﻿1
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
"25 نوفمبر 1975
(فيلادلفيا)"

2
00:01:26,100 --> 00:01:28,300
هيّا اضربه! اضربه!

3
00:01:51,700 --> 00:01:55,500
حركتك بطيئة
سدّد إلى السافل ضربات قويّة

4
00:01:55,700 --> 00:01:58,300
تقاتل كالمتبطّل السكّير
أتريد نصيحة؟

5
00:01:58,400 --> 00:02:00,200
ماء

6
00:02:02,800 --> 00:02:06,000
(روك)، هل أراهن على أنّ المباراة لن
تستغرق 3 جولات؟ أتشعر بأنّك قوي؟

7
00:02:06,400 --> 00:02:08,900
بالتأكيد

8
00:02:09,000 --> 00:02:13,900
- أتريد نصيحة مفيدة؟
- قطعة الفم

9
00:03:33,400 --> 00:03:36,000
حسناً! حسناً!

10
00:03:36,100 --> 00:03:39,600
المباراة التالية للوزن الخفيف من
6 جولات بين الملاكمَين المحليّين...

11
00:03:39,700 --> 00:03:42,000
(كيد بروكس) و(شوغرجونسون)

12
00:03:55,000 --> 00:03:57,300
- ماذا؟
- ألديك سيجارة؟

13
00:03:57,400 --> 00:04:01,900
- يمكنك أن تأخذ هذه
- أنت متبطّل

14
00:04:02,000 --> 00:04:05,700
أنت متبطّل سكير
أتعلم هذا؟

15
00:04:33,300 --> 00:04:35,000
حالفك الحظ بالفعل اليوم

16
00:04:35,700 --> 00:04:37,800
(سبايدر)، تحصل
على حصة الخاسر، 40 دولاراً

17
00:04:38,000 --> 00:04:41,600
حسناً، 15 دولاراً للخزانة والمساعد
و5 دولارات للحمام والمنشفة

18
00:04:41,700 --> 00:04:46,800
و7% ضريبة، يبقى 20، 17 دولاراً
أحسنت اللعب يا (سبايدر)

19
00:04:47,500 --> 00:04:49,700
(بالبوا)، تحصل
على حصة الفائز، 65 دولاراً

20
00:04:49,800 --> 00:04:53,600
حسناً، 15 دولاراً للخزانة والمساعد
و5 دولارات للحمام والمنشفة

21
00:04:53,700 --> 00:04:57,800
و7% ضريبة
يبقى 55، 40 دولاراً

22
00:04:57,900 --> 00:05:01,100
- متى المباراة التالية؟
- ربّما بعد أسبوعين

23
00:05:01,300 --> 00:05:06,000
اتصل بي
سيصل الطبيب بعد 20 دقيقة

24
00:06:38,400 --> 00:06:41,500
أنتم تتحسّنون في كلّ عام
أتعلمون هذا؟

25
00:06:41,700 --> 00:06:43,200
نعم

26
00:07:55,800 --> 00:07:59,700
العجوز لعب جيّداً الليلة
لماذا لم تحضرا المباراة؟

27
00:07:59,800 --> 00:08:03,300
كان يجدر بكما أن ترياني
هل أنتما جائعان؟

28
00:08:05,100 --> 00:08:06,600
إليكما طعاماً

29
00:08:07,600 --> 00:08:09,300
هيّا

30
00:08:11,500 --> 00:08:14,400
أتريدان أن تريا
صديقكما (موبي ديك)؟

31
00:08:17,600 --> 00:08:21,700
كيف حالك، (موبي ديك)؟
ألم تشتق إليّ اليوم؟

32
00:08:24,400 --> 00:08:30,100
ألقِ التحية، لو كنت تغنّين
وترقصين، ما كنت لأفعل هذا

33
00:08:46,700 --> 00:08:53,100
طعام السلاحف هذا، يجب أن
يحتوي على كميّة أكبر من الذباب

34
00:08:53,200 --> 00:08:56,900
يحتوي على عثّ أكثر من الذباب
ذباب أكثر، عثّ أكثر

35
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
من يهتمّ بحقّ الجحيم؟

36
00:10:19,200 --> 00:10:23,200
- كيف حالك اليوم، أتشعرين بالنشاط؟
- أنا بخير

37
00:10:23,300 --> 00:10:26,800
كيف حالك أيّها القاتل؟
كيف طعام السلاحف هذا الأسبوع؟

38
00:10:26,900 --> 00:10:30,400
- جيّد
- أنا غاضب

39
00:10:31,100 --> 00:10:33,500
- آسفة
- الذنب ليس ذنبك، أنا غاضب فحسب

40
00:10:33,700 --> 00:10:36,700
- ألا تريدين أن أخبرك عن السبب؟
- ثمّة من لا يريد سماع شيء

41
00:10:36,800 --> 00:10:38,800
كيف حالك، (غلوريا)؟

42
00:10:38,900 --> 00:10:42,600
(آدريان)، آخر طعام للسلاحف
كان يحتوي على عثّ أكثر من الذباب

43
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
وقد علق العثّ في حلق السلحفاتين هنا
فأخذتا تسعلان

44
00:10:46,500 --> 00:10:52,600
فضربتهما على ظهر الترس
ماذا أصابهما برأيك؟

45
00:10:53,800 --> 00:10:57,900
هيّا، قولي
أصيبتا بصدمة الترس

46
00:10:58,000 --> 00:10:59,800
بدأتَ بالدعابات الرديئة باكراً

47
00:10:59,900 --> 00:11:04,600
- أحياناً ابتكار الدعابات ليس سهلا
- لم تكن تلك دعابة

48
00:11:04,700 --> 00:11:07,400
كيف حال (باتكس) اليوم؟

49
00:11:07,500 --> 00:11:10,600
- لم يتسن لي الوقت لتفقده
- (باتكس)

50
00:11:18,200 --> 00:11:22,100
(آدريان)، انزلي إلى الطابق السفلي
لتنظّفي أقفاص القطط

51
00:11:36,900 --> 00:11:39,500
يجب أن تدفع ثمن طعام السلاحف

52
00:11:40,000 --> 00:11:43,600
تعرفين يا (غلوريا)
أنّ الجريمة يعاقب عليها

53
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
- (روك)، كيف رئيسك؟
- بخير

54
00:12:10,000 --> 00:12:13,900
- (روك)، هل ستقاتل مجدداً؟
- سنكسب المال قريباً

55
00:12:14,000 --> 00:12:16,400
نعم، مليون دولار

56
00:12:16,500 --> 00:12:19,300
أنت... إلى أين تذهب؟

57
00:12:24,700 --> 00:12:29,200
إلى أين تذهب؟
إلى أين تهرب؟

58
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
لا تضربني على وجهي!

59
00:12:33,100 --> 00:12:36,000
- السيّد (غاتزو) يريد الـ200 دولار
- أنا مفلس

60
00:12:36,100 --> 00:12:39,100
طلب السيّد (غاتزو) أن أحضر
الـ200 دولار أو أكسر إبهامك

61
00:12:39,300 --> 00:12:42,900
- أرجوك! لا تكسر...
- قل لي اسمك مجدداً

62
00:12:43,000 --> 00:12:45,700
- (بوب)
- اسمع يا (بوب)

63
00:12:47,100 --> 00:12:52,700
إذا رقصت فعليك أن تدفع للفرقة
وإذا استدنت فعليك أن تدفع للرجل

64
00:12:52,800 --> 00:12:59,300
لست عاطفياً يا (بوب)، أتفهم؟
أعطني بعض النقود، هيّا

65
00:13:02,900 --> 00:13:06,200
- يوجد 130 دولاراً
- قلت لك إنّني مفلس

66
00:13:06,300 --> 00:13:09,900
(بوب)، ما زال ينقص 70 دولاراً

67
00:13:10,600 --> 00:13:13,200
لن تضطر إلى كسر أي شيء
خذ معطفي

68
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
يساوي بين 50 و60 دولاراً

69
00:13:16,000 --> 00:13:19,200
- خذ المعطف
- كن ذكياً

70
00:13:19,400 --> 00:13:22,800
كان يجب أن تخطّط مسبقاً

71
00:13:22,900 --> 00:13:25,300
سأربط إبهامي مدّعياً أنّك كسرته

72
00:13:25,400 --> 00:13:28,100
- كان يجب أن تخطّط مسبقاً
- ليس من الضروري أن يعرف (غاتزو)

73
00:13:28,200 --> 00:13:34,800
لن يعرف شيئاً
لن يعرف (غاتزو) شيئاً، سألتزم الصمت

74
00:14:03,100 --> 00:14:06,900
لم يكن معه سوى 130 دولاراً، سيدفع
الباقي الأسبوع المقبل سيّد (غاتزو)

75
00:14:07,200 --> 00:14:10,800
بالطبع يا (روكي)، (بوب) سيدفع

76
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
- انتهى عمل اليوم
- شكراً

77
00:14:13,800 --> 00:14:16,900
غداً، اجمع المال من (ديل ريو)
تأخّر 3 أسابيع وهذا لا يعجبني

78
00:14:17,100 --> 00:14:19,800
غداً، 3 أسابيع
(ديل ريو)

79
00:14:19,900 --> 00:14:23,300
- فهمت، كيف تهجئ (ديل ريو)؟
- كيف كانت مباراة البارحة؟

80
00:14:23,300 --> 00:14:26,400
لعبت جيّداً بالفعل
ماذا؟

81
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
- هل أخذت رقم الرخصة؟
- رخصة ماذا؟

82
00:14:28,800 --> 00:14:30,400
الشاحنة التي دهست وجهك

83
00:14:30,500 --> 00:14:35,800
اهدأ يا رجل، توقّف هنا
سننزل لأتكلّم و(روكي) قليلاً

84
00:14:59,000 --> 00:15:02,200
- لماذا لم تكسر إبهام الرجل؟
- كيف تعرف أنّني لم أكسره؟

85
00:15:02,300 --> 00:15:05,100
ألا تظنّني أسمع الأخبار؟
ألم أوكّلك بمهمّة هذا الصباح؟

86
00:15:05,200 --> 00:15:08,300
- بلى
- لماذا لم تكسر إبهامه كما قلت لك؟

87
00:15:08,500 --> 00:15:12,300
حين لا تنفّذ أوامري
فهذا يضعف موقفي يا (روك)

88
00:15:12,500 --> 00:15:17,200
فكّرت في أنّني لو كسرت إبهامه
فسينقطع عن العمل ولن يستطيع...

89
00:15:17,400 --> 00:15:22,100
هلّا تدع التفكير لي يا (روك)
من الآن فصاعداً، أنا الذي أفكّر

90
00:15:22,300 --> 00:15:26,300
هؤلاء الأشخاص يعتقدون أنّني أدير
جمعية خيرية ويتهربون من الدفع

91
00:15:26,400 --> 00:15:31,700
من الآن فصاعداً، افعل كما أقول لك
لأنّ هذا يسيء إلى سمعتي، مفهوم؟

92
00:15:31,800 --> 00:15:35,700
- هل فهمت يا (روك)؟
- فهمت

93
00:15:38,700 --> 00:15:42,400
- كيف تهجئ (ديل ريو)؟
- انظر في القاموس

94
00:15:42,500 --> 00:15:47,100
بربك! لن أكرر عملية الإبهام

95
00:15:51,100 --> 00:15:53,300
إلى اللقاء يا كيس اللحم

96
00:15:55,600 --> 00:15:59,800
كان يجدر بي أن أكسر إبهامك

97
00:16:27,500 --> 00:16:31,300
- سمعت أنّك قاتلت جيّداً البارحة
- بالتأكيد، ليتك رأيتني

98
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
- ألن تأخذ فترة راحة؟
- كلّا، ظهري يؤلمني

99
00:16:34,100 --> 00:16:36,900
- ظهرك؟
- ظهري يؤلمني، هل أنت أصمّ؟

100
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
كلّا، أنا قصير

101
00:17:43,200 --> 00:17:47,300
(مايك)، أين خزانتي؟
لمَن تلك الأغراض في خزانتي؟

102
00:17:47,700 --> 00:17:50,500
تلك أغراض (ديبر)
لم تعد خزانتك

103
00:17:53,500 --> 00:17:57,300
ماذا تقول؟ تلك خزانتي
منذ 6 سنوات، أين عدّتي؟

104
00:17:57,800 --> 00:18:00,000
قال لي (ميكي)
أن أضعها في الكيس وأعلقها

105
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
وضعت أغراضي على تعليقة الجدار؟

106
00:18:07,600 --> 00:18:11,300
تلك خزانتي منذ 6 سنوات
وتعلّق أغراضي على الجدار؟

107
00:18:11,400 --> 00:18:14,000
أنفّذ أوامر (ميكي) فحسب

108
00:18:14,100 --> 00:18:17,500
- أين هو؟
- في الخارج، يدرّب (ديبر)

109
00:18:18,200 --> 00:18:21,500
- مزاجه سيّئ
- وأنا كذلك

110
00:18:30,800 --> 00:18:35,500
ارفع يديك
أبقهما مرفوعتين، صحيح

111
00:18:35,700 --> 00:18:37,100
- (ميك)
- اصمت!

112
00:18:37,200 --> 00:18:40,100
إلى الخلف!

113
00:18:42,200 --> 00:18:45,500
توقّفا! توقّفا!

114
00:18:46,100 --> 00:18:49,300
- ماذا تريد بحقّ الجحيم؟
- كيف حالك اليوم؟

115
00:18:49,600 --> 00:18:51,100
- ماذا؟
- أسألك عن صحتك

116
00:18:51,300 --> 00:18:53,400
- وهل أنت طبيب؟
- ألديك مشكلة اليوم؟

117
00:18:53,500 --> 00:18:55,400
دع مشكلتي
ما مشكلتك؟

118
00:18:55,500 --> 00:18:59,400
مشكلتي أنّني كنت أتكلّم و(مايك)
أريد أن أعرف لما أخذت خزانتي

119
00:18:59,500 --> 00:19:04,700
لأنّ (ديبر) احتاج إليها، إنّه
مناضل ومجتهد، أوتعرف ما أنت؟

120
00:19:04,800 --> 00:19:06,200
- ماذا؟
- طماطم

121
00:19:06,400 --> 00:19:10,300
- طماطم؟
- نعم، أدير عملاً لا مطبخاً للحساء

122
00:19:10,900 --> 00:19:12,600
- هل لاكمت الليلة الفائتة؟
- نعم

123
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
هل انتصرت؟

124
00:19:14,300 --> 00:19:16,000
ربحتُ بالضربة القاضية
في الجولة الثانية

125
00:19:16,100 --> 00:19:19,500
- من قاتلت؟
- (سبايدر ريكو)

126
00:19:19,600 --> 00:19:23,800
- إنّه متبطّل سكير
- تعتبر كلّ من ألاكمه متبطلاً سكيراً

127
00:19:23,900 --> 00:19:28,600
أوليسوا كذلك؟
تملك الشجاعة لكنّك تلاكم كالقرد

128
00:19:28,700 --> 00:19:31,800
ما يميّزك هو أنّك لا تدع أنفك يتأذى

129
00:19:31,900 --> 00:19:35,100
حافظ على سلامته وجماله
وكذلك على ما تبقى من عقلك

130
00:19:35,600 --> 00:19:41,000
سآخذ حمّام بخار (ميك) لأنّني
أجدت اللعب ليلة أمس، ليتك رأيتني

131
00:19:41,100 --> 00:19:43,700
- يا للأهمية!
- ليتك رأيتني أيضاً

132
00:19:43,800 --> 00:19:47,100
يا فتى، هل فكّرت يوماً في الاعتزال؟

133
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
- كلّا
- فكّر في الأمر إذاً

134
00:19:49,100 --> 00:19:52,300
- نعم
- حسناً، انتهت فترة الراحة

135
00:19:52,500 --> 00:19:56,200
- ماذا؟
- أخذت خزانتك

136
00:19:58,200 --> 00:20:00,800
أخذ خزانته

137
00:20:33,900 --> 00:20:38,700
ليلة باردة
يصاب بها المرء بذات الرئة

138
00:20:43,000 --> 00:20:44,900
أتحتاجين إلى مساعدة بهذا القفص؟

139
00:20:45,900 --> 00:20:49,100
تجري مباراة جيّدة
في (سبكتروم) الليلة

140
00:20:51,400 --> 00:20:53,500
أتريدين حضور مباراة لكرة السلة؟

141
00:20:57,000 --> 00:20:59,500
كيف حالك يا (باتكس)؟

142
00:21:01,700 --> 00:21:04,200
كان يومي شاقاً اليوم
أخذوا خزانتي

143
00:21:04,300 --> 00:21:07,100
أستعملها منذ 6 سنوات
لست منزعجاً

144
00:21:07,300 --> 00:21:10,000
الخزائن سيّئة بأيّة حال
فبعد فترة يعرف الآخرون الرقم السري

