1
00:00:53,170 --> 00:00:56,037
الثلاثون من سبتمبر/أيلول
العام  1939

2
00:00:57,096 --> 00:01:00,203
تم سوقنا في سجن على متن قطار
قرب (غرودنو)

3
00:01:01,871 --> 00:01:04,369
الظروف كانت سيئة جداً ورطبة

4
00:01:05,837 --> 00:01:07,496
وكانت هنالك صعوبة في النوم

5
00:01:08,834 --> 00:01:12,870
لم أعلم لكم من الوقت كان يستطيع
الرجال الجرحى ان يصمدوا

6
00:01:14,329 --> 00:01:16,996
الطبقات الجليدية التي تشكلت
على نافذة الشواية

7
00:01:17,935 --> 00:01:19,963
وفرت لنا المورد الوحيد لمياه الشرب

8
00:01:25,198 --> 00:01:27,836
التاسع من اوكتوبر/تشرين الأول
العام 1939

9
00:01:29,804 --> 00:01:31,632
لقد تم إخراجنا من القطار أخيراً

10
00:01:33,000 --> 00:01:36,897
الآن وعلى ما يبدو لم نعد جنوداً
بل ضيوفاً

11
00:01:38,165 --> 00:01:40,903
في العديد من المناسبات ضباط
"مفوضية الشعب للشؤون الداخلية"

12
00:01:41,272 --> 00:01:44,839
أخضعوا البعض منا للإستجواب
خلال الليل

13
00:01:46,467 --> 00:01:49,904
مع هذا النوع من الجنون
يثير التساؤل قليلاً

14
00:01:50,064 --> 00:01:53,270
أننا في حيرة بشأن ما ينبغي القيام به

15
00:01:56,967 --> 00:01:59,165
ال20 من مارس/آذار
العام 1940

16
00:02:00,833 --> 00:02:04,499
يبدو ان السوفييت يتبعون منحىً لطيفاً
معنا الآن

17
00:02:05,868 --> 00:02:09,864
الشائعات إنتشرت بين الرجال
أن إطلاق سراحنا أصبح وشيكاً

18
00:02:13,031 --> 00:02:15,339
ال15 من أبريل/نيسان
العام 1940

19
00:02:16,767 --> 00:02:20,034
أخيراً، تمت الإستجابة لصلواتي

20
00:02:20,763 --> 00:02:22,901
تم قراءة إسمي هذا الصباح

21
00:02:24,070 --> 00:02:25,528
الربيع على الأبواب

22
00:02:26,068 --> 00:02:28,905
ولم أشعر بهذا القدر من الحياة
منذ أشهر

23
00:02:30,264 --> 00:02:32,901
أملي هو ان تكون هذه آخر مرة

24
00:02:33,031 --> 00:02:35,798
ينبغي علي فيها السفر بهذه الطريقة

25
00:02:41,023 --> 00:02:46,538
<font color="#fe47ff">| الشاهد الأخير |</font>

26
00:02:48,715 --> 00:02:52,132
<font color="#00ffff">" مبني على أحداث حقيقية "</font>

27
00:02:56,108 --> 00:02:59,475
<font color="#00ffff">" إنكلترا - العام 1947 "</font>

28
00:03:08,396 --> 00:03:10,604
لا حاجة لأن تكون حريصاً هكذا يا فتى

29
00:03:13,071 --> 00:03:14,670
الإنتحار، على الأرجح

30
00:03:15,839 --> 00:03:16,867
سيدي

31
00:03:22,232 --> 00:03:23,131
أوه، رائع

32
00:03:29,265 --> 00:03:31,203
لنأمل أن تكون هذه ملاحظة انتحاره

33
00:03:34,240 --> 00:03:34,900
يا للمسكين

34
00:03:36,838 --> 00:03:39,405
حسناً، لنحمله -
أجل سيدي -

35
00:03:40,934 --> 00:03:41,833
إنتبهوا لخطواتكم

36
00:03:44,840 --> 00:03:47,607
الإحتلال البريطاني للعراق إنتهى

37
00:03:50,065 --> 00:03:53,431
صحيفة (ويسترن بوست)
الإحتلال البريطاني للعراق إنتهى

38
00:03:51,163 --> 00:03:53,971
<font color="#00ffff">"صحيفة ويسترن بوست - بريستول"</font>

39
00:03:54,031 --> 00:03:56,069
إذن ... (ساندي) يمكنها تغطية الأحواض

40
00:03:56,798 --> 00:03:58,336
(مكلاود) .. أدوات (ريد كليف)

41
00:03:59,335 --> 00:04:02,972
و(جون) يحصل على قصة الإتحاد
مقابل خطاياه

42
00:04:03,871 --> 00:04:04,870
لا شيء مثير للجدل للغاية

43
00:04:05,869 --> 00:04:07,967
(اندروود)، مهرجان (سايدر)

44
00:04:08,067 --> 00:04:10,035
إنتهى الأمر

45
00:04:10,834 --> 00:04:11,633
يمكنكم الذهاب

46
00:04:16,798 --> 00:04:19,036
مهلا، لقد قلت لا

47
00:04:20,235 --> 00:04:22,832
لا أحد يريد أن يسمع عن قصة إنتحار
يا (ستيفن)

48
00:04:23,272 --> 00:04:24,101
ليس الآن

49
00:04:24,970 --> 00:04:26,838
إنها قصة سيئة ليتم تداولها

50
00:04:27,937 --> 00:04:29,036
ماذا إن لم يكن إنتحاراً ؟

51
00:04:29,865 --> 00:04:31,803
لدي صلة في المعسكر

52
00:04:32,632 --> 00:04:33,831
(ستيفن)، يا فتاي العزيز

53
00:04:34,371 --> 00:04:37,837
هل أعطت الشرطة أي إنطباع

54
00:04:38,367 --> 00:04:41,534
بانه قد يكون أي شيء آخر غير الإنتحار ؟

55
00:04:44,001 --> 00:04:44,870
كلا

56
00:04:44,970 --> 00:04:45,969
بالضبط

57
00:04:46,798 --> 00:04:48,906
لذا أرجوك لا تختبر صبري

58
00:04:49,835 --> 00:04:53,532
الحرب شيء فضيع
والعديد لا يمكنهم التأقلم معها

59
00:04:53,801 --> 00:04:55,100
وهنالك نهاية هذه الحرب

60
00:04:56,339 --> 00:04:57,837
لا توجد قصة هنا

61
00:04:59,236 --> 00:05:00,535
هل أنا واضح بكلامي ؟

62
00:05:02,163 --> 00:05:03,002
اجل

63
00:05:03,402 --> 00:05:05,040
حسناً، شكراً لك
يمكنك الذهاب

64
00:05:17,808 --> 00:05:19,866
هل يمكنك حزم هذه يا (مايسي) ؟
شكراً

65
00:05:23,702 --> 00:05:25,470
(روز) ؟ -
أجل سيد (اندروود) -

66
00:05:27,808 --> 00:05:30,365
هل ذهبتِ يوماً إلى مهرجان (سايدر) ؟

67
00:05:44,801 --> 00:05:46,000
مساء الخير سيد (اندروود)

68
00:05:46,769 --> 00:05:48,837
متأخر مرة أخرى ؟ -
توجب علي العمل -

69
00:05:50,135 --> 00:05:50,865
أرى ذلك

70
00:05:52,104 --> 00:05:53,842
عمتِ مساءاً -
عمت مساءاً -

71
00:06:14,082 --> 00:06:16,419
<font color="#00ffff">" فائض قياسي في الإيرادات الحكومية "</font>

72
00:06:17,478 --> 00:06:18,717
<font color="#00ffff">" الإعلان عن "بداية جيدة" للعام "</font>

73
00:06:19,776 --> 00:06:22,713
<font color="#00ffff">" حكم المحكمة بالإنتحار "</font>

74
00:06:26,569 --> 00:06:29,706
<font color="#00ffff">" إكتشاف جثة في غابة صغيرة "</font>

75
00:06:31,005 --> 00:06:34,871
على الرغم من تمرير قانون إعادة التوطين البولندي
في وقت سابق من هذه السنة

76
00:06:35,041 --> 00:06:38,837
تشهد الدولة الغربية نموًا متزايدًا
في عدد حالات الانتحار غير المبررة

77
00:06:39,836 --> 00:06:43,303
الرجال جميعهم جنود سابقون
من الفيلق الثاني البولندي

78
00:06:44,132 --> 00:06:47,499
هل الأمر صدفة؟
أو يمكن أن يكون هذا شيء أكثر شراً ؟

79
00:07:05,611 --> 00:07:08,877
<font color="#00ffff">" مخيم النازحين "
" بريستول "</font>

80
00:07:08,927 --> 00:07:10,875
<font color="#00ffff">" مجلس المساعدة الوطنية "
" المضيف البولندي "</font>

81
00:07:10,965 --> 00:07:11,934
صباح الخير -
صباح الخير -

82
00:07:45,841 --> 00:07:47,999
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
أنا هنا لمقابلة الكابتن -

83
00:07:48,208 --> 00:07:49,307
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

84
00:07:53,633 --> 00:07:54,502
لحظة واحدة سيدي

85
00:07:57,639 --> 00:08:00,836
سيدي، الكولونيل (بيتروسكي) قد وصل
برفقة إثنين من مكتب (ستويل بارك)

86
00:08:02,634 --> 00:08:03,533
حالما ننتهي هنا

87
00:08:03,933 --> 00:08:04,902
أخبر مدير المستودعات
أن يقوم بعمل جرد

88
00:08:05,641 --> 00:08:07,469
بكل شيء نعاني من نقص به
وليقم بمضاعفته وان يقوم بوضعه في طلب مكتوب

89
00:08:07,599 --> 00:08:08,338
أجل أيها القائد

90
00:08:08,808 --> 00:08:09,867
صباح الخير

91
00:08:15,801 --> 00:08:18,359
أمي
نحن ذاهبون إلى أميركا

92
00:08:22,335 --> 00:08:23,903
شكراً لك -
حظاً موفقاً -

93
00:08:30,067 --> 00:08:31,675
كل شيء يبدو حسب النظام

94
00:08:32,175 --> 00:08:33,673
إذا رغبت بان تدلبهم للداخل أيها الكولونيل

95
00:08:33,803 --> 00:08:35,172
هنالك القليل من التواقيع المطلوبة

96
00:08:35,571 --> 00:08:36,301
بالطبع

97
00:08:38,808 --> 00:08:40,337
أيها الكولونيل، ربما انت ورجالك

98
00:08:40,437 --> 00:08:42,275
ربما ترغبون ببعض الفطور قبل القيادة إلى المنزل

99
00:08:43,633 --> 00:08:45,442
ليس لدينا الكثير، لكنه حار

100
00:08:45,841 --> 00:08:47,899
شكراً لك، ذلك لطيف جداً -
...(جانيت) -

101
00:08:48,808 --> 00:08:51,036
حالما تنتهين، هل يمكنكِ مساعدة الكولونيل
في التخلص من هذه الفوضى ؟

