0 00:00:01,636 --> 00:00:10,897 ترجمة : أحمد العليمى 1 00:00:11,636 --> 00:00:21,897 {\c&HFF003F&\2c&H0000FF&\3c&H00FFF1&\4c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs14}تعديل التوقيت {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}◄ ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ► 2 00:00:24,922 --> 00:00:28,922 {\c&HFF003F&\2c&H0000FF&\3c&H00FFF1&\4c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs24}(المواطن (كين 3 00:00:37,520 --> 00:00:41,689 [ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ] 4 00:02:32,277 --> 00:02:34,903 (روزبد) 5 00:03:12,276 --> 00:03:14,277 "أنباء شهر مارس" 6 00:03:33,797 --> 00:03:35,798 "(الأسطورة كان اسمها (زانادو" 7 00:03:35,966 --> 00:03:39,468 حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً" "ببناء قلعته المنيفة 8 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 واليوم تلك الأسطورة تكررت" "(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا 9 00:03:43,265 --> 00:03:46,225 "أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم" 10 00:03:48,520 --> 00:03:51,689 هنا وعلى ساحل الخليج ... جبل خاص 11 00:03:51,857 --> 00:03:53,900 "تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح" 12 00:03:54,067 --> 00:03:57,236 مائه ألف شجرة" " وعشرون ألف طن من المرمر 13 00:03:57,404 --> 00:03:59,989 "(هي عناصر جبل (زانادو" 14 00:04:01,033 --> 00:04:03,409 "(أما عن محتويات قصر (زانادو" 15 00:04:03,577 --> 00:04:07,705 رسومات زيتية ، صور ، تماثيل" "وأحجار شتى من عدة أماكن 16 00:04:08,123 --> 00:04:09,916 "ومجموعة من كل نوع" 17 00:04:10,083 --> 00:04:13,252 "كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها" 18 00:04:13,420 --> 00:04:17,256 "وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم" 19 00:04:20,844 --> 00:04:22,803 " حديقة (زانادو) تحتوى على دواب " 20 00:04:23,847 --> 00:04:28,352 وطيور ، وأسماك البحر" "وحيوانات الحقول والغابة 21 00:04:29,686 --> 00:04:33,940 زوجان من كل نوع لتشكل" "(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح 22 00:04:34,858 --> 00:04:36,692 "وعلي درب الفراعنة" 23 00:04:36,860 --> 00:04:40,821 (ترك مالك (زانادو" "أحجار عديدة ليشير إلى قبره 24 00:04:42,032 --> 00:04:43,866 "ومنذ زمن بناة الأهرام" 25 00:04:44,117 --> 00:04:46,744 "ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري" 26 00:04:46,912 --> 00:04:49,330 "والذى شيده لنفسه" 27 00:04:51,858 --> 00:04:57,692 (الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ] [ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة 28 00:05:02,386 --> 00:05:05,012 "هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي" 29 00:05:05,180 --> 00:05:08,265 "دُفن مالك (زانادو) فى سلام" 30 00:05:08,600 --> 00:05:11,310 "وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا" 31 00:05:11,478 --> 00:05:13,604 "(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى" 32 00:05:14,064 --> 00:05:16,898 (إنه (تشارلز فوستر كين 33 00:05:32,480 --> 00:05:37,026 كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ] [ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته 34 00:05:37,478 --> 00:05:42,604 أعظم قطب صحافة سواء فى ] [ عصرنا هذا أو العصور الأخرى 35 00:05:43,135 --> 00:05:48,389 كانت البداية متواضعة" "فى هذا المبنى الآيل للسقوط 36 00:05:48,557 --> 00:05:50,975 " أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها" 37 00:05:51,143 --> 00:05:55,271 " تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين" 38 00:05:55,480 --> 00:06:00,026 ومحطة إذاعية" "كان أكثر من إمبراطورية 39 00:06:00,193 --> 00:06:03,946 " متاجر للبقالة ومصانع الورق" 40 00:06:04,114 --> 00:06:09,702 المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية" " وسفن عابرة للمحيطات 41 00:06:09,870 --> 00:06:13,122 "إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن" 42 00:06:13,290 --> 00:06:15,708 " تدفقت فى مجرى لا ينضب " 43 00:06:15,959 --> 00:06:19,211 وكانت أحدي مصادر ثروته" "امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم 44 00:06:20,130 --> 00:06:23,716 (واشتهر بأسطورة (أمريكا" "(وهو أصل ثروة (كين 45 00:06:23,884 --> 00:06:29,388 (واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين" "1868 لخلاف عائلى عام 46 00:06:29,556 --> 00:06:33,309 والتحق ببعض الأعمال البسيطة" "ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن 47 00:06:33,477 --> 00:06:35,520 "فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية" 48 00:06:36,688 --> 00:06:40,775 وبعد مرور 57 عاماً" "وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس 49 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 (والتر ب . ثاتشر)" "(كبير شارع المال (وول ستريت 50 00:06:44,488 --> 00:06:48,115 وكان لعدة سنوات موضع هجوم" "من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار 51 00:06:48,283 --> 00:06:50,576 " وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه " 52 00:06:50,744 --> 00:06:56,080 تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً 53 00:06:56,666 --> 00:07:00,920 وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية ( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين 54 00:07:01,088 --> 00:07:05,508 أيها الرئيس بمناسبة الحديث ... (عن (تشارلز فوستر كين 55 00:07:05,675 --> 00:07:09,637 أليس هو من هاجمك وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟ 56 00:07:11,014 --> 00:07:14,849 سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً 57 00:07:15,017 --> 00:07:19,480 والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه أمتنع عن إجابة الأسئلة 58 00:07:19,940 --> 00:07:23,234 (السيد (تشارلز فوستر كين بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية 59 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير 60 00:07:26,488 --> 00:07:28,656 لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة 61 00:07:28,824 --> 00:07:31,075 وروح المبادرة من أجل التقدم 62 00:07:31,243 --> 00:07:35,079 هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل 63 00:07:35,247 --> 00:07:37,665 "وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد" 64 00:07:37,833 --> 00:07:40,376 (تصريحات (تشارلز فوستر كين 65 00:07:40,544 --> 00:07:44,046 بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد 66 00:07:44,381 --> 00:07:49,718 إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى 67 00:07:50,095 --> 00:07:52,595 ولكن ما زال هناك رأي أخر 68 00:07:53,253 --> 00:07:57,880 لقد كنت وسأظل أمريكياً ] [(تشارلز فوستر كين) 69 00:08:09,072 --> 00:08:12,575 "حث (كين) بلادة للدخول فى حرب" 70 00:08:12,784 --> 00:08:15,411 "وعارض مشاركتها فى حرب آخرى" 71 00:08:15,662 --> 00:08:19,456 وساهم فى نجاح انتخاب" " رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل 72 00:08:19,666 --> 00:08:22,918 "تحدث لملايين الأمريكيين" 73 00:08:23,253 --> 00:08:25,880 "وكان مكروهاً من أكثرهم" 74 00:08:26,214 --> 00:08:29,758 وعلى مدار 40 عام" "كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه 75 00:08:30,010 --> 00:08:34,346 أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً" " من القضايا العامة 76 00:08:34,764 --> 00:08:40,060 لم يكن هناك رجل ذو شعبية" "لم يدعمه (كين) أو يُشجبه 77 00:08:41,228 --> 00:08:45,231 "غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب" 78 00:08:48,292 --> 00:08:51,878 [ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ] 79 00:08:52,532 --> 00:08:55,951 "تزوج مرتين وطلق مرتين" 80 00:08:56,286 --> 00:08:58,495 "زوجته الأولى بنت أخت الرئيس" 81 00:08:58,663 --> 00:09:01,749 "إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)" 82 00:09:02,292 --> 00:09:05,878 وتوفيت عام 1918 إثر حادث" "سيارة مع ابنهما 83 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 "... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول" 84 00:09:10,800 --> 00:09:13,093 "وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول" 85 00:09:14,303 --> 00:09:16,387 "(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر" 86 00:09:16,555 --> 00:09:19,807 "(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى" 87 00:09:20,601 --> 00:09:25,064 (زوجته الثانية (سوزان ألكسندر" "قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا 88 00:09:25,232 --> 00:09:28,317 "(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو" 89 00:09:28,485 --> 00:09:30,945 "بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار" 90 00:09:31,112 --> 00:09:36,992 (وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين" "ولكنها طُلقت قبل اكتمال بناءها 91 00:09:37,160 --> 00:09:39,161 "ومازالت لم تكتمل" 92 00:09:39,329 --> 00:09:40,663 "(قصر (زانادو" 93 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 " لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه " 94 00:09:44,112 --> 00:09:46,992 فى السياسة فإن أشبين العروس ] [ لا يمكن أن تكون العروس 95 00:09:47,337 --> 00:09:50,673 كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)" "... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك 96 00:09:50,840 --> 00:09:53,467 وطيلة حياته لم يضمن " " الحصول على أصوات المجمع الانتخابى 97 00:09:53,635 --> 00:09:55,219 "ومن قِبل الناخبين فى بلاده" 98 00:09:55,387 --> 00:09:58,097 (ولكن صحف (كين" "كان لها تأثير قوى بالفعل 99 00:09:58,265 --> 00:10:00,766 "ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة" 100 00:10:01,017 --> 00:10:04,436 "فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل" 101 00:10:05,604 --> 00:10:07,939 "وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده" 102 00:10:08,107 --> 00:10:12,860 ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته" " القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة 103 00:10:13,028 --> 00:10:16,864 وفجأة وفي أقل من أسبوع" "... قبل بدأ الانتخابات 104 00:10:17,449 --> 00:10:19,703 "كانت الهزيمة والخزي والعار" 105 00:10:20,870 --> 00:10:24,456 هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام" "(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة 106 00:10:24,624 --> 00:10:28,252 "(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين" 107 00:10:30,964 --> 00:10:34,842 "آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير " 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,344 "(أغلقت صحيفة لـ (كين" 109 00:10:37,512 --> 00:10:41,015 "(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين" 110 00:10:41,391 --> 00:10:46,603 (تم دمج 11 صحيفة لـ (كين" "وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه 111 00:10:47,872 --> 00:10:52,750 (ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ] [ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار 112 00:10:55,239 --> 00:10:56,281 أهذا صحيح ؟ 113 00:10:56,449 --> 00:10:59,700 لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع 114 00:10:59,868 --> 00:11:03,704 (عليك بقراءة صحيفة (المحقق - كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ - 115 00:11:03,872 --> 00:11:07,750 وجدت الكثير من الصعوبات (فى أوروبا سيد (بونز 116 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 وكذلك العديد من الصعوبات 117 00:11:12,130 --> 00:11:13,756 هل أنت سعيد بعودتك ؟ 118 00:11:13,923 --> 00:11:16,425 أنا سعيد بعودتى دائماً فأنا أمريكى 119 00:11:17,302 --> 00:11:19,762 وسأظل أمريكياً هل من شيء آخر ؟ 120 00:11:19,929 --> 00:11:22,931 عندما كنت مراسل صحفي كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك 121 00:11:23,099 --> 00:11:25,559 ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟ 122 00:11:25,727 --> 00:11:29,980 تحدثت مع القادة المسئولين (في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا 123 00:11:30,148 --> 00:11:34,524 إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب فالحرب تعنى نهاية الحضارة 124 00:11:35,320 --> 00:11:38,822 يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه لن تكون هناك حرب 125 00:11:43,244 --> 00:11:45,829 "قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم" 126 00:11:45,997 --> 00:11:48,624 "ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً" 127 00:11:48,792 --> 00:11:52,127 وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه" "عاش وأصبح فى طي التاريخ 128 00:11:52,295 --> 00:11:54,588 "ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك" 129 00:11:55,465 --> 00:11:59,468 "وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء" 130 00:11:59,719 --> 00:12:03,138 "بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد" 131 00:12:03,431 --> 00:12:07,935 إمبراطور الصحف" "واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع 132 00:12:08,103 --> 00:12:10,813 كما فعل مرة من قبل" "حاول التأثير عبثاً 133 00:12:11,189 --> 00:12:14,525 "على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه" 134 00:12:14,692 --> 00:12:16,443 "وتوقفت عن الوثوق به" 135 00:12:18,655 --> 00:12:23,283 ثم فى الأسبوع الماضى" "وكما يحدث للجميع 136 00:12:23,451 --> 00:12:26,036 "(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين" 137 00:12:26,996 --> 00:12:29,498 "أنباء شهر مارس" 138 00:12:33,837 --> 00:12:35,796 هذا هو - مرحباً ، مرحباً - 139 00:12:35,964 --> 00:12:38,841 كن مستعداً - سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى - 140 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ - كيف يعجبك هذا ؟ - 141 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 سبعون عاماً من حياة رجل 142 00:12:43,513 --> 00:12:45,556 هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت 143 00:12:45,723 --> 00:12:48,058 عرض رائع ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع 144 00:12:48,226 --> 00:12:51,437 كل ما شاهدناه على الشاشة يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات 145 00:12:51,604 --> 00:12:53,605 أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف 146 00:12:53,773 --> 00:12:56,400 هذا ليس كافٍ ليخبرنا ... ماذا فعل الرجل 147 00:12:56,568 --> 00:12:59,653 يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟ 148 00:12:59,821 --> 00:13:03,031 مهلاً ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟ 149 00:13:03,199 --> 00:13:05,033 هل تتذكرون يا رفاق ؟ 150 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟ 151 00:13:07,704 --> 00:13:09,830 ربما تحدث عن نفسه وهو علي فراش الموت 152 00:13:09,998 --> 00:13:12,916 ربما لم يفعل - كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم - 153 00:13:13,084 --> 00:13:15,836 ما هو وجه الاختلاف بينه وبين فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟) 154 00:13:16,004 --> 00:13:18,672 بالطبع - سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر - 155 00:13:19,840 --> 00:13:20,799 ما هي ؟ - آلم تقرأ الصحف ؟ - 156 00:13:20,967 --> 00:13:23,385 (عندما كان (تشارلز فوستركين يحتضر قال كلمة واحدة 157 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 "روزبد" هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس 158 00:13:25,431 --> 00:13:27,724 آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب 159 00:13:28,058 --> 00:13:29,684 ولكن من هي ؟ - ومن تكون ؟ - 160 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 ها هو الرجل ... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً 161 00:13:32,062 --> 00:13:34,272 والذى كان محبوباً ومكروهاً ... والذي تحدثوا عنه 162 00:13:35,440 --> 00:13:37,900 مثل أي رجل فى وقتنا هذا ... ولكن عندما مات 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,235 كان هناك شيء ما بذهنه (يُدعى (روزبد 164 00:13:40,403 --> 00:13:42,779 ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ - فرس سباق راهن عليه - 165 00:13:42,947 --> 00:13:45,240 لم نسمع عنه - ولكن ما هذا السباق ؟ - 166 00:13:45,408 --> 00:13:46,450 (روزبد) 167 00:13:46,618 --> 00:13:47,701 (تومسون) - آجل - 168 00:13:47,869 --> 00:13:51,246 أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين - ... لم تفكر بشكل صائب بعد موته - 169 00:13:51,414 --> 00:13:56,084 (ابحث عن اسم (روزبد وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً 170 00:13:56,252 --> 00:13:57,961 (وليكن مدير أعماله (برينستين 171 00:13:58,129 --> 00:14:00,547 زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة 172 00:14:00,715 --> 00:14:01,882 (سوزان ألكسندر كين) 173 00:14:02,050 --> 00:14:04,801 (تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك - هذا صحيح - 174 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 ابحثوا عنهم جميعاً واتصلوا بكل شخص عمل معه 175 00:14:08,473 --> 00:14:11,600 سواء كان يحبه أو يكرهه 176 00:14:11,768 --> 00:14:14,436 لا أقصد أن تبحثوا من خلال دليل المدينة بالطبع 177 00:14:14,604 --> 00:14:16,104 سأذهب وأعثر عليها حالاً 178 00:14:16,272 --> 00:14:19,691 حسناً ، (روزبد) سواء كانت على قيد الحياة أو ميتة 179 00:14:20,109 --> 00:14:22,444 ربما سيكون هذا الأمر بسيط 180 00:15:01,985 --> 00:15:03,527 (سيدة (ألكسندر 181 00:15:04,737 --> 00:15:06,989 ( هذا هو السيد ( تومسون (سيدة (ألكسندر 182 00:15:07,156 --> 00:15:09,449 (أريد مشروباً آخر يا (جون 183 00:15:12,370 --> 00:15:15,247 حالاً هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟ 184 00:15:15,415 --> 00:15:18,917 كأساً من الخمرة من فضلك - من الذى سمح لك بالجلوس ؟ - 185 00:15:20,795 --> 00:15:22,671 ظننت أنه بإمكاننا التحدث 186 00:15:22,839 --> 00:15:24,256 فكر مرة أخرى 187 00:15:25,425 --> 00:15:27,634 آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى 188 00:15:27,802 --> 00:15:29,928 حتى أدير أعمالى الخاصة فهل لديك مانع 189 00:15:30,096 --> 00:15:32,806 لو أمكننى أن أتحدث معكِ ... سيدة (ألكسندر) ، أنا 190 00:15:32,974 --> 00:15:34,683 اخرج من هنا 191 00:15:36,561 --> 00:15:37,811 اخرج 192 00:15:39,022 --> 00:15:40,689 آسف - اخرج - 193 00:15:40,982 --> 00:15:43,442 ربما فى وقت آخر - اخرج - 194 00:15:54,454 --> 00:15:55,579 (جينو) 195 00:15:57,498 --> 00:15:59,207 أحضر لها كأساً آخر من الخمرة 196 00:15:59,542 --> 00:16:02,002 (إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون 197 00:16:02,170 --> 00:16:03,420 حسناً 198 00:16:05,548 --> 00:16:08,884 كأس مزدوج آخر - آجل - 199 00:16:09,052 --> 00:16:11,886 (مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك 200 00:16:12,054 --> 00:16:16,642 كورت لاند) 79970) أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827 201 00:16:16,809 --> 00:16:18,310 أنت 202 00:16:18,478 --> 00:16:20,562 ماذا عنها - نعم - 203 00:16:20,730 --> 00:16:22,356 إنها ما زالت منكسرة 204 00:16:22,523 --> 00:16:25,734 منذ وفاته ما زالت تتحدث عن ... السيد (كين) مثل أي 205 00:16:25,902 --> 00:16:27,235 مرحباً - فى الحال - 206 00:16:27,403 --> 00:16:30,030 هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس 207 00:16:31,824 --> 00:16:33,825 ... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث 208 00:16:34,077 --> 00:16:36,870 عن (روزبد) أو أي شيء آخر 209 00:16:37,038 --> 00:16:38,705 (أتحدث من مدينة (أتلانتيك 210 00:16:38,873 --> 00:16:42,417 (غداً سأذهب إلى (فيلادفيا ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته 211 00:16:42,585 --> 00:16:43,835 إنهم يتوقعون حضورى 212 00:16:44,003 --> 00:16:47,464 وبعد ذلك لديّ مقابلة (مع مدير أعماله في (نيويورك 213 00:16:47,632 --> 00:16:49,007 ومن ثم سأعود هنا 214 00:16:49,175 --> 00:16:52,803 نعم ، سأقابل كل شخص ما زال على قيد الحياة ، وداعاً 215 00:16:53,970 --> 00:16:55,013 أنت - (جون) - 216 00:16:55,181 --> 00:16:57,932 ربما بإمكانك مساعدتى 217 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 (عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين هل نوهت عن (روزبد) ؟ 218 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 روزبد" ؟" 219 00:17:02,939 --> 00:17:05,524 شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً 220 00:17:05,692 --> 00:17:10,445 واقع الأمر، عندما كانت الصحف ... تغطى كل أخبارهم 221 00:17:11,030 --> 00:17:13,156 سألت عنها 222 00:17:13,700 --> 00:17:16,826 (أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد 223 00:17:27,256 --> 00:17:30,967 ... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني 224 00:17:31,135 --> 00:17:34,345 أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها 225 00:17:34,513 --> 00:17:37,598 والإطلاع على أجزاء معينة من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر 226 00:17:38,766 --> 00:17:40,309 سأتذكر ذلك - آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول - 227 00:17:40,477 --> 00:17:42,937 كل ما أريده ساعة فحسب - ... مهما كانت الأسباب لديك - 228 00:17:43,105 --> 00:17:46,774 فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى 229 00:17:47,942 --> 00:17:50,110 ... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي 230 00:18:02,832 --> 00:18:04,499 (جينجز) 231 00:18:09,505 --> 00:18:10,505 (أشكرك (جينجز 232 00:18:11,883 --> 00:18:15,051 المطلوب منك أن تغادر الغرفة الساعة الرابعة والنصف تماماً 233 00:18:15,219 --> 00:18:17,679 ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا 234 00:18:17,847 --> 00:18:21,224 (للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر (والتي تتعلق بالسيد (كين 235 00:18:21,392 --> 00:18:23,268 هذا كل ما أرغب فيه 236 00:18:24,187 --> 00:18:25,562 شكراً لك 237 00:18:26,856 --> 00:18:30,692 الصفحات من 83 - 142 238 00:18:42,392 --> 00:18:45,268 [ (تشارلز فوستر كين) ] 239 00:18:48,392 --> 00:18:57,268 أول مواجهه لي مع السيد ] [ كين) كانت فى عام 1871) 240 00:19:08,231 --> 00:19:10,023 هيا يا رفاق 241 00:19:10,191 --> 00:19:12,442 (كن حذراً يا (تشارلز - (سيدة (كين - 242 00:19:12,610 --> 00:19:14,736 (ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز 243 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 سيدة (كين) أعتقد أننا يجب أن نخبره الآن 244 00:19:17,240 --> 00:19:21,201 آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن (سيد (ثاتشر 245 00:19:21,369 --> 00:19:24,079 يبدو أن عائلتك تناسوا أننى والد الطفل 246 00:19:24,247 --> 00:19:27,082 سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة (التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر 247 00:19:27,250 --> 00:19:30,919 (لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو ... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد 248 00:19:31,087 --> 00:19:32,754 ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال 249 00:19:32,922 --> 00:19:35,799 لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة فالوالد له الحق فى ذلك 250 00:19:35,967 --> 00:19:39,177 لأقدم فواتير إقامته الداخلية وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها 251 00:19:39,345 --> 00:19:42,180 تلك الممتلكات فى حكم أملاكى .. مثل أي شخص 252 00:19:42,348 --> 00:19:45,183 وهي الآن ذات قيمة ... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط 253 00:19:45,351 --> 00:19:48,854 وربما يحدث هذا ، فعليه أن يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا 254 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 (ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين - هو آل المال لكلٍ منا - 255 00:19:52,567 --> 00:19:57,279 ... "قرار البنك فى كل الأحوال" - ...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز - 256 00:19:57,446 --> 00:19:59,614 توقف عن هذا الهراء - ثقافتنا قليلة - 257 00:19:59,782 --> 00:20:02,033 "... قرار البنك يتعلق بتعليمة" 258 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 "وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى " 259 00:20:04,579 --> 00:20:08,039 ...العلة من قرار البنك هو حمايته - (توقف عن هذا الهراء (جيم - 260 00:20:08,207 --> 00:20:11,001 "وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن" 261 00:20:11,168 --> 00:20:13,753 (أكرر القول سيدة (كين أنتِ المالكة الوحيدة 262 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ - هنا - 263 00:20:16,132 --> 00:20:19,175 ماري) أسألك لآخر مرة) 264 00:20:19,343 --> 00:20:21,761 هل تظنين أننى لم أعد ...زوجا أو أباً جيداً 265 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً 266 00:20:23,556 --> 00:20:26,641 (تدفع لكِ وللسيد (كين ... طوال حياتكما 267 00:20:26,809 --> 00:20:28,935 وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,689 لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل - لنأمل ذلك - 269 00:20:37,570 --> 00:20:40,697 لماذا لا أستطيع تربية ابنى فأنا أكثر من يستطيع فهمه 270 00:20:40,865 --> 00:20:42,782 (واصل سيد (ثاتشر 271 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى ...جميع الأموال 272 00:20:46,162 --> 00:20:50,165 سوف تدار بواسطة البنك (حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين 273 00:20:50,333 --> 00:20:52,876 حتى يبلغ عامه الـ 25 274 00:20:53,044 --> 00:20:55,337 وستكون فى حيازته الكاملة 275 00:20:55,504 --> 00:20:56,088 (تشارلز) 276 00:20:58,841 --> 00:21:00,425 (استمر يا سيد (تشارلز 277 00:21:01,593 --> 00:21:05,847 حسناً ، إنها الساعة الخامسة آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟ 278 00:21:06,015 --> 00:21:08,974 لقد حزمت أمتعته 279 00:21:09,352 --> 00:21:11,686 حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع 280 00:21:14,190 --> 00:21:16,399 لقد رتبت لمقابله (مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو 281 00:21:16,567 --> 00:21:18,735 ... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن 282 00:21:19,487 --> 00:21:21,196 (تشارلز) - انظرى يا أمى - 283 00:21:21,364 --> 00:21:22,739 من الأفضل أن تدخل 284 00:21:22,907 --> 00:21:25,784 هذا مثل رجل الثلج - لقد أخذت الغليون من فمه - 285 00:21:25,952 --> 00:21:27,369 هل صنعته بنفسك 286 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية 287 00:21:30,373 --> 00:21:32,415 (هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز 288 00:21:32,833 --> 00:21:34,876 مرحباً - كيف حالك يا (تشارلز) ؟ - 289 00:21:35,044 --> 00:21:36,503 لقد جاء من الشرق 290 00:21:36,671 --> 00:21:38,046 أبى - (مرحباً (تشارلز - 291 00:21:38,214 --> 00:21:39,422 (تشارلز) 292 00:21:40,216 --> 00:21:41,549 نعم يا أمى 293 00:21:43,135 --> 00:21:46,137 السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة 294 00:21:46,305 --> 00:21:47,931 ستغادر الساعة العاشرة 295 00:21:48,099 --> 00:21:50,100 هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة 296 00:21:50,267 --> 00:21:51,309 هل ستذهبين معنا يا أمى 297 00:21:51,477 --> 00:21:54,688 ... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها 298 00:21:55,398 --> 00:21:56,773 أين سأذهب ؟ 299 00:21:56,941 --> 00:22:00,902 (ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك واشنطن) أليس كذلك ؟) 300 00:22:01,070 --> 00:22:02,153 بالتأكيد 301 00:22:02,321 --> 00:22:05,615 أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل هذه الرحلة لأول مرة 302 00:22:05,783 --> 00:22:08,952 لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ - (يجب علينا البقاء هنا (تشارلى - 303 00:22:09,120 --> 00:22:12,913 من الآن فصاعداً ستعيش مع ( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى 304 00:22:13,081 --> 00:22:15,500 ستكون ثرياً ...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك 305 00:22:15,751 --> 00:22:18,837 أنا وهي قررنا أن هذا المكان غير مناسب لتربيتك 306 00:22:19,005 --> 00:22:21,297 وربما فى يوم ما ... ستصبح أغنى رجل فى العالم 307 00:22:21,465 --> 00:22:23,883 ... ويجب عليك أن تحصل - لن تكون وحيداً - 308 00:22:24,051 --> 00:22:27,429 بالطبع لن تكون كذلك سنحظى بأوقات طيبة معاً 309 00:22:27,596 --> 00:22:30,432 لنتصافح ، هيا أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟ 310 00:22:30,725 --> 00:22:33,018 ماذا قلت ؟ لنتصافح - (لماذا ؟ ، (تشارلى - 311 00:22:33,185 --> 00:22:34,894 لماذا ؟ لقد أصبتنى - (تشارلى)- 312 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 الزلاجات ليست لضرب الناس ولكنها للتزلج 313 00:22:37,606 --> 00:22:38,606 أمى 314 00:22:38,774 --> 00:22:41,317 (يجدر بك أن تذهب (جيم 315 00:22:41,652 --> 00:22:44,946 (أنا أسف سيد (ثاتشر كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب 316 00:22:45,114 --> 00:22:47,906 هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ - آجل - 317 00:22:48,074 --> 00:22:51,327 لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان بحيث لا تستطيع الوصول إليه 318 00:23:11,223 --> 00:23:13,391 (حسناً (تشارلى 319 00:23:15,352 --> 00:23:18,229 عيد ميلاد مجيد - عيد ميلاد مجيد - 320 00:23:18,397 --> 00:23:20,565 وعام جديد سعيد 321 00:23:20,733 --> 00:23:21,941 وفى الختام 322 00:23:22,109 --> 00:23:25,820 أذكرك بعيد ميلادك الـ 25 والذى يقترب الآن 323 00:23:25,988 --> 00:23:28,656 ... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة 324 00:23:28,824 --> 00:23:32,285 ... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة 325 00:23:32,453 --> 00:23:34,788 سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم 326 00:23:34,955 --> 00:23:37,999 هل دونت ذلك ؟ - " سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " - 327 00:23:38,167 --> 00:23:42,003 ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة للمركز الذى ستشغله 328 00:23:42,171 --> 00:23:46,506 لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل 329 00:23:47,426 --> 00:23:49,552 "(عزيزى سيد (ثاتشر" (إنه من السيد (كين 330 00:23:49,720 --> 00:23:51,138 واصل - ... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" - 331 00:23:52,306 --> 00:23:54,224 " وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات " 332 00:23:54,391 --> 00:23:56,518 غير مهتم ؟ 333 00:23:57,685 --> 00:24:00,021 (صحيفة (المحقق) (نيويورك 334 00:24:00,189 --> 00:24:03,024 الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن 335 00:24:03,192 --> 00:24:05,485 لا تقم ببيعها سأعود لأتولى إدارتها 336 00:24:05,653 --> 00:24:08,029 أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور" " لتشغيل هذه الصحيفة ؟ 337 00:24:08,197 --> 00:24:12,242 أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور لإدارة هذه الصحيفة ؟ 338 00:24:21,084 --> 00:24:23,210 "عمليات سحب الضمانات تهز الثقة" 339 00:24:23,378 --> 00:24:25,921 "سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض" 340 00:24:26,089 --> 00:24:29,341 " (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق " 341 00:24:28,509 --> 00:24:31,928 "أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها" 342 00:24:32,263 --> 00:24:36,599 "المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية" 343 00:24:37,309 --> 00:24:41,187 "وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)" 344 00:24:41,355 --> 00:24:43,398 "توجيه الاتهام للصوص النحاس" 345 00:24:43,566 --> 00:24:46,401 "(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى" 346 00:24:46,569 --> 00:24:49,070 أحقاً ، هل هذا فكرك فى كيفية إدارة الصحيفة ؟ 347 00:24:49,238 --> 00:24:52,574 أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى 348 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 ... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن 349 00:24:55,744 --> 00:24:58,580 (وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى (مرحباً سيد (برينستين 350 00:24:58,747 --> 00:25:00,123 هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟ 351 00:25:00,291 --> 00:25:03,001 (سيد (برينستين (أود أن تقابل السيد (ثاتشر 352 00:25:03,752 --> 00:25:04,878 (سيد ليلاند) - مرحباً - 353 00:25:05,045 --> 00:25:06,629 سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى 354 00:25:06,797 --> 00:25:10,926 ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين) 355 00:25:11,094 --> 00:25:15,847 هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة 356 00:25:16,015 --> 00:25:18,975 فتيات (كوبا) الجميلات" "... قد يرسلن عبارات مديح 357 00:25:19,143 --> 00:25:22,854 عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر" "بالارتياح وأنت تنفق أموالك 358 00:25:23,022 --> 00:25:26,773 "(ولا يوجد حرب فى (كوبا" "التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟ 359 00:25:26,941 --> 00:25:30,403 آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح وأنا سأحتاط من الحرب 360 00:25:30,571 --> 00:25:33,198 هذا شيء طيب - عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً - 361 00:25:33,365 --> 00:25:35,617 جئت هنا لمقابلتك بشأن حملتك الدعائية 362 00:25:35,784 --> 00:25:38,578 وحملة الصحيفة ضد شركة النقل العام 363 00:25:38,760 --> 00:25:40,886 هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟ 364 00:25:41,054 --> 00:25:42,554 ما زلت تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟ 365 00:25:42,722 --> 00:25:46,725 لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك 366 00:25:46,893 --> 00:25:50,229 تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك) بواقعة قد تكون نسيتها 367 00:25:50,396 --> 00:25:54,149 أنت أحد أكبر حاملى الأسهم فى شركة النقل العام 368 00:25:54,317 --> 00:25:57,319 المشكلة هي ، أنك لا تدرك أنك تتحدث لشخصان 369 00:25:57,487 --> 00:26:00,530 (بصفتك و (تشارلز فوستر كين ... والذى يمتلك 82.364 سهم 370 00:26:00,698 --> 00:26:04,409 من أسهم النقل العام لديّ فكرة عامة عما بحوزتى 371 00:26:04,577 --> 00:26:07,037 ... أوافقك بأن (كين) وغد 372 00:26:07,330 --> 00:26:10,374 صحيفته يجب أن تغلق ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته 373 00:26:10,541 --> 00:26:14,253 لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار 374 00:26:14,420 --> 00:26:17,172 ومن جهة أخرى (أنا مالك صحيفة (المحقق 375 00:26:17,340 --> 00:26:21,426 ومن واجبى أن أطلعك على سر ... وهذا من دواعى سرورى 376 00:26:21,594 --> 00:26:25,722 آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع ... يتم سرقتهم من قِبل 377 00:26:25,890 --> 00:26:28,433 ... قراصنة المال ، هذا بسبب 378 00:26:28,851 --> 00:26:32,020 أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم 379 00:26:32,438 --> 00:26:35,357 (سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر 380 00:26:35,525 --> 00:26:39,319 اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات 381 00:26:39,487 --> 00:26:43,365 إذا لم أسهر على مصالح المحرومين شخص ما غيرى سيفعل ذلك 382 00:26:43,533 --> 00:26:45,534 ربما شخص ما ليس لديه مال أو ممتلكات 383 00:26:45,702 --> 00:26:46,910 وهذا سيكون سيء للغاية 384 00:26:47,078 --> 00:26:49,121 لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم 385 00:26:49,289 --> 00:26:52,207 هل فعلت ذلك ؟ - أخبرنى بكل صدق - 386 00:26:52,417 --> 00:26:55,628 ... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر 387 00:26:55,796 --> 00:26:59,756 هذه المؤسسة الخيرية الصحفية والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟ 388 00:26:59,924 --> 00:27:04,678 آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام 389 00:27:04,846 --> 00:27:07,431 ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم 390 00:27:07,598 --> 00:27:10,058 ...وبمعدل مليون دولار فى العام 391 00:27:10,226 --> 00:27:14,021 سأغلق هذا المكان خلال 60 عام 392 00:27:15,168 --> 00:27:21,214 [ خلال شتاء عام 1929 ] 393 00:27:23,239 --> 00:27:25,574 "وفيما يتعلق بأقوال الصحف" 394 00:27:25,742 --> 00:27:28,160 (فيما ذكره (تشارلز فوستر كين 395 00:27:28,328 --> 00:27:31,872 .... بشأن تخليه عن السيطرة 396 00:27:32,290 --> 00:27:35,000 على كل النقابات وكل ما يتعلق بها 397 00:27:35,168 --> 00:27:41,214 وكل الصحف الأخرى والمطابع ودور النشر أياً كان نوعها 398 00:27:41,674 --> 00:27:43,967 والتنازل على كل المطالبات 399 00:27:44,135 --> 00:27:47,429 هذا يعنى تصفية جميع الأعمال - آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية - 400 00:27:47,597 --> 00:27:49,056 (حسناً سيد (برينستين 401 00:27:49,223 --> 00:27:53,643 (لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل 402 00:27:53,811 --> 00:27:57,105 (لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز (حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر 403 00:27:57,273 --> 00:28:00,233 أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك أي شيء آخر 404 00:28:00,401 --> 00:28:02,569 لقد كنت دائماً رجل عجوز 405 00:28:03,196 --> 00:28:06,823 (مع مراعاة وجود السيد (تشارلز " "... فقد وافقت الشركة 406 00:28:06,991 --> 00:28:09,743 على أن تدفع " "... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته 407 00:28:09,911 --> 00:28:11,453 ترخيصى 408 00:28:11,621 --> 00:28:15,415 " وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار " 409 00:28:15,583 --> 00:28:20,295 "مع قدر من التحكم" قدر من التحكم 410 00:28:20,797 --> 00:28:24,007 وسوف ننشد نصيحتك 411 00:28:26,594 --> 00:28:30,472 هذا الإحباط بصفة مؤقتة 412 00:28:31,641 --> 00:28:35,477 دائماً ما يوجد فرصة بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى 413 00:28:35,686 --> 00:28:38,105 هذا مضمون ، سأموت وأنا أكثر ثراءاً من يوم مولدى 414 00:28:38,272 --> 00:28:40,649 لن نخسر أكثر مما جنينا 415 00:28:40,817 --> 00:28:45,237 آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة ... (كما تعلم يا (تشارلز 416 00:28:45,405 --> 00:28:50,617 هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط ... وكنت دائماً تستخدم المال 417 00:28:51,327 --> 00:28:55,205 فى شراء الأشياء 418 00:28:56,541 --> 00:28:58,834 لشراء الأشياء 419 00:28:59,794 --> 00:29:03,755 كان من المفترض على أمى أن تختار مصرفى موثوق به 420 00:29:10,596 --> 00:29:14,349 دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية 421 00:29:15,852 --> 00:29:18,353 ... (كما تعلم سيد (برينستين 422 00:29:20,022 --> 00:29:22,732 لو لم أكن رجلاً ثرياً 423 00:29:23,317 --> 00:29:25,569 لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً 424 00:29:25,736 --> 00:29:27,904 آلا تعتقد ذلك ؟ 