145
00:21:10,100 --> 00:21:14,100
كانوا يأخذون مني 20 دولاراً
في الـ6 سنوات الماضية

146
00:21:14,100 --> 00:21:16,300
ليس هذا بالمبلغ الكبير
لكنّه يجمع

147
00:21:17,200 --> 00:21:19,100
ومن يأبه للأمر؟

148
00:21:21,600 --> 00:21:26,200
ليلة باردة
انظري من أتى أيتها الطيور

149
00:21:26,300 --> 00:21:29,000
الدودة العملاقة

150
00:21:29,100 --> 00:21:33,200
ألا تحبّ هذه الطيور السكاكر؟
سكاكر طائرة مثلاً

151
00:21:33,300 --> 00:21:38,300
هلّا تحلقين بي إلى المنزل يا طيور
أتحتاجين إلى من يرافقك إلى البيت؟

152
00:21:38,400 --> 00:21:39,900
- كلّا
- كلّا

153
00:21:40,000 --> 00:21:46,500
الليلة باردة ولو كنت مكانك
وبحوزتي نقود لاستقللت سيّارة أجرة

154
00:21:46,600 --> 00:21:51,200
اللصوص كثر في الحيّ
نراهم في كلّ مكان

155
00:21:53,800 --> 00:21:57,300
عليّ الذهاب الآن
سأراك لاحقاً

156
00:21:57,500 --> 00:22:00,600
انهضي أيّتها الطيور
أمضيتِ يوماً شاقاً في القفص

157
00:22:01,500 --> 00:22:06,500
سأعود إلى البيت الآن
وأبتكر مزحة جديدة أخبرك إيّاها غداً

158
00:22:06,600 --> 00:22:09,700
- طابت ليلتك يا (آدريان)
- طابت ليلتك يا (روكي)

159
00:22:14,900 --> 00:22:16,600
"حانة (لكي سفن)"

160
00:22:31,500 --> 00:22:34,400
حسناً، فلنأكل
أحضرت صديقاً لك

161
00:22:34,500 --> 00:22:36,700
كيف حالك يا (روك)؟

162
00:22:36,800 --> 00:22:39,100
- أرأيت (بولي)؟
- إنّه في غرفة البخار

163
00:22:39,200 --> 00:22:41,800
- حسناً
- (روكي)، ماذا أصاب عينك؟

164
00:22:42,000 --> 00:22:43,900
- كنت ألاكم
- أرجو أنّك انتصرت على الأقلّ

165
00:22:44,100 --> 00:22:47,400
نعم، أجدت اللعب
ليتك رأيتني

166
00:22:48,900 --> 00:22:54,000
- (روكي)، من لاكمت؟
- (سبايدر ريكو)

167
00:22:54,100 --> 00:22:58,200
- أما زال يلاكم؟
- نعم، إنّه أفضل حالاً منك

168
00:22:58,300 --> 00:23:02,100
(بولي)، لماذا توصد الباب؟
(بولي)

169
00:23:02,900 --> 00:23:07,400
- أودّ قتل الحقير الذي كسر المرآة
- (بولي)

170
00:23:07,500 --> 00:23:11,900
كلّ يوم وكلّ ليلة، أمرّ بأختك
فلا تعيرني أهمية، أتفهم قصدي؟

171
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
- انس أمرها
- ماذا تعني؟

172
00:23:13,600 --> 00:23:15,400
- انسَ أمرها
- لن أنسى شيئاً

173
00:23:15,500 --> 00:23:17,800
كلّ ليلة أمرّ بها وأخبرها دعابة

174
00:23:17,900 --> 00:23:20,500
وكلّ صباح، أمرّ بها
لأخبرها دعابة فلا تستجيب

175
00:23:20,600 --> 00:23:23,400
- تنظر إليّ فحسب، أتفهم قصدي؟
- تنظر؟

176
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
نعم، كأنّني طبق بقايا طعام
ماذا؟

177
00:23:25,900 --> 00:23:30,600
وهل أحتاج إلى (كاديلاك) لأتواصل
مع أختك؟ أثمّة علّة في وجهي؟

178
00:23:30,700 --> 00:23:35,900
إنّها فاشلة، تفقدني صوابي لدرجة
أنّني أريد أن أشقّ رأسها بالشفرة

179
00:23:36,100 --> 00:23:39,000
- لا تنفعل يا رجل
- أتيت إليّ ومزاجي سيئ

180
00:23:39,200 --> 00:23:43,600
- مزاجك سيّئ دائماً
- (آدريان) ليست ذكية، إنّها فاشلة

181
00:23:44,000 --> 00:23:48,600
بلغت الثلاثين من عمرها
وإذا لم تنتبه، ستموت وحيدة في النهاية

182
00:23:48,700 --> 00:23:51,400
- أنا بلغت الثلاثين
- أنت أيضاً ستموت وحيداً

183
00:23:51,500 --> 00:23:55,900
- لست أرى الجموع حولك
- كم أودّ قتل الحقير الذي كسر المرآة

184
00:23:56,000 --> 00:23:59,300
هلّا نخرج من هذا المكان القذر

185
00:23:59,600 --> 00:24:02,300
- أريد أن أكلّمك بأية حال
- بشأن ماذا؟

186
00:24:02,400 --> 00:24:04,800
- أما زلت تعمل لصالح (غاتزو)؟
- بالتأكيد

187
00:24:04,900 --> 00:24:07,700
لماذا لا تكلّمه بشأني؟

188
00:24:07,800 --> 00:24:13,200
لا أعتقد أنّ (غاتزو)
يوظّف أحداً الآن، هيّا

189
00:24:17,500 --> 00:24:19,600
- الفتاة تذبل
- من؟

190
00:24:19,700 --> 00:24:23,300
أختي، إذا لم تبدأ بالعيش
سيذبل جسمها

191
00:24:23,400 --> 00:24:27,300
أتعلم أنّ غداً يصادف عيد الشكر؟
هلّا تزورنا وتكلّمها

192
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
- بالطبع... جعة
- ستأتي غدا لتأكل طائراً

193
00:24:31,100 --> 00:24:34,000
بالتأكيد، سأفعل

194
00:24:34,100 --> 00:24:36,900
عليّ الذهاب فإذا تأخّرت
10 دقائق، تتّصل بالمستشفى

195
00:24:37,000 --> 00:24:39,900
- (بولي)!
- أنا سأدفع الحساب

196
00:24:40,100 --> 00:24:43,500
"هنا في (فيلادلفيا)
في (سبكتروم) الشهير"

197
00:24:44,300 --> 00:24:46,700
"أتتكلّم الآن عن المباراة المعلن عنها
في ذكرى مرور 200 عام؟"

198
00:24:46,800 --> 00:24:49,800
"صحيح، ستكون المباراة
أعظم حدث رياضي في تاريخ البلاد"

199
00:24:49,900 --> 00:24:52,900
"سيكون بمثابة مهرجان
أسحق فيه (غرين) كأنّه مجرم"

200
00:24:53,300 --> 00:24:58,200
هلّا تنظر إلى هذا الرجل
أين المقاتلون الحقيقيون؟

201
00:24:58,400 --> 00:25:02,800
محترفو اليوم
ليسوا سوى مهرّجين

202
00:25:04,100 --> 00:25:06,800
- مهرج؟
- نعم، مهرج

203
00:25:07,000 --> 00:25:09,700
"ولمجاراة الأحداث العظيمة
في تاريخ البلاد..."

204
00:25:09,800 --> 00:25:13,800
"(أبولو كريد) سيضاعف شرخ
جرس الحرّية بسحق (ماك لي غرين)"

205
00:25:14,400 --> 00:25:18,400
- أتنعت (أبولو كريد) بالمهرّج؟
- انظر إلى هذا

206
00:25:18,700 --> 00:25:20,900
"ابقوا في المدرسة
واستخدموا عقولكم"

207
00:25:21,100 --> 00:25:24,000
"كونوا أطباء، كونوا محامين
احملوا محفظة جلدية..."

208
00:25:24,100 --> 00:25:27,500
"انسوا أمر الرياضة كمهنة فهي
تجعلكم تقبعون وتصبح رائحتكم كريهة"

209
00:25:27,700 --> 00:25:29,900
"كونوا مفكّرين لا نتنين"

210
00:25:30,000 --> 00:25:33,700
- "شكراً جزيلاً يا بطل"
- أنت مجنون، هذا الرجل بطل العالم

211
00:25:33,800 --> 00:25:37,000
خاض مجازفة وأصبح بطلاً

212
00:25:37,100 --> 00:25:42,300
- أي مجازفة خضت؟
- لا بأس إن لم تكن راضياً بحياتك

213
00:25:42,500 --> 00:25:45,700
لكنني أدير أعمالا
ولست بحاجة إلى خوض مجازفات

214
00:25:47,500 --> 00:25:52,300
- هذا صحيح
- استثمر هذه في أعمالك

215
00:25:52,400 --> 00:25:57,600
لماذا تشعر بالإهانة؟
أتريدني أن أجازف؟ حسناً

216
00:25:58,100 --> 00:25:59,400
سآخذ جرعة

217
00:26:13,200 --> 00:26:15,500
- ما رأيك بجرعة نبيذ يا (روكي)؟
- لا أشرب نبيذاً

218
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
بربك! جرعة صغيرة

219
00:26:18,300 --> 00:26:19,800
لا أشرب نبيذاً

220
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
أيعرف أخوك أنّك تتسكّعين
حتى ساعة متأخّرة؟

221
00:26:22,300 --> 00:26:26,400
- اذهب إلى الجحيم!
- أيعلّمك هؤلاء أن تتكلّمي هكذا؟

222
00:26:26,500 --> 00:26:28,900
- هذا ليس من شأنك!
- لا تقولي هذا أبداً!

223
00:26:36,600 --> 00:26:40,900
عندما كنت في سنك، كانت
فتاة واحدة في الحيّ تتكلّم هكذا

224
00:26:41,000 --> 00:26:46,100
نعم، واحدة فقط، ماذا تفعلين؟
هذا سيجعل أسنانك صفراء

225
00:26:46,200 --> 00:26:48,900
- أحبّ الأسنان الصفراء
- ستصبح رائحة فمك كالنفايات

226
00:26:49,000 --> 00:26:52,100
- ربّما أحبّ النفايات
- لا أحد يحبّ النفايات

227
00:26:52,200 --> 00:26:57,200
تلك الفتاة البذيئة الكلام كانت
جميلة لكن لم يعاملها أحد بجدّية

228
00:26:57,300 --> 00:26:59,600
- ولم يواعدها أحد بشكل جدّي
- لماذا؟

229
00:26:59,700 --> 00:27:03,000
هكذا هم الرجال، يضحكون إذا
تفوّهت بكلام بذيء ويستخفّون دمك

230
00:27:03,100 --> 00:27:08,000
لكن بعد فترة، تكتسبين سمعة سيّئة
ولا يعود أحد يحترمك، أتفهمين؟

231
00:27:08,100 --> 00:27:12,800
سأستخدم كلمة سيّئة...
تصبحين مومساً، أتفهمين؟

232
00:27:12,900 --> 00:27:16,900
إذا تفوّهت بكلام بذيء
قد تصبحين مومساً، أتفهمين؟

233
00:27:17,100 --> 00:27:20,500
- بربك يا (روكي)، عمري 12 عاماً
- لا يهمّ

234
00:27:20,600 --> 00:27:26,400
ليس بالضرورة أن تكوني مومساً
إذا تصرّفت كالمومس، تصبحين مثلها

235
00:27:26,600 --> 00:27:28,600
تكتسبين سمعة سيّئة، أتفهمين؟

236
00:27:28,700 --> 00:27:34,400
بعد 20 أو 40 عاماً سيقول الناس:
"أتتذكّرون (ماري)؟"، "كلّا، من هي؟"

237
00:27:34,500 --> 00:27:36,800
تلك المومس الصغيرة التي كانت
تتسكّع أمام (أتوميك هوغي شوب)

238
00:27:36,900 --> 00:27:39,600
"نعم، تذكّرتها الآن"

239
00:27:39,700 --> 00:27:45,500
لن يتذكّروك
بل سيتذكّرون سمعتك، أتفهمين؟

240
00:27:45,700 --> 00:27:50,800
هل لديك صديق؟ كلّا
أتعلمين لماذا؟

241
00:27:50,900 --> 00:27:54,900
لماذا ليس لديك صديق برأيك؟
لأنّك تعاشرين شبّان الزاوية الفاسدين

242
00:27:55,100 --> 00:27:58,600
بمعاشرة هؤلاء المشرّدين
لن تصلي إلى مكان، إنّهم تافهون

243
00:27:58,700 --> 00:28:01,800
إذا خرجت مع أشخاص لطفاء
يصبح لديك أصدقاء لطفاء

244
00:28:01,900 --> 00:28:04,300
إذا عاشرت أشخاصاً أذكياء
يصبح لديك أصدقاء أذكياء

245
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
إذا عاشرت أشخاصاً تافهين
يصبح لديك أصدقاء تافهون

246
00:28:07,200 --> 00:28:10,000
إنّها مسألة حسابية بسيطة

247
00:28:10,100 --> 00:28:11,800
- أرجو ألا...
- لن أفعل

248
00:28:11,900 --> 00:28:14,300
- ماذا كنت سأقول؟
- تأمل ألّا أتابع التصرّف كمومس

249
00:28:14,500 --> 00:28:17,200
- وإلّا أصبحت مومساً، صحيح؟
- نعم، تقريباً

250
00:28:17,300 --> 00:28:19,800
- طابت ليلتك يا (روكي)
- طابت ليلتك يا (ماري)، اعتني بنفسك

251
00:28:19,900 --> 00:28:21,400
(روكي)

252
00:28:21,500 --> 00:28:23,400
تبّاً لك أيّها التافه!

253
00:28:31,400 --> 00:28:36,200
نعم، من أنت لتسدي نصيحة
أيّها التافه؟

254
00:28:50,400 --> 00:28:52,300
"ذكرى مرور 200 عام"

255
00:28:54,500 --> 00:28:57,100
- هل تأكّدت تقارير الأطبّاء؟
- نعم

256
00:28:58,100 --> 00:29:01,200
تقول إنّ (ماك لي غرين)
أصيب بكسر خطير

257
00:29:01,300 --> 00:29:03,900
في العظمة السنغية الثالثة
في يده اليسرى

258
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
اللعنة!

259
00:29:05,500 --> 00:29:09,400
يمكننا بالطبع تأجيل المباراة
إذا كنت مصراً على ملاكمة (غرين)

260
00:29:09,500 --> 00:29:14,000
لا يتعلّق الأمر بـ(غرين) فحسب
ماذا عن الوقت الذي استثمره (أبولو)؟

261
00:29:14,100 --> 00:29:15,800
أظنّ بوسعنا أن نجد حلاً

262
00:29:15,900 --> 00:29:19,800
هراء، عليك أن تجد لي منزلاً
آخر مصنفاً وبسرعة، (جيرغنز)

263
00:29:20,000 --> 00:29:24,600
لا تتلاعب مع موكّلي
دفع (أبولو) مليون دولار للدعاية

264
00:29:24,700 --> 00:29:29,400
وعقد اتّفاقات مع 20 منظّمة مختلفة
ولا يريد أن يتعرّض لمتاعب

265
00:29:29,500 --> 00:29:33,800
اتّصلت بمدير أعمال (إيرني رومان)
إنّه يلاكم في (فرنسا)

266
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
أحضر لي إذا (بادي شو)
إنّه مصنف خامساً

267
00:29:36,100 --> 00:29:39,100
ذهب إلى (كاليفورنيا)
وزاد وزنه 50 رطلا

268
00:29:39,700 --> 00:29:42,900
اتّصلت بجميع الملاكمين المهّمين
جميعهم قالوا الشيء نفسه

269
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
5 أسابيع ليست مدّة كافية
لاكتساب اللياقة اللازمة

270
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
هذا هراء، إنّهم خائفون

271
00:29:48,300 --> 00:29:51,900
يعلمون أنّ العالم سيشاهد المباراة
ولا أمل لأحد بأن يهزمني

272
00:29:52,100 --> 00:29:55,800
يختلقون الأعذار لئلّا يُهزموا أمام
العالم المتمدّن ويتعرّضوا للسخرية

273
00:29:56,000 --> 00:29:59,300
كلّ ما أستطيع قوله
هو إنّني متعهد جيّد

274
00:29:59,400 --> 00:30:02,800
تعهّدت مباريات ملاكمة
في كلّ بلد في العالم

275
00:30:02,900 --> 00:30:08,300
وبذلت أقصى جهدي لهذه المباراة
ولا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

276
00:30:12,800 --> 00:30:14,700
أنا أعرف

277
00:30:16,300 --> 00:30:20,300
بدون منافس مصنّف
سيحتاج هذا الملاكم إلى شيء جديد