102
00:08:51,136 --> 00:08:51,975
أجل سيدي

103
00:08:53,004 --> 00:08:53,803
(جون)

104
00:09:01,066 --> 00:09:02,405
سأتحدث إليك لاحقاً

105
00:09:02,834 --> 00:09:03,903
من هنا أيها الكولونيل -
كولونيل -

106
00:09:05,572 --> 00:09:09,108
إسمي هو (ستيفن اندروود)
والقائد هو أخي

107
00:09:09,807 --> 00:09:11,466
أنا صحفي في صحيفة
"الوبيسترن بوست"

108
00:09:12,105 --> 00:09:13,734
الكولونيل (يانوش بيتروسكي)

109
00:09:13,833 --> 00:09:15,302
سابقاً في الفيلق البولندي الثاني

110
00:09:15,402 --> 00:09:17,000
إعادة توطين فيلق الإرتباط

111
00:09:18,269 --> 00:09:20,637
سعيد لمقابلتك أيها الكولونيل -
وانا كذلك سيد (أندروود) -

112
00:09:21,236 --> 00:09:22,005
هلا نبدأ ؟

113
00:09:31,476 --> 00:09:33,334
كولونيل ؟

114
00:09:33,834 --> 00:09:35,202
لقد قلت كلا (ستيفان)

115
00:09:35,842 --> 00:09:37,970
أرجوك أيها الكابتن
أخاك مرحبٌ به جداً

116
00:09:38,139 --> 00:09:40,167
كنت أتساءل ما إذا
...كنت ترغب في التعليق على

117
00:09:40,837 --> 00:09:42,875
إنتحار جندي بولندي أخر
يوم أمس ؟

118
00:09:43,804 --> 00:09:45,043
(سوسنوفيتش)

119
00:09:46,141 --> 00:09:47,840
لا تبدو متفاجئاً جداً ايها الكولونيل

120
00:09:48,309 --> 00:09:50,767
حسناً سيد (أندروود)
إنه لأمر محزن جداً

121
00:09:50,867 --> 00:09:52,935
عندما يفقد رجل فخور كل الامل

122
00:09:53,774 --> 00:09:54,973
ولم قد يحدث ذلك أيها الكولونيل ؟

123
00:09:55,972 --> 00:10:00,008
قضى رجال مثل (سوسنوفيتش) وقتهم في الحرب
في القتال من أجل وطنهم ، السيد (أندروود)

124
00:10:00,337 --> 00:10:01,866
والذي هو الآن جزء من الإتحاد السوفييتي

125
00:10:02,006 --> 00:10:04,074
الذي يعتبرهم الآن كأعداء للدولة

126
00:10:05,003 --> 00:10:07,710
لقد علم لتوه أن جميع أسرته قد قتلت

127
00:10:07,810 --> 00:10:10,038
أيها الكولونيل، من فضلك
ليس لدينا دليل على ذلك

128
00:10:10,837 --> 00:10:13,674
من الواضح أنه صدقها
بما فيه الكفاية لكي يقضي على حياته، أيها الكابتن

129
00:10:14,104 --> 00:10:15,642
ولماذا تصدقها أنت أيها الكولونيل؟

130
00:10:16,841 --> 00:10:19,668
لأنه يبدو أننا جميعًا
نسينا أنه في عام 1939

131
00:10:19,808 --> 00:10:21,706
غزا الاتحاد السوفيتي بولندا

132
00:10:22,276 --> 00:10:25,602
في تحالف مع النازيين
وبنفس النية، سيد (أندروود)

133
00:10:26,901 --> 00:10:28,400
لمسح بولندا من الخريطة.

134
00:10:29,039 --> 00:10:31,836
لتدمير ثقافتها
وشعبها

135
00:10:33,475 --> 00:10:36,402
عندما السوفييت
استعادوا بولندا في عام 1944

136
00:10:37,041 --> 00:10:39,838
سمحوا للنازيين
بسحق انتفاضة وارسو

137
00:10:40,767 --> 00:10:43,305
للمساعدة في القضاء على أي تهديد ممكن لإحتلالهم

138
00:10:44,833 --> 00:10:48,669
ما يسمى مؤخرا "الإنتخابات الحرة" في بولندا

139
00:10:49,808 --> 00:10:51,706
لا يبدو أكثر من
عرض للدمى السوفيتية

140
00:10:52,835 --> 00:10:55,303
لا، حكومة بولندا الحقيقية
لا تزال منفية في لندن

141
00:10:55,802 --> 00:10:59,009
لكن لم يعد معترفاً بها
من قبل بريطانيا أو الولايات المتحدة

142
00:10:59,109 --> 00:11:01,876
وفي العام الماضي ،
القوات المسلحة البولندية الحرة

143
00:11:01,966 --> 00:11:04,104
تم استبعادها من
موكب النصر الخاص بك.

144
00:11:05,073 --> 00:11:07,071
حتى لا تتم معاداة
الرفيق (ستالين).

145
00:11:08,809 --> 00:11:09,908
ما الذي ينبؤك به هذا سيد (أندروود) ؟

146
00:11:11,477 --> 00:11:12,306
ان كل شيء على ما يرام ؟

147
00:11:17,101 --> 00:11:19,169
أنا أفهم أن العالم متعب جراء الحرب

148
00:11:20,008 --> 00:11:21,107
نحن جميعا.

149
00:11:22,676 --> 00:11:24,404
ليسَ هنالكَ عذرٌ للحماقة .

150
00:11:25,803 --> 00:11:26,872
أخاك يعرف هذا

151
00:11:28,969 --> 00:11:31,567
لديه مهمة لا يُحسد عليها لإقناع

152
00:11:31,667 --> 00:11:33,975
أتباعي بالعودة إلى بولندا

153
00:11:34,804 --> 00:11:37,241
ومعرفته التامة بأنه لايستطيع ضمان سلامتهم

154
00:11:38,040 --> 00:11:40,208
ليسَ على أحد أن يعود إن لم يكن يريد ذلك أيها الكولونيل

155
00:11:42,806 --> 00:11:44,874
أجل , أيها الكابتن , بالطبع

156
00:11:48,640 --> 00:11:51,677
أيها الكولونيل , الافطار بالإنتظار من فضلك

157
00:12:05,843 --> 00:12:08,001
عليَ أن أراكِ الليلة

158
00:12:08,670 --> 00:12:11,907
- الثامنة والنصف عندَ جيوش الملك
- كلا , هذا علني جداً

159
00:12:12,037 --> 00:12:13,635
كلا , هنالك أشخاص محليين وحسب

160
00:12:14,135 --> 00:12:15,873
حسناً

161
00:12:16,672 --> 00:12:17,471
الثامنه ؟

162
00:12:20,768 --> 00:12:22,836
عليَ أن أذهب , (مايسون) يود رؤيتي

163
00:12:23,975 --> 00:12:25,004
هل عليكِ ذلك؟

164
00:12:25,673 --> 00:12:27,412
أنت تعلم أنهُ عليَ ذلك

165
00:12:35,663 --> 00:12:38,401
<font color="#00ffff">"مقر إستخبارات الجيش"
"بريستول"</font>

166
00:12:42,457 --> 00:12:44,894
<font color="#00ffff">"مكتب الحرب"
" رقم 401 الجنوب الغربي "</font>

167
00:12:53,446 --> 00:12:55,284
<font color="#00ffff">"مايسون ميتشل"</font>

168
00:12:55,803 --> 00:12:56,543
تفضل

169
00:12:57,871 --> 00:12:59,869
شكراً , (ستانلي)

170
00:13:05,604 --> 00:13:06,673
لازلتِ في الواجب؟

171
00:13:07,242 --> 00:13:08,840
بالكاد أراكِ لا ترتدين زيكِ الرسمي هذه الأيام

172
00:13:11,837 --> 00:13:12,976
أنتَ بالكاد تراني دائماً

173
00:13:13,106 --> 00:13:15,444
أعرف ذلك , أنا أسف , هنالك قليل من الأضطراب الآن

174
00:13:16,003 --> 00:13:16,872
على أية حال، من الجيد أنكِ أتيتِ

175
00:13:18,071 --> 00:13:21,838
لقد تمت دعوتنا للحفل السنوي عند عائلة (روبنسون).

176
00:13:21,937 --> 00:13:24,505
يا إلهي ,هل تقام في هذا الوقت من السنة مسبقاً؟

177
00:13:24,605 --> 00:13:27,002
أعلم , الملل على أوجه لكن ...

178
00:13:27,172 --> 00:13:29,910
سأقدر لو أننا دخلنا معاً هذه السنة

179
00:13:30,269 --> 00:13:33,606
- والداك سيكونان هنالك
- لا أفضل ذلك، إذا ما كان الأمر سيان بالنسبة لك

180
00:13:34,845 --> 00:13:37,402
سيكون الأمر غريباً قليلا أن أذهب بمفردي

181
00:13:38,071 --> 00:13:40,809
ربما نوقف مزاح الالسنه

182
00:13:41,878 --> 00:13:43,476
- إن كانَ علينا ذلك
- رائع

183
00:13:45,944 --> 00:13:47,602
شيء آخر قبلَ أن تذهبي

184
00:13:48,271 --> 00:13:50,070
رُبما أنتِ في المكان المثالي

185
00:13:50,809 --> 00:13:52,477
لتسدي لي خدمة , إن كنتِ تودين ذلك

186
00:13:52,877 --> 00:13:55,844
(لوبودا و لواك)

187
00:13:55,944 --> 00:13:57,772
إثنان من قسم السلامة قد وصلا إلى معسكركِ
هذا الصباح

188
00:13:57,872 --> 00:14:00,140
أنت مطلع على الأمر جيداً كالعادة

189
00:14:00,869 --> 00:14:04,305
هلا تكوني مفيدة وتخبريني مكان التواجد

190
00:14:04,775 --> 00:14:06,873
التحركات , الزوار , الأصدقاء وما شاكل ذلك

191
00:14:07,642 --> 00:14:08,411
لماذا؟

192
00:14:08,971 --> 00:14:11,978
إنها لا شيء على الأرجح
سوى مذكرة مبهمة من لندن

193
00:14:12,877 --> 00:14:14,875
لاشيء للقلق بشأنه هذا , هذا ما أعرفه وحسب

194
00:14:16,943 --> 00:14:18,971
لا أتوقع منكِ أن تركضي عبرَ البلدة كل الصباح

195
00:14:19,071 --> 00:14:20,909
مكالمة هاتفية بسيطة ستفي بالغرض

196
00:14:21,438 --> 00:14:25,045
أعلم أنكِ لابدَ أن تكوني مشغولة بإضطرابات العودة للوطن

