﻿1
00:00:00,737 --> 00:00:08,740
|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com ||

2
00:00:30,770 --> 00:00:37,897
|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com ||

3
00:01:04,713 --> 00:01:06,441
!إنهم في الخارج

4
00:01:09,801 --> 00:01:12,465
"!تحذير، حالة خطرة" -
!إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى -

5
00:02:28,136 --> 00:02:29,417
هل سمعت هذا؟

6
00:02:29,495 --> 00:02:31,495
!هنالك شيء قريب

7
00:02:31,965 --> 00:02:32,782
أترى؟

8
00:02:32,807 --> 00:02:35,473
!هذا ما أتحدث عنه
!إنني متحمس بشدة

9
00:02:35,512 --> 00:02:37,512
!انبطح! انبطح

10
00:02:47,885 --> 00:02:49,885
!(ماذا؟ (كيو بون

11
00:02:53,544 --> 00:02:56,015
لن نمسك (بوكيموناً) من أجلك، أليس كذلك؟

12
00:02:56,040 --> 00:02:58,628
ماذا؟ -
!(أخبرني بأنك لم تخطط لهذا يا (جاك -

13
00:02:58,697 --> 00:03:00,878
أنا آسف! هل أنت جاد؟ -
!أخبرني بأنك لم تعني ذلك -

14
00:03:00,912 --> 00:03:04,035
كيف تجرؤ؟
!حسناً، لا بالتأكيد، بالله عليك

15
00:03:05,118 --> 00:03:07,118
حسناً، ربما

16
00:03:07,932 --> 00:03:10,529
لم يكن ذلك خطأي في ليلة أمس
إذ كانت أمي تبكي بشدة

17
00:03:10,570 --> 00:03:14,210
فاتصلت وراودني كابوسك المريع
ولذا جلبت لي كأساً من الحليب الدافئ

18
00:03:14,235 --> 00:03:17,574
ظننت أنك أردت أن نتسكع معاً
ونستذكر الأيام الخوالي الجميلة

19
00:03:17,644 --> 00:03:19,849
كما حين كنا صغاراً -
!بالتأكيد -

20
00:03:19,940 --> 00:03:21,350
انظر إليه فحسب

21
00:03:21,572 --> 00:03:24,659
إنه الـ(بوكيمون) المناسب لك

22
00:03:26,361 --> 00:03:29,411
لقد أخبرتك
(بأنني لا أبحث عن (بوكيمون) يا (جاك

23
00:03:29,436 --> 00:03:31,647
لقد فكرت ملياً حيال هذا، أهذا واضح؟

24
00:03:31,672 --> 00:03:33,732
إن الـ(بوكيمون) المائي ليس مناسباً لك
وكذلك الناري

25
00:03:33,779 --> 00:03:35,603
...(ولكن (كيو بون -
وحيد -

26
00:03:35,683 --> 00:03:37,647
!تماماً

27
00:03:37,688 --> 00:03:39,967
(حسناً، شكراً لك يا (جاك
أشكرك على هذا

28
00:03:40,024 --> 00:03:42,867
أهنالك المزيد من الحقائق العاطفية
التي تريد ذكرها لي؟

29
00:03:42,965 --> 00:03:45,741
لربما أقوم بذلك لاحقاً
إلا أن الحقيقة بين يدي الآن

30
00:03:49,235 --> 00:03:51,771
!كرة خرقاء -
!أجل! أجل -

31
00:03:51,880 --> 00:03:56,162
(حسناً، تذكر أن الإمساك بـ(بوكيمون
لا يتعلق بالمهارة، ولذا يمكنك القيام بذلك

32
00:03:56,311 --> 00:03:59,041
يمكنك تحفيزي -
حسناً، عليك اختيار نبرة كلامك بعناية -

33
00:03:59,080 --> 00:04:01,232
ولذا حاول جعله يرغب بأن يكون شريكاً لك

34
00:04:01,285 --> 00:04:04,425
!(حسناً، مرحباً يا (كيو بون
ما الخطب يا صاح؟

35
00:04:04,777 --> 00:04:09,673
كما تعلم، لا يمكن للجميع احتمال
ارتداء جمجمة أحد أقاربهم هذه

36
00:04:09,757 --> 00:04:12,691
ولكنك تستطيع ذلك بالتأكيد

37
00:04:14,788 --> 00:04:16,788
حسناً، لم يعجبه ذلك

38
00:04:17,425 --> 00:04:18,764
لم يعجبه ذلك

39
00:04:21,641 --> 00:04:22,838
!(جاك)

40
00:04:23,442 --> 00:04:25,855
!امض قدماً -
!فلتشجعني -

41
00:04:25,909 --> 00:04:27,308
!كن رجلاً

42
00:04:39,670 --> 00:04:40,919
!لقد فعلتها

43
00:04:42,635 --> 00:04:43,946
!ما زالت أمتلك المهارة

44
00:05:18,127 --> 00:05:19,793
إن الضوء ليس أخضر اللون

45
00:05:19,904 --> 00:05:22,846
(لم يتحول اللون إلى أخضر بعد يا (جاك
!هذا لا يبدو صحيحاً

46
00:05:22,896 --> 00:05:24,882
!فلتهرب

47
00:05:28,655 --> 00:05:30,655
!إنه يطاردني -
!اركض -

48
00:05:31,175 --> 00:05:33,495
!إنه يطاردني -
!يمكنني رؤية ذلك -

49
00:05:33,564 --> 00:05:34,959
!ما عدت أملك خياراً

50
00:05:43,559 --> 00:05:46,646
(كان هنالك (بوكيمون) غاضب من نوع (كيو بون
ولقد ذكرني كثيراً بوالدتي

51
00:05:47,220 --> 00:05:50,336
ولذا لاحظت أن الأمر
سيكون مبتذلاً أو ما شابه

52
00:05:50,380 --> 00:05:52,711
(قل ذلك فحسب يا (جاك
لقد تعبت من كوني غاضباً

53
00:05:52,866 --> 00:05:54,276
إنني قلق بشأنك

54
00:05:54,320 --> 00:05:55,989
!أهذا مجدداً -
!استمع -

55
00:05:56,014 --> 00:05:58,776
جميع من نعرفهم قد غادروا المدينة
وسأغادر أنا أيضاً

56
00:05:58,801 --> 00:06:02,292
حسناً، ولا بأس بذلك
فعليك القيام بما هو أفضل في الوقت المتاح لك

57
00:06:02,317 --> 00:06:05,263
فهذا ما أفعله
فكما تعلم، إنني أبلي حسناً في العمل

58
00:06:05,668 --> 00:06:07,844
لأنال ترقية عما قريب

59
00:06:07,973 --> 00:06:10,557
وما هي ترقية خبير تخمين التأمينات؟

60
00:06:10,602 --> 00:06:13,054
كبير خبراء تخمين التأمينات؟

61
00:06:13,242 --> 00:06:16,258
...لا، في الواقع هذا أكثر بكثير مما أتوقعه

62
00:06:16,317 --> 00:06:17,806
!لا يمكنك الانتظار، فلتنضج -
في الوقت الحالي -

63
00:06:17,831 --> 00:06:19,831
فهذا ليس أمراً حقيقياً

64
00:06:20,293 --> 00:06:22,184
!خدمة جيدة

65
00:06:22,380 --> 00:06:25,488
!مهلاً! وردتني خمس رسائل صوتية
!خمس رسائل صوتية

66
00:06:25,553 --> 00:06:27,940
!لديك حالة تأمينات طارئة

67
00:06:31,417 --> 00:06:32,939
من كان ذاك؟

68
00:06:36,496 --> 00:06:39,091
(إنه قسم شرطة مدينة (رايم

69
00:06:40,342 --> 00:06:42,147
لقد وقع حادث

70
00:06:58,946 --> 00:07:01,229
"موت محقق في اصطدام مريع"

71
00:07:13,811 --> 00:07:15,440
!لا تقم بهذا رجاءً

72
00:07:16,909 --> 00:07:19,649
لا تفعل هذا يا صاح
!شكراً لك

73
00:07:20,026 --> 00:07:22,719
شكراً لك
!لديك لسان لطيف حقاً يا صاح

74
00:07:26,231 --> 00:07:28,723
هل (ليكيتونغ) هذا لطيف يا رفاق؟

75
00:07:29,538 --> 00:07:31,135
...أهنالك أحد

76
00:07:31,188 --> 00:07:33,059
"نشكرك على السفر معنا"

77
00:07:33,105 --> 00:07:35,707
نرجو منكم أن تحرصوا"
"على مشاهدة هذا الفيديو التثقيفي

78
00:07:35,763 --> 00:07:37,984
"الذي يرحب بكم في المدينة"

79
00:07:38,624 --> 00:07:42,754
(كانت الـ(بوكيمونات"
"جزءاً من عالمنا على مر التاريخ

80
00:07:43,284 --> 00:07:49,974
وحاول البشر الإمساك بها وتدريبها"
"لاستخدام قواها الفريدة

81
00:07:51,320 --> 00:07:56,897
وتطورت هذه العلاقة"
"(لتستقبل معارك الـ(بوكيمون

82
00:07:59,994 --> 00:08:02,526
"وقد غير رجل واحد كل هذا"

83
00:08:02,624 --> 00:08:07,754
وهو (هاورد كليفرد) المؤسس"
"(ورئيس مجلس إدارة لشركة (كليفرد إنديستريز

84
00:08:08,061 --> 00:08:10,844
"تم تشخيصه بمرض انتكاسي نادر"

85
00:08:10,907 --> 00:08:15,305
وقد استقال من هذه الشركة"
"وجاب العالم بحثاً علاج

86
00:08:15,363 --> 00:08:18,786
"يبدو جلياً أنه العلاج الذي نبحث عنه"

87
00:08:18,844 --> 00:08:22,517
"والذي حولني أيضاً إلى نسخة أفضل حالاً"

88
00:08:22,661 --> 00:08:25,664
وقد اكتشفت كيفية القيام بذلك"
"(من خلال التشارك مع الـ(بوكيمون

89
00:08:25,884 --> 00:08:29,296
لقد أراد أن يشارك"
"كل تلك الاكتشافات مع العالم

90
00:08:29,874 --> 00:08:33,521
(هذا ما ألهم (هاورد كليفرد"
"(لبناء مدينة (رايم

91
00:08:33,610 --> 00:08:38,265
(في مكان يمكن للبشر والـ(بوكيمونات"
"العيش معاً

92
00:08:38,388 --> 00:08:42,244
بخلاف المناطق الأخرى"
"...حيث تعيش الـ(بوكيمونات) في البرية

93
00:08:42,311 --> 00:08:45,296
"فإننا نعيش هنا ونعمل معاً"

94
00:08:45,374 --> 00:08:49,506
"(لا معارك ولا مدربين ولا كرات (بوكيمون"

95
00:08:49,822 --> 00:08:53,427
"عالم أقوى وأكثر تناغماً"

96
00:08:53,628 --> 00:08:59,061
من جميع مواطنينا"
"(نرحب بكم في مدينة (رايم

97
00:09:36,819 --> 00:09:38,118
!انزل إلى هنا

98
00:09:50,318 --> 00:09:54,795
رجال الإطفاء ينقذون الموقف"
"(مع شركائهم من (بوكيمونات) (سكويرتول

99
00:10:15,015 --> 00:10:19,661
"(الملازم (يوشيدا"

100
00:10:29,660 --> 00:10:32,617
!(مرحباً يا (تيم -
!(مرحباً أيها الملازم (يوشيدا -

101
00:10:34,487 --> 00:10:37,062
كان والدك الأفضل على الإطلاق

102
00:10:37,174 --> 00:10:39,573
لقد كان أسطورة في هذه المنطقة

103
00:10:40,466 --> 00:10:43,788
شكراً لك، شكراً لك على قولك هذا

104
00:10:44,338 --> 00:10:48,151
لقد كان فقدانه وشريكه مأساة مريعة

105
00:10:48,676 --> 00:10:50,971
شريكه؟ -
أعني الـ(بوكيمون) الخاص به -

106
00:10:51,542 --> 00:10:52,808
...أعني

107
00:10:54,520 --> 00:10:57,443
معذرة! هل الـ(بوكيمون) الخاص بك مستاء مني؟ -
أتعني (سنابل)؟ -

108
00:10:58,047 --> 00:11:00,589
أجل -
قد يبدو مظهره غاضباً -

109
00:11:00,633 --> 00:11:04,357
إلا أنني أؤكد لك أنه لطيف في جوهره

110
00:11:06,017 --> 00:11:10,375
إن لم تمانع أن أسألك
كيف لك ألا تمتلك (بوكيموناً) خاصاً بك؟

111
00:11:10,484 --> 00:11:15,594
أعتقد أنني أذكر أن (هاري) قال إنك تريد
أن تصبح مدرباً للـ(بوكيمون) عندما كنت صغيراً

112
00:11:15,619 --> 00:11:17,862
أجل، إلا أن الأمر لم ينجح

113
00:11:18,293 --> 00:11:20,462
إنني أعمل في مجال التأمينات الآن

114
00:11:21,215 --> 00:11:22,755
أتفهم هذا

115
00:11:23,744 --> 00:11:27,739
(ولكن يا (تيم
لا تحمل كل هذا لنفسك رجاء

116
00:11:27,782 --> 00:11:30,511
فلا يجب على المرء
أن يواجه أشياء كهذه بمفرده

117
00:11:30,677 --> 00:11:34,104
هذا إن كنت تشبه والدك -
لست كذلك -

118
00:11:35,908 --> 00:11:37,798
فقد ربتني جدتي

119
00:11:37,873 --> 00:11:41,173
هلا منحتني مفتاح شقته
إذ علي الذهاب وإنهاء بعض الأمور هناك

120
00:11:41,408 --> 00:11:44,286
!بالتأكيد! بالتأكيد

121
00:11:46,735 --> 00:11:48,712
إليك عنوانه -
هذا رائع -

122
00:11:48,812 --> 00:11:50,998
يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردت -
لا، شكراً لك -

123
00:11:51,083 --> 00:11:53,985
لا بأس، أنا على ما يرام
شكراً جزيلاً لك

124
00:11:57,709 --> 00:11:58,855
!(تيم)

125
00:12:02,190 --> 00:12:05,258
إن هذا العمل يتطلب الكثير

126
00:12:06,128 --> 00:12:08,537
إلا أنك كنت في باله دوماً

127
00:12:08,744 --> 00:12:11,943
لقد أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم

128
00:12:18,263 --> 00:12:21,032
!سرّتني مقابلتك أيها الملازم

129
00:13:22,550 --> 00:13:23,817
!معذرة

130
00:13:26,004 --> 00:13:27,448
حسناً

131
00:13:35,272 --> 00:13:36,599
"(هاري غودمان)"

132
00:13:40,139 --> 00:13:43,261
"!اشبك ولا! تخانق"

133
00:13:45,817 --> 00:13:48,455
أتحاول سرقتي أم إزعاجي فحسب؟ -
"!خراس" -

134
00:13:48,499 --> 00:13:49,990
إنه برفقتي

135
00:13:52,440 --> 00:13:54,756
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -

136
00:13:54,781 --> 00:13:57,504
لقد كنت أنتظر من سيفتح صندوق البريد ذاك

137
00:13:57,590 --> 00:14:00,239
ولقد دخلتَ تواً بقصة صادمة

138
00:14:01,215 --> 00:14:04,551
إن قصصاً كهذه تنشر الخوف
وعم يخشون الخوف

139
00:14:04,836 --> 00:14:06,210
إلا أنني لا أخشاه

140
00:14:06,235 --> 00:14:07,538
إنني أمشي وأتكلم لأنني أريد ذلك

141
00:14:07,563 --> 00:14:11,196
وأقوم بكل ما يلزم
للوصول إلى الأخبار وهذه هي الحقيقة المُرّة

142
00:14:13,457 --> 00:14:16,729
معذرة! من تكونين؟

143
00:14:17,329 --> 00:14:20,206
(أدعى (لوسي ستيفينس
(وأنا مراسلة لقناة (سي إن أم

144
00:14:21,097 --> 00:14:23,652
حسناً، تبدين صغيرة السن لهذا العمل

145
00:14:24,246 --> 00:14:27,500
(إنني أعمل لصالح مدونات (سي إن إم
وأكتب المقالات يومياً عن الـ(بوكيمون)، أهذا واضح؟

146
00:14:27,544 --> 00:14:29,542
"(كمقالة "أظرف 10 (بوكيمونات -
!أجل، إن جدتي تحبها -

