بخصوص العملات الورقية من المصرف

644
00:56:13,472 --> 00:56:16,266
وحين قبضنا على هذا النكرة مع أوراق نقدية
جديدة من فئة المئة، فكرنا بالاتصال بك

645
00:56:17,184 --> 00:56:18,727
هذا المتشرد، لا بد أنكم تمازحونني

646
00:56:18,852 --> 00:56:21,522
حين قبضنا عليه، كان يحاول بيع بعض
الأشياء المسروقة برفقة حبيبته

647
00:56:21,730 --> 00:56:24,358
لم تكن الأوراق النقدية متسلسلة
لكن فكرنا أنه قد حصل عليها من عملية ما

648
00:56:24,525 --> 00:56:26,735
هل حققت معه؟ -
لا -

649
00:56:27,027 --> 00:56:30,906
حاول مقاومتنا، كما أنه منتش
تركناه ليهدأ

650
00:56:32,491 --> 00:56:33,742
دعوني أتحدث إلى هذا الرجل

651
00:56:38,413 --> 00:56:41,667
لا أملك وقتاً للهراء، من أين حصلت
على الأوراق النقدية؟

652
00:56:44,670 --> 00:56:45,712
!أنا سأتولى أمره

653
00:56:47,214 --> 00:56:49,466
لن أكرر السؤال، من أين لك بالأوراق النقدية؟

654
00:56:49,716 --> 00:56:52,344
!كان قرضاً يا رجل، قرضاً -
!هراء -

655
00:56:54,638 --> 00:56:58,308
أريد اسماً، أعطني اسماً -
(نايومي) -

656
00:56:58,558 --> 00:57:03,438
نايومي) ماذا؟ ما هي شهرتها؟) -
!لا أدري يا رجل -

657
00:57:04,439 --> 00:57:06,650
لم أرها من قبل -
هل أوقفتموها أيضاً؟ -

658
00:57:06,900 --> 00:57:09,236
(أجل، اسمها (نايومي كوزاير

659
00:57:09,945 --> 00:57:13,281
كوزاير)؟ أسمعت ذلك يا (هاتش)؟)

660
00:57:14,366 --> 00:57:15,408
أجل

661
00:57:16,743 --> 00:57:19,287
لن أعود لأجلس في الفندق وحدي

662
00:57:19,454 --> 00:57:23,083
صحيح، لن تعودي إلى الفندق
(ولا إلى البحر (الكاريبي

663
00:57:23,291 --> 00:57:25,418
ستعودين إلى المصحة لتبدئي العلاج

664
00:57:25,543 --> 00:57:27,295
!لن أعود بالتأكيد -
!بلى، ستعودين -

665
00:57:27,420 --> 00:57:31,091
سئمت من الممرضات والأطباء الذي يجبرونك
على الوقوف والتحدث عن أمورك الخاصة

666
00:57:31,257 --> 00:57:34,386
أمام الناس -
!تكررين فعل هذا كل مرة! كل مرة -

667
00:57:34,844 --> 00:57:39,265
لا يمضي سوى يومين على خروجك
من المصحة وتعودين لمركز الشرطة

668
00:57:39,474 --> 00:57:41,226
هل صرفت المال الذي أعطيتك
إياه على المخدرات؟

669
00:57:41,434 --> 00:57:45,105
أنت المشكلة، أنت تتدخل في شؤوني -
أريني ذراعك، لأنك عاجزة عن ذلك -

670
00:57:45,313 --> 00:57:49,317
لم لا تتابع حياتك؟ أنت لا تكترث لأمري
لم تسمح لي حتى بالبقاء في شقتك

671
00:57:49,692 --> 00:57:54,322
!أنت تخجل مني وأنا من رباك
!ربيتني؟ أختي المدمنة ربتني؟

672
00:57:54,531 --> 00:57:56,950
أنت عاجزة عن الاهتمام بنفسك -
!أنت وغد ناكر للجميل -

673
00:57:57,116 --> 00:57:59,661
لكنك لا تستحق، كان علي تركك
للشؤون الاجتماعية

674
00:57:59,827 --> 00:58:01,579
أنت محقة -
...لا عجب -

675
00:58:05,792 --> 00:58:08,920
!(لا! (نايومي)! (نايومي

676
00:58:10,505 --> 00:58:12,840
"(نايومي كوزاير)"

677
00:58:17,929 --> 00:58:20,640
غوردون كوزاير)، أخرجها بكفالة)
قبل 20 دقيقة

678
00:58:22,517 --> 00:58:25,436
للمرة الثانية خلال يومين -
أجل، لاحظت ذلك -

679
00:58:25,645 --> 00:58:29,732
حتى لو ربطنا تلك الأوراق النقدية
بعملية ما، لن نثبت علاقة (كوزاير) بالأمر

680
00:58:29,857 --> 00:58:32,527
إن استجوبته الآن سيعين محامين للمماطلة
سيترك البلد وسنخسر القضية

681
00:58:32,652 --> 00:58:36,989
إن أثبتنا وجوده في المصعد في ذلك اليوم
فسنحظى بأدلة كافية لاعتقاله

682
00:58:46,832 --> 00:58:49,669
حان الوقت، لنذهب يا زير النساء

683
00:58:51,003 --> 00:58:54,465
أراك الليلة -
كن حذراً -

684
00:58:56,425 --> 00:58:58,260
أحبك -
أحبك -

685
00:59:01,222 --> 00:59:03,099
!هيا أيها العاشق! لنذهب

686
00:59:07,436 --> 00:59:10,689
لدينا عمل لنقوم به، هيا

687
00:59:17,488 --> 00:59:18,864
!هيا بنا

688
00:59:37,049 --> 00:59:38,467
يا إلهي

689
00:59:41,053 --> 00:59:44,640
تريد القهوة، حلوى الدونت، أي شيء؟ -
لا أنا بخير -

690
00:59:46,433 --> 00:59:49,311
جاك)، يرغب (كارفر) في رؤيتك) -
(ليس الآن، (ماكس -

691
00:59:49,561 --> 00:59:53,273
(أوشكنا على حل قضية (فيد كال -
(هذا ليس طلباً حضرة المحقق (ويلز -