197
00:14:25,135 --> 00:14:27,103
أجل

198
00:14:29,011 --> 00:14:30,070
هل هذا كل شيء ؟

199
00:14:32,438 --> 00:14:34,036
حسناً , عليَ أن أعود

200
00:14:35,604 --> 00:14:37,672
أرجوكِ لاتدعيني أأخركِ مجدداً

201
00:14:37,842 --> 00:14:39,840
لكن لو بإمكاننا

202
00:14:40,270 --> 00:14:41,878
أن نبقي هذا بيننا ؟

203
00:14:42,338 --> 00:14:43,107
بالطبع

204
00:14:44,835 --> 00:14:45,974
إذاً نحنُ على وفاق ؟

205
00:14:47,812 --> 00:14:48,871
ماذا؟

206
00:14:49,910 --> 00:14:53,207
- حفلة عائلة (روبنسون)
- أجل , أجل

207
00:14:53,876 --> 00:14:54,845
جيد

208
00:15:19,811 --> 00:15:22,108
هل تعلمين لماذا تزوجكِ ؟

209
00:15:25,944 --> 00:15:28,941
هو ليسَ الوحش الذي تريد منه أن يكون

210
00:15:29,841 --> 00:15:33,207
إذاً والدك لديه الحق ببيعك للآمر الأعلى

211
00:15:37,003 --> 00:15:39,141
هم أعتقدوا بصدق بأنه سيكون زوجاً صالحاً

212
00:15:41,879 --> 00:15:43,877
هم يريدون الأفضل لي وحسب

213
00:15:50,770 --> 00:15:51,509
هل يعرفون؟

214
00:15:55,605 --> 00:15:57,643
الزواج لا يتمحور حول الحب بالنسبة لهم

215
00:16:00,011 --> 00:16:01,369
وأنا أردتُ الزواج منه

216
00:16:03,038 --> 00:16:04,037
كنت أحبهُ

217
00:16:06,944 --> 00:16:09,271
من الواضح أنني لا اعرف ما أعرفه الآن

218
00:16:10,840 --> 00:16:12,708
ولكن حبنا الآن من نوع مختلف

219
00:16:15,845 --> 00:16:17,843
(ستيفن) , إنه صديقي

220
00:16:20,840 --> 00:16:21,839
إنها كذبة

221
00:16:22,938 --> 00:16:24,636
إذاً ماذا تريدُ مني أن أفعل ؟

222
00:16:26,005 --> 00:16:28,143
تريد مني أن أترك زوجي , عملي وحسب

223
00:16:28,273 --> 00:16:31,040
وأترك عائلتي خلفي , وأذهب معك إلى لندن ؟

224
00:16:31,839 --> 00:16:33,038
هذا مستحيل

225
00:16:36,844 --> 00:16:38,972
لا أعرف كم من الإيمان لديَ بقصتك الكبيرة

226
00:16:39,072 --> 00:16:41,040
لإنه إذا كان ما يقوله الكولونيل البولندي صحيح

227
00:16:41,140 --> 00:16:41,909
فانت ليس لديك دليل

228
00:16:42,878 --> 00:16:44,547
وغير محظوظ مثلهم

229
00:16:44,646 --> 00:16:46,275
حالات الإنتحار تلك لاتزال كذلك

230
00:16:47,603 --> 00:16:49,911
حالات إنتحار , لا شيء آخر

231
00:17:03,937 --> 00:17:07,813
- طاب مساؤكم أيها السادة , ماذا أجلب لكم ؟
- كم السعر من أجل هذا ؟

232
00:17:09,412 --> 00:17:11,040
أربع بنسات

233
00:17:11,140 --> 00:17:13,078
وهذا ؟

234
00:17:15,376 --> 00:17:16,844
بنسان للنوع الخاص
رجاءاً سيدي

235
00:17:18,942 --> 00:17:19,842
إنه للخنازير

236
00:17:24,037 --> 00:17:26,235
إنه ثمل
تجاهله

237
00:18:04,038 --> 00:18:05,476
- نفس الشيء مجدداً  ياسيدي ؟
- من فضلك

238
00:18:07,075 --> 00:18:08,443
عمل لعين

239
00:18:10,012 --> 00:18:11,640
هنالك حوار حول تركهم تحت الألغام لاحقاً.

240
00:18:12,080 --> 00:18:15,137
الحرب إنتهت , لقد قلت أعد الأوغاد

241
00:18:15,846 --> 00:18:17,844
بدلاً من إعطائهم أعمال أولادنا

242
00:18:20,042 --> 00:18:21,880
لايمكنه العودة بسبب البولنديين؟

243
00:18:24,278 --> 00:18:26,046
حسناً , لن تهربهم أليس كذلك؟

244
00:18:27,405 --> 00:18:29,872
ليس مع حفلة العمل , التي تجوب البلاد الآن

245
00:18:31,041 --> 00:18:34,907
- أنت لا تعرف شيء
- من وجه سؤاله إليك , (بولاك)

246
00:18:40,242 --> 00:18:42,839
لست بولندي , أنا روسي

247
00:18:42,939 --> 00:18:45,776
بماذا أهتم ؟ جميعكم متشابهين , إذهب الآن

248
00:18:45,876 --> 00:18:47,774
- حسناً نحن  ذاهبين
- حسنا , إذهب إذاً

249
00:18:47,874 --> 00:18:49,043
- مرحبا , نحن ذاهبين
- ولاتعودوا

250
00:18:50,012 --> 00:18:51,311
ليسَ مرحب بكما هنا

251
00:18:51,880 --> 00:18:54,048
حسناً , يا (بيل) لايزال أسمي فوق الباب
هذا يكفي

252
00:19:04,947 --> 00:19:05,707
نحن نغادر

253
00:19:11,281 --> 00:19:12,680
يا صاح، ماذا عن شرابك؟

254
00:19:17,874 --> 00:19:18,913
(ستيفن)

255
00:19:21,940 --> 00:19:22,710
(ستيفن)

256
00:19:36,806 --> 00:19:38,874
سيد (نوفاك) , إنها أنا (جانيت ميتشيل) من المخيم

257
00:19:39,813 --> 00:19:42,510
أجل , علينا أن نعود , آسف

258
00:19:43,279 --> 00:19:44,848
لقد قالَ أنه كانَ روسياً

259
00:19:46,976 --> 00:19:48,474
أنا أكتب لصحيفة

260
00:19:49,513 --> 00:19:50,842
أردت فقط أن أسألكَ بعض الأسئلة

261
00:19:51,881 --> 00:19:53,409
كلا

262
00:19:54,878 --> 00:19:57,805
أنت روسي , تتظاهر بكونك بولندي , لماذا ؟

263
00:19:59,643 --> 00:20:01,112
سيد (لوبودا) , أرجوك

264
00:20:04,838 --> 00:20:07,475
أنا لا أتظاهر بكوني أي احد

265
00:20:09,044 --> 00:20:12,880
إن رأيت ما رأيته , فستفهم

266
00:20:14,279 --> 00:20:16,376
- ما الذي رأيته؟
- (إيفان)

267
00:20:17,845 --> 00:20:20,682
سيقتلوك كما يريدون قتلي

268
00:20:24,608 --> 00:20:25,907
من يريد قتلك؟

269
00:20:26,846 --> 00:20:27,875
جميعهم

270
00:20:31,412 --> 00:20:32,181
(ستيفن) ؟

271
00:20:45,807 --> 00:20:47,376
- (ستيفن)
- أنا بخير

272
00:20:57,845 --> 00:20:58,944
أرجوك , (ستيفن)

273
00:21:01,242 --> 00:21:03,879
- ماذا لديه ؟
- لا أتذكر

274
00:21:04,479 --> 00:21:06,407
الملابس بشكل أساسي  , بالكاد أي شيء

275
00:21:09,644 --> 00:21:12,341
لا تفعل هذا لقد سمعت ماقالهُ

276
00:21:14,079 --> 00:21:15,877
...أن لا تعتقدي أن

277
00:21:16,846 --> 00:21:18,844
أحد ما يريد قتله , لقد فعلوا ذلك مسبقاً

278
00:21:19,644 --> 00:21:21,072
ليسَ إن كانوا لايعرفون من هو

279
00:21:30,013 --> 00:21:31,682
من الممكن انه متورط في حالات الإنتحار

280
00:21:32,611 --> 00:21:33,940
من الممكن أن يكون (لوبودا) القصة

281
00:21:37,806 --> 00:21:38,645
دعيني أفعل ذلك

282
00:21:40,673 --> 00:21:41,472
من أجلنا

283
00:24:45,679 --> 00:24:46,549
أنه مكتوب باللغة البولندية

284
00:24:48,616 --> 00:24:50,045
من الممكن أنه يحتفظ فيها لصديق

285
00:24:52,073 --> 00:24:52,842
كلا

286
00:24:54,481 --> 00:24:57,008
(روز )...(روز ميلر)
تعمل كطابعة

287
00:24:57,977 --> 00:24:59,346
عائلتها من بولندا

288
00:25:00,645 --> 00:25:01,783
بإمكانها ترجمته لي

289
00:25:01,883 --> 00:25:05,010
ماذا عن (لوبودا)
ماذا إن أكتشفَ أنها أختفت ؟

290
00:25:05,280 --> 00:25:07,248
أخبريني بعض الأمور ولا تتجولي هنالك طوال الوقت

291
00:25:07,348 --> 00:25:09,316
هل أنتَ ثمل ؟
ماذا إن كان يعتقد إنه أنا

292
00:25:09,815 --> 00:25:12,613
فقط ضعيه خارجا لمدة

293
00:25:14,810 --> 00:25:17,078
أعتقدت أن هذا من المفترض أن يكون عنا ؟

294
00:25:22,043 --> 00:25:22,843
أنه كذلك

295
00:25:24,081 --> 00:25:26,849
لأنه يبدو أنكَ تريد مني أن أتحمل جميع العواقب

296
00:25:32,283 --> 00:25:33,542
أعطني الصندوق

297
00:25:40,575 --> 00:25:41,514
أحتاج إلى فعل هذا

298
00:27:37,109 --> 00:27:37,879
السيد (أندروود)

299
00:27:38,818 --> 00:27:41,485
لقد فعلتها , القصة , مهرجان (سايدر)

300
00:27:43,813 --> 00:27:46,850
شكراً لكِ
أسدي إليَ خدمة اخرى

301
00:27:47,149 --> 00:27:49,647
- بالطبع أي شيء
- أحتاج إلى ترجمة هذه

302
00:27:50,146 --> 00:27:51,875
إن كان بإمكانكِ أن تسألي والدكِ

303
00:27:52,444 --> 00:27:54,852
- عن ماذا هي ؟
- لا أعلم

304
00:27:56,051 --> 00:27:58,109
مجددا ,بيننا وحسب

305
00:28:00,816 --> 00:28:01,985
بأسرع ما يمكنكِ

306
00:28:11,815 --> 00:28:13,014
(ستيفن أندروود)

307
00:28:28,818 --> 00:28:29,617
(ستيفن)

