﻿1
00:02:28,732 --> 00:02:30,525
‫"هاري"، جاوب.

2
00:02:33,528 --> 00:02:35,739
‫لماذا تريد ان تقود التاكسي؟

3
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
‫لا استطيع ان انام في الليالي.

4
00:02:37,657 --> 00:02:41,369
‫- توجد مسارح خلاعية لهذا.
‫- اعرف، جربتها.

5
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
‫اذنا ماذا تفعل الآن؟

6
00:02:47,918 --> 00:02:51,755
‫الآن؟ اركب القطار النفقي
‫والباصات في اغلب الليالي.

7
00:02:52,005 --> 00:02:54,799
‫ظننت انه سيكون افضل
‫اذا كسبت منها.

8
00:02:55,091 --> 00:02:57,344
‫هل تريد ان تعمل في شمال المدينة؟

9
00:02:57,636 --> 00:02:59,304
‫اعمل في أي وقت واي مكان.

10
00:02:59,554 --> 00:03:00,847
‫خلال الاعياد اليهودية؟

11
00:03:01,181 --> 00:03:02,807
‫في أي وقت واي مكان.

12
00:03:03,058 --> 00:03:05,518
‫اريني اجازة السياقة.

13
00:03:08,104 --> 00:03:09,272
‫كيف يبدو ملفك في الشرطة؟

14
00:03:09,522 --> 00:03:10,565
‫انه نظيف.

15
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
‫انه نظيف حقا، مثل ضميري.

16
00:03:13,193 --> 00:03:16,988
‫هل ستكسر فكي؟
‫لدي مشاكل مع مثلك كفاية.

17
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
‫كنت ستفعل فمن الافضل ان تذهب.

18
00:03:20,742 --> 00:03:23,161
‫متأسف، ياسيدي، لم اعن ذلك.

19
00:03:24,829 --> 00:03:26,539
‫- صحة؟
‫- تماما.

20
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
‫- عمر؟
‫- 26.

21
00:03:28,792 --> 00:03:30,460
‫متعلم؟

22
00:03:30,877 --> 00:03:32,128
‫قليلا.

23
00:03:33,380 --> 00:03:34,422
‫هنا، هناك.

24
00:03:38,259 --> 00:03:39,719
‫سجل عسكري؟

25
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
‫تسريح مشرف.

26
00:03:42,597 --> 00:03:44,641
‫شهر مايو 1973.

27
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
‫- اين كنت في الجيش؟
‫- في مشاة البحرية.

28
00:03:49,020 --> 00:03:51,106
‫لقد كنت في صفوف
‫مشاة البحرية ايضا.

29
00:03:53,692 --> 00:03:55,485
‫اذن ما هو السبب؟

30
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
‫هل تحتاج الى شغل اضافي؟

31
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
‫هل انت ذو وظيفتين؟

32
00:04:01,908 --> 00:04:04,285
‫اريد ان اشتغل ساعات طويلة.

33
00:04:04,536 --> 00:04:05,954
‫ما معنى ذو وظيفتين؟

34
00:04:06,162 --> 00:04:07,372
‫اسمع...

35
00:04:07,622 --> 00:04:10,166
‫...املأ تلك فقط وارجع غدا.

36
00:04:11,626 --> 00:04:13,294
‫يا "اوبراين"، اخرج من فضلك.

37
00:04:13,503 --> 00:04:16,047
‫خذ السيارة الى شارع 58، من فضلك.

38
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
‫لان هناك ازدحاما في شارع 57.

39
00:05:13,646 --> 00:05:15,356
‫10 مايو.

40
00:05:15,774 --> 00:05:18,485
‫الحمد الله على المطر.
‫الذي جرف...

41
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
‫...الزبل والوسخ من الارصفة.

42
00:05:22,322 --> 00:05:24,115
‫اعمل ساعات طويلة الآن.

43
00:05:24,365 --> 00:05:28,119
‫من الساعة 6 بعد الظهر حتى
‫6 صباحا، واحيانا حتى 8.

44
00:05:28,369 --> 00:05:31,456
‫ستة ايام في الاسبوع.
‫واحيانا سبعة ايام.

45
00:05:31,706 --> 00:05:34,584
‫انه جهد طويل.
‫ولكنني مشغول جدا.

46
00:05:34,834 --> 00:05:37,045
‫300 او 350 دولار اسبوعيا.

47
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
‫واحيانا حتى ازيد
‫حين اعطل العداد.

48
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
‫تخرج جميع الحيوانات في الليل.

49
00:06:07,992 --> 00:06:12,539
‫المومسات، اللوطيون، تجار
‫المخدرات والمدمنون عليها.

50
00:06:14,249 --> 00:06:15,708
‫جنون، فساد.

51
00:06:18,962 --> 00:06:23,299
‫في احد الايام سيهطل المطر ويجرف
‫كل هذا الوسخ من الشوارع.

52
00:06:30,682 --> 00:06:35,270
‫اقود في كل انحاء المدينة. آخذ
‫الناس الى "برونكس" و"هارلم".

53
00:06:35,478 --> 00:06:38,439
‫لا يهمني.
‫لا فرق لدي.

54
00:06:39,065 --> 00:06:42,235
‫انه يهم البعض.
‫بعضهم لا يأخذ الناس المخيفين.

55
00:06:42,485 --> 00:06:44,028
‫لا فرق لدى.

56
00:06:44,279 --> 00:06:45,864
‫الى شارع 48 و6، من فضلك.

57
00:06:46,072 --> 00:06:50,160
‫يا ربي، انت رائعة!
‫فتاة صغيرة جميلة.

58
00:06:53,037 --> 00:06:54,956
‫لا يمكنني ان اتوقف.

59
00:06:55,165 --> 00:06:57,333
‫لا نريد ان يحدث ذلك.

60
00:06:58,001 --> 00:07:01,254
‫ساعطيك بقشيشا كبيرا
‫اذا أحسنت التصرف.

61
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
‫لقد وجدت.

62
00:07:03,756 --> 00:07:05,049
‫لقد وجدت.

63
00:07:06,634 --> 00:07:08,720
‫الآن تتحدثين!

64
00:07:09,095 --> 00:07:11,431
‫يا سائق، هلا تسرع؟

65
00:07:49,344 --> 00:07:54,182
‫كل ليلة عندما ارجع التاكسي.
‫انظف القذارة من المقعد الخلفي.

66
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
‫وفي بعض الليالي، انظف الدم.

67
00:08:15,411 --> 00:08:16,913
‫منظر وحديث

68
00:08:17,163 --> 00:08:19,332
‫مشاهد حية
‫افلام خلاعية

69
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
‫أي خدمة؟

70
00:08:36,599 --> 00:08:38,601
‫نعم، ما هو اسمك؟

71
00:08:38,810 --> 00:08:40,186
‫اسمي "ترافيس".

72
00:08:40,436 --> 00:08:43,189
‫حسنا. أي خدمة؟

73
00:08:44,482 --> 00:08:46,943
‫اريد ان اعرف اسمك.

74
00:08:48,403 --> 00:08:49,487
‫اتركني.

75
00:08:49,696 --> 00:08:53,616
‫تقدرين ان تقولي لي اسمك.
‫لن افعل شيئا.

76
00:08:53,992 --> 00:08:57,412
‫- هل تريد ان انادي المسؤول؟
‫- لا يجب ان...

77
00:08:57,620 --> 00:08:58,663
‫يا "تروي"!

78
00:08:58,830 --> 00:09:01,124
‫حسنا، اعني...

79
00:09:02,709 --> 00:09:05,503
‫هل يوجد لديكم الحلويات؟

80
00:09:06,379 --> 00:09:10,800
‫هل توجد لديكم غيرها؟ انها تأخذ
‫وقتا اطول. اريدها ايضا.

81
00:09:11,009 --> 00:09:13,219
‫يوجد لدينا ما تراه هنا.

82
00:09:22,020 --> 00:09:23,855
‫آخذ تلك.

83
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
‫"كوكا كولا".

84
00:09:27,984 --> 00:09:31,779
‫لا توجد هنا "كوكا كولا".
‫"رويال كراون كولا" فقط.

85
00:09:33,114 --> 00:09:35,116
‫دولار و85 سنتا.

86
00:09:57,263 --> 00:10:00,558
‫اثنتا عشرة ساعة من العمل
‫ولا اقدر ان انام.

87
00:10:01,476 --> 00:10:02,685
‫تبا!

88
00:10:02,935 --> 00:10:06,981
‫تطول الايام ولا تنتهي.

89
00:10:08,483 --> 00:10:11,861
‫كل ما احتاج هو
‫الشعور بان لدي مكانا اذهب اليه.

90
00:10:12,111 --> 00:10:16,449
‫ليس على الانسان ان
‫يكرس حياته للعناية بالذات.

91
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
‫اعتقد انه يجب على الانسان
‫ان يصبح مثل الاخرين.

92
00:10:22,914 --> 00:10:27,293
‫رايتها لاول مرة في جولة
‫انتخابية في شارع 63.

93
00:10:28,461 --> 00:10:31,255
‫كانت تلبس فستانا ابيض.

94
00:10:31,589 --> 00:10:33,925
‫ظهرت مثل الملاك...

95
00:10:34,384 --> 00:10:37,053
‫...من بين الجماهير الوسخة.

96
00:10:37,303 --> 00:10:39,138
‫انها لوحدها.

97
00:10:40,473 --> 00:10:41,849
‫انهم...

98
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
‫...لا يقدرون...

99
00:10:44,310 --> 00:10:45,603
‫...ان...

100
00:10:46,437 --> 00:10:47,688
‫...يلمسوها.

101
00:10:47,939 --> 00:10:50,233
‫المسها

102
00:10:53,027 --> 00:10:54,153
‫صوت ل "بالنتاين"

103
00:10:54,404 --> 00:10:56,614
‫تشارلز
‫بالنتاين

104
00:10:56,823 --> 00:10:58,908
‫بالنتاين للرئاسة

105
00:11:00,201 --> 00:11:05,039
‫جلبت علبتين اظن ان فيها
‫5000 من الازرار الانتخابية.

106
00:11:05,289 --> 00:11:08,584
‫الآن، جميع الازرار السابقة
‫وشعارنا هو...

107
00:11:08,835 --> 00:11:11,504
‫..." اننا نحن الناس"، كانت مع خط
‫تحت كلمة "اننا".

108
00:11:11,754 --> 00:11:14,215
‫الازرار الجديدة، الخط فيها
‫تحت كلمة "نحن".

109
00:11:14,465 --> 00:11:19,011
‫مكتوب عليها " نحن الناس".
‫يوجد فرق.

110
00:11:19,220 --> 00:11:23,141
‫"اننا نحن الناس" لا تشبه
‫"اننا نحن الناس".

111
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
‫لا يجب ان نتنازع.

112
00:11:26,144 --> 00:11:28,354
‫اسمع، سنحلها بصورة بسيطة للغاية.

113
00:11:28,604 --> 00:11:30,690
‫لا ندفع ثمن الازرار
‫مع الخط تحت" نحن."

114
00:11:30,940 --> 00:11:35,236
‫- سنتخلص من هذه الازرار.
‫- "توم"، تعال الى هنا لحظة.

115
00:11:36,779 --> 00:11:38,156
‫ماذا؟

116
00:11:45,955 --> 00:11:50,460
‫اذا وافق "ايندي" على هذا التقرير
‫ابعث نسخة الى جميع المقرات.

117
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
‫يجب ان أصور تلك المقالة
‫من جريدة النيويورك تايمز.

118
00:11:53,212 --> 00:11:55,715
‫- لا تنسَ الصور الجديدة.
‫- لم انس.

119
00:11:55,923 --> 00:12:00,178
‫يجب ان نشدد على انعاش الزامي
‫هذا هو الموضوع الذي يجب دفعه.

120
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
‫اولا ادفع الرجل
‫وبعد ذلك ادفع الموضوع.

121
00:12:02,472 --> 00:12:04,474
‫السناتور "بالنتاين" نشيط.

122
00:12:04,724 --> 00:12:07,727
‫رجل ذكي، مثير للاهتمام،
‫منعش، فاتن.

123
00:12:07,935 --> 00:12:09,103
‫نسيت جنسي.

124
00:12:09,312 --> 00:12:10,688
‫لم انس جنسي.

125
00:12:10,938 --> 00:12:13,524
‫كانك تبيعين معجون الاسنان.

126
00:12:13,733 --> 00:12:14,775
‫اننا نبيعه.

127
00:12:15,026 --> 00:12:17,195
‫- هل يسمح لنا بعمل ذلك؟
‫- مضحك جدا.

128
00:12:17,403 --> 00:12:20,448
‫قد تتورط بمشاكل
‫اذا بعت هنا الادوية.

129
00:12:20,656 --> 00:12:23,201
‫دخل عمي السجن لهذا السبب.

130
00:12:23,826 --> 00:12:27,538
‫ليس سجنا حقا. طبعا مع
‫زوجته كل شيء يبدو كالسجن.

131
00:12:27,747 --> 00:12:29,040
‫انظر الى هناك.

132
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
‫احبك.

133
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
‫هل لاحظت شيئا؟

134
00:12:32,043 --> 00:12:34,253
‫- لا.
‫- اذن، البس نظاراتك.

135
00:12:34,504 --> 00:12:37,048
‫حسنا، لحظة. حسنا.

136
00:12:37,256 --> 00:12:39,550
‫يحدق بنا سائق التاكسي ذلك.

137
00:12:49,060 --> 00:12:50,102
‫أي سائق تاكسي؟

138
00:12:50,353 --> 00:12:52,438
‫ذلك الذي يجلس هناك.

139
00:12:52,688 --> 00:12:56,025
‫- منذ متى كان هناك
‫- يبدو وقتا طويلا.

140
00:12:56,776 --> 00:12:59,070
‫- هل يزعجك؟
‫- لا.

141
00:12:59,362 --> 00:13:01,364
‫تعنين نعم.
‫انك تسخرين.

142
00:13:01,572 --> 00:13:03,449
‫انك سريع.
‫انك سريع حقا.

143
00:13:03,658 --> 00:13:05,201
‫احاول ان اكون سريعا حقا.

144
00:13:05,451 --> 00:13:07,662
‫سألعب دور الرجل في هذه العلاقة...

145
00:13:07,870 --> 00:13:09,121
‫اتمنى لك النجاح.

146
00:13:09,372 --> 00:13:12,667
‫- واقول له ان ينصرف.
‫- ولا احتاج الى تمنياتك.

147
00:13:12,917 --> 00:13:15,628
‫انك بحاجة اليها.
‫تظن أنك لاتحتاج اليها.

148
00:13:23,761 --> 00:13:27,640
‫انك تسد الباب.
‫هلا تحرك التاكسي التابع لك؟

149
00:14:52,767 --> 00:14:54,602
‫اوتيل اولكوت

150
00:15:08,366 --> 00:15:11,077
‫تعرف، الكحل، والمسكرة...

151
00:15:11,535 --> 00:15:12,787
‫...واصبع الاحمر، واحمر التجميل.

152
00:15:13,037 --> 00:15:15,873
‫ليس الاحمر، يسمونه باحمرار الوجه.

153
00:15:16,791 --> 00:15:20,461
‫- ذلك النوع مع الفرشاة.
‫- نعم، انه احمرار الوجه.

154
00:15:23,798 --> 00:15:27,343
‫- مرحبا يا "ويز".
‫- "انه احمرار الوجه"، تستعمله زوجتي.

155
00:15:27,968 --> 00:15:29,637
‫اسأل "ترافيس". انه رجل النساء.

156
00:15:30,930 --> 00:15:32,264
‫فنجان قهوة.

157
00:15:32,473 --> 00:15:35,267
‫مهما كان فانها تستعمل الكثير منه.

158
00:15:35,476 --> 00:15:37,895
‫وبعد ذلك العطر.
‫النوع مع الرشاش.

159
00:15:38,145 --> 00:15:40,606
‫وبعد ذلك
‫في وسط جسر "ترايبورو"...