692
00:59:57,194 --> 01:00:01,657
(إنها الأوامر يا (جاك -
لا بأس -

693
01:00:40,737 --> 01:00:45,659
هذا هراء أيها الرئيس، الروس والهاييتيون
أنا أتعامل مع أمثالهم يومياً

694
01:00:45,909 --> 01:00:48,620
يحق لي توكيل محام كالوغد الذي
أطارده هناك

695
01:00:48,870 --> 01:00:50,330
!جاك)، توقف)

696
01:00:50,622 --> 01:00:54,793
اسمع، إن كنت ترغب في توكيل
محام خلال 5 دقائق، لك ذلك

697
01:00:56,920 --> 01:00:58,004
!اجلس

698
01:01:04,219 --> 01:01:08,223
!انبطح! انبطح أرضاً -
في اليوم الذي أوقفت فيه الهاييتي -

699
01:01:08,473 --> 01:01:11,226
التقطتها كاميرات المراقبة التابعة
لقسم مكافحة المخدرات في الشارع المقابل

700
01:01:11,518 --> 01:01:15,772
!ابق منخفضاً! ابق مكانك، لا تتحرك

701
01:01:17,690 --> 01:01:19,651
اخرج من هنا، هيا

702
01:01:38,670 --> 01:01:41,589
أطفئه، حسن، أطفئه

703
01:01:42,507 --> 01:01:47,303
أردت أن أكشف لك حقيقة شريكك
أنا أدين لك بذلك

704
01:01:47,512 --> 01:01:50,598
ستقوم وحدة الشؤون الداخلية بتوجيه التهم
إليه فور الانتهاء من الإجراءات الرسمية

705
01:01:50,765 --> 01:01:52,975
إن أردت فصل (هاتشر)، سأتفهم الأمر

706
01:01:54,060 --> 01:01:57,647
لا، لا، لا

707
01:02:03,152 --> 01:02:06,239
كيف سار الأمر؟ -
لا شيء جديد -

708
01:02:06,948 --> 01:02:10,576
لم يتوجب علي ضرب تاجر المخدرات -
تلك هي المشكلة؟ -

709
01:02:10,743 --> 01:02:14,205
أجل، تلقيت تنبيهاً موجزاً ولطيفاً -
انظر إلى هذا -

710
01:02:16,290 --> 01:02:18,626
ذلك هو الرجل المنشود، عثرنا عليه

711
01:02:19,085 --> 01:02:22,338
(حان الوقت لمواجة السيد (كوزاير
لنقم بزيارته

712
01:02:32,223 --> 01:02:34,809
حسن، سيطرنا على الوضع
نحن مستعدون

713
01:02:35,059 --> 01:02:36,811
حسن، عطّل الإشارة الضوئية

714
01:02:45,945 --> 01:02:47,071
هيا بنا

715
01:02:48,280 --> 01:02:49,698
الضابط على رأس عمله

716
01:02:50,115 --> 01:02:53,452
حسن حضرة الضابط، الحمولة ستصل
خلال 5 دقائق

717
01:02:55,454 --> 01:02:58,165
أيها القنّاص، راقبه جيداً -
علم -

718
01:03:06,757 --> 01:03:07,800
قد السيارة

719
01:03:08,717 --> 01:03:10,344
!هيا بنا

720
01:03:21,021 --> 01:03:22,523
هيا يا رجل، ما خطبك؟

721
01:03:28,070 --> 01:03:29,363
لماذا فعلت ذلك يا (إيدي)؟

722
01:03:33,575 --> 01:03:34,743
لماذا قبضت رشوة؟

723
01:03:36,995 --> 01:03:38,372
ماذا تقصد؟

724
01:03:40,499 --> 01:03:41,959
لقد سجلوا ذلك

725
01:03:45,462 --> 01:03:49,341
لماذا فعلت ذلك -
!بئساً -

726
01:03:55,013 --> 01:04:00,602
فصلت (مونيكا) من عملها، لدينا قسط
الرهن ومبلغ التأمين لا يكفي

727
01:04:03,230 --> 01:04:07,526
(وفواتير العلاج، عليك مساعدتي يا (جاك

728
01:04:09,236 --> 01:04:13,657
كان المال أمامي، فأخذته

729
01:04:14,574 --> 01:04:19,746
(لم لم تطلب مساعدتي، أنا عرّاب (إيدي

730
01:04:21,581 --> 01:04:26,419
أنا بمثابة شقيقك -
المبلغ الذي أتحدث عنه كبير جداً -

731
01:04:31,800 --> 01:04:36,805
اسمع، لقد حميتني في السنوات الـ6 الأخيرة
وسأفعل المستحيل لمساعدتك

732
01:04:38,598 --> 01:04:39,641
اتفقنا؟

733
01:04:42,519 --> 01:04:43,561
أجل

734
01:04:56,032 --> 01:04:57,075
تأخرت الحمولة

735
01:04:57,325 --> 01:05:01,287
لا بد أن هناك ما أعاقها، ستصل في أي وقت
لا تقلق، كف عن إزعاجي

736
01:05:01,663 --> 01:05:03,957
هذا سيىء، هذا سيىء

737
01:05:04,582 --> 01:05:07,001
(أنا جاهز عند الإشارة يا (جي

738
01:05:11,756 --> 01:05:13,007
هيا، تحلوا بالصبر

739
01:05:13,174 --> 01:05:16,344
لم أثق بذلك الرجل قط، هذا سيىء -
(لا يتقيد أحد بالمواعيد في (لوس أنجلوس -

740
01:05:16,469 --> 01:05:18,346
بئساً لذلك، لدينا كمية كبيرة
من المتفجرات القوية

741
01:05:18,554 --> 01:05:19,764
ونحن محاصرون هنا -
تمالك أعصابك -

742
01:05:19,931 --> 01:05:23,601
أين هي، (غوست)، أخبرني، أين هي؟ -
ستصل في أي لحظة، تباً -