308
00:28:31,146 --> 00:28:32,814
لم يتمكنوا من إيجاده في أي مكان

309
00:28:36,610 --> 00:28:38,349
إعتذاري الشديد مجدداً , أيها الكولونيل

310
00:28:38,449 --> 00:28:41,146
الحقيقة أن السيد (لوبودا) لديه عادة الإختفاء

311
00:28:41,815 --> 00:28:45,012
السيد (نواك) يعرف كل شيء جيداً , أنه رجل مضطرب

312
00:28:45,412 --> 00:28:47,649
أحيانا خياله يبرز أفضل ما فيه

313
00:28:48,419 --> 00:28:49,178
سوفَ نجده

314
00:29:06,581 --> 00:29:08,119
هل سوفَ تخبرهم عن الصندوق ؟

315
00:29:08,219 --> 00:29:09,678
لا تزالين تفكرين أنني فعلت الأمر الخطأ؟

316
00:29:25,182 --> 00:29:26,851
لايمكن أن يكون أختفى وحسب

317
00:29:27,450 --> 00:29:30,916
البولنديين نقلوه مرة أخرى
قومي بمعرفة إلى أين

318
00:29:44,043 --> 00:29:46,051
صباح الخير (مايبل) هل (ريتشارد) في الداخل ؟

319
00:29:48,010 --> 00:29:50,447
أبي يريدُ أن يعرف من أينَ حصلتَ على هذه

320
00:29:55,852 --> 00:29:56,651
لماذا؟

321
00:29:57,680 --> 00:29:58,779
هو قال أنه قيم جداً

322
00:29:58,879 --> 00:29:59,918
لذلكَ يجب أن تكون حذراً

323
00:30:02,445 --> 00:30:03,284
شكراً لكِ

324
00:30:12,685 --> 00:30:14,883
أنا لا أفهم مايحدث

325
00:30:15,512 --> 00:30:17,880
قبل ذلك , قطارنا توقفَ على الجانب

326
00:30:18,409 --> 00:30:21,117
قوبلنا من قبل الحرس السوفيتي وأُمرنا بالترجل

327
00:30:22,086 --> 00:30:23,644
هنالكَ غابة كبيرة هنا

328
00:30:25,013 --> 00:30:26,981
لقد حُملنا في عربات السجن السوداء

329
00:30:27,950 --> 00:30:29,049
عليَ أن أتوقف عن الكتابة الآن

330
00:31:58,560 --> 00:32:02,956
<font color="#00ffff">"منزل المقاتلين البولندي"
"نادي خدمة المقاتلين البولنديين القدامى"</font>

331
00:32:06,852 --> 00:32:08,280
أجل , ياسيدي , هل بإمكاني مساعدتك؟

332
00:32:08,950 --> 00:32:10,518
أنا أبحث عن الكولونيل (بيتروسكي)

333
00:32:10,848 --> 00:32:11,887
أجل , سيدي , إتبعني

334
00:32:14,844 --> 00:32:15,883
كولونيل (بيتروسكي)

335
00:32:19,050 --> 00:32:20,079
هل بإمكاني أن أجلب لكَ شيئاً ؟

336
00:32:24,015 --> 00:32:24,854
أنتَ لا تمانع ؟

337
00:32:36,812 --> 00:32:37,881
...لماذا على روسيٍ

338
00:32:39,020 --> 00:32:43,316
أن يمتلك مذكرة , رسائل وأمور شخصية

339
00:32:43,416 --> 00:32:44,984
لطالب بولندي

340
00:32:45,484 --> 00:32:48,980
متدرب في معسكر في الإتحاد السوفييتي؟

341
00:32:49,819 --> 00:32:50,848
...و

342
00:32:52,646 --> 00:32:54,285
لماذا يعتقد أن الجميع يريدُ قتله؟

343
00:32:57,811 --> 00:33:01,048
أنا حقاً ليس لديَ فكرة عن ماذا تتحدث
سيد (أندروود)

344
00:33:01,987 --> 00:33:03,685
إن سمحت فلديَ أمور لأحضرها

345
00:33:03,815 --> 00:33:04,684
لدي صندوق

346
00:33:07,182 --> 00:33:08,151
اريدُ المساعدة

347
00:33:08,850 --> 00:33:11,478
كلا سيد (أندروود) أنتَ تريد قصة

348
00:33:11,478 --> 00:33:13,845
أريد القصة ومن ثم كلانا يحصل على مايريد

349
00:33:14,914 --> 00:33:16,513
ثق بي , ليس هنالك ماتستطيع فعله

350
00:33:16,852 --> 00:33:19,320
إن أردتَ المساعدة حقاً , فأرجع  الصندوق لي

351
00:33:19,819 --> 00:33:20,848
دعني ارى (لوبودا)

352
00:33:22,047 --> 00:33:23,855
إلى اللقاء , سيد(أندروود)

353
00:33:25,854 --> 00:33:27,852
كولونيل , كولونيل

354
00:33:29,979 --> 00:33:31,048
... إذن

355
00:33:32,087 --> 00:33:34,315
خذ هذه إلى السلطات المعنية
واخبرهم من أين حصلت عليها

356
00:33:37,052 --> 00:33:38,881
لديَ المذكرات والرسائل مترجمة

357
00:33:43,846 --> 00:33:45,054
تعالَ معي

358
00:33:55,954 --> 00:33:56,953
انتظر هنا

359
00:34:30,619 --> 00:34:32,817
معاوني سيأخذك لرؤية السيد (لوبودا)

360
00:34:33,287 --> 00:34:34,645
إذاً أنتَ تعرف أينَ هو؟

361
00:34:39,520 --> 00:34:41,419
عندما تعرف الحقيقة بامكانك المحاولة كما تشاء

362
00:34:41,518 --> 00:34:43,317
ولكنني لن أدعمك في هذا الأمر بعد الآن

363
00:34:43,886 --> 00:34:46,284
سأنكر أي تدخل, أي معرفة بهذا الأمر

364
00:34:46,384 --> 00:34:47,882
ولن ترى (لوبودو) مجدداً

365
00:34:49,980 --> 00:34:51,119
هل توضح لك الأمر ؟

366
00:35:07,812 --> 00:35:09,920
هنا الساعة الخامسة

367
00:35:10,450 --> 00:35:11,848
سنقلك ونأخذك إليه

368
00:35:13,517 --> 00:35:14,356
تأتي بمفردك

369
00:35:15,515 --> 00:35:16,983
كيفَ بإمكاني الوثوق بك؟

370
00:35:17,982 --> 00:35:18,981
أنت لاتفعل ذلك

371
00:35:19,880 --> 00:35:22,847
وأود مقابلة (لوبودا)

372
00:35:23,787 --> 00:35:25,884
- وأود أن يقام تسجيلها .
- لماذا ؟

373
00:35:27,013 --> 00:35:28,452
حالما تحصل على الصندوق
فلن يكون لدي شيء

374
00:35:31,849 --> 00:35:33,047
من الممكن تنظيم ذلك

375
00:35:34,086 --> 00:35:36,953
وسأقوم بأخذ هذه الترجمات إن لم يكن لديكَ مانع

376
00:35:42,048 --> 00:35:42,848
شكراً لك

377
00:36:30,580 --> 00:36:32,518
أتوقع منك أن تصلح الضرر

378
00:36:32,918 --> 00:36:34,616
- من فعل ذلك؟
- الشرطة

379
00:36:35,615 --> 00:36:39,052
يقولون أنهم يشكون بحيازتك بضائع مهربة

380
00:36:39,252 --> 00:36:40,980
هذا سخيف وأنتِ تعلمين ذلك

381
00:36:41,280 --> 00:36:43,547
...حسناً , أنا آسفة ولكن

382
00:36:43,847 --> 00:36:47,883
تحت ذهابك ومجيئك المتأخر لم يكن بإمكاني القول

383
00:36:48,882 --> 00:36:51,889
هذا لا يزال منزلي

384
00:36:52,289 --> 00:36:54,317
على حد علمي , سيد (اندروود)

385
00:37:11,620 --> 00:37:12,349
(نيتي)

386
00:37:15,686 --> 00:37:16,884
(نيتي) أرجوكِ

387
00:37:18,683 --> 00:37:19,482
أنا سف

388
00:37:20,820 --> 00:37:24,087
- ما الأمر؟
- لقد أخذوا الصندوق

389
00:37:26,055 --> 00:37:26,884
إذاً إنتهى الأمر ؟

390
00:37:27,983 --> 00:37:30,681
- سأذهب لرؤية (لوبودا)
- أتعرف أين هو؟

391
00:37:31,020 --> 00:37:31,840
أنه لدى (بيتروسكي)

392
00:37:33,148 --> 00:37:35,056
إذاً كيفَ عرفت إنهم لن يأخذوها

393
00:37:35,416 --> 00:37:37,854
لأنني قلت أنني سأعيد الصندوق
إن سمحوا لي بالتحدث له

394
00:37:39,082 --> 00:37:40,381
كيفَ تعرف أنهم لا يكذبون ؟

395
00:37:40,481 --> 00:37:42,649
ليس لديك أدنى فكرة عن ماهية هؤلاء الناس

396
00:37:43,688 --> 00:37:44,647
عليَ أن أعرف

397
00:37:45,856 --> 00:37:47,484
لا يوجد بيدك حيلة

398
00:37:54,517 --> 00:37:55,986
إن حدثَ لي شيء ما

399
00:37:56,985 --> 00:37:58,453
أريد منكِ أن تعطي هذه للشرطة

400
00:38:00,951 --> 00:38:01,950
...ولكن

401
00:40:15,857 --> 00:40:16,986
أبقَ هنا

402
00:40:56,956 --> 00:40:58,425
قالوا بأنه يمكنني الوثوق بك

403
00:40:59,983 --> 00:41:01,891
بأنه بإمكاني أخبارك كل شيء

404
00:41:04,818 --> 00:41:05,618
أجل

405
00:41:07,016 --> 00:41:08,455
أخذتَ الصندوق؟

406
00:41:13,849 --> 00:41:15,857
كيفَ بإمكاني الوثوق بسارق ؟

407
00:41:19,024 --> 00:41:20,653
لم أقصد أي أذى

408
00:41:22,521 --> 00:41:23,919
ستضعه في صحيفتك ؟

409
00:41:27,516 --> 00:41:29,084
سأفعل كل ما بوسعي

410
00:41:33,050 --> 00:41:33,919
أجلس من فضلك

411
00:42:26,118 --> 00:42:28,555
إسمي هو (إيفان كريفوزيرتسيف)

412
00:42:32,821 --> 00:42:34,889
بيتي قريب من (بوليسك)

413
00:42:35,858 --> 00:42:36,717
بلدة صغيرة

414
00:42:37,856 --> 00:42:39,055
(نوفييه بيتوكي)

415
00:42:41,822 --> 00:42:45,658
كنت هناك عندما جائوا للمرة الأولى

416
00:43:01,323 --> 00:43:03,321
الناس يقولون أنهم كانوا فنلنديين

417
00:43:06,018 --> 00:43:07,856
ولكنَ صديقي (كيسيلف)

418
00:43:10,354 --> 00:43:13,890
رأى قبعاتهم ذات الزوايا الأربعة

419
00:43:20,823 --> 00:43:22,652
كانوا جميعهم بولنديون

420
00:43:27,317 --> 00:43:30,923
كل يوم يضعونهم في العربات

421
00:43:31,853 --> 00:43:34,919
عربات السجن تتحرك في الغابة

422
00:44:07,058 --> 00:44:13,052
في الغابة , (البولشفسكيين) ربطوا أيديهم خلفَ ظهورهم