278
00:30:20,700 --> 00:30:23,000
أليست هذه أرض الفرص؟

279
00:30:23,200 --> 00:30:29,500
لذا في أوّل يناير، سيمنح (أبولو كريد)
فرصة لملاكم محلّي خاسر

280
00:30:29,600 --> 00:30:33,800
ملاكم خاسر مبتدئ
وسأضع صورته معي على الملصق

281
00:30:33,900 --> 00:30:38,100
وسأخبركم السبب
لأنّني عاطفي

282
00:30:38,200 --> 00:30:40,700
أشخاص كثيرون
في هذا البلد عاطفّيون مثلي

283
00:30:40,800 --> 00:30:45,100
ولا يودّون أكثر من رؤية (أبولو كريد)
يمنح فتى من (فيلادلفيا)

284
00:30:45,300 --> 00:30:49,300
فرصة لنيل أهمّ لقب في العالم
في أعظم ذكرى ميلاد لهذا البلد

285
00:30:49,400 --> 00:30:54,000
هكذا أرى الأمور
وهذا ما سيحصل

286
00:30:54,100 --> 00:30:58,900
يعجبني هذا الحلّ، (أبولو)
إنّه أميركي للغاية

287
00:30:59,000 --> 00:31:03,700
كلّا يا (جيرغنز)
إنّه ذكي للغاية

288
00:31:26,400 --> 00:31:28,500
- ما الأمر؟
- أردت التحقّق من هذا

289
00:31:28,600 --> 00:31:32,500
قلت أن أحصل على 200 دولار
من (سنايدر) وألف من (كابولي)

290
00:31:32,600 --> 00:31:36,500
كلّا، 200 دولار من (كابولي)
وألف من (سنايدر)

291
00:31:36,600 --> 00:31:40,000
200 دولار، نعم، فهمت

292
00:31:40,200 --> 00:31:43,700
كيف الفتاة
التي ستخرج معها ليلة الغد؟

293
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
- كيف عرفت؟
- ألا تعلم أنّ الأخبار تصلني؟

294
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
طيور الكناري كثيرة
تحلّق حول الأرصفة

295
00:31:49,100 --> 00:31:51,400
- سأخرج مع شقيقة (بولي)
- (روكي)

296
00:31:51,500 --> 00:31:53,600
- ماذا؟
- سمعت أنّها متخلفة عقلياً

297
00:31:54,000 --> 00:31:55,700
ليست متخلفة عقلياً
بل هي خجولة

298
00:31:56,100 --> 00:31:59,000
سأخبرك ما تفعله
خذها إلى حديقة الحيوانات

299
00:31:59,100 --> 00:32:02,000
- المتخلّفون يحبون حديقة الحيوانات
- كيف يقول هذا المتبطّل ذلك؟

300
00:32:02,100 --> 00:32:04,300
- كفى! كفى!
- أنت المتبطّل

301
00:32:04,400 --> 00:32:07,800
اهدأ، مزاجه معكّر بسبب البروستات

302
00:32:07,900 --> 00:32:12,700
مزاجه معكّر دائماً، يجب
أن تكون ممتناً فما زلت معافى

303
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
- لا يعجبني وجهك
- وأنا لا يعجبني وجهك

304
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
- قبّل مؤخرتي!
- اخرج من السيارة!

305
00:32:17,200 --> 00:32:22,600
اهدأ! اهدأ!
أذناي! أتريدان أن تفقداني صوابي؟

306
00:32:22,700 --> 00:32:25,900
- اسمع، (بادي) لا يحبّك
- نعم

307
00:32:26,000 --> 00:32:28,700
بعض الأشخاص
يكرهون بدون سبب، مفهوم؟

308
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
- نعم
- تعال

309
00:32:31,900 --> 00:32:35,200
إليك 50 دولاراً
استمتع أنت وصديقتك (آدريان)

310
00:32:35,300 --> 00:32:37,400
شكراً

311
00:32:37,800 --> 00:32:41,300
- كيف عرفت اسمها؟
- ألا تعتقد أنّ الأخبار تصلني؟

312
00:32:43,100 --> 00:32:45,700
- (روك)، تذكّر ما قلت لك
- ماذا قلت لي؟

313
00:32:45,800 --> 00:32:48,400
خذها إلى حديقة الحيوانات

314
00:32:55,300 --> 00:32:59,200
- أتريد المزيد من القهوة، سيّد (كريد)؟
- كلّا، شكراً يا (شيرلي)

315
00:32:59,300 --> 00:33:03,700
- ما رأيك بـ(بيلي سنو)؟
- يخالف القواعد

316
00:33:03,800 --> 00:33:08,000
- ماذا عن (بيغ تشاك سميث)؟
- إنّه كهل وبليد

317
00:33:08,100 --> 00:33:11,600
- (بوبي جادج) جيّد
- كلّا، اسمه لا يعجبني

318
00:33:11,800 --> 00:33:18,400
(جو زاكس) مرشح جيّد
عمّ تبحث بالتحديد يا (أبولو)؟

319
00:33:19,100 --> 00:33:23,100
هذا ما أبحث عنه
"الفحل الإيطالي"

320
00:33:24,000 --> 00:33:26,600
(روكي بالبوا)
لم أسمع به قبلاً

321
00:33:26,700 --> 00:33:31,900
الاسم هو المهمّ
"الفحل الإيطالي"

322
00:33:32,000 --> 00:33:36,800
الوسائل الإعلامية ستتحمّس لهذا
من اكتشف (أمريكا)؟ إيطالي، صحيح؟

323
00:33:36,900 --> 00:33:39,800
ما أفضل
من أن نتابع بأحد من سلالته؟

324
00:33:40,500 --> 00:33:44,500
إنّه أعسر، لا أريدك أن تنازل أعسر
فضرباته كلّها خلفية

325
00:33:44,600 --> 00:33:48,700
هذا لا يهمّ، سأصرعه
في الجولة الثالثة

326
00:33:48,900 --> 00:33:53,000
(أبولو كريد)
ينازل الفحل الإيطالي

327
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
يبدو هذا كفيلم رعب

328
00:33:56,800 --> 00:34:00,500
ماذا تفعل بهذا المضرب؟
كنت بارعاً في لعبة المضرب

329
00:34:00,700 --> 00:34:03,400
- أمتأكّد من أنّ شقيقتك تعلم بحضوري؟
- نعم، إنّها متحمسة جداً

330
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
- انظر إلى يديّ المتورّمتين
- نعم

331
00:34:06,100 --> 00:34:09,600
إنّها المفاصل جراء إدخال
اللحوم إلى الثلاجة وإخراجها منها

332
00:34:09,700 --> 00:34:12,900
- هذا يضغط على المفاصل
- ما رأيك لو تستشير الطبيب؟

333
00:34:13,000 --> 00:34:14,900
لا أحتاج إلى طبيب
بل إلى عمل مختلف

334
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
عمل مختلف
هل الديك الرومي كبير أم صغير؟

335
00:34:17,600 --> 00:34:22,700
كلّم (غاتزو) بشأني
قل له إنّني جيّد ولا شيء يزعجني

336
00:34:22,800 --> 00:34:25,900
سأكون جابياً جيّداً
سحق العظام لا يزعجني

337
00:34:26,000 --> 00:34:31,600
لا يزعجك، هل الديك الرومي كبير؟
انسَ أمر (غاتزو)، إنّه عمل رديء

338
00:34:31,700 --> 00:34:34,400
- هل لديك عود ثقاب؟
- اذهب إليه لأجلي

339
00:34:34,500 --> 00:34:36,800
- أسدِ إليّ خدمة
- نعم

340
00:34:36,900 --> 00:34:39,600
آخر مرة أكلت فيها ديكاً رومياً
كان الطبق بدولارين

341
00:34:39,700 --> 00:34:44,100
كان ذلك في (هورن هاردارت)
منذ 3 سنوات

342
00:34:52,600 --> 00:34:57,600
- أمتاكّد من أنّ شقيقتك تعلم بمجيئي؟
- نعم، إنّها متحمسة جداً

343
00:34:59,900 --> 00:35:04,100
- هلّا تنسى أمر (غاتزو)
- لا أطلب شيئاً من أحد مرّتين

344
00:35:04,200 --> 00:35:10,000
لا تطلب شيئاً من أحد مرّتين
ابقَ بعيداً يا عزيزي

345
00:35:11,900 --> 00:35:16,900
- أمتأكّد من أنّ شقيقتك تعلم بمجيئي؟
- نعم، إنّها متحمسة جداً

346
00:35:19,700 --> 00:35:22,200
(بولي)، لقد تأخّرت

347
00:35:22,400 --> 00:35:26,000
هل اتّصلت بالمستشفى؟
إذا تأخّرت 10 دقائق تتّصل بالمستشفى

348
00:35:27,900 --> 00:35:33,600
- كيف حالك؟
- قلت لك إنّها متحمسة جداً

349
00:35:35,200 --> 00:35:37,700
لماذا لم تخبرني أنّك ستجلبه معك؟

350
00:35:37,900 --> 00:35:41,300
- انظر إليّ، لست مستعدّة
- وهل من فارق؟

351
00:35:41,400 --> 00:35:45,500
- إنّه صديق ويريد أن يدعوك للخروج
- لا أستطيع

352
00:35:45,600 --> 00:35:47,900
أريدك أن تخرجي من المطبخ الآن

353
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
لن أخرج

354
00:35:55,500 --> 00:35:58,000
أخرجي من الغرفة فوراً

355
00:35:58,100 --> 00:36:00,600
سئمت بقاءك هنا
كالعنكبوتة الخائفة

356
00:36:00,800 --> 00:36:04,400
- عيشي واستمتعي بالحياة
- لن أخرج

357
00:36:04,800 --> 00:36:10,300
- لا تتحاذقي عليّ، سئمت كونك فاشلة
- لا تنعتني هكذا يا (بولي)

358
00:36:10,900 --> 00:36:13,500
"(أبولو كريد) يقول
إنّه يبحث عن ضحية أخرى"

359
00:36:14,100 --> 00:36:17,200
"ليحل محلّ (غرين) في مباراة البطولة
بمناسبة ذكرى مرور 200 عام"

360
00:36:17,900 --> 00:36:20,600
- لماذا لم تخبرني أنّك ستحضره؟
- كيف تعلمين أنّني لم أخبرك؟

361
00:36:20,700 --> 00:36:25,900
- لن أذهب يا (بولي)، لا أستطيع
- لماذا؟

362
00:36:26,000 --> 00:36:29,900
إنّه عيد الشكر يا (بولي)
وضعت ديكاً رومياً في الفرن

363
00:36:31,000 --> 00:36:33,600
ديك رومي في الفرن!

364
00:36:47,700 --> 00:36:51,400
أتريدين الطائر؟
اخرجي إلى الزقاق وكلي الطائر

365
00:36:52,800 --> 00:36:55,700
- (بولي)
- أريدك أن تخرجي من البيت

366
00:36:56,200 --> 00:37:00,100
اخرجي من البيت
اخرجي واستمتعي بحياتك

367
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
أتشعر بالجوع يا (روك)؟

368
00:37:12,800 --> 00:37:17,000
اسمع يا (بولي)
هلّا ننسى هذا الموضوع

369
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
لن ننسى شيئاً
هيّا، أخبرها شيئاً مضحكاً

370
00:37:20,100 --> 00:37:23,400
ليس من شيء نتكلّم بشأنه
مزاجها معكّر ومزاجي كذلك

371
00:37:23,500 --> 00:37:26,100
تعرف القيام بأشياء مضحكة
أتريد الخروج مع أختي؟

372
00:37:26,300 --> 00:37:28,000
نعم

373
00:37:32,100 --> 00:37:35,100
- لا أعرف ما أقول
- قل شيئاً مضحكاً

374
00:37:46,500 --> 00:37:51,300
(آدريان)، أنا (روكي)
أتعرفينني؟

375
00:37:51,400 --> 00:37:59,200
اسمعي... لا أعرف ما أقول
لأنّني لم أتكلّم مع باب قبلاً

376
00:38:00,600 --> 00:38:05,000
- ماذا أقول لباب؟ لا جدوى من الأمر
- تابع، أنت تبلي حسناً

377
00:38:05,200 --> 00:38:07,500
لا أبلي حسناً

378
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
تابع ما تفعله
قل شيئاً مضحكاً

379
00:38:09,700 --> 00:38:14,300
- أنا خبير بهذه الأمور
- أبدو كالأخرق

380
00:38:20,000 --> 00:38:24,700
(آدريان)، أنا (روكي) مجدّداً
اسمعي

381
00:38:24,800 --> 00:38:28,900
أعرف أنّك لست سعيدة في هذه اللحظة
لكن هلّا تسدين إليّ خدمة

382
00:38:29,100 --> 00:38:32,300
ليست لديّ رفيقة
أمضي معها عيد الشكر

383
00:38:32,400 --> 00:38:40,400
ما رأيك لو نخرج معاً
لنأكل شيئاً ونضحك قليلاً، من يعلم؟

384
00:38:40,500 --> 00:38:42,600
هل تودّين أن...

385
00:38:44,100 --> 00:38:49,200
لا أعلم، هل تودّين
أن نخرج معاً مثلاً، ما رأيك؟

386
00:38:54,400 --> 00:39:00,700
سنمضي وقتاً ممتعاً بالفعل، (آدريان)

387
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
شكراً على الطائر

388
00:39:09,300 --> 00:39:12,900
سأطفئ التلفزيون
أشعر بصداع

389
00:39:24,600 --> 00:39:26,500
- ماذا تحبّ شقيقتك أن تفعل؟
- التزلّج على الجليد

390
00:39:26,600 --> 00:39:31,400
هيّا (آدريان)، أنت تبرّدين المنزل
من يدفع الفواتير هنا؟

391
00:39:36,700 --> 00:39:39,400
لا أريد ديكاً رومياً بأيّة حال

392
00:39:41,700 --> 00:39:45,700
- لكنّه عيد الشكر
- ماذا؟

393
00:39:45,800 --> 00:39:47,700
- إنّه عيد الشكر
- نعم، بالنسبة لك

394
00:39:47,800 --> 00:39:50,600
لكنّه يوم الخميس بالنسبة لي

395
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
- يبدو المكان هادئاً
- أعتقد أنّه مقفل

396
00:40:17,300 --> 00:40:20,400
لا، أعتقد أنّنا أتينا بوقت مبكر

397
00:40:20,500 --> 00:40:23,800
- المكان مقفل
- ماذا؟

398
00:40:23,900 --> 00:40:25,900
- قلت إنّ المكان مقفل
- نعم

399
00:40:26,000 --> 00:40:30,300
اسمعي، سألاطف الرجل
هلّا تنتظرين هنا قليلاً، سأعود فوراً

400
00:40:30,400 --> 00:40:32,200
- لنذهب إلى مكان آخر
- لا بأس

401
00:40:32,300 --> 00:40:36,300
هل المكان مقفل للعامة أم للجميع؟

402
00:40:36,400 --> 00:40:40,800
تجاوزت الساعة السادسة واليوم
عيد الشكر، لذلك لا يوجد أحد هنا

403
00:40:40,900 --> 00:40:45,400
كما أنّه لا يفترض بكما الدخول
هلّا تخرجان من فضلكما

404
00:40:45,500 --> 00:40:49,400
- هلّا تسدي إليّ خدمة
- نحن لا نعمل

405
00:40:49,600 --> 00:40:52,200
اسمع... هذه الفتاة مريضة

406
00:40:52,300 --> 00:40:54,600
نصحها الأطبّاء بأن تخرج
وتتمرن بين الحين والآخر

407
00:40:54,700 --> 00:40:58,400
- والتزلّج على الجليد هو الأفضل
- وماذا تريد مني؟

408
00:40:58,500 --> 00:41:01,500
أريدك أن تسدي إليّ خدمة
ترى أنّها ليست بحالة جيّدة

409
00:41:01,600 --> 00:41:04,700
سأكون ممتناً إذا تركتها تتزلّج قليلاً

410
00:41:04,800 --> 00:41:09,200
- 10 دقائق مقابل 10 دولارات
- ما رأيك بـ 8 دولارات؟

411
00:41:09,300 --> 00:41:13,700
- إنّه عيد الشكر
- أتّفق معك على 9 دولارات

412
00:41:13,800 --> 00:41:16,600
سأدع لكما الجليد مقابل 10 دولارات

413
00:41:18,700 --> 00:41:20,300
- أعطها حذاء التزلّج
- حسناً

414
00:41:21,200 --> 00:41:24,300
- ألن تتزلّج؟
- لم أتزلّج منذ سنّ الـ15

415
00:41:24,400 --> 00:41:29,100
بدأت بالملاكمة حين كان عمري
15 عاماً، التزلّج يؤذي الكاحلين

416
00:41:29,300 --> 00:41:32,600
- نعم
- أنت متزلّجة بارعة

417
00:41:34,400 --> 00:41:40,000
كما كنت أقول، كانت الملاكمة
تحتل الأولوية لديّ ولم تعد كذلك