160
00:15:40,815 --> 00:15:44,026
‫وهذه المرأة جميلة وتبدل جواربها.

161
00:15:44,276 --> 00:15:45,528
‫- لا.
‫- بل نعم.

162
00:15:45,736 --> 00:15:46,779
‫ماذا فعلت؟

163
00:15:47,113 --> 00:15:51,033
‫اخرجت الرجل وقفزت الى
‫المقعد الخلفي وضاجعتها.

164
00:15:51,283 --> 00:15:53,411
‫وقلت "هل تعرفين ما هذا؟"

165
00:15:54,078 --> 00:15:56,414
‫وقالت، "انه حب".

166
00:15:56,622 --> 00:16:01,168
‫لقد اثيرت وقالت "كانت هذه
‫اعظم تجربة في حياتي".

167
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
‫وبعد ذلك اعطتني 200 دولار بقشيش
‫ورقم هاتفها في "اكابولكو".

168
00:16:06,382 --> 00:16:08,426
‫تعرف "دوفبوي"؟

169
00:16:10,386 --> 00:16:12,847
‫يا "ترافيس".
‫هل لديك فكة 5 سنتات؟

170
00:16:13,055 --> 00:16:15,433
‫ان "دوفبوي" يعمل كل شيء
‫مقابل الدولار.

171
00:16:17,893 --> 00:16:19,687
‫اذن، كيف تسير الامور؟

172
00:16:23,941 --> 00:16:25,317
‫ما هذا؟

173
00:16:27,987 --> 00:16:32,199
‫فتحت الراديو. احد السائقين
‫من "بل" جرح قبل قليل.

174
00:16:32,408 --> 00:16:33,451
‫سرقة؟

175
00:16:33,659 --> 00:16:37,413
‫لا، جرحه مجنون. قطع نصف اذنه.

176
00:16:37,621 --> 00:16:41,250
‫-اين؟
‫-في شارع 122.

177
00:16:42,626 --> 00:16:43,836
‫بلد ال "ماو ماو" الملعون.

178
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك يا "ترافيس"؟

179
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
‫تسوق في كل انحاء المدينة
‫اليس كذلك؟

180
00:17:02,688 --> 00:17:05,065
‫تخدم بعض الزبائن الخشان.

181
00:17:05,316 --> 00:17:06,817
‫نعم.

182
00:17:07,318 --> 00:17:08,903
‫الك سلاح ناري؟

183
00:17:10,529 --> 00:17:12,031
‫هل تحتاج الى مثل ذلك؟

184
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
‫اعرف رجلا يقدر ان
‫يرتب لك صفقة جميلة.

185
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
‫يوجد كثير من الزبل حولنا.

186
00:17:18,370 --> 00:17:20,748
‫لا استعمل مسدسي.
‫انني من المحافظين.

187
00:17:22,208 --> 00:17:24,835
‫ولكنه من الافضل ان تمتلكه
‫ولو كتهديد.

188
00:17:35,888 --> 00:17:38,098
‫اخرج لجمع الوحل الخاص بي.

189
00:17:42,478 --> 00:17:43,729
‫انظر.

190
00:17:44,605 --> 00:17:47,066
‫قطعة من حوض استحمام
‫الممثل "ايرول فلين".

191
00:17:47,775 --> 00:17:49,193
‫اقرأ الاشارات.

192
00:17:49,443 --> 00:17:53,239
‫ف-4-0-5-4-3-4

193
00:17:54,406 --> 00:17:56,242
‫والعلامة المائية.

194
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
‫يوجد شخص...

195
00:17:58,410 --> 00:18:00,037
‫...يوجد شخصان...

196
00:18:00,246 --> 00:18:01,872
‫...يوجد ثلاثة اشخاص.

197
00:18:02,122 --> 00:18:04,166
‫تلقيته في عزبته، ال "باينس".

198
00:18:04,375 --> 00:18:08,337
‫خذه، واذا بعته، اعطني
‫نصف ما يدفع عنه.

199
00:18:08,921 --> 00:18:10,631
‫لا اريد.

200
00:18:11,298 --> 00:18:13,551
‫سادخل التاكسي التابع لي.

201
00:18:28,607 --> 00:18:30,985
‫متأسفة جدا.

202
00:18:31,986 --> 00:18:35,030
‫-لا شيء.
‫-هذا لطيف جدا. شكرا.

203
00:18:35,281 --> 00:18:37,116
‫هل تريد ان ترى شيئا؟

204
00:18:37,908 --> 00:18:40,870
‫لحظة، الآن طبعت
‫"هل تريد ان ترى شيئا؟"

205
00:18:42,913 --> 00:18:46,333
‫لوخسرت الاصابع الثلاث تلك
‫في هذه اليد...

206
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
‫...ولو خسرت تلك اليد كليا...

207
00:18:49,837 --> 00:18:52,673
‫- ...فكيف ستشعل عود الكبريت؟
‫- لا اشعله.

208
00:18:53,048 --> 00:18:55,050
‫تعال. حاول.

209
00:18:56,886 --> 00:18:59,013
‫لا اظن انني استطيع
‫ان افعل ذلك.

210
00:18:59,263 --> 00:19:00,514
‫لا؟

211
00:19:00,764 --> 00:19:02,391
‫سيكون صعبا.

212
00:19:02,808 --> 00:19:04,435
‫سأحاول.

213
00:19:12,192 --> 00:19:15,279
‫استرددت ابهامي لمدة ثانية
‫الحمد لله.

214
00:19:16,572 --> 00:19:17,990
‫لحظة.

215
00:19:25,789 --> 00:19:27,041
‫لا استطيع ان افعل ذلك.

216
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
‫الرجل في كشك الصحف استطاع.

217
00:19:29,501 --> 00:19:31,545
‫لا اعمل في كشك الصحف.

218
00:19:33,088 --> 00:19:34,798
‫- اذن، لعله ايطالي.
‫- لا.

219
00:19:35,049 --> 00:19:36,592
‫- هل انت متأكدة؟
‫- هو اسود.

220
00:19:36,800 --> 00:19:40,137
‫لو كان ايطاليا ربما كان لصا.

221
00:19:40,387 --> 00:19:43,974
‫اذا فشل اللص في عمله
‫فان الجماعة تفجر اصابعه.

222
00:19:44,308 --> 00:19:46,727
‫يبدو كأنها نكتة،
‫ولكنها الحقيقة.

223
00:19:46,936 --> 00:19:50,105
‫اذا قتلوا حمامة مغوية
‫فيتركون طير الكناري على الجثة.

224
00:19:50,314 --> 00:19:53,609
‫- انه شيء رمزي.
‫- لماذا لا يتركون حمامة بدل الكناري؟

225
00:19:53,817 --> 00:19:56,528
‫- لا اعرف.
‫- لحظة.

226
00:19:56,737 --> 00:20:00,616
‫يجب القبض على حمامة، اما الكناري،
‫فتجديه بمحل للحيوانات...

227
00:20:00,824 --> 00:20:03,619
‫...واقتليه هناك
‫فتتركينه على من تشائين.

228
00:20:30,521 --> 00:20:33,941
‫- اريد ان اتطوع.
‫- تعال معي.

229
00:20:34,191 --> 00:20:36,819
‫افضل ان اتطوع لها لو سمحت.

230
00:20:40,656 --> 00:20:42,908
‫لماذا تريد ان تتطوع لي؟

231
00:20:43,117 --> 00:20:47,246
‫لانك اجمل امرأة رايتها قط.

232
00:20:49,832 --> 00:20:51,041
‫شكرا.

233
00:20:51,291 --> 00:20:53,502
‫ولكن ما رأيك في "بالنتاين"؟

234
00:20:59,008 --> 00:21:02,177
‫الرجل الذي تتطوع لتساعده ان
‫ينتخب رئيسا.

235
00:21:03,971 --> 00:21:08,976
‫لا اعرف ما هي سياسته
‫ولكنني متأكد انه سيكون جيدا.

236
00:21:10,853 --> 00:21:13,272
‫- هل تريد ان تطوف المدينة؟
‫- نعم، ساطوف المدينة.

237
00:21:13,564 --> 00:21:16,066
‫ما رأيك بموقفه عن الانعاش الاجتماعي؟

238
00:21:16,275 --> 00:21:20,738
‫لا اعرف موقفه بشأن الانعاش حقيقة
‫ولكنني متأكد انه جيد.

239
00:21:20,988 --> 00:21:22,489
‫هل انت متأكد؟

240
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
‫كلنا نعمل معا هنا،
‫ليلا نهارا...

241
00:21:28,787 --> 00:21:31,915
‫...ولذلك فانني متأكدة ان الرجال
‫سيأخذون توقيعك هناك.

242
00:21:32,166 --> 00:21:36,670
‫الامر هو انني سائق تاكسي
‫في الليل، ولذلك يكون صعبا علي...

243
00:21:36,920 --> 00:21:39,048
‫...ان اعمل في النهار.

244
00:21:40,591 --> 00:21:42,301
‫اذن، ماذا تريد بالضبط؟

245
00:21:42,509 --> 00:21:45,262
‫هل يعجبك تناول
‫القهوة والكعكة معي؟

246
00:21:45,471 --> 00:21:46,722
‫لماذا؟

247
00:21:46,972 --> 00:21:49,141
‫لماذا؟ ساقول لك لماذا!

248
00:21:50,726 --> 00:21:52,436
‫اظن انك تشعرين بوحشة.

249
00:21:52,978 --> 00:21:55,272
‫اسوق كثيرا، واراك هنا.

250
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
‫ارى اناسا كثيرين حولك...

251
00:21:57,691 --> 00:22:00,778
‫...وارى تلك التلفونات وكل
‫الاشياء على مكتبك...

252
00:22:00,986 --> 00:22:02,321
‫...ولا تعني أي شيء.

253
00:22:02,571 --> 00:22:04,656
‫ولما دخلت ولقيتك...

254
00:22:04,907 --> 00:22:07,618
‫...رأيت في عينيك
‫وفي تصرفك...

255
00:22:07,868 --> 00:22:10,037
‫...انك انسانة غير سعيدة.

256
00:22:10,662 --> 00:22:12,414
‫واظن انك تحتاجين الى شيء ما.

257
00:22:12,623 --> 00:22:15,501
‫اذا اردت ان تسميه رفيقا
‫فتقدرين ان تفعلي ذلك.

258
00:22:16,251 --> 00:22:18,545
‫هل ستكون رفيقي؟

259
00:22:27,679 --> 00:22:29,181
‫ماذا تقولين؟

260
00:22:33,352 --> 00:22:37,022
‫من الصعب ان اقف هنا
‫واسألك، اذن...

261
00:22:41,318 --> 00:22:44,988
‫...خمس دقائق، ليس الا
‫في الخارج. بالقرب من هنا.

262
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
‫اكون هنا لاحميك.

263
00:22:52,996 --> 00:22:55,249
‫خذي استراحة قصيرة.

264
00:22:58,168 --> 00:23:00,504
‫استراحتي في الساعة 4
‫اذا كنت هنا...

265
00:23:00,754 --> 00:23:01,797
‫الساعة 4 اليوم؟

266
00:23:02,965 --> 00:23:05,884
‫- ساكون هنا.
‫- انا متأكدة من ذلك.

267
00:23:06,301 --> 00:23:09,012
‫- الساعة 4 بعد الظهر.
‫- نعم.

268
00:23:09,596 --> 00:23:11,932
‫- امام المقر في الخارج؟
‫- نعم.

269
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
‫اسمي "ترافيس"، "بيتسي"؟

270
00:23:18,522 --> 00:23:20,691
‫اقدر ذلك، يا "بيتسي".

271
00:23:35,372 --> 00:23:37,624
‫26 من شهر مايو
‫الساعة 4 بعد الظهر.

272
00:23:37,916 --> 00:23:41,753
‫اخذت "بيتسي" الى مقهى "تشارلي"
‫في دوار "كولومبوس".

273
00:23:42,796 --> 00:23:47,384
‫شربت قهوة مع كعكة تفاح
‫وشريحة جبنة مذابة.

274
00:23:47,593 --> 00:23:49,845
‫اظن انه كان اختيارا طيبا.

275
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
‫شربت "بيتسي" قهوة
‫مع سلطة من الفواكه.

276
00:23:52,598 --> 00:23:54,516
‫وكان بوسعها ان تحصل على ما تريد.

277
00:23:54,725 --> 00:23:57,436
‫15 ألف متطوع في "نيويورك"
‫لوحدها. لا بأس.

278
00:23:57,686 --> 00:23:59,479
‫ولكن مشاكل التنظيم!

279
00:24:01,565 --> 00:24:04,610
‫نعم، اعرف ما تعنين.
‫لدي نفس المشاكل.

280
00:24:04,860 --> 00:24:09,907
‫يجب علي ان اتنظم.
‫اشياء صغيرة، مثل شقتي، ممتلكاتي.

281
00:24:10,699 --> 00:24:14,536
‫يجب ان اكتب اشارة
‫"في احد الايام ساتنظظم".

282
00:24:14,786 --> 00:24:16,413
‫تعني "اتنظم".

283
00:24:16,622 --> 00:24:18,498
‫اتنظظم.

284
00:24:18,749 --> 00:24:21,168
‫اتنظظم. انها نكتة.

285
00:24:22,044 --> 00:24:24,630
‫ا-ت-ن-ظ-ظ-م.

286
00:24:24,880 --> 00:24:29,134
‫تعني "اتنظظم"، مثل الاشارات في
‫المكاتب التي يكتب عليها "فككر".

287
00:24:35,307 --> 00:24:36,725
‫هل يعجبك شغلك؟

288
00:24:38,143 --> 00:24:42,064
‫لدينا بعض من الناس الطيبين
‫وتكون احتمالات "بالنتاين" جيدة.

289
00:24:46,193 --> 00:24:48,278
‫هل تعرفين ان عينيك جميلتان؟

290
00:24:54,868 --> 00:24:56,954
‫هل يعجبك الرجل الذي تعملين معه؟

291
00:24:57,204 --> 00:24:58,789
‫هو على ما يرام.

292
00:25:00,666 --> 00:25:02,042
‫ولكن، هل يعجبك؟

293
00:25:02,542 --> 00:25:07,005
‫هو مضحك وجاد في عمله
‫ومع ذلك فله بعض المشاكل.

294
00:25:07,214 --> 00:25:09,383
‫يمكنني ان اقول ان له
‫بعض المشاكل.

295
00:25:11,134 --> 00:25:14,179
‫يبدو نشاطه وكأنه
‫لا يسير في الاتجاه الصحيح.

296
00:25:14,805 --> 00:25:17,599
‫لما دخلت ورايتكما
‫تقعدان هناك...

297
00:25:17,808 --> 00:25:20,686
‫...لاحظت انه
‫ليس هناك علاقة بينكما...

298
00:25:20,894 --> 00:25:22,271
‫...على الاطلاق.

299
00:25:22,521 --> 00:25:25,732
‫ولما دخلت، كان هناك شيء بيننا.

300
00:25:25,983 --> 00:25:28,652
‫كان هناك ميل بيننا.

301
00:25:28,902 --> 00:25:31,571
‫وهذا ما منحني الحق
‫ان اتحدث اليك.

302
00:25:31,780 --> 00:25:35,534
‫والا، فلم يكن لي الحق
‫ان اتحدث اليك.

303
00:25:35,784 --> 00:25:38,745
‫لما كانت لدي الجرأة
‫ان اتحدث اليك.

304
00:25:39,663 --> 00:25:42,124
‫اما هو، فاحسست انه ليس
‫هناك شيء بينكما.

305
00:25:42,332 --> 00:25:45,419
‫لما دخلت، عرفت انني على حق.
‫احسست بذلك؟

306
00:25:49,006 --> 00:25:51,300
‫لم اكن سآتي الى هنا اذا لم احس.

307
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
‫من اين انت؟

308
00:25:55,470 --> 00:25:56,596
‫من شمال الولاية.