423
00:44:14,790 --> 00:44:16,458
حبل حولَ الرقبة

424
00:44:18,286 --> 00:44:21,124
لذا أنت تتعثر عندما تمشي

425
00:44:29,056 --> 00:44:30,155
...لقد وضعوهم

426
00:44:31,823 --> 00:44:32,652
في حفر

427
00:44:33,821 --> 00:44:34,560
في الأرض

428
00:44:36,458 --> 00:44:37,358
وهم يضعون

429
00:44:38,526 --> 00:44:39,326
...المسدسات

430
00:44:41,454 --> 00:44:42,952
خلفَ الرقبة

431
00:44:46,089 --> 00:44:47,318
واحد تلو الآخر

432
00:44:48,856 --> 00:44:51,324
...الأجساد وقعت في الحفر

433
00:44:54,620 --> 00:44:56,988
والوجه إلى الأسفل

434
00:45:02,892 --> 00:45:06,359
والأسلحة لقمت للمجموعه الأخرى

435
00:45:07,817 --> 00:45:09,855
مراراً وتكراراً

436
00:45:11,024 --> 00:45:13,452
حتى نهاية العمل

437
00:45:22,293 --> 00:45:26,119
عندما جاء الألمان كان معهم البولندييون أيضاً

438
00:45:26,819 --> 00:45:27,887
سجناء

439
00:45:28,956 --> 00:45:31,424
جعلوا الطرق جيدة للدبابات

440
00:45:34,821 --> 00:45:36,689
أولاً , الألمان لاينظرون

441
00:45:38,327 --> 00:45:39,926
البولنديين فقط من ينظرون

442
00:45:53,992 --> 00:45:57,059
ثم أخبرتهم مارأيت

443
00:46:01,184 --> 00:46:03,552
وبدأنا بالحفر

444
00:46:11,055 --> 00:46:15,660
كتاب ورسائل أخذتهم من رجل ميت

445
00:46:17,019 --> 00:46:18,028
أيها الشاب

446
00:46:35,660 --> 00:46:36,419
أينَ كانَ هذا ؟

447
00:46:39,057 --> 00:46:39,926
أينَ حدثَ هذا ؟

448
00:46:45,820 --> 00:46:48,687
في الغابة حيث (كاتين)

449
00:47:14,891 --> 00:47:15,920
كم عددهم ؟

450
00:47:17,659 --> 00:47:20,626
إلى الآن يفوق الـ4 الاف شخص

451
00:47:22,494 --> 00:47:24,652
ولكن لا زال ثلاثة أضعاف هذا العدد
لا يزال مفقوداً

452
00:47:26,360 --> 00:47:31,994
معظمهم , ضباط, جنود إحتياطين , محامين , معلمين وكهنة

453
00:47:32,824 --> 00:47:36,660
(ستالين) يعرف بأن هؤلاء الناس
لن يستسلموا أبدا للحكم السوفيتي

454
00:47:38,188 --> 00:47:41,155
والبولنديون يعرفون عن الخضوع لقوى أجنبية

455
00:47:41,285 --> 00:47:43,093
وهؤلاء كانوا خيرةَ أبناء بلدي

456
00:47:43,853 --> 00:47:46,860
سيقاتلون من أجل حريتهم بكل ما لديهم

457
00:47:51,026 --> 00:47:52,954
(ستالين) قتلهم وكذلك بولندا

458
00:47:53,623 --> 00:47:55,961
لن يتمكنوا ابداً من النهضة من الحضيض

459
00:47:57,819 --> 00:47:59,127
والبريطانيون؟

460
00:48:01,026 --> 00:48:01,855
يعلمون حول ذلك؟

461
00:48:02,594 --> 00:48:03,523
بالطبع يعلمون.

462
00:48:04,622 --> 00:48:07,219
البريطانيون والامريكان ارادو اخفاء القصة.

463
00:48:07,819 --> 00:48:10,886
ارادو للجيش الاحمر ان يستمر بقتال الالمان.

464
00:48:10,986 --> 00:48:13,353
هم شعروا بالخوف من أن يعقد (ستالين) سلاماً مع (هتلر).

465
00:48:15,291 --> 00:48:18,558
الان, (ستالين) لديه نصف اوربا تحت قدميه
ولا يمكنهم فعل شيء

466
00:48:20,856 --> 00:48:22,894
وبلادي محتله.

467
00:48:24,023 --> 00:48:25,891
ولايمكن نقد (ستالين).

468
00:48:27,819 --> 00:48:29,288
شعبي هم ناس جيدون.

469
00:48:32,025 --> 00:48:33,853
يجب ان تعلم ماذا حدث.

470
00:48:35,821 --> 00:48:36,860
يجب ان تعرف القاتل.

471
00:48:39,328 --> 00:48:40,556
نحتاج لدليل.

472
00:48:41,525 --> 00:48:43,853
المفكرة, الرسائل.

473
00:48:45,192 --> 00:48:48,888
اثبات ان الجرائم حدثت في 1940 بواسطة السوفيت.

474
00:48:49,887 --> 00:48:53,454
وليس بواسطة النازيين في عام 1941
كما يعتقد كل شخص.

475
00:49:00,027 --> 00:49:01,126
هل جلبت الصندوق؟

476
00:49:07,190 --> 00:49:08,688
لقد سرق من غرفتي.

477
00:49:18,858 --> 00:49:19,887
رجاءا!

478
00:49:42,825 --> 00:49:43,894
نعم؟

479
00:49:47,120 --> 00:49:47,930
ماذا, الان؟

480
00:49:49,058 --> 00:49:49,858
لماذا؟

481
00:49:54,024 --> 00:49:55,322
حسنا, ساكون هناك في غضون 5 دقائق.

482
00:50:05,023 --> 00:50:07,390
ما الذي تصبو إليه الوقت منتصف اليل.

483
00:50:07,860 --> 00:50:09,658
- الامر مهم
- من الافضل ان يكون كذلك.

484
00:50:10,128 --> 00:50:12,026
احتاج الى ان اعرف حول مكان اسمه (كاتين).

485
00:50:13,824 --> 00:50:14,853
لماذا؟

486
00:50:15,123 --> 00:50:17,420
اخذوا جنود بولنديون الى هناك في 1940.

487
00:50:18,190 --> 00:50:19,728
اريد ان اعلم ماحدث لهم.

488
00:50:20,058 --> 00:50:21,696
(بيتروسكي) ادخلك في هذا؟

489
00:50:21,826 --> 00:50:22,755
لا.

490
00:50:22,855 --> 00:50:24,663
اذا ابحث عنه في الصحف.

491
00:50:24,993 --> 00:50:27,061
احتاج الى رؤية الاوراق الرسمية.

492
00:50:28,020 --> 00:50:29,858
لا استطيع ان اساعدك انت تعلم ذلك.

493
00:50:30,827 --> 00:50:33,295
في موقعي لايمكنني ان اتعامل مع الصحفيين,

494
00:50:33,794 --> 00:50:35,522
حتى من الدرجة الثانية.

495
00:50:36,022 --> 00:50:36,891
(جون) ارجوك.

496
00:50:37,920 --> 00:50:39,189
هذا يمكن ان يوضح الانتحار.

497
00:50:39,958 --> 00:50:42,056
اكثر من 4000 جندي بولندي قتلوا

498
00:50:44,963 --> 00:50:45,992
- استرح
- سيدي

499
00:50:50,028 --> 00:50:53,155
كانوا الالمان، النازيين انتهت القصة.

500
00:50:53,295 --> 00:50:55,023
- تعلم حول ذلك.
- هذا الخط الرسمي.

501
00:50:55,123 --> 00:50:56,691
نعم, لكن تعلم انها ليست الحقيقة.

502
00:50:57,291 --> 00:50:59,059
انا اصدق ما يقال لي ان اصدقه.

503
00:51:00,358 --> 00:51:02,655
لذا ستدفن رأسك وتدعهم يفلتون من العقاب؟

504
00:51:02,825 --> 00:51:05,393
انها وظيفتي. الان, اذهب للبيت.

505
00:51:05,862 --> 00:51:07,960
دخلت الحرب لتحرير الناس من الظلم,

506
00:51:08,160 --> 00:51:10,258
لكي يكون لديهم الحق في اختيار قدرهم.

507
00:51:10,358 --> 00:51:12,925
وستقف هناك ولا تفعل شيء؟

508
00:51:13,295 --> 00:51:14,364
اذهب الى البيت, ستيفن.

509
00:51:15,193 --> 00:51:16,921
توقف عن محاولة ان تكون شيئا ليس أنت

510
00:51:18,630 --> 00:51:19,359
انا افعل ذلك.

511
00:51:19,828 --> 00:51:22,656
ذهبت الى الحرب وبقيت عملت ماقيل لي.

512
00:51:24,893 --> 00:51:26,722
لكن للمرة الاولى افعل شيء أأومن به.

513
00:51:26,861 --> 00:51:28,859
لا تكن مثل طفل.
الحرب انتهت.

514
00:51:29,489 --> 00:51:30,828
هل تريد حقا ان تبدأ واحدة جديدة

515
00:51:30,927 --> 00:51:32,696
تريد ارضاء احساس النقص لديك؟

516
00:51:32,826 --> 00:51:34,194
لم يكن عليك الخدمة كن ممتنن لك.

517
00:51:36,921 --> 00:51:37,691
لا.

518
00:51:39,029 --> 00:51:40,058
انت محق.

519
00:51:42,826 --> 00:51:45,693
لم استطع الخدمة بسبب هذا.

520
00:51:59,259 --> 00:52:00,388
(فيليب ادوارد)

521
00:52:01,587 --> 00:52:03,895
اشتراكي محرر قابلته في كامبردج.

522
00:52:04,864 --> 00:52:07,062
يعمل الان في ارشيف وزارة الصحة.

523
00:52:08,290 --> 00:52:11,457
اذا كان في الداخل سيعلم اين.

524
00:52:14,854 --> 00:52:16,492
هذه قائمة نقلي.

525
00:52:17,821 --> 00:52:21,058
و, وهذا يجب ان يمررك من البوابة

526
00:52:26,622 --> 00:52:29,489
يمكنك الارتجال. الان اخرج.

527
00:52:32,496 --> 00:52:34,394
اوه, و (ستيفن)
الحادث.

528
00:52:34,854 --> 00:52:37,991
كان خطاي واعلم انه كان من الممكن ان تفقد بصرك.

529
00:52:38,091 --> 00:52:39,030
اسف.

530
00:53:06,423 --> 00:53:07,292
هل رأيته؟

531
00:53:08,261 --> 00:53:09,959
- نعم.
- اين هوه؟

532
00:53:16,822 --> 00:53:18,890
هناك مزرعة واحدة في المنطقة تزرع هذا.

533
00:53:23,895 --> 00:53:25,094
ساذهب الى لندن.

534
00:53:26,822 --> 00:53:29,090
اريدك ان تتمسكي بالترجمات تلك.

