﻿1
00:01:07,566 --> 00:01:12,966
|| المُنقب عن الماء ||

2
00:01:15,767 --> 00:01:17,967
"مستوحى من أحداث واقعية"

3
00:02:08,211 --> 00:02:10,071
خمس دقائق أيها الرائد؟

4
00:02:11,672 --> 00:02:13,672
.سننتظر الشمس

5
00:02:47,573 --> 00:02:50,973
أحضر منظاري من مخبأي -
... لكن يا قائد -

6
00:02:50,974 --> 00:02:51,974
.افعل

7
00:02:58,975 --> 00:03:03,575
"الـ20 من ديسمبر لعام 1915، غاليبولي، تركيا"

8
00:03:12,570 --> 00:03:14,978
!الله أكبر -
الله أكبر  -

9
00:03:15,078 --> 00:03:17,515
!الله أكبر -
الله أكبر  -

10
00:03:17,615 --> 00:03:18,890
!الله أكبر

11
00:04:06,891 --> 00:04:08,391
تراجعوا

12
00:04:17,092 --> 00:04:18,292
هل هو فخ؟

13
00:04:27,603 --> 00:04:29,393
تحركوا وإلا ستموتون

14
00:04:40,904 --> 00:04:41,694
أولئك الأوغاد

15
00:04:50,695 --> 00:04:53,805
!قوات الآنزاك تنسحب

16
00:04:50,806 --> 00:04:55,206
"الآنزاك: هي القوات الأسترالية والنيوزلندية"

17
00:05:07,307 --> 00:05:10,807
"بعد 7 أشهر من القتال، أجلت قُوات الآنزاك"

18
00:05:25,608 --> 00:05:27,808
لم أستطع إيجاد منظارك يا قائد

19
00:05:28,109 --> 00:05:30,809
لقد كان معي، لم أدرك هذا، آسف

20
00:05:52,310 --> 00:05:54,810
"شمال غرب فيكتوريا، أستراليا"

21
00:05:55,611 --> 00:05:59,111
"بعد أربع سنوات من معرمة غاليبولي"

22
00:06:24,634 --> 00:06:26,615
أظننا قريبون يا صاح

23
00:06:27,301 --> 00:06:29,769
.أ؟ننا قريبون للغاية

24
00:08:59,276 --> 00:09:03,297
ألم أخبرك أن هنا
ماء بالأسفل؟ لقد أخبرتك

25
00:09:47,634 --> 00:09:51,243
ليزي)؟ أكل شيء على ما يرام؟)

26
00:09:51,343 --> 00:09:56,118
آرثر) مزق الحذاء بإصبعه)
مجدداً. ماذا فعل؟

27
00:09:59,343 --> 00:10:03,084
،الأولاد في الفراش
إنهم ينتظرونك كي تقرأ لهم

28
00:10:03,184 --> 00:10:05,326
(أنا مرهق للغاية يا (ليزي -
بحقك -

29
00:10:05,426 --> 00:10:07,979
تعرف أن هذا يومهم
.المفضل في اليوم

30
00:10:22,468 --> 00:10:25,201
،نادى الأمير (حسين) للرجل"

31
00:10:25,301 --> 00:10:29,018
وسأله عن سبب إرتفاع
،السجادة التي يرغب بشرائها

32
00:10:29,118 --> 00:10:33,073
وقال: "لابد أنها مصنوعة
"من شيء نادر للغاية

33
00:10:33,676 --> 00:10:36,980
.. أجابه التاجر قائلاً: "يا أميري

34
00:10:37,080 --> 00:10:41,141
اندهاشك سوف يزداد
"عندما تعرف أنها مسحورة

35
00:10:41,434 --> 00:10:43,476
.. من يجلس على هذه السجادة"

36
00:10:43,576 --> 00:10:48,201
ويغلق عيناه ويقول
.. "الكلمة السحرية "تانجو

37
00:10:48,301 --> 00:10:51,700
ربما يُسافر عبر
.. الهواء في وهلة من الزمن

38
00:10:52,784 --> 00:10:55,403
"إلى حيثما يرغب قلبه ..

39
00:11:15,301 --> 00:11:17,199
لقد وجدت ماء على بعد 15 قدم

40
00:11:18,218 --> 00:11:19,826
.مالحة قليلاً ولكن الضغط جيد

41
00:11:19,926 --> 00:11:22,143
مع الماء، يمكننا الإستثمار
في هذا الوادي

42
00:11:22,243 --> 00:11:24,774
.لم يمسحوا الطين من عليها حتى

43
00:11:27,926 --> 00:11:32,201
(لقد مرة أربع سنوات يا (ليز -
أجل، كنت ماهراً للغاية -

44
00:11:32,301 --> 00:11:36,684
يمكنك إيجاد الماء ولكن
.لا يمكنك إيجاد أولادك حتى

45
00:11:36,984 --> 00:11:40,684
لماذا لا تستطيع إيجادهم؟

46
00:11:41,284 --> 00:11:42,531
!لقد أضعتهم

47
00:12:16,234 --> 00:12:19,701
هيا يا (آرت)، لنتفوز
!بأي ميدلية هناك

48
00:12:19,801 --> 00:12:22,993
أجل، أمامنا ساعتين حتى
!رينبو)، علينا الذهاب سريعاً)

49
00:12:23,093 --> 00:12:24,676
هل أمسكتها؟ -
أجل -

50
00:12:24,776 --> 00:12:26,919
أتذكر أنني وجدتها بالوقت يا أبي

51
00:12:30,109 --> 00:12:31,076
.. (آرثر)

52
00:12:31,176 --> 00:12:34,793
.اعتني بإخوتك، وأبقيهم بعيدين

53
00:12:35,093 --> 00:12:36,740
.أعرف

54
00:12:52,159 --> 00:12:54,632
أحبك يا أبي -
نراك لاحقاً -

55
00:13:48,568 --> 00:13:50,115
ليزي)؟)

56
00:13:52,468 --> 00:13:53,534
!(ليزي)

57
00:13:59,593 --> 00:14:01,140
ليزي)؟)

58
00:14:04,551 --> 00:14:07,658
!(ليزي)! (ليزي)

59
00:14:45,176 --> 00:14:49,243
،أنت تفهم، بكامل ضميري

60
00:14:49,343 --> 00:14:51,993
ما كنت سأدفن زوجتك
،في أرَ مقدسة

61
00:14:52,093 --> 00:14:54,787
.لو عرفت أنها سلبت روحها بنفسها ..

62
00:14:55,826 --> 00:14:59,850
الأرض المقدسة هذه
موعودة للمخلصين له

63
00:15:02,493 --> 00:15:05,596
،لقد سقطت وغرقت
إذن فضميرك صافِ

64
00:15:07,593 --> 00:15:11,493
قتل ثلاث أولاد، كان
(هذا بلاء قوياً لـ(ليزا

65
00:15:11,593 --> 00:15:16,476
(هذا ما علمنا إياه سفر (أيوب
الرب يضع هذه المحاكمات لسبب

66
00:15:16,576 --> 00:15:21,782
العديد من العائلات في المنطقة
قاموا مماثلة بتضحيات للملك والوطن

67
00:15:25,093 --> 00:15:29,176
أنت تعرف، لديك جرأة
كبيرة بالقدوم هنا وتريد مطالب

68
00:15:29,476 --> 00:15:32,093
لم تدخل هذا المكان
،منذ أربع سنوات

69
00:15:32,193 --> 00:15:36,843
،ولم تعترف حتى
.لست سوى ضائعاً للرب

70
00:15:36,943 --> 00:15:40,659
أجل، وبوسعك أنت والرب
إطعامي للخنازير لأني لا أكترث

71
00:15:40,759 --> 00:15:43,718
،ولكنك كنت تعرف هذه المرأة
كانت تأتي هنا كل أحد

72
00:15:43,818 --> 00:15:46,476
لقد حفرت القبور، وصنعت التوابيت

73
00:15:46,576 --> 00:15:49,660
كل ما أطلبه منك هو قول
.بعض الكلمات ورمي بعض التراب

74
00:15:57,526 --> 00:15:59,411
.. عربتك تلك

75
00:16:00,609 --> 00:16:03,801
ستكون ذو نفعاً
كبير لمجتمعنا

76
00:16:03,901 --> 00:16:05,844
.تقرباً من الرب

77
00:16:08,968 --> 00:16:11,496
.حسنٌ، بوسعه أخذها هي الأخرى

78
00:16:34,651 --> 00:16:36,698
سوف أجدهم يا حبيبتي

79
00:16:39,276 --> 00:16:41,825
.سوف أجدهم وأعيدُهم إليكِ

80
00:17:24,676 --> 00:17:26,323
أوسكنا على الوصول

81
00:17:32,593 --> 00:17:34,240
شكراً لك

82
00:17:37,401 --> 00:17:39,449
ليس الآن، لاحقاً

83
00:17:40,626 --> 00:17:43,150
نحتاج إلى مرافق الآن في بلادنا

84
00:17:43,151 --> 00:17:45,151
لماذا يُعيدونا لهذا المكان؟

85
00:17:55,151 --> 00:17:59,401
(الرائد (حسن بيك
(هنا لرؤية المُقدم (هيوز

86
00:17:59,501 --> 00:18:02,111
في مقبرة الحرب -
نعرف من هو يا صاح -

87
00:18:06,384 --> 00:18:07,931
تحرك

88
00:18:12,032 --> 00:18:14,932
"وحدة قبور الحرب الإمبريالية"
"غاليبولي 1919"

89
00:18:21,668 --> 00:18:25,231
منذ أربع سنوات كانوا سيجعلونني
نائب رئيس لو قتلت هذا الوغد

90
00:18:32,251 --> 00:18:35,968
(أيها المقدم (هيوز
(اسمح لي بتقديم الرائد (حسن بيك

91
00:18:36,068 --> 00:18:39,036
.. الرائد كان قائداً -
الرائد (حسن) فحسب -

92
00:18:39,151 --> 00:18:41,551
بيك) تعني سيد) -
أجل، بالتأكيد -

93
00:18:41,651 --> 00:18:43,993
لقد أعطاكم سيد (بيك)، معركة
.. (قوية في (لون باين

94
00:18:44,093 --> 00:18:47,096
(نحن نعرف من هو الرائد (حسن
أيها الملازم، شكراً لك

95
00:18:47,834 --> 00:18:52,401
مرحبا وأهلاً بك -
سعيد برؤيتك، هل تتحدث التركية؟ -

96
00:18:54,651 --> 00:18:56,108
الإنكليزية؟

97
00:18:57,418 --> 00:18:59,634
أرى أنكم أخذتم
شبه الجزيرة أخيراً

98
00:19:00,117 --> 00:19:01,740
.أجل

99
00:19:02,359 --> 00:19:04,177
خسرنا المعركة، فُزنا بالحرب

100
00:19:05,718 --> 00:19:08,444
الرقيب (تاكر)، سوف
يأخذكم إلى أماكن نومكم

101
00:19:08,544 --> 00:19:11,133
،ربما بعدما تنتعشون
نتقابل في خيمتي؟

102
00:19:11,233 --> 00:19:13,827
شكراً لك -
من هنا -

103
00:19:20,276 --> 00:19:23,343
بينما أنا هنا، أظن
أنني سأكون مفيداً

104
00:19:23,443 --> 00:19:26,943
لو احتجت لديك أي خيول يحتاجون
للعمل، ربما أخذهم لنزهة صغيرة