418
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
أردت أن أبرهن بالملاكمة
أنّني لستُ متبطلاً

419
00:41:42,700 --> 00:41:44,800
وأنّني أملك المؤهّلات
لأصبح محترفاً جيّداً

420
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
- ألم تتسن لك الفرصة؟
- لا أتذمّر فما زلت ألاكم

421
00:41:49,000 --> 00:41:52,600
أزاول الملاكمة كهواية
لكن المشكلة أنّني جنوبي الكف

422
00:41:52,700 --> 00:41:55,600
- ما معنى جنوبي الكف؟
- يعني الأعسر الذي يعمل بيسراه

423
00:41:55,700 --> 00:41:58,000
الأعسر يضلّل

424
00:41:58,200 --> 00:42:01,900
إنّه يضلّل الآخرين ويربكهم
ولا أحد يريد أن يبدو كذلك

425
00:42:02,000 --> 00:42:05,200
- أتعلمين ما مصدر "جنوبي الكف"؟
- 9 دقائق

426
00:42:05,300 --> 00:42:12,000
سأخبرك، منذ 200 عام تقريباً
كان شخص يقاتل في أنحاء (فيلادلفيا)

427
00:42:12,100 --> 00:42:16,200
كان أعسر
وكانت ذراعه تواجه (نيو جيرسي)

428
00:42:16,300 --> 00:42:20,100
وهي تقع إلى الجنوب فكان من الطبيعي
أن يسموه "الكف الجنوبي"

429
00:42:20,200 --> 00:42:23,800
(الكف الجنوبي)، (جيرسي الجنوبية)
(كامدون الجنوبية)

430
00:42:23,900 --> 00:42:25,600
الكف الجنوبي، أتفهمين قصدي؟

431
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
ألا تعتقدين أنّ ما حصل هو للأفضل؟

432
00:42:29,600 --> 00:42:32,200
لم تتسن لك الفرصة
لأنّك أعسر؟

433
00:42:32,300 --> 00:42:36,200
هذا صحيح بكلّ تأكيد
انتبهي

434
00:42:39,200 --> 00:42:42,500
خلعت إصبعي، انظري

435
00:42:42,600 --> 00:42:45,900
لا، انتظري
ليس الذنب ذنبك، انظري

436
00:42:46,000 --> 00:42:49,900
إنّه جرح قديم، انظري

437
00:42:50,000 --> 00:42:54,300
إنّه ينثني هكذا
أضغط على الزر، فيستقيم

438
00:42:54,500 --> 00:42:58,100
- ليس الذنب ذنبك، سأريك شيئاً
- 7 دقائق

439
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
أحتفظ بصور
لجميع المباريات التي خضتها

440
00:43:01,300 --> 00:43:03,800
خلعت إصبعي
في مباراة مع (بيبي كرينشو)

441
00:43:03,900 --> 00:43:07,100
(بيغ بيبي) بحجم الطائرة
كسرت يديّ الاثنتين على وجهه

442
00:43:07,200 --> 00:43:12,100
خسرت المباراة
لكن ألا ترين أنّها صورة جميلة؟

443
00:43:13,500 --> 00:43:15,500
هيّا، هل تستمتعين بوقتك؟

444
00:43:15,700 --> 00:43:23,000
لست رشيقاً في الحركة
فأنا لا أتحرّك جيّداً لكنّني أضرب بقوّة

445
00:43:23,100 --> 00:43:26,000
لكنّني أعسر
ولا أحد يريد منازلة أعسر

446
00:43:32,000 --> 00:43:36,600
- أتعلمين كيف بدأت بالملاكمة؟
- كلّا

447
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
هل أتكلّم بصوت عال؟

448
00:43:38,900 --> 00:43:40,400
- كلّا
- 3 دقائق

449
00:43:40,500 --> 00:43:45,100
والدي كهل ولم يكن ذكياً

450
00:43:45,200 --> 00:43:49,800
قال لي: "لم تولد ذكياً
لذا ابدأ باستخدام جسمك"

451
00:43:49,900 --> 00:43:54,300
- فأصبحت ملاكماً، أتفهمين قصدي؟
- نعم

452
00:43:54,400 --> 00:44:00,400
- لماذا تضحكين؟
- أمّي قالت العكس

453
00:44:00,500 --> 00:44:03,200
ماذا قالت؟

454
00:44:03,400 --> 00:44:07,500
قالت إنّ جسمك ليس قوياً
والأفضل لك أن تنمّي عقلك

455
00:44:07,600 --> 00:44:10,700
- هل قالت ذلك؟
- انتهى الوقت

456
00:44:11,700 --> 00:44:15,600
- هل لي بسؤال؟
- طبعاً

457
00:44:15,800 --> 00:44:20,700
- لماذا تريد أن تلاكم؟
- لأنّني لا أستطيع أن أغني أو أرقص

458
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
لا تسقطي! لا تسقطي!

459
00:44:23,700 --> 00:44:27,400
كنت رائعاً، أنا بارع في هذا
أتعجبك طريقة تزلّجي؟

460
00:44:27,600 --> 00:44:30,700
في المباراة الأخيرة
التي خضتها ضدّ (سبايدر ريكو)

461
00:44:30,800 --> 00:44:33,400
سدّد لكمة إلى رأسي هنا
أترين هذا الندب؟

462
00:44:33,600 --> 00:44:36,500
اللعب يعنف في الحلبة

463
00:44:46,100 --> 00:44:49,700
بعض الأشخاص
يشعرون بالخجل بطبيعتهم

464
00:44:49,800 --> 00:44:51,300
صحيح

465
00:44:54,400 --> 00:45:00,500
- أقول إنّك خجولة بطبعك
- أفترض ذلك

466
00:45:02,400 --> 00:45:05,700
المتبطّل الخارج من الظلمة
جد وظيفة أيّها المتبطّل

467
00:45:06,900 --> 00:45:11,600
يعتبر بعضهم الخجل مرضاً
لكن هذا لا يزعجني بتاتاً

468
00:45:11,800 --> 00:45:14,900
وأنا أيضاً لا يزعجني

469
00:45:15,000 --> 00:45:18,800
ولماذا أثير هذا الموضوع؟
لأنّني مغفل

470
00:45:20,700 --> 00:45:26,200
أظنّ أنّنا نؤلّف ثنائياً تافهاً
أنّا مغفل وأنت خجولة، ما رأيك؟

471
00:45:27,800 --> 00:45:31,600
لا أفهم لما يريد أيّ شخص
أن يصبح ملاكماً

472
00:45:31,700 --> 00:45:37,500
أبله من يريد أن يكون ملاكماً
أتفهمين قصدي؟

473
00:45:37,600 --> 00:45:41,100
إنّه عمل يضمن للمرء نهاية تبطّل

474
00:45:41,200 --> 00:45:44,800
- لا أعتبرك متبطّلاً
- أنا نصف متبطّل على الأقلّ

475
00:45:44,900 --> 00:45:51,000
اسمعي... أسوأ ما في الملاكمة
هو الصباح التالي

476
00:45:51,100 --> 00:45:52,700
- الصباح التالي؟
- نعم

477
00:45:52,800 --> 00:45:56,400
في الصباح الذي يلي المباراة
أكون بمثابة جرح كبير

478
00:45:56,600 --> 00:45:58,500
أحياناً، أشعر بألم في جسمي كلّه

479
00:45:58,700 --> 00:46:02,100
أودّ استدعاء سيارة أجرة
لتنقلني من سريري إلى المرحاض

480
00:46:02,200 --> 00:46:07,200
شعري يؤلمني وعيناي تؤلمانني ووجهي
منتفخ من الضرب ويداي متورّمتان

481
00:46:07,300 --> 00:46:11,800
انظري إلى هذا الوجه، خاض 64 مباراة
انظري إلى هذا الانف، أترينه؟

482
00:46:11,900 --> 00:46:14,100
هذا الانف لم ينكسر يوماً
خلال 64 مباراة

483
00:46:14,300 --> 00:46:19,500
تعرّض للضرب
والمضغ والالتواء واللكم

484
00:46:20,500 --> 00:46:23,100
كان الملاكمون
يضربون أنفي طوال الوقت

485
00:46:23,300 --> 00:46:26,900
لم ينكسر مرّة، أنا فخور بذلك
لم ينكسر، هذا نادر

486
00:46:27,100 --> 00:46:29,300
- لماذا تفعل ذلك إن كان يؤلم؟
- ما رأيك؟

487
00:46:31,500 --> 00:46:36,600
- لأنّك لا تستطيع أن تغنّي أو ترقص
- شيء من هذا القبيل

488
00:46:36,700 --> 00:46:38,900
أتريدين الدخول؟

489
00:46:41,400 --> 00:46:44,900
- كلّا، عليّ الذهاب
- هيّا، لديّ بعض الحيوانات

490
00:46:45,100 --> 00:46:48,500
لديّ حيوانات نادرة في الداخل

491
00:46:48,700 --> 00:46:51,800
- كلّا، يجب أن أذهب
- أنا أيضاً أريد دخول المرحاض

492
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
- هيّا... هيّا
- كلّا، يجب أن أذهب

493
00:46:56,100 --> 00:47:00,700
انظري إلى هذا الوجه
ألا يوحي بالثقة؟

494
00:47:00,800 --> 00:47:03,600
يجب أن يلصقوا هذا الوجه
على طابع بريدي، ما رأيك؟

495
00:47:05,400 --> 00:47:07,400
هيّا ادخلي

496
00:47:12,800 --> 00:47:15,100
تعالي

497
00:47:34,800 --> 00:47:36,600
نقرة بالأصبغ

498
00:47:41,600 --> 00:47:44,800
- هل تشعرين بالجوع؟
- كلّا

499
00:47:44,900 --> 00:47:49,700
لديّ صودا وكعك محلّى إذا شئت

500
00:47:49,800 --> 00:47:53,500
ولديّ كعكتان كوبيّتان
ألا تريدين؟

501
00:47:53,600 --> 00:47:56,800
أعتقد أنّ لديّ شوكولاتة، لا؟

502
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
الجوّ حارّ هنا

503
00:48:09,000 --> 00:48:11,400
سنستمع إلى الموسيقى

504
00:48:16,700 --> 00:48:21,100
(آدريان)، هذان هما الحيوانان
الغريبان اللذان حدّثتك عنهما

505
00:48:21,400 --> 00:48:24,500
- هذان صديقاي (كاف) و(لينك)
- أنا بعتهما لك

506
00:48:24,900 --> 00:48:29,200
أعرف، كنت تعملين
في متجر الحيوانات الأليفة

507
00:48:29,300 --> 00:48:32,300
في يومك الأوّل، دخلت
واشتريت هذين الحيوانين

508
00:48:32,900 --> 00:48:38,200
أذكر ذلك، دخلت
واشتريت الوعاء والحيوانين والطعام

509
00:48:38,300 --> 00:48:41,000
وقطع الرخام
التي توضع في القعر والجبل

510
00:48:41,100 --> 00:48:47,200
أتذكرين الجبل؟ تخلّصت منه
لأنّهما ظلّا ينقلبان عنه

511
00:48:50,200 --> 00:48:53,100
هلّا تدخلين وتجلسين هنا

512
00:48:55,100 --> 00:48:57,300
الأريكة مريحة، لا أعلم

513
00:48:59,400 --> 00:49:02,400
توجد هناك حشرات كبيرة
المكان هنا أكثر أماناً

514
00:49:05,300 --> 00:49:07,200
ألا تريدين الجلوس؟

515
00:49:13,700 --> 00:49:16,900
- أهذان والداك؟
- نعم

516
00:49:17,600 --> 00:49:20,200
- أهذا أنت؟
- نعم، كان عمري 8 سنوات

517
00:49:20,300 --> 00:49:22,800
هذا هو الفحل الإيطالي
عندما كان طفلا

518
00:49:25,600 --> 00:49:29,700
هلّا تأتين إلى هنا
لترتاحي وتسترخي

519
00:49:34,200 --> 00:49:36,800
- هل لديك هاتف؟
- كلّا

520
00:49:36,900 --> 00:49:44,200
لقد سحبته لأنّ الناس لا ينفكون
يتّصلون ومن يحتاج إلى الإزعاج؟

521
00:49:44,300 --> 00:49:47,700
- بمن تريدين أن تتّصلي؟
- أريد إعلام أخي بمكاني

522
00:49:49,500 --> 00:49:51,000
لماذا؟

523
00:49:52,400 --> 00:49:57,100
- قد يقلق
- أنا سأتّصل به إن كانت تلك مشكلة

524
00:49:59,600 --> 00:50:04,600
(بولي)! شقيقتك برفقتي
سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء

525
00:50:11,200 --> 00:50:14,800
- ما الأمر، ألم تعجبك الغرفة؟
- لا بأس بها

526
00:50:14,900 --> 00:50:19,400
- أسكنها بشكل مؤقت
- ليست تلك المسألة

527
00:50:23,600 --> 00:50:28,700
ما المشكلة؟ ألا أعجبك؟
ألم تعجبك السلحفاتان؟

528
00:50:28,900 --> 00:50:32,200
- لا أظنّني أنتمي إلى هنا
- لا بأس

529
00:50:34,500 --> 00:50:41,300
- لا أنتمي إلى هنا
- لا بأس بذلك فأنت ضيفتي

530
00:50:41,500 --> 00:50:48,400
لا أعرفك كفاية
ولم أدخل شقّة رجل وحدي

531
00:50:49,600 --> 00:50:52,500
جميعها تتشابه

532
00:50:57,700 --> 00:51:04,100
لست متأكّدة من أنّني أعرفك كفاية
أشعر بالانزعاج

533
00:51:04,200 --> 00:51:07,700
(أدريان)، أنا أيضاً لست مرتاحاً جداً

534
00:51:09,100 --> 00:51:13,400
- يجب أن أذهب
- لا تذهبي، أرجوك

535
00:51:15,200 --> 00:51:16,900
لا تذهبي

536
00:51:20,000 --> 00:51:22,800
- أسدي إليّ خدمة
- ماذا؟

537
00:51:23,000 --> 00:51:24,500
انزعي هاتين النظارتين

538
00:51:28,600 --> 00:51:30,600
عيناك جميلتان

539
00:51:32,700 --> 00:51:37,600
هلّا تسدين إليّ خدمة أخرى
انزعي تلك القبعة

540
00:51:44,300 --> 00:51:46,400
لطالما علمت أنّك جميلة

541
00:51:47,800 --> 00:51:50,400
- لا تسخر مني
- لا أسخر منك

542
00:51:53,900 --> 00:51:55,700
لا أسخر منك

543
00:51:56,900 --> 00:52:00,400
أريد... أن أقبّلك فحسب

544
00:52:02,000 --> 00:52:07,400
لا تبادليني القبلة إن كنت
لا تريدين لكنّني أريد أن أقبّلك

545
00:53:19,300 --> 00:53:21,200
سمعنا أنّك ستتبارى قريباً

546
00:53:21,400 --> 00:53:24,500
نعم، سأخوض
مباراة ملاكمة الشهر المقبل

547
00:53:24,600 --> 00:53:28,700
تعال إلى النادي الرياضي
لتكتسب اللياقة، كم وزنك؟

548
00:53:28,800 --> 00:53:31,600
- 175 رطلا
- كيف حالك يا (روك)؟

549
00:53:31,800 --> 00:53:35,100
- كان (ميك) يبحث عنك
- أمتأكد من أنّه يبحث عني؟

550
00:53:35,200 --> 00:53:38,600
نعم، يبحث عنك

551
00:53:38,700 --> 00:53:42,900
- يبحث عني أنا؟
- نعم

552
00:53:57,500 --> 00:53:59,200
ألديك شيء لي؟

553
00:53:59,400 --> 00:54:02,000
نعم، سأل عنك
شخص من قبل (مايلز جير غنز)

554
00:54:02,100 --> 00:54:05,500
يحتاجون إلى شريك تدريب
لـ(أبولو كريد)، تلك بطاقته

555
00:54:05,700 --> 00:54:07,400
- متى أتى؟
- منذ ساعة تقريباً

556
00:54:07,500 --> 00:54:10,400
يبحثون على الأرجح
عن شريك تدريب لـ(أبولو كريد)

557
00:54:10,500 --> 00:54:12,900
قلت هذا قبلاً أيها الأبله

558
00:54:14,800 --> 00:54:19,100
أقصد هذا المكان منذ 6 سنوات
وأنت تتهجّم عليّ، أريد أن أعرف السبب

559
00:54:19,300 --> 00:54:22,300
- لن تريد أن تعرف
- بلى، أريد أن أعرف السبب

560
00:54:22,400 --> 00:54:24,500
- أتريد أن تعرف؟
- نعم

561
00:54:24,600 --> 00:54:29,400
سأخبرك، لأنّك تملك الموهبة
لتصبح ملاكماً جيّداً

562
00:54:29,600 --> 00:54:35,800
وبدلا من ذلك، أصبحت تضرب الناس
لصالح مرابٍ رخيص

563
00:54:35,900 --> 00:54:38,800
- تلك طريقة للعيش
- تلك مضيعة للحياة

564
00:54:57,500 --> 00:55:00,100
هل بإمكاني مساعدتك؟

565
00:55:05,300 --> 00:55:10,500
لا بد أنّك السيّد (روكي بالبوا)
السيّد (جيرغنز) يتوقّع حضورك، لحظة

566
00:55:15,100 --> 00:55:20,200
السيّد (روكي بالبوا)
يريد مقابلتك يا سيّدي... حسناً

567
00:55:20,400 --> 00:55:22,800
- هلّا تتفضّل سيّد (بالبوا)
- هل لي بهذه؟

568
00:55:23,000 --> 00:55:26,500
- بالتأكيد
- شكراً

569
00:55:29,700 --> 00:55:31,100
سيّد (بالبوا)

570
00:55:31,900 --> 00:55:35,500
كيف حالك؟ أنا (جورج جيرغنز)
هلّا تتفضّل بالجلوس

571
00:55:35,600 --> 00:55:37,000
شكراً

572
00:55:38,400 --> 00:55:41,200
- سيّد (بالبوا)
- نادني باسم (روكي)

573
00:55:41,300 --> 00:55:46,200
(روكي)، أخبرني يا (روكي)
ألديك من يمثلك؟ ألديك مدير أعمال؟

574
00:55:46,300 --> 00:55:49,000
كلّا، أعمل بمفردي

575
00:55:49,100 --> 00:55:52,900
(روكي)، أودّ أن أقدّم إليك عرضاً بشأن...