535
00:53:32,657 --> 00:53:33,456
لا تذهب.

536
00:53:35,424 --> 00:53:37,392
- يتوجب علي ذلك
- ستيفن...

537
00:53:43,296 --> 00:53:44,994
<i>تركت هذا يبدو غير متناسب.</i>

538
00:53:46,423 --> 00:53:47,862
بالرغم من كل ماحدث...

539
00:53:49,860 --> 00:53:51,858
يجب ان تدركي اني مازلت اهتم بك.

540
00:53:53,326 --> 00:53:56,093
اذا... ارجوك فقط دعه وشانه.

541
00:53:57,292 --> 00:54:01,228
(ستيفن) هوه الذي يصعب الامور عليك.

542
00:54:01,328 --> 00:54:03,057
هو استدرجك الى هذا ليس انا.

543
00:54:05,025 --> 00:54:09,061
فقط... فقط اخبريني ما الذي يخطط له.

544
00:54:12,357 --> 00:54:13,896
تعرفين مكانه اليس كذلك؟

545
00:54:16,823 --> 00:54:20,429
يجب اتفهمي هذا ليس حولك و(اندروود) بعد الان.

546
00:54:21,888 --> 00:54:25,894
تشركين نفسك في وضع حساس جدا

547
00:54:25,994 --> 00:54:27,862
وضار جدا فعلا.

548
00:54:28,461 --> 00:54:29,860
هل ستيفن في خطر؟

549
00:54:30,330 --> 00:54:33,227
اذا اخبرك اين يخفون الروس,

550
00:54:33,327 --> 00:54:35,025
يجب عليك ان تقولي لي, الان.

551
00:54:39,930 --> 00:54:40,699
انظري...

552
00:54:44,595 --> 00:54:46,064
اخبريني ماذا تعرفين...

553
00:54:47,822 --> 00:54:49,860
ويمكنك الاستمرار في رؤية (اندروود).

554
00:54:51,988 --> 00:54:53,656
لطالما لاتجذبين الانتباه لكِ

555
00:54:54,026 --> 00:54:56,494
لن اقول كلمة اخرى حوله.

556
00:54:56,963 --> 00:54:58,891
سيزول ببساطة.

557
00:55:00,889 --> 00:55:03,896
لا اعتقد اي منا يريد هذه الفضيحه في حياته الان.

558
00:55:05,595 --> 00:55:09,131
واعتقد ان كلانا سيعمل للحرص
على ان ذلك لايحدث اليس كذلك؟

559
00:56:33,487 --> 00:56:36,195
<font color="#00ffff">"لا يمكنك إبقائي هنا"</font>

560
00:56:37,653 --> 00:56:39,901
<font color="#00ffff">"أصدقائي سوف يأتون"</font>

561
00:56:39,901 --> 00:56:42,359
<font color="#00ffff">"وسيبحثون عني"</font>

562
00:56:42,359 --> 00:56:44,606
<font color="#00ffff">"لن يأتي أحد (إيفان)"</font>

563
00:56:45,655 --> 00:56:47,444
<font color="#00ffff">"فقط قم بفعل ما هو صائب"</font>

564
00:56:47,444 --> 00:56:49,651
<font color="#00ffff">"وسيكون بإمكانك الذهاب"</font>

565
00:56:50,401 --> 00:56:51,649
<font color="#00ffff">"من أنت ؟"</font>

566
00:56:52,399 --> 00:56:54,816
<font color="#00ffff">"صديق، من الوطن"</font>

567
00:56:56,864 --> 00:56:58,822
<font color="#00ffff">"هذا هو موطني الآن"</font>

568
00:57:02,199 --> 00:57:04,197
<font color="#00ffff">"ألا تفتقد مزرعتك ؟"</font>

569
00:57:05,156 --> 00:57:07,983
<font color="#00ffff">"عائلتك، أصدقائك ؟"</font>

570
00:57:08,982 --> 00:57:12,449
<font color="#00ffff">"التحدث بلغتك الأم ؟"</font>

571
00:57:14,317 --> 00:57:17,694
<font color="#00ffff">"هذه ليست حياة بالنسبة لك"</font>

572
00:57:17,694 --> 00:57:19,232
<font color="#00ffff">"قطف التفاح"</font>

573
00:57:20,321 --> 00:57:25,985
<font color="#00ffff">"الحياة كسجين في معسكر مليء بالتائهين والفلاحين ؟"</font>

574
00:57:30,321 --> 00:57:32,858
<font color="#00ffff">"عد لموطنك (إيفان)"</font>

575
00:57:33,778 --> 00:57:36,615
<font color="#00ffff">"إنه حيث تنتمي"</font>

576
00:57:38,323 --> 00:57:47,404
<font color="#00ffff">"بعد كل ما وضعك الفاشييون من خلاله
فسوف تكون بطلاً"</font>

577
00:57:50,691 --> 00:57:55,646
<font color="#00ffff">"خذ
لقد أعددت هذا التصريح من أجلك"</font>

578
00:57:57,025 --> 00:57:59,112
<font color="#00ffff">"إنه يسرد الحقيقة"</font>

579
00:58:00,151 --> 00:58:03,238
<font color="#00ffff">"كيف أن البولنديين كانوا يعبدون الطرق
في (سمولنسك)"</font>

580
00:58:04,028 --> 00:58:08,903
<font color="#00ffff">"حيث أخذهم الألمان"</font>

581
00:58:08,903 --> 00:58:10,611
<font color="#00ffff">"وقتلوهم"</font>

582
00:58:10,611 --> 00:58:15,486
<font color="#00ffff">"في صيف عام 1941"</font>

583
00:58:15,486 --> 00:58:16,735
<font color="#00ffff">"أتتذكر ؟"</font>

584
00:58:19,822 --> 00:58:25,157
<font color="#00ffff">"ومن ثم أجبرت على التراجع مع نازيوا هتلر الجبناء"</font>

585
00:58:25,157 --> 00:58:27,235
<font color="#00ffff">"رغماً عن إرادتك"</font>

586
00:58:27,235 --> 00:58:37,694
<font color="#00ffff">"حتى يستطيعوا أن يتهموا سوفييت روسيا زوراً
بهذه الجرائم الفضيعة"</font>

587
00:58:39,283 --> 00:58:41,700
<font color="#00ffff">"كلا، كل هذا عبارة عن كذبة"</font>

588
00:58:44,278 --> 00:58:48,364
<font color="#00ffff">"أنت تعلم أن لا أحد يصدق ذلك بعد الآن"</font>

589
00:58:53,239 --> 00:58:57,864
<font color="#00ffff">"فقط قم بتوقيع التصريح"</font>

590
00:58:58,903 --> 00:59:02,070
<font color="#00ffff">"وسوف تكون حراً بالذهاب"</font>

591
00:59:03,778 --> 00:59:08,823
<font color="#00ffff">"تعود إلى موطنك، أياً كان ما تريده"</font>

592
00:59:13,319 --> 00:59:14,488
<font color="#00ffff">"كلا"</font>

593
00:59:22,999 --> 00:59:27,025
انت احمق، احمق جاهل خنزير.

594
00:59:28,933 --> 00:59:31,061
هل تعتقد حقا ان احد يكترث لك؟

595
00:59:32,330 --> 00:59:33,898
هل تعتقد أن البولنديون يكترثون؟

596
00:59:34,867 --> 00:59:38,064
لا احد يكترث لك او لما ستقوله!

597
00:59:55,247 --> 00:59:57,945
<font color="#00ffff">"القطار التالي إلى"
"لندن - بادنغتون"
"من بلاتفورم"</font>

598
01:00:46,966 --> 01:00:47,735
سيد اندروود؟

599
01:00:49,294 --> 01:00:50,063
نعم.

600
01:00:50,832 --> 01:00:52,860
خدمت مع اخيك في استراليا.

601
01:00:53,859 --> 01:00:54,898
انه رجل جيد.

602
01:01:03,200 --> 01:01:05,867
العنوان والخارطة.

603
01:01:09,334 --> 01:01:12,061
ما تريده هوه كل شيء مكتوم
لقد وضعته على الرف.

604
01:01:14,629 --> 01:01:16,567
"اكس" علامة البقعة
اذا اعجبتك.

605
01:01:22,101 --> 01:01:24,469
الاشياء ليست نفسها بعد الان سيد اندروود.

606
01:01:25,797 --> 01:01:28,465
خلال الحرب, كنا نعلم ماذا علينا انفعل.

607
01:01:28,595 --> 01:01:31,632
نحن اذعنا ولم نشكك بشيء.

608
01:01:32,801 --> 01:01:35,228
كان كله اسود وابيض.

609
01:01:36,896 --> 01:01:38,035
لكن الان...

610
01:01:39,634 --> 01:01:41,062
الان لايبدو ان هناك شيء منطقي.

611
01:01:43,700 --> 01:01:45,098
لانك تتسائل من حقا المسؤول.

612
01:01:53,360 --> 01:01:55,398
- هل يمكنني ان احضر لك شراب؟
- لا.

613
01:01:56,167 --> 01:01:57,296
لا,لا استطيع البقاء.

614
01:01:57,866 --> 01:02:00,333
اذا كان اي شيء يمكنني عمله لك.

615
01:02:00,433 --> 01:02:02,461
لا, رجاءا لاتقلق.

616
01:02:04,999 --> 01:02:06,997
اي شيء لتخفيف الملل.

617
01:02:08,465 --> 01:02:12,002
احيانا اتسائل لو دفنت في ذلك الارشيف انت تعلم.

618
01:02:12,132 --> 01:02:13,660
حتى مقلتي في الغبار.

619
01:02:15,898 --> 01:02:17,067
لا يتسطيع اي احد انيلاحظ.

620
01:02:20,293 --> 01:02:22,861
اوصل تحياتي لاخاك وحظا طيبا.

621
01:03:08,066 --> 01:03:10,933
النقيب اندروود هل ستطلب مرافق سيدي؟

622
01:05:26,968 --> 01:05:30,665
<i>"الدليل لدينا هوه صعب الهروب</i>

623
01:05:30,795 --> 01:05:33,202
<i>من فرضية الذنب الروسي.</i>

624
01:05:34,631 --> 01:05:37,328
<i>كيف اسست الجريمة الروسية,</i>

625
01:05:37,868 --> 01:05:40,765
<i>كيف يمكننا توقع البولنديين للعيش في تفاهم</i>

626
01:05:40,865 --> 01:05:44,331
<i>جنبا لجنب مع اجيال الروس القادمة؟ "</i>

627
01:05:49,136 --> 01:05:51,564
<i>"هذه الوثيقة متفجرة,</i>

628
01:05:52,133 --> 01:05:54,901
<i>اذا وقعت في ايدي غير مخولة,</i>

629
01:05:55,670 --> 01:06:00,295
<i>رد فعل على علاقتنا مع روسيا سيكون خطير."</i>

630
01:06:16,469 --> 01:06:21,035
<i>"في معالجة الدعاية والاعلان في قضية كاتين...</i>

631
01:06:22,064 --> 01:06:24,431
<i>نحن قمنا بالاعاقة</i>

632
01:06:24,861 --> 01:06:29,097
<i>بالحاجة المستعجلة للعلاقة مع الحكومة السوفيتية</i>

633
01:06:29,836 --> 01:06:32,903
<i>لتقدير الدليل</i>

634
01:06:33,033 --> 01:06:36,130
<i>بتردد اكثر واتكاء</i>

635
01:06:36,829 --> 01:06:40,905
<i>مما علينا فعله بتشكيل قرار بديهي.</i>

636
01:06:45,900 --> 01:06:49,337
<i>لدين في الحقيقة بالضرورة,</i>

637
01:06:50,036 --> 01:06:52,334
<i>استعملنا اسم انكلترا الجيد</i>

638
01:06:53,033 --> 01:06:57,998
<i>كما يستعمل القتلة التشويش لاخفاء الجرائم."</i>

639
01:07:08,018 --> 01:07:11,285
"تقرير أومالي"
" الدليل واضح "
" السوفييت مذنبون "

640
01:07:36,869 --> 01:07:39,767
<i>"لنفكر بهذا الامر دائما</i>

641
01:07:39,867 --> 01:07:41,835
<i>و لانتحدث عنهم.</i>

642
01:07:42,834 --> 01:07:46,000
<i>لعدم التحدث عنهم من اجل النصيحه التي اعطيتها</i>

643
01:07:46,100 --> 01:07:50,236
<i>الحكومة البولندية لقد كانت غير ضرورية.</i>

644
01:07:51,965 --> 01:07:54,732
<i>المأساة والسكن في هذا البلد</i>

645
01:07:55,002 --> 01:07:58,668
<i>sيبدو انه يعلمهم تحسن الاوضاع في الحياة السياسية</i>

646
01:07:58,968 --> 01:08:01,665
<i>لترك الامر</i>

647
01:08:01,795 --> 01:08:04,332
<i>حول اي واحد يشعر بشغف اكثر."</i>

648
01:08:45,202 --> 01:08:45,931
كولونيل.

649
01:08:47,899 --> 01:08:48,898
يجب ان ارى الاوراق.

650
01:08:50,596 --> 01:08:52,864
تقرير من قبل اوين اومالي,

651
01:08:53,833 --> 01:08:55,302
السفير البريطاني الى بولندا.

652
01:08:58,029 --> 01:08:59,837
كنت محقا عرفوا من البداية.

653
01:09:02,864 --> 01:09:04,872
ايفان كروفزتزف مات.

654
01:09:10,936 --> 01:09:13,034
وجد في الامس معلق في شجرة.

655
01:09:14,263 --> 01:09:15,132
في المساء.

656
01:09:25,831 --> 01:09:29,867
كما ترى سيد اندروود اشك أن أي أحد
سيعطي فرصة لرؤية الاوراق.

657
01:09:34,463 --> 01:09:35,232
لماذا...

658
01:09:38,469 --> 01:09:39,868
لماذا لم تخفه قريبا؟

659
01:09:42,535 --> 01:09:43,904
لم يسمح لنا.

660
01:09:45,032 --> 01:09:47,900
فقط عندما اخذت الصندوق اعدنا التفكير بذلك.

661
01:09:52,605 --> 01:09:55,532
اقترب من الصليب الاحمر
انضم الى قواتنا في ايطاليا

662
01:09:56,501 --> 01:09:58,000
حيث قابل سيد نوفاك.

663
01:09:59,638 --> 01:10:02,965
ثمل ليلا بزلة لسان قال هناك غابة تدعى كاتين...

664
01:10:04,803 --> 01:10:05,702
عندما حدث الامر.

665
01:10:08,629 --> 01:10:09,898
لم يصل الاخرين للغرب.

666
01:10:11,596 --> 01:10:14,903
كان الوحيد الذي هرب من المنطقة عندما استرده السوفيت.

667
01:10:19,668 --> 01:10:21,666
كان مصدر احراج للسوفيت.

668
01:10:24,833 --> 01:10:26,871
صعب للبريطانيين.

669
01:10:28,899 --> 01:10:30,937
غير اساسي للامريكان.

670
01:10:34,833 --> 01:10:36,871
اقترب منهم في نوريمبيرج و...

671
01:10:38,200 --> 01:10:41,067
هم اعادوه للقطاع الروسي.

672
01:10:45,632 --> 01:10:48,100
هل اخبرت اي شخص انك رأيت سيد اندروود؟

673
01:10:51,467 --> 01:10:52,935
لم يكن لدي علاقة بهذا.

674
01:11:09,798 --> 01:11:10,538
ماالامر؟

675
01:11:12,606 --> 01:11:13,635
لمن قلت؟

676
01:11:17,371 --> 01:11:18,130
عفوا.

677
01:11:31,407 --> 01:11:34,074
اسف لا يمكنني ادخالك الاوامر.

678
01:11:35,033 --> 01:11:36,332
اريد ان اتكلم مع اخي.

679
01:11:38,999 --> 01:11:40,738
القائد اندروود اعيد تعيينه.

680
01:11:43,835 --> 01:11:45,073
والملاز الاول ميتشيل؟

681
01:11:46,202 --> 01:11:46,931
لا اعلم.

682
01:12:03,036 --> 01:12:05,403
<i>- الرقم رجاءا؟ 
- ارشيف وزارة الخارجية.</i>

683
01:12:05,973 --> 01:12:07,072
<i>سأمررك.</i>

684
01:12:07,931 --> 01:12:08,900
<i>الارشيف.
كيف باستطاعتي مساعدتك؟ </i>

685
01:12:09,499 --> 01:12:12,007
<i>- فيليب ادوارد, رجاءا.
- لحظة واحدة, سيدي.</i>

686
01:12:13,665 --> 01:12:15,303
<i>اسفه سيد ادوارد خرج.</i>

687
01:12:15,633 --> 01:12:16,832
متى سوف يرجع؟

688
01:12:16,972 --> 01:12:19,140
<i>هل باستطاعتي الاستفسار عن سبب اتصالك؟ </i>

689
01:12:21,637 --> 01:12:22,406
<i>سيدي؟ </i>

690
01:12:27,931 --> 01:12:30,498
ويسترن بوست.
تعال واحصل على ويسترن بوست.

691
01:12:31,337 --> 01:12:33,106
ويسترن بوست.
تعال واحصل على ويسترن بوست.

692
01:12:33,236 --> 01:12:33,935
الجديد في الصحافة!

693
01:12:35,903 --> 01:12:36,932
شكرا, سيدي.

694
01:12:39,969 --> 01:12:43,106
<i>ويسترن بوست. تعال واحصل على ويسترن بوست
كل جديد في الصحافة!</i>

695
01:12:44,305 --> 01:12:45,104
<i>ويسترن بوست!</i>

696
01:12:46,872 --> 01:12:47,871
<i>ويسترن بوست!</i>

697
01:12:49,000 --> 01:12:51,168
<i>تعال واحصل على ويسترن بوست
كل جديد في الصحافة!</i>

698
01:12:56,872 --> 01:12:57,931
سيد هاملتن هل استطيع التحدث معك؟

699
01:12:59,669 --> 01:13:02,906
اسف, ستيفن, لكن ليس باستطاعتك العمل هنا بعد الان.

700
01:13:03,865 --> 01:13:05,004
معذرة؟

701
01:13:06,273 --> 01:13:10,199
فكرة رائعة... لتقدم مهرجان الطباعة.

702
01:13:10,299 --> 01:13:13,466
كنت محق.
اظهرت وقفة عظيمة.

703
01:13:14,864 --> 01:13:17,901
لكن لهذا عليك القيام بعملك من الان فصاعدا.

704
01:13:19,939 --> 01:13:23,706
الان, هذه هوه راتب شهر امسح مكتبك.

705
01:13:28,001 --> 01:13:29,040
لدي قصة.

706
01:13:29,839 --> 01:13:30,868
لا اريد ان اسمعها.

707
01:13:39,670 --> 01:13:41,498
الحكومة البريطانية تغطي على مجزرة

708
01:13:41,638 --> 01:13:44,235
اكثر من 15 الف ضابط ورجل بولندي...

709
01:13:45,304 --> 01:13:46,932
بواسطة السوفيت عام 1940.

710
01:13:49,870 --> 01:13:50,939
باعو امة كاملة.

711
01:13:52,707 --> 01:13:53,706
حلفائهم.

712
01:13:54,635 --> 01:13:56,733
بلاد دخلوا للحرب لحمايتها.

713
01:13:57,332 --> 01:13:58,871
ولا ينتهي هناك.

714
01:14:00,839 --> 01:14:04,875
الامس اخر شاهد لهذه المجزرة قتل,

715
01:14:05,434 --> 01:14:06,333
هنا في بريستول.

716
01:14:07,842 --> 01:14:08,641
حسنا...

717
01:14:09,600 --> 01:14:11,838
بالتاكيد لديك مخيلة واسعة.

718
01:14:16,873 --> 01:14:18,072
ماذا قال لك فرانك؟

719
01:14:18,871 --> 01:14:20,140
معذرة؟ !

720
01:14:22,307 --> 01:14:27,133
انك ستفقد عملك؟
تفقد الجريدة؟

721
01:14:27,872 --> 01:14:30,140
هاه؟  تكون مصدر عار؟

722
01:14:32,038 --> 01:14:36,074
واجبك الوطني ان لا تطبع هذا؟

723
01:14:39,071 --> 01:14:42,168
اذا لم تغادر الان ساطردك.

724
01:14:46,304 --> 01:14:48,941
احتفظ بمالك. اقدم استقالتي.

725
01:15:57,833 --> 01:15:58,872
اوه, سيد اندروود.

726
01:15:59,841 --> 01:16:02,708
ساكون بحاجة الى اعادة التصميم في المستقبل القريب

727
01:16:02,838 --> 01:16:05,066
لذا يجب ان اطلب منك اخلاء غرفتك.

728
01:16:05,905 --> 01:16:09,401
لا اريد طرد اي شخص في الشارع,

729
01:16:09,501 --> 01:16:13,667
ساسمح لك بالطبع الى ان تجد مكان مناسب.

730
01:16:15,875 --> 01:16:18,342
اسبوعان اكثر من كافية انا واثقة انك موافق؟

731
01:16:19,841 --> 01:16:21,409
ولديك زائر.

732
01:16:49,871 --> 01:16:51,509
لم اعتقد ان هذا سيحدث.

733
01:16:57,074 --> 01:16:58,043
ماذا فعلتي؟

734
01:17:02,339 --> 01:17:04,576
ستيفن انا فقط اردتك ان تكون بامان.

735
01:17:06,634 --> 01:17:07,703
ماذا فعلتي؟

736
01:17:09,871 --> 01:17:13,877
ميسن طلب مني مراقبة لوبودا واخبره بكل شيء.

737
01:17:17,104 --> 01:17:18,043
اخبرته اين كان؟

738
01:17:26,834 --> 01:17:29,342
لما لم تخبريني ان ميسن اراد مراقبته؟

739
01:17:30,870 --> 01:17:33,907
لم اعتقد انه يوقفك اعتقدته سيجعل الامر اسوء!

740
01:17:34,836 --> 01:17:35,975
اسوء؟

741
01:17:39,042 --> 01:17:39,772
انه ميت.

742
01:17:40,841 --> 01:17:42,569
وجدوه معلق على الشجرة.

743
01:17:43,838 --> 01:17:44,577
اعلم.

744
01:17:45,906 --> 01:17:48,043
واذا كان يمكنني الغاء مافعلته سافعل.

745
01:17:49,902 --> 01:17:53,908
لم اعتقد ان ميسن يستطيع عمل شيء كهذا مازلت لا اعلم.

746
01:18:01,340 --> 01:18:02,739
ماذا عملو مع جون؟

747
01:18:06,006 --> 01:18:07,374
اخذوه الى لندن.

748
01:18:09,972 --> 01:18:11,910
لن تتمكن من رؤيته او التحدث معه.

749
01:18:13,938 --> 01:18:15,476
هم يعينونه بالخارج.

750
01:18:25,306 --> 01:18:27,075
لم اعطه هذا.

751
01:18:29,872 --> 01:18:31,141
لا تعني شيئا الان.

752
01:18:38,803 --> 01:18:40,971
- اريدك ان ترحلي.
- ستيفن...

753
01:18:44,407 --> 01:18:45,936
اريدك ان ترحلي الان.

754
01:19:08,544 --> 01:19:11,940
تحقيق من قبل لوردنا ذو السيادة ملك بورتون في ابريشة كتان,

755
01:19:12,070 --> 01:19:16,306
في مقاطعة سامر سيت في الثالث من نوفمبر 1947,

756
01:19:16,835 --> 01:19:19,273
اما احد قضاتنا,

757
01:19:19,373 --> 01:19:23,709
لمقاطعة سامرسيت موت ايفان كريفوسرتزف,

758
01:19:24,108 --> 01:19:27,075
المعروف مايكل لوبودا وعلى مظهر جسده.

759
01:19:29,173 --> 01:19:31,141
الشهود اقسمو اليمين؟

760
01:19:31,611 --> 01:19:32,340
فعلو, سيدي.

761
01:19:32,809 --> 01:19:33,878
حسنا, اذا لنبدء,
هل نفعل؟

762
01:19:35,876 --> 01:19:37,645
هناك خمسة.

763
01:19:38,843 --> 01:19:42,710
كان في لونغ ارتشليد اعمل هناك.

764
01:19:44,678 --> 01:19:46,006
جانب السكة الحديدية,

765
01:19:46,876 --> 01:19:48,704
ياتي من مزرعة دار العدل.

766
01:19:51,041 --> 01:19:53,569
رايت الرجل معلق بالشجرة.

767
01:19:56,536 --> 01:19:57,905
<i>شجرة تفاح, كانت.</i>

768
01:20:05,077 --> 01:20:08,374
كان معلق على بعد ثماني اقدام من شريط جلدي.

769
01:20:11,201 --> 01:20:14,908
يبدو لي ان المتوفي وضع الشريط حول عنقه,

770
01:20:15,677 --> 01:20:18,704
تسلق الشجرة ربط النهاية الاخرى بالفرع

771
01:20:19,303 --> 01:20:20,842
وقفز.

772
01:20:23,110 --> 01:20:25,078
حللنا الشريط وانزلناه الى الارض.

773
01:20:26,037 --> 01:20:28,674
<i>كان بارد ومتصلب.</i>

774
01:20:32,041 --> 01:20:34,908
<i>فتشنا الجثة وفي محفظته وجدنا ثلاث رسائل</i>

775
01:20:35,837 --> 01:20:37,905
<i>احداهن كانت معلمة للاستخبارات السرية."</i>

776
01:20:58,844 --> 01:20:59,873
واصل.

777
01:21:00,902 --> 01:21:02,870
اخذناه بعد ذلك للمشرحة في لونغ اشتون.

778
01:21:06,137 --> 01:21:07,076
انا اعرفه جيدا.

779
01:21:08,704 --> 01:21:10,942
نحن اصدقاء منذ 1945.

780
01:21:12,311 --> 01:21:13,070
كان سعيداً

781
01:21:14,339 --> 01:21:17,246
كان فخور بمن كان عليه وبما شاهده.

782
01:21:19,374 --> 01:21:22,471
شرب كثيرا لكن كان يمكنه الوقوف كثيرا.

783
01:21:24,808 --> 01:21:27,975
لا اعرف اي سبب يجعله يشنق نفسه.

784
01:21:31,042 --> 01:21:32,071
لايفعل ذلك.

785
01:21:45,308 --> 01:21:48,045
تسجيل هذا حسب الاصول للتقديم

786
01:21:48,845 --> 01:21:51,572
كل التحقيقات تحت اليمين,

787
01:21:52,071 --> 01:21:56,107
بأنني كقاضي معين لمقاطعة سامر سيت

788
01:21:56,207 --> 01:21:58,505
بمكتب جلالة الملك,

789
01:21:58,875 --> 01:22:02,571
دراسة السبب المحتمل لموت مايكل لوبودا,

790
01:22:02,671 --> 01:22:05,438
وايضا المعروف ايفان كريفوسزيف,

791
01:22:06,537 --> 01:22:09,174
زعم قرار الانتحار...

792
01:22:10,873 --> 01:22:11,942
بالشنق.

793
01:22:14,839 --> 01:22:17,876
هذه الاجراءات تغلق حسب الاصول.

794
01:22:30,673 --> 01:22:32,072
بالتاكيد لن تقبل ذلك.

795
01:22:32,511 --> 01:22:33,870
علي القبول به

796
01:22:34,170 --> 01:22:36,907
هذا فقط الانتحار الاخر الذي لا احد يريد السماع به.

797
01:22:37,037 --> 01:22:38,705
ماذا عن الرسائل في محفظته؟

798
01:22:38,845 --> 01:22:40,973
لم يسمح لنا برؤيتهم.

799
01:22:42,102 --> 01:22:43,071
لما؟  لم تقرأهم

800
01:22:43,870 --> 01:22:45,478
انا جدا اسف سيد اندروود,

801
01:22:45,878 --> 01:22:48,306
لكن ربما لو لم تتورط ما كنا لنكون هنا

802
01:22:49,105 --> 01:22:53,710
انظر كولونيل لكنني عملت ما اعتقدته صحيحاً

803
01:22:55,209 --> 01:22:56,877
هل فعلت؟  حقا؟

804
01:22:58,006 --> 01:22:59,045
مازال لدينا هذا.

805
01:22:59,874 --> 01:23:01,912
حاجة للمعرفة
الشهادة لاتساوي شيء بدون الرجل.

806
01:23:03,910 --> 01:23:06,108
حتى ان لم تقبل في المحاكم,

807
01:23:06,977 --> 01:23:08,945
مازال يظهر القصة للعلن.

808
01:23:09,305 --> 01:23:12,671
- ذلك كل ما تحتاج اليه اليس كذلك؟
- نعم سيد اندروود لكن لايمكنني عمل شيء.

809
01:23:13,471 --> 01:23:15,039
قيل لنا بالشروط المقبولة

810
01:23:15,139 --> 01:23:17,806
ان الصحف نصحت بقوة

811
01:23:17,906 --> 01:23:19,105
ان لانطرح الموضوع ثانيتا.

812
01:23:20,703 --> 01:23:22,142
معذرة عليه الذهاب.

813
01:23:25,109 --> 01:23:28,346
لم يستحق هذا كان رجل جيد.

814
01:23:37,447 --> 01:23:39,075
اسفة جدا كولونيل

815
01:23:40,304 --> 01:23:41,313
انا حقا اسفة.

816
01:23:51,173 --> 01:23:52,912
لاتجرؤ على الابتعاد!

817
01:23:54,040 --> 01:23:57,037
انت الملام على هذه الحالة المستحيلة!

818
01:23:58,076 --> 01:23:59,905
عملت مااعتقدته كان صحيحا.

819
01:24:01,413 --> 01:24:02,342
وكذلك انا.

820
01:24:04,670 --> 01:24:05,939
هذا لم ينتهي.

821
01:27:43,043 --> 01:27:45,781
<i>في تلك الحظة عندما مات ستيفن,</i>

822
01:27:45,880 --> 01:27:47,709
<i>حياتي تغيرت الى الابد.</i>

823
01:27:48,878 --> 01:27:52,674
<i>كلشيء امنت به تحطم بالمفاجئات التي كشفها</i>

824
01:27:53,013 --> 01:27:55,641
<i>وقررت انهاء ما بدأه</i>

825
01:27:57,039 --> 01:27:59,007
<i>لطباعة قصة ستيفن اخيرا</i>

826
01:27:59,107 --> 01:28:00,876
<i>وشهادة مايكل لوبودا,</i>

827
01:28:01,005 --> 01:28:03,373
<i>الشاهد الاخير للجنود البولنديين</i>

828
01:28:03,473 --> 01:28:04,912
<i>الذين ماتوا في غابة كاتين,</i>

829
01:28:05,012 --> 01:28:07,939
<i>مهما كانت الاخطار ومهما طال الامر.</i>

830
01:28:08,908 --> 01:28:09,947
<i>هم لن ينسوا,</i>

831
01:28:10,846 --> 01:28:11,945
<i>وشهادتهم تستمر.</i>

832
01:28:26,161 --> 01:28:27,509
عذراً كولونيل

833
01:28:27,659 --> 01:28:30,356
لقد وصلت هذه للتو لك
من أميركا

834
01:28:55,432 --> 01:29:04,323
<font color="#00ffff">الشاهد الأخير
الحقيقة حول مجزرة (كاتين)
بواسطة (ستيفن أندروود)</font>

835
01:29:19,608 --> 01:29:28,998
<font color="#00ffff">في عام 1990 الرئيس السوفييتي (غورباتشيف) أقر بأن الإتحاد السوفييتي
كان مسؤولاً عن جرائم سجناء الحرب البولنديين في (كاتين) عام 1940</font>

836
01:29:29,098 --> 01:29:32,994
<font color="#00ffff">لم تتم محاكمة أحد أبداً</font>

837
01:29:37,090 --> 01:29:43,983
<font color="#00ffff">في عام 2012، وثائق رفعت عنها السرية أثبتت أن الحكومة الأمريكية
قامت بإخفاء معلومات توثق الذنب السوفييتي</font>

838
01:29:46,081 --> 01:29:54,972
<font color="#00ffff">لم تقم أبداً أي حكومة بريطانية وبشكل علني
بتحميل الإتحاد السوفييتي السابق المسؤولية عن مجزرة (كاتين)</font>

839
01:29:57,470 --> 01:30:08,959
<font color="#00ffff">قصة هذا الفيلم مهداة لل22 ألف سجين حرب بولندي
قتلوا في مجزرة (كاتين) والذين قتلوا في السنوات التي تلتها
بحيث تبقى الحقيقة مدفونة للأبد</font>