743
01:05:24,310 --> 01:05:25,645
أعطني الإشارة يا (جي)، أنا جاهز

744
01:05:25,770 --> 01:05:28,648
!اهدأ، أخبرتك أنهم قادمون، بئساً

745
01:05:29,148 --> 01:05:31,984
جي)، علينا اتخاذ القرار، هيا يا رجل) -
!حسن -

746
01:05:33,820 --> 01:05:35,029
أين أنت يا (جون)؟

747
01:05:37,782 --> 01:05:39,742
أعلم أنك في الأعلى أيها السافل

748
01:05:41,160 --> 01:05:43,287
هل ترى شيئاً؟ -
لا شيء -

749
01:05:43,454 --> 01:05:45,289
ستكون هذه فرصتنا الأخيرة لقتله

750
01:05:47,375 --> 01:05:49,001
(جي) -
تأكدوا جميعاً -

751
01:05:49,210 --> 01:05:51,837
سيصلون يا (جي)، ربما تأخروا قليلاً

752
01:05:52,088 --> 01:05:53,589
يجب أن نفعل شيئاً، هيا

753
01:05:54,215 --> 01:05:57,093
هيا أيها السافل، أين أنت؟

754
01:05:59,762 --> 01:06:00,805
تخلص منه

755
01:06:09,188 --> 01:06:12,525
لقد وصلوا! لقد وصلوا! أخبرتك أنهم
!في الطريق

756
01:06:12,650 --> 01:06:13,734
!حسن، توقف! توقف

757
01:06:14,693 --> 01:06:19,949
استعدوا يا رجال، سيصل الهدف إلى المحطة

758
01:06:25,621 --> 01:06:27,331
حسن، (جي)، لقد وصلت

759
01:06:29,792 --> 01:06:31,001
"إنها تجتمع في الشارع "4

760
01:06:40,844 --> 01:06:41,887
!تباً

761
01:06:45,265 --> 01:06:46,392
ما الخطب؟

762
01:06:48,852 --> 01:06:51,271
هيا يا رجال، لقد أوقفت السير
أخبروني لأتركها تعبر

763
01:06:51,522 --> 01:06:53,690
يا رجال، هناك سيارات في المنطقة

764
01:06:54,149 --> 01:06:55,317
حسن، أعلمني بالمستجدات

765
01:06:57,903 --> 01:07:01,573
!هيا -
دعنا نمر، ما الخطب؟ -

766
01:07:03,617 --> 01:07:04,743
ألن تدعنا نمر أم ماذا؟

767
01:07:04,993 --> 01:07:06,954
الهدف خال الآن، أعطني الإشارة

768
01:07:07,704 --> 01:07:09,206
اسمح لهم بالمرور حضرة الضابط

769
01:07:10,290 --> 01:07:11,542
!وأخيراً

770
01:07:13,961 --> 01:07:15,295
ماذا تفعل؟

771
01:07:21,301 --> 01:07:22,594
!حان وقت العرض يا شباب

772
01:07:22,844 --> 01:07:24,221
حسن، تابعوا العمل -
هيا بنا -

773
01:07:24,429 --> 01:07:26,390
سنكمل الخطة -
!أنت المسؤول الآن -

774
01:07:28,016 --> 01:07:30,519
!لنحصل على النقود -
50 ياردة -

775
01:07:32,521 --> 01:07:35,690
!25 ياردة! 10 ياردات -
!انتبه، هناك دراجة -

776
01:07:35,857 --> 01:07:37,943
!فجّر -
!تباً -

777
01:07:40,278 --> 01:07:42,239
!تباً لتلك الدراجة اللعينة

778
01:07:44,116 --> 01:07:47,327
!تباً -
!يا للهول -

779
01:07:47,494 --> 01:07:49,621
!تباً! فجرنا قبل الأوان -
!الشاحنة في الأعلى -

780
01:07:49,830 --> 01:07:52,582
أخطأنا الهدف، أين هي؟ -
توقفت الشاحنة قبل مسافة قصيرة -

781
01:07:52,791 --> 01:07:55,001
!تباً -
تباً يا (جيك)، لقد استبقت الأوان -

782
01:07:55,168 --> 01:07:56,211
!اصمت يا (غوست)، اصمت

783
01:07:56,378 --> 01:07:58,755
وقع انفجار! نحن في ورطة علينا
الخروج من هنا

784
01:07:58,880 --> 01:08:00,465
!ابق في الشاحنة! سنخرجك من هناك

785
01:08:00,882 --> 01:08:01,925
!اخرجوا وافتحوا الطريق، هيا

786
01:08:02,467 --> 01:08:05,178
ما العمل الآن يا (جي)؟ -
(كروز نيست) أين أنت؟ (كروز نيست) -

787
01:08:05,512 --> 01:08:07,347
!أجبني -
جيك)، لقد أخفقنا علينا الخروج من هنا) -

788
01:08:07,764 --> 01:08:10,183
!أنا لا أرى شيئاً -
!اتبع التعليمات وابق في الشاحنة -

789
01:08:11,142 --> 01:08:13,269
(أوقف العملية يا (جي -
لا، انتظروا -

790
01:08:16,564 --> 01:08:18,733
!توقف! توقف

791
01:08:19,234 --> 01:08:21,111
!حدثت فوضى كبيرة هنا

792
01:08:23,738 --> 01:08:29,327
!جي)! هيا! هيا! علينا إيقاف العملية) -
!مهلاً، مهلاً! أرى شيئاً هنا -

793
01:08:29,452 --> 01:08:32,163
أرى رجلاً يتحرك -
!لا، علينا إيقاف العملية الآن -

794
01:08:32,330 --> 01:08:34,123
!ليس بعد، هناك فرصة

795
01:08:34,666 --> 01:08:37,627
!(لا ترى ما أراه يا (جي
!شتتهم لبعض الوقت

796
01:08:41,256 --> 01:08:43,049
ما الذي يفعله ذلك السافل؟

797
01:08:47,762 --> 01:08:49,180
!أنت

798
01:08:51,724 --> 01:08:53,810
!تباً! لقد ضرب رجل الأمن

799
01:08:55,436 --> 01:08:59,148
!افتح الباب -
!لدينا سائق! إنه في الشاحنة -

800
01:09:01,859 --> 01:09:05,905
!إنه يفعلها! لقد حطّم السيارة

801
01:09:07,907 --> 01:09:09,617
أفسحوا لي الطريق في الأسفل يا رجال

802
01:09:10,368 --> 01:09:13,621
!عجباً! سيدفع الشاحنة فعلاً -
!إنه قادم، إنه قادم -