105
00:19:27,043 --> 00:19:29,937
وربما أفضل شيء
به بعض الحماسة

106
00:19:30,959 --> 00:19:35,259
يار قيب (تاكر)، أطلع
الملام (غريفز) على صانعة الأرامل

107
00:19:35,359 --> 00:19:38,260
قد تحتاج بعض التمرين -
بكل سرور يا سيدي -

108
00:19:43,109 --> 00:19:47,718
لقد بدأنا العمل بالفعل في
هذه المنطقة، من القمة حى التل 971

109
00:19:47,818 --> 00:19:49,793
أفترض أنهم أطلعوك على
كل شيء في مكتب الحرب

110
00:19:49,893 --> 00:19:52,651
سوف نقدر لك مجهودك
في تحديد موتانا

111
00:19:53,251 --> 00:19:54,359
موتاكم؟

112
00:19:54,459 --> 00:19:58,468
،خسرنا أكثر من 10 ألاف جندي هنا
ولانزال لا نعرف أين نصفهم بعد

113
00:19:58,568 --> 00:20:02,084
بعضهم دفن بشكل صحيح ولكن
الكثير من القبور ضائعة، متضخمة

114
00:20:02,184 --> 00:20:06,451
أو جرفتها المياه، أو سرقت
صُلبانهم كنوع من الحطب بعدما أجلينا

115
00:20:06,551 --> 00:20:08,198
انسحبتم

116
00:20:09,293 --> 00:20:12,151
هل كنت هنا؟ -
أول لواء خيول -

117
00:20:12,251 --> 00:20:13,651
ماذا تريد مني؟

118
00:20:14,579 --> 00:20:17,376
لقد تغيرت الأرض ولكنك
تعرف المنطقة أفضل من الجميع

119
00:20:17,476 --> 00:20:21,312
كنت أتمنى لو تساعدنا في
تحديد الجماعات التي خسرناها

120
00:20:29,001 --> 00:20:31,148
يمكننا البدء في الصباح

121
00:20:40,376 --> 00:20:47,061
لقد خسرنا 70 ألف رجل
"هنا في "معركة شنق

122
00:20:47,384 --> 00:20:50,938
بالنسبة لي، هذا المكان مقبرة كبيرة

123
00:21:14,343 --> 00:21:17,009
لا أعرف ما الذي
يؤلمكم يا رفاق

124
00:21:17,109 --> 00:21:19,603
هذه حديقة حقيقية من الجنة

125
00:21:24,234 --> 00:21:28,526
لو أخذت قواتك هذه
،التلة في أول يوم

126
00:21:28,626 --> 00:21:30,819
.كان سينتهي أمرنا ...

127
00:21:31,484 --> 00:21:33,510
وإلى أي مدى وصلنا؟

128
00:21:34,376 --> 00:21:35,923
هناك

129
00:21:49,001 --> 00:21:52,810
ها هي يا سيدي، حديقتك من الجنة

130
00:22:14,718 --> 00:22:18,197
جوشوا)؟ أين الأولاد؟)

131
00:22:34,043 --> 00:22:37,815
!إد)، (هنري)، لنعود للمنزل، اركضوا)

132
00:22:55,751 --> 00:22:57,198
!(هيّا يا (إد

133
00:22:59,768 --> 00:23:00,840
يا أولاد؟

134
00:23:02,526 --> 00:23:03,473
يا أولاد؟

135
00:23:17,443 --> 00:23:19,384
!(آرت)

136
00:23:20,284 --> 00:23:21,731
!(إد)

137
00:23:24,793 --> 00:23:26,340
!انبطح

138
00:23:42,838 --> 00:23:45,953
لا بأس يا أولاد، لا بأس

139
00:23:47,688 --> 00:23:50,201
(أحسنت يا (آرت
بألا تترك أشقائك ورائك

140
00:23:50,301 --> 00:23:53,738
يا (إد)، ما هي الكلمة السحرية؟
التي تجعل السجادة تطير؟

141
00:23:53,838 --> 00:23:55,605
تونجا"؟" -
تانجو"، أيها الأبله" -

142
00:23:55,705 --> 00:23:59,788
هذه هي .. "تانجو"، هيّا
تمسكوا، أغلقوا عيناكم

143
00:23:59,888 --> 00:24:02,288
إد) يختلس النظر يا أبي) -
(أغلق عينك يا (إد -

144
00:24:02,388 --> 00:24:04,597
.هذا ينجح فقط لو أغلقت عينك

145
00:24:04,697 --> 00:24:06,955
حسنٌ يا فتية
لنخرج من هنا، سوياً

146
00:24:07,055 --> 00:24:09,232
!"تانجو"

147
00:24:35,233 --> 00:24:38,233
"أسطنبول"
"بعد 3 أشهر من ترك أستراليا"

148
00:24:52,905 --> 00:24:54,405
ابتعدا، كلاكما

149
00:24:54,505 --> 00:24:55,788
ارحلا، كلا

150
00:24:55,888 --> 00:24:57,622
كلا؟ -
كلا -

151
00:24:57,722 --> 00:25:01,380
أي شيء تريده، بوسع أمي
أن تصنعه، ماء ساخن، لا يوجد ألمان

152
00:25:01,480 --> 00:25:05,263
كلا. ارحل -
فندق جميل. أفضل غرفة -

153
00:25:05,363 --> 00:25:08,863
(سأذهب إلى (غاليبولي
كيف أصل إليها؟

154
00:25:08,963 --> 00:25:10,280
(أريد الذهاب إلى (غاليبولي

155
00:25:11,922 --> 00:25:13,405
سيدي؟ -
(غاليبولي) -

156
00:25:15,838 --> 00:25:19,863
،تعال إلى فندقنا
فندق جميل. مناظر جميلة

157
00:25:19,963 --> 00:25:22,222
أي شيء تريده، يمكن لأمي فعله

158
00:25:22,322 --> 00:25:24,988
،ربما يمكنك مساعدتي
(أود الذهاب إلى (غاليبولي

159
00:25:25,088 --> 00:25:27,947
كلا، لن تذهب
لا أحد يذهب بدون تصريح

160
00:25:28,047 --> 00:25:29,872
عليك الذهاب إلى
المكتب البريطاني للحرب

161
00:25:29,972 --> 00:25:31,447
(في منطقة السلطان (أحمد -
أين هي؟

162
00:25:31,547 --> 00:25:33,363
السلطان أحمد)، سنذهب -
مدينة قديمة -

163
00:25:33,463 --> 00:25:37,363
وانتبه جيداً لحقيبتك لو كنت مكانك

164
00:25:37,463 --> 00:25:39,506
.ذلك اللص الماهر

165
00:25:53,547 --> 00:25:54,694
!أنت

166
00:26:00,547 --> 00:26:01,994
!أنت

167
00:26:07,647 --> 00:26:08,894
!أنت

168
00:26:52,255 --> 00:26:55,423
سيدي! أين تذهب؟

169
00:26:56,797 --> 00:26:58,844
.أيها الوغد الصغير

170
00:27:10,338 --> 00:27:12,655
أعطني حقيبتي، أيها الوغد

171
00:27:12,755 --> 00:27:18,447
أترى، فندق جميل
ملائات نظيفة، ماء ساخن. لا يوجد ألمان

172
00:27:30,288 --> 00:27:34,147
أمي، لقد وجدت أجنبي

173
00:27:35,608 --> 00:27:38,348
ابني الذكي، أود أن أكُلك

174
00:27:40,909 --> 00:27:42,601
.مرحبا

175
00:27:42,701 --> 00:27:46,517
أريد غرفة -
هل أنت من إنكلترا؟ -

176
00:27:46,617 --> 00:27:48,727
كلا، من أستراليا

177
00:27:52,051 --> 00:27:56,376
آسف، (أورهان)، ارتكب
خطأ، لا يوجد لدينا غُرف

178
00:27:56,476 --> 00:27:59,751
ابنك سحبني لنصف
الطريق في المدينة

179
00:27:59,851 --> 00:28:04,667
كلا، الفتى مُحق
أفضل غُرفنا فارغة الآن، سيد ..؟

180
00:28:04,767 --> 00:28:07,653
(كونور)، (جوشوا كونور) -
لا أريده هنا -

181
00:28:07,859 --> 00:28:11,857
،نحن لا نملك راحة الإختيار
(أهلاً بك يا سيد (كونور

182
00:28:13,117 --> 00:28:16,174
،الغرفة في الطابق العلوي
الإفطار في الثامنة

183
00:28:16,274 --> 00:28:18,776
هل تريدها أن تحضر لك الشاي؟

184
00:28:18,876 --> 00:28:22,609
كلا، شكراً. ولكن أشار
ابنك أنه قد يكون هنا ماء ساخن

185
00:28:22,709 --> 00:28:26,226
،من العار أن تكذب
أنت فتى والدتك المدلل

186
00:28:26,326 --> 00:28:28,429
كلا، لا بأس
لابد أنني أساءت الفهم

187
00:28:29,692 --> 00:28:32,665
من فضلك، هذا واجبه

188
00:28:36,717 --> 00:28:38,615
شكراً جزيلاً لكم

189
00:28:50,509 --> 00:28:51,976
.هذه غرفتك

190
00:28:52,589 --> 00:28:54,026
يبدو أنك تعرف كل مكان

191
00:28:54,126 --> 00:28:56,609
ما رأيك بأن تأخذني
غداً لمكتب شئون الحرب؟

192
00:28:56,709 --> 00:28:59,411
سأدفع لك -
أجل، ستفعل -

193
00:29:36,062 --> 00:29:39,712
!توقف يا أبي

194
00:29:41,963 --> 00:29:44,813
لم نذبحها بعد يا أبي

195
00:30:05,617 --> 00:30:07,892
(المناشف لك يا سيد (كونور

196
00:30:07,992 --> 00:30:11,626
أنا أحضر لك حماماً ساخن أسفل
الرواق، سوف يستغرق بعض الوقت

197
00:30:11,726 --> 00:30:15,309
ابني ليس كاذباً -
يبدو أنه فتى ذو حيلة -

198
00:30:16,009 --> 00:30:19,536
أجل، ذو حيلة
هل لديك أولاد؟

199
00:30:20,992 --> 00:30:24,267
أجل، ثلاث أبناء

200
00:30:31,770 --> 00:30:33,807
ماذا يبيعون؟

201
00:30:33,907 --> 00:30:37,618
(لا يبيعون أي شيء يا سيد (كونور
إنه نداء للصلاء

202
00:30:45,951 --> 00:30:49,265
كتابك إرشادتك منتهي الصلاحية -
لم آتي هنا للسياحة -

203
00:30:49,365 --> 00:30:51,451
عليك رؤية الجامع
الأزرق على الأقل

204
00:30:51,551 --> 00:30:55,640
"حتى في "مدينتي البائسة
إنه مكان جميل لإيجاد الرب

205
00:30:56,909 --> 00:31:00,584
،لم آتي هنا له أيضاً
(أنا في طريقي إلى (غاليبولي

206
00:31:02,876 --> 00:31:04,816
"أتقصد "شنق قلعة سافاشلاري

207
00:31:05,359 --> 00:31:07,662
لا يوجد شيء هناك سوى الأشباح

208
00:31:10,326 --> 00:31:14,331
لا يمكن لابني أن يساعدك
غداً، إننا نريده هنا

209
00:31:41,326 --> 00:31:43,966
خُذ حمامك وعُد هنا

210
00:31:52,009 --> 00:31:56,267
يؤسفني أن أبلغك أننا لا نصدر
(تصاريح سفر للمدنين إلى (الدردنيل

211
00:31:56,367 --> 00:31:58,559
إنها تظل منطقة عسكرية حساسة

212
00:31:59,208 --> 00:32:02,117
في الواقع، أصدقائنا الإغريق
جعلوا الأمر أكثر تعقيداً

213
00:32:02,217 --> 00:32:04,709
.بغزوهم لالساحل الغربي لتركيا ..