576
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
- شريك التدريب؟
- عفواً؟

577
00:55:56,500 --> 00:56:01,200
أعرف أنّك تبحث عن شركاء للتدريب
وأريد القول إنّني مستعدّ لذلك

578
00:56:01,300 --> 00:56:03,000
- أنا متأكد
- بالطبع

579
00:56:03,100 --> 00:56:06,300
يشرفني أن أشارك البطل التدريب
أوتعلم يا سيّد (جيرغنز)؟

580
00:56:06,400 --> 00:56:10,200
لن أسدّد ضربات ممنوعة
سأكون شريك تدريب جيّداً

581
00:56:10,400 --> 00:56:12,900
أنت لا تفهمني يا (روكي)

582
00:56:13,000 --> 00:56:15,700
عرضي هو الآتي...

583
00:56:15,800 --> 00:56:19,900
أيهمّك أن تنازل (أبولو كريد)
على بطولة العالم للوزن الثقيل؟

584
00:56:25,600 --> 00:56:29,300
- كلّا
- اسمع (روكي)...

585
00:56:29,400 --> 00:56:35,200
(أبولو) رآك تلاكم
أعجبته ويريد أن ينازلك

586
00:56:35,600 --> 00:56:40,400
أنا ألاكم في النوادي
أنا طريّ العود

587
00:56:40,500 --> 00:56:43,800
بينما هذا الرجل هو الأفضل
ولن تكون مباراة متكافئة

588
00:56:43,900 --> 00:56:48,000
لكن... شكراً جزيلاً
أقدّر لك صنيعك

589
00:56:48,400 --> 00:56:52,800
(روكي)... أتؤمن
بأنّ (أمريكا) أرض الفرص؟

590
00:56:54,200 --> 00:56:58,100
- نعم
- (أبولو كريد) يؤمن بذلك

591
00:56:58,200 --> 00:57:02,700
وسيثبت ذلك للعالم كلّه بإعطاء
شخص مجهول فرصة لكسب اللقب

592
00:57:03,300 --> 00:57:07,900
والمجهول هو أنت
لقد اختارك يا (روكي)

593
00:57:09,200 --> 00:57:15,800
(روكي)، تلك فرصة حياتك
لا يمكنك تفويتها

594
00:57:15,900 --> 00:57:17,800
ما قولك؟

595
00:57:22,300 --> 00:57:26,100
"يكفي التقاط صور،
نريد أن نسأل (أبولو) بضعة أسئلة"

596
00:57:26,200 --> 00:57:28,800
"(أبولو)، ما رأيك
بمدينة الحبّ الأخوي؟"

597
00:57:28,900 --> 00:57:32,400
"مجرّد وجودي في (فيلادلفيا)
يجعلني أشعر بالوطنية"

598
00:57:32,500 --> 00:57:34,000
"أناسها طيّبون والمدينة جميلة"

599
00:57:34,100 --> 00:57:36,200
"يتقدّمون مني في الشارع
ويتمنّون لي الأفضل"

600
00:57:36,300 --> 00:57:39,200
"أحبّ إخواني الفيلادلفيين
وأنا فخور لوجودي في (أمريكا)"

601
00:57:39,400 --> 00:57:44,700
"أيّها البطل (أبولو)، لماذا قبلت
بمنازلة رجل لا حظ له بالفوز؟"

602
00:57:44,800 --> 00:57:47,100
" إذا كان التاريخ يثبت شيئاً"

603
00:57:47,200 --> 00:57:51,000
"فتاريخ (أمريكا)
يثبت أنّ للجميع فرصة للفوز"

604
00:57:51,100 --> 00:57:54,100
"هل سمع أحدكم
بـ(فالي فورج) أو (بانكر هيل)؟"

605
00:57:54,200 --> 00:58:00,300
"(أبولو)، هل منازلتك رجلاً أبيض في
أعظم مناسبة في تاريخ البلد مصادفة؟"

606
00:58:00,400 --> 00:58:06,200
"لا أعلم، أمن الصدفة أن ينازل رجلاً
أسود في أهمّ مناسبة في تاريخ البلد؟"

607
00:58:08,000 --> 00:58:10,900
"(أبولو)، ما رأيك بمنافسك؟"

608
00:58:11,000 --> 00:58:12,600
"ما رأيي به؟
ماذا تعني؟"

609
00:58:12,700 --> 00:58:16,900
"تعال يا (روك)...
ألست إيطالياً يا (روك)؟"

610
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
- "بلى، أنا إيطالي"
- "ما معنى ذلك؟"

611
00:58:20,200 --> 00:58:24,300
"معناه أنّه إذا كان لا يجيد الملاكمة
فبإمكانه أن يطبخ"

612
00:58:24,700 --> 00:58:27,100
أسدِ إليّ خدمة
الكمه على رئتيه

613
00:58:27,700 --> 00:58:29,000
(بولي)!

614
00:58:29,200 --> 00:58:32,600
"(روكي)، كيف تتوقّع
أن تنازل (أبولو كريد)؟"

615
00:58:32,700 --> 00:58:36,600
"(كريد) هو الأفضل
وعليّ أن أبذل قصارى جهدي"

616
00:58:36,700 --> 00:58:43,500
"أخبرني يا (روكي)، فيما بيننا
من أين لك اسم الفحل الإيطالي؟"

617
00:58:43,700 --> 00:58:47,000
"ابتكرته منذ 8 سنوات
بينما كنت أتناول العشاء"

618
00:58:47,100 --> 00:58:53,200
"(روكي)، بما أنّ أجرك سيكون
150 ألف دولار، هل من تعليق؟"

619
00:58:55,100 --> 00:58:57,100
- "حسناً..."
- "أليس لديك تعليق؟"

620
00:58:57,200 --> 00:58:59,300
- "كلّا"
- "لا تعليق، شكراً يا (روكي)"

621
00:58:59,400 --> 00:59:03,100
"مهلاً، أودّ أن
ألقي التحية على صديقتي"

622
00:59:03,200 --> 00:59:06,400
"(آدريان)، أنا (روكي)"

623
00:59:06,600 --> 00:59:11,100
- "أتصدقين هذا؟"
- (روكي)، لم تفعل...

624
00:59:11,200 --> 00:59:14,800
- "كفّ عن دفعي"
- "شكراً يا (روكي)"

625
00:59:15,000 --> 00:59:18,500
ألا يهمّك أنّه يجعل منك مغفلا؟
كنت لأحطم شفتيه

626
00:59:19,100 --> 00:59:22,300
- إنّه يأخذ لقطات مباغتة
- هذا لا يزعجني

627
00:59:22,400 --> 00:59:27,400
لا...
أظنّ عليك أن تبحث عمّن يساعدك

628
00:59:27,800 --> 00:59:32,100
- يساعدني في ماذا؟
- كي تحيا حياة نظيفة

629
00:59:32,200 --> 00:59:34,400
أنا بخير

630
00:59:34,500 --> 00:59:40,400
تحتاج إلى من يساعدك في التدريب
ويحمل لك المنشفة ويقوم بمهمّات

631
00:59:40,500 --> 00:59:45,900
(بولي)، من كان يهتمّ بي بالأمس؟
لا أحد لذا سأدرّب نفسي بنفسي

632
00:59:46,000 --> 00:59:50,100
بدون أشخاص حولك ليساعدوك
فلا أمل لك

633
00:59:51,000 --> 00:59:53,500
(أينشتاين) طرد من المدرسة مرّتين

634
00:59:54,100 --> 00:59:57,800
- حقاً؟
- نعم، (بيتهوفن) كان أصمّ

635
00:59:57,900 --> 01:00:02,000
(هيلين كيلر) كانت عمياء
أعتقد أنّ لـ(روكي) أملأ كبيراً

636
01:00:08,100 --> 01:00:10,000
هل أحضر لك جعة، (بولي)؟

637
01:00:10,100 --> 01:00:14,600
تتطلّعين إلى تحقيق إنجاز مهم؟
ابتعدي عن حياتي!

638
01:00:15,200 --> 01:00:17,100
- ماذا فعلت؟
- لا شيء

639
01:00:17,200 --> 01:00:20,000
- أقلت شيئاً خاطئاً؟
- لم تقولي شيئاً، لا عليك

640
01:00:20,100 --> 01:00:24,400
صحيح، لم تقولي شيئاً على الإطلاق!

641
01:00:25,900 --> 01:00:28,500
يجب أن أذهب

642
01:00:28,700 --> 01:00:30,800
أين البسكويت المملح؟

643
01:00:34,000 --> 01:00:38,800
اللعنة! البسكويت المملح!
أليس لدينا جعة؟

644
01:00:39,000 --> 01:00:42,500
كان يفترض
أن تحضري جعة إلى المنزل

645
01:00:50,000 --> 01:00:53,300
ما شعورك بسماع اسمك
في التلفزيون الليلة؟

646
01:00:54,400 --> 01:00:59,100
- صدمت... لماذا فعلت هذا؟
- ستراهنين عليّ، صحيح؟

647
01:00:59,200 --> 01:01:04,900
- بالتأكيد، متى ستمرّ بي؟
- حوالي السابعة

648
01:01:23,800 --> 01:01:27,500
قلت إنّ ما حدث
في التلفزيون لم يزعجني

649
01:01:27,600 --> 01:01:29,300
نعم

650
01:01:31,600 --> 01:01:33,800
الحقيقة أنّه أزعجني

651
01:01:43,200 --> 01:01:49,200
اسمع، أحضرتك إلى هنا لأنّني أريد
أن أعرف إن كنت تملك مالا للتدريب

652
01:01:49,300 --> 01:01:52,100
- لدي بضعة دولارات
- بضعة دولارات؟

653
01:01:52,200 --> 01:01:54,100
- ضع هذا في قفّازك؟
- ما هذا؟

654
01:01:54,200 --> 01:01:57,800
500 دولار، لا تقلق

655
01:01:57,900 --> 01:02:02,100
لم يحالفك الحظ يوماً لكنني
أعتقد أنّ الحظ قد يحالفك هذه المرة

656
01:02:02,200 --> 01:02:05,300
- ما رأيك؟
- ربما

657
01:02:05,400 --> 01:02:10,800
- شكراً على النقود، (توني)
- لا عليك، إلى اللقاء

658
01:02:10,900 --> 01:02:12,300
- مهلاً
- ماذا؟

659
01:02:12,400 --> 01:02:15,000
ألست في فترة تدريب؟ هيّا

660
01:02:22,900 --> 01:02:24,700
- (توني)
- ماذا؟

661
01:02:25,100 --> 01:02:29,600
- هل ستحضر المباراة؟
- سأجلس إلى جانب الحلبة

662
01:02:31,400 --> 01:02:33,100
إلى اللقاء

663
01:03:08,000 --> 01:03:09,400
نعم؟

664
01:03:14,800 --> 01:03:18,100
مرحباً يا بني، رأيت نورك مضاء
هل لي بالدخول؟

665
01:03:18,200 --> 01:03:23,400
- بالطبع
- جيّد، بيتك جميل، أنت محقّ

666
01:03:23,500 --> 01:03:31,100
بأية حال، أتيت لأقول إنّ
ما حدث لك بمثابة حظ استثنائي

667
01:03:31,200 --> 01:03:34,300
- نعم، حظ استثنائي
- صحيح؟ انظر إلى الشبان الآخرين

668
01:03:34,400 --> 01:03:38,400
أليسوا ملاكمين جيّدين؟
ينبضون بالحيوية وسجلّاتهم حافلة

669
01:03:38,500 --> 01:03:40,700
يبذلون قصارى جهدهم
للحصول على قروش

670
01:03:40,900 --> 01:03:44,900
لكنّك حظيت بفرصة لنيل اللقب

671
01:03:45,000 --> 01:03:48,800
- الحظ الاستثنائي لأمر غريب
- نعم، هل لي بالجلوس؟

672
01:03:49,000 --> 01:03:50,400
بالطبع

673
01:03:51,500 --> 01:03:54,600
- ما هذان؟
- إنّهما سلحفاتان أليفتان

674
01:03:54,700 --> 01:03:58,600
في الأعلى (كاف) والآخر (لينك)
والباقي حجارة رخام

675
01:03:58,700 --> 01:04:02,900
حقاً؟ يمكنهما أن يشكلاّ حساء لذيذاً
بأيّة حال...

676
01:04:04,500 --> 01:04:10,400
أتيت أنبّهك لتكون شديد الحذر
بشأن الفرصة لنيل اللقب

677
01:04:10,600 --> 01:04:15,600
فكما ورد في الكتاب المقدّس
لن تحظى بفرصة ثانية

678
01:04:16,500 --> 01:04:19,900
- نعم، صحيح
- أفهمت؟

679
01:04:20,000 --> 01:04:24,100
أنت تحتاج إلى مدير أعمال

680
01:04:24,200 --> 01:04:30,100
مدير أعمال، استمع إلي، أعلم
لأنّني في هذا المجال منذ 50 عاماً

681
01:04:30,200 --> 01:04:35,200
- 50 عاماً؟
- 50 عاماً، اختبرت كلّ شيء

682
01:04:35,300 --> 01:04:36,900
- أتعرف ما فعلت؟
- ماذا؟

683
01:04:37,100 --> 01:04:42,800
فعلت كلّ شيء، ليتك رأيتني عندما
أطحت بـ(جيني راسل) خارج الحلبة

684
01:04:42,900 --> 01:04:46,900
أطحت به خارج الحلبة
كان ذلك في 14 سبتمبر 1923

685
01:04:47,100 --> 01:04:51,200
في الليلة نفسها التي
أطاح (فيربو) بـ(ديمبسي) خارج الحلبة

686
01:04:51,300 --> 01:04:53,900
في الليلة نفسها
احزر من حظي الدعاية؟

687
01:04:54,000 --> 01:04:55,700
- (ديمبسي)
- صحيح، لماذا؟

688
01:04:55,800 --> 01:05:00,000
- لأنّه كان البطل
- كلّا، لأنّه كان لديه مدير أعمال

689
01:05:00,100 --> 01:05:01,600
لم يكن لديّ شيء

690
01:05:02,800 --> 01:05:05,200
أريد أن أريك شيئاً
هلّا تنظر إلى وجهي

691
01:05:05,400 --> 01:05:11,600
انظر، لديّ 21 قطبة فوق العين اليسرى
و34 قطبة فوق هذه العين...