309
00:26:00,684 --> 00:26:02,311
‫ان ذلك الرجل لا يعجبني.

310
00:26:02,519 --> 00:26:05,522
‫أي اظنه غبيا.

311
00:26:07,983 --> 00:26:10,235
‫لا اظنه يحترمك.

312
00:26:11,361 --> 00:26:14,489
‫لا اظنني لقيت احدا
‫مثلك حتى الآن.

313
00:26:25,834 --> 00:26:27,544
‫هل تريدين ان تذهبي...

314
00:26:28,879 --> 00:26:30,547
‫...الى السينما معي؟

315
00:26:31,089 --> 00:26:35,052
‫- يجب ان ارجع الى مكان عملي الآن.
‫- لا اعني الآن. في وقت اخر؟

316
00:26:41,475 --> 00:26:44,019
‫نعم. هل تعرف بما تذكرني؟

317
00:26:44,936 --> 00:26:47,356
‫-بماذا؟
‫-بتلك الاغنية...

318
00:26:48,648 --> 00:26:51,610
‫...ل "كريس كريستوفرسون".

319
00:26:54,237 --> 00:26:57,199
‫-من هو؟
‫-الشاعر.

320
00:26:57,407 --> 00:26:58,950
‫"انه نبي...

321
00:26:59,201 --> 00:27:00,911
‫انه نبي وبياع للمخدرات...

322
00:27:01,119 --> 00:27:05,165
‫...بعضه حقيقة وبعضه خيال
‫تناقض حياتي ".

323
00:27:06,833 --> 00:27:08,251
‫تقولين ذلك عني؟

324
00:27:08,460 --> 00:27:10,170
‫والا، فعمن اتحدث؟

325
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
‫لم ابع المخدرات قط.

326
00:27:13,924 --> 00:27:16,385
‫انه الجزء عن التناقض فقط.

327
00:27:16,635 --> 00:27:18,428
‫انك كذلك.

328
00:27:49,042 --> 00:27:52,838
‫اتصلت ب "بيتسي". قالت
‫انها قد تذهب الى السينما...

329
00:27:53,046 --> 00:27:55,966
‫...بعد العمل غدا
‫انه يوم عطلتي.

330
00:27:56,216 --> 00:28:00,345
‫ترددت في اول الامر ولكنني
‫اتصلت بها مرة اخرى فوافقت.

331
00:28:01,847 --> 00:28:03,515
‫"بيتسي". لا.

332
00:28:03,765 --> 00:28:06,435
‫"بيتسي" من؟
‫لم اسأل عن اسم عائلتها.

333
00:28:06,643 --> 00:28:09,938
‫تبا. يجب ان اتذكر مثل
‫هذه الاشياء.

334
00:28:21,074 --> 00:28:23,785
‫لا تهتم باولئك الذين
‫يتعهدون...

335
00:28:23,994 --> 00:28:26,663
‫...حتى تجيء الاشياء من
‫"كاليفورنيا".

336
00:28:26,913 --> 00:28:29,791
‫اسمع، اظن انه كان
‫يجب ان ننتظر الليموزين.

337
00:28:30,041 --> 00:28:32,002
‫لا ابالي بالتاكسي
‫ولكن يهمني...

338
00:28:32,210 --> 00:28:35,630
‫...الذهاب الى "كاليفورنيا"
‫من غير اعداد جيد.

339
00:28:35,839 --> 00:28:38,049
‫هل انت "تشارلز "بالنتاين"؟
‫المرشح؟

340
00:28:39,843 --> 00:28:41,678
‫نعم، هو انا.

341
00:28:43,054 --> 00:28:47,976
‫اقول لكل واحد يدخل هذا
‫التاكسي ان يصوت لصالحك.

342
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
‫شكرا...

343
00:28:50,729 --> 00:28:51,771
‫ترافيس
‫بيكل

344
00:28:51,980 --> 00:28:53,023
‫...يا "ترافيس".

345
00:28:53,190 --> 00:28:56,026
‫انا متأكد انك ستنجح.
‫كل من اعرفه سيصوت لصالحك.

346
00:28:56,234 --> 00:28:58,653
‫اردت ان اضع ملصقتك
‫في التاكسي...

347
00:28:58,904 --> 00:29:01,781
‫...ولكن قالت الشركة ان ذلك
‫يخالف سياستها.

348
00:29:01,990 --> 00:29:03,617
‫انهم كومة من الاغبياء.

349
00:29:03,825 --> 00:29:06,661
‫انني تعلمت عن امريكا...

350
00:29:06,870 --> 00:29:10,081
‫...من ركوب التاكسيات اكثر
‫من اي ليموزين في الولايات المتحدة.

351
00:29:11,958 --> 00:29:14,794
‫- حقيقة؟
‫- هذا صحيح.

352
00:29:15,295 --> 00:29:17,839
‫- هل يمكنني ان اسألك شيئا؟
‫- نعم.

353
00:29:18,048 --> 00:29:21,218
‫ما الذي يزعجك اكثر من غيره
‫في هذه البلاد؟

354
00:29:22,928 --> 00:29:27,724
‫لا اعرف. لا اتبع الشؤون
‫السياسية عن كثب، يا سيدي.

355
00:29:28,350 --> 00:29:30,435
‫ولكن، يجب ان يكون هناك شيء ما.

356
00:29:30,727 --> 00:29:34,814
‫اذن، مهما كان فيجب ان
‫تنظف هذه المدينة...

357
00:29:35,023 --> 00:29:39,528
‫...لانها مثل بالوعة مفتوحة
‫مليئة بالاوساخ.

358
00:29:39,986 --> 00:29:41,821
‫احيانا اكاد لا احتملها.

359
00:29:42,072 --> 00:29:45,033
‫ومن سيصبح رئيسا يجب ان...

360
00:29:45,742 --> 00:29:47,786
‫...ينظفها حقا. هل تفهم؟

361
00:29:48,036 --> 00:29:51,665
‫احيانا اخرج واشمها فاصاب
‫بوجع الرأس، انها سيئة جدا.

362
00:29:51,873 --> 00:29:54,960
‫ولا ينصرفون، اتفهم؟

363
00:29:55,210 --> 00:29:57,546
‫اظن ان الرئيس يجب عليه...

364
00:29:58,046 --> 00:30:02,551
‫...ان ينظف هذا الوسخ.

365
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
‫اظن انني افهم قصدك، يا "ترافيس".

366
00:30:13,603 --> 00:30:15,438
‫لن يكون هذا سهلا.

367
00:30:15,647 --> 00:30:19,109
‫- يجب ان نجري تغييرات جوهرية.
‫- صحيح.

368
00:30:20,777 --> 00:30:22,529
‫هذا لك. احفظ الفائض.

369
00:30:22,737 --> 00:30:24,030
‫شكرا.

370
00:30:27,534 --> 00:30:29,578
‫- استمتعت بالحديث معك.
‫- أنا كذلك.

371
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
‫انك رجل طيب.
‫اعرف انك ستنتصر.

372
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
‫شكرا.

373
00:30:57,063 --> 00:30:59,482
‫اخرجني من هنا، حسنا؟

374
00:31:02,902 --> 00:31:04,696
‫هيا بك!

375
00:31:05,488 --> 00:31:07,198
‫تعالي، يا حبيبتي.

376
00:31:07,449 --> 00:31:10,035
‫تعالي! لا تفضحيني.

377
00:31:11,786 --> 00:31:13,121
‫هل تريدين ان اضربك؟

378
00:31:13,330 --> 00:31:14,623
‫يا كلبة، اسكتي!

379
00:31:23,798 --> 00:31:25,592
‫لا تثيري أي مشكلة.

380
00:31:26,926 --> 00:31:28,762
‫يا سائق، انس ذلك.

381
00:31:29,179 --> 00:31:30,221
‫اسكتي، يا كلبة!

382
00:32:24,484 --> 00:32:26,403
‫اخرج من هنا!

383
00:33:35,388 --> 00:33:36,765
‫مرحبا.

384
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
‫- هل كان يومك لطيفا؟
‫- ليس بشكل خاص.

385
00:33:41,561 --> 00:33:43,229
‫لدي هدية لك.

386
00:33:47,484 --> 00:33:51,154
‫سنعود بعد قليل الى اسلوب
‫"جين كروبا" المختصر.

387
00:33:59,287 --> 00:34:00,538
‫لماذا فعلت ذلك؟

388
00:34:00,747 --> 00:34:03,666
‫ماذا كنت سافعل مع مالي
‫غير ذلك؟

389
00:34:04,042 --> 00:34:06,169
‫اتمنى لو كنت قد استمعت اليها.

390
00:34:06,753 --> 00:34:09,756
‫اكون قد استمعت،
‫ولكن فونوغرافي معطل.

391
00:34:10,006 --> 00:34:11,216
‫جهاز الستيريو معطل؟

392
00:34:11,466 --> 00:34:13,885
‫كيف تتحمل ذلك؟
‫لا اقدر العيش بدون الموسيقى.

393
00:34:14,135 --> 00:34:17,764
‫لا استمع الى الموسيقى كثيرا
‫ولكنني وددت لو فعلت.

394
00:34:18,014 --> 00:34:20,558
‫اذن لم تستمع الى
‫هذه الاسطوانه بعد.

395
00:34:22,310 --> 00:34:27,065
‫ولكنني ظننت اننا سنستمع
‫اليها بواسطة فونوغرافك.

396
00:34:27,315 --> 00:34:30,985
‫والآن، نرجع الى الوراء 40 سنه
‫ل "تشيك وب".

397
00:34:33,238 --> 00:34:36,449
‫افلام البالغين المثيرة
‫تسلية جريئة

398
00:34:47,210 --> 00:34:48,753
‫انك تمزح.

399
00:34:48,962 --> 00:34:52,257
‫-ماذا؟
‫-هذا هو فيلم وسخ.

400
00:34:52,841 --> 00:34:56,678
‫لا، لا. هذا فيلم يشاهده
‫ازواج كثيرون.

401
00:34:56,886 --> 00:35:00,807
‫- يأتي الى هنا كل انواع الازواج.
‫- هل انت متأكد؟

402
00:35:01,516 --> 00:35:03,726
‫نعم، اشاهدهم دائما.

403
00:35:07,021 --> 00:35:08,106
‫تعالي.

404
00:35:18,116 --> 00:35:21,452
‫كان والدي صارمين جدا

405
00:35:26,499 --> 00:35:27,876
‫قضيب

406
00:35:28,084 --> 00:35:29,085
‫منى

407
00:35:29,252 --> 00:35:31,129
‫بيضة

408
00:35:35,717 --> 00:35:38,720
‫قبل "ماسترس" و"جونسون"
‫دورس في امريكا...

409
00:35:38,928 --> 00:35:41,055
‫...بحث سويدي
‫وضع حجر الاساس

410
00:35:50,565 --> 00:35:52,775
‫- الى اين تذهبين؟
‫- يجب ان اغادر.

411
00:35:53,026 --> 00:35:55,278
‫- لماذا؟
‫- لا اعرف لماذا جئت الى هنا.

412
00:35:55,528 --> 00:35:57,780
‫- لا تعجبني هذه الافلام.
‫- اعني...

413
00:35:58,031 --> 00:36:00,909
‫لم اعرف انك تشعرين
‫كذلك ازاء هذا الفيلم.

414
00:36:01,159 --> 00:36:04,037
‫- لو...
‫- تذهب الى هذه الافلام فقط؟

415
00:36:04,287 --> 00:36:07,248
‫نعم، اعني اجيء و...
‫ليست سيئة لهذا الحد.

416
00:36:07,498 --> 00:36:11,294
‫ان دعوتي الى هنا تشبه
‫دعوة الى السرير.

417
00:36:15,757 --> 00:36:18,134
‫توجد افلام اخرى اقدر
‫ان آخذك اليها.

418
00:36:18,343 --> 00:36:21,638
‫لا اعرف الكثير عنها.
‫ولكن اقدر ان آخذك لاخرى.

419
00:36:22,096 --> 00:36:23,640
‫نختلف عن بعضنا البعض.

420
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
‫- انتظري لحظة.
‫- يجب ان اذهب.

421
00:36:26,643 --> 00:36:27,852
‫يجب ان اذهب الآن.

422
00:36:28,061 --> 00:36:31,689
‫- انتظري لحظة، اريد ان اتحدث.
‫- ولكن يجب ان اذهب.

423
00:36:32,315 --> 00:36:33,399
‫تاكسي!

424
00:36:33,650 --> 00:36:37,904
‫ممكن ان اتحدث معك؟
‫الا تتحدثين معي على الاقل؟

425
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
‫خذي الاسطوانة.

426
00:36:39,530 --> 00:36:41,866
‫- لدي مثلها.
‫- لكن، من فضلك.

427
00:36:42,116 --> 00:36:46,079
‫- اشتريتها من اجلك، يا "بيتسي".
‫- حسنا، الآن عندي اثنتين. فلنذهب.

428
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
‫ايمكنني ان اتصل بك؟

429
00:36:49,207 --> 00:36:51,334
‫يا ربي، عندي سيارة تاكسي.

430
00:36:57,256 --> 00:36:58,800
‫مرحبا، يا "بيتسي".

431
00:36:59,008 --> 00:37:00,718
‫مرحبا، انا "ترافيس".

432
00:37:02,595 --> 00:37:05,556
‫اسمعي، انا آسف عن
‫تلك الليلة.

433
00:37:05,807 --> 00:37:08,851
‫لم اعرف شعورك ازاء هذه الامور.

434
00:37:10,728 --> 00:37:15,733
‫اذن، لم اعرف. لو...
‫كنت قد اخذتك الى مكان آخر.

435
00:37:16,985 --> 00:37:19,070
‫هل حالك احسن او...،

436
00:37:19,988 --> 00:37:23,658
‫ربما اصابك شيء ما، داء معين.

437
00:37:23,908 --> 00:37:26,160
‫قد يحدث ذلك.

438
00:37:30,915 --> 00:37:33,459
‫عملت عملا شاقا، اليس كذلك؟

439
00:37:37,505 --> 00:37:40,800
‫هل تتعشين معي...

440
00:37:41,050 --> 00:37:43,678
‫...خلال الايام القادمة
‫او مثل ذلك؟

441
00:37:46,681 --> 00:37:48,307
‫ما رأيك في فنجان قهوة؟

442
00:37:48,558 --> 00:37:52,645
‫اقدر ان اصل الى المقر
‫ونقدر...

443
00:37:53,521 --> 00:37:55,356
‫حسنا، حسنا.

444
00:37:57,942 --> 00:38:00,570
‫هل تسلمت الزهور وال...؟

445
00:38:02,488 --> 00:38:06,826
‫لم تتسلميها؟
‫ولكنني بعثت زهورا.

446
00:38:13,249 --> 00:38:15,376
‫ايمكنني ان اتصل بك ثانية؟

447
00:38:15,793 --> 00:38:17,879
‫غدا او بعد غد؟

448
00:38:18,504 --> 00:38:21,424
‫لا، سوف...
‫حسنا، نعم، اكيد.

449
00:38:21,716 --> 00:38:23,092
‫سلامات.

450
00:38:25,470 --> 00:38:27,680
‫حاولت ان اتصل بها عدة مرات...

451
00:38:27,930 --> 00:38:31,434
‫ولكن بعد المخابرة الاولى
‫لم ترد على التلفون.

452
00:38:31,893 --> 00:38:34,270
‫بعثت زهورا،
‫ولكن دون حظ.

453
00:38:34,604 --> 00:38:37,106
‫جعلتني رائحة الزهور
‫مريضا اكثر.

454
00:38:37,356 --> 00:38:41,861
‫واشتد الصداع.
‫اظن اني اصبت بسرطان المعدة.

455
00:38:42,487 --> 00:38:44,572
‫لا يجب ان أشكو.

456
00:38:45,073 --> 00:38:47,075
‫انك معافى...

457
00:38:47,950 --> 00:38:50,411
‫انك معافى بمقدار
‫ما تشعر بالعافية.

458
00:38:51,746 --> 00:38:53,122
‫انك...

459
00:38:53,372 --> 00:38:55,041
‫...معافى...

460
00:38:55,291 --> 00:38:56,667
‫...بمقدار ما...

461
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
‫...تشعر...

462
00:38:58,711 --> 00:39:00,046
‫...بالعافية...

463
00:39:10,431 --> 00:39:14,018
‫- لنبتعد عن المشاكل.
‫- لماذا لا تتكلمين معي؟

464
00:39:14,227 --> 00:39:16,687
‫هل تظني اني لا اعرف
‫انك هنا؟

465
00:39:16,938 --> 00:39:18,940
‫هل تظني انني لا اعرف؟

466
00:39:19,148 --> 00:39:20,817
‫- اترك المكان من فضلك.
‫- لا تضع يديك علي!

467
00:39:21,025 --> 00:39:23,194
‫اريد ان تعرفي فقط...

468
00:39:23,402 --> 00:39:26,489
‫من فضلك.
‫لا يلائم هذا المكان لمثل هذا.

469
00:39:27,281 --> 00:39:29,033
‫- لا تضع يديك علي!
‫- اترك المكان فقط.

470
00:39:29,283 --> 00:39:32,578
‫- حسنا، اترك المكان، اذن!
‫- اريد ان اقول لك...

471
00:39:32,829 --> 00:39:35,206
‫...انك في الحجيم!
‫وستموتين في الجحيم!

472
00:39:35,414 --> 00:39:38,167
‫- يوجد شرطي هناك.
‫- انت مثلهم.

473
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
‫اسمع، سأنادي الشرطي.
‫ايها الشرطي!

474
00:39:43,673 --> 00:39:45,091
‫ايها الشرطي!

475
00:39:46,717 --> 00:39:50,054
‫لا تجئ الى هنا
‫لانني ساتصل بالشرطة!

476
00:39:50,972 --> 00:39:55,977
‫انني افهم الآن كم تشبه
‫الآخرين، انها باردة وبعيدة.

477
00:39:56,185 --> 00:39:57,854
‫كثيرون هم كذلك.

478
00:39:58,062 --> 00:40:01,357
‫والنساء بالتأكيد.
‫انهن مثل النقابة.

479
00:40:02,650 --> 00:40:04,110
‫يا سائق التاكسي!

480
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
‫قف في جانب الطريق.
‫هنا بالضبط.

481
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
‫لا، لا تفعل هذا.

482
00:40:20,042 --> 00:40:22,461
‫العداد الملعون.
‫ماذا تفعل؟

483
00:40:22,962 --> 00:40:24,839
‫ماذا تفعل بالعداد؟

484
00:40:25,047 --> 00:40:28,217
‫هل قلت لك ان تفعل
‫ذلك بالعداد؟

485
00:40:28,426 --> 00:40:32,346
‫ارجع العداد.
‫لا تهمني اجرة السفر.

486
00:40:32,555 --> 00:40:36,184
‫لا اخرج.
‫اجعل العداد يعمل.

487
00:40:36,350 --> 00:40:37,393
‫نزله.

488
00:40:38,686 --> 00:40:39,729
‫هذا حسن.

489
00:40:39,979 --> 00:40:41,772
‫نزله!

490
00:40:43,524 --> 00:40:44,901
‫هذا حسن.

491
00:40:45,776 --> 00:40:48,279
‫ماذا تكتب؟
‫لا تكتب!

492
00:40:48,487 --> 00:40:49,989
‫اترك هذا الشيء.
‫اقعد فقط.

493
00:40:53,492 --> 00:40:56,579
‫لم اقل لك ان تكتب.
‫قلت فقط "قف".

494
00:40:56,871 --> 00:40:59,290
‫قف في جانب الطريق واقعد.

495
00:41:01,375 --> 00:41:02,877
‫سنقعد.

496
00:41:15,389 --> 00:41:17,475
‫275-
‫اجرة

497
00:41:21,562 --> 00:41:25,566
‫يا سائق، هل ترى الضوء
‫هناك في الشباك؟

498
00:41:27,026 --> 00:41:29,403
‫الضوء؟
‫الشباك في الطابق الثاني.

499
00:41:32,740 --> 00:41:35,993
‫ذلك الشباك الاقرب من
‫طرف المبنى.

500
00:41:37,119 --> 00:41:40,581
‫الضوء في الشباك الطابق الثاني.

501
00:41:42,250 --> 00:41:43,960
‫هل انت اعمى؟

502
00:41:44,168 --> 00:41:45,795
‫هل ترى الضوء؟

503
00:41:47,505 --> 00:41:49,548
‫نعم، تراه. حسنا.

504
00:41:51,717 --> 00:41:52,843
‫هل ترى المرأة؟

505
00:41:55,471 --> 00:41:58,182
‫هل ترى المرأة في الشباك؟

506
00:42:00,226 --> 00:42:01,269
‫-نعم.

507
00:42:01,435 --> 00:42:06,440
‫-اريدك ان ترى تلك المرأة
‫لانها زوجتي.

508
00:42:08,985 --> 00:42:10,820
‫ولكن ليست تلك شقتي.

509
00:42:13,781 --> 00:42:16,450
‫انها ليست شقتي.
‫هل تعرف من يسكن هناك؟

510
00:42:17,451 --> 00:42:21,038
‫لا تعرف.
‫ولكن هل تعرف من يسكن هناك؟

511
00:42:22,373 --> 00:42:23,958
‫رجل اسود يسكن هناك.

512
00:42:24,166 --> 00:42:26,043
‫هل يعجبك ذلك؟

513
00:42:33,217 --> 00:42:35,219
‫وساقتلها.

514
00:42:37,555 --> 00:42:40,308
‫ليس هناك مفر.
‫سأقتلها.

515
00:42:40,516 --> 00:42:42,518
‫ما هو رأيك في ذلك؟

516
00:42:44,270 --> 00:42:46,480
‫سألتك "ما هو رأيك في ذلك؟"

517
00:42:46,981 --> 00:42:48,399
‫لا تجاوب.

518
00:42:48,774 --> 00:42:50,860
‫لا يجب ان تجاوب على كل شيء.

519
00:42:54,989 --> 00:42:57,783
‫سأقتلها بمسدس 44 "ماغنوم".

520
00:42:58,659 --> 00:43:02,538
‫عندي مسدس 44 "ماغنوم".
‫سأقتلها بهذا المسدس.

521
00:43:03,039 --> 00:43:06,751
‫هل رأيت قط ماذا يمكن لمسدس
‫44 "ماغنوم" ان يفعل بوجه امرأة.

522
00:43:07,001 --> 00:43:10,671
‫سيهدمه. سيفجره اربا اربا.

523
00:43:10,921 --> 00:43:13,174
‫هذا ما يمكنه ان يفعل بوجه.

524
00:43:13,507 --> 00:43:16,635
‫هل رأيت قط ما يمكنه
‫ان يفعل بفرج المرأة.

525
00:43:18,054 --> 00:43:21,724
‫يجب ان ترى ماذا يمكن لمسدس
‫"ماغنوم" ان يفعل بفرج المرأة.

526
00:43:28,898 --> 00:43:30,024
‫ما هذا؟

527
00:43:30,274 --> 00:43:33,194
‫اعرف انك تظن انني، تعرف...

528
00:43:33,402 --> 00:43:37,156
‫انك تظن انني مجنون او ما يشبه.

529
00:43:38,032 --> 00:43:40,534
‫صحيح؟ الا تظن انني مجنون؟

530
00:43:44,705 --> 00:43:48,209
‫انك تظن انني مجنون، صحيح؟

531
00:43:55,174 --> 00:43:56,759
‫هل تظن انني مجنون؟

532
00:44:00,346 --> 00:44:03,474
‫لا يجب ان تجاوب.
‫انني ادفع اجرة السفر.

533
00:44:03,682 --> 00:44:05,059
‫مقهى بلمور

534
00:44:05,267 --> 00:44:07,395
‫اخذت هذا القزم.

535
00:44:07,645 --> 00:44:10,147
‫كان لباسه انيقا جدا
‫بدلة ايطالية...

536
00:44:10,398 --> 00:44:12,817
‫...جميل، مع شقراء جميلة.

537
00:44:13,067 --> 00:44:15,569
‫- سيدة قزم؟
‫- لا، ان الرجل قزم.

538
00:44:15,778 --> 00:44:18,072
‫- الشقراء كانت سيدة.
‫- فهمت.

539
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
‫ان الاقزام مضحكون.

540
00:44:21,575 --> 00:44:23,661
‫احيانا يعجبني ان آخذ قزما.

541
00:44:23,869 --> 00:44:26,664
‫دائما يريدون ان يجلسوا
‫في المقعد الامامي.

542
00:44:28,374 --> 00:44:32,169
‫بعدئذ اخذت هذين اللوطيين
‫كانا يذهبان الى جنوب المدينة.

543
00:44:34,296 --> 00:44:38,509
‫كانا يلبسان قميصي "راينستون".
‫وبدآ يناقشان ويصيحان.

544
00:44:38,759 --> 00:44:41,720
‫قال احدهما "يا كلبة"
‫وبدأ يضربه.

545
00:44:41,929 --> 00:44:44,432
‫قلت "لا يهمني ما تفعلانه
‫في خلوة...

546
00:44:44,682 --> 00:44:47,017
‫...منزلكما، وراء ابواب مغلقة".

547
00:44:47,226 --> 00:44:48,936
‫هذه هي بلاد حرة.

548
00:44:49,186 --> 00:44:53,732
‫لكم حق البحث عن السعادة.
‫فانكما بالغين موافقين على ذلك.

549
00:44:53,983 --> 00:44:58,737
‫ولكن، في التاكسي الخاص بي
‫لا تكسرا الرؤوس.

550
00:44:58,988 --> 00:45:01,949
‫- افعل ما تريد.
‫- قل لهما يذهبا ل "كاليفورنيا".

551
00:45:02,158 --> 00:45:06,829
‫في "كاليفورنيا" لما ينفصل لوطيان
‫يجب ان يدفع احدهما نفقة للآخر.

552
00:45:08,664 --> 00:45:13,043
‫لا بأس. انهم متقدمون هناك...
‫"كاليفورنيا".

553
00:45:13,252 --> 00:45:15,171
‫وقلت لهما ان يخرجا.

554
00:45:15,379 --> 00:45:18,007
‫رأيت مرة شرطيا يطارد
‫رجلا ذا رجل واحدة.

555
00:45:18,257 --> 00:45:21,343
‫- كان يستعين بعكازتين.
‫- الشرطي؟

556
00:45:21,552 --> 00:45:25,139
‫لا، الرجل الذي كان مطارداً.
‫الشرطة الملاعين، يطاردون كل شيء.

557
00:45:26,182 --> 00:45:28,517
‫هل لديك الخمسة التي تدين لي بها؟

558
00:45:30,227 --> 00:45:33,939
‫انك ذو مال وافر.

559
00:45:34,523 --> 00:45:38,819
‫لكنت مفلسا لو لم اعثر على بعض
‫الناس من "اوهايو" في " كنيدي".

560
00:45:39,028 --> 00:45:43,157
‫اخذتهم الى "منهاتن" في طريق
‫"لونغ بيتش"، واعطوني بقشيشا 5 .

561
00:45:43,407 --> 00:45:45,409
‫كيف الحركة؟

562
00:45:45,659 --> 00:45:47,203
‫بطيئة جدا.

563
00:45:48,496 --> 00:45:49,788
‫ساذهب.

564
00:45:50,873 --> 00:45:52,333
‫يا "ويز" انتظر.

565
00:45:53,209 --> 00:45:56,587
‫- هل يمكنني ان اكلمك لحظة؟
‫- سلامات، يا قاتل.

566
00:46:17,608 --> 00:46:19,109
‫انهم لك!

567
00:46:19,360 --> 00:46:21,695
‫يا هذا، لا تضرب هذا الرجل!

568
00:46:23,447 --> 00:46:25,991
‫من الافضل ان تخرج من هنا، يا ولد!

569
00:46:31,872 --> 00:46:35,042
‫اعرف انك وانا لم نتحدث كثيرا.

570
00:46:35,751 --> 00:46:37,711
‫ولكنك كنت هنا، اذن...

571
00:46:37,920 --> 00:46:40,422
‫احكي، لهذا السبب يسمونني
‫"الساحر".

572
00:46:40,631 --> 00:46:41,924
‫عندي...

573
00:46:42,716 --> 00:46:44,843
‫انه عندي...

574
00:46:46,804 --> 00:46:48,097
‫امور احبطتك؟

575
00:46:48,889 --> 00:46:51,350
‫نعم، يحدث ذلك لاحسن الناس.

576
00:46:52,434 --> 00:46:55,062
‫نعم، احبطتني حقا...

577
00:47:00,734 --> 00:47:02,152
‫اريد ان اخرج فقط...

578
00:47:02,361 --> 00:47:06,532
‫واعمل شيئا حقيقيا.

579
00:47:08,576 --> 00:47:10,494
‫حياة التاكسي، تعني؟

580
00:47:14,331 --> 00:47:16,125
‫لا، انه...

581
00:47:17,376 --> 00:47:18,627
‫لا اعرف.

582
00:47:20,963 --> 00:47:23,007
‫اريد ان اخرج فقط...

583
00:47:26,802 --> 00:47:28,262
‫اريد حقا ان...

584
00:47:28,596 --> 00:47:31,557
‫عندي افكار سيئة في رأسي.

585
00:47:33,601 --> 00:47:35,811
‫انظر الى ذلك هكذا.

586
00:47:38,647 --> 00:47:40,941
‫رجل يتخذ عملا.

587
00:47:41,442 --> 00:47:43,068
‫وهذا العمل...

588
00:47:45,195 --> 00:47:47,615
‫...تعرف، يصبح ليكون هو نفسه.

589
00:47:47,906 --> 00:47:49,700
‫تعرف، مثل...

590
00:47:51,285 --> 00:47:53,871
‫تعمل شيئا.
‫وهذا الشيء هو انت.

591
00:47:55,164 --> 00:47:58,917
‫انني سائق تاكسي منذ 17 عاما.
‫عشر سنوات ليلا.

592
00:47:59,168 --> 00:48:02,004
‫وحتى الآن لا أملك سيارة تاكسي.
‫تعرف لماذا؟

593
00:48:02,796 --> 00:48:06,967
‫لاني لا اريد.
‫يجب ان يكون هذا ما اريده.

594
00:48:07,176 --> 00:48:10,346
‫ان اعمل في الليل واسوق سيارة تاكسي
‫تابعة لشخص آخر.

595
00:48:10,554 --> 00:48:12,222
‫هل تفهم؟

596
00:48:13,349 --> 00:48:16,226
‫تتخذ عملا، وتصبح انت ذلك العمل.

597
00:48:16,435 --> 00:48:19,980
‫يسكن احدهم في "بروكلين"
‫ويسكن الآخر في "ساتون بليس".

598
00:48:20,189 --> 00:48:22,691
‫تصبح محاميا، والآخر طبيب.

599
00:48:22,941 --> 00:48:26,028
‫يموت احدهم ويشفى الاخر...

600
00:48:26,320 --> 00:48:28,030
‫...وناس يولدون.

601
00:48:28,238 --> 00:48:30,366
‫احسدك، لشبابك.

602
00:48:31,492 --> 00:48:34,995
‫اخرج وضاجع. كن سكران
‫اعمل شيئا مهما كان.

603
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
‫لا خيار امامك، على كل، كلنا في الزبل.

604
00:48:42,419 --> 00:48:44,546
‫تقريبا، هل تعرف؟

605
00:48:48,467 --> 00:48:52,471
‫لا اعرف. انه من احمق
‫ما سمعته قط.

606
00:48:54,348 --> 00:48:58,769
‫ليس كلام "برتراند راسل" ولكن
‫ماذا تريد؟ اني سائق تاكسي.

607
00:48:59,019 --> 00:49:01,855
‫لا اعرف عما تتحدث.

608
00:49:02,064 --> 00:49:04,358
‫ربما لا اعرف ايضا.

609
00:49:05,567 --> 00:49:10,239
‫لا تقلق كثيرا. اهدأ، يا ولد
‫ستكون على ما يرام.

610
00:49:10,489 --> 00:49:13,367
‫اعرف. رأيت كثيرا من الناس...

611
00:49:14,243 --> 00:49:15,619
‫...واعرف.

612
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
‫حسنا. شكرا، يا رجل.

613
00:49:24,378 --> 00:49:27,297
‫نعم، تعرف، انك على ما يرام.

614
00:49:45,315 --> 00:49:49,778
‫ما رأيك في احتمالات خصمك
‫في الانتخابات التمهيدية القادمة؟

615
00:49:49,987 --> 00:49:51,572
‫السيد "غودمان" رجل حسن.

616
00:49:51,780 --> 00:49:55,117
‫افضله بالتأكيد، اذا
‫وصل الامر لهذا الحد، على...

617
00:49:55,451 --> 00:49:57,911
‫خصمنا من الحزب الآخر.

618
00:49:58,120 --> 00:50:01,749
‫اظن ان خططي محددة احسن
‫من خططه.

619
00:50:01,999 --> 00:50:05,669
‫انها اكثر براعة ولدي احتمال
‫احسن في الفوز.

620
00:50:05,919 --> 00:50:08,714
‫ولكنه امر اكاديمي فانه لن
‫ينتصر. انا سأنتصر.

621
00:50:08,964 --> 00:50:10,674
‫افهم.

622
00:50:11,425 --> 00:50:14,261
‫لدي سؤال آخر.

623
00:50:14,511 --> 00:50:16,722
‫ما رأيك في حملتك الانتخابية؟

624
00:50:16,972 --> 00:50:20,100
‫عندما عرضنا شعارنا
‫"اننا نحن الناس"...

625
00:50:20,350 --> 00:50:22,603
‫...عندما قلت
‫"دعوا الناس يحكمون"...

626
00:50:23,353 --> 00:50:25,689
‫...شعرت انني كنت اكثر
‫تفاؤلا مما ينبغي.

627
00:50:25,939 --> 00:50:29,485
‫ينبغي ان اقول لكم انه الآن
‫انني اكثر تفاؤلا مما كنت قبلا.

628
00:50:29,735 --> 00:50:33,614
‫يرتفع الناس الى مستوى المطالب
‫التي وجهتها اليهم.

629
00:50:33,822 --> 00:50:36,283
‫يبدأ الناس حكمهم.

630
00:50:36,492 --> 00:50:39,119
‫اشعر ان ذلك يشبه موجة كبيرة.
‫اعرف ذلك...

631
00:50:39,328 --> 00:50:43,248
‫...وسيستمر خلال الانتخابات التمهيدية
‫وفي ميامي.

632
00:50:43,499 --> 00:50:45,250
‫واعرف انه سيكبر...

633
00:50:45,459 --> 00:50:48,170
‫...ويصبح موجة لم يسبق لها مثيل
‫في شهر نوفمبر القادم.

634
00:51:14,863 --> 00:51:15,989
‫خارج الخدمة

635
00:52:14,423 --> 00:52:16,675
‫تلك الكلبة!
‫سأفجر مخها!

636
00:52:16,884 --> 00:52:21,054
‫سأقتلها، لعنها الله!
‫ساضع يدي عليها وسأقتلها!

637
00:52:21,263 --> 00:52:22,556
‫اطلق النار، لعنة الله!

638
00:52:28,312 --> 00:52:29,771
‫مرحبا يا "سبورت".

639
00:52:32,316 --> 00:52:35,402
‫- ان ذلك الرجل يتبعنا.
‫- لا تنظري اليه.

640
00:52:51,627 --> 00:52:53,128
‫مرحبا يا شباب.

641
00:52:55,964 --> 00:52:57,799
‫اتريدان ان تمشيا معنا؟

642
00:53:10,729 --> 00:53:14,316
‫تبعتني الوحدة كل حياتي
‫في كل مكان.

643
00:53:14,691 --> 00:53:17,110
‫في البارات، في السيارات...

644
00:53:17,486 --> 00:53:19,988
‫...في الارصفة، والحوانيت،
‫في كل مكان.

645
00:53:21,114 --> 00:53:22,532
‫لا مفر.

646
00:53:23,200 --> 00:53:25,452
‫انني رجل يعاني من الوحدة.

647
00:53:29,498 --> 00:53:31,124
‫8 في شهر يونيو.

648
00:53:31,625 --> 00:53:34,044
‫تغيرت حياتي مرة اخرى.

649
00:53:34,294 --> 00:53:37,756
‫تمضي الايام بشكل روتيني،
‫واحدا تلو الاخر...

650
00:53:37,965 --> 00:53:40,509
‫...وكل يوم يشبه الاخر.

651
00:53:40,759 --> 00:53:43,220
‫سلسلة طويلة متواصلة.

652
00:53:43,428 --> 00:53:45,263
‫وفجأة...

653
00:53:45,514 --> 00:53:47,557
‫...يوجد تغيير.

654
00:54:02,239 --> 00:54:05,075
‫هذا هو "ايزي اندي".
‫انه بائع متجول.

655
00:54:05,283 --> 00:54:07,369
‫كيف حالك، يا "ترافيس"؟

656
00:54:30,058 --> 00:54:32,811
‫- الك 44 ماغنوم؟
‫- انه سلاح غال.

657
00:54:33,020 --> 00:54:35,063
‫عندي مال.

658
00:54:35,272 --> 00:54:36,982
‫انه حيوان حقيقي.

659
00:54:38,025 --> 00:54:41,778
‫يمكنك وقف سيارة على مسافة 100 متر
‫بطلقة واحدة عبر المحرك.

660
00:54:53,040 --> 00:54:54,499
‫هذا هو.

661
00:54:54,958 --> 00:54:57,544
‫انه سلاح استثنائي مطلوب.

662
00:55:01,923 --> 00:55:03,258
‫انظر ذلك.

663
00:55:04,885 --> 00:55:06,595
‫انه جميل.

664
00:55:11,391 --> 00:55:14,811
‫اقدر ان ابيع هذا المسدس
‫لاناس متوحشين في "هارلم" ب 500 .

665
00:55:15,771 --> 00:55:19,107
‫ولكنني ابيع البضائع رفيعة المستوى
‫للناس الملائمين.

666
00:55:20,317 --> 00:55:21,610
‫ما رأيك في هذا؟

667
00:55:22,527 --> 00:55:24,988
‫ربما يكون ذلك اكبر
‫مما يجب لاغراض عملية.

668
00:55:25,322 --> 00:55:27,449
‫ولكن، لك، اوصي ب...

669
00:55:28,575 --> 00:55:29,659
‫...38 قصير الآنف.

670
00:55:31,745 --> 00:55:33,080
‫انظر الى هذا.

671
00:55:35,457 --> 00:55:37,751
‫هذا مسدس صغير وجميل.

672
00:55:37,918 --> 00:55:42,798
‫انه مطلي بالنيكل، قصير الآنف
‫مسدس رسمي اصلا.

673
00:55:43,048 --> 00:55:45,258
‫يوقف كل شيء يتحرك.

674
00:55:45,425 --> 00:55:48,845
‫ال "ماغنوم" يستعمل في افريقيا
‫لقتل الفيلة.

675
00:55:49,012 --> 00:55:50,097
‫ذلك ال 38...

676
00:55:50,472 --> 00:55:52,265
‫...انه مسدس مضحك.

677
00:55:57,354 --> 00:55:59,606
‫ان بعض تلك المسدسات
‫هي مثل الالعوبات.

678
00:55:59,815 --> 00:56:02,943
‫ذلك ال38، يمكنك ان تخرج وتطرق
‫به المسامير طوال النهار...

679
00:56:03,151 --> 00:56:06,446
‫...وترجع وتصيب قلب
‫الهدف كل مرة.

680
00:56:06,863 --> 00:56:10,617
‫له تأثير حسن حقا وردة
‫لا بأس بها.

681
00:56:13,286 --> 00:56:15,038
‫هل يعنيك السلاح الاوتوماتيكي؟

682
00:56:15,914 --> 00:56:19,376
‫انه "كولت" 25 اوتوماتيكي.
‫انه مسدس صغير وجميل.

683
00:56:19,584 --> 00:56:20,794
‫انه مسدس جميل.

684
00:56:21,002 --> 00:56:23,588
‫يحوي على 6 عيارات في المخزن
‫وعلى عيار واحد في الماسورة.

685
00:56:23,797 --> 00:56:25,882
‫اذا كنت احمق الى حد
‫وضع واحد هناك.

686
00:56:27,384 --> 00:56:29,803
‫ها هو.
‫انظر الى ذلك.

687
00:56:30,011 --> 00:56:31,513
‫380 "والثر".

688
00:56:31,805 --> 00:56:33,974
‫يحوي على 8 عيارات في المخزن.

689
00:56:35,225 --> 00:56:37,102
‫هذا مسدس جميل.

690
00:56:37,352 --> 00:56:39,813
‫هذا مسدس صغير وجميل.
‫انظر الى ذلك.

691
00:56:43,233 --> 00:56:47,529
‫خلال الحرب العالمية الثانية
‫استعملوه بدل ال ب 38.

692
00:56:48,321 --> 00:56:50,574
‫وزع على الضباط فقط.

693
00:56:56,329 --> 00:56:58,373
‫اليس لطيفا صغيرا؟

694
00:57:07,382 --> 00:57:10,135
‫- ما هو سعر الجميع؟
‫- كلها معا؟

695
00:57:10,343 --> 00:57:14,431
‫المجنون فقط يحمل تلك الاسلحة
‫في الشوارع مثل ذلك.

696
00:57:15,515 --> 00:57:19,019
‫هذا هو قراب جميل للمسدس
‫صنع في المكسيك.

697
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
‫اربعين دولارا.

698
00:57:21,855 --> 00:57:25,025
‫ال "ماغنوم" ب 350
‫ال 38. ب 250...

699
00:57:25,233 --> 00:57:28,653
‫...ال 25 ب 125
‫ال 380 ب 150.

700
00:57:29,029 --> 00:57:32,073
‫خذها وانتظر هنا.
‫سأنزل معك.

701
00:57:32,991 --> 00:57:35,952
‫ما رأيك في الحشيش
‫او الهيروين او الكوكايين؟

702
00:57:36,161 --> 00:57:40,123
‫او الأنواع الاخرى من المخدرات؟

703
00:57:40,373 --> 00:57:43,877
‫- وغيرها؟
‫- لا يعنيني ذلك.

704
00:57:44,085 --> 00:57:46,755
‫بوسعي ان احصل على
‫انواع اخرى.

705
00:57:47,005 --> 00:57:49,382
‫وما رأيك في كاديلاك؟
‫كاديلاك جديدة...

706
00:57:49,716 --> 00:57:51,426
‫...مع مقعد طويل وردي.

707
00:58:00,060 --> 00:58:01,561
‫29 في شهر يونيو.

708
00:58:02,646 --> 00:58:05,941
‫يجب ان اقوي بدني.
‫ان الجلوس المتواصل هدم جسدي.

709
00:58:06,149 --> 00:58:08,276
‫اسأت استعماله اكثر مما يجب
‫لمدة اطول مما يجب.

710
00:58:08,526 --> 00:58:10,946
‫ومن الآن فصاعدا ساعمل
‫50 تمرينا كل صباح.

711
00:58:11,613 --> 00:58:14,282
‫50 تمرينا.
‫وانتهى امر الحبات.

712
00:58:14,532 --> 00:58:18,662
‫لن آكل الطعام السيئ
‫انتهى امر مبيدات جسدي.

713
00:58:19,246 --> 00:58:22,958
‫سيكون هناك تنظيم كلي.
‫فكل عضلة يجب ان تكون متراصة.

714
00:58:40,016 --> 00:58:42,686
‫شاهد ضخامة ذلك.
‫أي نعم.

715
00:58:45,230 --> 00:58:47,440
‫انه يبدو رائعا.

716
00:58:52,821 --> 00:58:57,242
‫يصبح اكثر صلابة
‫وينبض الآن.

717
00:58:58,785 --> 00:59:02,789
‫نشأت الفكرة في مخي
‫منذ مدة.

718
00:59:03,665 --> 00:59:05,125
‫قوة حقيقية.

719
00:59:05,333 --> 00:59:09,963
‫لا يقدر كل رجال الملك
‫ان يعيدوها من جديد.

720
01:01:10,500 --> 01:01:14,421
‫- اين نأخذ المزيد؟
‫- اين تظن؟ في المقر.

721
01:01:14,629 --> 01:01:16,798
‫كل ذلك الطريق عودة اليه؟

722
01:01:17,006 --> 01:01:18,216
‫- هيا.
‫- ستعمل.

723
01:01:18,466 --> 01:01:21,136
‫- لعله مكبر الصوت.
‫- رددتها 100 مرة.

724
01:01:21,386 --> 01:01:23,638
‫- هل قمت بذلك من قبل؟
‫- نعم، لا تقلق.

725
01:01:23,888 --> 01:01:26,766
‫- متى كانت المرة الاخيرة؟
‫- لم اقم بذلك قط.

726
01:01:29,853 --> 01:01:30,895
‫ماذا؟

727
01:01:32,647 --> 01:01:34,649
‫تعالي، تعالي.

728
01:02:32,665 --> 01:02:35,335
‫انك من الشرطة السرية،
‫اليس كذلك؟

729
01:02:37,504 --> 01:02:39,506
‫انتظر السناتور.

730
01:02:40,381 --> 01:02:42,675
‫تنتظر السناتور؟

731
01:02:46,471 --> 01:02:48,723
‫انه جواب حسن جدا.

732
01:02:48,973 --> 01:02:51,184
‫تبا!

733
01:02:52,060 --> 01:02:54,312
‫انتظر لتطلع الشمس.

734
01:02:56,231 --> 01:02:59,943
‫لا، ان سبب سؤالي اذا
‫كنت من الشرطة السرية...

735
01:03:00,193 --> 01:03:01,736
‫لن اقول شيئا...

736
01:03:01,986 --> 01:03:03,488
‫لانه...

737
01:03:07,450 --> 01:03:09,786
‫رأيت هناك بعض الناس
‫الذين يبدون مشبوهين.

738
01:03:10,036 --> 01:03:12,205
‫- حقا؟
‫- كانوا هناك بالضبط.

739
01:03:17,710 --> 01:03:19,963
‫كانوا هنا قبل لحظة.

740
01:03:23,341 --> 01:03:25,468
‫كانوا...

741
01:03:25,718 --> 01:03:27,262
‫مشبوهين جدا.

742
01:03:30,765 --> 01:03:33,059
‫الى اين ذهبوا؟

743
01:03:33,309 --> 01:03:36,062
‫هل يكون صعب الانضمام
‫الى الشرطة السرية؟

744
01:03:36,229 --> 01:03:37,272
‫لماذا تسأل؟

745
01:03:37,480 --> 01:03:40,441
‫يعنيني ذلك. اظن
‫نفسي جيدا بمثل هذا.

746
01:03:40,733 --> 01:03:42,485
‫انني شديد الانتباه.

747
01:03:42,735 --> 01:03:45,405
‫كنت في وحدة مشاة البحرية.

748
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
‫اتعامل مع الجماهير بصورة حسنة.

749
01:03:50,076 --> 01:03:53,580
‫لاحظت ذلك الدبوس الصغير.
‫انها اشارة، اليس كذلك؟

750
01:03:53,830 --> 01:03:54,872
‫ربما...

751
01:03:55,039 --> 01:03:59,168
‫اشارة. اشارة سرية
‫للشرطة السرية.

752
01:04:02,589 --> 01:04:04,591
‫أي نوع من السلاح تحملون؟

753
01:04:04,841 --> 01:04:09,846
‫38؟ 45؟ 357 "ماغنوم"؟
‫ربما شيء اكبر، ربما؟

754
01:04:10,096 --> 01:04:14,809
‫اسمع، اذا كنت معنيا حقا.
‫واذا اعطيتني اسمك وعنوانك...

755
01:04:15,059 --> 01:04:18,563
‫...سنبعث اليك كل المعلومات
‫عن عملية الانضمام. حسنا؟

756
01:04:21,149 --> 01:04:23,776
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

757
01:04:24,402 --> 01:04:25,862
‫لماذا لا؟

758
01:04:29,449 --> 01:04:31,284
‫اسمي "هنري"...

759
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
‫..."كرينكل". ك-ر-ي-ن-ك-ل.

760
01:04:38,875 --> 01:04:42,962
‫شارع "هوبر" 154.

761
01:04:43,212 --> 01:04:45,048
‫"هوبر"؟

762
01:04:47,550 --> 01:04:50,303
‫مثل الارنب. يقفز...

763
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
‫"فير لاون" "نيوجيرزي".

764
01:04:58,061 --> 01:04:59,145
‫هل يوجد رقم بريدي؟

765
01:04:59,395 --> 01:05:02,357
‫6-1-0-4-5-2.

766
01:05:04,942 --> 01:05:08,363
‫انها ستة ارقام. 1-6...

767
01:05:09,489 --> 01:05:12,158
‫اذن 6-1-0-4-5.

768
01:05:15,119 --> 01:05:18,122
‫فكرت في رقم هاتفي.

769
01:05:18,373 --> 01:05:19,457
‫اذن، اخذت التفاصيل كلها.

770
01:05:19,666 --> 01:05:22,418
‫يا "هنري" سنبعث كل المواد اليك.

771
01:05:22,669 --> 01:05:26,130
‫شكرا، انه رائعا.
‫شكرا. ربي.

772
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
‫- انتبه اليوم.
‫- حسنا. سافعل.

773
01:05:28,383 --> 01:05:32,595
‫يجب ان تنتبه في مكان
‫مثل هذا. سلامات.

774
01:06:10,007 --> 01:06:13,261
‫اسرع منك. يا مجنون.

775
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
‫رأيتك تجيء، يا ملعون.

776
01:06:16,389 --> 01:06:18,057
‫تبا!

777
01:06:21,477 --> 01:06:24,397
‫انا واقف هنا.
‫تحرك.

778
01:06:24,605 --> 01:06:26,274
‫تحرك.

779
01:06:26,691 --> 01:06:28,401
‫انه دورك.

780
01:06:31,446 --> 01:06:33,656
‫لا تحاول، يا ملعون.

781
01:06:40,204 --> 01:06:41,998
‫هل تتحدث معي؟

782
01:06:43,958 --> 01:06:46,169
‫هل تتحدث معي؟

783
01:06:47,962 --> 01:06:49,922
‫هل تتحدث معي؟

784
01:06:52,175 --> 01:06:55,553
‫اذن مع من تتحدث؟
‫هل تتحدث معي؟

785
01:06:56,053 --> 01:06:58,055
‫انني الوحيد هنا.

786
01:06:59,807 --> 01:07:03,269
‫مع من تظن انك تتحدث؟

787
01:07:03,561 --> 01:07:05,146
‫نعم؟

788
01:07:16,240 --> 01:07:18,618
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

789
01:07:18,826 --> 01:07:21,370
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل ذلك.

790
01:07:21,621 --> 01:07:23,748
‫لا يسمح...

791
01:07:23,998 --> 01:07:26,834
‫اسمعوا، يا ملاعين، يا مجانين.

792
01:07:27,084 --> 01:07:30,505
‫ها هنا يوجد رجل
‫لم يعد يتحمل.

793
01:07:30,755 --> 01:07:32,799
‫وقد وقف ضد حثالة المجتمع...

794
01:07:33,007 --> 01:07:35,468
‫...الكلاب، الوسخ.

795
01:07:35,676 --> 01:07:38,638
‫ها هنا يوجد رجل وقف ضدها.

796
01:07:39,472 --> 01:07:40,473
‫ها هنا...

797
01:07:45,478 --> 01:07:46,979
‫انك ميت.

798
01:08:13,840 --> 01:08:16,092
‫كيف الاحوال؟ يا "ترافيس".

799
01:08:16,342 --> 01:08:18,761
‫كيف الاحوال؟ يا "ميليو".

800
01:08:28,396 --> 01:08:29,438
‫نعم؟

801
01:08:29,689 --> 01:08:33,776
‫اسكت واعطني المال.
‫اسرع!

802
01:08:34,026 --> 01:08:36,821
‫- اسرع. اعطني المال.
‫- لا تطلق النار.

803
01:08:37,029 --> 01:08:39,240
‫اسرع. اسرع!

804
01:08:39,448 --> 01:08:41,909
‫اعطني اياه. اعطني المال.

805
01:08:42,118 --> 01:08:44,036
‫- هذا هو؟
‫- هذا هو.

806
01:08:44,245 --> 01:08:46,205
‫ليس لدي المزيد من المال، يا رجل.

807
01:08:46,414 --> 01:08:48,207
‫- هذا كل ما لدي!
‫- بل لديك المزيد.

808
01:08:48,457 --> 01:08:51,586
‫- اقول، ليس لدي مزيد من المال!
‫- فتش في جرابك.

809
01:08:51,794 --> 01:08:53,588
‫اعطني كل المال.

810
01:08:59,385 --> 01:09:01,596
‫- هل اصبته؟
‫- نعم اصبته.

811
01:09:06,309 --> 01:09:08,561
‫تبا!

812
01:09:10,563 --> 01:09:13,316
‫- هل هو ميت؟
‫- لا اعرف. تتحرك عيناه.

813
01:09:19,405 --> 01:09:22,700
‫ليست لدي رخصة.
‫لا اعرف ماذا سأفعل.

814
01:09:27,747 --> 01:09:29,206
‫لا تقلق. انا ساهتم بذلك.

815
01:09:29,373 --> 01:09:30,416
‫هل يمكنني. ان ادفع لك؟

816
01:09:31,125 --> 01:09:32,418
‫فقط اخرج من هنا.

817
01:09:32,668 --> 01:09:35,171
‫لايا رجل انا سأهتم بذلك. اذهب.

818
01:09:38,925 --> 01:09:41,844
‫انه الخامس هذه السنة!

819
01:11:27,533 --> 01:11:30,119
‫وولت ويتمان، الشاعر
‫الامريكي الكبير...

820
01:11:30,369 --> 01:11:32,371
‫...تحدث نيابة عن جميعنا
‫لما قال...

821
01:11:32,663 --> 01:11:35,374
‫...انا الرجل. عانيت.

822
01:11:35,541 --> 01:11:38,753
‫كنت هناك."
‫اليوم اقول لكم...

823
01:11:39,003 --> 01:11:42,381
‫...اننا الناس. عانينا.

824
01:11:42,631 --> 01:11:44,884
‫قد كنا هناك.

825
01:11:47,219 --> 01:11:50,389
‫نحن، الناس، عانينا
‫في "فيتنام".

826
01:11:50,639 --> 01:11:53,726
‫نحن، الناس، عانينا
‫وما زلنا نعاني...

827
01:11:53,976 --> 01:11:56,729
‫...من البطالة،
‫والتضخم المالي...

828
01:11:56,979 --> 01:11:58,981
‫...والجريمة والفساد.

829
01:12:02,401 --> 01:12:04,195
‫والداي العزيزان...

830
01:12:04,403 --> 01:12:06,739
‫...ان يوليو هو الشهر
‫الذي اذكره...

831
01:12:06,906 --> 01:12:10,159
‫...وفيه ليست الذكرى السنوية
‫لعرسكم فقط...

832
01:12:10,367 --> 01:12:13,579
‫...وانما يوم الاب وعيد ميلاد امي.

833
01:12:13,788 --> 01:12:16,707
‫انا آسف لعدم ذكري
‫التواريخ الدقيقة...

834
01:12:16,916 --> 01:12:20,920
‫...ولكن امل ان هذه البطاقة
‫ستعوض عن ذلك.

835
01:12:21,212 --> 01:12:24,340
‫انا آسف ايضا لعدم تمكني
‫ان ابعث لكم عنواني...

836
01:12:24,548 --> 01:12:27,093
‫...كما وعدت في السنة الماضية.

837
01:12:27,384 --> 01:12:32,431
‫ولكن حساسية شغلي لصالح
‫الحكومة تتطلب مني السرية التامة.

838
01:12:33,015 --> 01:12:35,768
‫اعرف انكم ستفهمون.

839
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
‫انني بصحة جيدة
‫واكسب مالا كثيرا.

840
01:12:39,605 --> 01:12:41,607
‫اخرج مع فتاة منذ
‫عدة اشهر...

841
01:12:41,857 --> 01:12:44,443
‫...ستكونان فخورين
‫بها اذا رايتماها.

842
01:12:45,027 --> 01:12:48,781
‫اسمها "بيتسي" ولكنني لا
‫اقدر ان اضيف على ذلك.

843
01:12:48,948 --> 01:12:51,325
‫يا سائق، لا يمكنك ان تقف هنا.

844
01:12:53,035 --> 01:12:56,413
‫تحرك! تحرك!

845
01:12:58,624 --> 01:13:02,253
‫...تحمل عبء المعاناة
‫من اجل القليلين.

846
01:13:02,461 --> 01:13:05,965
‫لن نحارب حروب القليلين...

847
01:13:06,257 --> 01:13:08,300
‫...عبر قلوب الكثيرين.

848
01:13:12,138 --> 01:13:16,225
‫آمل ان هذه البطاقة
‫تلقاكما بالصحة، كما لاقتني.

849
01:13:16,433 --> 01:13:19,812
‫آمل انه لم يمت احد.
‫لا تقلقا علي.

850
01:13:20,062 --> 01:13:23,440
‫سيطرق شخص الباب يوماً
‫وسيكون ذلك الشخص انا.

851
01:13:24,233 --> 01:13:26,235
‫مع جزيل الحب، "ترافيس".

852
01:13:32,950 --> 01:13:34,660
‫اليست لديك أي فكرة؟

853
01:13:34,910 --> 01:13:36,662
‫لست انا الذي يريد التحدث.

854
01:13:36,912 --> 01:13:40,916
‫يجب ان تعرف ان سبب
‫عدم تزوجي منه هو...

855
01:13:41,125 --> 01:13:45,004
‫...عدم تحملي ان اصبح
‫السبب في طلاق.

856
01:13:47,673 --> 01:13:51,135
‫الآن يتم طلاقه على كل حال.

857
01:13:54,889 --> 01:13:57,308
‫يريد "فيليب" ان يتزوجني.

858
01:14:00,603 --> 01:14:02,688
‫انني احبه.

859
01:14:06,775 --> 01:14:08,360
‫ماذا سيكون مصيرنا؟

860
01:14:10,112 --> 01:14:11,697
‫زواجنا؟

861
01:14:14,491 --> 01:14:16,493
‫انك تعرف ان زواجنا
‫لم يكن قانونيا.

862
01:14:16,702 --> 01:14:19,830
‫في نظر الله، اننا متزوجان.

863
01:14:23,209 --> 01:14:26,337
‫يا "بروك" ارجوك الا
‫تفعل ذلك بي.

864
01:14:28,714 --> 01:14:29,798
‫احبه...

865
01:14:39,058 --> 01:14:40,684
‫تبا!

866
01:14:42,228 --> 01:14:44,230
‫تبا!

867
01:15:25,062 --> 01:15:27,606
‫- اتبحث عن نشاط ما؟
‫- نعم.

868
01:15:30,776 --> 01:15:34,238
‫هل ترى ذلك الرجل؟

869
01:15:34,446 --> 01:15:36,573
‫اذهب تحدث معه.
‫اسمه "ماثيو".

870
01:15:36,782 --> 01:15:38,867
‫سأكون هناك في انتظارك.

871
01:15:43,789 --> 01:15:47,209
‫هل اسمك "ماثيو"؟
‫اريد بعض النشاط.

872
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
‫ايها الشرطي.

873
01:15:50,421 --> 01:15:54,300
‫اقسم انني نظيف.
‫فقط انتظر صاحبي هنا.

874
01:15:54,550 --> 01:15:56,802
‫هل ستعتقلني بلا سبب؟

875
01:15:57,052 --> 01:15:59,388
‫لست شرطيا. لست...

876
01:15:59,596 --> 01:16:01,807
‫اذن لماذا تطلب مني نشاطا؟

877
01:16:04,393 --> 01:16:06,395
‫لانها بعثتني الى هنا.

878
01:16:08,647 --> 01:16:11,442
‫افترض انه
‫ليس هذا 38 في جرابك.

879
01:16:11,650 --> 01:16:13,277
‫38؟

880
01:16:14,987 --> 01:16:17,740
‫انا نظيف يا رجل.

881
01:16:17,990 --> 01:16:20,326
‫تبا، هل انت راعي بقر حقيقي؟

882
01:16:20,826 --> 01:16:24,330
‫هذا رائع، حسنا. هذا حسن.

883
01:16:24,580 --> 01:16:28,292
‫15 دقيقة ب 15 دولارا.
‫نصف الساعة ب 25 دولارا.

884
01:16:29,918 --> 01:16:31,420
‫تبا!

885
01:16:31,795 --> 01:16:33,047
‫راعي بقر، اليس كذلك؟

886
01:16:34,673 --> 01:16:37,009
‫قد كان لي حصان
‫في "كوني ايلاند".

887
01:16:37,259 --> 01:16:38,927
‫صدمته سيارة.

888
01:16:41,472 --> 01:16:43,307
‫اذن، يجب ان تختار.

889
01:16:43,515 --> 01:16:46,852
‫اذا اردت ان تحتفظ بالمال
‫فلا تضاجعها.

890
01:16:47,144 --> 01:16:48,520
‫سترجع من اجل المزيد.

891
01:16:48,771 --> 01:16:52,691
‫عمرها 12 سنه. لم تكن
‫لك فتاة مثلها قط.

892
01:16:53,567 --> 01:16:55,611
‫يمكنك ان تفعل ما تشاء.

893
01:16:55,819 --> 01:16:58,697
‫...ضاجعها كما تريد.

894
01:16:58,947 --> 01:17:02,284
‫ستجعلك تنتصب ثم تنفجر.

895
01:17:04,370 --> 01:17:07,706
‫ولكن دون أي شيء قاس، حسنا؟

896
01:17:12,544 --> 01:17:14,380
‫حسنا. سآخذها.

897
01:17:14,671 --> 01:17:18,217
‫يا رجل، لا تخرج أي مال هنا.

898
01:17:18,384 --> 01:17:19,635
‫هل تريد ايقاعي بالفخ؟

899
01:17:19,885 --> 01:17:22,888
‫ضاجعها واعطها المال.

900
01:17:24,348 --> 01:17:25,891
‫سألاقيك بعد قليل، يا شرطي.

901
01:17:27,184 --> 01:17:28,227
‫ماذا قلت؟

902
01:17:28,394 --> 01:17:29,395
‫سأراك بعد قليل، يا شرطي.

903
01:17:31,688 --> 01:17:32,898
‫لست شرطيا.

904
01:17:34,400 --> 01:17:37,528
‫اذا كنت. فقد وقعت في الشرك فعلا.

905
01:17:40,739 --> 01:17:41,824
‫انا عابر سبيل.

906
01:17:43,033 --> 01:17:45,244
‫غريب، لا تبدو عابر سبيل.

907
01:17:49,206 --> 01:17:51,708
‫استمتع بوقتك. اذهب.

908
01:18:00,509 --> 01:18:02,553
‫انك رجل غريب.

909
01:18:05,681 --> 01:18:07,766
‫ولكن المهم ليس المظهر.

910
01:18:08,183 --> 01:18:10,060
‫اذهب. استمتع بوقتك.

911
01:18:59,276 --> 01:19:01,445
‫اجرة الغرفة 10 دولارات.

912
01:19:14,458 --> 01:19:16,335
‫اعدد الوقت ايضا.

913
01:19:35,354 --> 01:19:36,939
‫تعال.

914
01:19:46,365 --> 01:19:48,116
‫هل عمرك 12 سنة حقا؟

915
01:19:50,369 --> 01:19:54,248
‫اسمع يا سيدي، انه وقتك
‫15 دقيقة ليست وقتا طويلا.

916
01:19:56,792 --> 01:19:59,670
‫لما تنتهي هذه السيجارة
‫ينتهي وقتك.

917
01:20:03,757 --> 01:20:05,217
‫ما هو عمرك؟

918
01:20:07,261 --> 01:20:09,054
‫الا تقولين لي؟

919
01:20:09,471 --> 01:20:11,139
‫ما هو اسمك؟

920
01:20:11,348 --> 01:20:12,558
‫"ايزي".

921
01:20:12,766 --> 01:20:14,059
‫ليس هذا اسما.

922
01:20:14,351 --> 01:20:15,686
‫يسهل ذكره.

923
01:20:15,894 --> 01:20:18,355
‫نعم، ولكن ما هو امسك الحقيقي؟

924
01:20:18,730 --> 01:20:20,065
‫لا يعجبني اسمي الحقيقي.

925
01:20:20,357 --> 01:20:22,317
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

926
01:20:26,238 --> 01:20:27,656
‫"ايريس".

927
01:20:28,240 --> 01:20:30,158
‫ماذا به؟ انه اسم لطيف.

928
01:20:30,742 --> 01:20:32,452
‫هذا هو ما تظنه.

929
01:20:39,626 --> 01:20:42,754
‫لا. لا تفعلي ذلك.
‫الا تذكرينني؟

930
01:20:43,755 --> 01:20:47,092
‫هل تذكرين حين دخلت
‫سيارة تاكسي.

931
01:20:47,384 --> 01:20:49,428
‫دخلت وذلك الشاب "ماثيو"
‫جاء...

932
01:20:49,636 --> 01:20:52,097
‫...وقال انه يريد ان يأخذك.

933
01:20:52,389 --> 01:20:53,432
‫وسحبك.

934
01:20:55,601 --> 01:20:56,810
‫لا اذكر ذلك.

935
01:20:58,312 --> 01:20:59,396
‫الا تذكرين؟

936
01:21:02,608 --> 01:21:04,151
‫ساخرجك من هنا.

937
01:21:04,443 --> 01:21:06,653
‫فلنتضاجع والا فان "سبورت" سيغضب.

938
01:21:06,903 --> 01:21:09,948
‫- كيف تريد ان نتضاجع؟
‫- لا اريد. من هو "سبورت"؟

939
01:21:10,157 --> 01:21:12,951
‫انه "ماثيو". اسميه "سبورت".

940
01:21:17,998 --> 01:21:20,000
‫هل تريد ان اعالجك مثل هذا؟

941
01:21:25,964 --> 01:21:27,299
‫اسمعي، انا...

942
01:21:27,466 --> 01:21:28,967
‫الا تفهمين؟

943
01:21:29,217 --> 01:21:30,969
‫دخلت التاكسي التابع لي.

944
01:21:31,178 --> 01:21:32,804
‫اردت ان تنصرفي من هناك.

945
01:21:33,013 --> 01:21:34,473
‫ربما كنت مخدرة.

946
01:21:35,140 --> 01:21:36,642
‫لماذا؟ هل خدروك؟

947
01:21:36,850 --> 01:21:38,310
‫اترك الامر.

948
01:21:40,020 --> 01:21:41,938
‫ماذا تفعلين؟

949
01:21:42,147 --> 01:21:44,149
‫الا تريد ان نتضاجع؟

950
01:21:47,361 --> 01:21:49,488
‫لا اريد المضاجعة.
‫اريد ان اساعدك.

951
01:21:50,530 --> 01:21:52,324
‫اذن، اقدر ان اساعدك.

952
01:21:56,953 --> 01:21:58,205
‫تبا!

953
01:21:58,872 --> 01:22:00,499
‫لعنة الله!

954
01:22:04,503 --> 01:22:07,673
‫تبا. ماذا دهاك؟

955
01:22:08,548 --> 01:22:10,342
‫لا يجب ان نتضاجع.

956
01:22:10,550 --> 01:22:12,594
‫ألا تريدين ان تخرجي من هنا؟

957
01:22:15,347 --> 01:22:17,015
‫هل تقدري ان تفهمي سبب
‫كوني هنا؟

958
01:22:18,266 --> 01:22:20,519
‫اظن اني افهم.

959
01:22:22,187 --> 01:22:24,022
‫حاولت ان ادخل التاكسي...

960
01:22:24,189 --> 01:22:26,733
‫والآن تريد ان تجيء
‫وتأخذني من هنا.

961
01:22:28,193 --> 01:22:29,569
‫اليس كذلك؟

962
01:22:29,861 --> 01:22:31,571
‫نعم. ولكن الا تريدين
‫ان تذهبي؟

963
01:22:31,863 --> 01:22:33,407
‫اقدر ان اترك المكان متى شئت.

964
01:22:33,615 --> 01:22:35,701
‫اذن، ما جرى في تلك الليلة؟

965
01:22:37,786 --> 01:22:39,871
‫اسمع، كنت مخدرة.

966
01:22:42,249 --> 01:22:44,501
‫لهذا السبب اوقفوني.

967
01:22:46,294 --> 01:22:49,214
‫لما اكون غير مخدرة
‫فلا يوجد لي محل اذهب اليه.

968
01:22:50,549 --> 01:22:52,426
‫أي انهم...

969
01:22:53,009 --> 01:22:55,137
‫...يحمونني من نفسي.

970
01:23:02,602 --> 01:23:04,062
‫لا اعرف.

971
01:23:06,565 --> 01:23:08,900
‫لا اعرف. حسنا قد حاولت.

972
01:23:10,610 --> 01:23:12,112
‫افهم.

973
01:23:12,404 --> 01:23:14,740
‫ويعني شيئا، حقيقة.

974
01:23:18,034 --> 01:23:19,828
‫اسمعي، هل اقدر ان القاك
‫مرة اخرى؟

975
01:23:20,078 --> 01:23:22,414
‫- ليس هذا امرا صعبا.
‫- لا مثل ذلك.

976
01:23:22,622 --> 01:23:26,418
‫اعني على نحو نظامي.

977
01:23:26,918 --> 01:23:28,587
‫ما رأيك في فطور غدا؟

978
01:23:28,962 --> 01:23:30,797
‫- غدا؟
‫- افيق في الساعة الواحدة.

979
01:23:31,047 --> 01:23:33,091
‫الواحدة؟

980
01:23:35,969 --> 01:23:38,096
‫لدي ذلك الشأن.
‫لا اعرف...

981
01:23:38,305 --> 01:23:39,598
‫هل تريد ام لا؟

982
01:23:39,806 --> 01:23:41,808
‫نعم، اريد... حسنا.

983
01:23:42,058 --> 01:23:43,560
‫- الساعة الواحدة.
‫- الواحدة.

984
01:23:43,769 --> 01:23:46,438
‫حسنا. سأراك غدا.

985
01:23:47,689 --> 01:23:50,609
‫يا " ايريس". اسمي "ترافيس".

986
01:23:51,818 --> 01:23:53,945
‫شكرا جزيلا، يا "ترافيس".

987
01:23:55,614 --> 01:23:58,950
‫وداعا، يا "ايريس".
‫ساراك غدا.

988
01:24:00,285 --> 01:24:02,287
‫"ايريس" الحلوة.

989
01:24:26,311 --> 01:24:28,146
‫هذا لك.

990
01:24:28,396 --> 01:24:29,981
‫اصرفه بصورة حكيمة.

991
01:24:35,362 --> 01:24:37,197
‫ارجع متى تشاء، يا راعي البقر.

992
01:24:37,906 --> 01:24:39,241
‫سأرجع.

993
01:24:58,009 --> 01:25:00,679
‫لماذا تريد ان ارجع الى والدي؟

994
01:25:00,929 --> 01:25:02,389
‫انهما يكرهانني.

995
01:25:02,639 --> 01:25:05,892
‫لماذا تظن اني هربت؟
‫لا يوجد أي شيء هناك.

996
01:25:06,184 --> 01:25:09,646
‫ولكن لا تقدرين ان تعيشي
‫مثل ذلك. انه جحيم.

997
01:25:09,855 --> 01:25:11,690
‫يجب على الفتاة ان تعيش
‫في البيت.

998
01:25:12,524 --> 01:25:14,359
‫الم تسمع عن حرية النساء؟

999
01:25:14,568 --> 01:25:16,361
‫ماذا تعنين ب "حرية النساء"؟

1000
01:25:16,528 --> 01:25:19,406
‫انك فتاة شابة.
‫يجب ان تكوني في البيت.

1001
01:25:19,656 --> 01:25:21,741
‫يجب ان تلبسي،
‫وتخرجي مع الشبان.

1002
01:25:21,950 --> 01:25:23,535
‫يجب ان تذهبي الى المدرسة.

1003
01:25:23,743 --> 01:25:27,455
‫- تعرفين، اشياء مثل هذا.
‫- يا ربي، انك ثقيل.

1004
01:25:27,706 --> 01:25:29,708
‫لست ثقيلا. انت ثقيلة.

1005
01:25:29,875 --> 01:25:31,793
‫انت مليئة بالغباء.

1006
01:25:32,043 --> 01:25:34,045
‫ماذا تعنين؟
‫تذهبين مع...

1007
01:25:34,212 --> 01:25:36,756
‫...الناس البغيضين والفاسدين...

1008
01:25:37,048 --> 01:25:40,427
‫...وتبيعين نفسك مقابل لا شيء.

1009
01:25:40,677 --> 01:25:42,554
‫من اجل قواد منحط؟

1010
01:25:42,804 --> 01:25:44,890
‫يقف في الرواق.

1011
01:25:46,182 --> 01:25:49,102
‫انا هو الثقيل؟ انت الثقيلة.

1012
01:25:49,394 --> 01:25:52,731
‫لا اضاجع قتلة
‫ومخدرين مثلك.

1013
01:25:53,773 --> 01:25:55,734
‫هل تسمين ذلك بحرية؟

1014
01:25:56,568 --> 01:25:58,403
‫من أي عالم جئت؟

1015
01:26:03,199 --> 01:26:04,242
‫من هو القاتل؟

1016
01:26:04,409 --> 01:26:06,411
‫ذلك الرجل "سبورت"
‫هو القاتل.

1017
01:26:06,620 --> 01:26:08,079
‫لن يقتل "سبورت" احدا.

1018
01:26:08,288 --> 01:26:09,748
‫- قد قتل...
‫- ان برجه الميزان.

1019
01:26:09,956 --> 01:26:11,124
‫ماذا؟

1020
01:26:11,333 --> 01:26:14,711
‫وبرجي هو الميزان أيضا.
‫وهذا هو سبب الانسجام بيننا.

1021
01:26:17,130 --> 01:26:19,758
‫يبدو لي كأنه قاتل.

1022
01:26:19,966 --> 01:26:23,637
‫اظن ان ابناء السرطان
‫هم احسن المحبين...

1023
01:26:24,220 --> 01:26:26,097
‫...لكن افراد عائلتي
‫من ابراج الهواء.

1024
01:26:26,264 --> 01:26:27,474
‫انه يتناول المخدرات ايضا.

1025
01:26:28,433 --> 01:26:31,645
‫ما الذي يجعلك متعال وجبار؟
‫هلا تقول لي؟

1026
01:26:32,270 --> 01:26:35,023
‫الا تنظر الى عينيك في المرآة؟

1027
01:26:41,112 --> 01:26:43,448
‫ماذا ستفعلين بشأن "سبورت"
‫وذلك الرجل المسن؟

1028
01:26:43,657 --> 01:26:45,784
‫- متى؟
‫- عندما تغادرين.

1029
01:26:49,454 --> 01:26:50,622
‫ساتركهم.

1030
01:26:50,830 --> 01:26:52,666
‫- تتركين فقط؟
‫- لديهم فتيات.

1031
01:26:52,874 --> 01:26:55,794
‫لا تقدرين ان تفعلي ذلك.
‫ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

1032
01:26:58,755 --> 01:27:00,131
‫اتريد ان انادي رجال الشرطة؟

1033
01:27:00,340 --> 01:27:02,842
‫لا تعمل الشرطة شيئا.
‫انك تعرفين ذلك.

1034
01:27:03,468 --> 01:27:07,180
‫لم يعاملني "سبورت" معاملة سيئة.
‫لم يضربني ابدا.

1035
01:27:07,472 --> 01:27:10,809
‫ولكن يجب الا تسمحين له
‫ان يفعل مثل ذلك بفتيات اخريات.

1036
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
‫لا تقدرين ان تسمحي
‫له بذلك.

1037
01:27:12,811 --> 01:27:14,980
‫انه ادنى نوع من الناس.

1038
01:27:15,271 --> 01:27:17,148
‫يجب ان يفعل احد شيئا به.

1039
01:27:17,357 --> 01:27:18,817
‫انه حثالة البشر.

1040
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
‫انه اوسخ...

1041
01:27:21,861 --> 01:27:24,364
‫...انسان رأيته في عمري.

1042
01:27:27,158 --> 01:27:29,536
‫هل تعرفين ما قال لي عنك؟

1043
01:27:31,830 --> 01:27:35,583
‫لعنك. سماك بقطعة صغيرة
‫من الدجاج.

1044
01:27:38,378 --> 01:27:40,171
‫انه لا يعني ذلك.

1045
01:27:42,507 --> 01:27:45,844
‫سانتقل الى احدى الجماعات السكنية
‫في "فيرمونت".

1046
01:27:50,181 --> 01:27:53,184
‫لم ار جماعة كهذه حتى الآن
‫ولكن لا اعرف...

1047
01:27:53,393 --> 01:27:55,520
‫رأيت...

1048
01:27:55,854 --> 01:27:58,940
‫...بعض الصور في مجلة.
‫انها لا تبدو نظيفة.

1049
01:27:59,524 --> 01:28:01,443
‫لماذا لا تذهب معي؟

1050
01:28:01,693 --> 01:28:05,238
‫ماذا؟ اذهب الى الجماعة
‫معك؟ لا، لا.

1051
01:28:05,447 --> 01:28:06,865
‫لماذا لا؟

1052
01:28:08,742 --> 01:28:11,411
‫لا اذهب الى مثل هذه الاماكن.

1053
01:28:11,578 --> 01:28:12,620
‫تعال، لماذا لا؟

1054
01:28:12,871 --> 01:28:14,873
‫لا انسجم مع مثل اولئك الناس.

1055
01:28:15,373 --> 01:28:16,875
‫هل انت من ابناء برج العقرب؟

1056
01:28:17,542 --> 01:28:20,879
‫هذا هو. انك عقرب.
‫الاحظ ذلك دائما.

1057
01:28:21,921 --> 01:28:24,049
‫ما عدا ذلك، يجب ان ابقى هنا.

1058
01:28:24,257 --> 01:28:27,052
‫-لماذا؟
‫-علي ان افعل شيئا مهما.

1059
01:28:27,218 --> 01:28:28,845
‫ما هو ذلك الشيء المهم؟

1060
01:28:30,638 --> 01:28:32,932
‫افعل شيئا من اجل الحكومة.

1061
01:28:33,767 --> 01:28:36,061
‫ان التاكسي هو عمل جزئي.

1062
01:28:37,228 --> 01:28:38,730
‫هل انت مدمن على المخدرات؟

1063
01:28:41,149 --> 01:28:42,358
‫هل ابدو مدمنا؟

1064
01:28:45,570 --> 01:28:47,363
‫انني مدمن عليها.

1065
01:28:48,448 --> 01:28:51,910
‫يا رب! لا اعرف من هو الاغرب منا
‫انا او انت.

1066
01:28:58,249 --> 01:29:02,253
‫- بالتأكيد لا تريد الذهاب معي؟
‫- سأعطيك المال من اجل السفر.

1067
01:29:02,796 --> 01:29:05,465
‫- لا يجب ان تفعل.
‫- اريد ان تأخذيه.

1068
01:29:05,757 --> 01:29:08,468
‫لا اريد ان تأخذي أي شيء منهم.

1069
01:29:08,802 --> 01:29:10,512
‫واريد ان افعله.

1070
01:29:10,887 --> 01:29:13,264
‫لا يوجد لدي أي شيء
‫احسن لانفق مالي عليه.

1071
01:29:15,141 --> 01:29:17,435
‫ربما اسافر لمدة ما.

1072
01:29:43,044 --> 01:29:46,464
‫انك متوترة قليلا، لا غير.

1073
01:29:46,714 --> 01:29:49,175
‫لا يعجبني ما افعله، يا "سبورت".

1074
01:29:49,467 --> 01:29:52,428
‫يا حبيبتي، لم ارد ان يعجبك
‫ما تفعلين.

1075
01:29:52,637 --> 01:29:56,558
‫لو احببت ما تفعلين
‫لما كنت فتاتي.

1076
01:29:58,309 --> 01:30:00,812
‫انك لم تعد تمضي اوقاتك معي.

1077
01:30:00,979 --> 01:30:04,065
‫يجب ان اعالج
‫شؤون العمل، يا حبيبتي.

1078
01:30:05,150 --> 01:30:07,652
‫تتشوقين الي، اليس كذلك؟

1079
01:30:08,987 --> 01:30:12,365
‫لا يعجبني ان اكون
‫بعيدا عنك ايضا.

1080
01:30:12,574 --> 01:30:15,160
‫تعرفين شعوري نحوك.

1081
01:30:16,244 --> 01:30:18,246
‫اعتمد عليك.

1082
01:30:20,665 --> 01:30:21,833
‫ساضيع من دونك.

1083
01:30:23,334 --> 01:30:25,753
‫لن تنسي ذلك.

1084
01:30:35,180 --> 01:30:37,473
‫ما احوجني اليك.

1085
01:30:39,559 --> 01:30:41,394
‫تعالي الي، يا حبيبتي.

1086
01:30:51,529 --> 01:30:53,281
‫دعيني امسك بك.

1087
01:30:59,871 --> 01:31:04,125
‫لما تكونين قريبة مني مثل هذا
‫فاشعر شعورا رائعا.

1088
01:31:08,796 --> 01:31:13,301
‫اتمنى ان يقدر كل رجل ان
‫يعرف معنى حبك.

1089
01:31:18,264 --> 01:31:21,226
‫ان لكل امرأة، في كل مكان...

1090
01:31:22,936 --> 01:31:26,064
‫...يكون رجل يحبها
‫مثل ما احبك.

1091
01:31:29,901 --> 01:31:33,321
‫يا رب، ما احسن هذا القرب.

1092
01:31:45,291 --> 01:31:47,293
‫تعرفين، في اوقات مثل هذه...

1093
01:31:47,794 --> 01:31:50,630
‫...اعرف انني رجل محظوظ.

1094
01:31:53,424 --> 01:31:56,678
‫امسك بفتاة تريدني
‫وتحتاج الي.

1095
01:32:03,142 --> 01:32:06,104
‫انك السبب الوحيد في عدم انهياري.

1096
01:33:25,641 --> 01:33:29,062
‫ايريس العزيزة : ان هذا المال
‫يكفيك لسفرك

1097
01:33:29,270 --> 01:33:32,690
‫لما تقرئين هذا
‫ساكون ميتا. "ترافيس"

1098
01:33:38,196 --> 01:33:41,032
‫الآن يتضح لي كل شيء.
‫ان كل حياتي تتجه...

1099
01:33:41,240 --> 01:33:44,952
‫...في اتجاه واحد
‫ارى ذلك الآن.

1100
01:33:45,203 --> 01:33:48,247
‫لم يكن هناك اي خيار امامي قط.

1101
01:34:23,366 --> 01:34:24,409
‫سيداتي وساداتي...

1102
01:34:24,617 --> 01:34:28,913
‫...رئيس الولايات المتحدة القادم،
‫السناتور "تشارلز بالنتاين".

1103
01:34:35,336 --> 01:34:36,629
‫شكرا، يا "توم".

1104
01:34:37,922 --> 01:34:39,090
‫سيداتي وساداتي...

1105
01:34:40,091 --> 01:34:44,429
‫...نلتقي اليوم في مفترق طرق...
‫دوار "كولومبوس".

1106
01:34:44,595 --> 01:34:46,764
‫ليس هذا مكانا عاديا.

1107
01:34:46,973 --> 01:34:51,769
‫انه مكان تتقاطع فيه طرق
‫كثيرة وحياة كثيرة.

1108
01:34:52,937 --> 01:34:55,606
‫انه مناسب ان نلتقي
‫هنا اليوم...

1109
01:34:55,898 --> 01:34:59,152
‫...لانها ليست هذه اوقات عادية.

1110
01:34:59,444 --> 01:35:03,281
‫اننا نلتقي في مفترق طرق تاريخي.

1111
01:35:03,906 --> 01:35:07,785
‫لمدة طويلة جدا اتبعت
‫الطرق الخاطئة.

1112
01:35:08,077 --> 01:35:12,290
‫ان الطرق الخاطئة قادتنا
‫الى الحرب، والى الفقر...

1113
01:35:12,582 --> 01:35:15,418
‫...الى البطالة والتضخم المالي.

1114
01:35:16,294 --> 01:35:19,964
‫اليوم اقول لكم،
‫لقد وصلنا الىنقطة التحول.

1115
01:35:23,759 --> 01:35:27,972
‫لن نعاني، نحن الناس،
‫من اجل القلائل بعد اليوم.

1116
01:35:36,147 --> 01:35:40,443
‫اكذب عليكم اذا قلت ان تكون
‫الطرق الجديدة سهلة.

1117
01:35:41,110 --> 01:35:43,154
‫لن تكون سهلة.

1118
01:35:43,446 --> 01:35:46,949
‫لم يكن أي شيء صحيح وطيب
‫سهلا ابدا.

1119
01:35:47,158 --> 01:35:49,160
‫نحن، الناس، نعرف ذلك.

1120
01:35:53,206 --> 01:35:57,418
‫ونحن، الناس، نعرف الطرق
‫الصحيحة والطيبة.

1121
01:35:58,419 --> 01:36:02,715
‫اليوم اقول لكم، نحن الناس،
‫انتم وانا.

1122
01:36:02,965 --> 01:36:06,219
‫وحان الوقت لحكم الناس!

1123
01:36:06,469 --> 01:36:07,678
‫شكرا.

1124
01:36:23,819 --> 01:36:26,197
‫حسنا، اسمحوا له ان يمر.

1125
01:36:47,468 --> 01:36:48,844
‫هناك. امسك ذلك الرجل.

1126
01:36:51,180 --> 01:36:52,765
‫دعوه يتنفس!

1127
01:36:53,474 --> 01:36:55,393
‫هلا تدعوه يتنفس؟

1128
01:36:55,685 --> 01:36:57,562
‫- لم اره.
‫- رايته يركض.

1129
01:36:57,853 --> 01:36:59,730
‫- رأيته.
‫- اين كان؟

1130
01:37:26,382 --> 01:37:27,550
‫ماذا يحدث؟

1131
01:37:27,758 --> 01:37:29,093
‫عندك المال؟

1132
01:37:40,313 --> 01:37:41,772
‫هل " ايريس" في غرفتها؟

1133
01:38:18,851 --> 01:38:20,811
‫يا "سبورت"، كيف حالك؟

1134
01:38:20,978 --> 01:38:23,105
‫حسنا، حسنا. كيف...

1135
01:38:24,607 --> 01:38:27,485
‫- من اين اعرفك؟
‫- لا اعرف.

1136
01:38:27,693 --> 01:38:29,987
‫كيف الامور في عمل الدعارة؟

1137
01:38:31,113 --> 01:38:32,156
‫هل اعرفك؟

1138
01:38:32,323 --> 01:38:33,324
‫لا.

1139
01:38:33,574 --> 01:38:34,992
‫هل اعرفك؟

1140
01:38:35,284 --> 01:38:37,119
‫اخرج من هنا. انصرف.

1141
01:38:37,328 --> 01:38:38,954
‫هل اعرفك؟

1142
01:38:41,290 --> 01:38:42,667
‫كيف حال "ايريس"؟

1143
01:38:42,958 --> 01:38:44,335
‫تعرف "ايريس"؟

1144
01:38:44,585 --> 01:38:47,296
‫لا، لا اعرف أي شخص
‫اسمه "ايريس".

1145
01:38:47,505 --> 01:38:49,590
‫"ايريس"؟ اخرج من هنا.

1146
01:38:50,091 --> 01:38:52,093
‫لا تعرف "ايريس"؟

1147
01:38:52,343 --> 01:38:54,804
‫لا اعرف أي شخص اسمه "ايريس".

1148
01:38:55,304 --> 01:38:56,514
‫لا؟

1149
01:38:57,098 --> 01:38:59,392
‫ارجع الى مكانك
‫قبل ان يصيبك احد.

1150
01:38:59,684 --> 01:39:02,103
‫لا اريد اي مشكلة، حسنا؟

1151
01:39:03,604 --> 01:39:05,022
‫هل لديك مسدس؟

1152
01:39:06,232 --> 01:39:09,360
‫اخرج من هنا.
‫اخرج من هنا.

1153
01:39:09,860 --> 01:39:11,487
‫مص هذا.

1154
01:40:25,728 --> 01:40:27,772
‫يا ابن الكلب المجنون!

1155
01:40:28,063 --> 01:40:29,440
‫يا ابن الكلب الملعون!

1156
01:40:29,732 --> 01:40:31,567
‫سأقتلك!

1157
01:40:31,776 --> 01:40:34,320
‫سأقتلك! ساقتلك!

1158
01:40:35,821 --> 01:40:37,490
‫ساقتلك!

1159
01:40:37,740 --> 01:40:39,825
‫-يا ابن الكلب!
‫-سأقتلك!

1160
01:40:58,969 --> 01:41:02,431
‫يا ابن الزنا! ساقتلك!

1161
01:41:02,640 --> 01:41:06,310
‫يا ابن الكلب المجنون!
‫سأقتلك!

1162
01:41:27,498 --> 01:41:28,541
‫لا تطلق النار عليه!

1163
01:46:05,150 --> 01:46:07,611
‫سائق تاكسي يحارب المجرمين

1164
01:46:08,112 --> 01:46:09,613
‫عزيزي السيد "بيكل":

1165
01:46:09,822 --> 01:46:13,784
‫يسرنا، السيدة " ستينسما" وانا...

1166
01:46:13,951 --> 01:46:16,954
‫...ان نسمع انك بخير
‫وتشفى

1167
01:46:17,162 --> 01:46:20,040
‫حاولنا ان نزورك في المستشفى...

1168
01:46:20,290 --> 01:46:22,960
‫...عندما كنا في "نيويورك"
‫لنأخذ "ايريس"...

1169
01:46:23,252 --> 01:46:25,796
‫...ولكنك كنت في غيبوبة

1170
01:46:26,088 --> 01:46:28,132
‫لا يمكن ان نعوضك...

1171
01:46:28,340 --> 01:46:31,468
‫...عن ارجاع "ايريس" الينا

1172
01:46:31,760 --> 01:46:33,428
‫ظننا اننا فقدناها...

1173
01:46:33,637 --> 01:46:36,807
‫...والآن اصبحت حياتنا
‫مليئة من جديد

1174
01:46:37,307 --> 01:46:38,642
‫انه من البديهي ان نقول...

1175
01:46:38,851 --> 01:46:43,355
‫...انك تعد بطلا
‫في هذا البيت

1176
01:46:44,106 --> 01:46:47,609
‫انا متأكد انك تريد ان
‫تعرف شيئا عن "ايريس"

1177
01:46:47,818 --> 01:46:51,321
‫لقد عادت الى المدرسة
‫وهي تدرس بشكل جدي

1178
01:46:51,613 --> 01:46:54,658
‫كان التغيير صعبا عليها...

1179
01:46:54,825 --> 01:46:56,785
‫...كما يمكنك ان تتصور

1180
01:46:56,994 --> 01:46:59,204
‫ولكننا اتخذنا الخطوات لنضمن...

1181
01:46:59,454 --> 01:47:03,625
‫...الا يكون لها سبب في الهروب
‫مرة اخرى

1182
01:47:04,209 --> 01:47:05,627
‫وبالنهاية...

1183
01:47:05,836 --> 01:47:09,590
‫...فان السيدة "ستينسما" وانا
‫نحب ان نشكرك مرة اخرى...

1184
01:47:09,840 --> 01:47:12,509
‫...من اعماق قلبنا

1185
01:47:12,718 --> 01:47:16,805
‫لسوء الحظ، لا يمكننا ان
‫نجيء الى "نيويورك" مرة اخرى...

1186
01:47:17,014 --> 01:47:20,976
‫...ولنشكرك شخصيا،

1187
01:47:21,185 --> 01:47:24,021
‫ولكن اذا كنت في "بيتسبورغ"...

1188
01:47:24,313 --> 01:47:28,859
‫فستكون اكثر الضيوف ترحيبا.
‫في بيتنا...

1189
01:47:29,151 --> 01:47:34,031
‫شكرا جزيلا،
‫"برت" و " ايفي ستينسما"

1190
01:47:34,990 --> 01:47:39,536
‫"ادي"، صاحب وسائق التاكسي.
‫جاء وقال " اريد ان ابدل الاطارات".

1191
01:47:39,703 --> 01:47:41,330
‫قلت " انها اطارات جديدة".

1192
01:47:41,872 --> 01:47:44,708
‫لماذا لا تبدل ايضا شيئا
‫آخر، مثل زوجتك؟

1193
01:47:44,917 --> 01:47:46,710
‫كانت ملكة جمال عام 1957.

1194
01:47:46,919 --> 01:47:49,004
‫لهذا السبب ليست لدينا
‫اطارات احتياطية.

1195
01:47:49,213 --> 01:47:51,632
‫"دوبوي"، ويزارد"، "كيلر".

1196
01:47:51,840 --> 01:47:54,259
‫- "تشارلي تي".
‫- ماذا يحدث؟

1197
01:47:54,760 --> 01:47:56,762
‫يا "ترافيس"، لك راكب.

1198
01:47:58,263 --> 01:47:59,556
‫تبا!

1199
01:48:00,390 --> 01:48:01,767
‫اذن، وداعا.

1200
01:48:02,059 --> 01:48:03,685
‫وداعا، يا "ترافيس".

1201
01:48:24,790 --> 01:48:26,583
‫مرحبا، يا "ترافيس".

1202
01:48:28,043 --> 01:48:29,253
‫مرحبا.

1203
01:48:50,190 --> 01:48:52,901
‫سمعت ان "بالنتاين"
‫فاز بالترشيح.

1204
01:48:54,194 --> 01:48:57,281
‫نعم، لن يطول ذلك الآن.
‫سبعة عشر يوما.

1205
01:48:58,323 --> 01:49:00,200
‫آمل ان يفوز.

1206
01:49:13,797 --> 01:49:16,925
‫قرأت عنك في الصحف.
‫كيف حالك؟

1207
01:49:19,761 --> 01:49:22,472
‫لم يكن أي شيء
‫وقد تغلبت على ذلك.

1208
01:49:24,975 --> 01:49:27,477
‫تضخم الصحف دائما
‫تلك الامور.

1209
01:49:29,313 --> 01:49:32,607
‫القليل من الصلابة لا غير.

1210
01:50:08,852 --> 01:50:10,062
‫يا "ترافيس"...

1211
01:50:11,563 --> 01:50:12,856
‫انا...

1212
01:50:16,568 --> 01:50:18,278
‫كم كانت اجرة السفر؟

1213
01:50:27,412 --> 01:50:28,705
‫وداعا.