214
00:32:04,909 --> 00:32:07,879
سوف يمر وقت طويل
قبل أن نعيد النظام لهذه الفوضى

215
00:32:10,859 --> 00:32:15,292
(آرثر)، (هنري)، (إدوارد كونور)

216
00:32:15,392 --> 00:32:19,806
جميعهم خدم في الكتيبة السابعة
للقوات الأسترالية، تم تجنيدهم سوياً

217
00:32:20,909 --> 00:32:24,584
،وماتوا سوياً
ماتوا في نفس اليوم

218
00:32:25,284 --> 00:32:30,083
السابع من أغسطس
.(لعام 1915 في (لون باين

219
00:32:33,426 --> 00:32:34,687
.أجل

220
00:32:34,787 --> 00:32:38,476
لدينا وحدات المقابر الإمبريالية
في الجزيرة الآن

221
00:32:38,576 --> 00:32:40,892
لديهم مهمة هائلة أمامهم

222
00:32:40,992 --> 00:32:44,646
لابد أن تفهم أن الرجال
في (غاليبولي) الآن خبراء

223
00:32:44,746 --> 00:32:49,434
كل ما أريده منك هو قطعة
ورق مختومة تقول أنه مصرح لي بالذهاب

224
00:32:49,534 --> 00:32:53,501
(لا يمكنني ببساطة سيد (كونور
حتى ولو كان لدي رغبة

225
00:32:53,601 --> 00:32:57,537
يمكنني إيجادهم -
وكيف يمكنك فعل هذا؟ -

226
00:33:00,301 --> 00:33:03,892
هل تعرف ماذا إعتاد أن
يفعل الجيش بالرتب وملفات الموتى

227
00:33:03,992 --> 00:33:06,251
بعم معارك (واترلو) وشبه
جزيرة القرم، و(الخرطوم)؟

228
00:33:06,451 --> 00:33:09,401
كانوا يحفرون حفرة كبيرة للغاية

229
00:33:09,501 --> 00:33:12,559
ويشعلون النار فيها
مع الحفنات من الجير

230
00:33:12,659 --> 00:33:17,417
المجهولين، الخيول
البغال والرجال

231
00:33:17,517 --> 00:33:22,985
جميعهم يتحول إلى مُخصبات، هذه
أول حرب يكترث فيها أحد بشيء

232
00:33:24,317 --> 00:33:30,524
،ينبغي أن يُدفن أولادي بالوطن
بجانب والدتهم

233
00:33:34,967 --> 00:33:37,065
(عُد للوطن سيد (كونور

234
00:34:07,266 --> 00:34:09,766
"التجمع التركي القومي"

235
00:34:09,767 --> 00:34:15,267
!أخرجوا الإنكليز

236
00:34:28,601 --> 00:34:29,473
تعال

237
00:35:04,192 --> 00:35:08,176
هل لديكم مباني كهذا
من حيث جئت؟

238
00:35:13,467 --> 00:35:17,704
.لكنه لم يستسلم ...
استمر في القتال لثلاثة أيام

239
00:35:22,065 --> 00:35:24,205
لقد دفع لي 25 قرشاً
.. واشتري لي هذه

240
00:35:24,292 --> 00:35:26,601
أخبرتك أن ابني
لدي عمله ليفعله هنا

241
00:35:26,701 --> 00:35:28,601
أنا -
!إنه في العاشرة -

242
00:35:28,701 --> 00:35:30,953
ماذا توقعت منه أن يقول؟

243
00:35:31,554 --> 00:35:34,054
أعد له ماله -
.. ولكن يا أمي -

244
00:35:34,055 --> 00:35:35,055
!أعده له

245
00:35:46,951 --> 00:35:49,304
احتفظ به، إنه سرّنا

246
00:37:09,667 --> 00:37:11,667
صباح الخير -
.. (سيد (كونور -

247
00:37:11,767 --> 00:37:14,623
هل تُحب بعض الإفطار؟ -
من فضلك -

248
00:37:49,425 --> 00:37:54,759
.. (كنت أفحص بواسير السلطان (محمد

249
00:37:54,817 --> 00:37:56,585
آسف، أنا لا أفهمك

250
00:37:56,586 --> 00:38:00,866
.. يا إلهي، كانت بحجم هذا

251
00:38:00,867 --> 00:38:01,867
.وكانت تُسرب ..

252
00:38:02,092 --> 00:38:03,929
ماذا يقول؟

253
00:38:05,723 --> 00:38:08,737
يأمل والدي أن
تستمتع بإفطارك

254
00:38:11,867 --> 00:38:15,326
هل لديكم .. بيضة مسلوقة؟

255
00:38:29,867 --> 00:38:34,167
،لم أعد أتحمل تلك الغرفة
اعتادت أن تكون مليئة بالضحك

256
00:38:34,168 --> 00:38:37,668
الحياة التي وعدك بها
والدك مجرد وهم

257
00:38:37,669 --> 00:38:40,669
لم يعد بوسعك أن
.تتظاهري أنكِ أوروبية

258
00:38:41,060 --> 00:38:44,270
اذهب يا (أورهان) وأحضر بيضة واحدة

259
00:38:47,471 --> 00:38:51,071
... (عائشة)
أنتِ امرأة عثمانية

260
00:38:51,072 --> 00:38:56,572
.حان الوقت لتتصرفي كواحدة منهم
تعرفين ما هو متوقع منكِ

261
00:38:56,573 --> 00:39:00,173
.. لابد أن تقومي بالصواب
.لو حتى من أجل الفتى

262
00:39:02,874 --> 00:39:08,174
إزالة تلك الزوائد يحتاج يدِ ماهرة

263
00:39:08,175 --> 00:39:10,175
هل ستساعدني؟

264
00:39:11,626 --> 00:39:12,694
شكراً لكِ

265
00:39:13,195 --> 00:39:19,165
أين زوجته؟ -
كيف أعرف؟ سلّه لو أنت مُهتم -

266
00:39:19,166 --> 00:39:21,866
بالإنكليزية، يتكلم الإنكليزية فقط

267
00:39:21,976 --> 00:39:23,857
الإنكليزية؟

268
00:39:28,487 --> 00:39:31,817
زوجتك، إنه يسأل عن مكانها

269
00:39:34,892 --> 00:39:36,210
.إنها ميتة

270
00:39:38,759 --> 00:39:39,956
وأولادك؟

271
00:39:45,667 --> 00:39:48,257
يمكنني معرفة ذلك من عيناه

272
00:39:52,592 --> 00:39:55,059
بدون أوراق لا يمكنك
(الذهاب إلى (غاليبولي

273
00:39:55,159 --> 00:39:58,142
(عليك أخذ العبارة إلى بلدة (شاناك
وتبحث عن صياد

274
00:39:58,442 --> 00:40:01,151
،لو دفعت له ما يكفي
سوف يُبحر بك في المضيق

275
00:40:01,251 --> 00:40:03,459
لن تحتاج إلى تصريح بريطاني

276
00:40:04,547 --> 00:40:05,778
شكراً لكِ

277
00:40:15,942 --> 00:40:17,944
!(سيد (جوشوا

278
00:40:18,692 --> 00:40:21,717
أرجوك، لو وجدت أبي
(في (سافاشلاري

279
00:40:21,817 --> 00:40:25,366
أخبره بأن عليه
العودة للمنزل، أمي تريده

280
00:40:26,942 --> 00:40:28,934
أهذا والدك؟

281
00:40:29,897 --> 00:40:32,459
ومن الرجل في الفندق؟ -
إنه عمي -

282
00:40:37,392 --> 00:40:39,114
سألقي نظرة

283
00:40:40,301 --> 00:40:42,366
!أعده للمنزل

284
00:40:54,276 --> 00:40:57,389
ماذا كنت تفعل قبل الحرب؟

285
00:40:57,489 --> 00:41:01,351
هذه الإمبراطورية العثمانية
"لم يكن هناك "قبل الحرب

286
00:41:02,073 --> 00:41:07,662
في حياة أخرى، كنت مهندساً -
كنت مهندساً مدنياً --

287
00:41:09,905 --> 00:41:12,493
سيدي؟ هل نتوقع رفقة؟

288
00:41:18,242 --> 00:41:20,267
أياً كانوا، أحضرهم لخيمتي

289
00:41:21,208 --> 00:41:24,192
أيها الرقيب، أحضر بضع
(رجال واذهب مع الملازم (غريفز

290
00:41:24,292 --> 00:41:26,086
.حاضر

291
00:41:44,842 --> 00:41:48,192
سيد (كونور)، أنا حيرة
،لقد تركت مزرعتك

292
00:41:48,292 --> 00:41:51,684
وجئت بهذا المكان ناكراً
كل الرعب فيه لأجل ماذا؟

293
00:41:51,784 --> 00:41:56,301
مساحة (غاليبولي) 8 أميال من
الخنادق المنهارة والحفر والأسلاك الشائكة

294
00:41:56,401 --> 00:41:59,634
والعديد من القنابل التي لم تنفجر وقذائف
أكثر من عدد الحصى على الشاطئ

295
00:41:59,734 --> 00:42:01,592
هذا ليس آمناً

296
00:42:01,692 --> 00:42:05,751
أعرف يوم ممات أولادي
(في (لون باين

297
00:42:08,326 --> 00:42:13,026
هناك خريطة، وأخر إدخال
في مذكرته كان الـ7 من أغسطس