803
01:09:17,416 --> 01:09:18,751
!إنه يدفع الشاحنة

804
01:09:20,670 --> 01:09:22,838
!إنها قادمة -
!ابتعدوا -

805
01:09:26,759 --> 01:09:31,055
!هذا ما أتحدث عنه! عجباً -
أحضر الكمّاشة -

806
01:09:31,222 --> 01:09:32,348
!أبعد الحرّاس

807
01:09:35,142 --> 01:09:37,895
!تباً! أيها الوغد

808
01:09:39,021 --> 01:09:40,981
!لقد جن جنون الرجل

809
01:09:50,157 --> 01:09:54,120
تباً! ماذا يفعل؟ وقع صاحبنا
في ورطة هنا

810
01:09:56,288 --> 01:09:57,873
!لقد دهس الحارس

811
01:10:01,085 --> 01:10:02,711
!ويقفز إلى الأسفل

812
01:10:06,799 --> 01:10:09,218
!أجل! انتهى أمره

813
01:10:13,347 --> 01:10:15,724
أنا هنا لمساعدتك، هيا سأساعدك

814
01:10:24,608 --> 01:10:25,651
حصلنا عليه

815
01:10:26,068 --> 01:10:28,946
إلى كل الوحدات، سطو مسلّح على عربة
(مصفّحة عند تقاطع (فورث) و(أوليف

816
01:10:29,154 --> 01:10:32,533
أكرر، عملية سطو مسلّح على عربة مصفّحة
(عند تقاطع (فورث) و(أوليف

817
01:10:32,699 --> 01:10:34,451
فورث) و(أوليف)، إنهم هم)

818
01:10:36,662 --> 01:10:40,165
لنتوجه إلى هناك -
سأعيدك إلى المنزل يا شريكي -

819
01:10:41,667 --> 01:10:43,710
عد إلى هناك، المكان قريب

820
01:10:45,712 --> 01:10:49,383
لا يا رجل -
!تباً لك، لا أزال شرطياً! عد إلى هناك -

821
01:10:52,302 --> 01:10:53,679
حسن

822
01:11:00,727 --> 01:11:02,437
أفرغوا الحمولة يا رجال، هيا

823
01:11:05,023 --> 01:11:07,484
!(هيا (جيك -
!أسرعوا! أسرعوا -

824
01:11:09,986 --> 01:11:11,822
!هيا بنا، لنغادر! لنغادر

825
01:11:19,663 --> 01:11:20,789
!تحركوا! تحركوا

826
01:11:35,804 --> 01:11:36,846
انظر إلى هذا

827
01:11:38,473 --> 01:11:40,141
يحتاج فعل هذا إلى كم هائل من المتفجرات

828
01:11:40,308 --> 01:11:42,268
متفجرات قوية -
أجل، ماذا لدينا هنا؟ -

829
01:11:42,477 --> 01:11:43,812
لدينا قتيلان في الحفرة

830
01:11:44,771 --> 01:11:48,066
تعرف الحارس إلى أحدهم
رجل أبيض في العقد الثالث

831
01:11:48,274 --> 01:11:51,236
استدعيت خبير الرسوم ليعمل مع الشهود -
!يا للهول -

832
01:11:51,903 --> 01:11:54,864
لقد غادروا المكان! فأنابيب التصريف
منتشرة في كل مكان

833
01:11:55,156 --> 01:11:56,199
أنابيب التصريف؟

834
01:11:56,991 --> 01:12:00,370
أتذكر خريطة البنية التحتية التي وجدناها
في مخبأ الروس؟

835
01:12:00,620 --> 01:12:03,915
القصاصة المحترقة؟ أنابيب التصريف
والمتفجرات

836
01:12:04,749 --> 01:12:07,001
أسلحة متطورة -
إذاً لا علاقة للروس بعملية السطو -

837
01:12:07,293 --> 01:12:10,004
أتذكر الخريطة؟ كان هناك خريطة للأنفاق
في مخبأ الروس

838
01:12:10,296 --> 01:12:11,881
أجل، أتظن أن أنابيب التصريف
متصلة بمحطة المترو؟

839
01:12:12,048 --> 01:12:14,884
ربما لنتحقق من الأمر -
ما هي أقرب محطة من هنا؟ -

840
01:12:15,009 --> 01:12:16,052
(ميدان (بيرشينغ

841
01:12:49,502 --> 01:12:52,255
إنه هناك يا (هاتش)! الرجل ذو القبعة
!الرمادية! من عربة النقانق

842
01:12:52,380 --> 01:12:53,589
!تباً -
!قف مكانك -

843
01:12:54,549 --> 01:12:56,008
!لدينا هارب -
!توقف -

844
01:13:00,596 --> 01:13:01,806
!وغد

845
01:13:04,141 --> 01:13:06,686
!أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق -
!ابتعدوا! ابتعدوا -

846
01:13:07,853 --> 01:13:09,647
هل أنت مجنون؟ -
!تباً -

847
01:13:20,282 --> 01:13:21,617
هل أنت بخير؟

848
01:13:22,284 --> 01:13:23,702
أين تذهب؟

849
01:13:24,787 --> 01:13:27,289
(نحن في مطاردة باتجاه ميدان (بيرشينغ

850
01:13:36,298 --> 01:13:37,508
!إنه يتجه إلى المتنزه

851
01:13:43,931 --> 01:13:45,516
!ابتعدي! ابتعدي

852
01:14:20,133 --> 01:14:21,260
!احترس

853
01:14:35,816 --> 01:14:38,276
خرج من (غراند) باتجاه المكتبة

854
01:14:57,128 --> 01:14:58,296
...أجل

855
01:15:01,675 --> 01:15:02,717
!بئساً

856
01:15:04,302 --> 01:15:06,137
!الشرطة! توقف

857
01:15:20,110 --> 01:15:21,152
!ابتعد

858
01:15:33,832 --> 01:15:34,916
!ابتعدوا

859
01:15:37,210 --> 01:15:40,630
!ابتعدوا! ابتعدوا! ابتعدوا
!ابتعدوا عن طريقي

860
01:15:43,091 --> 01:15:44,133
!الشرطة! احترسوا

861
01:15:44,467 --> 01:15:46,261
في أي اتجاه ذهب؟ هل الطريق سالك؟ -
من الخلف، لا -