692
01:05:11,700 --> 01:05:14,700
أنفي كسر 17 مرّة

693
01:05:15,000 --> 01:05:19,400
آخر مرة كانت
خلال مباراة ضدّ (سايلر مايك)

694
01:05:19,600 --> 01:05:22,600
أحمل هذه القصاصة
كانت مباراة جيّدة

695
01:05:22,700 --> 01:05:26,800
أتريد قراءتها؟ لا يهمّ

696
01:05:26,900 --> 01:05:31,800
بأيّة حال، تسبّب بتعطيل أذني

697
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
(روكي مارسيانو)

698
01:05:35,700 --> 01:05:40,900
- أتعرف أنّك تذكرني بـ(روك) هذا؟
- أتعتقد هذا بالفعل؟

699
01:05:41,000 --> 01:05:45,200
نعم، تتحرّك مثله وتملك جرأته

700
01:05:45,700 --> 01:05:49,000
أملك الجرأة
لكن لا خزانة لدي، صحيح يا (ميك)؟

701
01:05:53,800 --> 01:06:00,400
بأيّة حال، عندما بدأت العمل
في هذا المجال بني

702
01:06:00,600 --> 01:06:04,700
أريد أن أقدّم اقتراحاً
لا تشرب من هذا قبل المباراة

703
01:06:04,800 --> 01:06:08,600
إنّه ليس جيّداً لك
هل تمانع قولي هذا؟

704
01:06:08,700 --> 01:06:13,200
بأيّة حال، عندما بدأت هذا العمل
كانوا يعاملون أمثالنا كالكلاب

705
01:06:13,300 --> 01:06:18,900
كنّا نخوض مباريات عنيفة مقابل 10 دولارات
لكن لم يكن لديّ مدير أعمال

706
01:06:19,400 --> 01:06:24,700
ذات مرّة، ذاك السافل الذي نازلته
غرز مسماراً هنا

707
01:06:24,800 --> 01:06:26,900
- في الإبهام؟
- نعم، في القفاز

708
01:06:27,000 --> 01:06:32,000
أحدث عدّة ثقوب في وجهي
وصار الدم يخرج من خديّ

709
01:06:32,700 --> 01:06:34,600
أتتخيل هذا؟

710
01:06:34,700 --> 01:06:38,200
عندما أخبرك كيف كنت أبدو
عندما كنت في الذروة

711
01:06:38,300 --> 01:06:40,900
أريد أن أريك شيئاً
هلّا تنظر إلى هذا

712
01:06:41,000 --> 01:06:45,600
هكذا كنت قبل
أن ينال مني أولئك الأشخاص

713
01:06:45,800 --> 01:06:49,100
جميل، لم تعتنِ بالصورة جيّداً

714
01:06:49,200 --> 01:06:55,000
المشكلة أنّه لم يكن لديّ مدير أعمال
لكنّني أمتلك الآن تلك المعرفة كلّها

715
01:06:55,100 --> 01:07:00,300
إنّها مخزّنة في رأسي
وأريد أن أعطيك إياها وأن أعتني بك

716
01:07:00,400 --> 01:07:03,800
أريد التأكّد من ألا تواجه
المصاعب التي واجهتها

717
01:07:04,600 --> 01:07:07,800
- أتفهم قصدي؟
- تمّ تحديد موعد المباراة

718
01:07:07,900 --> 01:07:12,000
اسمع، أريد أن أكون
مدير أعمالك، أتسمعني؟

719
01:07:12,100 --> 01:07:14,300
تمّ تحديد موعد المباراة
ولا أحتاج إلى مدير أعمال

720
01:07:14,400 --> 01:07:18,900
لا تستطيع أن تشتري ما أستطيع
تقديمه لك، تألّمت وأملك الخبرة

721
01:07:19,000 --> 01:07:22,700
أنا أيضاً تألّمت وأملك الخبرة

722
01:07:22,800 --> 01:07:26,200
- اسمع بني
- (ميك)

723
01:07:26,300 --> 01:07:31,400
احتجت إلى مساعدتك منذ 10 سنوات
ولم تساعدني يوماً، لم تهتم

724
01:07:31,600 --> 01:07:37,900
إذا كنت تريد المساعدة... لماذا لم
تسألني عندما كنت بحاجة إلى مساعدة؟

725
01:07:38,000 --> 01:07:41,500
"طلبت مساعدتك
لكنّك لم تودّ سماعي"

726
01:07:41,700 --> 01:07:43,300
حسناً

727
01:07:44,600 --> 01:07:49,900
أنا... أبلغ 76 عاماً

728
01:07:54,100 --> 01:07:55,900
و...

729
01:08:31,100 --> 01:08:36,200
استغرق 10 سنوات
ليأتي إلى منزلي

730
01:08:36,200 --> 01:08:38,900
ما الأمر
ألا يعجبك منزلي؟

731
01:08:39,000 --> 01:08:42,900
هل بيتي نتن؟
صحيح، إنّه نتن!

732
01:08:43,900 --> 01:08:48,400
"لم أطلب منك أيّ خدمات!
لا تراوغني"

733
01:08:49,100 --> 01:08:53,000
تكلمني عن ذروتك
ماذا عن ذروتي؟

734
01:08:53,100 --> 01:08:55,900
"على الأقل مررتَ بأوقات ذروة"

735
01:08:56,000 --> 01:09:01,400
لم أمرّ بأوقات ذروة
ولا أيّ شيء، لم أحصل على أيّ شيء

736
01:09:01,500 --> 01:09:06,100
أتى أشخاص وعرضوا
عليّ خوض مباراة مهمّة فقبلت

737
01:09:06,700 --> 01:09:09,900
"ما كنت أريد أن أخوض
تلك المباراة الكبيرة، ما رأيك؟"

738
01:09:10,100 --> 01:09:13,200
خذ هذا!

739
01:09:13,300 --> 01:09:17,300
أتريد مقعداً بقرب الحلبة؟
أتريد أن تساعدني؟

740
01:09:20,400 --> 01:09:24,500
"رجلاي لا تعملان ولا شيء يعمل
وأريد أن أنازل البطل"

741
01:09:25,300 --> 01:09:27,700
نعم، سأنازله

742
01:09:29,900 --> 01:09:34,800
سأجعل وجهي يتعرّض للضرب
أتريد أن تنتقل للعيش معي؟

743
01:09:34,900 --> 01:09:39,300
تفضل، إنّه منزل جميل
إنّه جميل، تعال اسكن هنا

744
01:09:39,400 --> 01:09:44,100
إنّه نتن
المكان كلّه نتن

745
01:09:44,700 --> 01:09:51,000
"أتريد أن تساعدني؟
هيّا، ساعدني! أنا أقف هنا"

746
01:10:50,300 --> 01:10:53,200
"تبلغ الحرارة حوالي 28 درجة
ستتحقّق من النشرة الجوية بعد دقيقة"

747
01:10:53,300 --> 01:10:56,400
"أشعر بالغرابة بشكل كبير"

748
01:10:57,600 --> 01:10:59,900
"أعتقد أنّ مقاعد سيارتي رطبة"

749
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
"عندما جلست على المقعد هذا الصباح
اقشعرّ بدني من البرد"

750
01:11:03,100 --> 01:11:07,200
" إذا استيقظت، يجب أن يستيقظ
جميع سكان (ديلاوير فالي)"

751
01:11:07,300 --> 01:11:12,600
"أتوافقونني الرأي؟ وماذا يفعل
المرء غير ذلك الساعة الـ3 صباحاً؟"

752
01:11:14,600 --> 01:11:16,200
- "مرحباً؟"
- "صباح الخير، سيّدة (كريمر)"

753
01:11:16,300 --> 01:11:20,400
"هنا (دون كابوت) من (و. ب. ج.)
من (فيلادلفيا)، كيف حالك؟"

754
01:11:20,600 --> 01:11:25,300
- "سيّدة (كريمر)؟"
- "يا لوقاحتك بمهاتفتي في هذه الساعة"

755
01:11:25,400 --> 01:11:28,000
"مع السلامة"

756
01:11:40,300 --> 01:11:44,200
"أيقظنا السيّدة (كريمر)، صباح الخير
أحتاج إلى ما يجعلني أصمد"

757
01:11:44,300 --> 01:11:46,600
"28 درجة، الجوّ بارد هنا"

758
01:11:46,800 --> 01:11:49,600
"نستحقّ ذلك، كثرت الجرائم
خلال الأسبوعين الأخيرين"

759
01:11:49,700 --> 01:11:52,200
"درجة الحرارة القصوى
قد تصل اليوم إلى..."

760
01:11:52,300 --> 01:11:57,100
"أما الليلة فستنخفض إلى 20 درجة
والجوّ في الضواحي أكثر برودة"

761
01:11:57,200 --> 01:12:01,900
"بقليل من الحظ، قد ترتفع إلى 40
لكن الحرارة 28 درجة والطقس بارد"

762
01:12:02,000 --> 01:12:04,600
"تأكّدوا من ارتداء
ملابس دافئة قبل الخروج"

763
01:14:29,000 --> 01:14:34,000
- الجو نتن هنا، أتعلم ذلك؟
- نعم، أعلم

764
01:14:35,300 --> 01:14:40,500
- أقتلت هذه الحيوانات كلّها؟
- في الجانب الآخر من الشارع

765
01:14:42,400 --> 01:14:45,700
هذا المكان أشبه بمشرحة للحيوانات

766
01:14:45,800 --> 01:14:49,100
- أليس الجو بارداً هنا؟
- بلى

767
01:14:53,000 --> 01:14:56,700
من يقتل كلّ هذه الحيوانات؟
ماذا تفعل (بولي)؟

768
01:14:56,800 --> 01:14:59,100
إذا لم تدفع لـ(غاتزو)
فسيعلّقك بالكلّاب

769
01:14:59,200 --> 01:15:03,500
- تعلم أنّ (غاتزو) رجل طيب
- لا تنفعل، أعرف ذلك

770
01:15:03,600 --> 01:15:07,500
لذلك طلبت منك أن تكلّمه بشأني
ليستخدمني في جمع الأموال

771
01:15:07,600 --> 01:15:10,100
كي أخرج من هذه الثلاجة النتنة

772
01:15:10,200 --> 01:15:15,600
لماذا لا تخدم نفسك وتحتفظ
بهذا العمل فأنت تأكل أفضل هنا

773
01:15:17,500 --> 01:15:19,600
هل تثلج هنا؟

774
01:15:21,000 --> 01:15:25,200
كيف الأحوال بينك وشقيقتي؟

775
01:15:25,400 --> 01:15:30,400
- ما رأيك؟
- لست متأكداً، ما هي القصة؟

776
01:15:31,200 --> 01:15:35,300
- بشأن ماذا؟
- ما القصة؟ ماذا يحدث؟

777
01:15:35,400 --> 01:15:38,200
- هل تعجبك فعلاً؟
- بالطبع

778
01:15:40,800 --> 01:15:42,900
لا أرى ما يجذبك فيها

779
01:15:44,400 --> 01:15:49,800
- لا أعلم، تملأ بعض نقاط ضعفي
- أيّ نقاط ضعف؟

780
01:15:49,900 --> 01:15:56,200
لا أعلم، لديها نقاط ضعف
ولديّ نقاط ضعف ومعاً نملأ الفجوات

781
01:15:56,300 --> 01:15:58,100
هل تضاجعها؟

782
01:16:00,400 --> 01:16:04,100
لا تتكلّم بالسوء عن شقيقتك

783
01:16:04,700 --> 01:16:07,000
هل تمارس الجنس مع شقيقتي؟

784
01:16:09,200 --> 01:16:12,700
أترى؟ لهذا لا أستطيع
أن أعرّفك بـ(غاتزو)

785
01:16:12,800 --> 01:16:16,100
لأنّك تثرثر كثيراً

786
01:16:17,200 --> 01:16:21,400
- الجو بارد هنا، سأعود إلى البيت
- الجو بارد؟

787
01:16:21,500 --> 01:16:24,800
المكان نتن وأنت نتن

788
01:16:52,700 --> 01:16:54,400
كسرت الأضلاع

789
01:17:14,300 --> 01:17:17,300
افعل هذا بـ(أبولو كريد)
وسيسجنوننا بتهمة ارتكاب جريمة

790
01:17:20,300 --> 01:17:23,000
أراك صباح غد، اتفقنا؟

791
01:17:35,300 --> 01:17:38,100
- شغلت جهاز التدفئة
- شكراً

792
01:17:38,200 --> 01:17:43,700
أخوك رجل صالح
لكنّه ملحاح جداً

793
01:17:52,200 --> 01:17:57,000
- أتريد أن أدلكك؟
- كلّا، أشعر بالألم، سأجلس وحسب

794
01:17:57,100 --> 01:17:59,800
- متأكد؟
- نعم

795
01:18:03,400 --> 01:18:07,100
لا تعبثي معي
أنا متعب

796
01:18:08,200 --> 01:18:14,300
(آدريان)، أنا جاد، الغرام محظّر
خلال التدريب، أريد الحفاظ على قواي

797
01:18:14,500 --> 01:18:17,800
- ألست تمزح؟
- كلّا

798
01:18:20,200 --> 01:18:21,800
- متأكد؟
- نعم

799
01:18:22,000 --> 01:18:25,100
أريدك أن تحضّري اللحم فحسب

800
01:18:26,900 --> 01:18:29,000
حسناً، سأحضّر اللحم

801
01:18:55,600 --> 01:18:57,900
- لا بأس
- أنا آسف!

802
01:19:32,000 --> 01:19:33,400
هيا

803
01:19:34,300 --> 01:19:36,900
توقّف يا (روك)!
أنت توتّر أعصابي

804
01:19:37,100 --> 01:19:40,500
ضرباتك غير متقنة
لأنّك غير متوازن، فلنجرّب هذا

805
01:19:40,600 --> 01:19:44,600
خذ هذا الرباط واربط كاحليه
اترك مسافة قدمين في الوسط

806
01:19:44,700 --> 01:19:48,200
- لطالما أسأت تحريك قدمى
- انس أمر ذلك

807
01:19:48,300 --> 01:19:53,800
(مارسيانو) كان يعاني
المشكلة نفسها وهذا الرباط عالجها

808
01:19:53,900 --> 01:19:58,400
الهدف من ذلك هو أنّه إذا تحركت
وضربت بدون أن تقطع الرباط

809
01:19:58,500 --> 01:20:01,400
تكتسب توازناً
وتصبح شخصاً خطيراً جداً

810
01:20:01,500 --> 01:20:03,600
- أفهمت؟
- تبدو بحالة جيّدة

811
01:20:03,700 --> 01:20:06,900
- شكراً، فلنبدأ
- الكم! الكم!

812
01:20:07,000 --> 01:20:08,600
- (روك)!
- ماذا؟

813
01:20:08,800 --> 01:20:10,900
- هل لنا بتوقيعك؟
- اخرجا من هنا!

814
01:20:11,000 --> 01:20:16,900
لا تقاطعاني أبداً
بينما أدير الأعمال، هيّا اخرجا

815
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
اسمع بني، هلّا تنقطع عن
سيّدة متجر الحيوانات الأليفة

816
01:20:21,100 --> 01:20:23,300
النساء يُضعفن الرجلين

817
01:20:24,700 --> 01:20:26,600
لكنني أحبّ تلك الفتاة

818
01:20:27,000 --> 01:20:29,900
دعها تدرّبك إذاً!

819
01:20:31,700 --> 01:20:35,800
حسناً، لن أعبث بعد اليوم

820
01:20:37,000 --> 01:20:39,700
النساء يُضعفن الرجلين؟

821
01:20:43,800 --> 01:20:46,500
- مرحباً يا (روك)
- (روكي)

822
01:20:56,000 --> 01:20:57,400
مظهرك رائع

823
01:20:58,500 --> 01:21:00,000
- حقاً؟
- نعم

824
01:21:00,800 --> 01:21:03,600
مذهلة، تسحقين القلوب

825
01:21:03,700 --> 01:21:07,000
إذا مشيت في الشارع
فستأسرين القلوب بهذا المظهر

826
01:21:08,000 --> 01:21:11,500
- لدي مفاجأة أخرى لك
- ما هي؟

827
01:21:11,700 --> 01:21:16,300
(باتكس)! (باتكس)!
أعطني قبلة!

828
01:21:16,400 --> 01:21:18,000
كي يرافقك عندما تركض

829
01:21:23,800 --> 01:21:26,900
ادخل لتتعرف بالعائلة
ألم يعد صاحبه؟

830
01:21:27,000 --> 01:21:29,200
- قالت (غلوريا) أن تحتفظ به إذا شئت
- إذا شئت؟

831
01:21:29,300 --> 01:21:31,500
تعال، ماذا يأكل هذا الكلب؟

832
01:21:31,600 --> 01:21:35,700
- يأكل سلاحف صغيرة
- (باتكس)!

833
01:21:58,300 --> 01:22:02,100
ما هذا، (باتكس)؟
شاحنة من هذه؟ تعال

834
01:22:04,600 --> 01:22:07,100
اتصال هاتفي من قبلي
فأصبحت مشهوراً

835
01:22:09,200 --> 01:22:12,100
- ستصوّر بين اللحوم
- لا تتنفّس في وجهي، (بولي)

836
01:22:12,200 --> 01:22:14,700
إنّها لحظة مهمّة
ألا أعلم بشأن هذه الأمور؟

837
01:22:15,000 --> 01:22:17,100
لا تعلم شيئاً
ماذا يريد هؤلاء الأشخاص مني؟

838
01:22:17,200 --> 01:22:18,800
يريدون مشاهدتك وأنت تتمرن

839
01:22:19,000 --> 01:22:21,700
ماذا دهاك يا (بولي)؟
يفترض أن يكون الأمر سرياً

840
01:22:21,800 --> 01:22:24,200
- أسدي إليك خدمة
- أنت لا تسدي إليّ خدمة!