147
00:14:29,567 --> 00:14:31,327
أجل، إنها آخر الأخبار
وجميعها أخبار رائعة

148
00:14:31,441 --> 00:14:33,670
إنها مضيعة للوقت
لمن يتابعون القصص أول بأول

149
00:14:33,704 --> 00:14:35,905
"!يلا نروح يا بت" -
!(لا، لا! ليس الآن يا (بسايدك -

150
00:14:35,930 --> 00:14:37,819
!إنني أقوم بالعمل الآن
!امنحني لحظة فحسب

151
00:14:37,844 --> 00:14:40,203
حسناً إذاً
!حظاً طيباً

152
00:14:40,323 --> 00:14:44,638
عليك أن تبدأ الحديث في التسجيل
(وتخبرني كل ما تعرفه عن (هاري غودمان

153
00:14:46,259 --> 00:14:49,081
مهلاً، ماذا؟ -
كان (هاري) يسعى خلف قضية مهمة -

154
00:14:49,278 --> 00:14:50,450
بل مهمة جداً

155
00:14:50,507 --> 00:14:52,937
...وفجأة تحطمت سيارته عند الجسر

156
00:14:52,962 --> 00:14:55,916
ولا أعتقد أنه بحادث
...إذ حدث شيء وسأكتشف حقيقته

157
00:14:55,946 --> 00:14:58,360
مهلاً! اسمعي
لقد وصلت اليوم ولم أره منذ سنين

158
00:14:58,385 --> 00:14:59,678
أين الـ(بوكيمون) المرافق لك؟

159
00:14:59,730 --> 00:15:02,072
ليس لدي (بوكيمون) مرافق
لم لا ينفك الناس عن طرح هذا السؤال علي؟

160
00:15:02,097 --> 00:15:03,594
إذاً فأنت وحيد
!لربما يخفي شيئاً

161
00:15:03,638 --> 00:15:04,860
"أكيد يا روح أمك" -
حسناً، سأغادر -

162
00:15:04,885 --> 00:15:06,080
!مهلاً

163
00:15:06,569 --> 00:15:09,930
قد لا أكون متدربة من دون أجر
إلا أنني أشعر بوجود قصة ما

164
00:15:10,259 --> 00:15:13,972
وسأكتشفها -
حسناً، فلتقومي بذلك -

165
00:15:16,670 --> 00:15:18,551
!(تعال يا (بساديك
!فلنغادر

166
00:15:18,885 --> 00:15:20,191
"!شرفي يا اختي"

167
00:15:36,345 --> 00:15:38,265
"من هناك؟" -
!مرحباً -

168
00:15:38,308 --> 00:15:41,360
!(هذا أنا (سميث"
"!ولا يمكنني التوقف

169
00:15:42,700 --> 00:15:45,216
سواء صدقت الأمر أم لا"
"نفذ أوامري واخرج من هنا حالاً

170
00:15:45,323 --> 00:15:48,291
(حسناً يا (جوني"
"ولكن ماذا عن أموالي؟

171
00:15:49,470 --> 00:15:51,826
لم تفارقه عادة مشاهدة أفلام التحقيق القديمة

172
00:16:08,688 --> 00:16:12,480
المزيد من بقايا (ميو) التاريخي"
"(مدفونة في موقع حفر في مدينة (رايم

173
00:16:41,561 --> 00:16:43,072
ما هذا؟

174
00:16:44,694 --> 00:16:47,817
ما هذا الشيء؟

175
00:17:05,585 --> 00:17:07,585
"(تيم غودمان)"

176
00:17:11,196 --> 00:17:13,196
"عيد ميلاد سعيداً! 21 عاماً"

177
00:17:14,585 --> 00:17:18,193
عزيزي (تيم)، يمكنني أن أحاول بشكل أفضل"
"إن منحتني فرصة لذلك

178
00:17:18,244 --> 00:17:21,685
"إن لدي مكاناً لك دوماً"

179
00:17:24,152 --> 00:17:26,552
سيأتي والدك ويأخذك من المحطة

180
00:17:26,651 --> 00:17:28,276
!لن أذهب

181
00:17:28,803 --> 00:17:30,795
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب إلى المنزل -

182
00:17:30,835 --> 00:17:32,835
!أريد البقاء معك يا جدتي

183
00:17:55,510 --> 00:17:57,596
!يا للهول

184
00:17:59,238 --> 00:18:02,882
!إنه أهم يوم في حياتي -
!(هدئ من روعك يا (تيم -

185
00:18:03,199 --> 00:18:06,273
على والدتك زيارة الطبيب
ولا يمكن للأمر أن يؤجل

186
00:18:15,236 --> 00:18:16,443
!(هاري)

187
00:18:33,350 --> 00:18:34,735
أهنالك أحد ما؟

188
00:18:38,668 --> 00:18:39,900
!مرحباً

189
00:18:50,398 --> 00:18:52,054
!يا لها من شاشة

190
00:18:58,022 --> 00:19:00,022
حسناً، حسناً

191
00:19:01,874 --> 00:19:03,874
...أياً من تكون

192
00:19:04,697 --> 00:19:06,735
!فإنني أعرف كيفية استخدام هذه

193
00:19:14,393 --> 00:19:17,326
!(إذاً فأنت (بيكاتشو -
!يا إلهي -

194
00:19:17,401 --> 00:19:19,201
!مرحباً أيها الصغير

195
00:19:19,257 --> 00:19:20,698
كيف دخلت إلى هنا؟

196
00:19:20,752 --> 00:19:24,686
أعلم أنك لا تستطيع فهمي

197
00:19:24,760 --> 00:19:31,656
ولكن ضع هذه الخرازة "الدباسة" جانباً
وإلا سأصعقك بالكهرباء

198
00:19:34,132 --> 00:19:36,485
هل تحدثت تواً؟ -
!عجباً -

199
00:19:36,667 --> 00:19:37,882
!هل فهمت ما قلته؟

200
00:19:37,945 --> 00:19:41,816
!مهلاً! يا لشدة هذا التواصل البصري
!لقد سمعتني

201
00:19:41,879 --> 00:19:44,109
!لا! لا -
!بل فهمتني! يا إلهي! هذا مذهل -

202
00:19:44,134 --> 00:19:45,736
!توقف! توقف -
!لقد فهمتني -

203
00:19:45,789 --> 00:19:47,935
!توقف -
لقد كنت وحيداً حقاً -

204
00:19:47,986 --> 00:19:49,383
!إنني ثمل -
لا أيها الفتى -

205
00:19:49,441 --> 00:19:50,845
أنا في حاجة مساعدتك -
!إنني ثمل -

206
00:19:50,889 --> 00:19:53,186
...أنا في ورطة كبيرة وأحتاج -
!لا -

207
00:19:54,368 --> 00:19:57,532
!(لا، لا! معذرة يا (آيبوم
لقد قاطعت محادثتنا

208
00:19:57,569 --> 00:19:59,257
!توقف عن التحدث
!أنت محض وهم

209
00:19:59,309 --> 00:20:01,876
!أنت الوهم -
!أنت! اخرج! اخرج -

210
00:20:02,957 --> 00:20:06,294
فلتكن حذراً الآن يا صاح
إذ إنهم لا يولونك أي اهتمام

211
00:20:08,776 --> 00:20:10,999
!ابتعد عنه

212
00:20:11,753 --> 00:20:14,183
!انهض أيها الفتى
إذ سيعود مجدداً

213
00:20:14,647 --> 00:20:15,864
حسناً، إليك ما ستفعله

214
00:20:15,889 --> 00:20:19,847
!حسناً، ستقوم بعضه! ستقوم بالصراخ
سنقوم بادعاء ذلك، لا لن نقوم بذلك

215
00:20:19,918 --> 00:20:21,847
!حسناً، سأستعمل سكيناً -
!أنت مجنون -

216
00:20:21,997 --> 00:20:24,979
حسناً، كانت فكرة السكين فكرة سيئة
سأجد شيئاً آخر

217
00:20:26,462 --> 00:20:29,527
على الرحب والسعة
!إنه مجرد قرد صغير جائع

218
00:20:29,552 --> 00:20:31,552
!يا إلهي

219
00:20:32,713 --> 00:20:34,763
!هيا أيها الفتى
!فلنغادر

220
00:20:38,544 --> 00:20:40,095
!إلى السطح

221
00:20:50,239 --> 00:20:52,905
!يا لها من فكرة رائعة
!فلتحم الباب

222
00:20:52,930 --> 00:20:55,353
!سأطلب النجدة -
!أي نجدة -

223
00:20:55,736 --> 00:20:57,361
!يا إلهي! النجدة

224
00:21:04,528 --> 00:21:05,952
!أنجدوني! أنجدوني

225
00:21:06,006 --> 00:21:09,307
!يا إلهي! النجدة
!لا أريد أن تأكلني وأنا حي

226
00:21:09,414 --> 00:21:11,839
!أرجوكم! إنها تلتهمه حياً

227
00:21:11,874 --> 00:21:14,177
!هنالك رجل يوشك أن يموت

228
00:21:23,440 --> 00:21:25,798
!لا أحد يهب لنجدتنا
!يا لهم من عديمي الإحساس

229
00:21:26,261 --> 00:21:28,862
ارتدي بنطالك
!ولتجري بسرعة

230
00:21:30,758 --> 00:21:33,358
!مخلوقات مجنونة
!يا لها من مخلوقات مجنونة

231
00:21:35,639 --> 00:21:39,017
لا أظن أن الناس هنا
!ينجذبون لهذا الجنون

232
00:21:39,148 --> 00:21:40,562
حسناً

233
00:21:41,162 --> 00:21:44,387
حسناً، فلنزل عبر هذه -
لا! لا! ليس في حادور النفايات -

234
00:21:44,454 --> 00:21:48,210
فكرة جيدة! فلتعلمني كيف ستوقف
هذه الـ(بوكيمونات) الخارقة المجنونة هذه

235
00:21:48,243 --> 00:21:49,972
ستموت كبطل

236
00:21:57,723 --> 00:22:00,333
!يا لها من طريقة للهبوط أيها الفتى -
!دعني وشأني -

237
00:22:02,791 --> 00:22:05,086
!يبدو أن أحدهم عاد إلى رشده

238
00:22:05,560 --> 00:22:08,200
اهربوا! اهربوا

239
00:22:08,554 --> 00:22:10,444
!احذروا! اهربوا

240
00:22:10,492 --> 00:22:12,492
!هيا، هيا

241
00:22:15,636 --> 00:22:18,707
أعتقد أن سروالك
سيفي بالغرض الآن

242
00:22:21,951 --> 00:22:23,076
!ابتعدي

243
00:22:23,115 --> 00:22:26,258
كنا تعلم، فإنني أظن أن في مقدورك استخدام
هذا كنمط جديد، ومع ذلك يبدو سروالك رائعاً

244
00:22:26,386 --> 00:22:29,588
أما أنا فلا أرتدي ملابس داخلية
إذ إنني لست بخجول

245
00:22:29,663 --> 00:22:33,763
معذرة! يمكنك سماعه، أليس كذلك؟
أتسمعينه وهو يتحدث؟

246
00:22:36,199 --> 00:22:40,634
!إن (بيكاتشو) ظريف -
أنت الظريفة! لا يمكنهم فهمي أيها الفتى -

247
00:22:40,686 --> 00:22:43,764
أنا السبب، إنها الأشياء استنشقتها

248
00:22:44,365 --> 00:22:47,282
!لا ليس الأمر كذلك
إنه غاز، لقد استنشقت غازاً ما

249
00:22:47,313 --> 00:22:50,524
!كان ذلك مجرد حادث! مجرد حادث -
اختر أن تهدأ أو تطرح التخمينات -

250
00:22:50,570 --> 00:22:53,047
(ما لم ترد أن يعطيك (جوني
تذكرة ذهاب إلى أحد المهرجانات

251
00:22:53,072 --> 00:22:54,454
!فلنذهب -
!ألا يمكن لأحد سماعه؟ -

252
00:22:54,479 --> 00:22:56,537
! إنها المرة الأولى لي أيضاً أيها الفتى -
!إنه يتحدث بلغتنا -

253
00:22:56,562 --> 00:22:58,879
لقد تحدثت مع آخرين وكل ما كنت أسمعه
"هو "بيكا بيكا

254
00:22:59,032 --> 00:23:01,926
كانوا يربتون علي أو يقبلونني
!أو يدخلون أصابعهم فيَّ، وهذا مقزز حقاً

255
00:23:01,984 --> 00:23:03,236
!ألا يمكن لأحد غيري سماعه

256
00:23:03,261 --> 00:23:05,427
!أيمكنك سماعه يتكلم
!أتسمعه وهو يخاطبني؟

257
00:23:05,452 --> 00:23:07,450
لم لا تعي الأمر أيها الفتى؟

258
00:23:07,475 --> 00:23:09,929
أنت الوحيد الذي في مقدوره سماعي
!الأمر أشبه بقدر

259
00:23:09,954 --> 00:23:12,158
!ليس الأمر كذلك -
إذاً لم أنت في تلك الشقة؟ -

260
00:23:12,219 --> 00:23:16,152
إنها شقة والدي
ولذلك كنت هناك، فماذا عنك؟

261
00:23:16,641 --> 00:23:18,221
أأنت ابن (هاري)؟

262
00:23:21,346 --> 00:23:22,769
كيف تعرف اسمه؟

263
00:23:25,886 --> 00:23:28,680
(إن ضعت عد إلى شقة (هاري غودمان"
"(في مدينة (رايم

264
00:23:31,193 --> 00:23:33,193
أأنت الـ(بوكيمون) المرافق لـ(هاري)؟

265
00:23:34,565 --> 00:23:36,010
أتريد احتساء القهوة؟

266
00:23:37,588 --> 00:23:39,796
إذ يمكنني احتساء بعض القهوة
هذا كل ما في الأمر

267
00:23:39,882 --> 00:23:41,655
أجل، فلنتحسي القهوة

268
00:23:41,699 --> 00:23:43,699
!أجل، هيا بنا

269
00:23:56,530 --> 00:24:01,086
وهنا كنت

270
00:24:01,151 --> 00:24:05,062
والدليل الوحيد لدي هو اسم (هاري) وعنوانه
داخل قبعتي

271
00:24:05,107 --> 00:24:08,477
ولذا سلكت طريقي نحو شقته
حيث التقيتك

272
00:24:11,178 --> 00:24:12,950
لا أدري، لربما كان متورطاً بأشياء كثيرة

273
00:24:12,976 --> 00:24:16,457
متورطاً بماذا؟ -
كما تعلم، لربما اختلط بالأناس الخطأ وما شابه -

274
00:24:16,491 --> 00:24:18,073
وحدث ذلك لكلينا

275
00:24:18,136 --> 00:24:20,535
لقد تكدست الجثث أمامنا
وكانت الجدران في وجوهنا

276
00:24:20,565 --> 00:24:23,270
وبات الخطأ صواباً
والخطأ بات أسوأ

277
00:24:23,295 --> 00:24:24,876
مهلاً، بمن تتصل؟ -
لا أتصل بأحد -

278
00:24:24,932 --> 00:24:27,757
!أجل، هذا يبدو رائعاً

279
00:24:27,782 --> 00:24:30,177
!مهلاً! إنني مشوش
أتسمع أصواتاً غير صوتي؟

280
00:24:30,234 --> 00:24:32,563
جل ما أريده
هو أن أعرف لم أستطيع فهم كلامك

281
00:24:32,625 --> 00:24:35,582
ما بيدي حيلة
فكما أخبرتك فإنني أعاني من فقدان الذاكرة

282
00:24:35,635 --> 00:24:36,927
إذا لا أذكر شيئاً أبداً

283
00:24:36,951 --> 00:24:40,935
إذاً فأنت (بيكاتشو) متكلم ومن دون ذاكرة
(ومدمن على الـ(كافيين

284
00:24:41,005 --> 00:24:42,604
يمكنني التوقف وقتما أردت

285
00:24:42,642 --> 00:24:44,834
إنها خياراتي فحسب
أريد كوباً آخر

286
00:24:44,866 --> 00:24:46,866
بجرعة إضافية
!وليكن من دون سكر، أشكرك يا عزيزتي

287
00:24:46,905 --> 00:24:47,762
"!من عيني يا فندم"

288
00:24:47,787 --> 00:24:51,579
اسمع، أنا محقق عظيم إلا أنني
لا أستطيع إنهاء قضيتي إن كنت بلا ذاكرة

289
00:24:51,631 --> 00:24:55,549
إذاً كيف تعلم أنك كنت محققاً؟ -
حسناً، يمكنني الشعور بذلك في أعماقي -

290
00:24:55,626 --> 00:24:58,499
ماذا يعني ذلك؟ -
إنه إحساس، وهو بداخلنا -

291
00:24:58,560 --> 00:25:00,110
إنه أمر نشعر به

292
00:25:00,135 --> 00:25:03,554
وذلك حين نؤمن بأمر رغم أن جميع من حولنا
يخبروننا بأننا مخطئون