862
01:15:46,511 --> 01:15:48,513
!أفسحوا الطريق -
!راقبوا هذه الأبواب -

863
01:15:48,680 --> 01:15:49,722
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

864
01:15:50,556 --> 01:15:52,392
ذهب بهذا الاتجاه

865
01:15:52,976 --> 01:15:54,018
!المعذرة

866
01:16:04,570 --> 01:16:05,738
!ابتعد

867
01:16:22,255 --> 01:16:24,757
!أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق

868
01:16:25,466 --> 01:16:27,051
!ليخرج الجميع

869
01:17:31,657 --> 01:17:32,699
!(هاتش)

870
01:17:37,287 --> 01:17:40,165
!(هاتش)! (هاتش)

871
01:17:43,001 --> 01:17:44,044
!تباً

872
01:17:48,048 --> 01:17:50,259
تماسك يا صديقي، تماسك

873
01:17:51,426 --> 01:17:54,137
!يا للهول -
ذلك السافل كان سريعاً -

874
01:17:54,263 --> 01:17:56,890
الوحدة 14، لدي شرطي مصاب

875
01:17:57,266 --> 01:18:00,143
بناية (مونرو)، الدور السادس
أحتاج إلى مساعدة فورية

876
01:18:04,856 --> 01:18:05,899
!اثبت مكانك

877
01:18:19,704 --> 01:18:21,248
!إنه في الخارج

878
01:18:29,297 --> 01:18:33,134
هيا، هيا، تنفس يا صديقي، تنفس

879
01:18:33,510 --> 01:18:34,719
هيا، لا تفقد وعيك

880
01:18:47,857 --> 01:18:50,568
!أحتاج إلى وحدة عناية حثيثة الآن

881
01:18:51,027 --> 01:18:52,570
هيا يا صديقي، تماسك

882
01:19:05,458 --> 01:19:06,584
!لقد لاذ بالفرار

883
01:19:07,502 --> 01:19:10,421
(مت أثناء الخدمة يا (جاك
مت أثناء الخدمة

884
01:19:10,964 --> 01:19:14,467
أجل، هيا، هيا، تنفس
ستنجو يا صاح

885
01:19:14,676 --> 01:19:16,094
انظر إلي -
عائلتي يا رجل -

886
01:19:17,512 --> 01:19:20,139
(مونيكا)، اعتن بـ(إيدي)

887
01:19:21,015 --> 01:19:24,852
سأعتني بعائلتك اطمئن، سيتم الاعتناء بهم
تنفس وحسب

888
01:19:25,270 --> 01:19:27,188
هيا -
أخبر (مونيكا) أنني أحبها -

889
01:19:28,272 --> 01:19:29,857
سأفعل -
أخبرها أنني أحبها -

890
01:19:30,316 --> 01:19:33,152
هيا يا صاح، تماسك

891
01:19:52,255 --> 01:19:55,132
هذا أنا -
أعلم من تكون -

892
01:19:55,842 --> 01:19:59,053
أنا أشاهد الأخبار، أتخالني غبياً
أيها السافل؟

893
01:20:00,388 --> 01:20:03,516
هون عليك يا أخي، أشعر أن نبرتك عدائية

894
01:20:04,016 --> 01:20:08,604
...كنت أحاول -
زودتك بمعلومات سرية لتعمل مع غيري -

895
01:20:09,188 --> 01:20:11,941
قتل اثنان من رجالي، سأقتلك -
لا يمكنك قتلي -

896
01:20:12,149 --> 01:20:14,110
إن مت كيف ستحصل على نصف المبلغ؟

897
01:20:15,528 --> 01:20:16,946
تريد الحصول على المال، صحيح؟

898
01:20:17,571 --> 01:20:20,533
هل تسمعني الآن؟ هذا ما اعتقده

899
01:20:21,992 --> 01:20:24,078
(سنلتقي في فندق (روزفلت

900
01:20:24,745 --> 01:20:27,039
سأقنعهم بإعطائك نصف المبلغ

901
01:20:27,289 --> 01:20:29,166
سأتصل لاحقاً لأخبرك برقم الغرفة

902
01:20:46,809 --> 01:20:50,604
(نحن متأسفون للغاية يا (جاك
تحدثت للتو مع زوجته

903
01:20:53,732 --> 01:20:55,150
ماذا عن شريط كاميرا المراقبة؟

904
01:20:56,610 --> 01:21:00,030
ماذا سيحل بعائلته؟ -
انس أمر الشريط، فقد قتل أثناء الخدمة -

905
01:21:00,489 --> 01:21:02,282
سيحصل على جنازة رسمية وكامل
المستحقات

906
01:21:03,075 --> 01:21:04,785
جيد، شكراً

907
01:21:08,247 --> 01:21:12,292
(شارفت على حل قضية (فيد كال
هل كانوا هم؟

908
01:21:14,044 --> 01:21:16,255
لا أدري، شاهدنا رجلاً يهرب
وقمنا بمطاردته

909
01:21:18,006 --> 01:21:20,968
أصيب (إيدي) وأنا لم أحصل على شيء

910
01:21:25,639 --> 01:21:30,394
هل أنت بخير يا (جاك)؟ -
أجل، أنا بخير -

911
01:21:38,026 --> 01:21:40,570
"فندق روزفلت"

912
01:21:43,782 --> 01:21:45,867
جيك)؟ أي أخبار من (جيسي)؟)

913
01:21:46,368 --> 01:21:48,120
3ر19 حتى الآن -
ليس بعد -

914
01:21:48,245 --> 01:21:49,955
هذا أكبر مبلغ حصلنا عليه حتى الآن

915
01:21:51,373 --> 01:21:54,918
...حسب شهود عيان -
أشعر بذلك يا رجل، هناك خطب ما -

916
01:21:56,336 --> 01:21:58,421
هذا ذنبي أنا، لم يجدر بي إقحامه
في العملية

917
01:21:58,588 --> 01:22:00,090
غوست)؟) -
أجل، سيدي -

918
01:22:03,051 --> 01:22:04,094
أجل

919
01:22:05,178 --> 01:22:07,138
هذا نصيبك من عملية 2004

920
01:22:09,474 --> 01:22:11,601
وهذه 250 ألأف دولار للروس

921
01:22:12,435 --> 01:22:15,981
(تعادلنا الآن يا (غوست -
ماذا قلت يا (رواي)؟ -

922
01:22:16,731 --> 01:22:19,317
سمعتني، لقد تعادلنا -
أجل، كما تريد -

923
01:22:20,944 --> 01:22:22,779
ساعدتني في إنجاح الخطة

924
01:22:24,572 --> 01:22:25,907
عرفت أنكم محل ثقة

925
01:22:33,248 --> 01:22:36,084
من هناك؟ -
إنه هو -

926
01:22:37,168 --> 01:22:39,212
!أين كنت؟ اتصلت بك كثيراً -
طاردتني الشرطة -

927
01:22:39,504 --> 01:22:42,090
الشرطة؟ أين؟ -
قدتهم إلى هنا؟ (جيس)، قدتهم إلينا؟ -

928
01:22:42,423 --> 01:22:44,384
لا، قتلت شرطياً -
ماذا؟ -

929
01:22:44,634 --> 01:22:46,803
مهلاً! قتلت شرطياً؟ -
أرغمت على ذلك يا رجل -

930
01:22:46,970 --> 01:22:48,346
أين المال؟ -
خبأته -

931
01:22:48,555 --> 01:22:49,973
!تركت المال؟ تباً -
!خبأته؟ انتظروا -

932
01:22:50,181 --> 01:22:52,559
انتظروا لحظة، ماذا حدث يا (جيسي)؟
أخبرني

933
01:22:53,726 --> 01:22:58,273
كان هناك شرطيان في محطة مترو الأنفاق
باشرا في مطاردتي

934
01:22:58,439 --> 01:23:00,149
طارداك أنت تحديداً، لماذا؟ -
(غوست) -

935
01:23:00,483 --> 01:23:02,777
!وما أدراني أنا؟ لا أدري -
!(غوست) -

936
01:23:03,194 --> 01:23:04,946
!انتظر! انتظر -
لا، حتى يخبرني عن السبب -

937
01:23:05,446 --> 01:23:07,782
...لا أدري! كيف سأشرح -
لم أطلقت النار عليه؟ -

938
01:23:07,990 --> 01:23:10,702
لم يكن أمامي خيار آخر
لقد حاصرني

939
01:23:11,953 --> 01:23:15,289
لكنه لم يطلق النار علي
...وكأنه

940
01:23:15,790 --> 01:23:18,626
كأنه ماذا؟ -
كأنه كان يريد أن أقتله -

941
01:23:19,836 --> 01:23:21,003
!يا لك من غبي

942
01:23:21,921 --> 01:23:25,174
تباً لك! سأبرحك ضرباً -
!(جي)! (جي) -

943
01:23:25,842 --> 01:23:28,302
!اتركه -
ألا تدرك ماذا فعل؟ -

944
01:23:28,511 --> 01:23:29,971
!لم تكن غلطتي -
!نحن لا نطلق النار على الشرطة -

945
01:23:30,179 --> 01:23:31,889
!اتركه -
(تول أمره إذاً يا (جيك -

946
01:23:32,265 --> 01:23:34,725
كنت ستواجه عقوبة الإعدام لو ألقي
القبض عليك، لن أحميك

947
01:23:35,184 --> 01:23:36,519
(حركة رائعة يا (جيس

948
01:23:55,996 --> 01:23:59,291
هل سأرافقك الليلة؟ -
مطار (فان نايز)، في الثامنة والنصف -

949
01:23:59,542 --> 01:24:05,339
اسمع، بعد ما حصل اليوم
سأتابع أمورك المالية وأرحل

950
01:24:06,757 --> 01:24:08,050
حسن -
هذا منصف -

951
01:24:11,679 --> 01:24:16,058
(أنا أقف على بعد حي من مجمع (مونرو
(وسط مدينة (لوس أنجلوس

952
01:24:16,433 --> 01:24:20,479
(حيث تعرض شرطي من دائرة (لوس أنجلوس
لإطلاق نار ولقي حتفه قبل ساعة

953
01:24:26,318 --> 01:24:27,611
في الموعد المحدد

954
01:24:30,280 --> 01:24:33,283
جيس)، بم تشعر بعد خسارة)
المال وقتل ذلك الشرطي؟

955
01:24:33,492 --> 01:24:35,703
غوست)، اهدأ) -
ماذا؟ -

956
01:24:36,412 --> 01:24:38,539
غوست) لسنا مضطرين للادعاء)
بأننا أصدقاء بعد الآن، صحيح؟

957
01:24:39,206 --> 01:24:42,960
فعلنا ذلك من أجل العمل والمال
لم أقل يوماً إننا أصدقاء

958
01:24:43,752 --> 01:24:45,003
(خاصة بعد علاقتي مع (ليلي -
!اقترب -

959
01:24:46,380 --> 01:24:48,966
!تمالك أعصابك -
!(جيك)، (جيك)، (جيك) -

960
01:24:49,299 --> 01:24:52,177
اهدأ! فهو لا يستحق ذلك

961
01:24:53,011 --> 01:24:54,721
حسن، لنجمع الرجال ونرحل من هنا

962
01:25:07,526 --> 01:25:10,362
لقد وصلت، أي غرفة؟ -
1116، حسن -

963
01:25:22,124 --> 01:25:25,085
ويلز)، أين أنت؟ حدد موقعك؟)