841
01:22:24,300 --> 01:22:28,400
بل تحرجني أمام الجميع
وتجعلني أبدو سيّئاً أمام شقيقــ...

842
01:22:28,500 --> 01:22:32,300
أترى هذا السيجار؟
سأدخله في أذنك، لا تفعل هذا بي!

843
01:22:32,500 --> 01:22:36,700
كان يفترض أن تتّصل بي
أو تترك رسالة، لا تفعل هذا!

844
01:22:36,800 --> 01:22:39,100
أنت تعجب شقيقتي

845
01:22:40,400 --> 01:22:45,900
- أقسم إنّني سأقتلك ذات يوم
- هيّا ادخل

846
01:22:46,100 --> 01:22:49,900
ها هو! بطل العالم التالي
للوزن الثقيل (روكي بالبوا)!

847
01:22:50,000 --> 01:22:54,100
مرحباً، (روكي بالبوا)، نريد إجراء
مقابلة قصيرة معك، لن نستغرق طويلاً

848
01:22:54,200 --> 01:22:55,800
- ماذا عني؟
- ماذا عنك؟

849
01:22:55,900 --> 01:22:58,200
- أنا مسؤول عن اللحوم
- جيّد، هلّا تقف خلفها

850
01:22:58,300 --> 01:23:03,300
اسمع، استرخ فحسب
سوف نسألك بضعة أسئلة

851
01:23:03,400 --> 01:23:07,100
سنسألك عن طريقة تدريبك الفريدة
تحدّثنا إلى أهلك في الديار

852
01:23:07,200 --> 01:23:11,500
يريدون أن يعرفوا كيف وصلت
إلى هنا فهذا ليس حدثاً يومياً

853
01:23:11,600 --> 01:23:14,800
(جيمي)، هل أنتما مستعدّان؟ فلنصوّر
استدر إلى اليمين، (روكي)

854
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
- لا تصوّروا لقطات مباغتة
- حسناً، استرخ يا (روكي)

855
01:23:19,100 --> 01:23:22,400
نحن هنا اليوم مع المنازل
للوزن الثقيل (روكي بالبوا)

856
01:23:22,500 --> 01:23:26,800
- سبب وقوفنا هنا...
- رجل اللحوم يبرز وجهه

857
01:23:26,900 --> 01:23:28,800
فلنعد الكرة يا (روكي)

858
01:23:29,600 --> 01:23:32,900
"نحن اليوم هنا مع المنازل
للوزن الثقيل (روكي بالبوا)"

859
01:23:33,000 --> 01:23:35,400
"نقف في هذه الثلاجة"

860
01:23:35,600 --> 01:23:38,500
"لأنّ (بالبوا) يتبع
طريقة استثنائية في التدريب"

861
01:23:38,600 --> 01:23:42,300
"وبعد قليل سيري ذلك
للمشاهدين الذين في المنازل"

862
01:23:42,400 --> 01:23:46,700
"لكن أولاً، (روكي)
كيف بدأت تتدرّب في ثلاجة؟"

863
01:23:46,800 --> 01:23:50,100
"صديقي الذي يقف هناك
أدخلني ذات يوم"

864
01:23:50,200 --> 01:23:52,200
"رحت ألكم لحم البقر
وأعجبني ذلك"

865
01:23:52,300 --> 01:23:55,800
"وبما أنّني رشّحت للمنازلة
لم يمانع المالك دخولي"

866
01:23:55,900 --> 01:24:00,000
"هل تلك طريقة تدريب شائعة؟
هل يضرب الملاكمون الآخرون اللحم النيء؟"

867
01:24:00,100 --> 01:24:03,500
- "كلّا، أعتقد أنّني ابتكرت ذلك"
- "هلّا تعرض لنا ذلك"

868
01:24:03,600 --> 01:24:05,400
"بالطبع"

869
01:24:05,600 --> 01:24:08,600
احرص على أن يحضر
حلاقي بالطائرة إلى (فيلادلفيا)

870
01:24:11,800 --> 01:24:13,400
كم رصدنا للحملة الدعائية
في التلفزيون في (ويست كوست)؟

871
01:24:14,600 --> 01:24:16,900
- 300 ألف
- اجعلها 450 ألفاً

872
01:24:17,100 --> 01:24:19,400
أرسل إلى زوجة المحافظ
200 وردة من قبلي

873
01:24:19,500 --> 01:24:22,400
واحرص على الحصول
على صورة لها لجميع الصحف

874
01:24:22,500 --> 01:24:25,200
أتريد أن تنزل إعلانات الراديو
الـ15 في (الغرب الأوسط)؟

875
01:24:25,400 --> 01:24:28,200
بإمكانك أن تصرف أموالك
بشكل أفضل في الدعاية الكندية

876
01:24:28,300 --> 01:24:32,500
(أبولو)، لديّ صديقان في (تورونتو)
يؤمّنان لك تخفيضاً ضريبياً جيّداً

877
01:24:33,500 --> 01:24:36,200
(جورج)، يعجبني أصدقاؤك

878
01:24:43,300 --> 01:24:47,000
يا بطل، تعال لتشاهد الشخص
الذي ستنازله في التلفزيون

879
01:24:48,400 --> 01:24:51,500
- يبدو أنّه جاد
- وأنا أيضاً

880
01:24:51,600 --> 01:24:56,200
- (شيرلي)، ألدينا مزيد من القهوة؟
- بالطبع سيّد (كريد)، سأحضرها فوراً

881
01:25:14,100 --> 01:25:16,500
"كانت معكم (ديانا لويس)
من ثلاجة اللحوم"

882
01:25:16,600 --> 01:25:21,300
"مع الأعسر (روكي بالبوا)"

883
01:26:06,000 --> 01:26:10,100
- هل اتصل بالصحفيين؟
- نعم وأفسد جدول تدريبي كلّه

884
01:26:10,200 --> 01:26:12,200
لا تغضب منه
يحاول المساعدة فحسب

885
01:26:12,800 --> 01:26:17,600
لست غاضباً لكنّني
أفقد أعصابي بوجود الصحفيين

886
01:26:17,800 --> 01:26:21,100
لأنّهم يلتقطون صوراً مباغتة
و(بولي) يعرف ذلك

887
01:26:21,300 --> 01:26:27,200
و(بولي) هذا لا ينفكّ يطالبني بعمل
ولا يفقه شيئاً عن المباريات

888
01:26:27,400 --> 01:26:30,400
هل ستقول له شيئاً؟

889
01:26:30,500 --> 01:26:34,100
ما عساي أقول؟
لا أعلم ما يريد مني

890
01:26:36,200 --> 01:26:41,300
لا أريد شيئاً منك
لا أريد شيئاً منك

891
01:26:42,400 --> 01:26:46,000
تلك ليست قضية خيرية
اخرج من منزلي

892
01:26:46,200 --> 01:26:47,800
هذا ليس منزلك وحدك

893
01:26:49,300 --> 01:26:53,100
لم تعد صديقي
قلت لك أن تخرج من منزلي

894
01:26:53,300 --> 01:26:58,700
- لا تكلّمه هكذا
- اخرجا كلاكما من بيتي!

895
01:26:59,400 --> 01:27:01,100
الجوّ بارد في الخارج يا (بولي)

896
01:27:11,100 --> 01:27:15,700
لا أريدك أن تعبث معها
ولم أربّك لتخرجي مع هذه الحثالة

897
01:27:16,500 --> 01:27:22,000
هيّا! أتريد أن تهاجمني؟ سأكسر
ذراعيك لتصبحا عديمتي الفائدة

898
01:27:24,500 --> 01:27:28,700
صحيح، لست مؤهلا كفاية
لأقابل (غاتزو)، هذا رأيي بـ(غاتزو)

899
01:27:28,800 --> 01:27:33,100
أصبحت الآن ملاكماً صاعداً
ولا تكترث برمي فتات لصديقك (بولي)

900
01:27:33,300 --> 01:27:37,800
نسيت أنّني أحضر لك لحماً كلّ صباح
والآن أعطيك شقيقتي أيضاً!

901
01:27:38,000 --> 01:27:41,400
- (بولي)، وحده الخنزير يقول هذا!
- أنا خنزير!

902
01:27:41,500 --> 01:27:46,500
الخنزير يحضر لك الأفضل؟
أنا فاشل، أمتنع عن الزواج بسببك

903
01:27:47,800 --> 01:27:52,900
لا تستطيعين أن تعيشي وحدك
أنا جمعتكما معاً

904
01:27:53,000 --> 01:27:56,200
لا تنسي... أنت تدينين لي!

905
01:27:58,200 --> 01:28:00,200
- أنت تدينين لي!
- بماذا أدين لك؟

906
01:28:00,200 --> 01:28:06,200
- يفترض أن تحسني معاملتي
- بماذا أدين لك يا (بولي)؟

907
01:28:06,300 --> 01:28:11,000
أحسن معاملتك، أطبخ لك وأنظّف لك
وأغسل ثيابك الوسخة

908
01:28:11,200 --> 01:28:15,400
أعتني بك يا (بولي)
ولا أدين لك بشيء!

909
01:28:15,500 --> 01:28:20,600
جعلتني أشعر بأنّني فاشلة
لست فاشلة!

910
01:28:20,700 --> 01:28:23,200
- أنت منحلّة
- ماذا؟

911
01:28:23,300 --> 01:28:27,200
لستّ عذراء
تركته يفض بكارتك

912
01:28:27,300 --> 01:28:30,100
إنّها منحلّة

913
01:28:32,000 --> 01:28:35,400
لم أقصد الأذى

914
01:29:04,800 --> 01:29:06,800
هل تريد رفيقة سكن؟

915
01:29:11,300 --> 01:29:14,000
بكلّ تأكيد

916
01:29:14,300 --> 01:29:19,600
الكم! عندما تدخل الحلبة
مع بطل العالم للوزن الثقيل

917
01:29:19,700 --> 01:29:22,000
ستكون مستعداً، أليس كذلك؟
لماذا؟

918
01:29:22,100 --> 01:29:26,500
لأنّني انتظرت 50 عاماً لاجهّزك

919
01:29:26,600 --> 01:29:29,100
ستكون قادراً على تهشيم الخصم

920
01:29:29,200 --> 01:29:33,600
كما قال أحدهم:
"ستسابق البرق وتصدم كالرعد"

921
01:29:33,700 --> 01:29:36,400
ستصبح شخصاً خطيراً للغاية

922
01:29:36,500 --> 01:29:39,000
مرحباً يا (ميكي)
كيف حالك؟

923
01:29:39,200 --> 01:29:43,100
(روك)، أريدك
أن تتعرّف بـ(آل سافاني)

924
01:29:43,200 --> 01:29:46,200
- انظر إلى عينه
- كيف حالك، (آل)؟

925
01:29:46,200 --> 01:29:49,100
- ليست بحالة سيئة، رأيت أسوأ
- أنت أيضاً لست سيئاً

926
01:29:49,200 --> 01:29:51,500
- غطّها فتتحسن
- أنت غطّ نفسك

927
01:29:51,600 --> 01:29:57,100
- اذهب لتستحمّ
- حسناً يا (ميك)، أراك غداً

928
01:29:57,200 --> 01:30:01,100
- هل تغطّي مباراة (ويثمور)؟
- هذا ما أردته

929
01:30:01,200 --> 01:30:04,000
اسمع، لدينا فائز هنا
لدينا فرصة

930
01:30:04,200 --> 01:30:07,300
يتحرّك كما لم تشاهد مثله قبلاً

931
01:30:07,400 --> 01:30:11,000
سانده فنحن سنربح

932
01:30:17,200 --> 01:30:23,900
- (روك)، هل بإمكاني محادثتك؟
- أتريد أن تحادثني؟ طبعاً

933
01:30:24,000 --> 01:30:26,600
فكّرت في فرصة
لكسب بعض المال من اسمك

934
01:30:26,700 --> 01:30:29,500
اسمي؟... كيف؟

935
01:30:29,600 --> 01:30:33,000
الإعلان
أنا ضليع في هذا المضمار

936
01:30:34,200 --> 01:30:38,400
ماذا تعرف عن الإعلان؟

937
01:30:40,000 --> 01:30:44,400
تستطيع أن تكسب نقوداً
من اسمي فافعل، سأدخل لاستحمّ

938
01:30:45,900 --> 01:30:48,200
هلّا تساعدني في خلع القفازين

939
01:32:24,100 --> 01:32:25,400
سوف تقضي عليه

940
01:35:16,700 --> 01:35:20,000
(روكي)، ماذا
أتى بك إلى هنا الليلة؟

941
01:35:21,300 --> 01:35:23,500
سيّد (جيرغنز)
هذا الملصق خطأ

942
01:35:24,100 --> 01:35:29,000
- ماذا تعني؟
- سأرتدي سروالاً أبيض بخطّ أحمر

943
01:35:32,700 --> 01:35:37,100
وهل هذا يهمّ؟
مؤكد أنّك ستقدّم لنا عرضاً رائعاً

944
01:35:39,000 --> 01:35:43,200
حاول أن ترتاح قليلاً بني
طابت ليلتك

945
01:37:14,900 --> 01:37:17,200
لا أستطيع فعل ذلك

946
01:37:19,400 --> 01:37:23,200
- ماذا؟
- لا أستطيع أن أهزمه

947
01:37:24,700 --> 01:37:27,600
- (أبولو)؟
- نعم

948
01:37:29,300 --> 01:37:32,300
كنت أتمشّى وأفكّر

949
01:37:34,200 --> 01:37:38,500
من أخدع؟
لست أنتمي إلى الاتحاد

950
01:37:42,700 --> 01:37:44,700
ماذا سنفعل؟

951
01:37:56,000 --> 01:37:57,700
لا أعلم

952
01:38:03,800 --> 01:38:06,100
بذلت جهداً كبيراً

953
01:38:07,600 --> 01:38:11,700
لا يهمّ
لأنّني كنت نكرة قبلاً

954
01:38:13,100 --> 01:38:15,300
لا تقل هذا

955
01:38:15,400 --> 01:38:19,200
هذا صحيح، (آدريان)
كنت نكرة

956
01:38:21,200 --> 01:38:24,900
هذا أيضاً لا يهمّ

957
01:38:25,000 --> 01:38:32,800
كنت أفكر...
لا يهمّ إذا خسرت هذه المباراة

958
01:38:32,900 --> 01:38:36,500
ولا يهمّ إذا هشّم هذا الرجل رأسي

959
01:38:38,100 --> 01:38:41,500
كلّ ما أريد فعله
هو أن أصمد إلى النهاية

960
01:38:45,500 --> 01:38:49,200
لم يصمد أحد قبلاً
أمام (كريد) إلى النهاية

961
01:38:49,300 --> 01:38:56,600
إذا استطعت أن أصمد
ودق الجرس بينما لا أزال واقفاً

962
01:39:01,100 --> 01:39:05,400
سأعرف لأوّل مرّة في حياتي

963
01:39:06,700 --> 01:39:10,800
أنّني لستُ متبطلا آخر في الحي

964
01:40:17,100 --> 01:40:19,900
حان الوقت بني، فلنذهب

965
01:40:22,100 --> 01:40:24,600
سأنتظرك هنا

966
01:40:26,400 --> 01:40:30,000
ما رأيك لو أنتظرأنا
وتخوضين أنت المباراة؟

967
01:40:30,200 --> 01:40:33,600
أتعلمين أنّك رائعة اليوم؟

968
01:40:35,200 --> 01:40:39,600
سأذهب الآن
لكن لا تغادري البلدة

969
01:40:39,700 --> 01:40:44,000
- تمنّي لي الحظ السعيد فسأحتاج إليه
- حظاً سعيداً

970
01:40:45,000 --> 01:40:47,800
(آدريان)، ألا ترين
أنّ هذا الرداء فضفاض؟

971
01:40:48,700 --> 01:40:51,500
- حظاً سعيداً
- لا تغادري البلدة

972
01:40:53,800 --> 01:40:57,400
"أعرّفكم بزميلي الذي يعلّق
على المباراة معي الليلة (ستو ناهان)"

973
01:40:57,500 --> 01:41:01,700
شكراً يا (بيل بولدوين) الكهرباء تنير
المكان كلّه الليلة فيما (روكي بالبوا)...