293
00:25:03,585 --> 00:25:07,094
(ولهذا السبب علي أن أجد (هاري
فهو المفتاح لكشف ماضيّ

294
00:25:07,155 --> 00:25:09,109
!تفضل -
(حسناً، شكراً لك يا (دوك -

295
00:25:09,143 --> 00:25:12,866
هنالك أنباء سيئة بالنسبة لك
إذ أنه توفي

296
00:25:14,755 --> 00:25:17,000
!ماذا؟ لا

297
00:25:17,146 --> 00:25:20,569
(لا، لا، لا! لم يمت (هاري -
(بل مات (هاري -

298
00:25:20,621 --> 00:25:22,001
أنت مخطئ مع الأسف

299
00:25:22,033 --> 00:25:24,421
لقد رأيت ذلك في تقرير الشرطة -
أتصدق ذلك بسبب الشرطة؟ -

300
00:25:24,449 --> 00:25:26,753
ولذا فهو ميت حقيقة -
حقاً؟ -

301
00:25:26,854 --> 00:25:28,854
هل وجدوا الجثة؟

302
00:25:29,814 --> 00:25:31,261
حسناً، لا أعتقد ذلك

303
00:25:31,286 --> 00:25:34,198
وبطبيعة الحال، هل ذكر التقرير أنني ميت

304
00:25:34,223 --> 00:25:38,139
لأنني لا أزال حياً
!وهذا يعني أن (هاري) حي أيضاً، انتهت القضية

305
00:25:38,206 --> 00:25:40,000
إلا أنها لا تزال مفتوحة
إلى أن أحلها

306
00:25:40,038 --> 00:25:43,466
حسناً، ما الذي ستحله؟ -
!يسرني أنك سألت -

307
00:25:43,531 --> 00:25:45,531
حسناً، إليك الأمر

308
00:25:45,691 --> 00:25:50,878
لقد زيّف (هاري) موته
(أو أن أحدهم قام بتزييف موت (هاري

309
00:25:50,936 --> 00:25:54,795
أو أن (هاري) زيّف موت أحدهم

310
00:25:54,820 --> 00:25:57,806
إلا أن الاحتمال الأخير لا يبدو صحيحاً -
لا، إنه ليس صحيحاً -

311
00:25:57,831 --> 00:25:59,193
أما الاحتمالان الأولان فهما منطقيان
إلا أنهما متناقضان

312
00:25:59,244 --> 00:26:02,268
!لا، سأذهب فقد اكتفيت -
!لا، مهلاً -

313
00:26:02,319 --> 00:26:04,388
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

314
00:26:04,439 --> 00:26:07,496
انتظر قليلاً! نحن في حاجة بعضنا -
لا، لسنا في حاجة لذلك -

315
00:26:07,530 --> 00:26:09,753
(لست في حاجة إلى (بوكيمون
وانتهى الأمر، هل فهمت؟

316
00:26:09,811 --> 00:26:13,246
وماذا عن محقق عالمي؟
...لأنك إن أردت إيجاد والدك

317
00:26:13,452 --> 00:26:16,580
فأنا أفضل ما لديك -
...أعتقد أن على المحقق العالمي أن يكتشف -

318
00:26:16,638 --> 00:26:18,892
أنني لست هنا للبحث عن والدي

319
00:26:18,935 --> 00:26:23,427
بل إنني هنا من أجل الوداع -
مهلاً، ليس هنالك من تودعه -

320
00:26:23,535 --> 00:26:26,166
اسمع، يمكنك التحدث إلى البشر
(فيما يمكنني التحدث إلى الـ(بوكيمونات

321
00:26:26,228 --> 00:26:28,148
ويمكننا التحدث معاً

322
00:26:28,203 --> 00:26:31,162
!وهذا لا يحدث عادة أيها الفتى
لا بد أن لهذا سبباً

323
00:26:31,187 --> 00:26:33,318
...هلا -
وهذا السحر جمعنا معاً -

324
00:26:33,343 --> 00:26:36,661
وهذا السحر يدعى بالأمل

325
00:26:38,199 --> 00:26:41,413
الأمل بأن (هاري) لا يزال حياً

326
00:26:46,907 --> 00:26:49,691
إنك تشعر بذلك
إنك تشعر به في أعماقك، أليس كذلك؟

327
00:26:49,830 --> 00:26:51,221
ليس هنالك شيء في أعماقي

328
00:26:51,296 --> 00:26:53,959
سنقوم بهذا معاً

329
00:26:56,795 --> 00:26:58,452
...لا أصدق

330
00:26:59,568 --> 00:27:02,303
سألتقي بك هنا صباح الغد -
!هذا رائع -

331
00:27:03,505 --> 00:27:05,344
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى شقتي -

332
00:27:05,450 --> 00:27:07,450
ماذا تعني بشقتك؟ -
ماذا؟ -

333
00:27:07,783 --> 00:27:10,687
يمكنك النوم على الأريكة -
لا، لن أنام على الأريكة -

334
00:27:10,729 --> 00:27:14,077
حسناً، إذاً يمكنك النوم على الأرض
!هلا كنت كريماً وفتحت لي الباب

335
00:27:14,213 --> 00:27:15,290
كيف أبلي؟

336
00:27:15,315 --> 00:27:17,315
!لقد دعوت أحدهم إلى شقتي

337
00:27:17,374 --> 00:27:20,562
لم أقوم بذلك قط
إذ لست (بوكيموناً) من ذلك النوع

338
00:27:25,061 --> 00:27:27,655
!فلنلق نظرة، إنها بصمات

339
00:27:29,237 --> 00:27:30,603
تبدو مصطنعة

340
00:27:31,001 --> 00:27:34,107
ما الذي يجري هنا؟ -
إنني أبحث عن نقطة مشتركة، وأبحث عن دليل لماضي -

341
00:27:34,138 --> 00:27:35,646
أهذه غرفتك؟ -
لا -

342
00:27:35,693 --> 00:27:38,621
ألدى (هاري) أولاد غيرك؟ -
لا -

343
00:27:39,362 --> 00:27:43,217
لقد أراد مني العيش هنا عندما كنت طفلاً
ولذا فإن هذه تعد غرفة طفولتي

344
00:27:43,279 --> 00:27:46,576
حسناً، بالحديث عن الأمر
(فإن سرير طفولتك أفضل من سرير (بيكاتشو

345
00:27:46,630 --> 00:27:49,082
إنها محض صدفة -
معذرة! أيمكنك رفع صوتك؟ -

346
00:27:49,357 --> 00:27:50,934
لا يمكنني سماعك

347
00:27:51,199 --> 00:27:53,504
لم أشعر بالإطراء والغرابة قط في الوقت ذاته

348
00:27:53,607 --> 00:27:56,382
هل ستجعل مني مصباحاً مظللاً؟ -
ربما -

349
00:27:56,446 --> 00:27:57,756
!مهلاً، مهلاً

350
00:27:57,781 --> 00:28:02,035
لكل بطاقات الـ(بوكيمون) هذه
والملصقات صلة بالأمر، أليس كذلك؟

351
00:28:02,197 --> 00:28:04,937
(إن لديك (بوكيموناً -
!لا -

352
00:28:04,962 --> 00:28:07,821
بل لديك -
كان ذلك قبل زمن طويل -

353
00:28:07,883 --> 00:28:11,313
قبل أن ينتقل والدي إلى المدينة ويمضي وقتاً أطول
مع الـ(بوكيمونات) من الوقت الذي أمضاه معي

354
00:28:11,920 --> 00:28:13,528
أجل، إن اللوم يقع على عاتق والدك

355
00:28:13,568 --> 00:28:15,241
حسناً، انظر
ماذا عن هذه؟

356
00:28:15,266 --> 00:28:18,323
إن صورتها منتشرة في كل أرجاء الشقة
(ومن الواضح أن لها علاقة بـ(هاري

357
00:28:18,565 --> 00:28:21,282
قد تعرفني
ولعلها تكون طرف الخيط

358
00:28:21,341 --> 00:28:23,065
لا، إنها ليس كذلك

359
00:28:24,142 --> 00:28:27,476
إنها والدتي
وقد توفيت حين كنت صغيراً

360
00:28:28,788 --> 00:28:31,951
...معذرة، أنا

361
00:28:36,343 --> 00:28:39,383
(سآخذ صباح الغد إلى الملازم (يوشيدا
لنحصل على بعض الإجابات

362
00:29:08,888 --> 00:29:10,422
!لا! أدلتي

363
00:29:10,531 --> 00:29:13,512
ما كل هذا؟ -
إنه نتاج العمل الجاد -

364
00:29:13,537 --> 00:29:16,835
وبطبيعة الحال لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة
فلا ندري بمن نثق

365
00:29:16,871 --> 00:29:18,644
!أعد ترتيب أدلتي من فضلك، هلا قمت بذلك

366
00:29:18,675 --> 00:29:20,730
أهذه أدلة؟
إنها أشبه بأشياء لقاتل متسلسل

367
00:29:20,755 --> 00:29:22,803
إنها أدلة تقريباً -
ماذا يعني هذا؟ -

368
00:29:22,828 --> 00:29:26,731
إنني أحاول تحفيز ذاكرتي
وأتتبع خطواتي، وآمل أن يقودنا ذلك إلى حل

369
00:29:26,784 --> 00:29:30,170
!وبهذا وجدت هذا
وهذا ما يطلق عليه الفرنسيون

370
00:29:30,197 --> 00:29:32,607
"الحفلة البهيجة" -
هذا ليس فرنسياً -

371
00:29:32,658 --> 00:29:35,757
فلتشم رائحة إصبعي -
لن أشم رائحة إصبعك أبداً -

372
00:29:35,818 --> 00:29:37,017
!يا لك من جبان

373
00:29:37,053 --> 00:29:40,549
إن الفكرة هي أنني شممت مصل (آر) هذا
في هجوم (بوكيمونات) الـ(آيبوم) في الأمس

374
00:29:40,605 --> 00:29:42,165
آر)؟) -
!أصبت -

375
00:29:42,190 --> 00:29:44,190
{\an8}بالإسبانية

376
00:29:42,204 --> 00:29:44,201
"إنه صرصار"

377
00:29:44,599 --> 00:29:49,442
(إنني أظن أن (هاري

378
00:29:49,483 --> 00:29:54,014
مما أجبر المدبر للأمر
...على إرسال أتباعه لـ

379
00:29:54,039 --> 00:29:57,184
لماذا؟ -
...إن أردنا تقفي أثر (هاري) وحل القضية وحدنا -

380
00:29:57,242 --> 00:30:01,584
فعلينا تتبع أحد هؤلاء المجرمين
!إلى أن يظهر البقية أنفسهم، انتبه

381
00:30:01,652 --> 00:30:05,019
!هلا توقفت عن فعل هذا -
ما الطريقة لحل ذلك؟ -

382
00:30:05,696 --> 00:30:09,003
إن الإجابة في هذه الغرفة -
هذه ليست غرفة بل مستودع للملفات -

383
00:30:09,028 --> 00:30:12,251
...هنالك خردة وورق و

384
00:30:12,276 --> 00:30:14,276
"(آل (كليفرد) في مسير للـ(بوكيمون"

385
00:30:14,829 --> 00:30:17,687
صحيفة -
ماذا لديك أيها الفتى؟ -

386
00:30:17,968 --> 00:30:19,768
...لقد قابلت فتاة فحسب

387
00:30:19,801 --> 00:30:24,252
(وهي صحفية متدربة لـ(سي إن إم
(وكانت تكتب قصة عن (هاري

388
00:30:24,992 --> 00:30:26,864
وأعتقد أن تعلم أكثر مما نعلمه

389
00:30:26,977 --> 00:30:30,534
أجل فذلك هو حال الأذكياء دوماً
علينا أن نذهب ونثير إعجابها بعملنا

390
00:30:30,766 --> 00:30:33,385
كان ذلك مجازاً -
أجل، أعلم ما يعنيه ذلك -

391
00:30:33,589 --> 00:30:37,622
لقد احتسيت هذه، فأنا أحتسي الشراب أيضاً
اذهب إلى أي مكان، وهذا قراري النهائي

392
00:30:37,653 --> 00:30:41,747
لا، لا! لن أقوم بهذا -
حسناً، سأمشي بمفردي -

393
00:30:41,800 --> 00:30:44,578
إنني أحاول الوصول إلى مئة ألف خطوة
في هذه الساعة

394
00:30:46,842 --> 00:30:51,054
(مرحباً! أنا (روجر كليفرد) رئيس (سي إن إم
(ومدير مؤسسات (كليفرد

395
00:30:51,121 --> 00:30:55,015
(وأنا (هاورد كليفرد

396
00:30:55,061 --> 00:30:57,154
...ومعاً وبروح التناغم

397
00:30:57,216 --> 00:31:00,802
سنقيم أكبر موكب
شهدته مدينة (رايم) على الإطلاق

398
00:31:00,889 --> 00:31:01,879
ولن ترغبوا بتفويته

399
00:31:01,917 --> 00:31:06,121
وفي نهاية الأسبوع
سندعو البشر والـ(بوكيمونات) ليكونوا هناك

400
00:31:06,205 --> 00:31:10,806
(إنه احتفال بالتناغم بين البشر والـ(بوكيمونات

401
00:31:10,874 --> 00:31:12,607
!حسناً، أوقفوا التصوير

402
00:31:13,600 --> 00:31:16,133
!أعتقد أن هذا سيفي بالغرض -
!اصمت يا أبي -

403
00:31:17,085 --> 00:31:21,129
(كفاك يا (روجر
يفترض بهذه أن تكون هديتنا للمواطنين

404
00:31:21,154 --> 00:31:23,154
!رمز متخيل! حقاً؟

405
00:31:23,261 --> 00:31:25,381
هل عبارة "منقذو الأرض" محتسبة؟

406
00:31:25,406 --> 00:31:27,959
!إن موظفيك من كتبوا النص الترويجي يا بني

407
00:31:27,984 --> 00:31:31,560
هلا قدمت للناس الطريقة
التي تخلصت فيها من السرطان؟

408
00:31:31,814 --> 00:31:34,928
حسناً، هذا هو الأمر
إنك تدير ظهرك لي كما تفعل دوماً

409
00:31:35,264 --> 00:31:38,007
"!شرف يا باشا" -
ما من أحد يحبك بطبيعة الحال -

410
00:31:38,093 --> 00:31:39,206
!ها هي ذي

411
00:31:40,240 --> 00:31:43,434
!يمكنني أن أتفهم سبب حماسك -
!إنها... حسناً، كان ذلك لطيفاً -

412
00:31:43,492 --> 00:31:44,939
!(أيها السيد (كليفرد -
!أنا متحمس جداً -

413
00:31:45,035 --> 00:31:47,322
!(أيها السيد (كليفرد
!(أيها السيد (كليفرد

414
00:31:47,509 --> 00:31:49,197
لربما لدي قصة من أجلك

415
00:31:49,405 --> 00:31:52,040
إذ سمعت شائعات حول (بوكيمونات) تهاجم البشر

416
00:31:52,064 --> 00:31:55,155
...إلا أن أحداً لم يكتب عنها، وأعتقد -
معذرة إلا أننا لسنا صحيفة شعبية -

417
00:31:55,180 --> 00:31:59,892
وهذا يعني أننا لا نكتب عن الشائعات
وثرثرات الشوارع وقيل وقال

418
00:31:59,946 --> 00:32:02,755
لا يمكن أن تكون أخباراً إن نتحقق منها

419
00:32:03,024 --> 00:32:06,474
إن أردت كتابة قصة
فلتعثري على مصدرها

420
00:32:07,557 --> 00:32:09,557
وإليك نصيحة محترفين

421
00:32:09,964 --> 00:32:12,340
فليكن لديك ذوق مناسب في ارتداء الملابس

422
00:32:24,402 --> 00:32:27,541
!ها هي قادمة! حاول أن تبدو غامضاً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

423
00:32:28,009 --> 00:32:31,996
مرحباً بك مجدداً! أعلم أنك لست متفرغة
إلا أن علي أن أسألك شيئاً

424
00:32:32,021 --> 00:32:34,959
ليس الآن
إذ إنه ليس وقتاً مناسباً

425
00:32:35,107 --> 00:32:37,887
أجل، لقد رأيت ذلك
وأنا متأسف عما حدث؟

426
00:32:43,199 --> 00:32:45,199
!معذرة

427
00:32:45,843 --> 00:32:48,045
!لقد وجدت (بوكيموناً) مرافقاً لك

428
00:32:48,901 --> 00:32:51,189
ليس تماماً -
!إنه لطيف -

429
00:32:51,237 --> 00:32:54,468
إنها تحاول إثارتي أيها الفتى
!إلا أنني لا أستطيع... كم هذا لطيف

430
00:32:54,675 --> 00:32:56,321
!يا إلهي! هذا الشعور رائع

431
00:32:56,346 --> 00:32:59,867
إذاً، اسمعي -
يا للروعة! ماذا حدث؟ -

432
00:33:00,258 --> 00:33:03,815
(لقد وجدت شيئاً على مكتب (هاري
...وكدت أختنق منه و

433
00:33:04,084 --> 00:33:05,483
!لا، ليس هنا

434
00:33:07,039 --> 00:33:08,566
إلى مكتبي

435
00:33:09,426 --> 00:33:11,861
!إلى مكتبها
سنذهب إلى مكتبها

436
00:33:14,634 --> 00:33:19,325
هذا جنوني! هذا هو مكتبها
!إنه أشبه بكفن يحوي أقلام رصاص

437
00:33:19,372 --> 00:33:20,988
"!بتتكلم مع البشر" -
أجل، أنت محق -

438
00:33:21,040 --> 00:33:23,336
يمكنني التحدث إلى الفتى
ويمكنه التحدث إلي، إننا موهوبان

439
00:33:23,469 --> 00:33:25,122
!أنت أحمق
!(ألا تدرك أنه (بسايدك

440
00:33:25,202 --> 00:33:27,214
إنه ينفجر عندما يكون مكتئباً

441
00:33:27,316 --> 00:33:29,420
!مهلاً، لم لا تهدأ

442
00:33:29,445 --> 00:33:32,309
!فلتهدأ من روعك! هدئ من روعك -
"ماشي يا فندم" -

443
00:33:32,635 --> 00:33:34,491
!لا -
حسناً -

444
00:33:35,729 --> 00:33:38,227
حسناً، ها هي ذي -
هل وجدتها؟ -

445
00:33:42,007 --> 00:33:43,142
أين وجدت هذه؟

446
00:33:43,167 --> 00:33:45,987
لقد كان في الطريق
حيث تم إعلام (هاري) بأمر المرسى

447
00:33:46,347 --> 00:33:48,246
وقد ذهب وتسللت إلى هناك

448
00:33:48,328 --> 00:33:52,001
وهناك وجدت الملف
لكن يمكن للمرسى أن يكون خطراً

449
00:33:52,807 --> 00:33:55,766
إنه ليس مكاناً ترغب بزيارته وحيداً في الليل

450
00:33:56,609 --> 00:33:59,125
إنني بارع جداً بأن أكون وحيداً في الليل

451
00:34:00,466 --> 00:34:02,979
لا، هذا ليس أمراً صحيحاً على الإطلاق

452
00:34:03,569 --> 00:34:06,643
لم يكن هذا ما قصدته

453
00:34:07,480 --> 00:34:09,355
لا عليك -
...كنت -

454
00:34:09,388 --> 00:34:12,463
علينا أن نغادر حالاً -
أجل، علينا أن نغادر -

455
00:34:12,857 --> 00:34:15,557
"!دا ولد عبيط أوي" -
يا إلهي! ألم تتكلم مع امرأة من قبل؟ -

456
00:34:15,582 --> 00:34:17,739
!إلى من تتكلم؟ -
"مش شكلو كدا يا فندم" -

457
00:34:17,959 --> 00:34:20,215
أجل، لقد تكلمت مع امرأة من قبل
ولا أحتاج مساعدتك

458
00:34:20,287 --> 00:34:22,287
فلتنضم إلى صغار عالمنا إذاً

459
00:34:27,358 --> 00:34:29,560
أتعلم ما تحتاجه؟
سراج للكتف

460
00:34:29,625 --> 00:34:30,637
أؤكد لك أن هنالك من يصنعه

461
00:34:30,683 --> 00:34:33,065
حسناً، هنالك طريقة أخرى لتمشي على الأرض
فهذا مهين لي

462
00:34:33,118 --> 00:34:36,378
إن كل خطوة لك تعادل ألف خطوة لي
وحجم رئتي بحجم قطعة عنب

463
00:34:36,424 --> 00:34:38,917
علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية
حتى تنجح شراكتنا

464
00:34:38,942 --> 00:34:41,478
أنت لست شريكاً لي -
...معلم خاص أو مدرب أو معلم -

465
00:34:41,503 --> 00:34:43,232
أو أياً كان ما تسمي علاقتنا، إذ لا أمانع -
!لا، اصمت -

466
00:34:43,542 --> 00:34:46,257
وماذا إن لم يكن ذلك هو الغاز

467
00:34:46,282 --> 00:34:48,254
ماذا إن كان (هاري) يفهم صوتك المزعج؟

468
00:34:48,285 --> 00:34:52,478
لا يجب عليك أن تتحدث إلينا لتفهم
بل يمكنك الشعور بما تقوله

469
00:34:52,563 --> 00:34:55,384
عليك أن تكون منفتحاً للتجربة
جرب ذلك في بعض الأوقات

470
00:34:55,463 --> 00:34:58,539
حسناً، إلا أنني لا أفضل ذلك
إذ سئمت التحدث معك تواً

471
00:34:59,454 --> 00:35:00,429
ما هذا؟

472
00:35:00,471 --> 00:35:03,482
إنها دون صوت إلا أنها ذات مفعول قوي
معذرة فمعدتي تقرقع بسبب القهوة

473
00:35:03,547 --> 00:35:05,923
!لا، إن ذلك مقرف
!ابتعد عني

474
00:35:06,328 --> 00:35:07,682
!قصدت ذلك

475
00:35:09,691 --> 00:35:12,282
(إنه (ميسترمايم

476
00:35:12,339 --> 00:35:15,372
وهو الأسوأ
إذ إنه هادئ ولكنه مزعج

477
00:35:16,546 --> 00:35:18,328
هل عرفك؟

478
00:35:18,374 --> 00:35:20,436
!أظن أنه يعرفك -
(حسناً، لقد كنت شريك (هاري -

479
00:35:20,483 --> 00:35:22,483
وبالتالي فقد كنت معه

480
00:35:23,227 --> 00:35:25,313
!(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون -
!(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون -

481
00:35:25,338 --> 00:35:26,610
!نل منه

482
00:35:32,327 --> 00:35:34,885
!إنه بالكاد يتحرك -
!لا تخبره بذلك -

483
00:35:35,384 --> 00:35:38,544
!إنه يركب دراجة هوائية -
!بالله عليك! إنه يهرب، بسرعة -

484
00:35:38,609 --> 00:35:40,899
!قف أمامه! يمكنك ذلك -
!توقف -

485
00:35:41,892 --> 00:35:45,536
!(لا! لقد سقط سقوطاً مروعاً يا (تيم

486
00:35:46,020 --> 00:35:47,881
كان عليك ارتداء خوذة

487
00:35:48,052 --> 00:35:50,927
!آمل أن ينجو -
!كفاك! إن هذا جنوني -

488
00:35:51,831 --> 00:35:54,197
أنحن شرطة صالحة أم شرطي سيئة؟ -
لسنا من الشرطة -

489
00:35:54,303 --> 00:35:55,277
فلنفترض أننا كذلك

490
00:35:55,302 --> 00:35:57,776
أنت أكبر وأقوى مني

491
00:35:58,460 --> 00:36:01,916
اسمع، يمكننا جعلك تتكلم دوماً أو تومئ -
أجل -

492
00:36:01,950 --> 00:36:04,694
ولذا أخبرنا بما نريد معرفته
...ولم كان (هاري) هنا

493
00:36:04,719 --> 00:36:07,251
وما علاقته بغاز (آر)؟

494
00:36:08,331 --> 00:36:10,331
!غليون! حسناً، علبة

495
00:36:10,378 --> 00:36:14,090
!جر! إبعاد
إن مشكلتي أنني أبعد الناس عني وأكرههم لهجرهم لي

496
00:36:14,115 --> 00:36:16,780
لقد قال إن في إمكانك جرّه -
!ماذا؟ يمكنني جره -

497
00:36:16,820 --> 00:36:19,774
حسناً، سنتبادل الأدوار
أنا الشرطي السيئ وأنت الشرطي الصالح

498
00:36:19,799 --> 00:36:23,120
!لا مزيد من ألاعيب الشرطة
!يصعب الوصول إليه

499
00:36:23,145 --> 00:36:26,381
!أجل، أجل
لقد بنى (ميسترمايم) جداراً خفياً

500
00:36:26,406 --> 00:36:29,059
أجل، أعلم هذا
!يجدر بك أن تكون (بوكيموناً) لتتذكر هذا

501
00:36:29,113 --> 00:36:32,259
اسمع، لقد اكتشف (هاري) ذلك بطريقة ما

502
00:36:33,312 --> 00:36:36,156
وأعتقد أن الخدعة هي بالولوج إلى عقله

503
00:36:37,257 --> 00:36:38,795
!لدي فكرة

504
00:36:40,315 --> 00:36:41,694
ما الذي تعنيه؟

505
00:36:43,174 --> 00:36:44,700
ما هذا؟ -
!يوجد باب الآن

506
00:36:44,758 --> 00:36:46,982
!وهذا بسبب الجدار الخفي على ما أعتقد

507
00:36:47,015 --> 00:36:49,690
أجل! أنت في منزلك الآن، أليس كذلك؟

508
00:36:49,799 --> 00:36:51,799
!حسناً، وهذا كثير بالنسبة لك

509
00:36:52,133 --> 00:36:53,655
ما الذي تفعله؟

510
00:36:54,227 --> 00:36:56,825
!إنه وعاء ماء! أنت تقوم بمضاجعته -
!لا -

511
00:36:56,850 --> 00:36:58,743
!ملح! إنها مرشة الملح أنت تطبخ -
!لا -

512
00:36:58,776 --> 00:37:00,737
!إن تطبخ لأنك تتبع وصفة شريكك

513
00:37:00,768 --> 00:37:03,402
ما الذي تتحدث عنه؟ -
!غاز -

514
00:37:03,756 --> 00:37:04,939
!لقد سكبت الوقود عليه

515
00:37:05,135 --> 00:37:09,768
!مرحى! هذا تصرف شرير حقاً
!لقد أعجبني ذلك، بل أعجبني كثيراً

516
00:37:12,008 --> 00:37:13,887
!حسناً، حسناً

517
00:37:15,204 --> 00:37:18,292
حسناً، يمكنك إطفاؤه
إلا أنني سأستخدم وسيلة أخرى

518
00:37:20,865 --> 00:37:24,275
أتظن أنك مضحك؟
أتظن ذلك؟

519
00:37:24,500 --> 00:37:26,394
لن تضحك أكثر الآن

520
00:37:27,687 --> 00:37:29,893
!من يضحك الآن

521
00:37:31,088 --> 00:37:33,008
!إنني أتفهم ما ستقوم به الآن

522
00:37:33,058 --> 00:37:35,058
(هذا صحيح يا (ميسترمايم

523
00:37:35,083 --> 00:37:38,515
{\an8}مايم : إيماء : سيد الإيماء *
ميلت: ذوبان: السيد الذائب

524
00:37:35,087 --> 00:37:38,491
وستصبح (ميستر ميلت) ما لم تبدأ بالكلام

525
00:37:39,624 --> 00:37:41,247
!ورق اللعب! ورق اللعب
(يلعبون بالورق، أو الـ(بوكر

526
00:37:41,280 --> 00:37:43,479
(لا، أعتقد أنه يتحدث عن غاز (آر

527
00:37:43,605 --> 00:37:46,778
(كان أحدهم متوجهاً إلى مصدر غاز (آر -
استخدم لغة الجسد، أين ذلك؟ -

528
00:37:47,188 --> 00:37:49,419
!في دائرة! بل منزل
!منزل القمر! منزل! القمر

529
00:37:49,495 --> 00:37:50,963
!لا مزيد من الألاعيب! قلها

530
00:37:51,098 --> 00:37:53,836
!قلها فحسب! تكلم أيها الأحمق

531
00:37:53,914 --> 00:37:55,914
!على رسلك
!اهدأ

532
00:37:56,705 --> 00:38:01,334
!مدوّر! مبنى للقاطرات
إن مصدر غاز (آر) هو مبنى لإصلاح القاطرات

533
00:38:01,434 --> 00:38:04,501
!أحسنت عملاً أيها الفتى
لربما يكون في داخلك محقق صغير

534
00:38:21,453 --> 00:38:22,829
!ضربة حاسمة

535
00:38:22,860 --> 00:38:25,420
!فلتبدأ المعركة

536
00:38:38,087 --> 00:38:41,924
أليس هذه معارك للـ(بوكيمون) في مدينة (رايم)؟ -
لا يُسمح بهذا -

537
00:38:44,137 --> 00:38:46,895
!فلتنل منه مستخدماً كرة الماء

538
00:38:57,405 --> 00:38:59,361
هيا، فلنلق نظرة على المكان

539
00:39:02,129 --> 00:39:04,479
"(بالإيطالية: إن الفتى هنا مع (بيكاتشو"

540
00:39:04,581 --> 00:39:06,499
حسناً أيها الفتى
إليك ما نعرفه

541
00:39:06,959 --> 00:39:08,397
لقد تتبع (هاري) شخصاً إلى هنا

542
00:39:08,491 --> 00:39:11,691
ومن الجلي أن هنالك أحداً يعرف شيئاً ما
عن شيء ما

543
00:39:11,816 --> 00:39:14,736
وعلينا أن نجد ذلك الشخص وذلك الشيء

544
00:39:14,804 --> 00:39:18,904
مهلاً! أين شريك (بيكاتشو) هذا؟
!ابق مكانك

545
00:39:19,481 --> 00:39:21,428
!أعتقد أن أحدهم عثر علينا

546
00:39:21,572 --> 00:39:24,219
عجباً! على الأقل فإن هذا الشخص
وجدنا بالنظر إلى الشاشة

547
00:39:24,260 --> 00:39:27,127
!من أنت؟ -
لنر أين سيودي بنا الأمر، أخبره بأنني شريكك -

548
00:39:27,162 --> 00:39:29,758
إنني شريكه الجديد

549
00:39:29,783 --> 00:39:33,779
(حسناً إن كرة الرعد تلك المدعو بـ(بيكاتشو
(قد أصاب عزيزي (تشاريزارد

550
00:39:34,334 --> 00:39:36,428
في آخر مرة كان فيها هنا

551
00:39:37,224 --> 00:39:38,752
إن هذه الجروح جديدة

552
00:39:38,821 --> 00:39:42,547
كل ما أسمعه هو

553
00:39:42,592 --> 00:39:47,086
مهلاً، أوتعلم أمراً؟
!لقد أفسد معطفي، ألق نظرة

554
00:39:47,157 --> 00:39:49,556
أنا آسف حقاً -
انس أمر المعطف، أين قميصه؟ -

555
00:39:49,593 --> 00:39:52,342
!إن هذا المكان مكاني

556
00:39:52,847 --> 00:39:55,047
وتعلم أنك أتيت إلى مكاني

557
00:39:55,367 --> 00:39:57,626
وهذا هو الـ(بوكيمون) الخاص بي

558
00:39:57,658 --> 00:40:00,295
إلامَ تنظر؟ -
!انظر إلى معطفي -

559
00:40:00,400 --> 00:40:03,464
لقد أحرقت المعطف
ما الذي تفعله؟

560
00:40:03,556 --> 00:40:07,090
واصل ذلك أيها الفتى! فواحد منا سيفوز
!فتوقف عن تشتيت تركيزي

561
00:40:07,132 --> 00:40:10,865
اسمع، كل ما أريد معرفته
هو سبب تواجد شريكه القديم هنا

562
00:40:10,945 --> 00:40:13,066
"!(لقد فاز (غينغر"

563
00:40:13,474 --> 00:40:15,961
!لقد فاز في النزال

564
00:40:16,538 --> 00:40:18,751
وما أريده هو إعادة النزال

565
00:40:19,019 --> 00:40:20,839
...ستمنحني فرصة إعادة النزال

566
00:40:22,226 --> 00:40:24,761
وسأخبرك بكل شيء تريده
وما أعرفه

567
00:40:26,138 --> 00:40:28,138
!أخبره بأننا جاهزان يا صاح

568
00:40:29,104 --> 00:40:29,826
!حسناً

569
00:40:29,863 --> 00:40:32,157
هناك معركة جديدة ستبدأ

570
00:40:32,211 --> 00:40:35,316
!(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد)

571
00:40:35,354 --> 00:40:37,354
!في إعادة للنزال

572
00:40:40,295 --> 00:40:42,399
!إليك قبعتي

573
00:40:42,557 --> 00:40:44,548
سأشعل حماس هذا المكان -
!حسناً -

574
00:40:44,745 --> 00:40:47,507
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
فلنقم ببعض التحمية -

575
00:40:47,575 --> 00:40:49,407
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
فلا يريد أحد أن يتأذى -

576
00:40:49,534 --> 00:40:51,426
!فلتفز هذه المرة -
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -

577
00:40:51,542 --> 00:40:53,787
!(تشاريزارد)! (تشاريزارد) -
ما الذي تفعله؟ ما هي خطة هجومك؟ -

578
00:40:53,812 --> 00:40:57,565
لست ماهراً في وضع الخطط يا فتى
بل أتعامل مع الأمور حين وقوعها

579
00:40:59,608 --> 00:41:01,741
!إليك هذا

580
00:41:06,261 --> 00:41:11,186
من الجلي أنني تعاملت مع هذه الـ(بوكيمونات) مسبقاً
وسأقوم بذلك مجدداً

581
00:41:12,837 --> 00:41:16,830
!إنني أتراجع عن كلامي
لا بد أنه هذا الشيء لم يكن يُستخدم

582
00:41:16,924 --> 00:41:19,308
!مهلاً، مهلاً
كما قلت تواً

583
00:41:19,415 --> 00:41:21,696
لقد فعلت ذلك مسبقاً
عليك استخدام قواك

584
00:41:21,758 --> 00:41:24,726
يمكنك استخدام الهجوم السريع
أو الشحنة الرعدية أو الصدمة الكهربائية

585
00:41:24,765 --> 00:41:27,787
إلا أنني أعتقد أن هجوم الصدمات هو أفضل حركة
ولذا فلتبدأ بذلك

586
00:41:27,895 --> 00:41:30,615
أولاً، متى أصبحت مدرب (بوكيمون)؟

587
00:41:30,701 --> 00:41:32,701
!وثانياً، أخرجني من هنا

588
00:41:32,877 --> 00:41:34,382
!ابدأا

589
00:41:36,208 --> 00:41:37,586
!احترس

590
00:41:37,889 --> 00:41:41,604
!لقد نسيت كيفية القيام بهذا
لقد نسيت ما أفعله فحسب، إذ أعاني من فقدان الذاكرة

591
00:41:41,650 --> 00:41:43,844
لكن علينا الفوز
!استخدم هجوم الصاعقة

592
00:41:43,891 --> 00:41:45,504
!هجوم الصاعقة
كفاك! إنها ليست غايتي

593
00:41:45,602 --> 00:41:47,041
سأبدأ بالصدمة الرعدية

594
00:41:48,160 --> 00:41:49,844
!هيا، هيا
!يمكنك فعلها

595
00:41:59,138 --> 00:42:00,930
!هيا، هيا، هيا

596
00:42:00,955 --> 00:42:02,714
ما الذي تفعله يا صاح؟

597
00:42:02,739 --> 00:42:04,739
!لا يمكنني القيام بذلك وكل هؤلاء ينظرون

598
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
!هلا أشحتم بنظركم عني

599
00:42:07,502 --> 00:42:10,962
إن الأمر لا ينجح
!لقد نسيت كيفية استعمال قدراتي

600
00:42:13,522 --> 00:42:14,746
!يا للهول

601
00:42:19,353 --> 00:42:21,945
!(اهرب يا (بيكاتشو -
!يا للهول -

602
00:42:29,340 --> 00:42:31,386
!لقد أطاح به بضربة واحدة

603
00:42:31,430 --> 00:42:33,430
أتريد أن تبكي يا (بيكاتشو)؟

604
00:42:37,589 --> 00:42:40,299
لن تقوم بهذا
فأنا لطيف جداً

605
00:42:40,676 --> 00:42:42,183
"!يا ساتر يارب"

606
00:42:51,942 --> 00:42:54,447
هل أنت مجنون؟
!اخرج من هناك

607
00:42:56,786 --> 00:42:59,023
!يمكنك ذلك! هيا

608
00:43:08,133 --> 00:43:11,822
ما الذي تفعلانه للـ(بوكيمون) الخاص بي؟ -
!ابتعد عن طريقنا -

609
00:43:21,024 --> 00:43:22,514
!هذا ليس جيداً

610
00:43:55,961 --> 00:43:58,754
ما الذي تفعله؟ -
!أخبرني بما تعرفه -

611
00:43:59,165 --> 00:44:03,051
إن الرجل الذي تبحث عنه
(أتى للتقصي عن غاز (آر

612
00:44:03,604 --> 00:44:06,145
لقد أتى من طرف الطبيب
هذا كل ما أعرفه

613
00:44:06,192 --> 00:44:08,192
!إليك عني

614
00:44:22,041 --> 00:44:24,436
!يا له من التقاط رائع يا فتى
فلنخرج من هنا

615
00:44:28,963 --> 00:44:30,116
!لدي خطة

616
00:44:30,229 --> 00:44:32,464
ماذا؟! لن ينجح هذا
فـ(ماجيكارب) هو الأسوأ

617
00:44:32,489 --> 00:44:35,348
(يمكن لـ(ماجيكارب) التطور إلى (كاردوس
وكل ما يحتاجه الأمر هو ركلة صغيرة

618
00:44:35,379 --> 00:44:37,379
!فلتغرقه بالمياه

619
00:44:40,062 --> 00:44:42,139
لقد تصورت ذلك بشكل مختلف

620
00:44:58,246 --> 00:45:00,423
!(مهلاً يا (تيم
إنني لا أعرف كيف أطفو

621
00:45:08,519 --> 00:45:11,001
أخبرتك بأن (ماجيكارب) عديم النفع

622
00:45:12,387 --> 00:45:14,522
!أنت رهن الاعتقال

623
00:45:15,848 --> 00:45:18,558
ظننت أنك كنت تتوق للعودة إلى المدينة

624
00:45:18,636 --> 00:45:21,251
أجل، لقد تغيرت خطتي لأنني التقيته

625
00:45:22,393 --> 00:45:25,547
!إنني لا أفهمك -
إن (هاري) على قيد الحياة -

626
00:45:25,648 --> 00:45:27,648
إن كان الـ(بوكيمون) الخاص به حياً
فهذا يعني أنه حي أيضاً

627
00:45:27,724 --> 00:45:28,984
!هذا ليس دليلاً يا بني

628
00:45:29,009 --> 00:45:31,446
(أخبره عن المركب الكيميائي (آر -
انتظر قليلاً -

629
00:45:31,478 --> 00:45:34,705
كان لقضية (هاري) علاقة بالنزالات
التي تجري تحت الأرض، ولهذا كنت هناك

630
00:45:34,730 --> 00:45:36,784
هنالك مركب كيميائي -
إننا نحقق -

631
00:45:36,834 --> 00:45:38,732
لقد اكتشف (هاري) الأمر وهو في ورطة -
...إن التحقيق -

632
00:45:38,789 --> 00:45:42,003
!انتهى -
!أعد فتح التحقيق، فهو هناك ويمكنني الشعور بوجوده -

633
00:45:42,054 --> 00:45:44,093
!في أعماقك، تابع -
لم أكن لأقول هذا -

634
00:45:44,140 --> 00:45:46,717
يمكنني الشعور بذلك في أعماقي

635
00:45:46,852 --> 00:45:48,589
كان ذلك جيداً -
!توقف -

636
00:45:48,845 --> 00:45:52,653
حسناً، أعلم ذلك
يمكنني فهم (بيكاتشو) فنحن شريكان

637
00:45:54,896 --> 00:45:56,336
!(تيم)

638
00:45:56,786 --> 00:45:59,182
من الصعب تقبل الخسارة

639
00:45:59,274 --> 00:46:01,648
...يمكن لآلية الرفض أن -
!لا، لست أنكر ذلك -

640
00:46:01,704 --> 00:46:05,301
أنني محق وأعلم ذلك
!إنه حي

641
00:46:11,485 --> 00:46:13,641
لم أرغب بأن أريك هذا

642
00:46:13,710 --> 00:46:16,354
ولكنني أعتقد أن ذلك ضروري لتفهم الأمر

643
00:46:24,181 --> 00:46:27,065
لا يمكن لأحد أن ينجو من اصطدام كهذا

644
00:46:27,412 --> 00:46:29,412
ولا حتى والدك

645
00:46:31,982 --> 00:46:34,384
(لقد مات يا (تيم

646
00:46:45,605 --> 00:46:47,685
كان علي معرفة ذلك

647
00:46:50,721 --> 00:46:52,112
أي أمر أيها الفتى؟

648
00:46:55,093 --> 00:46:57,215
...بعد وفاة والدتي

649
00:46:58,111 --> 00:47:00,111
افترقت أنا ووالدي

650
00:47:01,319 --> 00:47:05,014
وانتقل إلى هنا وأشغل نفسه بعمله

651
00:47:07,726 --> 00:47:12,990
وفي نهاية المطاف حاول جلبي للعيش معه
ولكنني لم أذهب

652
00:47:14,569 --> 00:47:15,893
وما السبب؟

653
00:47:20,493 --> 00:47:22,493
لم أعتقد أنه يهتم

654
00:47:24,954 --> 00:47:29,795
...أعتقد أنني اعتد على غيابه من حولي وأيضاً

655
00:47:31,065 --> 00:47:33,962
يمكنني مسامحته على ذلك

656
00:47:35,690 --> 00:47:38,981
...حتى وصلت إلى هنا

657
00:47:41,254 --> 00:47:43,254
وأدركت أنه يهتم لأمري

658
00:47:45,622 --> 00:47:48,679
...إلا أنني لا أدري

659
00:47:49,925 --> 00:47:52,549
إذ لم أمنح فرصة قط

660
00:47:53,970 --> 00:47:56,704
وقد فات الأوان لذلك الآن

661
00:48:01,251 --> 00:48:03,497
...إنني حقاً

662
00:48:05,548 --> 00:48:07,942
أتمنى لو أنني صعدت متن القطار

663
00:48:15,274 --> 00:48:16,614
!استمع أيها الفتى

664
00:48:19,182 --> 00:48:21,182
اسمع، أعلم أنني لا أملك ذكريات

665
00:48:22,685 --> 00:48:24,685
...ولكنني أعلم يقيناً

666
00:48:26,398 --> 00:48:28,398
بأنه لم يكن خطأك

667
00:48:30,652 --> 00:48:32,652
ولم يكن خطأ أي شخص

668
00:48:35,066 --> 00:48:37,420
...أنا واثق لو أن والدك هنا

669
00:48:39,541 --> 00:48:43,192
لعانقك عناقاً شديداً

670
00:48:44,606 --> 00:48:47,061
وكان ليتعذر لك عن كل شيء

671
00:48:49,985 --> 00:48:52,370
(وكان ليكون فخوراً بك حقاً يا (تيم

672
00:48:56,629 --> 00:48:58,629
لم أكن لطيفاً كثيراً معك

673
00:48:58,873 --> 00:49:00,779
بل كنت كذلك حقاً

674
00:49:04,827 --> 00:49:06,074
...حسناً

675
00:49:07,446 --> 00:49:09,990
لا يزال هنالك سر علينا اكتشافه -
ما هو؟ -

676
00:49:10,545 --> 00:49:11,889
إنه سرك

677
00:49:13,421 --> 00:49:15,421
فلنجد من فعل ذلك لك

678
00:49:16,196 --> 00:49:18,758
فلتستعد ذاكرتك -
آمل ذلك -

679
00:49:20,125 --> 00:49:22,125
أود ذلك بشدة

680
00:49:25,844 --> 00:49:27,676
حسناً، تبدو سيارة لشخص شرير

681
00:49:46,255 --> 00:49:49,816
شكراً لك أيتها الآنسة -
!شكراً لك أيتها الآنسة (نورمان)، يمكننا تولي الأمر -

682
00:49:50,821 --> 00:49:52,300
!يا لك من ثرثار

683
00:49:53,010 --> 00:49:55,212
!تفضلا رجاء

684
00:49:59,823 --> 00:50:02,770
!يا لها من مخلوقات رائعة

685
00:50:09,085 --> 00:50:12,007
!يا للروعة
!(سيكون (فلريون

686
00:50:13,590 --> 00:50:19,411
تخيل كونك قادراً على التطور
لأفضل تطور ممكن لك

687
00:50:19,539 --> 00:50:21,079
ما لك"؟" -
كيف حالك؟ -

688
00:50:21,178 --> 00:50:26,050
إن تلك العَظمة القابعة داخلك
في انتظار تقديمها للعالم

689
00:50:29,657 --> 00:50:31,988
!(مرحباً يا (تيم -
هل يعرفك؟ -

690
00:50:32,315 --> 00:50:34,930
(لقد رأيتك في صورة لـ(هاري

691
00:50:34,955 --> 00:50:38,069
ويعرفني أيضاً -
هل تعرف (هاري)؟ -

692
00:50:38,306 --> 00:50:42,450
لقد كانت القضية
التي يعمل عليها (هاري) قضيتي

693
00:50:42,595 --> 00:50:45,034
!هذا مضلل
!هذا مضلل حقاً

694
00:50:45,119 --> 00:50:49,070
إن هذا المركب يهدد كل شيء بنيته

695
00:50:49,121 --> 00:50:51,092
(إنه يعرف بشأن غاز (آر
أنى له أن يعرف بشأنه؟

696
00:50:51,117 --> 00:50:53,971
لقد استقدمت (هاري) ليتتبع مصدره

697
00:50:54,314 --> 00:50:56,988
ولك أن تتخيل صدمتي حين أجابني

698
00:50:57,278 --> 00:50:59,670
واتضح أنه من صُنع ابني

699
00:51:01,628 --> 00:51:06,376
لقد كرست حياتي لجعل العلاقة
بين البشر والـ(بوكيمونات) في أبهى حلة

700
00:51:06,447 --> 00:51:09,769
(علاقة يخرج فيها الـ(بوكيمون
أفضل ما لدينا

701
00:51:09,872 --> 00:51:14,730
وبقيام بذلك
أخشى أنني أهملت مسؤوليتي كوالد

702
00:51:17,338 --> 00:51:19,696
(إن (روجر) يبغض الـ(بوكيمونات

703
00:51:19,768 --> 00:51:22,894
وأعتقد أنه نجاحي أخفاه عن الساحة لوقت طويل

704
00:51:22,935 --> 00:51:25,904
ولذا يريد تدمير إرثي حقاً

705
00:51:25,929 --> 00:51:28,720
حسناً، لا وجود لمشاكل مع الوالد
إن لم يكن للوالد وجود

706
00:51:28,749 --> 00:51:31,126
ولكن كيف لك أن تدعه
يفعل ذلك يا سيد (كليفرد)؟

707
00:51:31,151 --> 00:51:34,159
...منذ أن جعلني مرضي ملازماً لهذا الكرسي

708
00:51:34,308 --> 00:51:38,614
سيطر (روجر) أكثر فأكثر على الشركة
واستولى على مجلس إدارتها

709
00:51:38,642 --> 00:51:43,541
كما أنه سيطر على الشرطة والسياسيين
كما أنه يمتلك الصحافة

710
00:51:43,658 --> 00:51:46,807
إن (هاري) هو الشخص الوحيد
الذي يمكن لي أن أثق به

711
00:51:46,858 --> 00:51:49,776
ولهذا يتحتم عليك أن تجده

712
00:51:50,297 --> 00:51:54,669
لا بد أن سمعت أن (هاري) توفي -
ليس هو -

713
00:51:56,263 --> 00:51:59,269
إن والدك على قيد الحياة

714
00:52:02,770 --> 00:52:04,984
!احترس أيها الفتى

715
00:52:08,306 --> 00:52:10,860
إنها صور ليزرية مجسمة متطورة

716
00:52:10,918 --> 00:52:13,273
...منذ أن كنت ملازماً لهذا الكرسي

717
00:52:13,305 --> 00:52:17,985
قمت بالاستثمار بعدة طرق
لجلب العالم إلي

718
00:52:18,409 --> 00:52:20,656
تم إعادة تصوير هذا من لقطات كاميرات الشرطة

719
00:52:20,728 --> 00:52:25,998
بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها
أو التي لا يريدون لنا رؤيتها

720
00:52:28,091 --> 00:52:29,681
!إنه على قيد الحياة

721
00:52:29,931 --> 00:52:31,671
"!انهض" -
!هذا أنا -

722
00:52:31,723 --> 00:52:34,682
!لقد كنت مع (هاري) عند الاصطدام -
!إنه في حاجة لمساعدتي -

723
00:52:37,552 --> 00:52:39,797
إن (هاري) حي
فلم لم يعثروا عليه؟

724
00:52:47,328 --> 00:52:49,524
ما هذا؟ -
(إنه (ميوتو -

725
00:52:49,639 --> 00:52:51,832
إنه وحش من صنع البشر

726
00:52:51,926 --> 00:52:57,501
إذ تم صنعه في مختبر باستخدام الحمض النووي
للبقايا الأحفورية لـ(ميو) التاريخي

727
00:52:57,580 --> 00:53:01,096
!لا أصدق هذا
أكل هذا بسببك؟

728
00:53:01,316 --> 00:53:04,881
إننا نشاهد أقوى (بوكيمون) في العالم

729
00:53:09,018 --> 00:53:10,512
"!يا نهار أسود ومنيل"

730
00:53:10,553 --> 00:53:13,210
!هكذا إذاً
هذا ما حدث لي

731
00:53:13,334 --> 00:53:17,083
لقد مسح (ميوتو) ذاكرتي
ولكن ما السبب؟

732
00:53:22,370 --> 00:53:24,354
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

733
00:53:30,024 --> 00:53:33,271
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين يأخذه؟

734
00:53:33,344 --> 00:53:35,548
ينبغي عليك حل هذا الآن

735
00:53:35,841 --> 00:53:39,998
فلتجد (ميوتو) وستجد والدك

736
00:53:43,876 --> 00:53:46,455
إن الفرص الثانية أمر مميز أيها الفتى

737
00:53:46,621 --> 00:53:48,519
وسنبلي حسناً
إن حللنا ملابسات هذه القضية

738
00:53:48,570 --> 00:53:50,694
إلا أن لدي سؤالاً واحداً
إلى أين سنذهب الآن؟

739
00:53:50,719 --> 00:53:53,740
لا أدري، إنني أمشي فحسب
فلتخبرني فأنت المحقق

740
00:53:53,815 --> 00:53:56,857
(حسناً، إن كان (روجر كليفرد
...هو مفتاح حل كل هذا

741
00:53:56,949 --> 00:53:59,821
فنحن في حاجة
لمن يمكنه الوصول إليه

742
00:53:59,846 --> 00:54:02,325
وكلانا نعرف من ذلك الشخص
أيها الفتى العاشق

743
00:54:02,350 --> 00:54:05,699
حسناً، كفاك
!لا تبدأ بهذا مجدداً

744
00:54:12,512 --> 00:54:14,072
!ها قد أتت

745
00:54:14,109 --> 00:54:16,710
ما خطب النظارات الشمسية؟
أيمكنها رؤيتنا؟

746
00:54:16,735 --> 00:54:18,735
لا أعتقد أن في مقدورها رؤيتنا -
!مرحباً -

747
00:54:19,012 --> 00:54:21,289
أشكرك على قدومك -
!لا تتحدث معي -

748
00:54:22,349 --> 00:54:23,362
حسناً

749
00:54:24,322 --> 00:54:28,452
-
تصرف بشكل اعتيادي ولكن لا تنظر إلي -

750
00:54:29,747 --> 00:54:31,957
ما من شيء اعتيادي في هذا

751
00:54:32,837 --> 00:54:34,203
!انظر إلى هذا

752
00:54:35,391 --> 00:54:37,245
معذرة! إنه خطأي -
!لا بأس -

753
00:54:37,415 --> 00:54:39,216
معذرة! أعتذر مجدداً -
لننظم أمورنا -

754
00:54:39,261 --> 00:54:42,174
لما لا تأتيان وتجلسان هنا؟ -
أتريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟ -

755
00:54:42,199 --> 00:54:44,172
لم يكن علي إنقاذك في هذه المحنة

756
00:54:44,241 --> 00:54:47,240
(لقد تمكنت من اختراق حاسوب (روجر -
عجباً! كيف قمت بذلك؟ -

757
00:54:47,275 --> 00:54:49,662
لقد سكبت الـ(كاباتشينو) على حاسوبه -
!يا له من إهدار للقهوة -

758
00:54:49,691 --> 00:54:51,264
ولذا بحثت في كل سجلاته

759
00:54:51,312 --> 00:54:53,931
لقد استهدفت تماماً هذه المنطقة
...وقمت بالتحقق منها من خلال سجلات المدينة

760
00:54:53,982 --> 00:54:58,664
...عن أي صفقة تجارية لآل (كليفرد) حتى وجدت
!هلا قدمت هذا

761
00:54:59,081 --> 00:55:02,542
(إنها (بي سي إل
(وهي منشأة أبحاث جينية للـ(بوكيمون

762
00:55:02,773 --> 00:55:04,266
ولكن ليس هذا فحسب -
!إنها ماهرة -

763
00:55:04,291 --> 00:55:06,676
(إذ جرى حادث في (بي سي إل
في الأسبوع الماضي

764
00:55:06,722 --> 00:55:08,510
(وكان على (بي سي إل
إغلاق جميع المنشآت التابعة له

765
00:55:08,548 --> 00:55:10,973
(وهو الوقت ذاته الذي اختفى فيه (هاري

766
00:55:11,349 --> 00:55:12,825
لا أحد يدري ماذا حدث

767
00:55:12,898 --> 00:55:15,507
إذ هنالك تعتيم إعلامي بالكامل

768
00:55:15,631 --> 00:55:17,709
ماذا يعني ذلك؟
لا أدري

769
00:55:17,807 --> 00:55:19,865
هذا مثير جداً! هل أنت متحمس؟ -
أجل -

770
00:55:19,923 --> 00:55:21,429
أعتقد أنه متوتر قليلاً

771
00:55:21,454 --> 00:55:23,682
...إذاً -
لا، هذا أنا فحسب -

772
00:55:23,707 --> 00:55:25,935
هذا أنا فحسب -
...إذاً -

773
00:55:26,233 --> 00:55:28,916
...فهنالك تعتيم ولكن -
أجل -

774
00:55:30,362 --> 00:55:32,362
ما الذي يحاولون إخفاءه؟

775
00:55:33,359 --> 00:55:35,454
ما رأيك أن نذهب ونكتشف ذلك؟

776
00:55:52,075 --> 00:55:55,369
فلتوضح لي، إننا مجبرون على الاستماع
...إلى موسيقى الحانات هذه

777
00:55:55,402 --> 00:55:58,284
حتى لا ينفجر رأسك ويقتلنا جميعاً

778
00:55:58,335 --> 00:55:59,546
"اي يا روح أمك"

779
00:55:59,855 --> 00:56:02,559
إن (بيكاتشو) المرافق لك غريب الأطوار حقاً

780
00:56:03,018 --> 00:56:04,798
"بلش يا حبيبي" -
!أنزل قدمك -

781
00:56:04,854 --> 00:56:07,798
!لن أقوم بتدليكك -
"براحتك يا عم" -

782
00:56:07,856 --> 00:56:10,110
لم أكن أعلم أن هنالك (بوكيموناً) يرتدي قبعة

783
00:56:10,153 --> 00:56:11,472
أجل، إنه غريب الأطوار -
أجل -

784
00:56:11,583 --> 00:56:12,829
إنه مريع -
"!بتهتم بيه؟" -

785
00:56:12,914 --> 00:56:16,462
إنني أهتم بكل تأكيد بحياة شريكي
!حسناً، هات قدمك

786
00:56:17,511 --> 00:56:19,952
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

787
00:56:20,505 --> 00:56:24,747
لا، لا شيء
لقد كنت أتساءل من يكون

788
00:56:26,002 --> 00:56:29,086
(إنه كبير علماء (بي سي إل
(الدكتور (لورانت

789
00:56:29,111 --> 00:56:31,229
أعتقد أنه الدكتور عاري الصدر
الذي كنا نتحدث عنه

790
00:56:31,256 --> 00:56:33,971
(لقد كان عاكفاً على تجربة على الـ(بوكيمونات

791
00:56:34,008 --> 00:56:36,888
إذ كان يحاول السيطرة على أدمغتها -
!عجباً -

792
00:56:36,913 --> 00:56:39,177
(إنه بالتأكيد عالم أعصاب للـ(بوكيمونات

793
00:56:39,224 --> 00:56:41,823
لربما يعرف هذا الدكتور
...الآثار النفسية بعيدة المدى

794
00:56:41,848 --> 00:56:46,259
لكون المرء مأسوراً في كرسي للأطفال
بجانب قنبلة

795
00:56:50,498 --> 00:56:51,961
!هذا هو المكان

796
00:56:54,709 --> 00:56:56,751
!انظر إلى اللافتات

797
00:56:57,686 --> 00:57:01,866
هذا يعطيني انطباعاً سيئاً -
هذا ما يريدون لك أن تعتقديه -

798
00:57:01,897 --> 00:57:05,807
إن على طول الجسر، يا له من عمل رائع
إذ إن هذه اللافتات مخيفة للجبناء

799
00:57:05,862 --> 00:57:08,294
حسناً، لقد نجح تأثيرها علي -
!(تيم) -

800
00:57:08,781 --> 00:57:12,154
"تبدو هذه الفتاة "خطراً
وإن كنت تريد أن تحظى بقلبها فعليك أن تصارحها

801
00:57:12,232 --> 00:57:15,339
"حسناً، أولاً يقال عن النساء أنهن "مثيرات

802
00:57:15,376 --> 00:57:19,482
وثانياً، تقدر النساء الهدوء والرزانة

803
00:57:19,549 --> 00:57:23,024
واتخاذ القرارات المناسبة

804
00:57:23,362 --> 00:57:24,923
!مهلاً

805
00:57:25,328 --> 00:57:27,431
!(مهلاً يا (لوسي

806
00:57:27,617 --> 00:57:28,881
ما الذي تفعلينه؟

807
00:57:28,906 --> 00:57:32,316
إنني أقص السياج
بحيث يمكننا العبور من خلاله

808
00:57:32,434 --> 00:57:34,682
مهلاً، من أين أتيت بهذه؟ -

809
00:57:34,715 --> 00:57:35,766
!من بعدك -
"!وأنا؟" -

810
00:57:35,800 --> 00:57:37,456
لا، سأدخل قبلك -
حسناً -

811
00:57:37,501 --> 00:57:40,221
بغض النظر عما ينتظرنا -
"ماشي يا فندم" -

812
00:57:59,036 --> 00:58:02,737
"!يا لهوي! يا نهار أسود ومنيل"

813
00:58:10,053 --> 00:58:12,567
لا بأس، يمكنك البقاء هنا

814
00:58:20,215 --> 00:58:25,294
صحيح أنني أعاني من فقدان الذاكرة
إلا أنني واثق من أنها أسوء فكرة خطرت لي قط

815
00:58:28,034 --> 00:58:29,380
ما هذا؟

816
00:58:30,956 --> 00:58:32,611
لست واثقاً من ذلك

817
00:58:35,800 --> 00:58:37,682
"!يا ماما"

818
00:58:39,379 --> 00:58:43,062
(إنها (بوكيمونات) من نوع (كونينجا
وهي لا تبدو بصحة جيدة

819
00:58:43,114 --> 00:58:46,508
الاختبار رقم 22
!تعزيزي الطاقة

820
00:58:48,857 --> 00:58:51,849
إنهم يجرون اختبارات عليها -
ولكن ما السبب؟ -

821
00:58:51,909 --> 00:58:55,677
إن (روجر كليفرد) وراء كل هذا
لكن لم يجري تجارب على الـ(بوكيمون)؟

822
00:59:03,389 --> 00:59:05,829
!"السلحفاة الجزيرة"

823
00:59:11,356 --> 00:59:15,315
(الاختبار الـ23 لتطوير الـ(بوكيمون
وتعزيز النمو

824
00:59:15,396 --> 00:59:17,799
إنه تبدو في حال طبيعية بالنسبة لي

825
00:59:18,101 --> 00:59:20,494
لربما لم يبدأ ذلك بعد

826
00:59:21,112 --> 00:59:24,799
يبدو الأمر
(وكأنهم يحاولون التلاعب بتطور الـ(بوكيمونات

827
00:59:25,612 --> 00:59:28,944
هل هذا ممكن أساساً؟ -
لا أدري -

828
00:59:30,089 --> 00:59:32,755
إلا أنني في حاجة
إلى جميع الوثائق الخاصة بذلك

829
00:59:38,210 --> 00:59:39,598
فلتمض وسأوافيك لاحقاً

830
00:59:39,623 --> 00:59:41,327
أأنت متأكدة؟ -
أجل -

831
00:59:57,317 --> 00:59:58,731
!عجباً

832
01:00:00,201 --> 01:00:03,170
ما الذي حدث هنا؟ -
مأساة -

833
01:00:03,559 --> 01:00:05,559
مأساة كبيرة حقاً

834
01:00:06,077 --> 01:00:08,404
أما زلت تظن أنها كانت منصة اختبارات؟

835
01:00:14,969 --> 01:00:17,728
!هنا أيها الفتى

836
01:00:18,492 --> 01:00:20,970
(إنها محطة الدكتور (لورانت

837
01:00:21,420 --> 01:00:23,574
يبدو أنها ما زالت تعمل

838
01:00:32,506 --> 01:00:35,181
لقد تم تفعيل التحكم عن بعد

839
01:00:40,275 --> 01:00:44,210
"!نحن رحنا في ستين داهية"

840
01:00:49,513 --> 01:00:51,729
يبدو أن كل الملفات مشفرة

841
01:00:54,044 --> 01:00:56,473
!صور ليزرية مجسمة مجدداً

842
01:01:06,224 --> 01:01:08,984
محاولة جديدة مع الاختبار رقم 42

843
01:01:09,256 --> 01:01:13,097
بعد الكثير من التجارب والأخطاء
...توصلنا أخيراً إلى طريقة مستقرة

844
01:01:13,122 --> 01:01:16,200
(لاستخراج الحمض النووي لـ(ميوتو

845
01:01:16,426 --> 01:01:20,966
(إنه (ميوتو
ولكن مهلاً، هل أُوجد (ميوتو) في هذا المكان؟

846
01:01:22,523 --> 01:01:26,835
ثبُتَ نجاح 316 تجربة طبية

847
01:01:27,381 --> 01:01:33,220
والنتائج كامنة في الاضطراب
وفقدان الإرادة الحرة

848
01:01:33,496 --> 01:01:37,430
والذي من شأنه جعل الـ(بوكيمون) جامحاً

849
01:01:37,802 --> 01:01:42,093
وتم التعريف لهذا المستحضر الكيميائي
(باسم غاز (آر

850
01:01:44,387 --> 01:01:48,873
(لقد استخدموا (ميوتو) لصناعة غاز (آر -
(وقاموا بتجربته في معارك الـ(بوكيمون -

851
01:01:52,279 --> 01:01:54,802
التجربة رقم 68

852
01:01:54,847 --> 01:01:57,512
بدأت عملية الربط العصبي

853
01:01:57,537 --> 01:02:00,414
"!تحذير، حالة خطرة"

854
01:02:03,640 --> 01:02:05,382
!لا، لا

855
01:02:05,717 --> 01:02:08,091
...إننا نفقد الطاقة والحاوية

856
01:02:19,536 --> 01:02:22,663
!يا لهذه الطريقة البشعة للموت -
لقد وصلنا لشيء الآن -

857
01:02:22,688 --> 01:02:25,917
ولكن ما علاقة هذا بـ(هاري)؟ -
إنه سؤال وجيه أيها الفتى -

858
01:02:26,088 --> 01:02:28,461
سأحاول العودة بهذا إلى البداية

859
01:02:34,668 --> 01:02:37,880
التجربة الأولى
على وشك أن تكون جاهزة للعمل

860
01:02:38,048 --> 01:02:42,935
(كل ما تبقى الآن هو الإمساك بأقوى (بوكيمون
عرفته البشرية

861
01:02:43,085 --> 01:02:44,710
(ألا وهو (ميوتو

862
01:02:45,193 --> 01:02:49,085
لقد هرب قبل 20 عاماً
(من منطقة (كانتو

863
01:02:49,220 --> 01:02:52,703
ولحسن الحظ
فقد تم استقدام مختصين لاقتفاء أثره

864
01:02:52,785 --> 01:02:54,902
!(حظاً طيباً أيها المحقق (غودمان

865
01:03:01,317 --> 01:03:03,294
(لهذا السبب سعى (ميوتو) خلف (هاري

866
01:03:03,375 --> 01:03:05,416
للانتقام منه بسبب الإمساك به

867
01:03:05,621 --> 01:03:08,110
!هذا غير منطقي
لم يكن (هاري) ليكون جزءاً من هذا

868
01:03:08,158 --> 01:03:09,601
أريد أن أصدق ذلك أيضاً أيها الفتى

869
01:03:09,663 --> 01:03:12,451
إلا أن علينا أن نكون صادقين
إذ لم تره منذ سنين فيما أعاني من فقدان للذاكرة

870
01:03:12,486 --> 01:03:15,287
لا يمكن لأحد منا
تأكيد ما يمكن لـ(هاري) فعله من عدمه

871
01:03:15,312 --> 01:03:16,737
يجدر بنا العودة إلى المدينة

872
01:03:16,767 --> 01:03:19,964
!(لوسي)! (لوسي)
...يجدر بنا العودة إلى

873
01:03:24,342 --> 01:03:25,694
!(لوسي)

874
01:03:27,454 --> 01:03:28,778
!(لوسي)

875
01:03:36,237 --> 01:03:38,615
!لم يكن هذا موجوداً من قبل أيها الفتى

876
01:03:41,565 --> 01:03:42,686
!مقزز

877
01:03:54,101 --> 01:03:56,101
!أطلق إنذار الحريق

878
01:03:59,758 --> 01:04:00,949
"!دانا توجعت أوي"

879
01:04:00,974 --> 01:04:02,974
!هيا بنا! فلنذهب

880
01:04:03,854 --> 01:04:05,230
!من هنا

881
01:04:07,175 --> 01:04:09,659
!تراجعوا -
"!سنفروا بحياتكم" -

882
01:04:16,960 --> 01:04:18,604
"!كنا رحنا فيها"

883
01:04:18,952 --> 01:04:21,069
!انبطح أرضاً

884
01:04:24,378 --> 01:04:25,471
!هيا بنا

885
01:04:31,314 --> 01:04:33,735
"!سنفروا"

886
01:04:38,144 --> 01:04:40,732
"ما توقفوا جري"

887
01:04:42,409 --> 01:04:45,030
"!أسرعي! مال أمك؟" -
!(لا بأس يا (بسايدك -

888
01:04:45,099 --> 01:04:47,266
!اركضوا -
!إنه على وشك إطلاق قواه -

889
01:04:47,290 --> 01:04:49,727
!لا بأس يا (بسايدك)! لا بأس -
"لا مش كده خالص" -

890
01:04:50,864 --> 01:04:53,261
"!راسي بيوجعني أوي"

891
01:04:54,242 --> 01:04:56,698
!ليس هنالك وقت لصداعك اللعين -
"!بتوجع" -

892
01:04:56,727 --> 01:05:00,108
مهلاً، هذا هو الوقت المناسب لتصاب بالصداع

893
01:05:00,133 --> 01:05:02,769
"!انت بتهزر معاي" -
!إنني أكره شكل قدميك -

894
01:05:02,799 --> 01:05:05,693
"!لا متقولش كدا خالص" -
!لن أسامح يديَّ على ما فعلتاه -

895
01:05:05,718 --> 01:05:08,531
!فلتطلق قوة صداعك أيها الأحمق الآن

896
01:05:08,556 --> 01:05:13,247
!قم بذلك الآن! قم بذلك -
"!تالاتا بالله العظيم أنا حوريكم" -

897
01:05:20,798 --> 01:05:23,875
"ارتحت أوي دي لوقتي" -
!(أحسنت عملاً يا (بسايدك -

898
01:05:23,930 --> 01:05:25,354
أين قبعتي؟

899
01:05:31,418 --> 01:05:32,866
!هنالك خطب ما

900
01:05:49,284 --> 01:05:50,584
أهذا حقيقي؟

901
01:05:51,686 --> 01:05:56,063
(لا داعي للقلق! إن الآثار الجانبية لـ(بسايدك
تسبب رؤية الهلوسات

902
01:05:56,120 --> 01:05:57,835
ولا شيء من هذا حقيقي

903
01:05:57,956 --> 01:06:00,926
حسناً، إن كل ما يجري حقيقي
!اهربا

904
01:06:10,668 --> 01:06:12,207
!ما الذي يجري؟

905
01:06:12,249 --> 01:06:14,712
!فلنمض! فلنمض

906
01:06:15,724 --> 01:06:20,470
كيف لكم ألا تؤمنوا بتغير المناخ
في هذه اللحظة؟

907
01:06:37,754 --> 01:06:39,042
!(تيم)

908
01:06:43,768 --> 01:06:45,918
!امضيا! امضيا

909
01:06:47,057 --> 01:06:49,236
!امضيا! امضيا

910
01:06:51,820 --> 01:06:53,360
!لنهرب

911
01:07:02,722 --> 01:07:04,146
!لقد نجونا

912
01:07:04,821 --> 01:07:07,442
إنني أكره هذه الغابة حقاً

913
01:07:15,873 --> 01:07:16,889
!(تيم)

914
01:07:17,704 --> 01:07:20,008
!(لوسي) -
!(تيم) -

915
01:07:20,535 --> 01:07:22,065
"!يا لهوي"

916
01:07:31,203 --> 01:07:33,244
!إنه يقترب

917
01:07:33,296 --> 01:07:35,803
علينا أن نفعل شيئاً
ويستحسن أن نقوم بذلك بسرعة

918
01:07:36,016 --> 01:07:38,426
!علي أن أقفز إليها -
!إنه اختيار موفق -

919
01:07:38,451 --> 01:07:41,239
لنعمل على الجزء الأول من العبارة أولاً -
!لن تتمكن من ذلك -

920
01:07:41,345 --> 01:07:44,941
!ليس هنالك خيار آخر -
وخيار السقوط ميتاً ليس خياراً اعتيادياً -

921
01:07:56,557 --> 01:07:58,095
!ها أنا ذا

922
01:08:01,260 --> 01:08:02,593
ما خطبك؟

923
01:08:02,706 --> 01:08:05,257
أريد أن أنام هنا فحسب

924
01:08:05,413 --> 01:08:07,792
!عيـ... عينان

925
01:08:08,226 --> 01:08:10,226
!عينان! عينان

926
01:08:23,167 --> 01:08:24,411
لقد فهمت

927
01:08:25,274 --> 01:08:28,452
لقد فهمت الأمر الآن
!إنها ليست غابة على الإطلاق

928
01:08:28,782 --> 01:08:33,090
"إن هذه "السلحفاة الجزيرة

929
01:08:40,581 --> 01:08:41,953
!(بيكاتشو)

930
01:09:08,048 --> 01:09:09,683
!(بسايدك)

931
01:09:12,499 --> 01:09:13,988
!لقد أصيب

932
01:09:16,399 --> 01:09:18,802
أهو على ما يرام؟ -
إنني في حال حرجة أيها الفتى -

933
01:09:18,878 --> 01:09:20,878
إنني رفيقك، أليس كذلك؟

934
01:09:21,765 --> 01:09:26,567
كيف... هل دعوتني برفيقك؟ -
أجل، أنت رفيقي -

935
01:09:26,633 --> 01:09:28,617
أجل، هذا صحيح

936
01:09:30,346 --> 01:09:32,009
إنك تهتم لأمري

937
01:09:32,699 --> 01:09:35,562
!مهلاً! مهلاً يا صاح
!أنت

938
01:09:36,159 --> 01:09:38,159
!(مهلاً يا (بيكاتشو

939
01:09:39,898 --> 01:09:41,126
!(بيكاتشو)

940
01:09:42,131 --> 01:09:43,491
!لا

941
01:09:49,775 --> 01:09:51,916
!مهلاً! ساعدني

942
01:10:22,402 --> 01:10:24,973
!أرجوك! أرجوك

943
01:10:26,130 --> 01:10:28,919
!إنه مصاب! أرجوك

944
01:10:32,619 --> 01:10:34,990
إنه لا يفهم ما تقوله

945
01:10:40,021 --> 01:10:42,132
إلا أنه يتفهم مشاعري

946
01:10:45,202 --> 01:10:48,075
(علي إيجاد (بوكيمون) طبي لـ(بيكاتشو

947
01:10:49,004 --> 01:10:50,615
!أرجوك

948
01:10:51,672 --> 01:10:53,312
!إنني أتوسل إليك

949
01:10:54,283 --> 01:10:56,283
لا أريد أن أفقده أيضاً

950
01:11:11,589 --> 01:11:13,171
!لا عليك

951
01:11:22,337 --> 01:11:24,330
!(انظر يا (تيم

952
01:11:52,335 --> 01:11:53,875
حسناً

953
01:11:55,981 --> 01:11:57,782
سأنتظرك في السيارة

954
01:12:33,505 --> 01:12:35,185
!ستكون على ما يرام يا رفيقي

955
01:13:25,879 --> 01:13:27,205
هنا؟

956
01:13:38,697 --> 01:13:41,680
مهلاً! إلى أين أنت ذاهبة؟

957
01:13:42,461 --> 01:13:44,461
ما الذي يفترض بي فعله؟

958
01:13:44,868 --> 01:13:47,621
!لقد كنت في انتظارك

959
01:13:52,317 --> 01:13:53,596
!(ميوتو)

960
01:13:56,066 --> 01:13:57,682
!لا! مهلاً

961
01:14:15,594 --> 01:14:17,232
أين أنا؟

962
01:14:17,360 --> 01:14:21,857
!أنت على ما يرام -
!أجل، أنا على ما يرام بطريقة ما -

963
01:14:21,963 --> 01:14:25,741
لقد أحضرت ابنك إلي كما اتفقنا

964
01:14:26,657 --> 01:14:29,918
ماذا يعني بهذا؟ -
!لا أدري أيها الفتى، إنني مذهول مثلك تماماً -

965
01:14:30,682 --> 01:14:33,763
أين والدي؟
ما الذي فعلته به؟

966
01:14:45,623 --> 01:14:46,618
!تحذير

967
01:14:46,643 --> 01:14:49,273
"!تحذير، حالة خطرة" -
!إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى -

968
01:14:57,012 --> 01:14:58,944
!لقد أبليت حسناً

969
01:14:59,526 --> 01:15:01,777
إن البشرية خبيثة

970
01:15:02,452 --> 01:15:05,276
...(لقد آمنت دوماً بأن الـ(بوكيمون

971
01:15:06,359 --> 01:15:10,077
!لا! لا! لا

972
01:15:44,396 --> 01:15:45,898
!مهلاً! مهلاً

973
01:15:46,319 --> 01:15:48,836
!(انتظر يا (بيكاتشو

974
01:15:49,138 --> 01:15:50,226
!مهلاً

975
01:15:50,398 --> 01:15:53,545
!تمهل! علينا أن نتحدث بخصوص هذا -
عليك أن تمضي من دوني -

976
01:15:54,405 --> 01:15:56,926
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
...(إن (ميوتو) في حوزة (روجر

977
01:15:56,997 --> 01:15:58,501
(ووالدي في حوزة (ميوتو

978
01:15:58,526 --> 01:16:02,143
!لدينا قضية لنحلها والوقت ينفد منا -
لقد حل (هاري) قضيتي، وأعرف الآن من أكون -

979
01:16:02,309 --> 01:16:04,442
(أنا من خنت (هاري

980
01:16:04,791 --> 01:16:08,736
!لا يمكننا قول هذا -
كلانا رأينا أنني خنت والدك -

981
01:16:09,129 --> 01:16:12,471
وهذا يعني أنني قد أخونك أيضاً

982
01:16:12,534 --> 01:16:14,650
لن تفعل ذلك
ولا أهتم لما رأيته

983
01:16:14,675 --> 01:16:16,561
إنني أعرف من تكون -
وكيف ذلك؟ -

984
01:16:16,621 --> 01:16:19,669
لأن فق مقدور الشعور بذلك في أعماقي

985
01:16:19,694 --> 01:16:22,590
لقد اختلقت ذلك
لا وجود للشعور في الأعماق

986
01:16:22,731 --> 01:16:24,226
كما أنه لا وجود لي -
لا أصدق هذا -

987
01:16:24,251 --> 01:16:26,058
يجدر بك الإكمال وحدك -
!(بالله عليك يا (بيكاتشو -

988
01:16:26,083 --> 01:16:27,971
!لا، لا -
!إنني في حاجة إليك! أرجوك -

989
01:16:27,996 --> 01:16:31,629
عليك أن تبقى بعيداً عني فهذا لمصلحتك -
!لا، لن أدعك تذهب -

990
01:16:37,148 --> 01:16:38,538
أترى؟

991
01:16:39,798 --> 01:16:42,717
لا يمكنني فعل شيء
...إنني أؤذي من يحتاجونني

992
01:16:43,598 --> 01:16:46,705
وأؤذي نفسي أيضاً
أنا متأسف

993
01:16:49,224 --> 01:16:52,014
أنا آسف -
!(تيم) -

994
01:16:53,501 --> 01:16:56,973
إلى أين يذهب؟
ما الذي حدث؟

995
01:16:58,249 --> 01:17:00,076
هل (بيكاتشو) على ما يرام؟

996
01:17:00,500 --> 01:17:02,500
لا، إنه ليس كذلك

997
01:17:03,479 --> 01:17:05,742
فلنذهب، علينا العودة إلى المدينة

998
01:17:12,483 --> 01:17:17,452
إن موكب الـ(بوكيمون) للذكرى السنوية العاشرة"
"لمدينة (رايم) سيبدأ بعد عصر هذا اليوم

999
01:17:17,490 --> 01:17:21,931
وستكون المدينة بأسرها هناك"
"لمشاهدة تلك النشاطات

1000
01:17:29,026 --> 01:17:31,938
لا أدري كيف حدث هذا بينكما
...ولكن علينا المحاولة

1001
01:17:32,002 --> 01:17:34,902
مهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟
!علينا إخبار العامة بما اكتشفناه

1002
01:17:34,927 --> 01:17:38,581
!إنها أخبار عاجلة -
!لا، بل أنت من عليك نشر الأخبار! أنت -

1003
01:17:38,877 --> 01:17:40,909
(سأذهب لأتتبع (هاري

1004
01:17:41,820 --> 01:17:42,960
!(تيم)

1005
01:17:43,112 --> 01:17:47,364
كيف لي أن أنشر أخبار عاجلة عندما يكون
الشخص ذو الأخبار هو الأخبار العاجلة بحد ذاته

1006
01:17:47,409 --> 01:17:49,824
هذا جيد
!حسناً، حسناً

1007
01:17:53,463 --> 01:17:55,942
ابق في السيارة، اتفقنا؟ -
"حاضر" -

1008
01:18:09,815 --> 01:18:13,599
!(أيتها السيدة (ميكماستر
(مرحباً! أدعى (لوسي ستيفينس

1009
01:18:13,661 --> 01:18:15,379
!هلا أمسكته -
أجل -

1010
01:18:15,567 --> 01:18:18,384
لدي قصة مهمة ويجب على الجميع سماعها

1011
01:18:18,417 --> 01:18:21,629
...ولذا آمل أن تساعديني في قصها على الناس، فكما ترين -
!(من فضلك يا (لوسي -

1012
01:18:21,666 --> 01:18:24,726
فلتأخذي طلب قهوتي
فلتكن من دون سكر بجرعات إضافية

1013
01:18:27,971 --> 01:18:30,807
!(لك ذلك يا (سينثيا

1014
01:18:31,072 --> 01:18:34,199
"باحثاً في كل مكان"

1015
01:18:34,238 --> 01:18:40,354
(مُعلّماً الـ(بوكيمونات"
"استخدام القوى التي تمتلكها

1016
01:18:40,468 --> 01:18:44,269
"(سأجمع كل الـ(بوكيمونات"

1017
01:18:44,325 --> 01:18:46,077
"ونحن رفقة بعضنا"

1018
01:18:46,153 --> 01:18:49,959
"(وأعلم أنه مصيرنا المشترك أيها الـ(بوكيمون"

1019
01:18:52,576 --> 01:18:54,576
ما هذا؟

1020
01:19:00,031 --> 01:19:01,834
!إنني أعرف هذا المكان

1021
01:19:05,335 --> 01:19:07,553
!هذا هو موقع حدوث الاصطدام

1022
01:19:10,238 --> 01:19:11,651
ما هذا؟

1023
01:19:14,899 --> 01:19:16,899
!(نجم (غرينينجا

1024
01:19:20,196 --> 01:19:25,277
!(لا بد أن (روجر) أرسل (بوكيمونات) الـ(غرينينجا
...لتسبب الاصطدام وهذا يعني

1025
01:19:26,448 --> 01:19:28,869
!أن (ميوتو) كان يحاول حمايتنا؟

1026
01:19:31,146 --> 01:19:33,210
!إنها صور ليزرية مجسمة

1027
01:19:33,299 --> 01:19:37,725
بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها
أو التي لا يريدون لنا رؤيتها

1028
01:19:37,857 --> 01:19:41,177
مهلاً! لقد أرانا (هاورد) هذا
!بالصور الليزرية المجسمة

1029
01:19:41,341 --> 01:19:43,296
!لا! لا

1030
01:19:43,371 --> 01:19:44,609
!(تيم)

1031
01:19:46,174 --> 01:19:50,363
إن (ميوتو) في حوزة ابنك هنا
!(أيها السيد (هاورد

1032
01:19:50,968 --> 01:19:54,703
مهلاً! ما الذي ترتديه؟ -
(سيكون كل شيء على ما يرام يا (تيم -

1033
01:20:02,801 --> 01:20:04,945
!اهرب

1034
01:20:25,128 --> 01:20:27,778
!لقد نجح هذا التحول

1035
01:20:28,401 --> 01:20:30,682
...إن جسدي على الكرسي

1036
01:20:31,759 --> 01:20:35,008
(إلا أن عقلي في جسد (ميوتو

1037
01:20:35,594 --> 01:20:38,020
!(هاورد) -
!(أحسنت عملاً يا (تيم -

1038
01:20:38,118 --> 01:20:42,492
(لقد قدتني و(بيكاتشو) الخاص بـ(هاري
(مباشرة إلى (ميوتو

1039
01:20:42,741 --> 01:20:43,965
!لم يكن (ميوتو) سبب الاصطدام

1040
01:20:44,020 --> 01:20:48,041
كان على والدك أخذ المال والرحيل فحسب

1041
01:20:48,147 --> 01:20:51,109
إلا أنه بدأ بطرح الأسئلة
وكان علي إيقافه

1042
01:20:51,197 --> 01:20:53,626
!لقد حاولت قتله -
!لم يكن لدي خيار -

1043
01:20:53,734 --> 01:20:55,734
لقد أقحم الجميع في المعركة

1044
01:20:55,823 --> 01:21:00,851
(إذ عاد مباشرة إلى الدكتور (لورانت
ومن ثم ساعد هو و(بيكاتشو) (ميوتو) على الهروب

1045
01:21:05,276 --> 01:21:08,755
كما ترون فإننا أكثر من سعداء
بما حدث اليوم

1046
01:21:08,780 --> 01:21:10,508
...فالكثير من العائلات -
!سيدي -

1047
01:21:10,533 --> 01:21:13,165
!شكراً جزيلاً لكم! شكراً

1048
01:21:13,508 --> 01:21:14,525
!معذرة، أفسحوا الطريق

1049
01:21:14,550 --> 01:21:18,930
مرحباً! لدي مقابلة مع هذا الرجل -
يمكنك المرور -

1050
01:21:19,544 --> 01:21:22,198
من فضلك أيها العمدة
علي أن أتحدث معك في أمر مهم

1051
01:21:22,266 --> 01:21:24,546
لقد تأخرت لتجري مقابلة، أليس كذلك؟ -
!أرجوك -

1052
01:21:26,608 --> 01:21:30,750
(قبل أن نبدأ بجدولنا، أود أن أشكر (تيكوم فاكتوري
إذ لا يمكنني مكافأتهم

1053
01:21:30,794 --> 01:21:33,394
لم يكن الأمر متعلقاً بعلاجي فحسب

1054
01:21:33,432 --> 01:21:36,789
بل وجدت طريقة لتطويرنا جميعاً

1055
01:21:36,862 --> 01:21:41,764
إن لدى (ميوتو) قدرة على نقل أرواح البشر
(إلى أجساد الـ(بوكيمونات

1056
01:21:41,858 --> 01:21:45,771
طالما أن الـ(بوكيمونات) في حالة

1057
01:21:45,896 --> 01:21:48,766
إن جميع الضيوف في الموكب

1058
01:21:50,231 --> 01:21:53,229
!إنه المنطاد
!هنالك غاز في المنطاد

1059
01:22:02,647 --> 01:22:05,014
!(يا مواطني مدينة (رايم

1060
01:22:05,114 --> 01:22:09,940
لقد اكتشفت العلاج أخيراً
وهو ليس لي فحسب

1061
01:22:10,129 --> 01:22:12,901
!بل للبشرية جمعاء

1062
01:22:13,010 --> 01:22:17,209
إذ يمكن للـ(بوكيمون) أن يتطور إلى شكل أفضل

1063
01:22:17,287 --> 01:22:19,809
ويمكن للبشر ذلك الآن أيضاً

1064
01:22:20,038 --> 01:22:24,882
!فليتحد البشر والـ(بوكيمونات) معاً

1065
01:22:37,276 --> 01:22:40,303
لا تسمحوا الـ(بوكيمونات) الخاصة بكم
!تستنشق هذا الغاز الأرجواني

1066
01:22:42,221 --> 01:22:43,527
!هيا! ابتعد عن طريقي

1067
01:22:47,553 --> 01:22:52,182
!معك قائد الوحدات
...فلتأخذ كل الوحدات مواقعها

1068
01:22:53,223 --> 01:22:55,565
!لا! لا

1069
01:23:05,066 --> 01:23:09,721
!لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز
!لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز

1070
01:23:13,464 --> 01:23:14,592
!مهلاً

1071
01:23:14,672 --> 01:23:16,660
(معكم (لوسي ستيفينس) من مدينة (رايم
للتحذير من حالة طارئة

1072
01:23:16,719 --> 01:23:18,544
...لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق

1073
01:23:18,569 --> 01:23:20,569
!(بسايدك) -
"!راسي يا عالم يا هووو" -

1074
01:23:22,886 --> 01:23:25,547
"!شو عم يصير! يا لهوي"

1075
01:23:27,906 --> 01:23:29,583
"انتي فايقة؟"

1076
01:23:37,482 --> 01:23:40,938
حسناً، إنها أسوء مسرحية أشاهدها

1077
01:23:40,982 --> 01:23:43,491
!(بيكاتشو)" -
!أهذه أنت يا (لوسي)؟ -

1078
01:23:43,658 --> 01:23:45,406
أين (تيم)؟ -
"(إن (ميوتو) هو (هاورد" -

1079
01:23:45,501 --> 01:23:47,235
!ميوتو) هو (هاورد)؟)

1080
01:23:47,291 --> 01:23:49,443
"أجل، مع الأسف"

1081
01:23:50,126 --> 01:23:53,507
لقد ذهب اكتشافي الكبير أدراج الرياح بهذا

1082
01:23:53,892 --> 01:23:56,324
!حسناً، علي إيقاف هذا

1083
01:23:56,670 --> 01:23:57,978
!فلنبدأ

1084
01:24:07,872 --> 01:24:09,412
!(حسناً يا (بيكاتشو

1085
01:24:09,449 --> 01:24:13,167
إن قواك في داخلك
وهي في حاجة لشرارة صغيرة حتى تنطلق

1086
01:24:13,192 --> 01:24:14,547
!فلنقم بهذا

1087
01:24:21,828 --> 01:24:24,188
!(إنه (بيكاتشو) الخاص بـ(هاري

1088
01:24:25,229 --> 01:24:28,778
أتظن أن في مقدورك الوقوف في وجه المستقبل؟

1089
01:24:28,823 --> 01:24:31,928
!أنا المستقبل

1090
01:25:13,730 --> 01:25:15,440
!لقد عاد

1091
01:25:24,771 --> 01:25:26,485
!جهاز التحكم العصبي

1092
01:25:33,036 --> 01:25:34,512
!(روجر)

1093
01:25:36,872 --> 01:25:38,872
!احترس! إنه خلفك

1094
01:25:52,646 --> 01:25:53,817
!(أنت (ديتو

1095
01:26:07,079 --> 01:26:09,557
!انعطف يساراً! انعطف يميناً! يميناً

1096
01:26:09,644 --> 01:26:12,191
كيف تعلمت التحليق مع السرب؟

1097
01:26:13,116 --> 01:26:16,193
!لا! لا! توقف
!مهلاً! مهلاً

1098
01:26:17,274 --> 01:26:18,805
!مهلاً! مهلاً

1099
01:26:23,840 --> 01:26:26,212
!هيا -
!لا، هذا ليس عدلاً -

1100
01:26:30,406 --> 01:26:35,203
حسناً، لكن تذكر أنني لن أشعر بالأسى
...لضرب نسخة (ديتو) من الفتاة التي أتحمس لـ

1101
01:26:40,637 --> 01:26:42,692
!لا! لا تستنشق الغاز

1102
01:26:44,150 --> 01:26:46,089
لقد استنشقته، أليس كذلك؟

1103
01:27:20,098 --> 01:27:22,996
!(اقضِ عليه يا (ديتو -
"حسناً" -

1104
01:27:33,989 --> 01:27:35,753
!لا! لا

1105
01:27:41,756 --> 01:27:43,474
!(بيكاتشو)

1106
01:27:43,846 --> 01:27:45,607
!(بيكاتشو) -
!(تيم) -

1107
01:27:46,568 --> 01:27:50,565
!لقد انتهى أمرك -
!لا -

1108
01:27:51,054 --> 01:27:53,226
قال (تيم) إن هجوم الاعتراضي الكهربائي
هو أفضل هجوم لدي

1109
01:27:53,316 --> 01:27:55,908
لنقم بمعركة الـ(بوكيمون) هذه
!بالشكل المناسب

1110
01:28:06,003 --> 01:28:07,158
!لا

1111
01:28:12,007 --> 01:28:14,395
"!يا لهوي"

1112
01:28:14,522 --> 01:28:15,796
!مرحى

1113
01:28:15,847 --> 01:28:17,847
!مد يدك! مد يدك

1114
01:28:23,052 --> 01:28:24,426
!علينا الهرب إذ إن (ديتو) سيعود

1115
01:28:24,486 --> 01:28:28,003
كانت تلك واحدة من تجاربي الجينية المتواضعة

1116
01:29:12,838 --> 01:29:14,645
!يا له من جهد عقيم

1117
01:29:14,673 --> 01:29:18,656
(إلا أنه لا يمكن لـ(بيكاتشو
هزيمة (ميوتو) في معركة

1118
01:29:19,595 --> 01:29:21,764
ليس علي هزيمتك

1119
01:29:22,133 --> 01:29:24,569
بل أردت تشتيت انتباهك فحسب

1120
01:29:28,937 --> 01:29:30,937
!لا

1121
01:29:35,744 --> 01:29:38,743
ما الذي فعلته؟

1122
01:29:43,079 --> 01:29:44,427
!لا

1123
01:29:58,795 --> 01:30:00,616
!(بيكاتشو) -
!(تيم) -

1124
01:30:01,852 --> 01:30:04,064
أأنت على ما يرام؟ -
!أنا آسف -

1125
01:30:04,216 --> 01:30:07,193
أعتذر لأنني أبعدتك
عندما كنت في أمس الحاجة إلي

1126
01:30:07,515 --> 01:30:09,515
...إنني سعيد بعودتك فحسب

1127
01:30:11,140 --> 01:30:12,541
!يا شريكي

1128
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
أرجوك أخبرني بأنك تستطيع
إصلاح كل هذه الفوضى

1129
01:30:16,827 --> 01:30:20,108
سأبطل كل ما حدث

1130
01:30:51,000 --> 01:30:54,631
ليس علينا أن نقوم بذلك مجدداً، اتفقنا؟

1131
01:31:10,349 --> 01:31:15,130
إن الغريب في الأمر
...أنه أياً كان ما أخطأ بفعله

1132
01:31:16,237 --> 01:31:19,040
فإنني ألوم نفسي
لأنني لم أكن موجوداً من أجله

1133
01:31:19,605 --> 01:31:22,034
!أما أنت
فقد كنت تعملين على تلك القصة

1134
01:31:22,079 --> 01:31:24,838
وكان لديك دليل
قبل أن يعلم أحد بشيء عنها

1135
01:31:25,180 --> 01:31:27,548
أنت محق -
...حسناً، ستقفين أمام الكاميرا -

1136
01:31:27,623 --> 01:31:31,300
وأريد منك أن تقدمي تقريراً مفصلاً
لقناة (سي إن إم) في النشرة المسائية

1137
01:31:31,332 --> 01:31:37,389
(واحرصي أن ينتهي التقرير بـ" يعتذر (روجر كليفرد
"عن كل الضرر الذي سببه والده

1138
01:31:37,455 --> 01:31:40,636
(بدءاً من الـ(بوكيمون
الذي أجرى التجارب عليه

1139
01:31:43,976 --> 01:31:46,807
!لا أصدق أننا فعلناها -
"!يا عيني" -

1140
01:31:46,864 --> 01:31:50,830
!أحسنت عملاً
اهدأ! ابقَ هادئاً! حسناً

1141
01:31:51,455 --> 01:31:53,730
آمل ألا نرى بعضنا مجدداً

1142
01:31:53,783 --> 01:31:57,279
لربما لاحقاً في هذه الليلة -
هذا رائع! أعني أنا موافق -

1143
01:32:00,855 --> 01:32:03,146
!هيا بنا -
"لاحقك يا روح أمك" -

1144
01:32:04,877 --> 01:32:06,727
إلى أين أنت ذاهب يا (تيم)؟

1145
01:32:07,735 --> 01:32:11,999
هناك شيء وحيد متبق
وعلي إصلاحه

1146
01:32:15,120 --> 01:32:16,533
!والدي

1147
01:32:16,735 --> 01:32:21,815
إن والدك الذي تبحث عنه
كان معك طوال الوقت

1148
01:32:23,800 --> 01:32:25,462
ما الذي يتحدث عنه؟

1149
01:32:27,159 --> 01:32:28,518
...أنا لا أعي

1150
01:32:47,678 --> 01:32:50,643
"!أرجوك أن تنقذه"

1151
01:32:50,904 --> 01:32:52,726
لقد أبليت حسناً

1152
01:32:52,884 --> 01:32:55,070
إن البشرية خبيثة

1153
01:32:56,091 --> 01:33:00,705
إلا علمتني أنه ليس بالضرورة
أن يكون جميع البشر سيئين

1154
01:33:01,906 --> 01:33:03,260
إن (هاري) رجل صالح

1155
01:33:03,285 --> 01:33:07,156
إن (بيكاتشو) الخاص بك
قدم جسده لينقذ حياتك

1156
01:33:07,448 --> 01:33:09,448
إن الأمر متعلق بالابن

1157
01:33:09,929 --> 01:33:13,829
مع عودة الابن يمكنني أن أعيد والده

1158
01:33:13,881 --> 01:33:17,868
ستمحى ذاكرتك
إلا أن قلبك سيعرف من تكون

1159
01:33:19,194 --> 01:33:22,483
سآخذ هذا الجسد
لتتمكن من العيش

1160
01:33:23,524 --> 01:33:25,642
فلتعد مع ابنك

1161
01:33:34,229 --> 01:33:35,563
!لا

1162
01:33:56,603 --> 01:33:57,858
!أيها الفتى

1163
01:34:15,083 --> 01:34:17,172
سيقابلك جدك حين تصل

1164
01:34:18,271 --> 01:34:19,466
حسناً

1165
01:34:26,348 --> 01:34:27,622
!أراك لاحقاً

1166
01:34:29,277 --> 01:34:30,702
!أراك لاحقاً

1167
01:34:56,669 --> 01:34:58,136
"أهو ذاهب؟"

1168
01:35:01,022 --> 01:35:02,161
!أبي

1169
01:35:03,814 --> 01:35:04,964
ماذا؟

1170
01:35:06,959 --> 01:35:09,226
أتظن أن في مقدوري البقاء معك بعض الوقت؟

1171
01:35:10,179 --> 01:35:13,101
حسناً، سيروق لي ذلك يا بني

1172
01:35:14,375 --> 01:35:16,375
سيروق لي ذلك كثيراً

1173
01:35:19,709 --> 01:35:20,845
!وأنا أيضاً

1174
01:35:32,198 --> 01:35:35,219
أتريد احتساء القهوة؟ -
...إنه لأمر غريب -

1175
01:35:35,571 --> 01:35:38,538
أن كل ما أفكر به الآن هو احتساء القهوة

1176
01:35:39,811 --> 01:35:41,811
أعتقد أن علي أن أجد عملاً لك

1177
01:35:42,165 --> 01:35:43,399
حقاً؟

1178
01:35:43,845 --> 01:35:45,107
بم تفكر؟

1179
01:35:46,315 --> 01:35:49,808
!لربما يمكنني أن أجد لك عملاً كمحقق مجدداً -
"!يا عيني" -

1180
01:35:50,273 --> 01:35:52,298
أعتقد أن هذه الفكرة راقت له

1181
01:35:52,415 --> 01:36:00,428
{\an5}آمل أنكم استمتعتم بالمشاهدة وأعتذر عن أي أخطاء غير مقصودة"
سواء كانت طباعية أو في الترجمة إن الترجمة كانت سماعية
ومن دون نص
"^ ^ لكم مني أجمل تحية

1182
01:35:52,435 --> 01:36:00,403
|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com ||