964
01:25:26,920 --> 01:25:28,880
هيا يا صاح، أعلم أنك تسمعني
أجبني

965
01:25:30,549 --> 01:25:32,509
...إننا قلقون عليك

966
01:25:35,720 --> 01:25:37,305
حسن يا رجال، سنرحل من هنا

967
01:25:37,889 --> 01:25:41,184
إليكم ما سيحدث، أيرغب أحدكم
في مرافقة...أين هو (غوست)؟

968
01:25:41,476 --> 01:25:43,770
في الحمام -
هلا استدعيت (غوست)؟ -

969
01:25:44,396 --> 01:25:47,107
سنقابل (سكوت) الليلة في الثامنة
والنصف في مطار (فان نايز)، اتفقنا؟

970
01:25:47,440 --> 01:25:49,442
...الطائرة جاهزة، أحضروا جوازات السفر -
غوست)؟) -

971
01:25:52,529 --> 01:25:54,447
ماذا تفعل، تستحم؟ ماذا يجري هنا؟

972
01:25:55,156 --> 01:25:56,950
ماذا هناك؟ -
الماء يتدفق -

973
01:25:58,076 --> 01:26:00,036
!لقد رحل -
!أخبرتك بذلك -

974
01:26:00,245 --> 01:26:02,580
!أخبرتك، بئساً -
عم تتحدث؟ -

975
01:26:02,747 --> 01:26:05,625
أين ذهب؟ عرفت أنها فكرة سيئة -
لنرحل من هنا بسرعة -

976
01:26:06,626 --> 01:26:07,669
!تباً

977
01:26:34,654 --> 01:26:36,447
!تخلص من حامل الرشاش

978
01:26:39,075 --> 01:26:40,118
!(جيسي)

979
01:26:54,173 --> 01:26:55,758
إيه جيه)، هل أنت بخير؟)

980
01:26:57,927 --> 01:27:02,431
!انهض يا رجل، انهض
!هيا يا رجل، هيا بنا

981
01:27:03,140 --> 01:27:05,434
!من الخلف -
!جيسي)، (جيك)، هيا بنا) -

982
01:27:10,940 --> 01:27:14,694
!هيا بنا -
اذهب، سألحق بك -

983
01:27:21,909 --> 01:27:22,952
!بسرعة

984
01:27:25,246 --> 01:27:26,372
!هيا، بسرعة

985
01:27:57,486 --> 01:27:59,113
أين (إيه جيه)؟ أين (إيه جيه)؟

986
01:28:11,500 --> 01:28:13,252
!انبطحوا أرضاً

987
01:28:17,339 --> 01:28:20,134
تباً! من هؤلاء الرجال؟ -
!يبدو أنهم روس -

988
01:28:24,847 --> 01:28:28,308
!جيك)! تفقد الردهة) -
لنرفع الأسرّة، هيا -

989
01:28:47,536 --> 01:28:49,162
!هناك رجل يحمل بندقية في الردهة

990
01:29:09,683 --> 01:29:11,560
!ابقوا منبطحين

991
01:29:17,941 --> 01:29:21,861
!تباً! نفدت ذخيرتي -
أين (جيك)؟ -

992
01:30:27,009 --> 01:30:31,472
يجب أن نرحل يا رجال
يجب أن نرحل

993
01:30:50,241 --> 01:30:54,078
أوقعنا (غوست) في كمين مع الروس -
ذلك السافل، لا بد أنه أطلعهم على الخطة -

994
01:30:54,870 --> 01:30:57,957
لهذا السبب أطلعوه على المعلومات
لننفذ نحن المهمة

995
01:30:58,249 --> 01:31:00,084
أجل، لقد وقعنا في الفخ -
أجل، كلياً -

996
01:31:01,043 --> 01:31:02,586
ستكثف الشرطة عمليات البحث عنا الآن

997
01:31:03,796 --> 01:31:05,923
أعلم، أراك في المطار

998
01:31:21,313 --> 01:31:23,774
ليلي)؟ (ليلي)؟)

999
01:31:37,371 --> 01:31:41,583
!تماسكي يا عزيزتي، يا إلهي
أفيقي

1000
01:31:46,255 --> 01:31:49,216
يا إلهي! أفيقي

1001
01:31:51,510 --> 01:31:52,928
!تباً! اختفى المال

1002
01:31:53,095 --> 01:31:55,973
!ساعدني يا (جيسي)! ساعدني

1003
01:32:08,860 --> 01:32:13,115
(سأقتلك يا (غوست)، (غوست

1004
01:32:16,576 --> 01:32:17,703
!جيك)، لدينا رفقة)

1005
01:32:21,164 --> 01:32:24,042
جيك)، علينا الرحيل، علينا الرحيل)

1006
01:32:26,920 --> 01:32:31,133
(يا للهول! (غوست

1007
01:33:06,668 --> 01:33:12,549
شرطة (لوس أنجلوس) اخرجوا من المبنى
بهدوء خلال 20 ثانية

1008
01:33:25,645 --> 01:33:29,941
(اسمع (جيك)، كنت مخطئاً بشأن (غوست

1009
01:33:32,652 --> 01:33:35,655
أنا آسف يا رجل -
هذا ليس ذنبك -

1010
01:33:45,123 --> 01:33:50,711
جيسي)، لست مجبراً على مجاراتي)
في هذا، فكر في حياتك يا صاح

1011
01:33:52,296 --> 01:33:54,215
أخبرتك مسبقاً، لن أعود للسجن مجدداً

1012
01:33:55,883 --> 01:33:56,926
وهذه هي حياتي

1013
01:33:59,762 --> 01:34:01,430
سيارتي في الخلف، ماذا عنك؟

1014
01:34:03,391 --> 01:34:04,433
أمام المبنى

1015
01:34:07,270 --> 01:34:10,314
لنستقل سيارتك -
عرفت أنك ستقول ذلك -

1016
01:34:12,316 --> 01:34:13,359
هل أنت مستعد؟

1017
01:34:17,029 --> 01:34:20,658
سنقاتل أنا وأنت وحدنا يا أخي
هيا بنا

1018
01:35:59,714 --> 01:36:01,341
نايومي)، ماذا تفعلين؟) -
!(جي) -

1019
01:36:01,550 --> 01:36:04,302
تعالي، تعالي، ماذا تفعلين هنا
هل أنت بخير؟

1020
01:36:05,178 --> 01:36:08,640
منعوني من دخول المبنى -
علينا الذهاب، اصعدي إلى السيارة -