298
00:42:13,126 --> 00:42:16,934
تأكد بأنني سوف أضع
،اسم بجوار كل رجل هناك

299
00:42:17,034 --> 00:42:20,376
.بما فيهم أولادك ..
آسف ولكن لا يمكنك البقاء

300
00:42:21,376 --> 00:42:24,911
(تاكر)، خذ السيد (كونور)
ليعود إلى قاربه

301
00:42:30,867 --> 00:42:32,244
أولادك

302
00:42:42,987 --> 00:42:45,934
سيدي، العشاء -
(تعال يا (داوسون -

303
00:42:46,334 --> 00:42:49,259
أنت تركز بالضحك
على هذا يا سيدي

304
00:42:49,359 --> 00:42:51,226
لذيذ، مؤخرة الخنزير؟

305
00:42:51,826 --> 00:42:53,603
سيدي

306
00:42:54,151 --> 00:42:55,999
ثمة شيء ربما عليك رؤيته

307
00:43:04,415 --> 00:43:06,203
اللعنة

308
00:43:07,845 --> 00:43:10,097
أتريد أن نقبض عليه يا سيدي؟

309
00:43:11,138 --> 00:43:12,988
وماذا بعدها؟

310
00:43:14,245 --> 00:43:18,320
.حضر له بعض الطعام وغطاء

311
00:43:43,821 --> 00:43:47,121
أليسوا عنيدين؟

312
00:43:47,712 --> 00:43:50,422
أجل، إنها مسألة
كبرياء وطني بالنسبة لهم

313
00:43:50,423 --> 00:43:51,623
كنت ستبلي حسنٌ هناك

314
00:43:57,887 --> 00:43:59,705
ألا تسبح؟

315
00:44:00,305 --> 00:44:01,412
كلا

316
00:44:01,812 --> 00:44:03,787
ماذا ستفعل بمُزارعك؟

317
00:44:04,087 --> 00:44:06,620
ثمة سفينة بضائع عائدة
.إلى (القسطنطينية ) بعد يومين

318
00:44:06,920 --> 00:44:09,662
ربما علينا مساعدته حتى وقتها

319
00:44:10,234 --> 00:44:12,537
أنت تعرف فرصة العثور
على هؤلاء الفتية

320
00:44:13,145 --> 00:44:16,279
،لدينا يوم مقتلهم
وأعرف المنطقة

321
00:44:16,379 --> 00:44:20,829
أجل، كلانا يعرفها. ولكن لماذا
نغير كل شيء من أجل أب واحد؟

322
00:44:21,638 --> 00:44:24,729
لأنه الأب الوحيد
الذي جاء يبحث

323
00:44:32,504 --> 00:44:33,772
!أيها الرقيب

324
00:44:35,504 --> 00:44:36,521
تغيير في الخطة

325
00:44:41,512 --> 00:44:45,204
من التركي؟ -
حسن) القاتل) -

326
00:44:45,304 --> 00:44:49,396
شهد دخولنا وشهد خرجونا من الأرض
ذلك الكلب قضى على نصف كتيبة

327
00:44:50,196 --> 00:44:53,579
،ربما هو من قتل أولادك
نحن أفضل أصدقاء الآن

328
00:44:53,979 --> 00:44:55,907
علي تقديم الإفطار
له كل صباح

329
00:44:57,887 --> 00:45:01,631
(لا تقلق يا سيد (كونور
عبد الله) ليس لنا)

330
00:45:11,400 --> 00:45:13,704
كانت هذه جبهتنا الأمامية

331
00:45:14,734 --> 00:45:18,787
وكنتم هناك، الرشاش
الآلي هنا وهناك

332
00:45:18,887 --> 00:45:20,958
.وواحد هناك

333
00:45:22,087 --> 00:45:24,364
.كنا نراكم

334
00:45:24,664 --> 00:45:27,278
الكثير من العيون الزرقاء

335
00:45:27,378 --> 00:45:28,537
ماشاء الله

336
00:45:28,737 --> 00:45:31,721
من الحظ أن تحظى
بعين زرقاء في تركيا

337
00:45:31,821 --> 00:45:34,104
في كل مكان، عدا هنا

338
00:45:47,479 --> 00:45:52,454
!اسمعوا يا فتية! اسمعوا
!علينا الإنتقال لتلك الجهة اليسرى

339
00:45:52,554 --> 00:45:56,196
!باقوا منبطحين، وتقدموا للأمام، الآن

340
00:45:56,296 --> 00:46:01,454
!اطعنوا أولئك المهرجين
!سوف نأخذ هذا الخندق الليلة

341
00:46:31,679 --> 00:46:35,121
إنهم يلقون الصخور يا فتية
!لقد نفذت ذخيرتهم

342
00:46:35,221 --> 00:46:37,387
!لنقضي على أولئك الأوغاد

343
00:46:37,487 --> 00:46:39,346
!الجميع سوياً

344
00:46:39,446 --> 00:46:42,337
لنفعلها، لنفعلها

345
00:46:48,021 --> 00:46:52,162
لقد جئتم من جانبين
من هنا وهنا

346
00:46:56,154 --> 00:46:59,246
لقد بنينا سقف لنحمي
أنفسنا من القذائف

347
00:46:59,346 --> 00:47:02,287
وبدلاً من ذلك
جعلناه فخاً لأنفسنا

348
00:47:05,887 --> 00:47:12,454
بداخله، كان الحراب والسكاكين
والضرب باليدين وفي الأسنان

349
00:47:13,495 --> 00:47:17,846
،كان مظلماً للغاية وقريب
لم نعرف من الذي نضربه

350
00:47:44,202 --> 00:47:45,994
.. ثلاثة أيام

351
00:47:46,094 --> 00:47:49,662
توقفنا فقط لأننا
لم نستطع تسلق الجثث

352
00:48:30,829 --> 00:48:35,162
،وطالما الله يُبقيني حياً
فلن يجعلني أرى أشياء كهذه مجدداً

353
00:49:06,154 --> 00:49:09,812
هل أنت بخير يا (آرتي)؟ -
!توقفا -

354
00:49:10,112 --> 00:49:11,287
!اتركاني

355
00:49:12,247 --> 00:49:15,412
!أجل كما تريد يا صاح

356
00:49:22,037 --> 00:49:24,004
!اتركوني

357
00:49:26,669 --> 00:49:28,479
!كلا

358
00:49:28,879 --> 00:49:30,291
!كلا

359
00:51:27,996 --> 00:51:29,964
!إنهم هنا

360
00:51:56,155 --> 00:51:57,627
سيدي

361
00:52:18,247 --> 00:52:21,245
(إنه ابنك (إدوارد

362
00:52:25,055 --> 00:52:26,874
كلا، ما كنت سأفعل

363
00:52:48,872 --> 00:52:50,697
ذلك الوغد من قتلهم

364
00:52:51,850 --> 00:52:54,613
لقد أعطى أمر
بألا يأخذوا مساجين

365
00:52:54,713 --> 00:52:57,905
قتل المرضى والمجروحين

366
00:52:58,105 --> 00:53:00,263
،طلقة واحدة بالرأس
هكذا ما فعلوا

367
00:53:00,363 --> 00:53:03,363
خاصة هو، إنه من قتل ابنك

368
00:53:03,663 --> 00:53:06,033
،لم يعطهم أي فرصة
هذا ما فعله

369
00:53:06,133 --> 00:53:09,197
!توقف! لقد قلت أوقفوه

370
00:53:12,232 --> 00:53:15,280
تراجع أيها الرقيب -
!لقد قتلت أولادي -

371
00:53:15,480 --> 00:53:19,113
أنت من أرسلهم يا سيد
كونور)، وقُمتم بغزونا)

372
00:53:19,996 --> 00:53:22,283
خذوه بعيداً، وضعوا عليه حراسة

373
00:53:27,655 --> 00:53:29,538
أنا متآسف للغاية

374
00:53:29,638 --> 00:53:34,165
،لازال لديه اثنين أخرين
يجب أن نستمر في البحث

375
00:53:40,715 --> 00:53:42,282
!الحرب انتهت أيها الرقيب

376
00:53:51,797 --> 00:53:55,527
(لقد وجدنا (هنري -
مستلقي بجانبه -

377
00:53:58,505 --> 00:54:00,863
كيف لك أن عرفت
بأنهم هناك؟

378
00:54:01,163 --> 00:54:05,155
ولكنك لم تجد (آرثر) بعد -
كلا، لقد مشطنا المنطقة جيداً -

379
00:54:05,255 --> 00:54:08,322
،ما كان سيترك إخوته
لابد أنه هناك

380
00:54:09,001 --> 00:54:11,572
(سوف نعطي (إدوارد
و(هنري) دفناً لائقاً غداً

381
00:54:11,672 --> 00:54:15,050
لقد وعدت والدتهم
... بأنني سأجدهم

382
00:54:15,905 --> 00:54:17,052
.وأعيدهم للوطن ..

383
00:54:22,247 --> 00:54:25,780
.هذا موطنهم الآن
لم تعد هذه أرض العدو

384
00:54:25,880 --> 00:54:28,805
إنهم بين أصدقائهم الآن
وربما الأقرب لهم

385
00:54:28,905 --> 00:54:32,113
اتركهم، سيظلون هنا
،لكن تعيدهم

386
00:54:32,213 --> 00:54:34,780
سيكونان مجرد ميتان
بالمقبرة

387
00:54:34,880 --> 00:54:37,363
أرادت أن يتم دفنهم
في أرض مقدسة

388
00:54:37,463 --> 00:54:40,282
كم قطرة دماء تُريد
لتصبح هذه مُقدسة؟

389
00:54:43,088 --> 00:54:47,031
هل تعرف أننا خسرنا أكثر من
ألفين رجل حلال أربع ايام بـ(لون باين)؟

390
00:54:48,255 --> 00:54:49,988
والأتراك خسروا 7 ألاف

391
00:54:50,530 --> 00:54:55,175
،لم نأخذ الكثير من السجناء أيضاً
لا أعرف هل كنت سأسامح أي منا

392
00:55:22,995 --> 00:55:26,197
أخلق الأمير عيناه
"وقال "تانجو

393
00:55:27,206 --> 00:55:30,247
وأبحر في الليل
إلى أرض أجداده

394
00:55:30,347 --> 00:55:34,024
بينما استقرت السجادة
،بهدوء في حديقة القصر الملكي،

395
00:55:34,124 --> 00:55:38,863
وجثى السلطان على ركبته
،وأزرف دموعه على خديه

396
00:55:39,741 --> 00:55:42,280
وبيما يعانق الأمير
.. حسن) وهو يبكي، قال: "بني)

397
00:55:43,723 --> 00:55:47,940
بني، بعد كل
.. مغامراتك الثرية

398
00:55:50,847 --> 00:55:54,894
حملتك السجادة السحرية
.. على الهواء إلى هذا

399
00:55:56,422 --> 00:55:58,210
"إلى وطنك ...

400
00:56:08,216 --> 00:56:10,293
..برقيتك

401
00:56:11,139 --> 00:56:12,690
أهدرت يومًا كاملًا

402
00:56:12,946 --> 00:56:13,941
أقف في الطابور

403
00:56:14,416 --> 00:56:16,300
أحتسي شّاياً لعينًا

404
00:56:17,371 --> 00:56:20,267
سمعت أن هناك بيتٌ للدعارة بالقرب من مكتب البريد

405
00:56:21,911 --> 00:56:22,912
..أجل

406
00:56:23,231 --> 00:56:25,434
ربما قد سمعت بذلك

407
00:56:32,346 --> 00:56:34,184
(إستولى اليونانيون على (سميرنا

408
00:56:34,485 --> 00:56:38,441
البريطانيون ظلوا واقفين، يشاهدوا فحسب

409
00:56:38,712 --> 00:56:39,983
علينا القيام بشيء ما

410
00:56:40,189 --> 00:56:41,765
بالفعل

411
00:56:42,448 --> 00:56:45,993
أو سيكون البريطانيون هم من يقرروا
أي جزء من بلادنا نحتفظ به

412
00:56:49,514 --> 00:56:52,331
لما تهتم بشأن ذلك المزارع؟

413
00:56:52,609 --> 00:56:54,144
أراد قتلك

414
00:57:03,855 --> 00:57:05,277
سامحني على تطفلي

415
00:57:07,855 --> 00:57:11,902
الرائد (حسن)، أردت
الإعتذار لك على ثوراني

416
00:57:13,147 --> 00:57:17,527
هناك قول فارسي مأثور
"قد تعيش أطول من أطفالك"

417
00:57:17,647 --> 00:57:22,573
،يبدو قولًا مباركاً
ولكنه أسوأ لعنة لأي فرد

418
00:57:24,605 --> 00:57:27,324
لدي هذة القائمة
(أرسلت من (إسطنبول

419
00:57:27,438 --> 00:57:31,445
هذا اسم عائلتك -
ما هذه القائمة؟ -

420
00:57:31,563 --> 00:57:35,898
،إذا كان هذا ولدك
فقد تم أخذه كأسير

421
00:57:36,022 --> 00:57:41,574
،لم يمت هنا
غادر (سافاشلاري) حيًا

422
00:58:32,256 --> 00:58:33,898
لماذا ليست في حالة حداد؟

423
00:58:34,138 --> 00:58:36,729
عائشة) لازالت تزعم أن أخي حيًا)

424
00:58:36,909 --> 00:58:39,556
أحضر لأخذها كزوجة ثانية

425
00:58:40,003 --> 00:58:43,103
فاطمة) موافقة، بوسعي تحملها)

426
00:58:44,938 --> 00:58:46,030
.. (جوشوا بيك)

427
00:58:52,022 --> 00:58:55,190
مرحبًا -
هل وجدت والدي؟ -

428
00:58:57,938 --> 00:58:59,440
كلا

429
00:59:13,688 --> 00:59:16,066
،آسف، على تطفلي
هل هو عيد ميلاده؟

430
00:59:16,188 --> 00:59:18,691
كلا، طُهوره

431
00:59:18,813 --> 00:59:21,282
،سحقًا
هذا أمر شخصي

432
00:59:21,397 --> 00:59:22,444
كلا -
آسف -

433
00:59:22,563 --> 00:59:24,406
هل تود رؤية ندبتي؟

434
00:59:24,522 --> 00:59:28,940
شكرًا يا رفيقي، كلا -
لديك ضيوف -

435
00:59:33,105 --> 00:59:35,358
(مرحبًا بعودتك لـ(إسطنبول
(يا سيد (كونور

436
00:59:35,480 --> 00:59:37,699
مرحب بعودتك دائمًا -
شكرًا لك -

437
00:59:54,813 --> 00:59:56,440
أعتذر أيها الرائد

438
00:59:56,563 --> 00:59:59,646
الأميرال (كلثروب) سيُعيد
موعد مقابلتك به

439
00:59:59,772 --> 01:00:02,275
ربما الثلاثاء القادم؟
هل يناسبك هذا؟

440
01:00:02,397 --> 01:00:06,402
أجل، إذا تمكن أميرالك
من إعادة تحديد موعد لليونانين أيضًا

441
01:00:06,522 --> 01:00:11,449
،اسمح لنا بالتعامل مع اليونانين
خلال طرقنا الدبلوماسية الملائمة

442
01:00:11,563 --> 01:00:13,236
دعنا من خوض حرب أخرى

443
01:00:13,355 --> 01:00:16,734
،إنها نفس الحرب
لم تنتهي بعد

444
01:00:20,938 --> 01:00:22,736
(رائد (حسن
..هل يمكنك أخباري بـ

445
01:00:22,855 --> 01:00:25,608
كلا، توقفت عن المساعدة

446
01:00:27,438 --> 01:00:30,282
(سيد (كونور
هل بحوزتك جواز سفرك؟

447
01:00:33,772 --> 01:00:36,651
أمرت بشكل محدد
(بعدم الذهاب إلى (غاليبولي

448
01:00:36,772 --> 01:00:38,319
أنا لست في جيشك

449
01:00:38,438 --> 01:00:43,573
كل ما أحتاجه هو اسم المعتقل
الذي أرسلوا ولدي به

450
01:00:43,688 --> 01:00:45,690
،إذا لم يعد ولدك للمنزل

451
01:00:45,813 --> 01:00:49,022
،الواقع المحزن هو
إنه قد مات

452
01:00:51,397 --> 01:00:53,115
كانت هذه الإمبراطورية العثمانية

453
01:00:53,230 --> 01:00:55,653
واحدة من أكبر الامبراطوريات
التى عرفها العالم

454
01:00:55,772 --> 01:00:57,445
.وحاليًا جاري تقسيمها

455
01:00:57,563 --> 01:00:59,361
،البلشيفين
يريدون البحر الأسود

456
01:00:59,480 --> 01:01:01,733
الفرنسيون والايطاليون
(يريدون بحر (إيجة

457
01:01:01,855 --> 01:01:05,691
(وحاليًا، (الأناضول
حيث كانت المعتقلات بالمناسبة

458
01:01:05,813 --> 01:01:09,990
الأتراك واليونانيين حولوا المكان
إلى حمام دماء تمامًا

459
01:01:10,105 --> 01:01:12,824
فأين الصلاة في كل هذا الجنون

460
01:01:12,938 --> 01:01:15,441
هل تريد منا البدء
في البحث عن ولدك؟

461
01:01:15,563 --> 01:01:17,565
قلت أن المعتقلات في (الأناضول)؟

462
01:01:17,688 --> 01:01:20,111
من يمتلك السجلات؟
الجيش التركي؟

463
01:01:20,230 --> 01:01:23,154
،المعتقلات دُمرت
جميعها دُمرت

464
01:01:23,272 --> 01:01:25,274
وأنت كذلك

465
01:01:25,397 --> 01:01:27,741
(أيها الملازم، خذا السيد (كونور
للخارج

466
01:01:29,147 --> 01:01:32,196
سأكون بفندقك
الساعة الرابعة يوم الخميس

467
01:01:32,313 --> 01:01:35,487
مع جواز سفرك وتذكرتك
(للمنزل عبر (كلكتا

468
01:01:35,605 --> 01:01:37,949
.مجاملة من الجيش البريطاني

469
01:01:39,063 --> 01:01:42,522
.سنتأكد إنك لن تفوت القارب

470
01:01:42,647 --> 01:01:46,072
،هل أزعجت نفسك لتتسائل

471
01:01:46,188 --> 01:01:51,615
،إذا كان ولدك مازال حيًا
ما كان عاد للوطن ببساطة؟

472
01:01:56,938 --> 01:01:59,191
سيد (كونور)، رجاءً

473
01:02:02,563 --> 01:02:05,066
توفى أخي على
شبه الجزيرة الدموية تلك

474
01:02:05,188 --> 01:02:07,782
خطيبتي تعمل لدى
الصليب الأحمر هنا

475
01:02:07,897 --> 01:02:10,400
،إذا كان يساعد هذا
يمكنني ترتيب موعد

476
01:02:11,980 --> 01:02:13,778
،سيساعد هذا كثيرًا
شكرًا لك

477
01:02:13,897 --> 01:02:15,149
حسنٌ، يا سيد (كونور)، أعتقد

478
01:02:15,272 --> 01:02:16,819
يمكن أن ترى طريق
الخروج من هنا

479
01:02:16,938 --> 01:02:18,531
.حظاً موفق

480
01:02:19,647 --> 01:02:20,944
شكرًا لك مجددًا

481
01:03:26,272 --> 01:03:29,822
رائد (حسن)؟
.(أنا بحاجة للتحدث مع الرائد (حسن

482
01:03:33,129 --> 01:03:34,540
يتبعك طوال الطريق

483
01:03:34,782 --> 01:03:36,107
سيتسبب في شنقنا جميعًا

484
01:03:36,142 --> 01:03:38,727
لم يقول لي أحد ما المعتقل
الذي أرسلوا ولدي (آرثر) إليه

485
01:03:38,813 --> 01:03:41,316
لابد وأن جيشك لديه السجلات؟
رجاءً، وصلت لنهاية مسدودة

486
01:03:41,438 --> 01:03:42,940
إذن نحن الآن في نفس المكان

487
01:03:43,063 --> 01:03:44,736
أخبرتك، لا يسعني
المساعدة بعد الآن

488
01:03:44,855 --> 01:03:46,778
،ما كان عليك العودة هنا مطلقًا
(يا سيد (كونور

489
01:03:47,113 --> 01:03:48,272
أعده لفندقه

490
01:03:53,577 --> 01:03:55,900
أتركه حيًا وستعرضنا جميعنا للخطر

491
01:03:55,913 --> 01:03:58,016
لماذا؟ العفو؟ سداد دين؟

492
01:03:58,195 --> 01:03:59,251
كنت هناك

493
01:03:59,553 --> 01:04:01,300
بعض الأمور لا ينبغي أن تنسى مطلقًا

494
01:04:07,889 --> 01:04:08,978
تعال معي

495
01:04:15,980 --> 01:04:18,904
إنه وسيم، صحيح؟
ألا تعتقدين ذلك؟

496
01:04:19,022 --> 01:04:20,239
كبير، وقوي

497
01:04:20,355 --> 01:04:23,234
،لا أفكر في رجال آخرون
أنا متزوجة

498
01:04:23,355 --> 01:04:28,236
كلا، بالطبع، أجهزته
(جميعاً هناك (عائشة هانم

499
01:04:28,355 --> 01:04:32,485
،بحاجة للممارسة
لكن جيمعها هناك

500
01:04:35,605 --> 01:04:38,814
أمي، (جوشوا بيك) قادم
معنا إلى الصهريج

501
01:04:38,938 --> 01:04:42,238
كلا، أنا وانت فحسب اليوم
.متعة خاصة

502
01:04:42,355 --> 01:04:45,404
(أنا آسفة، يا سيد (كونور
هذا غير ممكن

503
01:04:45,522 --> 01:04:48,401
لن يكون مناسبًا -
أجل، أتفهم -

504
01:04:48,522 --> 01:04:50,024
في المرة المقبلة

505
01:04:51,193 --> 01:04:53,347
أمي، من فضلك

506
01:04:53,605 --> 01:04:55,607
!(سيد (كونور

507
01:04:57,313 --> 01:05:01,524
،ربما إذا إلتزمنا بـ20 قرش
فلن يكون هناك حرج

508
01:05:03,022 --> 01:05:06,652
سأحضر قبعتي ومعطفي

509
01:05:35,980 --> 01:05:37,778
أتعلمين أين أعيش، موطني؟

510
01:05:37,897 --> 01:05:41,106
في بعض الأحيان لا تمطر
لثلاث أو أربع سنوات للمرة