974
01:41:04,100 --> 01:41:07,800
ما هذا؟ درّبتك
لتصبح ملاكماً لا لوحة أعلانات

975
01:41:07,900 --> 01:41:10,600
- أفعل ذلك لأجل صديق
- وماذا تجني؟

976
01:41:10,700 --> 01:41:14,400
يحصل (بولي)
على 3 آلاف دولار ويحتفظ بالرداء

977
01:41:14,500 --> 01:41:17,100
قصة مباراة الليلة
هي الاختلاف في الأسلوب بينهما

978
01:41:17,200 --> 01:41:21,700
نقتبس عن مقالة حديثة لمجلة رياضية،
" إنّها مباراة بين رجل الكهف والفارس"

979
01:41:21,800 --> 01:41:26,300
أسمع غمغمة في الخلف يا (بيل)
أيستعدّ المنازل للخروج إلى الحلبة؟

980
01:41:26,400 --> 01:41:29,800
- (روكي)!
- ماذا سأجني؟ كلّفني الأمر 200 دولار

981
01:41:29,900 --> 01:41:32,400
- 250
- عليّ الذهاب، يجب أن أعمل

982
01:41:32,500 --> 01:41:34,800
- كيف الرداء؟
- فضفاض

983
01:41:34,900 --> 01:41:38,000
"هذا الملاكم الخاسر
الذي يعيش قصة (سندريلا)"

984
01:41:38,100 --> 01:41:41,100
"خطف أبصار الناس
في جميع أنحاء العالم"

985
01:41:46,100 --> 01:41:47,500
نحبك (روكي)!

986
01:41:49,400 --> 01:41:51,400
شكراً جزيلاً

987
01:41:51,600 --> 01:41:56,100
"أحرز في حياته 44 فوزاً منها 38
بالضربة القاضية وخسر 28 مباراة"

988
01:41:56,200 --> 01:42:01,200
"ما يجعلني أتساءل إن كان يملك
القوة والمهارة ليصمد 3 جولات"

989
01:42:01,400 --> 01:42:03,500
"في (لاس فيغاس)
يرجّحون أنّه لن يصمد"

990
01:42:03,600 --> 01:42:08,500
- (روكي بالبوا) يصعد إلى الحلبة
- الفحل الإيطالي

991
01:42:08,600 --> 01:42:12,200
ثمة دعاية للحوم على ردائه
من الخلف، أرأيت ما هي؟

992
01:42:12,300 --> 01:42:14,500
- (شارموك ميت إنكــ...)
- (ميت باكرز)

993
01:42:14,700 --> 01:42:18,500
"الصخب شديد في الخلف
يصمّ الاذان"

994
01:42:18,600 --> 01:42:23,600
- "تمّ تسليط الضوء عليه"
- "أهذا بطل العالم للوزن الثقيل..."

995
01:42:23,700 --> 01:42:28,900
" إنّه يركب في قارب
أيفترض أنّه (جورج واشنطن)؟"

996
01:42:29,100 --> 01:42:31,700
"هذا واضح
يعتمر القبعة والزي كلّه"

997
01:42:31,800 --> 01:42:33,500
"لقد تأكدنا الآن..."

998
01:42:33,700 --> 01:42:39,400
"بطل العالم (أبولو كريد)
يجسّد (جورج واشنطن)"

999
01:42:40,500 --> 01:42:45,200
" إنّه يرمي نقود، أتذكّر عندما كنا
نتكلّم عن (جورج واشنطن)..."

1000
01:42:45,300 --> 01:42:46,700
"وكيف كان يرمي دولارات؟"

1001
01:42:46,800 --> 01:42:49,500
رمي الدولارات
يذهب بعيداً هذه الأيام

1002
01:42:49,600 --> 01:42:53,600
"ها قد خلع الشعر
الأبيض المستعار والقبعة"

1003
01:42:58,300 --> 01:43:00,600
"الجمهور يستمتع بكلّ دقيقة"

1004
01:43:00,700 --> 01:43:04,700
- ها هو بطل العالم للوزن الثقيل
- (أبولو كريد)

1005
01:43:04,800 --> 01:43:09,300
كان يجسّد شخصية
(جورج واشنطن) والد بلادنا

1006
01:43:14,800 --> 01:43:17,600
- العمّ (سام) شخصياً
- أريدكم أنتم!

1007
01:43:17,700 --> 01:43:20,900
أريدكم أنتم! أريدكم أنتم!

1008
01:43:21,400 --> 01:43:25,400
- يبدو كعلم كبير
- أريدك أنت! أنت!

1009
01:43:26,300 --> 01:43:28,300
- هل يخاطبني؟
- نعم

1010
01:43:28,400 --> 01:43:30,800
- هل يخاطبني؟
- دعه يفعل

1011
01:43:30,900 --> 01:43:33,100
أريد الفحل!

1012
01:43:33,200 --> 01:43:38,100
" إنّه يردد:
"أريد الفحل، أريد الفحل""

1013
01:43:38,200 --> 01:43:40,300
"في البلاد الأجنبية
وخلال الحرب العالمية الأولى"

1014
01:43:40,400 --> 01:43:43,100
"كانت لديهم صورة للعمّ (سام)
وهو يمدّ إصبعه هكذا"

1015
01:43:43,200 --> 01:43:46,500
"كان ملصقاً
للتطويع في الجيش والبحرية"

1016
01:43:46,600 --> 01:43:49,500
"أريدكم...
يعتمد هذا كطريقة للإقلاع"

1017
01:43:49,600 --> 01:43:53,000
"ها هو يصرخ
(كريد) بـ 3 جولات"

1018
01:43:53,100 --> 01:43:55,500
كم كلّف هذا الزي برأيك؟

1019
01:44:05,900 --> 01:44:10,400
سيّداتي سادتي، مساء الخير

1020
01:44:10,500 --> 01:44:14,900
أتمنّى لكم عاماً جديداً سعيداً
أهلاً بكم في (فيلادلفيا)

1021
01:44:15,000 --> 01:44:18,900
حضر إلى هنا الليلة
جمهور من جميع الفئات

1022
01:44:19,900 --> 01:44:26,500
أنا هنا لأقدّم
الشخصيات السياسية البارزة

1023
01:44:26,700 --> 01:44:31,000
ونجوم الاستعراض وعالم الرياضة
الحاضرين معنا الليلة

1024
01:44:31,800 --> 01:44:36,300
وأودّ أنّ أقدم أحد الملاكمين الخالدين

1025
01:44:37,000 --> 01:44:43,400
البطل في الحلبة وخارجها
(جو) "المدخن" الفيلادلفي

1026
01:44:43,500 --> 01:44:47,500
السيّد المحبوب (جو فريزر)

1027
01:44:55,900 --> 01:44:58,600
- كيف حالك؟
- بخير

1028
01:44:58,700 --> 01:45:01,200
لا تؤذه... اتفقنا؟

1029
01:45:01,300 --> 01:45:06,200
أمضى في مهنته كملاكم...
يتقدّم الآن ليتكلّم مع البطل

1030
01:45:06,400 --> 01:45:08,700
- مرحباً يا (جو)
- أنت تصرفني منذ وقت طويل

1031
01:45:08,800 --> 01:45:15,000
- كلّا (جو)، ستكون التالي
- لا بد أنّهما صديقان

1032
01:45:23,700 --> 01:45:25,400
(جو فرايزر)!

1033
01:45:25,500 --> 01:45:30,900
"المباراة على وشك أن تبدأ الآن"

1034
01:45:31,900 --> 01:45:35,600
والآن، الحدث الرئيسي...

1035
01:45:39,500 --> 01:45:44,300
إلى يساري المنازل
بسروال أبيض قصير

1036
01:45:44,500 --> 01:45:49,800
"ويزن 190 رطلا
ابن (فيلادلفيا) المفضّل"

1037
01:45:50,600 --> 01:45:56,000
الفحل الإيطالي (روكي بالبوا)

1038
01:46:02,200 --> 01:46:06,300
وإلى يميني، يرتدي سروالاً
أحمر وأبيض وأزرق قصيراً

1039
01:46:07,000 --> 01:46:13,500
ويزن 210 رطلا
لم يهزم خلال 46 مباراة

1040
01:46:13,600 --> 01:46:20,300
سيّد الكوارث، بطل العالم
للوزن الثقيل بلا منازع

1041
01:46:20,400 --> 01:46:22,600
(أبولو كريد)

1042
01:46:24,600 --> 01:46:27,100
أريدك أنت! أنت! أنت!

1043
01:46:29,900 --> 01:46:32,400
أريدك أنت!

1044
01:46:40,100 --> 01:46:42,800
- ارفع يديك أيها البطل
- ابدآ المباراة

1045
01:46:42,900 --> 01:46:44,500
هيّا! هيّا!

1046
01:46:46,400 --> 01:46:52,700
"من هنا نستطيع
أن نرى (روكي) هادئاً جداً"

1047
01:46:52,800 --> 01:46:55,100
"ها قد خلع القبعة الكبيرة"

1048
01:46:57,700 --> 01:47:00,500
"لم أرَ ملاكماً يهتمّ بشعره هكذا"

1049
01:47:09,800 --> 01:47:13,300
"هذا قد دقّ الجرس"

1050
01:47:13,500 --> 01:47:16,300
"يتقدّم الملاكمان إلى وسط الحلبة
وينظر أحدهما إلى الآخر"

1051
01:47:16,400 --> 01:47:18,100
"(روكي) ينظر"

1052
01:47:37,100 --> 01:47:40,700
"البطل يبتسم الآن
إنّه يلعب مع هذا الرجل"

1053
01:47:40,900 --> 01:47:44,800
يحاول أن يقدّم للمعجبين عرضاً
يوازي المال الذي دفعوه

1054
01:47:56,800 --> 01:47:59,500
"البطل يلاعبه الآن"

1055
01:48:02,700 --> 01:48:05,100
" إنّه يتراقص"

1056
01:48:07,500 --> 01:48:09,700
- "سقط البطل أرضاً!"
- "نعم"

1057
01:48:16,100 --> 01:48:19,100
(كريد) سقط أرضاً
يا لها من مفاجأة!

1058
01:48:20,500 --> 01:48:24,000
"تلك هي المرة الأولى
التي يطرح فيها أحدهم البطل أرضاً"

1059
01:48:26,300 --> 01:48:29,000
"6، 7، 8..."

1060
01:48:32,000 --> 01:48:36,700
هيّا (روك)، اضرب الأضلاع
ستحصل على نتيجة مماثلة، هيّا!

1061
01:48:38,400 --> 01:48:41,500
"ها أنّ (روكي) يعود الآن
وهو شديد الحماس"

1062
01:48:41,700 --> 01:48:44,200
" إنّه يريد ذلك فعلاً"

1063
01:48:46,000 --> 01:48:51,900
"لقد استعاد البطل قوّته، نهض عن
الأرض ويحاول القضاء على خصمه"

1064
01:48:52,100 --> 01:48:56,600
"يسدد ضربات إلى الوجه
هذا هو (أبولو) الذي نعرفه"

1065
01:48:59,800 --> 01:49:03,200
"البطل يدعو (روكي)
إلى تلقّي ضربات أخرى"

1066
01:49:13,000 --> 01:49:15,300
"لقد حشره (روكي) على الحبل"

1067
01:49:15,500 --> 01:49:18,100
هيّا، انفصلا، انفصلا

1068
01:49:43,900 --> 01:49:48,500
"يقودونه إلى زاويته، بالكاد يستطيع
(روكي) تلمّس طريقه، يجلس الآن"

1069
01:49:50,700 --> 01:49:52,100
أنفك مكسور

1070
01:49:52,200 --> 01:49:54,200
- كيف يبدو؟
- ثمّة تحسّن

1071
01:49:54,300 --> 01:49:57,600
أريدك أن تكفّ عن التراخي
وأريدك أن تضرب وتتحرّك

1072
01:49:57,700 --> 01:50:02,600
- اضرب الأضلاع، لا تدع السافل يتنفس
- إنّه بارع

1073
01:50:03,300 --> 01:50:07,000
لا يعلم أنّ هذا عرض
يعتقد أنّ تلك مباراة

1074
01:50:07,200 --> 01:50:09,800
اقض على هذا المتبطّل
ولنعد إلى الديار

1075
01:50:12,800 --> 01:50:16,300
"الجولة الثانية، (كريد)
يعتقد أنّه سيفوز في الجولة الثالثة"

1076
01:50:16,400 --> 01:50:20,100
"(كريد) طرح أرضاً في الجولة الأولى
وعاد قوياً في نهاية الجولة الأولى"

1077
01:50:20,100 --> 01:50:21,600
"يسدد ضربات الآن"

1078
01:50:35,100 --> 01:50:38,000
"(بالبوا) يتعرّض لضرب مبرح هنا"

1079
01:50:49,900 --> 01:50:52,500
"يقول إنّه يريد المزيد"

1080
01:51:05,100 --> 01:51:08,500
"يحاول البطل الخروج
من هذا المأزق لكنه لا يستطيع"

1081
01:51:12,100 --> 01:51:15,800
"(بالبوا) يسدد ضربات
إلى البطل على فمه"

1082
01:51:20,900 --> 01:51:22,800
عودا إلى زاويتيكما

1083
01:51:23,400 --> 01:51:25,400
هيّا (كريد)!

1084
01:51:25,800 --> 01:51:27,200
"ستكون جولة قاسية"

1085
01:51:27,400 --> 01:51:30,800
"الجولة الثالثة...
الجولة الخامسة"

1086
01:51:30,900 --> 01:51:32,800
"الجولة السابعة"

1087
01:52:01,000 --> 01:52:03,200
"الجولة الـ13 "

1088
01:52:15,800 --> 01:52:17,500
"الجولة الـ14 "

1089
01:52:52,400 --> 01:52:54,400
لا تنهض! ابقَ مكانك!

1090
01:52:54,600 --> 01:52:57,300
"(أبولو) يدور في الحلبة
وذراعاه مرفوعتين"

1091
01:53:07,900 --> 01:53:09,400
5

1092
01:53:10,500 --> 01:53:11,900
6

1093
01:53:12,000 --> 01:53:15,500
7... 8... 9

1094
01:53:25,300 --> 01:53:28,100
"(أبولو) لا يصدّق هذا"

1095
01:53:43,700 --> 01:53:47,700
"تلقى البطل ضربة يسارية
على أضلاعه اليمنى"

1096
01:53:55,700 --> 01:53:58,300
- هل أنت بخير يا بطل؟
- أنا بخير

1097
01:54:01,000 --> 01:54:03,100
لا أرى شيئاً
عليك أن تفتح عيني

1098
01:54:03,900 --> 01:54:07,200
- هيّا (ميك)
- لا أريد فعل ذلك

1099
01:54:07,300 --> 01:54:10,200
- هيّا
- حسناً، حاول، يا إلهي!

1100
01:54:15,400 --> 01:54:18,600
أصبت بنزف داخلي يا بطل
سأوقف المباراة، أتفهمني؟

1101
01:54:18,700 --> 01:54:21,300
لن توقف شيئاً

1102
01:54:22,000 --> 01:54:25,100
- إذا أوقفت هذه المباراة، سأقتلك
- حسناً

1103
01:54:39,100 --> 01:54:41,900
"الجولة الـ15 والأخيرة"

1104
01:54:49,800 --> 01:54:51,700
"يبدو أنّ هذين الإثنين لن يضعفا"

1105
01:55:03,800 --> 01:55:07,500
"واضح أنّ (أبولو)
يحمي أضلاعه اليمنى"

1106
01:55:14,600 --> 01:55:19,200
- "انظروا إلى الدم الذي يخرج منه"
- "إنّه يبصق دماً الآن"

1107
01:55:40,000 --> 01:55:45,000
- لن تكون مباراة ثانية
- لا أريد مباراة ثانية

1108
01:55:56,000 --> 01:55:58,500
(روكي)، صمدتَ حتى
الجولة الـ15، ما شعورك؟

1109
01:56:01,200 --> 01:56:03,700
(آدريان)!

1110
01:56:03,800 --> 01:56:05,200
(آدريان)!

1111
01:56:05,300 --> 01:56:07,100
(روكي)

1112
01:56:07,300 --> 01:56:09,300
(روكي)!

1113
01:56:11,000 --> 01:56:13,400
(روكي)!

1114
01:56:13,500 --> 01:56:15,200
(روكي)!

1115
01:56:23,400 --> 01:56:25,700
(آدريان)!

1116
01:56:26,300 --> 01:56:28,000
(روكي)!

1117
01:56:29,200 --> 01:56:31,300
(روكي)!

1118
01:56:36,300 --> 01:56:38,900
- (آدريان)!
- (روكي)!

1119
01:56:43,200 --> 01:56:45,300
(آدريان)!

1120
01:56:51,500 --> 01:56:56,700
دعني... هذا صديقي (روكي)!
أنت تفسد سترتي

1121
01:56:56,800 --> 01:56:59,000
- تعال
- (بولي)

1122
01:56:59,200 --> 01:57:01,700
- (آدريان)! (آدريان)!
- (روكي)!

1123
01:57:01,800 --> 01:57:03,400
- (آدريان)!
- (روكي)!

1124
01:57:03,600 --> 01:57:05,300
- أين قبعتك؟
- أحبّك

1125
01:57:06,200 --> 01:57:09,700
- أحبّك
- أحبّك

1126
01:57:11,000 --> 01:57:15,400
أحبّك... أحبّك

1127
01:57:29,400 --> 01:57:34,800
ترجمة رلى حيدر
أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان

