﻿1
00:00:26,355 --> 00:00:31,150
"لقد بدأت عظمة عائلة " آمبرسون
فى عام 1873

2
00:00:31,444 --> 00:00:35,437
و استمرت روعتهم فى جميع الأنحاء
على مدار السنوات التى شهدت

3
00:00:35,691 --> 00:00:37,457
بلدتهم تنتشر و تعتم إلى مدينة

4
00:00:39,045 --> 00:00:43,022
فى هذه البلدة ، فى هذا الوقت كانت جميع
النساء اللاتى ترتدين الحرير و المخمل

5
00:00:43,342 --> 00:00:45,644
تعرفن جميع السيدات
اللاتى ترتدين الحرير و المخمل

6
00:00:46,644 --> 00:00:49,045
و كان الجميع يعرف حصان
و عربة كل عائلة أخرى

7
00:00:50,545 --> 00:00:52,445
كان التقدم الوحيد العام
هو سيارة الشارع

8
00:00:54,996 --> 00:00:56,056
كان بإمكان سيدة أن تصفر لها
من نافذة فى الطابق العلوى

9
00:00:56,346 --> 00:00:59,449
و كانت السيارة تتوقف فى
الحال و تنتظرها

10
00:00:59,649 --> 00:01:05,650
حتى تغلق النافذة و ترتدى قبعتها و معطفها
و تنزل الدرج و تعثر على مظلة

11
00:01:06,900 --> 00:01:09,032
و تخبر الفتاة بما تريد على العشاء

12
00:01:10,171 --> 00:01:10,852
و تخرج من البيت

13
00:01:12,254 --> 00:01:15,815
شئ بطئ للغاية بالنسبة لنا فى الوقت
الحاضر لأن كلما انتقلنا سريعاً

14
00:01:16,454 --> 00:01:18,981
كلما كان الوقت الضائع أقل

15
00:01:19,393 --> 00:01:21,189
خلال السنوات الماضية لهذه الفترة

16
00:01:21,439 --> 00:01:24,650
حينما كانت الدوى و الضجة
تعرف طريقها إلى النساء

17
00:01:24,902 --> 00:01:26,652
كان يوجد رجال من جميع
الأعمار و الذين كانت القبعة

18
00:01:26,903 --> 00:01:31,698
تعنى لهم فقط ، هذا الشئ
الصلب الطويل من الحرير

19
00:01:31,950 --> 00:01:33,160
المعروف لدى الوقحين
بأنبوب الموقد

20
00:01:34,075 --> 00:01:35,328
لكن انتقال العدوى للقاء
القمة قد وصل

21
00:01:35,579 --> 00:01:39,455
فى موسم يكون شكل هذه
القبعة مثل الدلو

22
00:01:39,707 --> 00:01:41,626
فى الموسم التالى يكون
بشكل الملعقة

23
00:01:41,835 --> 00:01:45,629
كل بيت لا زال يحتفظ بخالع الأحذية
لكن الأحذية ذات الرقبة العالية

24
00:01:45,680 --> 00:01:47,674
قد أفسحت الطريق لأحذية المشى

25
00:01:47,826 --> 00:01:51,845
و قد وقعت هذه تحت تغير صيحات
الموضة التى شكلتهم الآن

26
00:01:51,870 --> 00:01:55,141
بمقدمة تنتهى مثل المربع و الآن
بمقدمة مثل المحار المتسابق

27
00:01:55,974 --> 00:01:57,893
كانت السراويل ذوات التجعد
تعتبر عامية

28
00:01:58,142 --> 00:02:00,853
و قد أظهرت التجاعيد أن
القماش و كأنه يرقد على رف

29
00:02:01,104 --> 00:02:02,941
و هكذا كانت الملابس الجاهزة

30
00:02:03,441 --> 00:02:06,444
فى لباس المساء ، كان الرجل
يرتدى معطفاً مدبوغاً ، قصيراً لدرجة

31
00:02:06,693 --> 00:02:10,948
أن كان يظهر من حلته المذيلة السوداء
خمس بوصات تحت المعطف الخارجى

32
00:02:11,156 --> 00:02:14,953
لكن بعد موسم أو اثنين ، جعل معطفه
الخارجى طويلاً حتى لامس كعبيه

33
00:02:15,663 --> 00:02:18,432
و خرج من سراويله الضيقة

34
00:02:18,582 --> 00:02:20,792
إلى سراويل مثل الحقائب الضخمة

35
00:02:22,878 --> 00:02:24,629
فى تلك الأيام

36
00:02:24,838 --> 00:02:26,966
كان لديهم وقت لكل شئ

37
00:02:27,258 --> 00:02:29,927
وقت لركوب الزلاجات
ووقت للحفلات الراقصة

38
00:02:30,175 --> 00:02:32,846
و للجمعيات و التجمعات

39
00:02:33,097 --> 00:02:37,309
و بيت مفتوح فى رأس السنة
و رحلات فى الغابة طوال اليوم

40
00:02:37,643 --> 00:02:40,895
و حتى أجمل العادات
التى اختفت

41
00:02:41,146 --> 00:02:43,191
اكانت لألحان الغرامية

42
00:02:43,442 --> 00:02:44,609
فى ليلة صيفية

43
00:02:44,859 --> 00:02:47,737
كان يأتى الشاب بأوركسترا
تحت نافذة شابة جميلة

44
00:02:47,989 --> 00:02:51,490
فلوت و قيثارة و كمان
و تشيللو و كونترباص

45
00:02:51,741 --> 00:02:55,163
لتقدم ألحان عذبة لأشهر النجوم

46
00:03:00,833 --> 00:03:03,628
بعكس هذا النسيج المحلى كخلفية

47
00:03:03,881 --> 00:03:06,422
"كانت عظمة عائلة " آمبرسون

48
00:03:06,673 --> 00:03:09,552
واضحة كوضوح فرقة
نحاسية فى جنازة

49
00:03:09,760 --> 00:03:10,597
ها هو ذا

50
00:03:10,846 --> 00:03:12,097
"منزل عائلة " آمبرسون

51
00:03:12,512 --> 00:03:14,850
فخر البلدة -
حسناً ، حسناً -

52
00:03:15,100 --> 00:03:17,517
ستون ألف دولاراً للأعمال
الخشبية فقط

53
00:03:17,767 --> 00:03:20,229
مياه ساخنة و باردة جارية -
طابق علوى و سفلى -

54
00:03:20,479 --> 00:03:23,858
و مغاسل ثابتة فى كل غرفة نوم

55
00:03:31,240 --> 00:03:32,159
هل الآنسة " آمبرسون " بالبيت ؟

56
00:03:32,450 --> 00:03:35,495
"لا يا سيد " مورجان
إن الآنسة " آمبرسون " ليست بالبيت

57
00:03:36,955 --> 00:03:38,165
"حسناً ، أشكرك يا " سام

58
00:03:48,675 --> 00:03:52,513
لا يا سيدى ، إن الآنسة " آمبرسون " ليست
"متواجدة فى البيت لك يا سيد " مورجان

59
00:03:53,137 --> 00:03:54,224
أشكرك

60
00:03:56,309 --> 00:03:58,060
أعتقد أنها لا تزال غاضبة منه -
من ؟ -

61
00:03:58,729 --> 00:04:00,812
"إيزابيل "-
"إبنة الميجور " آندرسون -

62
00:04:01,063 --> 00:04:03,273
إن " يوجين مورجان " هو
صديقها المفضل

63
00:04:03,566 --> 00:04:06,071
لقد استغرق وقتاً طويلاً هنا
يشرب فى الليلة الماضية

64
00:04:06,320 --> 00:04:10,198
و اصطدم بالكونترباص الذى كان
يعزف لها اللحن الغرامى

65
00:04:11,950 --> 00:04:14,870
إننى لم أرها منذ
عادت من الخارج

66
00:04:16,037 --> 00:04:19,416
إيزابيل " ؟ إننى لا أعرف "
كيف أصيغ الكلام

67
00:04:19,875 --> 00:04:22,002
لكنها من هذا النوع

68
00:04:22,254 --> 00:04:24,712
شابة تبدو بشكل مبهج

69
00:04:41,273 --> 00:04:44,191
"ويلبور " ؟ " ويلبور مينافير "

70
00:04:44,483 --> 00:04:45,987
لم أعتقد أبداً أنه سيحظى بها

71
00:04:46,027 --> 00:04:47,529
حسناً ، ما الذى تعرفه

72
00:04:47,779 --> 00:04:50,740
"حسناً ، ربما لا يكون " ويلبور
أى " أبوللو " كما يبدو

73
00:04:50,991 --> 00:04:52,575
لكنه رجل أعمال معتدل

74
00:04:52,826 --> 00:04:54,162
ويلبور مينافير " ؟ "

75
00:04:54,453 --> 00:04:57,832
يبدو أن " إيزابيل " جميلة
لتكون فتاة استعراض

76
00:04:58,083 --> 00:05:00,834
مجرد التفكير بها تتحدث إليه -
نعم ، لمجرد أن هناك رجل -

77
00:05:00,884 --> 00:05:04,256
يمكن للنساء أن تعجب به ألف مرة
كان متوحشاً قليلاً فى ليلة ما

78
00:05:04,547 --> 00:05:08,218
فى لحن غرامى -
ما يعنيها هو أن يجعل من نفسه -
مهرجاً فى فنائها الأمامى

79
00:05:08,511 --> 00:05:10,262
جعلها تعتقد أنه
لايهتم بها كثيراً

80
00:05:10,553 --> 00:05:14,098
على الأرجح أنها مخطئة ، لكن قد فات
الأوان لتفكر بأى صورة أخرى الآن

81
00:05:14,390 --> 00:05:17,101
سيكون الزفاف عظيماً
"على طراز عائلة " آمبرسون

82
00:05:17,393 --> 00:05:20,607
المحار الخام يطفو
على كتل الثلج

83
00:05:20,856 --> 00:05:23,565
فرقة موسيقية من خارج البلدة
"ثم يأخذ " ويلبور

84
00:05:23,716 --> 00:05:26,947
إيزابيل " إلى رحلة زفاف "
صغيرة كما تسمح إمكانياته

85
00:05:27,197 --> 00:05:29,473
و سوف تكون زوجة طيبة له
و لكن سيكون لهما

86
00:05:29,624 --> 00:05:32,827
أسوأ الأطفال تدليلاً يمكن
لهذه البلدة أن تراهم

87
00:05:33,077 --> 00:05:34,954
كيف توقعت ذلك يا سيدة " فوستر " ؟

88
00:05:35,206 --> 00:05:37,289
إنها لم تتمكن من أن تحب
ويلبور " ، أليس كذلك ؟ "

89
00:05:37,665 --> 00:05:40,585
حسناً ، إن كل حبها سيذهب
إلى أطفالها

90
00:05:40,836 --> 00:05:42,669
و سوف تدمرهم

91
00:05:43,131 --> 00:05:47,591
لقد أثبتت النبية خطأها فى
تفصيلة واحدة

92
00:05:47,842 --> 00:05:51,139
"لم يرزق " إيزابيل " و " ويلبور
بأطفال ، لقد رزقا بطفل واحد فقط

93
00:05:51,430 --> 00:05:52,138
واحد فقط

94
00:05:52,431 --> 00:05:56,310
لكنى أود أن أعرف إن
كان مدللاً بما فيه الكفاية

95
00:05:56,852 --> 00:05:59,146
مرة أخرى ، لم تجد أحد
لكى يتحداها

96
00:05:59,438 --> 00:06:02,899
"و " جورج آمبرسون مينافير
حفيد الميجور الوحيد

97
00:06:03,150 --> 00:06:04,361
كان إرهاب أميرى

98
00:06:04,645 --> 00:06:09,031
اذهب ، أعتقد أنك تملك
هذه البلدة

99
00:06:10,408 --> 00:06:13,201
كان هناك أناس كبار هناك

100
00:06:13,617 --> 00:06:16,081
يشتاقون إلى التعبير عن أنفسهم

101
00:06:16,288 --> 00:06:18,667
لقد تمنوا أن يعيشوا ليروا
هذا اليوم ، الذى ، كما قالوا

102
00:06:19,794 --> 00:06:21,753
يرون فيه هذا الصبى
ينال عقابه الطبيعى

103
00:06:22,003 --> 00:06:24,881
ينال ماذا ؟ -
عقابه الطبيعى -

104
00:06:25,090 --> 00:06:28,050
لا بد لشئ أن يسقطه
فى يوم من الأيام

105
00:06:28,300 --> 00:06:29,636
أتمنى فقط أن أكون هناك

106
00:06:30,179 --> 00:06:31,472
أيتها الفتاة الصغيرة
ذات الشعر المجعد

107
00:06:32,056 --> 00:06:33,722
أيتها الفتاة الصغيرة
ذات الشعر المجعد

108
00:06:33,932 --> 00:06:36,185
بوب " ، من أين سرقت "
وشاح أمك القديم ؟

109
00:06:36,476 --> 00:06:38,062
لقد سرقته أختك لى

110
00:06:38,310 --> 00:06:41,064
لقد سرقته من خزانة ثيابنا
القديمة و أعطتنى إياه

111
00:06:41,314 --> 00:06:44,401
إذهب لتحلق شعرك ، إن أحد
منا ليس لديه أخت

112
00:06:44,612 --> 00:06:47,698
نعم ، أعرف أن ليس لديك أخت فى
البيت ، إن لديك واحدة فى السجن

113
00:06:47,948 --> 00:06:49,700
أتحداك أن تخرج من هذه العربة

114
00:06:51,285 --> 00:06:52,578
أتحداك أن تخرج من هذه البوابة

115
00:06:53,036 --> 00:06:54,996
أتحداك أن تأتى إلى
منتصف الطريق لهنا

116
00:06:55,247 --> 00:06:56,038
ها أنا ذا قادم

117
00:07:03,211 --> 00:07:04,505
أيها الصبى الصغير

118
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
أيها الصبى الصغير

119
00:07:17,270 --> 00:07:18,938
يكفى ذلك

120
00:07:19,690 --> 00:07:20,983
توقف عن ذلك

121
00:07:22,943 --> 00:07:24,028
أعتقد أنك لا تعرف من أكون

122
00:07:24,278 --> 00:07:26,404
نعم أعرف ، و أنت
عار على أمك

123
00:07:26,696 --> 00:07:27,948
لا تتحدث عن أمى

124
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
ينبغى لها أن تخجل من
صبى سيئ مثلك

125
00:07:31,492 --> 00:07:33,370
اصمت أيها الوغد

126
00:07:33,620 --> 00:07:35,706
أخفض سترتك و امسح ذقنك

127
00:07:35,955 --> 00:07:37,082
و اذهب إلى الجحيم

128
00:07:37,332 --> 00:07:38,041
ماذا

129
00:07:38,292 --> 00:07:40,584
لم أكن وحدى من سمعت ذلك

130
00:07:40,835 --> 00:07:43,381
لقد سمعته زوجتى و السيدة
التى تقطن فى الجوار

131
00:07:43,672 --> 00:07:44,759
إنه عجوز كاذب

132
00:07:45,009 --> 00:07:48,136
جورجى " ، لا ينبغى أن "
تقول كاذباً

133
00:07:48,385 --> 00:07:51,764
عزيزى ، هل قلت ما يقول أنك قد قلته ؟

134
00:07:52,850 --> 00:07:56,019
حسناً ، أولاً لم أكن لأمسح
الحذاء على هذا الراوى العجوز

135
00:07:56,269 --> 00:07:57,145
جورجى " ، لا يجب عليك ذلك "

136
00:07:57,394 --> 00:08:00,397
أعنى أن لا أحد من عائلة -
آمبرسون " له شأن به "
ليس هذا ما كنا نتحدث عنه -

137
00:08:00,689 --> 00:08:04,736
أعتقد أنه إذا أراد رؤية أحد منا
فعليه الذهاب إلى الباب الجانبى

138
00:08:04,765 --> 00:08:07,237
لا ، لا ينبغى أن تقول -
أرجوك يا أبى -

139
00:08:07,490 --> 00:08:10,116
اغفر لى ، إنه لا يرى
شخصاً لبقاً للغاية

140
00:08:10,368 --> 00:08:11,660
إنه مجرد حثالة

141
00:08:11,910 --> 00:08:13,787
لا يجب أن تقول ذلك

142
00:08:15,122 --> 00:08:17,916
و يجب أن تعدنى ألا تتفوه
بهذه الألفاظ السيئة مرة أخرى

143
00:08:18,167 --> 00:08:19,795
أعدك بذلك

144
00:08:22,337 --> 00:08:24,965
إلا إذا غضبت من أحد

145
00:08:26,050 --> 00:08:28,385
انتظروا حتى يرسلوه إلى المدرسة

146
00:08:28,677 --> 00:08:30,096
و سوف يناله

147
00:08:30,345 --> 00:08:33,100
سوف يخرجون الغرور منه

148
00:08:33,976 --> 00:08:36,103
لكن " جورج " قد عاد
بنفس الغرور

149
00:08:38,355 --> 00:08:40,942
أنظر هنا يا " بوب " ، هل
أمك تعرف أنك بالخارج ؟

150
00:08:41,192 --> 00:08:43,277
أخفض سروالك و ستكون متأنقاً

151
00:08:43,526 --> 00:08:48,197
"حين عاد السيد " جورج آمبرسون مينافير
إلى البيت فى عطلة السنة الثانية

152
00:08:48,448 --> 00:08:51,368
لم يوحى أى شئ فيه بالأمل

153
00:08:51,618 --> 00:08:53,619
فى أنه قد نال عقابه

154
00:08:54,913 --> 00:08:57,791
و قد وزعت الدعوات لحفل
راقص على شرفه

155
00:08:58,041 --> 00:09:00,671
و كان هذا المهرجان من المستأجرين

156
00:09:00,920 --> 00:09:04,006
آخر حفل راقص ضخم
يطول تذكره

157
00:09:04,258 --> 00:09:06,592
و قد تحدث عنه الجميع

158
00:09:16,187 --> 00:09:17,312
مرحباً

159
00:09:24,985 --> 00:09:28,823
نافذة القوس الكبير ، هذا هو المكان الذى
سيوضع فيه الميجور حين يحين أجله

160
00:09:28,908 --> 00:09:31,786
لا تنظر إلى هكذا يا ميجور

161
00:09:32,037 --> 00:09:34,663
جورجى " ، أنت تبدو على ما يرام "-
"سام "-

162
00:09:35,999 --> 00:09:38,417
لقد مر وقت حينما كنت
فى الشهر الرابع من عمرك

163
00:09:38,711 --> 00:09:40,670
لم يعتقد أحد أبداً أنك
ستظل على قيد الحياة

164
00:09:41,880 --> 00:09:43,631
أين " فانى " ؟ -
أنت تعرفنى جيداً -

165
00:09:45,590 --> 00:09:46,300
"إيزابيل "

166
00:09:47,177 --> 00:09:48,054
"يوجين "

167
00:09:49,765 --> 00:09:50,555
هل هذا ابنك يا " إيزابيل " ؟

168
00:09:51,681 --> 00:09:54,560
"جورج " ، هذا هو السيد " مورجان "-
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد -

169
00:09:54,810 --> 00:09:58,524
جورج " ، أنت لم ترانى "
فى حياتك من قبل

170
00:09:58,659 --> 00:09:59,691
لكن من الآن فصاعداً
سوف ترانى كثيراً

171
00:09:59,942 --> 00:10:02,235
أتمنى ذلك -
"أتمنى ذلك أيضاً يا " يوجين -

172
00:10:02,484 --> 00:10:03,109
أين " ويلبور " ؟

173
00:10:03,529 --> 00:10:04,863
سوف تجده فى غرفة الألعاب

174
00:10:04,904 --> 00:10:06,239
مع الآخرين

175
00:10:06,487 --> 00:10:08,407
إنه لم يكن من المغرمين
بالحفلات ، هل تتذكر ؟

176
00:10:09,156 --> 00:10:10,578
نعم ، أتذكر ذلك

177
00:10:11,494 --> 00:10:12,371
سوف أعود من أجل رقصة

178
00:10:12,869 --> 00:10:14,038
أرجوك

179
00:10:14,288 --> 00:10:15,622
"يوجين مورجان " ، ميجور " آمبرسون "-
حسناً ، حسناً ، حسناً -

180
00:10:17,251 --> 00:10:19,876
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد

181
00:10:20,170 --> 00:10:21,629
"آنسة " مورجان

182
00:10:22,257 --> 00:10:23,094
رباه

183
00:10:24,259 --> 00:10:26,094
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد

184
00:10:26,301 --> 00:10:30,138
"أنت لا تتذكرها أيضاً يا " جورجى
و لكنك ستتذكرها بالتأكيد

185
00:10:30,390 --> 00:10:32,767
"إن الآنسة " مورجان
من خارج البلدة

186
00:10:33,058 --> 00:10:36,271
يمكنك أن تأخذها إلى الرقص
لقد قمت بواجبك هنا جيداً

187
00:10:36,521 --> 00:10:37,856
من دواعى سرورى

188
00:10:41,818 --> 00:10:44,362
ما هو إسمك ؟ -
"مورجان "-

189
00:10:45,321 --> 00:10:46,949
بالتأكيد إننى سعيد بعودتك

190
00:10:47,199 --> 00:10:49,199
"من اللطيف أن أعود يا " جاك
لقد مر وقت طويل

191
00:10:49,450 --> 00:10:50,660
من هذا ؟

192
00:10:51,413 --> 00:10:53,538
إننى لم ألتقط إسمه
حين قدمته أمى لى

193
00:10:53,787 --> 00:10:55,164
هل تعنين البطة ذات
المظهر العليل ؟

194
00:10:55,416 --> 00:10:57,165
من ؟ -
البطة ذات المظهر العليل -

195
00:10:57,417 --> 00:10:58,795
إننى لم أكن لأقول ذلك

196
00:10:59,087 --> 00:11:00,629
"الذى معه هو عمى " جاك

197
00:11:00,879 --> 00:11:02,855
جاك آمبرسون " الشريف "

198
00:11:02,965 --> 00:11:04,220
أعتقد أن الجميع يعرفه

199
00:11:04,269 --> 00:11:08,220
يبدو أن الجميع يعرفه
إنه فرد هام فى عائلتك

200
00:11:08,596 --> 00:11:13,325
حسناً ، أعتقد أن الجميع يعرفونه
خاصة فى هذا الجزء من البلد

201
00:11:14,599 --> 00:11:16,464
إن عمى " جاك " معروف جداً -
إنه عضو فى الكونجرس
حقاً ؟ -

202
00:11:17,695 --> 00:11:20,283
نعم ، إن العائلة تحب دائماً
أن يكون فرد منها فى الكونجرس

203
00:11:20,536 --> 00:11:22,785
إنه شئ جيد من ناحية ما

204
00:11:23,585 --> 00:11:24,816
"مرحباً يا " لوسى -
مرحباً -

205
00:11:27,874 --> 00:11:29,825
كيف تعرف عليك كل
هذا البط بسرعة ؟

206
00:11:30,078 --> 00:11:31,267
لقد كنت هنا منذ أسبوع

207
00:11:31,563 --> 00:11:34,319
يبدو لى أنك كنت مشغولة جداً

208
00:11:34,527 --> 00:11:36,783
إن معظم هؤلاء -
"مرحباً يا " لوسى -

209
00:11:37,843 --> 00:11:40,300
لا أعرف سبب دعوة أمى
لمعظم هؤلاء البط على أى حال

210
00:11:40,598 --> 00:11:41,829
ألا تحبهم ؟

211
00:11:42,039 --> 00:11:45,815
لقد كنت رئيساً لناد هنا
و البعض منهم ينتمون إليه

212
00:11:46,069 --> 00:11:48,700
لكنى لم أعد أهتم لهذه
الأشياء الآن

213
00:11:48,955 --> 00:11:50,777
حقاً ، لا أرى لماذا دعتهم أمى

214
00:11:51,033 --> 00:11:53,749
ربما أنها لم ترد الإساءة
إلى آبائهم و أمهاتهم

215
00:11:54,002 --> 00:11:57,733
إننى بالكاد أعتقد أن أمى تهتم
بعدم الإساءة لأحد فى هذه البلدة

216
00:11:58,242 --> 00:12:01,339
"يبدو أن هذا رائعاً يا سيد " آمبرسون
"أعنى يا سيد " مينافير

217
00:12:01,596 --> 00:12:04,606
ما هذا الذى يبدو رائعاً ؟ -
أن تكون مهماً هكذا -

218
00:12:04,817 --> 00:12:07,023
هذا ليس هاماً -
مساء الخير -

219
00:12:07,277 --> 00:12:11,774
إن أى فرد يكون حقاً أى فرد ، ينبغى أن
يفعل ما يحلو له فى بلدته على ما أعتقد

220
00:12:14,704 --> 00:12:19,452
مرحباً -
ما رأيك فى البعض من هذا -
على سبيل الإنتعاش ؟

221
00:12:19,705 --> 00:12:22,845
ما هذا ؟ -
أن هذه البطة ذو المظهر العليل -
يلوح بيده لى هكذا

222
00:12:23,100 --> 00:12:24,880
لقد كان يعنينى

223
00:12:25,133 --> 00:12:26,658
حقاً ؟

224
00:12:26,913 --> 00:12:29,036
يبدو أن الجميع يعنونك

225
00:12:31,538 --> 00:12:34,085
ها أنت ، هل أنت مخطوبة لأحدهم ؟ -
لا -

226
00:12:35,697 --> 00:12:37,265
بالتأكيد يبدو أنك تعرفين
الكثير من الناس

227
00:12:37,561 --> 00:12:41,294
أبى يعرف الكثيرين ، فقد كان
يعيش فى هذه البلدة قبل أن أولد

228
00:12:41,591 --> 00:12:44,052
أين تعيشان الآن ؟ -
لقد عشنا فى أماكن عديدة -

229
00:12:44,858 --> 00:12:48,674
لماذا تتنقلون كثيراً هكذا ؟
هل هو من المروجين ؟

230
00:12:48,928 --> 00:12:50,370
لا ، إنه مخترع

231
00:12:50,519 --> 00:12:51,789
ما الذى اخترعه ؟

232
00:12:52,047 --> 00:12:53,319
"جورجى "-
جدى -

233
00:12:53,579 --> 00:12:57,183
لقد كان يعمل مؤخراً على
اختراع عربة تسير بدون حصان

234
00:12:57,448 --> 00:13:01,436
عربة بدون حصان ، أوتوموبيل
حسناً ، حسناً

235
00:13:01,998 --> 00:13:04,287
ألا تؤيد ذلك يا سيد " مينافير " ؟

236
00:13:04,549 --> 00:13:07,346
نعم ، إنها على ما يرام

237
00:13:08,375 --> 00:13:10,625
هل تعرف ، لقد بدأت أن أفهم لتوى

238
00:13:10,884 --> 00:13:12,495
تفهمين ماذا ؟

239
00:13:15,264 --> 00:13:17,977
"معنى أن تكون " آمبرسون
حقيقى فى هذه البلدة

240
00:13:18,239 --> 00:13:22,268
لقد أخبرنى أبى عن ذلك قبل أن نحضر إلى هنا
لكنى أرى أنه لم يقل لى سوى النصف

241
00:13:22,534 --> 00:13:25,248
هل قال أبوك أنه كان يعرف
العائلة قبل أن يرحل عن هنا ؟

242
00:13:25,510 --> 00:13:28,989
لا أعتقد أنه قد قصد التفاخر بذلك
لقد تحدث عنها بهدوء تام

243
00:13:29,253 --> 00:13:31,161
إن معظم الفتيات نقيات جداً

244
00:13:31,420 --> 00:13:36,297
ينبغى أن تذهبن إلى جامعة الرجال
فى الجامعة يتعلم الرجال شيئاً عن النقاء

245
00:13:36,612 --> 00:13:38,265
من الذى بعث لك بهذه الزهور

246
00:13:38,252 --> 00:13:39,906
التى تجعلك تثيرdن الضجة
فى كل مكان ؟

247
00:13:41,369 --> 00:13:42,808
"لوسى "-
إنه هو من بعث بها -
من هو ؟ -

248
00:13:43,007 --> 00:13:45,806
البطة ذات المظهر العليل -
لقد جئت من أجل هذه الرقصة -

249
00:13:46,289 --> 00:13:51,294
إننى أعتقد أنه أرمل عجوز

250
00:13:51,415 --> 00:13:52,770
نعم ، إنه أرمل

251
00:13:52,973 --> 00:13:54,330
كان ينبغى أن أخبرك من قبل

252
00:13:54,325 --> 00:13:55,642
إنه أبى

253
00:13:56,417 --> 00:13:57,691
أوه

254
00:13:57,687 --> 00:13:58,917
حسناً ، لقد خجلت ، إذا كنت
فقط أعلم أنه أباك

255
00:13:59,123 --> 00:14:00,946
هذه رقصتنا

256
00:14:01,543 --> 00:14:02,986
لكن أعتقد أننى لن أصر عليها

257
00:14:03,183 --> 00:14:05,049
جورج " عزيزى ، هل "
تستمتع بالحفل ؟

258
00:14:05,233 --> 00:14:06,506
نعم يا أمى ، كثيراً

259
00:14:06,711 --> 00:14:09,257
"هلا عذرتنا ؟ آنسة " مورجان

260
00:14:13,054 --> 00:14:13,941
شراب البيض لأحد ؟

261
00:14:14,414 --> 00:14:15,256
ليس لى يا سيدى

262
00:14:15,892 --> 00:14:17,841
أرى أنك قد حافظت
"على وعدك يا " جين

263
00:14:18,213 --> 00:14:22,034
إيزابيل " ، إننى أتذكر آخر "
"مشروب تناوله " جين

264
00:14:22,467 --> 00:14:25,437
فى الواقع ، أعتقد أنه إذا لم
يقم بتحطيم كمان الجهير

265
00:14:25,800 --> 00:14:27,455
لما كانت " إيزابيل " قد
"حظيت ب " ويلبور

266
00:14:27,555 --> 00:14:29,164
ما رأيك يا " ويلبور " ؟

267
00:14:29,483 --> 00:14:33,681
لا ينبغى أن أندهش لصحة ملحوظتك
إننى سعيد أن " جين " قد حطمه

268
00:14:34,130 --> 00:14:36,165
ما رأيك فى ذلك يا " إيزابيل " ؟

269
00:14:36,228 --> 00:14:37,685
رباه ، إن وجهها يحمر خجلاً

270
00:14:38,211 --> 00:14:40,185
و من لا يخجل  من ذلك ؟

271
00:14:41,778 --> 00:14:43,851
"الشئ الهام أن " ويلبور
قد حظى بها بالفعل

272
00:14:44,145 --> 00:14:45,734
و أنه لم يحظى بها فقط
بل احتفظ بها أيضاً

273
00:14:46,135 --> 00:14:48,023
هناك شئ آخر هام بالنسبة إلى

274
00:14:48,735 --> 00:14:52,556
فى الواقع ، إن الشئ الوحيد الذى يجعلنى
أغفر لهذا الكمان تواجده فى طريقى

275
00:14:53,557 --> 00:14:56,156
حسناً ، ماذا يكون ؟ -
"إنها " لوسى -

276
00:14:56,683 --> 00:14:57,828
هل تتمتعين بوقت لطيف ؟

277
00:14:58,597 --> 00:15:00,380
لا أعتقد أنك قد أقلعت عن التدخين

278
00:15:00,573 --> 00:15:01,326
لا يا سيدى

279
00:15:01,716 --> 00:15:03,485
حسناً ، إن لدى بعض الهافانا

280
00:15:04,577 --> 00:15:06,493
هل أذنيك تحترقان
أيتها الشابة

281
00:15:07,035 --> 00:15:09,846
هل تبغين بعض المرطبات يا سيدتى ؟ -
نعم ، أشكرك -

282
00:15:12,125 --> 00:15:13,279
ماذا قلت كان اسمك ؟

283
00:15:14,063 --> 00:15:14,985
"مورجان "

284
00:15:15,235 --> 00:15:16,097
إسم مضحك

285
00:15:16,354 --> 00:15:18,264
هكذا تكون دائماً أسماء الآخرين

286
00:15:18,454 --> 00:15:20,023
لم أكن أعنى أنه مضحك حقاً

287
00:15:20,222 --> 00:15:23,276
إنه مجرد واحد من معالم
الحشد فى السكن الجامعى

288
00:15:23,431 --> 00:15:24,788
"لقد عرفت أن لقبك هو " مورجان

289
00:15:24,789 --> 00:15:26,105
لقد قصدت إسمك الأول

290
00:15:26,310 --> 00:15:27,585
"لوسى "-
حسناً -

291
00:15:30,507 --> 00:15:32,374
هل " لوسى " إسم مضحك ايضاً ؟

292
00:15:34,331 --> 00:15:35,944
لا ، إسم " لوسى " لا بأس به -
أشكرك -

293
00:15:36,142 --> 00:15:38,347
"ها هم يا " هنرى

294
00:15:38,530 --> 00:15:40,015
حقاً ؟ -
لم الشكر ؟ -

295
00:15:40,218 --> 00:15:42,802
أشكرك أن سمحت بأن
"يكون إسمى " لوسى

296
00:15:45,400 --> 00:15:47,351
إلى اللقاء ، سأحظى
بهذه الرقصة معها

297
00:15:47,538 --> 00:15:49,292
مع من ؟ -
مع " إيزابيل " بالتأكيد -

298
00:15:49,536 --> 00:15:50,849
هل حقاً مرت 18 سنة ؟

299
00:15:51,488 --> 00:15:53,822
"أخبرنى ، هل رقصت مع " فانى
العجوز أيضاً هذه الليلة ؟

300
00:15:54,018 --> 00:15:54,994
"مرتان ، " ويلبور

301
00:15:55,310 --> 00:15:57,438
رباه ، إن الأيام الخوالى
تبدأ من جديد

302
00:15:58,107 --> 00:16:02,502
على الإطلاق ، ليست هناك ايام خوالى فحين
تمضى الأوقات ، فلا تكون قديمة ، إنها تموت

303
00:16:03,501 --> 00:16:05,535
ليس هناك سوى الأوقات الجديدة

304
00:16:16,706 --> 00:16:18,836
ما الذى تدرسه فى المدرسة ؟ -
أستمحيك عذراً -

305
00:16:19,331 --> 00:16:21,297
ما الذى تدرسه فى المدرسة ؟ -
الجامعة -

306
00:16:22,261 --> 00:16:23,523
الكثير من الأشياء النافعة

307
00:16:24,141 --> 00:16:25,938
لماذا لا تدرس شيئاً نافعاً ؟

308
00:16:26,269 --> 00:16:27,489
ما الذى تعنيه ب " نافعة " ؟

309
00:16:27,886 --> 00:16:29,785
شئ يمكنك استخدامه لاحقاً فى أعمالك أو مهنتك

310
00:16:30,095 --> 00:16:31,955
إننى لا أنوى الخوض فى الأعمال

311
00:16:32,430 --> 00:16:33,417
حقاً ؟ -
لا -

312
00:16:33,769 --> 00:16:34,511
لم لا ؟

313
00:16:34,908 --> 00:16:36,448
حسناً ، أنظرى إليهم

314
00:16:37,102 --> 00:16:39,130
توجد مهن لطيفة بالنسبة لرجل ، أليست كذلك ؟

315
00:16:39,499 --> 00:16:41,594
محامون ، مصرفيون ، سياسيون

316
00:16:42,524 --> 00:16:44,703
ما الذى يخرجون به منها
للحياة ؟ اريد أن أعرف

317
00:16:45,461 --> 00:16:47,158
ما الذى يعرفونه عن الأشياء الحقيقية ؟

318
00:16:47,958 --> 00:16:49,129
ما الذى يحصلون عليه ؟

319
00:16:50,143 --> 00:16:51,205
ماذا تريد أن تكون ؟

320
00:16:53,197 --> 00:16:54,251
صاحب يخت

321
00:17:17,941 --> 00:17:20,898
ما فائدتهم ؟ إنهم ، دائماً ما يتعطلون
ليس دائماً -

322
00:17:22,446 --> 00:17:23,491
بالتأكيد إنها تتحطم

323
00:17:24,196 --> 00:17:26,933
عربات بدون أحصنة ، أوتوموبيل

324
00:17:28,198 --> 00:17:32,434
إن الناس لن يقضوا حياتهم راقدون على
ظهورهم و الشحوم تتساقط على وجوههم

325
00:17:33,297 --> 00:17:35,309
أعتقد من الأفضل أن
ينسى أبوك شأنهم

326
00:17:36,583 --> 00:17:38,795
سيكون أبى ممتناً إذا
استمع لنصيحتك

327
00:17:39,753 --> 00:17:42,172
لم أعرف أننى قد فعلت
شيئاً أستحق عليه الإهانة

328
00:17:43,460 --> 00:17:46,284
هل تعرف ، إننى لا أمانع إطلاقاً
أن تكون شخصاً نبيلاً

329
00:17:46,493 --> 00:17:49,550
أعتقد أن هذا مثير للإهتمام
لكن أبى رجل عظيم

330
00:17:49,952 --> 00:17:52,188
حقاً ؟ إذن دعينا نأمل ذلك

331
00:17:52,422 --> 00:17:53,756
إننى أأمل ذلك ، بالتأكيد

332
00:18:01,474 --> 00:18:02,738
كم أن أمك لطيفة

333
00:18:03,068 --> 00:18:04,110
أعتقد ذلك

334
00:18:04,695 --> 00:18:07,668
إنها أروع امرأة ، إنها ترقص
مثل فتاة فى السادسة عشرة

335
00:18:08,608 --> 00:18:10,823
إن معظم الفتيات فى سن السادسة
عشرة يكن راقصات ماهرات

336
00:18:11,256 --> 00:18:12,184
بالرغم من ذلك

337
00:18:13,325 --> 00:18:15,727
إننى لن أرقص مع إحداهن
إلا إذا كنت مضطراً لذلك

338
00:18:17,696 --> 00:18:19,148
إن الجليد جيد للتزلق

339
00:18:19,450 --> 00:18:21,520
سأكون معك فى الزورق ، فى
الثانية و عشر دقائق

340
00:18:22,131 --> 00:18:23,849
غداً ؟ ربما لن أتمكن
من الذهاب

341
00:18:24,051 --> 00:18:28,159
برافو -
أبى -
"لوسى "-

342
00:18:30,051 --> 00:18:31,308
سوف أحضر أغراضك

343
00:18:33,277 --> 00:18:35,542
إذا لم تحضرى ، سوف أجلس فى
زورق عند بابك الأمامى

344
00:18:35,702 --> 00:18:38,228
و إذا كنت ستخرجين مع شخص آخر
فعليه أن يجلدنى قبل أن يصل إليك

345
00:18:38,526 --> 00:18:42,474
مهلاً ، أعتقد أن عليكما أخذ هذه فى
حال ما تحطمت بكما العربة بدون حصان

346
00:18:43,303 --> 00:18:45,760
تناولى هذا الوشاح يا سيدتى -
"طابت ليلتك يا " إيزابيل -
تعال هنا -

347
00:18:45,959 --> 00:18:46,956
فانى " ، إلى أين تذهبين ؟ "

348
00:18:47,657 --> 00:18:48,822
سأخرج لألقى نظرة

349
00:18:49,410 --> 00:18:52,139
هل تعتقدين أنك ستكونين دافئة بما يكفى
يا " لوسى " ؟ ضعى هذا الوشاح

350
00:18:52,450 --> 00:18:53,486
حسناً -
لا شئ -

351
00:18:53,808 --> 00:18:54,631
تناول هذا

352
00:18:55,737 --> 00:18:57,532
من هذا الرجل  " مورجان " ؟

353
00:18:59,444 --> 00:19:02,219
إنه رجل ذو إبنة جميلة
"يا " جورجى

354
00:19:02,680 --> 00:19:04,487
يبدو أنه فى بيته هنا

355
00:19:04,940 --> 00:19:06,973
الطريقة التى كان يرقص بها
"مع أمى و العمة " فانى

356
00:19:07,520 --> 00:19:10,848
حسناً ، أخشى أن يكون قلب
عمتك " فانى " قد تحرك بواسطة

357
00:19:11,521 --> 00:19:13,069
"ذكريات قديمة يا " جورجى

358
00:19:14,171 --> 00:19:15,558
هل تعنى أنها كانت
مغرمة به ؟

359
00:19:16,816 --> 00:19:18,920
إنها لم تكن تعتبر عزباء

360
00:19:20,088 --> 00:19:21,880
لقد كان معروفاً

361
00:19:23,950 --> 00:19:26,992
هل يأخذك نفس الإهتمام العاطفى
بوالدى كل من ترقص معهن ؟

362
00:19:27,495 --> 00:19:29,507
اهدأ ، لقد أردت فقط أن أعرف

363
00:19:30,627 --> 00:19:32,790
لوسى " ، بخصوص الخروج للتزلج "

364
00:19:33,138 --> 00:19:37,641
"أريد أن ألقى نظرة على أوتوموبيلك يا " جين -
فانى " ، سوف تصابين بالبرد "-

365
00:19:37,220 --> 00:19:39,975
أريد أن أستقل هذا الشئ غداً لأرى -
إن كان آمناً
"طابت ليلتك يا " إيزابيل -

366
00:19:40,651 --> 00:19:42,668
سوف تكونين مستعدة فى الثانية و عشر دقائق -
لا ، لن أكون مستعدة -

367
00:19:43,328 --> 00:19:48,743
بلى ، فى الثانية و عشر دقائق -
سوف أكون مستعدة -

368
00:19:56,345 --> 00:19:59,416
"إلى اللقاء يا " لوسى -
أبى إننى قادمة -

369
00:20:12,018 --> 00:20:15,215
أبى ، هل تعتقد أن " جورج " رهيب
و متغطرس و مستبد ؟

370
00:20:16,573 --> 00:20:18,166
إنه لا يزال صبياً

371
00:20:20,485 --> 00:20:22,028
توجد به أشياء لطيفة كثيرة

372
00:20:23,687 --> 00:20:27,330
لا يمكننى ألا أفكر بأنه
"إنه إبن " إيزابيل آندرسون

373
00:20:30,121 --> 00:20:32,120
لقد أحببتها كثيراً على
ما أعتقد يا أبى

374
00:20:34,459 --> 00:20:35,964
و لا زلت أحبها

375
00:20:36,721 --> 00:20:38,197
أعرف أن ليس هذا
كل ما يقلقك

376
00:20:38,522 --> 00:20:39,649
حسناً ، العديد من الأشياء

377
00:20:40,478 --> 00:20:42,447
لقد كنت قلقة قليلاً
بشأن أبيك ايضاً

378
00:20:42,901 --> 00:20:43,499
لماذا ؟

379
00:20:43,819 --> 00:20:45,825
يبدو إلى أنه يبدو عليه الإستياء

380
00:20:46,176 --> 00:20:48,559
إنه لا يبدو مختلفاً كثيراً
عما هو عليه طوال حياته

381
00:20:49,567 --> 00:20:52,579
لقد كان قلقاً على بعض الإستثمارات
التى قام بها فى العام الماضى

382
00:20:52,970 --> 00:20:54,921
أعتقد أن القلق قد
أثر على صحته

383
00:20:55,156 --> 00:20:56,555
أى استثمارات ؟

384
00:20:56,793 --> 00:20:59,762
أعتقد أنه ليس قلقاً على أوتوموبيل
مورجان " ، أليس كذلك ؟ "

385
00:20:59,986 --> 00:21:03,211
لا ، إن الأوتوموبيل هو
"سبب قلق " يوجين

386
00:21:03,597 --> 00:21:05,931
لا ، إن طواحين أبوك الدائرة

387
00:21:06,528 --> 00:21:07,447
مرحباً يا عزيزى

388
00:21:07,683 --> 00:21:08,911
هل عانيت متاعب فى النوم ؟

389
00:21:09,120 --> 00:21:09,908
أنظر هنا يا أبى

390
00:21:10,767 --> 00:21:12,997
"بخصوص هذا الرجل " مورجان
و ماكينته للحياكة

391
00:21:13,220 --> 00:21:15,216
ألم يكن يريد من جدى أن
يستثمر أمواله بها ؟

392
00:21:15,753 --> 00:21:16,890
أليس هذا ما يهدف إليه ؟

393
00:21:17,136 --> 00:21:19,747
أيها الأبله الصغير
ما الذى تتحدث عنه

394
00:21:20,967 --> 00:21:24,587
إن " يوجين مورجان " قادر كلية
على تمويل اختراعاته هذه الأيام

395
00:21:24,922 --> 00:21:26,569
أراهن أنه سيقترض النقود
"من العم " جاك

396
00:21:26,885 --> 00:21:28,718
جورجى " ، لماذا تقول مثل هذا الشئ ؟ "

397
00:21:28,966 --> 00:21:31,720
إننى اراه من هذا النوع من
الرجال ، أليس كذلك يا أبى ؟

398
00:21:32,600 --> 00:21:34,532
لقد كان شاباً برياً إلى حد ما
منذ عشرين عاماً

399
00:21:35,200 --> 00:21:36,625
إنه متشابه معك فى شئ
"واحد يا " جورجى

400
00:21:37,157 --> 00:21:40,105
إنه ينفق الكثير من النقود
إنه فقط ليس له أم

401
00:21:40,456 --> 00:21:41,529
لتخرج النقود له من جد

402
00:21:42,345 --> 00:21:44,525
لكنى أعتقد أنه قد كسب
الكثير فى السنوات الماضية

403
00:21:44,799 --> 00:21:47,498
و أشك أنه يحتاج لأى فرد آخر
ليمول العربة بدون حصان

404
00:21:47,772 --> 00:21:49,501
إذن ، لماذا أحضر هذا
الشئ القديم إلى هنا ؟

405
00:21:50,039 --> 00:21:52,038
إننى واثق أننى لا أعرف
يمكنك أن تسأله

406
00:21:52,732 --> 00:21:54,572
سوف أكون بالداخل لأقول
طابت ليلتك يا عزيزى

407
00:21:58,346 --> 00:21:58,895
"عمتى " فانى

408
00:21:59,143 --> 00:22:01,989
ما خطبك بحق السماء ؟

409
00:22:02,812 --> 00:22:06,967
أعتقد أنك لا تعرفين لماذا لا يريد أبى القيام
بالرحلة بهذه العربة بدون الأحصنة غداً

410
00:22:07,194 --> 00:22:08,427
ماذا تعنى ؟

411
00:22:08,713 --> 00:22:11,640
أنت أخته الوحيدة و بالرغم
من ذلك ، لا تعرفين

412
00:22:13,517 --> 00:22:17,293
كل ما سمعته دائماً أنه
لا يريد الذهاب لأى مكان

413
00:22:17,903 --> 00:22:19,895
ما خطبك ؟

414
00:22:20,135 --> 00:22:22,764
إنه لا يريد الذهاب لأنه لا يحب
"هذا الرجل " مورجان

415
00:22:23,591 --> 00:22:25,286
رباه

416
00:22:25,488 --> 00:22:29,687
"إن أباك لا يفكر فى " يوجين مورجان
أبداً ، بصورة أو بأخرى

417
00:22:29,913 --> 00:22:31,015
لماذا يفكر به ؟ -
طابت ليلتك -

418
00:22:32,357 --> 00:22:32,951
أنتما تتحدثان عن ذلك مرة أخرى

419
00:22:33,243 --> 00:22:36,764
ما الذى يجعلك و الآخرون بهذا
الإهتمام بهذا الرجل " مورجان " ؟

420
00:22:36,996 --> 00:22:39,243
"هذا الرجل " مورجان -
اصمتوا -

421
00:22:40,703 --> 00:22:43,588
ألا يمكن للناس أن يسعدوا
لرؤية صديق قديم

422
00:22:43,824 --> 00:22:47,852
بدون أن يثير الأطفال مثلك
شئ بهذا الخصوص ؟

423
00:22:51,113 --> 00:22:55,949
لقد كنت أقترح لتوى على أمك
أن تقيم عشاءاً صغيراً لهما

424
00:22:56,172 --> 00:22:56,807
لمن ؟

425
00:22:57,678 --> 00:23:01,370
"لمن  ، يا " جورجى  -

426
00:23:03,883 --> 00:23:06,641
للسيد " مورجان " و ابنته

427
00:23:07,657 --> 00:23:09,522
لا تفعلى ذلك

428
00:23:09,752 --> 00:23:10,771
لا يجب على أمى أن تفعل ذلك

429
00:23:11,053 --> 00:23:12,706
لا يجب على أمى أن تفعل ذلك

430
00:23:12,939 --> 00:23:15,356
لن يبدو الأمر جيداً -
لن يبدو -

431
00:23:17,508 --> 00:23:19,331
"أنظر يا " جورجى مينافير

432
00:23:19,563 --> 00:23:21,005
إننى أقترح

433
00:23:21,618 --> 00:23:25,055
أن عليك التوجه مباشرة
إلى غرفتك

434
00:23:25,433 --> 00:23:28,232
إنك أحياناً تقول أشياءاً تجعل
عقلك يبدو صغيراً

435
00:23:28,451 --> 00:23:30,064
ما الذى أزعجك هكذا ؟

436
00:23:30,631 --> 00:23:32,964
اصمتا -
أعرف ماذا تعنى -

437
00:23:33,190 --> 00:23:37,048
إنك تحاول الإيحاء بأننى أطلب
من أمك دعوتهما من أجلى

438
00:23:37,297 --> 00:23:38,823
سوف أنتقل إلى فندق

439
00:23:39,018 --> 00:23:40,459
لأنه أرمل

440
00:23:40,691 --> 00:23:42,006
ماذا ؟

441
00:23:45,472 --> 00:23:48,947
إننى أحاول الإيحاء بأنك
ترمين إلى النيل به

442
00:23:49,161 --> 00:23:50,816
و أنك تطلبين من أمى مساعدتك ؟

443
00:23:51,173 --> 00:23:52,869
هل هذا ما تعنيه ؟

444
00:23:56,957 --> 00:23:58,868
إهتم بشؤونك الخاصة

445
00:23:59,097 --> 00:24:01,894
حسناً ، سوف يطلق على الرصاص

446
00:24:02,619 --> 00:24:03,889
سوف أفعل ذلك

447
00:24:04,128 --> 00:24:06,309
بالتأكيد سأقتل بالرصاص

448
00:24:17,567 --> 00:24:18,900
هل تعتقدين أن هذا الشئ سيعمل ؟

449
00:24:28,964 --> 00:24:29,840
ماذا حدث بها يا " جين " ؟

450
00:24:30,146 --> 00:24:31,184
ليتنى أعرف

451
00:25:06,170 --> 00:25:07,511
أحضروا حصاناً

452
00:25:18,397 --> 00:25:19,739
"أنتبهى يا " لوسى -
ما الذى حدث لهما ؟ -

453
00:25:20,002 --> 00:25:21,574
"جورج "-
"لا تخافى يا " إيزابيل -

454
00:25:30,654 --> 00:25:32,624
هل أنت بخير ؟ -
"جورجى "-

455
00:25:32,862 --> 00:25:35,640
"إنهما بخير يا " إيزابيل
إن الجليد يمثل فراشاً من الريش

456
00:25:36,834 --> 00:25:38,741
"لوسى " عزيزتى -
إننى بخير يا أبى -

457
00:25:39,084 --> 00:25:41,873
لا يوجد شئ بهما الآن -
"إنهما بخير يا " إيزابيل -

458
00:25:42,477 --> 00:25:44,372
هل أنت متأكدة أنك لم
تجرحى يا " لوسى " ؟

459
00:25:45,385 --> 00:25:47,604
لا تحدثى ضجة يا أمى -
جورجى " ، هذه السقطة المروعة "-

460
00:25:48,378 --> 00:25:50,141
أرجوك يا أمى
إننى على ما يرام

461
00:25:50,360 --> 00:25:52,886
هل أنت واثق يا " جورجى " ، أحياناً
لا يدرك المرء من الصدمة

462
00:25:53,708 --> 00:25:54,902
"إيزابيل "-
يجب على أن أتأكد يا عزيزى -

463
00:25:56,511 --> 00:25:59,454
كل شئ على ما يرام يا أمى ، ليس هناك شئ -
دعنى أنظفك يا عزيزى -

464
00:26:00,736 --> 00:26:03,712
"يبدو عليك الإندهاش يا " لوسى -
إن كل الثلج يغطيك
هذا صحيح -

465
00:26:05,880 --> 00:26:06,856
هذا الحصان المرتق

466
00:26:07,459 --> 00:26:09,178
سوف يصل إلى البيت
سريعاً قبلنا

467
00:26:09,424 --> 00:26:12,024
و سيكون علينا الإعتماد على
سيارة " يوجين " المعطلة

468
00:26:12,532 --> 00:26:17,900
سوف تعمل -
هيا أيتها الحمقاء -
الجميع يركب -

469
00:26:19,541 --> 00:26:21,483
سوف تضطرين للجلوس على
"ركبتى يا " لوسى

470
00:26:22,380 --> 00:26:24,573
نظف الثلج ، لا ينبغى أن
تركب بأقدام مبتلة

471
00:26:24,804 --> 00:26:25,784
إنها ليست مبتلة

472
00:26:26,144 --> 00:26:28,868
بحق الرب اركبى ، أنت التى تقفين فى الثلج  -
اركبى -

473
00:26:29,683 --> 00:26:33,248
"إنك كما كنت أعرفك دائماً يا " إيزابيل
أنت امرأة إلهية مثيرة للسخرية

474
00:26:34,126 --> 00:26:37,052
جورج " ، سوف تدفع حين تدور

475
00:26:38,009 --> 00:26:38,603
ادفع

476
00:26:38,864 --> 00:26:42,342
إن الإلهية و السخرية توازنان
بعضهما البعض ، أليسا كذلك ؟

477
00:26:42,620 --> 00:26:45,589
زائد واحد و ناقص واحد
يساويان لا شئ

478
00:26:45,907 --> 00:26:47,604
إذن أنت تعنى أننى لا شئ
على وجه الخصوص

479
00:26:47,871 --> 00:26:50,799
لا ، إنه ليس ما عنيته بالتحديد

480
00:26:51,118 --> 00:26:52,135
جاك " ، أرجوك أن تحضر "

481
00:26:52,526 --> 00:26:55,622
إننا على الطريق -
نخشى من الحادثة -

482
00:27:04,013 --> 00:27:05,539
ادفع يا " جورجى " ، إدفع

483
00:27:05,975 --> 00:27:07,205
إننى أدفع

484
00:27:07,941 --> 00:27:09,213
ادفع أقوى من ذلك

485
00:27:30,784 --> 00:27:31,888
ادفع يا " جورجى " ، إدفع

486
00:27:32,150 --> 00:27:33,304
ماذا تظن أننى فاعل ؟

487
00:27:37,499 --> 00:27:40,478
إن أباك يريد أن يثبت أن العربة بدون
حصان يمكنها السير حتى على الجليد

488
00:27:41,359 --> 00:27:44,201
إنها تفعل ذلك حقاً
إنه شئ مثير

489
00:27:44,972 --> 00:27:47,611
إنه يقول أنه سيضع لها
عجلات من المطاط

490
00:27:48,701 --> 00:27:51,948
و تنفخ بالهواء ، أعتقد أنها
سوف تنفجر

491
00:27:53,005 --> 00:27:54,544
"لكن يبدو أن " يوجين
على ثقة تامة

492
00:27:55,167 --> 00:27:57,287
إن سماعه يتكلم يذكرنى بالماضى

493
00:27:58,747 --> 00:28:00,805
لقد حطمت البنك فى
"مونت كارلو "

494
00:28:02,120 --> 00:28:03,999
ها نحن ننطلق

495
00:28:19,234 --> 00:28:21,057
جورج " ، لقد حاولت التأرجح "
من تحتى

496
00:28:21,706 --> 00:28:22,882
و كنت ستمنع سقوطنا
بينما ننطلق

497
00:28:23,117 --> 00:28:25,292
لقد كنت أعرف أنك تفعل ذلك
كان ذلك شيئاً لطيفاً منك

498
00:28:25,487 --> 00:28:28,709
لم تكن السقطة ما يجب أن نتحدث
عنه ، ما رأيك فى هذه القبلة ؟

499
00:28:30,081 --> 00:28:31,160
سوف تسمعهم يتنهدون

500
00:28:31,374 --> 00:28:32,295
و سوف تتمنى الموت

501
00:28:32,521 --> 00:28:37,637
و تراهم يتغامزون بأعينهم
"الرجل الذى دمر البنك فى " مونت كارلو

502
00:28:38,960 --> 00:28:40,463
كلما سرت

503
00:28:40,960 --> 00:28:43,409
فى غابات بولونيا
ذات الهواء العليل

504
00:30:04,292 --> 00:30:05,495
"ويلبور مينافير "

505
00:30:06,746 --> 00:30:07,879
رجل هادئ

506
00:30:09,517 --> 00:30:12,167
إن البلدة بالكاد
ستشعر بغيابه

507
00:30:23,081 --> 00:30:24,368
أين ذهبت " إيزابيل " ؟

508
00:30:25,089 --> 00:30:26,383
لقد كانت متعبة

509
00:30:27,053 --> 00:30:29,388
لم يلائمها الشحوب قط

510
00:30:30,143 --> 00:30:31,145
أنظر

511
00:30:31,603 --> 00:30:32,645
أوه

512
00:30:33,190 --> 00:30:35,693
فطائر الفراولة -
إنها الأولى هذا الموسم -

513
00:30:36,446 --> 00:30:37,864
أتمنى أن تكون كبيرة
بما فيه الكفاية

514
00:30:38,742 --> 00:30:40,618
يجب أن تعرفى أننى سأعود للبيت

515
00:30:42,542 --> 00:30:43,625
ماذا قلت ؟

516
00:30:44,084 --> 00:30:45,086
لا شئ

517
00:30:48,593 --> 00:30:50,678
حلوة ؟ -
جداً -

518
00:30:54,103 --> 00:30:55,773
أعتقد أن أمك

519
00:30:56,194 --> 00:30:58,069
كانت سعيدة جداً فى
حفل التخرج

520
00:30:59,157 --> 00:31:00,407
هل تخرج كثيراً ؟

521
00:31:01,370 --> 00:31:03,037
كيف يمكنها ذلك ؟
إنها فى فترة الحداد

522
00:31:03,540 --> 00:31:05,708
كل ما يمكنها أن تفعله
أن تجلس و تشاهد

523
00:31:06,003 --> 00:31:08,714
"هذا ما يمكن ل " لوسى -
أن تفعله فى هذا الأمر
كيف ذهبت " لوسى " إلى البيت ؟ -

524
00:31:09,763 --> 00:31:11,636
بالقطار ، لقد أسرعنا

525
00:31:12,432 --> 00:31:14,225
توقف عن تكوير طعامك

526
00:31:22,954 --> 00:31:26,121
هل ذهبت إلى بيتها
قبل أن تعود إلى هنا ؟

527
00:31:27,587 --> 00:31:28,547
لا

528
00:31:29,216 --> 00:31:30,884
لقد عادت إلى البيت
مع أبيها

529
00:31:32,931 --> 00:31:33,974
فهمت

530
00:31:35,604 --> 00:31:37,812
لا تأكل بهذه السرعة
"يا " جورجى

531
00:31:42,156 --> 00:31:43,115
لذلك

532
00:31:45,247 --> 00:31:47,748
هل جاء " يوجين " إلى
المحطة للقائكما ؟

533
00:31:49,380 --> 00:31:50,631
للقاؤنا ؟

534
00:31:52,219 --> 00:31:53,513
كيف أمكنه ذلك ؟

535
00:31:55,058 --> 00:31:56,936
لا أعرف ما تعنيه

536
00:32:00,484 --> 00:32:02,027
هل تريد المزيد من الحليب ؟

537
00:32:02,280 --> 00:32:03,364
لا ، شكراً

538
00:32:07,040 --> 00:32:09,957
إننى لم أراه حين كانت
أمك بالخارج

539
00:32:10,712 --> 00:32:13,174
شئ طبيعى ، إنه متعب

540
00:32:14,680 --> 00:32:16,097
هل رأيته ؟

541
00:32:16,600 --> 00:32:18,852
شئ طبيعى ، بما أنه قد قام
معنا برحلة العودة للبيت

542
00:32:19,691 --> 00:32:21,984
حقاً ؟ هل كان معكما
طوال الوقت ؟

543
00:32:24,197 --> 00:32:27,075
فقط على القطار ، فى
آخر ثلاثة أيام قبل رحيلنا

544
00:32:27,287 --> 00:32:28,958
لقد دعاه العم " جاك " للمجئ

545
00:32:29,457 --> 00:32:30,875
سوف تصاب بالبدانة

546
00:32:31,420 --> 00:32:32,921
لا يمكننى مقاومة هذا

547
00:32:33,466 --> 00:32:35,676
أنت مديرة منزل رائعة

548
00:32:36,639 --> 00:32:39,100
بالتأكيد أنت تعرفين كيف
تعطين الأشياء المذاق الجيد

549
00:32:39,895 --> 00:32:42,647
لا أعتقد أنك ستظلين عزباء لوقت
طويل ، إذا كان أحد هؤلاء العازبين

550
00:32:42,858 --> 00:32:45,069
أو الرجال الأرامل فى البلدة -
إنه شئ غريب -

551
00:32:47,953 --> 00:32:49,079
ما هو الغريب ؟

552
00:32:49,874 --> 00:32:53,167
أن أمك لم تذكر أن
مورجان " كان معكما "

553
00:32:53,422 --> 00:32:55,091
لا تفكرى بالأمر

554
00:32:55,344 --> 00:32:58,179
لكنى سأخبرك شيئاً -
ما هو ؟ -

555
00:32:58,433 --> 00:33:02,101
"لقد لفت انتباهى أن " مورجان
قد بدا غائب الذهن طوال الوقت

556
00:33:02,355 --> 00:33:04,315
و كان مرتدياً بشكل أفضل
مما يكون عليه دائماً

557
00:33:05,570 --> 00:33:07,696
لم يكن مرتدياً بشكل أفضل
لقد كان خالعاً ملابسه

558
00:33:08,909 --> 00:33:11,457
فانى " ، يجب أن تتشجعى قليلاً "

559
00:33:11,710 --> 00:33:15,003
حين يبدأ العازب يظهر بخردواته

560
00:33:15,593 --> 00:33:17,133
ما الذى يريدك أن تظنى تجاهه

561
00:33:17,385 --> 00:33:19,053
إن " جاك " كان يقول لى
أن المصنع يعمل بشكل جيد

562
00:33:19,306 --> 00:33:20,808
جيد جداً -
استمع -

563
00:33:21,101 --> 00:33:23,772
لا ينبغى أن أفاجأ بأنه
قد طلب مقابلة

564
00:33:24,065 --> 00:33:25,815
و يعلن أن نواياه شريفة

565
00:33:26,112 --> 00:33:27,779
و يطلب إذن منى دفع
ثمن فساتينك لك

566
00:33:27,822 --> 00:33:29,492
ماذا كان يمكننى أن
أقول له أفضل من ذلك ؟

567
00:33:32,332 --> 00:33:33,541
"عمتى " فانى

568
00:33:33,750 --> 00:33:36,879
فانى " ، لقد كنا نداعبك فقط "-
دعنى و شأنى -

569
00:33:37,132 --> 00:33:38,968
إننا لم نعنى شيئاً -
دعونى و شأنى -

570
00:33:39,221 --> 00:33:42,891
لا أعرف أنك حساسة تجاه ذلك -
أرجوك ، دعنى و شأنى -

571
00:33:51,327 --> 00:33:54,205
لقد وصل بها الأمر بحيث لا يمكنك
مداعبتها فى أى موضوع

572
00:33:55,626 --> 00:33:58,462
لقد بدأ هذا الشئ حين اكتشفنا
أن ثروة أبى قد تبددت

573
00:33:58,717 --> 00:34:00,927
و أنه لم يترك شيئاً

574
00:34:02,349 --> 00:34:05,351
أعتقد أنها ستكون أفضل حين تعرف
أننا قد حولنا تأمين أبى إليها

575
00:34:06,524 --> 00:34:09,067
و أننا أعطيناها إياه بصورة
مطلقة و بدون أى قيود

576
00:34:09,821 --> 00:34:10,904
لكن ، الآن ، إننى لا أعرف

577
00:34:12,580 --> 00:34:13,538
نعم

578
00:34:16,333 --> 00:34:18,044
أعتقد أننا كنا

579
00:34:18,797 --> 00:34:20,882
نداعبها فى الأشياء الخطأ

580
00:34:22,846 --> 00:34:25,099
لقد عانت " فانى " كثيراً
فى حياتها

581
00:34:28,817 --> 00:34:31,444
"هل تعرف يا " جورج
مجرد أن تكون عمة ليست

582
00:34:31,905 --> 00:34:34,952
حقاً بالمهمة الكبيرة
التى تبدو عليها

583
00:34:37,459 --> 00:34:40,002
إننى لا أعرف حقاً عن شئ
"من هذا الكثير الذى عانته " فانى

584
00:34:41,050 --> 00:34:43,094
"سوى مشاعرها نحو " يوجين

585
00:34:50,068 --> 00:34:52,693
إننا الآن ننتج سيارة
و ربع فى اليوم

586
00:34:52,906 --> 00:34:55,325
أليس هذا رائعاً  -
ما هو الشئ الرائع ؟ -

587
00:34:55,621 --> 00:34:58,039
إنهم ينتجون سيارة
و ربع فى اليوم

588
00:35:00,337 --> 00:35:01,340
أمى

589
00:35:01,842 --> 00:35:04,592
كل هذا الضجيج و الرائحة
يبدوان جيدان بالنسبة إليك

590
00:35:05,013 --> 00:35:07,307
ينبغى أن تأتى إلى هنا
كلما شعرت بالضيق

591
00:35:07,560 --> 00:35:09,603
إنها لا تشعر أبداً بالضيق
"يا " جورج

592
00:35:09,857 --> 00:35:12,276
إننى لم أعرف من قبل
شخصاً يتصرف بهذه الإيجابية

593
00:35:12,570 --> 00:35:15,155
لا ، إنه هذا المكان -
ليتنى أكون هكذا -

594
00:35:15,365 --> 00:35:19,078
ألن يبتهج أحد لرؤية
صديق قديم تطرأ له

595
00:35:19,374 --> 00:35:21,751
فكرة من الهواء هكذا ؟ فكرة
يسخر الجميع منها

596
00:35:22,173 --> 00:35:25,341
و يحولها إلى شئ طنان
مثل هذا المصنع ؟

597
00:35:25,848 --> 00:35:27,015
هل تتذكرين هذه ؟

598
00:35:28,727 --> 00:35:30,229
ماكينتنا الأولى

599
00:35:30,606 --> 00:35:32,691
مورجان " الأصلية التى "
لا تقهر ؟

600
00:35:32,944 --> 00:35:34,154
إننى أتذكرها

601
00:35:34,904 --> 00:35:36,155
يا له من شئ طريف

602
00:35:36,491 --> 00:35:38,119
بالتأكيد إننى سعيدة

603
00:35:38,373 --> 00:35:41,832
سعيدة للغاية -
أنظرى إلى " مورجان " الآن -
"يا سيدة " مينافير

604
00:35:42,086 --> 00:35:43,213
إنها جميلة

605
00:35:43,632 --> 00:35:44,966
جميلة جداً

606
00:35:46,092 --> 00:35:48,053
هل رأيت من قبل
شئ بهذا الجمال ؟

607
00:35:48,305 --> 00:35:51,432
مثل ماذا ؟ -
مثلك يا أمى ، إنها حبيبة -

608
00:35:52,023 --> 00:35:55,692
و أبى يبدو عليه أنه إما سينفجر
أو سيطلق التنهدات العالية

609
00:35:55,988 --> 00:35:57,449
إنها رائعة

610
00:35:58,285 --> 00:36:00,326
"إنها تسعدنا جميعاً يا " يوجين

611
00:36:00,666 --> 00:36:02,373
"أعطه يدك يا " فانى

612
00:36:03,419 --> 00:36:06,088
إذا كان أخى " جاك " هنا

613
00:36:06,302 --> 00:36:08,260
لكان ل " يوجين " أفضل
و اقدم اصدقاء لديه

614
00:36:08,304 --> 00:36:10,263
لكى يهنئونه فى وقت واحد

615
00:36:10,893 --> 00:36:13,437
إننا نعرف رأى " جاك " فى
ذلك ،  رغم كل شئ

616
00:36:14,650 --> 00:36:17,317
لقد كنت أكتب القصائد
منذ حوالى 20 عاماً

617
00:36:17,697 --> 00:36:20,324
هل تذكرين ذلك ؟ -
إننى أتذكر ذلك ايضاً -

618
00:36:21,245 --> 00:36:23,539
إننى أفكر فى أن أفعل
ذلك مرة أخرى

619
00:36:24,588 --> 00:36:28,464
لأشكرك لأنك قد جعلت من زيارة
المصنع هذا النوع من الإحتفال

620
00:36:36,484 --> 00:36:37,693
إيزابيل " عزيزتى "

621
00:36:38,779 --> 00:36:39,990
"نعم يا " يوجين

622
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
ألا تعتقدين أن عليك
أن تخبرى " جورج " ؟

623
00:36:43,624 --> 00:36:45,665
أخبره عنا ؟ -
نعم -

624
00:36:48,132 --> 00:36:49,674
لا زال هناك وقت

625
00:36:50,677 --> 00:36:52,221
أعتقد أن عليه سماع ذلك منك

626
00:36:54,394 --> 00:36:55,896
إنه سوف يسمعه منى يا عزيزتى

627
00:36:57,777 --> 00:36:58,736
قريباً

628
00:37:02,034 --> 00:37:03,078
قريباً

629
00:37:12,638 --> 00:37:14,682
لا زالت سأمتطى الحصان
فى أى يوم

630
00:37:22,033 --> 00:37:23,826
لا تفعل ذلك -
لماذا ؟ -

631
00:37:24,161 --> 00:37:25,788
هل تريديه أن يهرول ؟

632
00:37:26,082 --> 00:37:27,624
لا ، لكن -
لكن ماذا ؟ -

633
00:37:28,127 --> 00:37:31,839
إننى أعرف ، حين تدعه يسير ، فإنك تبذل
كل اهتمامك للتقدم لخطبتى مرة أخرى

634
00:37:32,260 --> 00:37:35,221
"جورج " ، ارجوك أن تدع " بيندينيس " -
ليهرول مرة أخرى
لن افعل ذلك -

635
00:37:35,475 --> 00:37:38,352
هيا يا " بيندينيس " ، هرول ، هيا

636
00:37:38,689 --> 00:37:39,734
"لوسى "

637
00:37:40,066 --> 00:37:42,276
إذا لم تكونى أجمل
شئ فى هذه الدنيا

638
00:37:42,572 --> 00:37:44,698
متى ستقولين أننا فعلاً مخطوبان ؟

639
00:37:46,036 --> 00:37:48,997
ليس قبل سنين
هذه هى الإجابة

640
00:37:50,003 --> 00:37:51,005
"لوسى "

641
00:37:51,756 --> 00:37:53,258
عزيزتى ، ما خطبك ؟

642
00:37:53,845 --> 00:37:55,721
تبدين و كأنك سوف تبدأين فى البكاء

643
00:37:56,643 --> 00:38:00,147
دائماً ما تفعلين ذلك ، حين
ابدأ بالحديث معك عن الزواج

644
00:38:00,398 --> 00:38:02,859
أعرف ذلك -
إذن لماذا تفعلين ذلك ؟ -

645
00:38:03,612 --> 00:38:07,283
لسبب واحد ، لأن يساورنى
شعور أن هذا لن يكون أبداً

646
00:38:07,538 --> 00:38:09,998
ليس لديك أى سبب -
إنه مجرد شعور -

647
00:38:10,964 --> 00:38:12,088
لا أعرف

648
00:38:12,838 --> 00:38:14,757
إن كل شئ غير مستقر

649
00:38:15,220 --> 00:38:18,431
إذا لم تكونى أغرب فتاة
ما هو الشئ الغير مستقر ؟

650
00:38:18,811 --> 00:38:20,352
"شئ واحد يا " جورج

651
00:38:20,605 --> 00:38:22,564
إننا لم نقرر ما سنفعله بعد

652
00:38:22,818 --> 00:38:24,776
أو على الأقل ، إن كنت قد قررت
فإنك لم تتحدث بهذا الشأن من قبل

653
00:38:25,027 --> 00:38:27,950
لوسى " ، ألم تفهمى "
جيداً أننى

654
00:38:28,246 --> 00:38:31,080
لا أنوى العمل بأى مهنة ؟

655
00:38:31,333 --> 00:38:33,212
ما الذى ستفعله يا " جورج " ؟

656
00:38:33,755 --> 00:38:36,215
إننى أتوقع أن أقود
حياة مشرفة

657
00:38:36,719 --> 00:38:39,473
إننى أتوقع أن أساهم
بحصتى للجمعيات الخيرية

658
00:38:39,685 --> 00:38:42,146
و أن العب دورى فى الحركات

659
00:38:42,397 --> 00:38:44,567
أى نوع منها ؟ -
أى نوع يقوم بإغرائى -

660
00:38:45,404 --> 00:38:47,531
أود أن أعود إلى السؤال
الذى كنت أسأله

661
00:38:47,784 --> 00:38:49,455
إذا لم يكن لديك مانع -
"لا يا " جورج -

662
00:38:49,706 --> 00:38:52,082
إن أباك رجل أعمال -
إنه عبقرى ميكانيكى -

663
00:38:52,333 --> 00:38:54,169
إنها فكرة أبيك -
أو إنه كلاهما -

664
00:38:54,222 --> 00:38:57,524
أليس من رأى أبيك أن أعمل و أنه ليس
عليك الإرتباط بى قبل أن أفعل ذلك ؟

665
00:38:57,678 --> 00:39:00,179
لا ، إننى لم أتحدث إليه
بهذا الشأن ابداً

666
00:39:00,435 --> 00:39:02,644
لكنك تعرفين أن هذا هو
رأيه فى هذا الأمر

667
00:39:02,895 --> 00:39:03,938
نعم

668
00:39:04,316 --> 00:39:06,566
هل تعتقدين أننى سأكون رجلاً

669
00:39:06,820 --> 00:39:09,240
إذا سمحت لرجل آخر أن يملى
على كيفية عيش حياتى ؟

670
00:39:09,493 --> 00:39:11,452
جورج " ، من الذى يملى عليك "
كيفية عيش حياتك ؟

671
00:39:11,707 --> 00:39:14,416
إننى لا أصدق ، تنظيف الأطباق

672
00:39:14,671 --> 00:39:17,714
بيع البطاطس أو القضايا القانونية

673
00:39:19,469 --> 00:39:21,636
لا ، إننى لن أعبأ برأى أبيك
بعد الآن بخصوص

674
00:39:21,890 --> 00:39:23,853
مثاليات أبيك التى يضعها لى

675
00:39:24,146 --> 00:39:25,981
"جورج "-
"هيا يا " بيندينيس -

676
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
حسناً ، يبدو أنه قد تعافى

677
00:39:32,454 --> 00:39:34,287
يبدو أن مزاجه عال

678
00:39:34,666 --> 00:39:36,876
عفواً ؟ -
حفيدك -

679
00:39:37,800 --> 00:39:40,300
فى الليلة الماضية كان
يميل إلى الكآبة

680
00:39:40,553 --> 00:39:41,636
مماذا ؟

681
00:39:43,477 --> 00:39:47,439
إنه ليس نادماً على النقود
التى أنفقها بالجامعة

682
00:39:48,611 --> 00:39:52,114
إننى أتساءل عما يظن أننى مصنوع منه -
من الذهب -

683
00:39:52,829 --> 00:39:54,910
و إنه محق فى شأن
هذا الجزء منك يا أبى

684
00:39:55,207 --> 00:39:57,419
أى جزء ؟ -
قلبك -

685
00:39:59,507 --> 00:40:02,301
أعتقد أن هذا هو سبب
الإحساس بهذا الثقل

686
00:40:02,553 --> 00:40:04,222
هذه الأيام ، أحياناً

687
00:40:06,228 --> 00:40:08,482
إن البلدة تبدو و كأنها تدحرج

688
00:40:08,736 --> 00:40:11,195
هذا القلب الذى ذكرته
"لتوك يا " جاك

689
00:40:11,947 --> 00:40:14,949
تدحرجه و تدفنه فى أسفل

690
00:40:21,385 --> 00:40:24,053
إننى أفتقد فتاتى المفضلة -
كلنا نفتقدها -

691
00:40:24,305 --> 00:40:27,058
إن  " لوسى " فى زيارة يا أبى
إنها تقضى أسبوعاً مع صديقة من الدراسة

692
00:40:27,685 --> 00:40:28,897
سوف تعود يوم الإثنين

693
00:40:29,106 --> 00:40:32,150
جورج " ، كيف لم تخبرنا من قبل ؟ "

694
00:40:32,822 --> 00:40:35,448
إنك لم تذكر كلمة لنا
"عن رحيل " لوسى

695
00:40:35,702 --> 00:40:36,829
على الأرجح كان خائفاً

696
00:40:37,080 --> 00:40:40,251
أن ينهار و يبكى إذا حاول
التحدث فى هذا الأمر

697
00:40:40,508 --> 00:40:42,340
أليس كذلك يا " جورج " ؟

698
00:40:42,591 --> 00:40:45,302
أم أن " لوسى " لم تخبرك برحيلها ؟ -
لقد أخبرتنى -

699
00:40:45,556 --> 00:40:47,519
على أى حال ، إن
جورج " لم يوافق "

700
00:40:47,810 --> 00:40:50,227
أعتقد أنكما لن تتحدثا
مرة أخرى

701
00:40:51,525 --> 00:40:53,316
جين " ، ما هذا الذى سمعته "
عن فتح أحد الأشخاص

702
00:40:53,364 --> 00:40:55,114
لسيارة شخص آخر فى مكان ما

703
00:40:55,366 --> 00:40:58,619
فى الضواحى ؟ -
أعتقد أنهم سيدفعون بك خارج العمل -

704
00:40:58,914 --> 00:41:03,421
و إلا ستتفقان كلاكما و تدفعان
بنا خارج الطريق

705
00:41:03,675 --> 00:41:06,425
حسناً ، سوف نقوم بإصلاح الأمور
بتوسيع الطرق

706
00:41:06,679 --> 00:41:09,973
سوف تجوب سياراتنا الشوارع
على طول خط البلدة

707
00:41:10,188 --> 00:41:12,940
أتمنى أن تكون مخطئاً
لأن الناس إذا ذهبوا بعيداً هكذا

708
00:41:13,152 --> 00:41:17,280
ستتقلص قيمة العقارات القديمة
فى هذا الجزء من البلدة

709
00:41:17,660 --> 00:41:21,622
إذن فسوف تدمر ماكينتك الشيطانية كل
أصدقائك القدامى  ، أليس كذلك يا " جين " ؟

710
00:41:21,918 --> 00:41:24,881
هل تعتقد حقاً أنها
ستغير وجه الأرض ؟

711
00:41:25,173 --> 00:41:27,677
إنها بالفعل تفعل ذلك
يا ميجور و لا يمكن إيقافها

712
00:41:27,972 --> 00:41:30,766
إن الأوتوموبيل هو -
إن الأوتوموبيل شئ -
مزعج عديم الفائدة

713
00:41:34,278 --> 00:41:35,987
ماذا قلت يا " جورج " ؟

714
00:41:36,282 --> 00:41:38,699
لقد قلت أن الأوتوموبيل شئ
مزعج عديم الفائدة

715
00:41:38,994 --> 00:41:42,038
إنها لا تضيف شيئاً لأى شئ سوى
الإزعاج و لم يكن هناك داع لإختراعها

716
00:41:42,417 --> 00:41:44,629
بالتأكيد إنك قد نسيت أن السيد
مورجان " قد قام بإختراعها "

717
00:41:44,922 --> 00:41:47,090
و لقد ساهم بنصيبه فى إختراعها

718
00:41:48,095 --> 00:41:50,429
إذا لم تكن أرعناً كذلك
لإعتقد أنك تهاجمه

719
00:41:54,149 --> 00:41:57,067
ليس بالتأكيد أن " جورج " مخطئاً
بشأن الأوتوموبيل

720
00:41:58,617 --> 00:42:00,618
بكل هذه السرعة فى
تقدمه إلى الأمام

721
00:42:00,913 --> 00:42:03,247
فيمكنه أن يتراجع إلى
جانب التحضر

722
00:42:04,963 --> 00:42:07,715
ربما أنه لن يضيف إلى
جمال العالم

723
00:42:08,010 --> 00:42:09,760
أو لحياة الإنسان

724
00:42:10,097 --> 00:42:11,307
لست متأكداً

725
00:42:12,643 --> 00:42:14,478
لكن الأوتوموبيل قد جاء

726
00:42:15,900 --> 00:42:19,902
و كل الأشياء التى تصدر سوف
تختلف بما تحمله من أشياء

727
00:42:21,496 --> 00:42:24,789
إنها سوف تبدل الحروب
و سوف تبدل السلام

728
00:42:26,297 --> 00:42:29,421
و أعتقد أن عقل الإنسان
سيتغير بشكل خفى

729
00:42:29,675 --> 00:42:31,179
بسبب الأوتوموبيل

730
00:42:32,808 --> 00:42:34,351
و ربما يكون " جورج " على حق

731
00:42:36,524 --> 00:42:38,024
ربما فى غضون

732
00:42:38,237 --> 00:42:41,445
عشر أو عشرون عاماً من الآن
أن نجد تغييراً داخلياً

733
00:42:41,699 --> 00:42:43,370
فى الإنسان خلال هذا الوقت

734
00:42:44,163 --> 00:42:48,125
فلن ينبغى على أن أؤيد ماكينة البنزين
و لكنى لن أخالف " جورج " فى الرأى

735
00:42:49,299 --> 00:42:50,758
لم يكن هناك داع

736
00:42:50,801 --> 00:42:52,262
لإختراع الأوتوموبيل

737
00:42:58,692 --> 00:42:59,693
حسناً يا ميجور

738
00:43:00,362 --> 00:43:02,489
"إذا تسمحين لى يا " فانى

739
00:43:02,701 --> 00:43:04,493
"أرجوك يا " يوجين -
"إيزابيل "-

740
00:43:04,871 --> 00:43:06,913
سأذهب إلى المتجر و أتحدث
إلى رئيس العمال

741
00:43:07,166 --> 00:43:09,961
سوف أرافقك إلى الباب -
لا تزعج نفسك يا سيدى -
إننى أعرف الطريق

742
00:43:10,215 --> 00:43:11,339
سوف آتى أيضاً

743
00:43:28,958 --> 00:43:32,337
جورجى " ، ماذا كنت تقصد ؟ "-
ما قلته فقط -

744
00:43:33,967 --> 00:43:35,177
لقد جرحته

745
00:43:35,849 --> 00:43:39,310
لا أرى سبباً ليجرح به
إننى لم أقل شيئاً عنه

746
00:43:39,898 --> 00:43:42,733
لا يبدو لى أنه قد جرح
إنه يبدو منشرحاً

747
00:43:43,237 --> 00:43:45,075
ما الذى جعلك تظنين
أنه قد جرح ؟

748
00:43:45,993 --> 00:43:47,160
إننى أعرفه

749
00:43:56,683 --> 00:44:00,309
بحق الآلهة يا " جورجى " ، إنك لغز -
بأى طريقة ؟ هل لى أن أسأل ؟ -

750
00:44:00,562 --> 00:44:03,399
حسناً ، هذا نمط جديد
إذا أردت أن تخطب فتاة جميلة

751
00:44:03,654 --> 00:44:06,530
فإن الشاب يتعمد أن يخرج عن
الطريق و يجعل نفسه عدواً لأبيها

752
00:44:06,784 --> 00:44:08,954
بمهاجمة أعماله

753
00:44:09,580 --> 00:44:10,747
رباه

754
00:44:11,629 --> 00:44:13,422
إنها وسيلة جديدة للفوز بإمرأة

755
00:44:22,105 --> 00:44:23,147
"جورج "

756
00:44:23,398 --> 00:44:25,984
لقد قمت بالمعالجة الصحيحة التى
ستعتمد عليها ، إنك تفعل الصواب

757
00:44:26,237 --> 00:44:28,824
ماذا تريدين ؟ -
يجب أن يشكرك أبوها إذا -
رأى ما تفعله

758
00:44:29,118 --> 00:44:31,411
توقفى عن مهنة المحقق الغريبة
أنت تصيبينى بالدوار

759
00:44:31,664 --> 00:44:33,626
ألا تهتم بأن تسمع أننى
أوافقك على ما تفعله ؟

760
00:44:33,878 --> 00:44:35,755
لأجل الرب ، ما خطبك ؟

761
00:44:36,050 --> 00:44:38,344
أنت دائماً ما ترانى مخطئة

762
00:44:38,596 --> 00:44:40,807
منذ أن كنت صبياً صغيراً -
رباه -

763
00:44:41,103 --> 00:44:43,187
إنك لا تعامل أحداً هكذا فى
العالم سوى العمة " فانى " العجوز

764
00:44:43,439 --> 00:44:46,233
فانى " العجوز ، كما تقول ، " إنها دائماً "
"العمة " فانى " ، إذن سأركلها

765
00:44:46,487 --> 00:44:48,863
لا أحد سوف يستاء من ذلك "
"فكل ما أريد فعله هو ركلها

766
00:44:49,158 --> 00:44:53,120
إنك على حق ، ليس لدى شئ فى
هذا العالم منذ وفاة أخى ، لاشئ

767
00:44:53,375 --> 00:44:55,834
رباه -
إننى لم أكن لأخبرك عن هذا الشئ أبداً -

768
00:44:56,131 --> 00:44:59,509
أو كنت لألمح لك أبداً لو أن
أحداً آخراً قد أخبرك

769
00:44:59,762 --> 00:45:02,762
أو أن تعرف ذلك بنفسك -
أحد آخر قد أخبرنى ماذا ؟ -

770
00:45:03,060 --> 00:45:05,061
كيف يتكلم الناس عن أمك

771
00:45:12,327 --> 00:45:13,661
ماذا قلت ؟

772
00:45:13,915 --> 00:45:17,671
بالطبع لقد فهمت ما الذى تفعله حين
"بدأت بالتحدث بوقاحة مع " يوجين

773
00:45:17,926 --> 00:45:21,676
لقد عرفت أنك ستتخلى عن " لوسى " فوراً
حين يمس الأمر سمعة أمك

774
00:45:21,929 --> 00:45:24,224
لأنك قد قلت -
انتظرى ، ماذا تعنين ؟ -

775
00:45:24,519 --> 00:45:27,936
لقد أردت فقط أن اقول أننى أشعر بالأسف
تجاهك يا " جورج " ، هذا كل شئ

776
00:45:28,443 --> 00:45:31,196
لكنها فقط " فانى " العجوز
و أى شئ تقوله ، اعتبرها مخطئة

777
00:45:31,450 --> 00:45:33,411
أطرق عليها

778
00:45:33,704 --> 00:45:36,583
"لقد قال " جاك -
إنها فقط " فانى " العجوز -

779
00:45:36,836 --> 00:45:39,214
لقد قال العم " جاك " ، إذا كانت
هناك ثرثرة ، فإنها عليك

780
00:45:39,467 --> 00:45:42,092
لقد قال ، ربما كان الناس يسخرون من
ركضك وراء " مورجان " ، لكن هذا كل شئ

781
00:45:42,347 --> 00:45:44,059
"نعم ، إنها دائماً " فانى

782
00:45:44,310 --> 00:45:47,268
فانى " العجوز السخيفة ، دائماً "-
استمعى -

783
00:45:47,646 --> 00:45:50,607
لقد قلت أن أمى جاءت به إلى
هنا من أجلك ، و الآن تقولين

784
00:45:50,863 --> 00:45:53,741
لقد فعل ذلك ، على أى حال إنه كان
يحب الرقص معى و قد رقص معى

785
00:45:53,996 --> 00:45:55,619
كما رقص معها

786
00:45:55,872 --> 00:45:58,250
لقد قلت أن أمى لم تراه أبداً
إلا حين كان يرافقك

787
00:45:58,543 --> 00:46:00,713
حسناً ، أنت لا تعتقد أن هذا
يمنع الناس من الكلام ، أليس كذلك ؟

788
00:46:02,009 --> 00:46:03,804
لقد اعتقدوا فقط أننى لا أهتم

789
00:46:04,305 --> 00:46:06,682
أعتقد أنهم يقولون
"إنها فقط " مانى مانيفر

790
00:46:07,269 --> 00:46:09,816
إلى جانب ذلك ، إن الجميع
يعرف أنها قد تورطت معه

791
00:46:10,235 --> 00:46:12,028
ما هذا ؟ -
الجميع يعرف -

792
00:46:12,280 --> 00:46:15,658
"فى هذه البلدة أن " إيزابيل
لم تهتم أبداً بأى رجل آخر

793
00:46:15,912 --> 00:46:19,874
أعتقد أننى سأجن ، هل تقولين أنك
كنت تكذبين حين قلت لا توجد ثرثرة ؟

794
00:46:20,130 --> 00:46:22,046
لم يكن الأمر سيصل لشئ
إذا كان " ويلبور " لا يزال حياً

795
00:46:22,300 --> 00:46:23,967
"هل تعنين أن " مورجان
كان سيتزوجك ؟

796
00:46:24,221 --> 00:46:25,220
لا

797
00:46:25,888 --> 00:46:27,807
لأننى لا أعرف إذا كنت سأقبل به

798
00:46:28,059 --> 00:46:30,395
هل تحاولين أن تقولى لى
أن بسبب مجيئه إلى هنا

799
00:46:30,690 --> 00:46:32,775
و أنهم يرونه معها
و القيادة و كل ذلك

800
00:46:33,071 --> 00:46:35,448
فإنهم يعتقدون أنهم
محقون فى إعتقادهم بأنها

801
00:46:35,826 --> 00:46:37,869
بأنها كانت تحبه من قبل

802
00:46:38,122 --> 00:46:39,956
من قبل أن يموت أبى ؟

803
00:46:40,293 --> 00:46:41,421
"جورج "

804
00:46:41,880 --> 00:46:44,047
ألا تعرف أن هذا ما يقولونه ؟

805
00:46:44,425 --> 00:46:46,678
يجب أن تعرف أن كل فرد فى البلدة

806
00:46:46,931 --> 00:46:48,224
من الذى أخبرك ؟ -
ماذا ؟ -

807
00:46:48,435 --> 00:46:51,478
من أخبرك أن هناك ثرثرة ؟
من أين تأتى هذه الثرثرة ؟
و من الذى يقوم بها ؟

808
00:46:51,772 --> 00:46:53,941
أعتقد كل من أعرفهم
إن الأمر عاماً

809
00:46:54,196 --> 00:46:56,361
من الذى قال ذلك ؟
كيف عرفت به ؟ أجيبينى

810
00:46:56,659 --> 00:46:58,495
إننى أعرف أنه من الصعب الإدلاء بأسماء -
أنظرى هنا -

811
00:46:58,787 --> 00:47:01,500
إحدى صديقاتك المقربات
"والدة " تشارلى " جونسون
التى تقطن عبر الطريق

812
00:47:01,794 --> 00:47:03,922
هل قامت بذكر ذلك لك ؟ -
ربما أنها قد لمحت به -

813
00:47:04,131 --> 00:47:06,135
لقد كنت تتحدثين معها
عن ذلك ، هل تنكرين ؟

814
00:47:06,387 --> 00:47:09,763
هل تنكرى ذلك ؟ -
إنها امرأة طيبة و متحفظة -
ربما كانت قد لمحت

815
00:47:09,976 --> 00:47:10,977
"جورج "

816
00:47:13,108 --> 00:47:14,819
ماذا ستفعل يا " جورج " ؟

817
00:47:16,322 --> 00:47:17,782
"سيد " آمبرسون

818
00:47:18,368 --> 00:47:20,244
"أعنى سيد " مينافير

819
00:47:20,495 --> 00:47:22,624
ألا تدخل ؟ -
شكراً -

820
00:47:22,877 --> 00:47:25,796
حسناً ، جميل أن أراك
"يا سيد " مينافير

821
00:47:26,091 --> 00:47:27,340
"سيدة " جونسون

822
00:47:30,432 --> 00:47:33,687
لقد جئت لأسالك بضعة أسئلة

823
00:47:33,938 --> 00:47:36,483
"بالتأكيد يا سيد " مينافير
أى شئ أقدمه لك

824
00:47:36,777 --> 00:47:38,738
إننى لا أعنى تضييع الوقت
"يا سيدة " جونسون

825
00:47:39,783 --> 00:47:42,411
لقد كنتم تتحدثون عن فضيحة

826
00:47:42,830 --> 00:47:44,876
قد تورط فيها إسم أمى

827
00:47:45,085 --> 00:47:46,130
"سيد " مينافير

828
00:47:46,380 --> 00:47:48,757
لقد أخبرتنى عمتى أنك قد
كررت ذكر الفضيحة لها

829
00:47:49,676 --> 00:47:52,307
لا أعتقد أن بإمكان
عمتك قول ذلك

830
00:47:52,977 --> 00:47:56,938
ربما أننا قد ناقشنا بعض الأمور
التى تتعلق بالبلدة

831
00:47:57,194 --> 00:48:00,697
نعم ، أعتقد ذلك -
إن الآخرون أقل حذراً -

832
00:48:00,952 --> 00:48:03,411
الآخرون ، هذا ما أردت
معرفته ، الآخرون

833
00:48:03,706 --> 00:48:05,874
كم عددهم ؟ -
ماذا ؟ -

834
00:48:06,127 --> 00:48:07,588
كم من الناس يتحدثون عن الأمر ؟

835
00:48:07,880 --> 00:48:09,758
حقاً ، هذه ليست محكمة

836
00:48:10,009 --> 00:48:13,138
و إننى لست متهمة فى قضية تشهير -
ربما تكونين كذلك -

837
00:48:13,391 --> 00:48:17,312
إننى فقط أريد أن أعرف من الذى
تجرأ على قول مثل هذه الأشياء
أم هل على اقتحام كل بيت فى البلدة

838
00:48:17,568 --> 00:48:20,154
أعنى أننى أريد أن أعرف من قال لك ذلك -
أنت تريد أن تعرف -

839
00:48:20,365 --> 00:48:22,743
حسناً ، سوف تعرف شيئاً حالاً

840
00:48:22,995 --> 00:48:27,122
سوف تعرف أنك ستخرج إلى الشارع
أرجو منك مغادرة بيتى

841
00:48:33,977 --> 00:48:37,601
الآن لقد فعلت ذلك

842
00:48:37,859 --> 00:48:39,651
ما الذى فعلته ليس شريفاً
أو ليس  صواباً ؟

843
00:48:39,862 --> 00:48:42,781
ألا تعتقد أن هذا القيل و القال الذى يدور
فى المدينة لا يلوث إسم أمى ؟

844
00:48:43,033 --> 00:48:44,953
يمكنهم ذلك الآن

845
00:48:45,662 --> 00:48:47,540
جورج " ، إن الثرثرة "
لاتتوقف بدون أن تتنكر لها

846
00:48:47,750 --> 00:48:50,129
إذا كنت تعتقد أنى سأترك إسم أمى الطيب -
الإسم الطيب -

847
00:48:50,383 --> 00:48:52,758
ليس لأحد إسم طيب
و فم سيئ

848
00:48:53,013 --> 00:48:55,307
و أيضاً ، لا يوجد أحد له إسم
طيب و فم أبله

849
00:48:55,602 --> 00:48:58,812
ألا تصدقنى حين أخبرك بأن الناس
يقولون أن أمى ستتزوج من هذا الرجل ؟

850
00:48:59,064 --> 00:49:00,108
نعم ، إننى أفهمك -
رباه -

851
00:49:00,360 --> 00:49:02,652
أنت تفكر فى ذلك
بهذا الهدوء ؟

852
00:49:02,906 --> 00:49:04,957
لماذا لا يتزوجان إن أرادا ذلك ؟ -
لماذا لا يتزوجان ؟ -

853
00:49:05,010 --> 00:49:06,870
إنه شأنهما -
لماذا يتزوجان ؟ -

854
00:49:07,287 --> 00:49:11,001
أن بإمكانك أن تجلس هناك لتتحدث
فى الأمر ، انت و أختك

855
00:49:11,255 --> 00:49:13,382
لأجل السماء ، لا تكن درامياً هكذاً

856
00:49:13,926 --> 00:49:15,013
عد إلى هنا

857
00:49:40,854 --> 00:49:42,277
"لا عليك يا " مارى

858
00:49:42,820 --> 00:49:44,527
سوف أرى من يكونون
و ماذا يريدون

859
00:49:44,571 --> 00:49:46,284
على الأرجح إنه فقط
بائع جائل

860
00:49:46,825 --> 00:49:48,159
"أشكرك يا سيد " جورج

861
00:49:59,391 --> 00:50:00,726
"مساء الخير يا " جورج

862
00:50:01,437 --> 00:50:03,985
أعتقد أن أمك ستخرج
للقيادة معى

863
00:50:04,325 --> 00:50:06,800
من فضلك أن تبلغها أننى هنا

864
00:50:07,289 --> 00:50:08,078
لا

865
00:50:09,621 --> 00:50:11,842
عفواً ، لقد قلت -
لقد سمعت ما قلته -

866
00:50:12,118 --> 00:50:14,697
إنك تقول أن لديك ارتباط
بأمى و أنا أقول لا

867
00:50:16,455 --> 00:50:17,414
ماذا حدث ؟

868
00:50:17,707 --> 00:50:20,418
لن تهتم أمى لتعرف
أنك جئت إلى هنا اليوم

869
00:50:20,958 --> 00:50:22,043
أو أى يوم آخر

870
00:50:22,294 --> 00:50:23,253
أخشى أننى لا أفهمك

871
00:50:23,501 --> 00:50:26,380
أشك أن بإمكانى أيضاح الأمر
أكثر من ذلك لكنى سأحاول

872
00:50:27,213 --> 00:50:28,967
أنت لست مرغوباً فيك فى
"هذا البيت يا سيد " مورجان

873
00:50:29,924 --> 00:50:31,717
الآن أو فى أى وقت آخر

874
00:50:31,970 --> 00:50:32,888
ربما ستفهم ذلك

875
00:51:14,844 --> 00:51:16,389
"إيزابيل "-
نعم -

876
00:51:17,056 --> 00:51:18,766
"لقد جئت لتوى من عند " يوجين -
نعم -

877
00:51:22,562 --> 00:51:24,064
أريد التحدث معك

878
00:51:34,063 --> 00:51:35,463
حسناً

879
00:51:38,497 --> 00:51:40,871
بإمكانى تخمين ما يحدث

880
00:51:55,387 --> 00:51:57,221
إنه يخبرها بما فعلته
"ب " يوجين

881
00:51:57,470 --> 00:51:59,514
إذهبى إلى غرفتك -
لن تدخل هناك -

882
00:51:59,808 --> 00:52:01,767
عودى لغرفتك -
"جورج "-

883
00:52:03,019 --> 00:52:05,773
جورج " ، لن تفعل ذلك "
"جورج مينافير "

884
00:52:06,023 --> 00:52:07,815
ابتعد عن هنا -
دعينى و شأنى -
لن أدعك -

885
00:52:08,023 --> 00:52:09,775
توقفى عن الإمساك بى -
اصمت -

886
00:52:11,026 --> 00:52:13,404
اصعد لأعلى الدرج ، هيا

887
00:52:22,455 --> 00:52:23,707
ليس هذا لائقاً

888
00:52:24,621 --> 00:52:27,419
مثل الشجار خلف غرفة العمليات

889
00:52:28,795 --> 00:52:31,048
فكرة الدخول إلى هناك الآن

890
00:52:31,380 --> 00:52:33,424
"إن " جاك " يخبر " إيزابيل
بكل ما حدث

891
00:52:33,674 --> 00:52:37,385
إبق هنا و دعه يخبرها
إنه يحترمها

892
00:52:37,638 --> 00:52:40,098
أعتقد أنك لا تظنين أننى أحترمها -
أنت ، تحترم أى أحد ؟ -

893
00:52:40,307 --> 00:52:42,265
إننى أحترم إسمها الطيب

894
00:52:42,516 --> 00:52:44,518
يبدو لى أنك تسلكين
مساراً مختلفاً

895
00:52:44,768 --> 00:52:46,478
أعتقد أنك تعرف بالفعل
بكل ما فعلته

896
00:52:46,980 --> 00:52:50,106
لقد كنت أتعذب فأردت
أن أفضفض قليلاً

897
00:52:50,856 --> 00:52:52,359
لقد كنت غبية

898
00:52:53,195 --> 00:52:54,780
لم يكن " يوجين " لينظر
إلى أبداً

899
00:52:54,820 --> 00:52:56,364
حتى و لو لم يرى " إيزابيل " أبداً

900
00:52:57,114 --> 00:52:59,201
و إنهما لم يفعلا شيئاً ضاراً

901
00:52:59,824 --> 00:53:02,119
لقد جعلت " ويلبور " سعيداً

902
00:53:02,579 --> 00:53:05,622
لقد كانت له زوجة حقة
طوال حياته

903
00:53:07,040 --> 00:53:10,171
ها أنا ذا ، لا أفعل
لنفسى شيئاً طيباً

904
00:53:10,461 --> 00:53:12,170
كما أدمرهما

905
00:53:12,421 --> 00:53:15,050
لقد قلت لى كيف أن هذا القيل
و القال يتناول إسمها فى البلدة

906
00:53:15,300 --> 00:53:17,803
و فى اللحظة التى رفعت فيها
يدى لحمايتها ، قمت بمهاجمتى

907
00:53:18,471 --> 00:53:19,762
إن عمك ينصرف

908
00:53:20,304 --> 00:53:21,722
"سوف أعود يا " إيزابيل

909
00:53:21,972 --> 00:53:24,101
جورج " ، دعها و شأنها "

910
00:53:24,350 --> 00:53:26,434
إنها بمفردها بالأسفل
لا تنزل

911
00:53:30,525 --> 00:53:31,858
دعها و شأنها

912
00:54:04,809 --> 00:54:05,933
يا عزيزتى

913
00:54:06,601 --> 00:54:10,271
بالأمس ، ظننت أن الوقت
قد حان لأطلب منك الزواج

914
00:54:10,566 --> 00:54:12,565
و كنت عزيزة بما يكفى لتخبرينى

915
00:54:12,857 --> 00:54:15,149
أن الوقت سيحين لذلك

916
00:54:15,692 --> 00:54:17,320
و لكن الآن ، لقد تواجهنا

917
00:54:17,612 --> 00:54:19,157
ليس ببهتان

918
00:54:19,866 --> 00:54:23,159
و ليس بخوفنا من الأمر
فإننا لا نملك الخوف

919
00:54:23,784 --> 00:54:26,035
لكن خوف شخص آخر منه

920
00:54:26,496 --> 00:54:27,706
خوف إبنك

921
00:54:28,583 --> 00:54:32,253
يا أعز إمرأة فى العالم
أعرف قدر إبنك لديك

922
00:54:32,501 --> 00:54:34,130
و هذا يخيفنى

923
00:54:34,713 --> 00:54:36,421
دعينى أفسر قليلاً

924
00:54:37,212 --> 00:54:39,175
لا أتوقع أنه سيتغير

925
00:54:39,382 --> 00:54:42,343
فى الحادية و العشرين و الثانية و العشرين
أشياء كثيرة تظهر

926
00:54:42,595 --> 00:54:45,183
صلبة و دائمة و مريعة

927
00:54:45,889 --> 00:54:49,601
التى يراها من هم فى الأربعين
مجرد مستنقع و سيختفى

928
00:54:50,185 --> 00:54:52,896
ذوو الأربعين لا يمكنهم أن
يقولوا ذلك لذوو العشرين

929
00:54:53,437 --> 00:54:56,608
يمكن لذوو العشرين فقط أن
يعرفوا حين يصلوا للأربعين

930
00:54:57,817 --> 00:54:59,863
و ها نحن نصل إلى ذلك يا عزيزتى

931
00:55:00,570 --> 00:55:03,281
هل تعيشين حياتك بطريقتك ؟

932
00:55:03,658 --> 00:55:05,407
أم بطريقة " جورج " ؟

933
00:55:06,535 --> 00:55:10,914
إن قلبى ينفطر من أجلك
و ما عليك معارضته الآن

934
00:55:11,206 --> 00:55:13,958
هو تاريخك

935
00:55:14,052 --> 00:55:16,046
للأمومة الرائع و الناكر للذات

936
00:55:16,587 --> 00:55:18,630
هل أنت قوية بما يكفى
يا " إيزابيل " ؟

937
00:55:19,048 --> 00:55:20,882
هل يمكنك خوض معركة ؟

938
00:55:33,539 --> 00:55:35,861
أعدك أنك إذا قررت
الخوض فيها

939
00:55:36,084 --> 00:55:39,029
سوف تجدين سريعاً أنك 
لا تخوضينها من أجل لا شئ

940
00:55:41,106 --> 00:55:44,118
سوف تنالين السعادة
و السعادة فقط

941
00:55:45,825 --> 00:55:48,040
أخشى أننى أقول
الكثير من الحكمة

942
00:55:49,705 --> 00:55:52,257
لكن يا عزيزتى
ألن تكونى قوية ؟

943
00:55:52,737 --> 00:55:55,580
إن هذا سيتطلب القليل
من القوة

944
00:56:02,413 --> 00:56:04,250
لا تعصفى بحياتى مرتين

945
00:56:06,171 --> 00:56:08,920
هذه المرة ، إننى
لا أستحق ذلك

946
00:56:29,775 --> 00:56:30,855
أدخل

947
00:56:42,701 --> 00:56:43,734
هل قرأت الرسالة يا عزيزى ؟

948
00:56:45,949 --> 00:56:47,041
نعم ، قرأتها

949
00:56:50,422 --> 00:56:51,320
كلها ؟

950
00:56:55,762 --> 00:56:56,702
نعم

951
00:57:03,159 --> 00:57:04,583
ما رأيك يا " جورج " ؟

952
00:57:06,047 --> 00:57:07,054
ما الذى تعنيه ؟

953
00:57:07,408 --> 00:57:08,793
يمكنك أن ترى كم أنه

954
00:57:08,979 --> 00:57:09,984
يعنى أن يكون عادلاً

955
00:57:10,217 --> 00:57:11,224
عادلاً ؟

956
00:57:13,311 --> 00:57:14,652
عادلاً حين يقول أنك و هو

957
00:57:14,671 --> 00:57:15,973
لا تكترثان بما يقوله الناس ؟

958
00:57:16,200 --> 00:57:17,261
ما يقوله الناس ؟

959
00:57:19,554 --> 00:57:20,708
أن " يوجين " يحبنى ؟

960
00:57:21,007 --> 00:57:22,299
لقد أحبك دائماً

961
00:57:29,928 --> 00:57:31,159
"هذا صحيح يا " جورجى

962
00:57:32,651 --> 00:57:34,030
لكنك أمى

963
00:57:35,587 --> 00:57:36,905
"أنت من عائلة " آمبرسون

964
00:57:37,789 --> 00:57:38,551
أنت

965
00:57:39,401 --> 00:57:40,623
نعم يا عزيزى ؟

966
00:57:54,240 --> 00:57:55,920
لا أعرف يا أمى

967
00:58:16,725 --> 00:58:18,093
"سوف أكتب ل " يوجين

968
00:58:21,598 --> 00:58:23,128
إنه سوف يفهم

969
00:58:24,199 --> 00:58:25,600
و سوف ينتظر

970
00:58:27,937 --> 00:58:29,607
سيكون هذا أفضل

971
00:58:34,109 --> 00:58:36,510
سوف نذهب بعيداً لفترة
أنت و أنا

972
00:58:42,229 --> 00:58:43,277
مرحباً

973
00:58:49,031 --> 00:58:50,836
"لوسى "

974
00:58:51,118 --> 00:58:53,090
ألست -
ألست ماذا ؟ -

975
00:58:53,789 --> 00:58:54,796
لا شئ

976
00:58:55,795 --> 00:58:58,563
هل يمكننى السير معك قليلاً ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

977
00:59:08,814 --> 00:59:10,870
"أريد التحدث معك يا " لوسى

978
00:59:11,152 --> 00:59:14,759
أتمنى أن يكون عن شئ لطيف
لقد كان أبى متجهماً اليوم
و قد تحدث إلى قليلاً جداً

979
00:59:15,199 --> 00:59:17,131
حسناً ، إنها -
هل هى قصة مضحكة ؟ -

980
00:59:17,454 --> 00:59:19,214
ربما تبدو مضحكة بالنسبة إليك

981
00:59:19,583 --> 00:59:21,177
لمجرد أن ابدأ

982
00:59:21,669 --> 00:59:24,481
حين رحلت ، لم تخبرينى
بذلك ، بدون كلمة واحدة

983
00:59:24,716 --> 00:59:26,814
و لا حتى سطر فى رسالة -
لا -

984
00:59:27,179 --> 00:59:29,277
لقد هرولت فقط
فى بعض الزيارات

985
00:59:29,514 --> 00:59:31,740
على الأقل كان يمكنك فعل شئ -
"لا يا " جورج -

986
00:59:31,981 --> 00:59:33,698
ألا تتذكر أننا قد تشاجرنا ؟

987
00:59:33,940 --> 00:59:36,918
و أننا لم نتحدث سوياً خلال العودة إلى 
البيت طوال هذه المسافة الطويلة ؟

988
00:59:37,322 --> 00:59:39,838
و بما أننا لم نتمكن من اللعب
معاً مثل طفلين جيدين

989
00:59:40,199 --> 00:59:42,758
بالطبع كان من الواضع أنه
لا ينبغى علينا اللعب مطلقاً

990
00:59:42,997 --> 00:59:44,044
اللعب

991
00:59:44,583 --> 00:59:48,192
أعنى أننا قد وصلنا لمرحلة
يجب علينا فيها التوقف عن اللعب

992
00:59:48,715 --> 00:59:49,722
حسناً

993
00:59:50,092 --> 00:59:51,518
ماذا كنا نلعب ؟

994
00:59:52,095 --> 00:59:55,660
أن نكون عاشقبن ، أليس كذلك ؟ -
شئ من هذا القبيل ، لقد كان سخفاً -

995
00:59:56,103 --> 00:59:59,372
ما كان يجب أن يكون سخفاً -
لا ، لم يكن ليكون سوى ذلك -

996
00:59:59,606 --> 01:00:02,837
الطريقة التى أنا عليها و التى أنت عليها
ما كان يمكن أن يكون شيئاً آخر

997
01:00:03,864 --> 01:00:05,668
هذه المرة ، إننى سأرحل

998
01:00:06,367 --> 01:00:08,424
هذا ما أردت قوله لك
"يا " لوسى

999
01:00:08,913 --> 01:00:10,718
سوف أرحل مساء الغد

1000
01:00:11,210 --> 01:00:12,512
إلى أجل غير مسمى

1001
01:00:12,755 --> 01:00:14,811
أتمنى أن تقضى وقتاً لطيفاً
"يا " جورج

1002
01:00:15,383 --> 01:00:18,279
إننى لا أتوقع أن
أقضى وقتاً لطيفاً

1003
01:00:18,474 --> 01:00:20,863
حسناً ، إذا كنت محلك
لما فكرت فى الرحيل

1004
01:00:23,314 --> 01:00:25,327
هذه آخر مرة نسير فيها
"معاً يا " لوسى

1005
01:00:25,569 --> 01:00:27,707
هذا إذا كنت سترحل
فى مساء الغد

1006
01:00:28,864 --> 01:00:31,590
هذه آخر مرة أراك
فيها على الإطلاق

1007
01:00:32,453 --> 01:00:33,879
فى حياتى كلها

1008
01:00:35,458 --> 01:00:38,143
إن أمى و أنا سنبدأ رحلة
حول العالم غداً

1009
01:00:39,216 --> 01:00:41,313
و إننا لم نخطط للعودة أبداً

1010
01:00:41,553 --> 01:00:43,483
إنها تبدو مثل رحلة طويلة

1011
01:00:43,724 --> 01:00:47,120
لقد قررتما الرحيل لوقت طويل و سوف
تبقيان فى مكان ما طويلاً كجزء من الرحلة

1012
01:00:47,354 --> 01:00:48,991
أعتقد سيكون جميلاً أن

1013
01:00:49,084 --> 01:00:51,581
لوسى " ، لا يمكننى تحمل ذلك "

1014
01:00:52,570 --> 01:00:54,712
إننى على وشك أن أدخل
إلى الصيدلية

1015
01:00:54,951 --> 01:00:56,208
و أطلب شيئاً ليحفظنى

1016
01:00:56,242 --> 01:00:57,501
من الموت فى مكانى

1017
01:00:57,745 --> 01:00:59,676
"هذه صدمة يا " لوسى -
ما هذه ؟ -

1018
01:00:59,959 --> 01:01:02,684
أن أكتشف مدى اهتمامك

1019
01:01:03,131 --> 01:01:05,899
لأرى مدى فارق هذا معك -
"جورج "-

1020
01:01:06,177 --> 01:01:07,812
لا يمكننى تحمل المزيد

1021
01:01:08,346 --> 01:01:09,857
"لا يمكننى يا " لوسى

1022
01:01:13,982 --> 01:01:15,241
"وداعاً يا " لوسى

1023
01:01:18,487 --> 01:01:19,831
إنه وداع

1024
01:01:30,301 --> 01:01:33,277
أعتقد أنه وداع إلى الأبد -
"وداعاً يا " جورج -

1025
01:01:33,513 --> 01:01:35,401
أتمنى لك أروع رحلة

1026
01:01:37,478 --> 01:01:39,541
أبلغ حبى لأمك

1027
01:01:56,588 --> 01:02:01,102
هل يمكننى أن أطلب بعض نقاط
من روح النشادر و كوباً من الماء ؟

1028
01:02:07,358 --> 01:02:09,054
لأجل الرب يا آنستى

1029
01:02:17,342 --> 01:02:18,878
"هذا لطيف منك يا " لوسى

1030
01:02:19,158 --> 01:02:22,917
أنت تستقبلينى و " يوجين " إلى
بيتكما الجديد فى أول يوم عودة لى

1031
01:02:23,077 --> 01:02:25,926
على الأرجح أنك سوف تجد البلدة 
مملة بعد عودتك من باريس

1032
01:02:30,844 --> 01:02:33,318
"لقد وجدت " إيزابيل

1033
01:02:33,720 --> 01:02:34,943
حسناً كالمعتاد

1034
01:02:37,602 --> 01:02:39,919
"فقط إننى أخشى أن تكون " كالمعتاد

1035
01:02:41,241 --> 01:02:42,843
لا تعنى أنها بخير

1036
01:02:45,377 --> 01:02:47,933
ما هالنى هو ، ينبغى أن تكون
إيزابيل " على كرسى متحرك "

1037
01:02:48,567 --> 01:02:50,035
ماذا تعنى بذلك ؟

1038
01:02:52,217 --> 01:02:54,314
إنها مبتهجة بما يكفى ، على الأقل

1039
01:02:54,943 --> 01:02:56,834
إنها تحاول أن تبدو هكذا

1040
01:02:58,552 --> 01:03:00,353
إنها تعانى من ضيق فى التنفس

1041
01:03:02,493 --> 01:03:05,221
لقد كان أبى لسنوات
هكذا بالطبع

1042
01:03:06,354 --> 01:03:08,871
ليس بما تبدو عليه
إيزابيل " الآن "

1043
01:03:10,757 --> 01:03:13,608
لقد أخبرتها أن عليها أن تجعل
جورجى " يدعها تعود إلى البيت "

1044
01:03:13,903 --> 01:03:14,910
يدعها ؟

1045
01:03:15,917 --> 01:03:17,260
هل تريد هى ذلك ؟

1046
01:03:18,646 --> 01:03:20,156
إنها لا تلح على ذلك

1047
01:03:22,125 --> 01:03:26,027
يبدو أن " جورج " تعجبه الحياة هناك
بطريقته الغريبة القاتمة

1048
01:03:28,756 --> 01:03:31,690
إنها لن تتغير بشأن فخرها به

1049
01:03:32,950 --> 01:03:34,459
و بالرغم من ذلك

1050
01:03:36,345 --> 01:03:38,022
إنها تريد أن تعود

1051
01:03:40,416 --> 01:03:43,391
سوف تحب أن تكون مع أبى
بالطبع ، إننى أعتقد أنها

1052
01:03:45,827 --> 01:03:46,665
حسناً

1053
01:03:47,505 --> 01:03:50,778
لقد أسرت لى يوماً بأنها تخشى

1054
01:03:51,574 --> 01:03:53,377
ألا تتمكن من رؤيته مرة أخرى

1055
01:03:56,145 --> 01:03:58,829
أعتقد أنها كانت تفكر حقاً
فى حالتها الصحية

1056
01:04:00,970 --> 01:04:02,058
لقد فهمت

1057
01:04:04,535 --> 01:04:07,177
و أنت تقول أنه لا يدعها
تعود للبيت

1058
01:04:09,947 --> 01:04:12,213
حسناً ، لا أتعقد أنه
يستخدم القوة

1059
01:04:13,762 --> 01:04:15,483
إنه لطيف جداً معها

1060
01:04:16,742 --> 01:04:19,595
إننى أشك أن الموضوع
قد طرح بينهما

1061
01:04:21,651 --> 01:04:24,335
لكن بمعرفتى بإبن أختى
كما تعرفه

1062
01:04:26,097 --> 01:04:28,781
ألا تظن أنهما فى طريقهما 
لفتح الموضوع ؟

1063
01:04:31,214 --> 01:04:32,892
بمعرفتى له

1064
01:04:33,648 --> 01:04:34,612
نعم

1065
01:04:54,159 --> 01:04:55,376
لقد تغيرت

1066
01:04:57,517 --> 01:04:58,900
تغيرت كثيراً

1067
01:04:59,779 --> 01:05:00,872
هل تعنين

1068
01:05:01,627 --> 01:05:02,688
هل تعنين البلدة ؟

1069
01:05:04,133 --> 01:05:07,111
أنت تعنين أن المكان القديم قد تغير ؟ -
نعم -

1070
01:05:07,419 --> 01:05:10,269
إنها ستتغير إلى مكان أسعد حالاً
بما أنك قد عدت إليه

1071
01:05:10,790 --> 01:05:12,342
سوف تصبحين على ما يرام
مرة أخرى

1072
01:05:16,307 --> 01:05:19,143
إن السيد " جورج " سينزل حالاً -
"يا سيد " مورجان
شكراً لك -

1073
01:05:43,452 --> 01:05:45,455
"لقد جئت لرؤية أمك يا " جورج

1074
01:05:47,263 --> 01:05:48,682
"آسف يا سيد " مورجان

1075
01:05:53,086 --> 01:05:56,133
"ليس هذه المرة يا " جورج
سوف أصعد لرؤيتها

1076
01:05:56,772 --> 01:05:57,981
لقد قال الطبيب 

1077
01:05:59,540 --> 01:06:01,455
أن عليها أن تبقى هادئة

1078
01:06:02,846 --> 01:06:04,307
سوف أكون هادئاً

1079
01:06:09,969 --> 01:06:12,554
لا أعتقد أن عليك رؤيتها الآن

1080
01:06:14,074 --> 01:06:15,657
إن الطبيب يقول

1081
01:06:17,844 --> 01:06:19,386
"إن " فانى " على حق يا " جين

1082
01:06:23,792 --> 01:06:25,502
لماذا لا تعود لاحقاً ؟

1083
01:06:51,858 --> 01:06:52,860
حسناً

1084
01:07:05,012 --> 01:07:06,097
إنها تريد رؤيتك

1085
01:07:39,025 --> 01:07:39,986
حبيبى

1086
01:07:40,575 --> 01:07:43,205
هل تناولت شيئاً من الطعام ؟ -
نعم يا أمى -

1087
01:07:44,472 --> 01:07:47,058
كل ما احتجت إليه ؟ -
نعم يا أمى -

1088
01:07:50,462 --> 01:07:53,466
هل أنت واثق أنك لم تلتقط
البرد أثناء عودتك إلى البيت ؟

1089
01:07:54,191 --> 01:07:55,777
إننى بخير يا أمى

1090
01:07:59,176 --> 01:08:00,553
هذا جميل

1091
01:08:02,231 --> 01:08:03,233
جميل

1092
01:08:03,866 --> 01:08:05,494
ما هو الجميل يا أمى ؟

1093
01:08:05,796 --> 01:08:07,839
يدى على وجنتك

1094
01:08:09,230 --> 01:08:10,898
يمكننى الشعور بها

1095
01:08:16,853 --> 01:08:18,020
إننى أتساءل

1096
01:08:19,283 --> 01:08:21,787
"إذا كان " يوجين " و " لوسى 
يعرفان أننا قد عدنا

1097
01:08:23,053 --> 01:08:24,597
إننى واثق أنهما يعرفان

1098
01:08:29,001 --> 01:08:30,836
هل سأل عنى ؟

1099
01:08:34,824 --> 01:08:35,826
نعم

1100
01:08:36,666 --> 01:08:38,001
لقد كان هنا

1101
01:08:40,938 --> 01:08:42,149
هل انصرف ؟

1102
01:08:44,501 --> 01:08:45,587
نعم يا أمى

1103
01:08:51,370 --> 01:08:53,163
كان بودى أن أراه

1104
01:08:56,608 --> 01:08:58,028
مرة واحدة فقط

1105
01:09:03,436 --> 01:09:05,019
يجب أن تستريح الآن

1106
01:09:37,994 --> 01:09:39,036
"جورج "

1107
01:09:40,128 --> 01:09:41,549
لقد أحبتك

1108
01:09:42,517 --> 01:09:43,854
لقد أحبتك

1109
01:09:46,164 --> 01:09:47,248
و الآن

1110
01:09:47,588 --> 01:09:48,923
"ميجور " آمبرسون

1111
01:09:49,222 --> 01:09:52,516
مشغول بأعمق تفكير فى حياته

1112
01:09:52,824 --> 01:09:55,368
و قد أدرك أن كل
شئ كان يقلقه

1113
01:09:55,630 --> 01:09:57,880
أو كان يبهجه خلال
رحلة حياته

1114
01:09:58,478 --> 01:10:00,231
كل مبيعاته و مبانيه

1115
01:10:00,281 --> 01:10:01,992
و تجارته و مصرفياته

1116
01:10:02,836 --> 01:10:05,337
كانت جميعهاً عبث و مضيعة

1117
01:10:05,642 --> 01:10:07,684
إلى جانب ما يقلقه الآن

1118
01:10:08,364 --> 01:10:10,992
لأن الميجور قد عرف الآن
كيف يخطط ليدخل

1119
01:10:11,298 --> 01:10:13,051
إلى بلد مجهول

1120
01:10:13,727 --> 01:10:16,519
حيث لا يثق تماماً أنه
معروف هناك

1121
01:10:16,784 --> 01:10:18,285
"كأحد أفراد عائلة " آمبرسون

1122
01:10:19,045 --> 01:10:20,008
أبى

1123
01:10:21,350 --> 01:10:22,351
أبى -
نعم -

1124
01:10:23,570 --> 01:10:26,116
"لقد كان البيت بإسم " إيزابيل
أليس كذلك ؟

1125
01:10:28,682 --> 01:10:29,682
نعم

1126
01:10:30,021 --> 01:10:31,439
هل تتذكر

1127
01:10:31,697 --> 01:10:33,658
حين أعطيتها الوثيقة يا أبى ؟

1128
01:10:35,593 --> 01:10:36,427
لا

1129
01:10:36,808 --> 01:10:37,850
لا ، إنى

1130
01:10:38,148 --> 01:10:41,403
لا يمكننى التذكر -
لا يهم -

1131
01:10:42,381 --> 01:10:45,257
إن هذه الممتلكات قد
اختلطت كثيراً

1132
01:10:45,647 --> 01:10:47,692
يجب أن تحصل على هذه
"الوثيقة يا " جورج

1133
01:10:47,950 --> 01:10:49,369
لا ، لا تزعج نفسك

1134
01:10:57,961 --> 01:11:00,797
يجب أن تكون ، فى الشمس

1135
01:11:02,699 --> 01:11:04,824
لم يوجد شئ هنا

1136
01:11:05,755 --> 01:11:07,967
سوى الشمس فى المكان الأول

1137
01:11:10,864 --> 01:11:11,907
الشمس

1138
01:11:13,125 --> 01:11:15,170
لقد جاءت الأرض من الشمس

1139
01:11:16,436 --> 01:11:18,437
و قد جئنا نحن من الأرض

1140
01:11:19,829 --> 01:11:20,871
لذلك

1141
01:11:21,420 --> 01:11:23,131
مهما كنا ، فإننا
من الأرض

1142
01:11:34,028 --> 01:11:34,729
حسناً

1143
01:11:35,986 --> 01:11:37,850
طريقة غريبة أن نقول وداعاً

1144
01:11:39,768 --> 01:11:42,985
لم يتخيل أحد ذلك منذ بضعة
سنوات ، لكن ، ها نحن

1145
01:11:44,361 --> 01:11:45,737
إثنان من الرجال
بمظهر أنيق

1146
01:11:45,999 --> 01:11:47,984
فى حالة إفلاس

1147
01:11:50,458 --> 01:11:53,028
لا يمكنك تخيل ما قد يحدث
على الإطلاق ، أليس كذلك ؟

1148
01:11:54,389 --> 01:11:57,144
فى يوم ما وقف حيث تقف الآن
لأودع فتاة جميلة

1149
01:11:57,669 --> 01:12:01,089
كان هذا فى المحطة القديمة قبل
أن تبنى هذه ، كنا نسميها مستودع القطار

1150
01:12:03,148 --> 01:12:05,724
لقد كنا نعرف أننا لن نرى بعضنا
البعض لمدة عام تقريباً

1151
01:12:06,795 --> 01:12:08,588
كنت أعتقد أننى لن
أتمكن من العيش خلاله

1152
01:12:09,300 --> 01:12:10,568
كانت تقف هناك تبكى

1153
01:12:12,954 --> 01:12:14,560
إننى لا أعرف حتى أين
تعيش الآن

1154
01:12:15,538 --> 01:12:16,997
أو أنها لا زالت على
قيد الحياة

1155
01:12:18,768 --> 01:12:20,895
إذا كانت تفكر فى
على الأرجح إنها تتخيل

1156
01:12:21,147 --> 01:12:23,859
أننى لا زلت أرقص فى غرفة
"الرقص فى بيت " آمبرسون

1157
01:12:24,696 --> 01:12:27,534
على الأرجح إنها لا تزال
تظن أن البيت بنفس جماله

1158
01:12:28,080 --> 01:12:30,205
و لا يزال أجمل بيت
فى البلدة

1159
01:12:33,049 --> 01:12:35,676
إن الحياة و المال يشبهان

1160
01:12:36,012 --> 01:12:38,557
زئبق فضفاض فى عش من الشقوق

1161
01:12:39,517 --> 01:12:43,023
حين يذهبا ، لا يمكنك أن تعرف إين ذهبا
أو ماذا قد فعلت بهما

1162
01:12:43,986 --> 01:12:44,986
لكنى

1163
01:12:45,322 --> 01:12:48,327
أعتقد أننى سأقول الآن
بينما لم يتبق الكثير من الوقت

1164
01:12:48,580 --> 01:12:50,831
لأى منا أن يصيبه الإحراج

1165
01:12:51,750 --> 01:12:53,462
أعتقد أننى سأقول أننى طالما 
"كنت مولعاً بك يا " جورجى

1166
01:12:53,508 --> 01:12:55,218
لا يمكننى أن أقول أننى
كنت دائماً معجباً بك

1167
01:12:56,011 --> 01:12:58,513
لكنا جميعاً قد دللناك للغاية
حين كنت طفلاً

1168
01:12:58,807 --> 01:13:01,228
لكن كان لديك أطفال بهذا الثقل
و قد تخطيت ذلك بهدوء

1169
01:13:01,481 --> 01:13:03,565
بمجئ القطار إلى السقيفة

1170
01:13:03,611 --> 01:13:05,696
سوف تغفر لى أن أقول أن مر
وقت كان يجب أن تشنق فيه

1171
01:13:05,948 --> 01:13:09,551
و كلمة أخيرة فقط ، ربما كان هناك
أحد فى هذه البلدة كان دائماً يشعر بك

1172
01:13:09,749 --> 01:13:13,250
بهذه الطريقة ، أعنى ، مولعاً بك
و لا يهم إذا كنت تستحق الشنق

1173
01:13:13,504 --> 01:13:14,716
يمكنك أن تحاول -
القطار الأخير -

1174
01:13:14,967 --> 01:13:16,051
يجب أن اسرع

1175
01:13:16,300 --> 01:13:17,553
سوف أعيد النقود

1176
01:13:17,596 --> 01:13:18,807
بمجرد أن يدفعوا لى
إلى اللقاء

1177
01:13:19,059 --> 01:13:20,521
"و ليحفظك الرب يا " جورج

1178
01:13:25,949 --> 01:13:29,117
هل سمعت يوماً المعنى الهندى
لبستان أشجار الخوخ ؟

1179
01:13:30,791 --> 01:13:31,750
لا

1180
01:13:33,588 --> 01:13:35,549
أنت ايضاً لم تسمعى به

1181
01:13:36,678 --> 01:13:37,554
حسناً ؟

1182
01:13:38,308 --> 01:13:39,684
لقد كان المعنى

1183
01:13:40,100 --> 01:13:41,603
"لوما ناشاه "

1184
01:13:42,189 --> 01:13:44,399
"إنها تعنى ، " لا يمكنهم التحمل

1185
01:13:44,695 --> 01:13:47,407
إنه لا يبدو هكذا -
إن الكلمات الهندية هكذا -

1186
01:13:48,201 --> 01:13:49,996
كان يوجد زعيم هندى
سيئ يعيش هناك

1187
01:13:50,625 --> 01:13:52,626
أسوأ هندى عاش أبداً

1188
01:13:53,254 --> 01:13:54,423
كان إسمه

1189
01:13:54,965 --> 01:13:56,134
لقد كان

1190
01:13:57,054 --> 01:13:58,345
"فيندوناه "

1191
01:13:58,932 --> 01:14:01,601
"يعنى " يتدخل فى كل شئ -
ماذا ؟ -

1192
01:14:02,023 --> 01:14:04,944
"كان إسمه " فيندوناه
"بمعنى " يتدخل فى كل شئ

1193
01:14:05,195 --> 01:14:06,239
فهمت

1194
01:14:09,285 --> 01:14:10,330
استمرى

1195
01:14:12,165 --> 01:14:13,919
كان " فيندوناه " لا يتحدث

1196
01:14:14,423 --> 01:14:18,053
لقد كان متكبراً للغاية و كان يرتدى حذاءاً 
من الحديد يسير به فوق وجوه الناس


1197
01:14:19,330 --> 01:14:21,166
و فى النهاية ، قررت القبيلة

1198
01:14:21,462 --> 01:14:25,050
أن كونه صغير و لا خبرة له
لا يكون عذراً كافياً

1199
01:14:25,475 --> 01:14:26,812
كان عليه الرحيل

1200
01:14:27,983 --> 01:14:30,778
فأخذوه إلى النهر
ووضعوه فى كانو

1201
01:14:31,201 --> 01:14:33,038
و قاموا بدفعه بعيداً عن الشاطئ

1202
01:14:33,710 --> 01:14:36,171
و حمله التيار إلى المحيط

1203
01:14:36,927 --> 01:14:38,594
و لم يعد ابداً

1204
01:14:39,435 --> 01:14:41,563
بالطبع ، إنهم لم يريدوا عودته

1205
01:14:41,984 --> 01:14:43,693
"لقد كانوا يكرهون " فاندوناه

1206
01:14:44,620 --> 01:14:46,663
و لكن لم يكن بمقدورهم أن يكتشفوا

1207
01:14:46,917 --> 01:14:50,170
أى محارب آخر يمكنهم
وضعه فى مكانه

1208
01:14:51,767 --> 01:14:54,019
لم يتمكنوا من عدم الشعور هكذا

1209
01:14:54,357 --> 01:14:55,316
فهمت

1210
01:14:56,572 --> 01:14:59,242
لهذا لقد أطلقوا على المكان
"لا يمكنهم التحمل "

1211
01:14:59,538 --> 01:15:00,706
كان يجب أن يكون كذلك

1212
01:15:11,031 --> 01:15:13,870
إذن ، سوف تبقين فى حديقتك

1213
01:15:15,798 --> 01:15:17,674
أنت تعتقدين أنه من الأفضل أنك

1214
01:15:17,971 --> 01:15:22,058
ستظلين تسيرين بين أحواض زهورك
حتى تصبحين عجوزاً

1215
01:15:23,613 --> 01:15:27,158
مثل سيدة حديقة متأملة
فى نقش فيكتورى

1216
01:15:29,509 --> 01:15:32,218
أعتقد أننى مثل القبيلة التى
عاشت هنا يا أبى

1217
01:15:33,060 --> 01:15:35,271
إن لدى حماس غير سار

1218
01:15:35,525 --> 01:15:37,026
لا اريد المزيد منه

1219
01:15:38,117 --> 01:15:39,077
فى الواقع

1220
01:15:39,623 --> 01:15:41,414
إننى لا اريد شيئاً سواك

1221
01:15:42,004 --> 01:15:43,004
حقاً ؟

1222
01:15:44,009 --> 01:15:45,387
ماذا كان إسم هذا البستان ؟

1223
01:15:45,681 --> 01:15:47,726
"لا يمكنهم تحمله "-
أعنى الإسم الهندى -

1224
01:15:49,651 --> 01:15:50,862
"مولا هاها "

1225
01:15:53,121 --> 01:15:54,457
"مولا هاها "

1226
01:15:55,923 --> 01:15:57,549
لم يكن هذا هو الإسم
الذى قلتيه

1227
01:15:57,844 --> 01:15:59,052
لقد نسيت

1228
01:15:59,347 --> 01:16:00,516
هكذا إذن

1229
01:16:01,523 --> 01:16:03,817
ربما تتذكرين إسم الزعيم
بشكل أفضل

1230
01:16:06,746 --> 01:16:07,750
لا أتذكره

1231
01:16:12,681 --> 01:16:14,934
أتمنى أن تنسيه فى يوم ما

1232
01:16:17,862 --> 01:16:19,364
حاولى أن تفهمى

1233
01:16:19,578 --> 01:16:22,622
إن جدالنا هكذا ليس
فى صالحنا

1234
01:16:22,921 --> 01:16:25,840
هذا المكان الذى قمت بإختياره -
لو كان هذا البنسيون عملى -

1235
01:16:26,391 --> 01:16:29,019
و كان بإمكاننا التواجد معاً -
كيف ؟ -

1236
01:16:29,276 --> 01:16:30,944
بثمانية دولاراً فى الأسبوع

1237
01:16:31,448 --> 01:16:35,288
سوف أحصل فقط على ثمانية دولاراً 
أسبوعياً فى مكتب المحاماة

1238
01:16:36,004 --> 01:16:38,880
سوف يكون عليك دفع النفقات
أكثر منى

1239
01:16:39,220 --> 01:16:40,682
سوف أدفع

1240
01:16:41,982 --> 01:16:44,196
سوف أدفع ؟ -
بالتأكيد ستدفعين -

1241
01:16:44,750 --> 01:16:47,620
سوف ننفق من نقودك أكثر من نقودى -
نقودى ؟ -

1242
01:16:51,656 --> 01:16:55,744
إننى أملك 28 دولاراً
هذا كل شئ

1243
01:16:57,185 --> 01:16:59,147
ثمانية و عشرون دولاراً ؟ -
هذا كل شئ -

1244
01:17:00,486 --> 01:17:02,614
"أعرف أننى قد قلت ل " جاك
أننى لم أضع

1245
01:17:02,662 --> 01:17:04,786
كل شئ فى شركة المصابيح

1246
01:17:05,377 --> 01:17:06,586
لكنى قد فعلت ذلك

1247
01:17:08,010 --> 01:17:09,512
كل سنت

1248
01:17:11,020 --> 01:17:12,439
و قد ضاعت

1249
01:17:12,817 --> 01:17:16,903
لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرينى بذلك ؟ -
لم أتمكن من قول ذلك حتى اضطررت له -

1250
01:17:17,748 --> 01:17:19,541
لن يفعل ذلك شيئاً

1251
01:17:19,839 --> 01:17:20,882
رباه

1252
01:17:21,093 --> 01:17:23,932
إننى أعرف ماذا ستفعل

1253
01:17:26,151 --> 01:17:27,152
إنك

1254
01:17:27,616 --> 01:17:29,533
سوف تتركنى أترنح

1255
01:17:29,786 --> 01:17:32,206
إننى فقط أطلب منك التعقل

1256
01:17:32,631 --> 01:17:36,383
أن تحاولى أن تفهمى أن كلينا
لايمكنه الإستمرار هكذا

1257
01:17:36,643 --> 01:17:38,978
هل يمكنك النهوض ؟ -
لا يمكننى ذلك -

1258
01:17:41,199 --> 01:17:42,575
إننى ضعيفة للغاية

1259
01:17:43,498 --> 01:17:45,458
لا شئ من هذا له معنى

1260
01:17:45,754 --> 01:17:47,005
ألا تنهضين ؟

1261
01:17:47,550 --> 01:17:49,222
أعرف أن أمك كانت

1262
01:17:49,476 --> 01:17:51,560
تريد منى الإعتناء بك

1263
01:17:51,858 --> 01:17:55,486
و أن أحاول أن أجعل شئ
مثل البيت بالنسبة إليك

1264
01:17:56,329 --> 01:17:58,082
و قد حاولت ذلك

1265
01:17:58,755 --> 01:18:02,257
لقد حاولت أن أجعل الأشياء تبدو
لك جميلة قدر استطاعتى

1266
01:18:02,514 --> 01:18:03,685
أعرف ذلك

1267
01:18:04,480 --> 01:18:06,649
لقد أبليت كعبى

1268
01:18:06,904 --> 01:18:09,782
باحثة عن مكان كى
نعيش فيه

1269
01:18:11,127 --> 01:18:12,712
لقد مشيت

1270
01:18:13,008 --> 01:18:15,345
و مشيت فى البلدة

1271
01:18:18,399 --> 01:18:22,028
إننى لم أركب فى سيارة

1272
01:18:24,086 --> 01:18:25,754
لم أكن أريد إنفاق
خمس سنتات

1273
01:18:26,050 --> 01:18:29,220
و لم أهتم كم كنت متعبة

1274
01:18:29,851 --> 01:18:31,648
لأجل الرب ، ألا تنهضين ؟

1275
01:18:31,902 --> 01:18:33,654
لا تجلسى هكذا واضعة
ظهرك أمام المرجل

1276
01:18:33,907 --> 01:18:38,120
"انهضى يا عمتى " فانى -
إنه ليس ساخناً ، إنه بارد -

1277
01:18:38,965 --> 01:18:40,883
لقد قام السباك بفصله

1278
01:18:43,730 --> 01:18:46,109
لم أعبأ إذا لم يفعلوا ذلك

1279
01:18:47,784 --> 01:18:49,577
لا يهمنى لو يحرقنى

1280
01:18:50,334 --> 01:18:52,921
"لا يهمنى أن يحرقنى يا " جورج

1281
01:18:53,218 --> 01:18:55,471
فانى " ، لأجل الرب ، انهضى "

1282
01:18:55,727 --> 01:18:56,686
توقفى عن ذلك

1283
01:18:56,938 --> 01:18:58,773
هل تسمعينى ؟

1284
01:18:59,070 --> 01:19:00,906
توقفى ، توقفى

1285
01:19:01,411 --> 01:19:02,620
استمعى إلى

1286
01:19:03,208 --> 01:19:04,793
هذا أفضل

1287
01:19:05,171 --> 01:19:06,800
الآن دعينا نرى أين نقف

1288
01:19:07,932 --> 01:19:09,790
لنرى إن كان بإمكننا تحمل
نفقات هذا المكان الذى قمت باختياره

1289
01:19:10,343 --> 01:19:12,971
إننى واثقة أن هذا البنسيون
مكاناً عملياً

1290
01:19:13,254 --> 01:19:15,882
إننى واثقة أنه عملى

1291
01:19:16,166 --> 01:19:18,168
أعرف أنه يجب أن يكون
"عملياً يا عمتى " فانى

1292
01:19:18,413 --> 01:19:21,749
من المريح أن نكون
وسط أناس طيبين

1293
01:19:22,238 --> 01:19:24,531
لا بأس ، لقد كنت أفكر
فى النقود يا عمتى

1294
01:19:24,773 --> 01:19:27,193
إنه توفير كبير

1295
01:19:28,476 --> 01:19:30,811
إنهم لا يسمحون بالبقشيش

1296
01:19:31,053 --> 01:19:33,431
لديهم ملفات تحظر ذلك -
هذا جيد -

1297
01:19:33,672 --> 01:19:35,592
لكن الإيجار 36 دولاراً شهرياً

1298
01:19:35,836 --> 01:19:38,088
و العشاء ب 22 دولاراً
لكل منا

1299
01:19:38,581 --> 01:19:40,457
لقد تبقى معى مائة دولاراً

1300
01:19:40,825 --> 01:19:42,493
مائة دولار
هذا كل شئ

1301
01:19:42,863 --> 01:19:45,697
لن نحتاج لشراء ملابس جديدة لمدة عام

1302
01:19:46,357 --> 01:19:47,357
ربما يوجد -
أو لمدة أطول -

1303
01:19:47,852 --> 01:19:50,397
إذن هل ترى ؟ -
نعم ، أرى -

1304
01:19:50,639 --> 01:19:53,516
أرى أن 36 دولاراً و 45 دولاراً
يكون مجموعهما 81 دولاراً

1305
01:19:54,175 --> 01:19:56,511
هذا أقل شئ ، سوف نحتاج
إلى مائة دولار شهرياً

1306
01:19:58,414 --> 01:20:00,582
و سوف أكسب 32 دولاراً

1307
01:20:04,196 --> 01:20:05,697
إنها موهبة حقيقية

1308
01:20:06,317 --> 01:20:07,992
موهبة حقيقية فى المحاماة

1309
01:20:08,438 --> 01:20:11,357
هذا صحيح ، لا يسعنى الإنتظار 
حتى الغد لأبدأ

1310
01:20:11,585 --> 01:20:14,921
إن المحاماة خليلة غيورة
و خليلة صارمة

1311
01:20:15,150 --> 01:20:17,485
لا يمكننى فعل ذلك
لا يمكننى العمل فى المحاماة

1312
01:20:17,803 --> 01:20:18,762
ماذا ؟

1313
01:20:19,005 --> 01:20:21,339
لقد جئت لأخبرك أن على
العثور على شئ أسرع

1314
01:20:21,572 --> 01:20:23,367
شئ يدفع منذ البداية

1315
01:20:23,603 --> 01:20:26,772
لا يمكننى التفكير فى شئ الآن
يدفع منذ البداية

1316
01:20:27,082 --> 01:20:28,877
حسناً يا سيدى ، لقد سمعت
أنهم يدفعون الرواتب لمن

1317
01:20:28,908 --> 01:20:30,661
هم فى تجارة خطرة

1318
01:20:31,024 --> 01:20:33,983
الذين يتناولون الكيماويات
أو المواد المتفجرة

1319
01:20:34,295 --> 01:20:35,922
للرجال فى مصانع الديناميت

1320
01:20:36,243 --> 01:20:38,661
لقد فكرت إذا لم أتمكن
من الحصول على عمل كهذا

1321
01:20:39,061 --> 01:20:41,229
أريد أن ابدأ من الغد
إذا أمكننى ذلك

1322
01:20:41,588 --> 01:20:44,593
جورجى " ، لقد كنت و جدك "
صبيان معاً

1323
01:20:44,822 --> 01:20:46,780
هل تعتقد أننى لا أعرف
ما هى المشكلة ؟

1324
01:20:47,265 --> 01:20:49,310
حسناً يا سيدى ، إنها
"العمة " فانى

1325
01:20:50,249 --> 01:20:52,919
لقد عقدت عزمها على
هذا البنسيون

1326
01:20:53,150 --> 01:20:55,362
يبدو أنها قد وضعت كل 
شئ فى شركة المصابيح

1327
01:20:56,217 --> 01:21:00,138
إن لديها بعض الأصدقاء المقربين
و أعتقد أنها كانت تتطلع إلى

1328
01:21:00,405 --> 01:21:04,409
لعبات البريدج و الثرثرة غير الضارة 
التى تدور فى مثل هذه الأماكن


1329
01:21:05,420 --> 01:21:07,659
حقاً ، إنها الحياة التى تحبها
أكثر من أى شئ آخر

1330
01:21:08,509 --> 01:21:10,469
لقد صدمنى أن أجدها
تتوق إلى هذه الحياة

1331
01:21:10,722 --> 01:21:14,225
لقد دفعت بها فى أعمال المصابيح هذه
مع " جاك " ، و يجب أن أتحمل مسؤولية ذلك

1332
01:21:14,519 --> 01:21:16,647
إننى أتحمل المسؤولية ، تذكر
أنها ليست عمتك يا سيدى

1333
01:21:16,898 --> 01:21:19,943
لا ، ليس بمقدورى أن أرى
حتى لو كانت عمتك ، أن شاباً


1334
01:21:20,198 --> 01:21:22,325
يتخلى عن مهنة المحاماة
لمجرد أن يهيئ لعمته

1335
01:21:22,578 --> 01:21:24,623
الفرصة لتلعب البريدج

1336
01:21:26,459 --> 01:21:28,336
حسناً ، حسناً

1337
01:21:29,046 --> 01:21:32,510
إذا وعدت أنك لن تنفجر ، سوف 
أرى إن كان بإمكانى توفير عمل لك

1338
01:21:33,640 --> 01:21:37,770
بالتأكيد أنت أكثر شاب عملى
عرفته حتى الآن

1339
01:21:39,650 --> 01:21:42,696
لقد سار " جورج آمبرسون مينافير " إلى
البيت بهدوء خلال

1340
01:21:42,949 --> 01:21:46,244
شوارع بدت غريبة فى
بلدة غريبة

1341
01:21:47,041 --> 01:21:48,917
لأن البلدة كانت تنمو

1342
01:21:49,377 --> 01:21:50,545
و تتغير

1343
01:21:51,175 --> 01:21:53,967
لقد كانت ترتفع من المنتصف
بصورة غير عادية

1344
01:21:54,678 --> 01:21:56,848
لقد كانت تنتشر بصورة
غير عادية

1345
01:21:57,560 --> 01:21:59,604
و كلما ارتفعت و انتشرت

1346
01:22:00,064 --> 01:22:03,403
كانت تلوث نفسها
و تظلم سماءها

1347
01:22:05,239 --> 01:22:07,701
كانت هذه آخر مرة
سار فيها إلى البيت

1348
01:22:08,413 --> 01:22:12,501
كان دائماً ما يسلك الطريق
"العام إلى ممتلكات " آمبرسون

1349
01:22:12,881 --> 01:22:16,050
و البيت الكبير القديم عند
"نهاية جادة " آمبرسون

1350
01:22:17,137 --> 01:22:19,434
غداً ، سيكون عليهم الخروج منه

1351
01:22:20,268 --> 01:22:22,521
غداً ، سيضيع كل شئ

1352
01:22:30,678 --> 01:22:32,530
أمى ، أغفرى لى

1353
01:22:36,283 --> 01:22:37,535
رباه ، أغفر لى

1354
01:22:43,856 --> 01:22:45,608
لقد حدث شئ

1355
01:22:46,069 --> 01:22:48,989
شئ ، منذ سنوات

1356
01:22:49,826 --> 01:22:52,871
كان أكثر ما يتوق إليه الكثيرون

1357
01:22:53,124 --> 01:22:54,917
المواطنون الطيبون فى البلدة

1358
01:22:57,298 --> 01:22:59,050
الآن ، أخيراً

1359
01:23:00,764 --> 01:23:02,766
"نال " جورج آمبرسون مينافير

1360
01:23:03,560 --> 01:23:05,604
عقابه

1361
01:23:07,148 --> 01:23:09,444
لقد ناله ثلاثة مرات كاملاً

1362
01:23:10,572 --> 01:23:12,323
و لا يزال

1363
01:23:14,999 --> 01:23:18,168
لكن الذين تاقوا لعقابه لم
يتواجدوا لكى يرونه

1364
01:23:18,839 --> 01:23:20,341
و لم يعرفوا به أبداً

1365
01:23:21,510 --> 01:23:23,429
هؤلاء الذين لا يزالون
على قيد الحياة

1366
01:23:23,765 --> 01:23:25,891
قد نسوا كل شئ عن العقاب

1367
01:23:26,519 --> 01:23:28,021
و كل شئ عنه

1368
01:23:30,528 --> 01:23:32,071
حسناً ، إبق بعيداً الآن

1369
01:23:32,322 --> 01:23:34,030
لقد صدمنى كما صدمته

1370
01:23:34,283 --> 01:23:37,745
و إذا تعافى ، فإنه لن يحصل 
منى على سنت واحد

1371
01:23:38,085 --> 01:23:41,087
إننى أنوى الإعتذار له
و كذلك السيدة التى معى

1372
01:23:41,339 --> 01:23:43,383
من الرائع أن التلف الذى يمكن أن
تسببه هذه الماكينات لن تصدقه

1373
01:23:43,635 --> 01:23:45,344
لا بأس يا " سونى " ، عودى لسيارتك

1374
01:23:45,931 --> 01:23:47,225
حسناً ، إبقوا بعيداً الآن

1375
01:23:47,561 --> 01:23:50,563
الحاكم ينتقد سيارات الموت

1376
01:23:50,815 --> 01:23:52,526
وعود بإجراءات سريعة

1377
01:23:52,778 --> 01:23:55,239
حادث خطير

1378
01:23:55,533 --> 01:23:58,161
"ج.أ. مينافير " ، شركة " آكرز " 
للكيماويات ، كسر بالساقين

1379
01:24:06,472 --> 01:24:07,847
ما الذى ستفعله يا أبى ؟

1380
01:24:20,287 --> 01:24:21,706
سوف أذهب إليه

1381
01:24:27,259 --> 01:24:28,636
هل ستأتى يا أبى ؟

1382
01:25:15,894 --> 01:25:16,976
كيف حاله ؟

1383
01:25:18,440 --> 01:25:21,237
كيف حال " جورج " ؟ -
إنه سيتعافى -

1384
01:25:21,863 --> 01:25:22,697
"فانى "

1385
01:25:23,031 --> 01:25:26,287
أتمنى لو تمكنت من رؤية وجه
"جورج " حين رأى " لوسى "

1386
01:25:28,875 --> 01:25:31,628
هل تعرفين ماذا قال لنا
حين دخلنا إلى الغرفة ؟

1387
01:25:32,550 --> 01:25:33,594
لقد قال

1388
01:25:36,600 --> 01:25:39,601
ينبغى أن تعرفا أن أمى قد ارادت 
منكما المجئ إلى هنا اليوم

1389
01:25:40,941 --> 01:25:43,150
حتى أتمكن من طلب
الصفح منكما

1390
01:25:45,407 --> 01:25:46,786
لقد تصافحنا

1391
01:25:52,585 --> 01:25:56,174
"إننى لم ألحظ قط أن " جورج
"يشبه " إيزابيل

1392
01:25:59,267 --> 01:26:00,853
هل تعرفين شيئاً يا " فانى " ؟

1393
01:26:03,816 --> 01:26:06,111
إننى لما كنت لأقول هذا
لأحد سواك

1394
01:26:14,253 --> 01:26:16,839
لكن كان يبدو لى أن أحداً
آخر كان فى هذه الغرفة

1395
01:26:19,053 --> 01:26:20,889
و أن من خلالى ، أنها

1396
01:26:21,101 --> 01:26:23,353
قد أتت ب " جورج " إلى
المأوى مرة أخرى

1397
01:26:26,861 --> 01:26:28,986
و أننى كنت على حق أخيراً

1398
01:26:30,534 --> 01:26:32,204
 فى حبى الحقيقى

1399
01:26:45,605 --> 01:26:46,855
سيداتى سادتى

1400
01:26:47,105 --> 01:26:48,985
عائلة " آمبرسون " العظيمة

1401
01:26:49,237 --> 01:26:51,447
قد استندت إلى رواية
"كشك تاركينجتون "

1402
01:26:51,908 --> 01:26:54,327
كان المصور هو
"ستانلى كورتيز "

1403
01:26:54,745 --> 01:26:56,958
مارك لى كورت " قد "
صمم أجزاء البيت

1404
01:26:57,210 --> 01:26:58,835
آل فيلدز " قام بتصميم الملابس "

1405
01:26:59,089 --> 01:27:01,132
روبرت وايز " كان كاتب الفيلم "

1406
01:27:01,383 --> 01:27:03,679
فريدى فليك " كان "
مساعد المخرج

1407
01:27:03,931 --> 01:27:06,224
إدوارد ستيفنسون " قد "
صمم ملابس السيدات

1408
01:27:06,475 --> 01:27:08,769
فيرنون ووكر " قام بعمل "
التأثيرات الخاصة

1409
01:27:09,021 --> 01:27:12,485
قام بتسجيل الصوت " بيلى
"فيسلر " و " جيمس ستيوارت "

1410
01:27:13,196 --> 01:27:14,575
هذا هو فريق التمثيل

1411
01:27:14,953 --> 01:27:17,622
"يوجين " : " جوزيف كوتن "

1412
01:27:19,167 --> 01:27:21,879
"إيزابيل " : " دولوريس كاستيللو "

1413
01:27:23,510 --> 01:27:25,805
"لوسى " : " آن باكستر "

1414
01:27:27,391 --> 01:27:29,770
"جورج " : " تيم هولت "

1415
01:27:31,274 --> 01:27:33,860
"فانى " : " آجنس مورهيد "

1416
01:27:35,363 --> 01:27:37,951
"جاك " : " راى كولينز "

1417
01:27:39,748 --> 01:27:43,001
"روجر برونسون " : " إيرسكين ستانفورد "

1418
01:27:44,381 --> 01:27:47,052
"ميجور " آمبرسون " : " ريتشارد بينيت

1419
01:27:48,515 --> 01:27:50,601
لقد كتبت النص و قمت بإخراجه

1420
01:27:51,397 --> 01:27:53,315
"إسمى هو " أورسون ويلز

1421
01:27:54,484 --> 01:27:56,488
"هذا الفيلم من إنتاج " موركورى

1422
01:28:00,412 --> 01:28:09,465
Subtitled by : I. Soayed