511
01:05:41,230 --> 01:05:44,399
يتوجب علينا إيجاد المياه
المتدفقة من خلال الشقوق في الأرض

512
01:05:44,522 --> 01:05:46,490
كيف تجدها تحت الأرض؟

513
01:05:46,605 --> 01:05:49,449
،هنا تكمن الخدعة
عليك الشعور بها

514
01:05:49,563 --> 01:05:54,941
وتشعر بها في كل مرة؟ -
كلا، حفرت العديد من الآبار -

515
01:05:55,063 --> 01:05:56,986
التى تحولت إلى حُفر فحسب

516
01:05:57,105 --> 01:05:58,482
!سأريك

517
01:06:17,105 --> 01:06:19,858
لدي شيء لك

518
01:06:21,269 --> 01:06:24,648
أورهان) طلب مني)
العثور على زوجك

519
01:06:24,769 --> 01:06:26,863
أنا أكره هذه الصورة

520
01:06:26,977 --> 01:06:29,901
،تورغوت) موسيقي)
لم يكن جندي أبدًا

521
01:06:30,019 --> 01:06:32,113
ما المدة التى بقيت فيها متزوجة؟

522
01:06:34,019 --> 01:06:35,191
أنا متزوجة

523
01:06:38,561 --> 01:06:40,313
.اثنى عشر سنة

524
01:06:40,436 --> 01:06:45,234
رتبت أمي لزواجي
من شخصًا أخر، لكن أبي حاربها

525
01:06:46,519 --> 01:06:51,029
أخبرها، "لما قد نريد لأبنتنا
أن تكون بائسة مثلنا"؟

526
01:06:54,686 --> 01:06:57,485
ليس من السهل الزواج
من أجل الحب هنا

527
01:06:57,602 --> 01:07:01,066
،ربما كانت أمي محقة
تورغوت) كان مجنوناً)

528
01:07:01,186 --> 01:07:03,689
،فواتير تصل للسقف دون دفع
موسيقى طوال الوقت

529
01:07:03,811 --> 01:07:06,189
أقام حفلات، أصدقاء كسالى

530
01:07:08,686 --> 01:07:10,154
.افتقد الفوضى

531
01:07:14,019 --> 01:07:16,442
أتمنى لو أن أمي رتبت زواجي

532
01:07:16,561 --> 01:07:21,811
ألا تحب زوجتك؟ -
أنا مغرم بها -

533
01:07:21,936 --> 01:07:26,731
،كنت سيئًا فقط في المغازلة
أعتقد أنها تزوجت مني لنفاذ صبرها

534
01:07:26,852 --> 01:07:32,941
ولكنها كانت سعيدة -
للغاية، إلى أن ضاع الأولاد -

535
01:07:34,311 --> 01:07:35,858
.من الجيد معرفة أين هم

536
01:07:37,852 --> 01:07:39,820
.لا مفقودين أو مجهولين بعد الآن

537
01:07:41,977 --> 01:07:47,275
قيل لي أن ولدي البكر تم آسره -
هل هو حيًا؟ -

538
01:07:47,394 --> 01:07:48,862
لا أعلم

539
01:07:48,977 --> 01:07:54,149
ولكن لديك أمل -
الأمل ضروري من حيث نشأت -

540
01:08:06,394 --> 01:08:08,237
(طابت ليلتك، يا سيد (كونور

541
01:08:12,769 --> 01:08:14,237
طابت ليلتك

542
01:08:36,980 --> 01:08:39,783
عائشة)، تعلمين ما المتوقع منك)

543
01:08:40,353 --> 01:08:42,698
بدايةً، يجب قضاء فترة حداد تقليدية

544
01:08:43,631 --> 01:08:45,574
وبعدها يمكننا الزواج

545
01:08:54,841 --> 01:08:56,381
عليكِ فعل الصواب

546
01:08:57,295 --> 01:08:58,890
حتى من أجل الصبي

547
01:09:28,378 --> 01:09:32,270
عمر) سينضم إليكِ كُل ثالث ليلة)

548
01:09:48,005 --> 01:09:51,379
(سوف أتي هذا المساء وسنخبر (أورهان

549
01:09:52,016 --> 01:09:55,471
امهلني يومًا أخر
أريد أخباره بنفسي

550
01:09:55,985 --> 01:09:57,676
بطريقتي الخاصة، رجاءً

551
01:10:32,686 --> 01:10:35,986
،إحترس
مصيرك هناك

552
01:10:37,519 --> 01:10:40,944
،إنها لعبة ريفية سخيفة
عليك إحتساءه أولًا

553
01:10:59,394 --> 01:11:01,738
ننتظر الآن

554
01:11:05,644 --> 01:11:09,148
،نقرر كل شيء هنا بالقوة
العمل، الأجازات

555
01:11:09,269 --> 01:11:13,274
حتى الأزواج -
وينجح هذا؟ -

556
01:11:13,394 --> 01:11:17,649
عندما تجتمع عائلاتان معًا
لترتيب الزواج

557
01:11:17,769 --> 01:11:19,396
فتاة صغيرة تقدم لهم قهوتهم

558
01:11:19,519 --> 01:11:22,113
،إذا كانت جميلة
توافق على اللقاء

559
01:11:22,227 --> 01:11:24,195
إن كان بها مرارة، تبتعد

560
01:11:25,477 --> 01:11:28,401
،سُكر زائد
هو الحب الأعمق

561
01:11:43,561 --> 01:11:47,441
كل هذا هراء الريف

562
01:12:08,511 --> 01:12:10,455
لم ترتدي زيًا أسود

563
01:12:10,643 --> 01:12:13,698
... حتى أتأكد من أن (تورغوت) قد مات، لا يمكنني

564
01:12:13,755 --> 01:12:14,954
هل ستجعلين مني أحمق؟

565
01:12:14,989 --> 01:12:15,616
كلا

566
01:12:15,722 --> 01:12:19,202
،كلانا يعرف
(والجميع عدا (أورهان

567
01:12:19,460 --> 01:12:21,100
أخي في الجنة

568
01:12:21,657 --> 01:12:24,935
لست مستعدة للزواج ثانيةً

569
01:12:26,089 --> 01:12:28,422
أتيت لمنزلي وقد إتفقنا

570
01:12:29,277 --> 01:12:32,450
سوف تهينني أمام عائلتي

571
01:12:33,594 --> 01:12:36,277
(الزواج ليس من أجلك، إنه من أجل (أورهان

572
01:12:36,475 --> 01:12:40,413
سوف يصبح ولدي
لدي واجب نحو أخي

573
01:12:40,547 --> 01:12:44,368
هذه عادتنا -
كلا، هذه عادتك -

574
01:12:45,598 --> 01:12:46,897
!أورهان)! تعال هنا)

575
01:12:47,389 --> 01:12:49,056
كلا -
(أورهان) -

576
01:12:49,714 --> 01:12:51,649
تكبرك أدي إلى هذا

577
01:12:51,886 --> 01:12:54,896
رجاءً لا تفعل ذلك -
ماذا فعلت؟ -

578
01:12:55,190 --> 01:12:56,970
لاشيء يا صغيري، اتركنا

579
01:12:57,253 --> 01:12:59,761
والدك قد مات منذ أربعة سنوات

580
01:13:00,588 --> 01:13:02,478
والدتك كذبت عليك

581
01:13:02,768 --> 01:13:03,666
لا تستمع إليه

582
01:13:04,954 --> 01:13:06,383
والدك شهيد -
أمي -

583
01:13:06,589 --> 01:13:07,818
كن فخورًا بذلك

584
01:13:08,423 --> 01:13:09,271
!أمي

585
01:13:11,819 --> 01:13:15,176
لهذا السبب لم يمنحك الرب والدًا مطلقًا

586
01:13:15,178 --> 01:13:17,377
لن يكون لديك مطلقًا

587
01:13:17,707 --> 01:13:21,316
لن أكون لك مطلقًا أو هذا المكان

588
01:13:23,108 --> 01:13:25,699
لستِ أفضل من عاهرة الطابق العلوي

589
01:13:28,811 --> 01:13:29,858
ابق هنا

590
01:13:36,227 --> 01:13:40,403
توقف! توفف! أنت أحمق
!هذا ليس شأنك

591
01:13:42,102 --> 01:13:44,400
أهذا ما تريدين؟
العدو؟

592
01:13:44,519 --> 01:13:46,738
!لا علاقة له به

593
01:13:46,852 --> 01:13:50,186
!أخي كان أحمقاً
!أنتِ عار عائلتنا

594
01:13:52,006 --> 01:13:56,213
هذا الأحمق لا يفهم أي كلمة من لغتنا

595
01:13:57,144 --> 01:13:59,818
!اذهب، اذهب، عليك المغادرة الآن

596
01:13:59,936 --> 01:14:02,359
لقد أسأت لشرفة
!لن يغفر هذا

597
01:14:02,477 --> 01:14:04,775
قام بضربك -
قُمت بضربه -

598
01:14:04,894 --> 01:14:07,858
ترى، أنت لا تفهم شيء
لن تفهم مطلقًا

599
01:14:07,977 --> 01:14:09,900
اعتقدت أنني أفعل الصواب

600
01:14:10,019 --> 01:14:14,146
أجل، أجل، أنت وأولادك وجيشك
!كل ما تفعلوه هو الصواب

601
01:14:14,269 --> 01:14:17,938
كل ما فعلته هو حرمان (أورهان) من أبيه
!وتركي مع خيارات مثل هذه

602
01:14:18,061 --> 01:14:20,029
إذن، رجاءً، دعني أقدم يد العونّ

603
01:14:20,144 --> 01:14:22,238
لذا تقوم بإنقاذنا الآن

604
01:14:22,352 --> 01:14:24,525
،لم أقصد ذلك
ربيت ثلاثة صبية

605
01:14:24,644 --> 01:14:25,736
وأين هُم الآن؟

606
01:14:27,436 --> 01:14:31,486
،هذا ليس عالمك
(إذهب لموطنك يا سيد (كونور

607
01:14:51,144 --> 01:14:56,150
لست بحاجة للرحيل، إنها
تغضب مني طوال الوقت

608
01:15:40,477 --> 01:15:42,900
،كنت ستصلح سفيراً جيد
يا (كونور بيك)

609
01:15:46,436 --> 01:15:49,440
تعرفونه؟ هذا الرجل
قد أهان عائلتي

610
01:15:49,561 --> 01:15:53,358
(أوامري هي أخذه للرائد (حسن
(تعال إلي هنا، يا (كونور