1021
01:36:09,099 --> 01:36:10,767
أريد الذهاب إلى المنزل -
حسن -

1022
01:36:57,939 --> 01:36:59,023
وجدتك

1023
01:37:04,028 --> 01:37:05,780
تكلم -
شارفت على الوصول إلى المطار -

1024
01:37:06,114 --> 01:37:08,950
أجل، وأنا أيضاً -
أنا متوتر، اسمع ما سأقوله، حسن؟ -

1025
01:37:09,158 --> 01:37:11,494
أجل، تكلم -
قام (غوست) بخيانتنا منذ البداية -

1026
01:37:11,744 --> 01:37:17,041
لماذا يريد قتلنا جميعاً والحصول
على حصته من عملية 2014 وحسب؟

1027
01:37:17,542 --> 01:37:18,710
لن يفعل -
...إلا إن -

1028
01:37:19,544 --> 01:37:22,964
إن كان يخطط للاستيلاء على كامل المبلغ -
(المال بحوزة (سكوت -

1029
01:37:23,131 --> 01:37:25,174
تماماً، أنا في طريقي
سألحق بك

1030
01:37:30,513 --> 01:37:33,432
أعلم أن الوقت تأخر، اطلب منه
ملاقاتي في المصرف

1031
01:37:37,103 --> 01:37:40,189
أجب يا (سكوت)، هيا أجب

1032
01:37:40,773 --> 01:37:44,819
أجل، سأصل الليلة
كن هناك في التاسعة صباح الغد، اتفقنا؟

1033
01:37:45,027 --> 01:37:46,946
هل يمكنك ذلك؟ -
...وصلت إلى البريد الصوتي الخاص -

1034
01:37:47,321 --> 01:37:50,032
!لا، أجب يا (سكوت)، تباً

1035
01:37:57,081 --> 01:38:01,168
حسن، لنرحل من هنا
كان يوماً حافلاً

1036
01:38:03,003 --> 01:38:04,588
هل لي بكأس من الشراب؟

1037
01:38:26,443 --> 01:38:29,989
إلى أين تذهب؟ كان عليك الاستيلاء
على كامل المبلغ، صحيح يا (غوست)؟

1038
01:38:30,614 --> 01:38:32,783
أنا آخذ نصيبي -
حقاً؟ -

1039
01:38:33,325 --> 01:38:34,702
كان علي قتلك اليوم في الشارع

1040
01:38:34,868 --> 01:38:37,329
لا، كان عليك قتلي قبل 5 أعوام
عند مخرج الحريق

1041
01:38:37,496 --> 01:38:40,082
!(تم القبض عليك يا (غوست
!تم القبض عليك

1042
01:38:40,541 --> 01:38:44,253
!أنت تعرف قوانين اللعبة -
!تركتني لأموت هنا كالحيوان -

1043
01:38:44,461 --> 01:38:47,089
!(أنت كذلك يا (غوست -
لقد ساعدتك على تشكيل المجموعة -

1044
01:38:47,214 --> 01:38:49,216
ماذا الآن؟ تريد تصفيتنا -
!ارم سلاحك -

1045
01:38:49,466 --> 01:38:52,094
!ارمه! الشرطة! ارم سلاحك

1046
01:38:53,345 --> 01:38:55,013
!ارم سلاحك -
!لا تتدخل -

1047
01:38:55,180 --> 01:38:59,017
نفذ ما يقوله -
الأمر بيننا، إن تدخلت، سأقتلك أيضاً -

1048
01:38:59,184 --> 01:39:01,353
!التحذير الأخير، ارم سلاحك -
!تباً -

1049
01:39:13,699 --> 01:39:15,117
ماذا توقعت مني يا (جي)؟

1050
01:39:17,119 --> 01:39:22,916
أخذت مالي، وفتاتي وطردتني من المجموعة

1051
01:39:25,419 --> 01:39:29,089
توقعت أن أنسى ذلك؟ -
تم القبض عليك -

1052
01:39:30,799 --> 01:39:36,221
حسن، فهمت الآن، كنت تستغلني

1053
01:39:37,764 --> 01:39:39,683
حسن، أصبح الأمر شخصياً

1054
01:39:53,154 --> 01:39:54,239
(كان يجدر بك انتظاري يا (جي

1055
01:39:54,447 --> 01:39:56,825
حدث كل شيء بسرعة -
مهلاً، مهلاً -

1056
01:39:57,200 --> 01:39:59,411
!لا تتحرك! لا تتحرك

1057
01:40:12,048 --> 01:40:13,383
أنت الشرطي الذي تبعنا مع الفتاة الصغيرة

1058
01:40:15,468 --> 01:40:16,719
لم يكن عليك التورط في هذا

1059
01:40:18,638 --> 01:40:20,807
لنأخذ المال ونرحل من هنا -
أجل -

1060
01:40:33,528 --> 01:40:34,571
!تباً

1061
01:40:54,048 --> 01:40:55,091
خط الطوارىء

1062
01:40:56,175 --> 01:40:59,095
أجل، هناك شرطي مصاب

1063
01:41:00,346 --> 01:41:03,474
مطار (فان نايز)، الحظيرة 12

1064
01:41:04,934 --> 01:41:07,895
أنا مصاب وبحاجة للمساعدة

1065
01:41:09,063 --> 01:41:10,314
الوحدات في طريقها إليك

1066
01:41:12,817 --> 01:41:13,860
أحتاج إلى المساعدة

1067
01:41:24,996 --> 01:41:27,331
جي)، أنحن في طريقنا إلى المنزل؟)

1068
01:41:30,584 --> 01:41:34,964
أجل يا عزيزتي، في طريقنا
إلى المنزل

1069
01:41:38,217 --> 01:41:43,472
هل أنت بخير يا أخي؟ -
كل الإشارات تدل على ذلك -