611
01:15:53,477 --> 01:15:56,686
بدايةً سنلقنه درسًا عن الشرف

612
01:15:56,811 --> 01:15:58,279
أنتم الأربعة؟

613
01:15:58,736 --> 01:16:03,017
تريدون المحاربة؟ مازلنا في الحرب
إنضم للقوميين

614
01:16:03,052 --> 01:16:03,149
هيّا

615
01:16:19,311 --> 01:16:22,190
وجدت اسم ولدك
بقائمة الجرحى

616
01:16:22,311 --> 01:16:25,394
(أخذوه من (سافاشلاري
(إلى معتقل في (آفيون

617
01:16:25,519 --> 01:16:28,022
،في ما بعد (آفيون) لا نعلم
الشتاء صعب

618
01:16:28,144 --> 01:16:29,942
ماذا، أتعني أنه مات هناك؟

619
01:16:30,061 --> 01:16:33,895
،لا مزيد من السجلات
نحن عثمانيون، وليس ألمان

620
01:16:34,019 --> 01:16:36,989
،غدًا ستكون على متن قارب
عائد لإستراليا

621
01:16:37,102 --> 01:16:39,571
(أنا و(جمال) سنسافر شرقًا لـ(أنقرة

622
01:16:39,686 --> 01:16:42,815
مصطفي كمال) يجمع)
الجيش القومي هناك

623
01:16:42,936 --> 01:16:44,609
(علينا أن نمر عبر (آفيون

624
01:16:44,727 --> 01:16:47,651
سوف أسأل إذا كان
هناك أي أحد يتذكر ولدك

625
01:16:47,769 --> 01:16:49,316
هل من الممكن أن يزال في (آفيون)؟

626
01:16:49,436 --> 01:16:51,313
.. كلا

627
01:16:51,436 --> 01:16:57,815
كجندي، وكأب
أخبرك هذا فات أوانه

628
01:16:59,410 --> 01:17:03,435
الرياح الخفية تجتاحنا عبر العالم "

629
01:17:03,727 --> 01:17:06,884
"تذكر الرب أكثر مما نسيته

630
01:17:07,530 --> 01:17:08,644
!(مصطفى كمال)

631
01:17:08,686 --> 01:17:10,734
!(مصطفى كمال)

632
01:17:10,852 --> 01:17:14,026
نخبّ من هو؟ -
مستقبل تركيا -

633
01:18:18,019 --> 01:18:19,191
انظر إليه

634
01:18:19,311 --> 01:18:22,235
هو أسوأ رقيب
في الجيش العثماني كله

635
01:18:22,352 --> 01:18:24,901
ثلاثة مرات قمت
بإنقاذ حياة هذا الرجل

636
01:18:25,019 --> 01:18:27,488
ولا مرة واحدة في المعركة

637
01:18:27,602 --> 01:18:31,400
انظر إليه، مثل الطاووس
مع شارب كبير وعراوي ذهب

638
01:18:31,519 --> 01:18:34,318
أحب زوجتي، أحب أطفالي"

639
01:18:34,436 --> 01:18:36,780
لدي قضيب كبير يعلو
"فتحت شرجي

640
01:18:39,019 --> 01:18:43,069
الليلة، نقتل هذا الرجل
مع حليب الأسد

641
01:18:43,186 --> 01:18:45,564
نخبك، انس الأمر -
نخبك -

642
01:18:45,686 --> 01:18:47,814
.نخبك

643
01:18:58,769 --> 01:19:03,275
أول استرالي قابلته
لا أطلق عليه النار، بل أتحدث إليه

644
01:19:03,394 --> 01:19:08,526
(كان لصاً في (لون باين
هذا الرجل لوح بقطة قماش بيضاء

645
01:19:08,644 --> 01:19:12,069
دعوناه للخروج والمشي بإستقامه
عبر الأرض المحايدة

646
01:19:12,186 --> 01:19:13,654
.. إنه يحمل شيء ما

647
01:19:13,769 --> 01:19:18,696
،ألف بندقية مصوبه نحوه
ألفين عين، ولكنه تابع السير

648
01:19:18,811 --> 01:19:24,568
وصل إلينا وأسقط واحد
من جرحانا في أيدينا

649
01:19:26,477 --> 01:19:29,686
تشاركنا السجائر وسار عائدًا

650
01:19:31,269 --> 01:19:33,647
لم يطلق عليه أحد؟ -
كان ينبغى عليّ -

651
01:19:33,769 --> 01:19:38,817
عندما عدت أدركت
إنه قام بسرقة سجائري

652
01:19:38,936 --> 01:19:40,279
وقداحتي

653
01:19:49,936 --> 01:19:51,609
... (سيد (كونور

654
01:19:53,852 --> 01:19:56,901
،آسف لو كنت أزعجتك
إذا كان بإمكاني أخذ حقيبتي

655
01:19:57,019 --> 01:19:59,442
.بالطبع، (أورهان) وضعها بغرفتك

656
01:20:00,811 --> 01:20:03,564
وأود أن أعتذر لكل ما قلته

657
01:20:03,686 --> 01:20:06,815
،كُنت غاضبة
لم أقصد شيء من ذلك

658
01:20:06,936 --> 01:20:09,314
أنا من ينبغي عليه الإعتذار

659
01:20:09,436 --> 01:20:12,360
أنت محقة، ملائت رؤسهم
بهراء البطولية

660
01:20:12,477 --> 01:20:14,229
الرب والملك والبلاد

661
01:20:14,352 --> 01:20:17,231
كانت مهمتي في
توجيه أولادي للرجولة

662
01:20:17,352 --> 01:20:19,025
.وخذلتهم ..

663
01:20:19,144 --> 01:20:22,728
أحكم على الرجل
بكم حبه أبناءه كثيرًا

664
01:20:22,852 --> 01:20:24,695
.ليس بما فعله العالم لهم

665
01:20:27,352 --> 01:20:29,104
سيكونوا هنا في
.الصباح من أجلي

666
01:20:31,269 --> 01:20:32,395
..حسنُ

667
01:20:37,644 --> 01:20:40,363
.لا يمكنك السفر على معدة فارغة

668
01:21:22,352 --> 01:21:24,354
كلا

669
01:22:28,811 --> 01:22:31,030
(سيد (كونور

670
01:22:31,144 --> 01:22:34,774
سيد (كونور)! صباح الخير
انزل إلى هنا، رجاءً

671
01:22:34,894 --> 01:22:36,988
لدينا مشوار طويل جدًا
إلى ميناء السفن

672
01:22:37,102 --> 01:22:40,982
أيها الملازم، سيكون كرمًا منك
لو ذهبت إلى الميناء

673
01:22:41,102 --> 01:22:45,812
وتتحدث للقبطان وتتأكد
إنه قام بتجهيز هذا القارب

674
01:22:45,936 --> 01:22:47,654
شكرًا لك

675
01:22:47,769 --> 01:22:51,694
رأيته، رأيته بوضوح
إنه لم يمت

676
01:22:51,811 --> 01:22:54,360
لا يمكنك العودة -
كلا -

677
01:22:54,477 --> 01:22:56,229
!(كونور)

678
01:22:57,477 --> 01:22:58,729
تعال

679
01:22:58,852 --> 01:23:00,479
!أركل هذا الباب اللعين

680
01:23:02,894 --> 01:23:04,146
!(كونور)

681
01:23:07,436 --> 01:23:10,189
،اصعد فوق السطح
يُمكنك الوصول لسور المدينة

682
01:23:11,436 --> 01:23:13,109
تحركي

683
01:23:16,686 --> 01:23:19,280
أين السيد (كونور)؟

684
01:23:19,394 --> 01:23:20,441
كونور)؟)

685
01:23:21,894 --> 01:23:23,771
!الطابق العلوي
!بسرعة

686
01:23:27,977 --> 01:23:30,730
كن حذراً من الفخار

687
01:23:34,561 --> 01:23:36,029
على السطح

688
01:23:36,144 --> 01:23:39,318
(كونور)، (كونور)

689
01:24:01,477 --> 01:24:05,942
إنه حي، أعلم إنه كذلك
رجاءً، خذني معك

690
01:24:13,158 --> 01:24:13,721
انطلقوا

691
01:24:14,467 --> 01:24:15,530
اركضوا، اركضوا

692
01:24:15,753 --> 01:24:17,371
اقفزوا على العربة الآخرى

693
01:24:40,832 --> 01:24:41,513
أيها الملازم

694
01:24:42,511 --> 01:24:44,099
أيها الجنود، ارتدوا الزي الخاص بكم

695
01:24:58,144 --> 01:25:00,988
أيها السفير، ما الجزء
من الإمبراطورية العثمانية

696
01:25:01,102 --> 01:25:02,194
الذي أرادت إستراليا الحصول عليه؟

697
01:25:02,311 --> 01:25:05,945
لم يكن حول الأرض بالنسبة لنا -
دائمًا ما يكون بشأن الأرض -

698
01:25:06,061 --> 01:25:10,191
،لسنا بحاجة لمزيد من الأرض
حاربنا من أجل المبدأ

699
01:25:10,311 --> 01:25:12,689
حاربتم، وتلقيتم حتفكم
ولم تحصلوا على شيء

700
01:25:12,811 --> 01:25:14,279
!مبدأ جيد

701
01:25:16,204 --> 01:25:19,236
ينبغى لنا العمل مع هذة الدولة

702
01:25:28,102 --> 01:25:30,480
المضرب، صحيح؟ -
في اليد اليمنى -

703
01:25:30,602 --> 01:25:33,776
صحيح؟ -
(إنها لعبة، تدعى (الكريكت -

704
01:25:33,894 --> 01:25:36,272
كريكت؟ -
(أجل، إنه مضرب (الكريكت  -

705
01:25:36,394 --> 01:25:38,943
أتلعبها؟ -
أجل، حسن، الجميع يلعبها -

706
01:25:39,061 --> 01:25:40,938
أجل، أنت بحاجة لكرة
وسيكون هذا المضرب

707
01:25:41,061 --> 01:25:42,108
أرينا

708
01:25:43,811 --> 01:25:45,279
أنت بحاجة لمساحة كبيرة -
أجل -

709
01:25:45,429 --> 01:25:47,072
يا رفاق، افسحوا المجال

710
01:25:47,416 --> 01:25:49,409
السيد الإسترالي سيرينا اللعبة

711
01:25:49,616 --> 01:25:51,018
رتبوا، وفروا بعض الأماكن

712
01:25:51,102 --> 01:25:55,529
اللعبة تبدأ بأن لديك الكرة
وتضربها مع ذراع مستقيم

713
01:25:55,644 --> 01:25:57,021
(وتحاول ضرب (الويكت

714
01:25:58,602 --> 01:26:00,650
ذراع مستقيم؟ -
ذراع مستفيم -

715
01:26:00,769 --> 01:26:02,191
جاهز؟

716
01:26:02,551 --> 01:26:04,024
ها هي ذا، شاهدوا الآن

717
01:26:08,102 --> 01:26:10,321
هكذا تكون الذراع المستقيم

718
01:26:10,436 --> 01:26:13,235
الإنكليز، لديهم قواعد دائماً

719
01:26:22,977 --> 01:26:24,650
أعطني المضرب
أعطني المضرب

720
01:26:25,551 --> 01:26:26,275
!أيها الرقيب

721
01:26:33,172 --> 01:26:34,111
تأهبوا، يا رفاق

722
01:26:37,644 --> 01:26:40,853
اليونانين تعمقوا داخل البلاد
أكثر مما أعتقدت

723
01:26:40,977 --> 01:26:43,571
،قاموا بترويع الناس وحروقوا المدن

724
01:26:43,686 --> 01:26:48,613
،إعتدنا أن نكون دولة واحدة
الآن نحن في حرب أهلية

725
01:27:33,420 --> 01:27:34,531
ارفعوا الستائر

726
01:27:56,468 --> 01:27:57,423
انبطحوا

727
01:28:23,477 --> 01:28:24,820
جوشوا)، تسلح)

728
01:28:50,109 --> 01:28:52,001
لدينا ظابط

729
01:28:53,469 --> 01:28:54,398
خذه للخارج

730
01:28:54,615 --> 01:28:56,738
أطلق النار عليه من بندقيته الخاصه

731
01:28:59,035 --> 01:29:01,862
هذا الرجل سجيني

732
01:29:02,932 --> 01:29:04,158
إنه أسترالي

733
01:29:04,220 --> 01:29:05,869
حليفكم

734
01:29:19,717 --> 01:29:20,561
استرالي؟

735
01:29:21,958 --> 01:29:22,701
كانغارو؟

736
01:29:22,894 --> 01:29:26,103
أنا من استراليا، أجل

737
01:29:28,913 --> 01:29:29,959
أتركوه للآن

738
01:29:34,838 --> 01:29:37,086
اجمعوا كل أسلحتهم

739
01:29:37,380 --> 01:29:39,656
فتشوا حقائبهم بحثًا عن الذهب

740
01:29:39,998 --> 01:29:41,018
اسرعوا

741
01:30:02,769 --> 01:30:07,063
،أيها الأسترالي
.لا تغزو بلدًا لا تعرف ما بها

742
01:30:37,992 --> 01:30:39,266
يا اغفر له خطاياه يا الله

743
01:31:24,270 --> 01:31:26,398
خيولنا تحتاج إلى راحة

744
01:31:36,937 --> 01:31:39,156
راقي)؟) -
أوزو)؟) -

745
01:31:39,270 --> 01:31:40,897
.نقس المصدر

746
01:31:43,103 --> 01:31:44,150
(نخب (جمال

747
01:31:46,145 --> 01:31:50,480
إنها معجزة، لقد صرف الله
نظر عنا لمدة طويلة

748
01:31:55,937 --> 01:31:58,315
.(سأذهب معك لأبعد ما يمكن حتى (افيون

749
01:32:36,895 --> 01:32:39,944
جوشوا) إلى أين تذهب؟)
آفيون) من هذا الطريق)

750
01:33:03,728 --> 01:33:04,729
إنه هنا

751
01:33:12,647 --> 01:33:14,434
نبحث عن الرجل الذي
قام ببناء هذه الطاحونة

752
01:33:14,853 --> 01:33:15,854
!(آرثر)

753
01:33:16,255 --> 01:33:17,955
إنه يرسم في الكنيسة القديمة

754
01:33:18,062 --> 01:33:19,188
(آرثر)

755
01:33:19,312 --> 01:33:20,529
جوشوا)؟)
تعال

756
01:33:33,062 --> 01:33:34,063
آرثر)؟)

757
01:33:50,145 --> 01:33:51,146
(آرت)

758
01:34:06,020 --> 01:34:07,021
أبي

759
01:34:08,478 --> 01:34:09,479
بنيّ

760
01:34:18,853 --> 01:34:19,854
أنت هُنا؟

761
01:34:22,020 --> 01:34:23,021
أجل

762
01:34:24,562 --> 01:34:25,563
أجل

763
01:34:34,228 --> 01:34:35,980
وقت العودة للوطن

764
01:34:47,437 --> 01:34:51,567
،لن أعود
لن يفعل أحد منا

765
01:34:53,187 --> 01:34:54,188
إنهم موتى

766
01:34:55,978 --> 01:34:57,195
أعلم

767
01:35:06,062 --> 01:35:07,063
كيف حال أمي؟

768
01:35:12,145 --> 01:35:13,897
إنها برفقة أشقائك

769
01:35:20,103 --> 01:35:22,071
قلت لي أن أعتني بهم

770
01:35:22,187 --> 01:35:26,772
"قلت" اعتني بإشقاءك
لم أفعل

771
01:35:28,520 --> 01:35:30,488
هنرى) تلقى رصاصة في وجهه)

772
01:35:30,603 --> 01:35:36,189
لدقيقة واحدة كان هناك
.. ومن ثم لم يكن

773
01:35:36,312 --> 01:35:38,565
.. نزف (إد) لساعات

774
01:36:17,562 --> 01:36:19,656
(آرتي) -
أنت -

775
01:36:25,312 --> 01:36:27,064
أريد أمي

776
01:36:29,145 --> 01:36:30,146
تماسك

777
01:36:31,562 --> 01:36:35,647
سوف يأتي شخص ما لنا
أصبت بطلقة قاتلة

778
01:36:41,729 --> 01:36:42,821
(آرتي)

779
01:36:44,270 --> 01:36:46,614
نعم يا رفيقى

780
01:36:48,270 --> 01:36:50,113
لا يمكنني الإطلاق على نفسي

781
01:36:51,645 --> 01:36:53,488
لن يسمحوا لي بدخول الجنة

782
01:36:55,562 --> 01:36:58,236
لا يمكنك طلب هذا مني -
عليك فعل ذلك -

783
01:36:58,354 --> 01:36:59,355
كلا

784
01:37:02,062 --> 01:37:03,234
أنت أخي

785
01:38:01,104 --> 01:38:03,072
تسلق على السجاد يا رفيقي

786
01:38:04,520 --> 01:38:06,022
.دعنا نخرج من هنا

787
01:38:13,437 --> 01:38:14,780
(خذني إلى الوطن يا (آرتي

788
01:38:16,770 --> 01:38:19,114
هذا ينجح فقط
إذا أغلقت عينيك

789
01:38:28,687 --> 01:38:29,859
.أحبك

790
01:38:39,312 --> 01:38:40,529
"تانغو"

791
01:39:04,520 --> 01:39:05,646
قتلتهم

792
01:39:07,729 --> 01:39:09,572
لا يمكنهم العودة للوطن

793
01:39:13,729 --> 01:39:14,981
أفهمت؟

794
01:39:17,520 --> 01:39:19,864
لا بأس من تركِ هنا

795
01:39:23,187 --> 01:39:26,191
، لم أحرك ساكنًا
لأوقف أي أحد منكم

796
01:39:28,520 --> 01:39:31,194
قتلت إخوتك في اليوم
الذي ودعتكم فيه

797
01:39:31,312 --> 01:39:36,648
(آرثر)
أشقائك يعيشون بك

798
01:39:39,187 --> 01:39:40,484
عليك الذهاب

799
01:39:41,562 --> 01:39:43,360
الوضع خطير للغاية هنا

800
01:39:44,354 --> 01:39:46,823
(إنه على حق، يا (جوشوا
الجنود اليونانين هنا

801
01:39:46,937 --> 01:39:48,314
علي الرحيل الآن

802
01:40:06,812 --> 01:40:08,439
كيف أشكرك؟

803
01:40:08,562 --> 01:40:09,939
شكرًا

804
01:40:12,312 --> 01:40:14,531
(شكرًا، (حسن بيك

805
01:40:24,645 --> 01:40:27,945
أخبر ولدك عندما يكون جيدًا

806
01:40:28,062 --> 01:40:30,281
أخبره إنه لازال مدين لي
.. بعلبة سجائر

807
01:40:31,729 --> 01:40:33,322
.وقداحة

808
01:40:47,124 --> 01:40:50,128
!(آرثر) -
أبي، من هنا -

809
01:41:41,499 --> 01:41:42,842
ساعدني

810
01:41:47,832 --> 01:41:51,042
سيأخذك عبر الوادي
بمجرد ما أن تعبر القرية

811
01:41:51,165 --> 01:41:53,213
.توجة شمالًا نحو الساحل وتتبعه

812
01:41:54,874 --> 01:41:56,376
لن أغادر بدونك

813
01:42:00,165 --> 01:42:02,588
،قُمت بدفن والدتك
قمت بدفن أشقائك

814
01:42:03,582 --> 01:42:06,210
إذا لم تأتِ معي، لن أذهب لأي مكان

815
01:42:07,582 --> 01:42:13,134
،أما إن نغادر معًا
أو نموت هنا معًا

816
01:42:26,540 --> 01:42:30,252
هل هو بارد؟ -
كلا، إنه متجمد -

817
01:42:53,633 --> 01:42:57,953
"بعد ثلاثة أسابيع"

818
01:43:10,207 --> 01:43:12,005
،عندما ننتهي هنا

819
01:43:12,124 --> 01:43:14,877
لما لا نرى ما إن كان بإمكاننا
إيجاد بعض الملابس الجديدة؟

820
01:43:16,040 --> 01:43:20,045
،حسناً
يبدو جيدًا

821
01:43:23,707 --> 01:43:26,586
،تريد غرفة، ملائات نظيفة"
"..ومياة ساخنة

822
01:43:26,707 --> 01:43:29,381
.. بدون ألمان

823
01:43:31,707 --> 01:43:35,132
(جوشوا بيك)
!عدت من أجلي

824
01:43:36,915 --> 01:43:39,418
(مرحب بعودتك، يا سيد (كونور
هل هذا ولدك؟

825
01:43:39,540 --> 01:43:40,541
(آرثر)

826
01:43:41,790 --> 01:43:45,499
أورهان)، ساعِدني لتري)
آرثر) ثاني أفضل غرفة لدينا)

827
01:43:54,374 --> 01:43:55,921
إنها بالخارج

828
01:44:38,189 --> 01:44:39,190
(سيد (كونور

829
01:44:40,877 --> 01:44:42,363
.أمل أنكِ بخير

830
01:44:43,897 --> 01:44:45,524
تتحدث التركية
مثل القروي

831
01:44:48,397 --> 01:44:51,774
هل مُرحب بي هنا؟ -
الجميع مرحب بهم هنا -

832
01:44:51,897 --> 01:44:54,025
لا تبدين متفاجأه
من عودتي

833
01:44:54,147 --> 01:44:57,071
،كان هذا في قهوتك
قبل أسابيع من مغادرتك

834
01:44:57,189 --> 01:44:59,658
،أخبرتك
كل شي في القهوة

835
01:45:46,147 --> 01:45:51,133
في الحرب العالمية الأولى (1914- 1918)، أكثر"
"من 37 مليون عسكري ومدني كانوا قتلى أو جرحي

836
01:45:51,134 --> 01:45:57,134
وحوالي 8 مليون شخص تم تسجيلهم"
"كمفقودين، أو لقوا حتفهم افتراضاً

837
01:45:57,943 --> 01:46:08,966
"هذا الفيلم مُخصص لكل من ظل "مفقود ومجهول"
"ولمن عاشوا في قلوب وذاكرة عائلاتهم