425 00:29:29,907 --> 00:29:33,118 أعتقد أن ما فعلته كان جيداً فى ظل هذه الظروف 426 00:29:34,954 --> 00:29:37,372 ماذا كنت تود أن تكون ؟ 427 00:29:40,168 --> 00:29:42,502 كل شيء تكرهه 428 00:29:50,386 --> 00:29:54,097 أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟ 429 00:29:54,265 --> 00:29:58,018 إنها الساعة 4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ - آجل سيدتى - 430 00:29:58,186 --> 00:30:00,687 لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب 431 00:30:00,855 --> 00:30:03,857 هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ - لا - 432 00:30:06,319 --> 00:30:08,278 أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ - ماذا ؟ - 433 00:30:08,446 --> 00:30:11,406 روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟) 434 00:30:11,574 --> 00:30:15,994 وداعاً للجميع شكراً لاستخدام القاعة 435 00:30:16,746 --> 00:30:20,248 من هو الرجل المشغول ، أنا ؟ أنا رئيس مجلس الإدارة 436 00:30:20,416 --> 00:30:22,751 ليس لديّ شيء سوى الوقت ما الذى تريد أن تعرفه ؟ 437 00:30:22,919 --> 00:30:27,047 اعتقدنا أنه ربما يمكننا ... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة 438 00:30:27,215 --> 00:30:29,633 وهو يحتضر (روزبد) 439 00:30:29,800 --> 00:30:32,219 ربما تكون فتاة ما ؟ 440 00:30:32,386 --> 00:30:34,513 كان يعرف الكثيرات أيام الشباب 441 00:30:34,680 --> 00:30:37,807 (من الصعب تصور أن السيد (كين ... قد قابل شخص ما بالمصادفة 442 00:30:37,975 --> 00:30:40,143 ثم يتذكره بعد 50 عاماً وهو علي فراش الموت 443 00:30:40,311 --> 00:30:44,106 (حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون 444 00:30:44,274 --> 00:30:48,860 الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها 445 00:30:49,028 --> 00:30:50,654 ستأخذنى بالذاكرة للوراء 446 00:30:50,821 --> 00:30:55,867 ذات يوم عام 1896 كنت .. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب 447 00:30:56,077 --> 00:30:59,204 وعندما بدأنا فى التحرك ... كان هناك مركب آخر يرسو 448 00:30:59,372 --> 00:31:02,123 وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول 449 00:31:02,959 --> 00:31:04,668 وكانت ترتدى ثوب أبيض 450 00:31:04,835 --> 00:31:07,295 وكانت تحمل مظلة بيضاء 451 00:31:07,630 --> 00:31:10,048 ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب 452 00:31:10,216 --> 00:31:15,637 ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت مع نفسى لمدة شهر 453 00:31:16,514 --> 00:31:19,099 بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه 454 00:31:19,600 --> 00:31:23,728 هل رأيت أحد غيرها ؟ - (حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك - 455 00:31:23,896 --> 00:31:25,772 (سوزي) 456 00:31:25,940 --> 00:31:27,274 شكراً لك 457 00:31:27,817 --> 00:31:30,694 اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته 458 00:31:31,028 --> 00:31:33,446 فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك 459 00:31:34,740 --> 00:31:38,994 لم تستطع حتى الرد على الهاتف - سأراها مجدداً خلال عدة أيام - 460 00:31:39,161 --> 00:31:41,121 (بشأن (روزبد) سيد (برينستين 461 00:31:41,330 --> 00:31:44,916 لو تحدثت بأي شيء يتعلق بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك 462 00:31:45,084 --> 00:31:46,918 لقد كنت معه منذ البداية 463 00:31:47,086 --> 00:31:52,465 قبل البداية كان شخص صغير والآن بعد النهاية 464 00:31:53,509 --> 00:31:55,802 هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟ 465 00:31:55,970 --> 00:32:00,181 أنا لم أقابل أي شخص آخر (ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر 466 00:32:00,349 --> 00:32:04,769 هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى - لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة - 467 00:32:04,937 --> 00:32:07,689 حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة الوحيدة لجمع الأموال الطائلة 468 00:32:08,190 --> 00:32:10,400 ... إذا كنت تريد 469 00:32:11,986 --> 00:32:14,112 جنيّ المال الوفير 470 00:32:16,032 --> 00:32:18,074 فلتأخذ (كين) مثالاً 471 00:32:19,535 --> 00:32:21,828 المال لم يكن مُراده 472 00:32:23,581 --> 00:32:27,792 ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب) حتى أنا أحياناً لم أفهمه 473 00:32:27,960 --> 00:32:31,379 أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟ (السيد (ليلاند 474 00:32:31,547 --> 00:32:34,549 (لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين كانا يذهبان للجامعة معاً 475 00:32:34,717 --> 00:32:35,842 هارفارد ) ؟ ) 476 00:32:36,010 --> 00:32:39,554 (هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا) 477 00:32:39,722 --> 00:32:42,349 لقد طُرد من عدة كليات 478 00:32:42,558 --> 00:32:45,226 السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت 479 00:32:45,519 --> 00:32:48,480 واحد من هؤلاء العائلات ... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون 480 00:32:48,648 --> 00:32:52,901 وذات يوم أطلق النار على نفسه وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون 481 00:32:54,570 --> 00:32:56,821 لقد كان مع السيد (كين) ومعى 482 00:32:57,823 --> 00:33:00,742 فى اليوم الأول الذى تولى فيه (كين) مسئولية الصحيفة 483 00:33:08,417 --> 00:33:10,919 (الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي 484 00:33:11,170 --> 00:33:15,048 ستبدو بصورة مختلفة فى يوم من الأيام هيا 485 00:33:23,808 --> 00:33:27,060 لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى هذا مبنى جريدة 486 00:33:27,228 --> 00:33:30,605 لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟ 487 00:33:34,777 --> 00:33:37,696 (جيدى داي) - (بعدك يا سيد (كين - 488 00:33:49,917 --> 00:33:52,127 ... معذرة سيدى ، ولكننى 489 00:33:55,089 --> 00:33:58,883 مرحباً سيد (كين) ، مرحباً 490 00:33:59,552 --> 00:34:02,220 (مرحباً بك فى صحيفة (المحقق 491 00:34:02,388 --> 00:34:04,597 أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير 492 00:34:04,765 --> 00:34:08,560 (شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند - كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ - 493 00:34:08,728 --> 00:34:11,563 ناقدنا المسرحى الجديد أرجو آلا أكون مخطئاً 494 00:34:11,731 --> 00:34:13,857 الناقد المسرحى ، حقاً ؟ - هذا صحيح - 495 00:34:14,024 --> 00:34:17,610 هل يقفون من أجلى ؟- (أنت ؟ ، سيد (كين- 496 00:34:17,820 --> 00:34:18,903 واقفون ؟ 497 00:34:19,071 --> 00:34:20,613 كيف حالك ؟ - كيف حالك ؟ - 498 00:34:20,781 --> 00:34:23,032 أظن أن إيماءة لطيفة تكفى 499 00:34:23,200 --> 00:34:26,327 اطلب منهم الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك - مالك الصحيفة الجديد - 500 00:34:26,871 --> 00:34:30,665 يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة - شكراً لك - 501 00:34:30,833 --> 00:34:34,169 لا أعرف ما هي خطتك فى العمل - عن نفسى لا أعرف خططتى - 502 00:34:34,503 --> 00:34:36,755 في الحقيقة ليس لديَ أي خطط - لا ؟ - 503 00:34:36,922 --> 00:34:38,298 سوى الخروج من مبنى الصحيفة 504 00:34:43,387 --> 00:34:45,096 يا للهول - (سيد (برينستين - 505 00:34:45,264 --> 00:34:46,473 (نعم سيد (كين 506 00:34:46,640 --> 00:34:48,933 (سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين 507 00:34:49,101 --> 00:34:54,022 السيد (برينستين) هو مدير أعمالى - كيف حالك سيد (كارتر) ؟ - 508 00:34:54,190 --> 00:34:56,024 (سيد (كارتر - كيف حالك ؟ - 509 00:34:57,026 --> 00:34:59,319 (نعم ، سيد (برينستين - (ستين) - 510 00:34:59,487 --> 00:35:03,031 (كين) - سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ - 511 00:35:03,199 --> 00:35:07,285 مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم 512 00:35:07,453 --> 00:35:10,830 المعذرة - ولكننى لا أفهم - 513 00:35:11,207 --> 00:35:15,210 سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا طالما كنت مضطر لذلك 514 00:35:16,337 --> 00:35:18,213 تقيم هنا ؟ ، نعم ؟ 515 00:35:18,380 --> 00:35:21,132 عذراً - ... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا - 516 00:35:21,300 --> 00:35:22,383 المعذرة 517 00:35:22,551 --> 00:35:26,221 ولكن من الناحية العملية نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً 518 00:35:26,514 --> 00:35:29,557 هذه أحد الأشياء التى سنقدم على تغييرها هنا 519 00:35:29,725 --> 00:35:33,228 الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة - أربعة وعشرون ساعة يومياً - 520 00:35:33,395 --> 00:35:36,689 هذا صحيح - المعذرة - 521 00:35:36,857 --> 00:35:38,441 ... هذا مستحيل 522 00:35:38,609 --> 00:35:43,571 لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير 523 00:35:43,739 --> 00:35:45,240 بالتأكيد ، أنت لست كذلك 524 00:35:45,407 --> 00:35:47,116 (أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند 525 00:35:47,284 --> 00:35:49,160 أنت ما زلت تأكل - أنا ما زلت جائع - 526 00:35:49,328 --> 00:35:51,746 ... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث 527 00:35:51,914 --> 00:35:54,916 الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة 528 00:35:55,084 --> 00:35:59,629 من المحتمل أنها قتلت لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟ 529 00:35:59,797 --> 00:36:01,506 نحن مازلنا نُعد الصحيفة 530 00:36:01,674 --> 00:36:04,592 أنا أتضور جوعاً حتى الموت ... لا أريد صفحة الفضائح 531 00:36:05,469 --> 00:36:06,636 هذا صحيح 532 00:36:06,804 --> 00:36:10,723 سيد (كارتر) ، يوجد هنا ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث 533 00:36:10,891 --> 00:36:13,309 لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة 534 00:36:13,477 --> 00:36:14,894 الأنباء ليست كثيرة بما يكفى 535 00:36:15,062 --> 00:36:19,691 سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة ستجعل الأنباء هامة بما يكفى 536 00:36:19,859 --> 00:36:22,402 هذا صحيح - ... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون - 537 00:36:22,570 --> 00:36:24,654 لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت 538 00:36:24,822 --> 00:36:27,615 الأنباء تقول أنها مفقودة والجيران لديهم شك فى ذلك 539 00:36:27,783 --> 00:36:30,577 ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل 540 00:36:30,744 --> 00:36:34,873 لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً 541 00:36:35,040 --> 00:36:38,293 هذه النوعية من الأنباء ستكون موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً 542 00:36:38,460 --> 00:36:41,379 أريد منك أن ترسل أفضل رجالك ( لمقابلة السيد ( سيلفرستون 543 00:36:41,547 --> 00:36:45,300 وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم ( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون 544 00:36:45,467 --> 00:36:47,468 فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله 545 00:36:47,636 --> 00:36:50,054 ... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من 546 00:36:50,222 --> 00:36:52,640 مكتب التحقيقات المركزى - مكتب التحقيقات المركزى ؟ - 547 00:36:52,975 --> 00:36:57,437 (ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون ... وسأل عن بطاقة هوية رجلك 548 00:36:57,605 --> 00:37:01,399 فعليه أن يتظاهر بالسخط ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات 549 00:37:01,650 --> 00:37:04,819 .وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى) ؟ 550 00:37:04,987 --> 00:37:08,156 برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة 551 00:37:08,324 --> 00:37:11,451 (شكراً لك سيد (كارتر إلى اللقاء 552 00:37:12,036 --> 00:37:13,286 إلى اللقاء 553 00:37:13,996 --> 00:37:16,831 الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث 554 00:37:17,082 --> 00:37:19,959 اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر 555 00:37:20,127 --> 00:37:22,545 (لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين 556 00:37:24,006 --> 00:37:27,675 اقرأ كل شيء عنها فى أحداث الصباح الباكر 557 00:37:40,147 --> 00:37:43,733 (صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى فقط 10 دقائق أخرى 558 00:37:43,901 --> 00:37:46,527 ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير ولكننا فعلناها 559 00:37:46,695 --> 00:37:48,196 أنت منهك ؟ - يوم صعب - 560 00:37:48,364 --> 00:37:49,906 يوم مُضني - مُضني ؟ - 561 00:37:50,074 --> 00:37:52,951 لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة هذا كل ما فى الأمر 562 00:37:53,202 --> 00:37:56,579 (لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين وهذا ليس كافياً 563 00:37:56,747 --> 00:38:00,959 أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة بجانب الصور والمقالة 564 00:38:01,543 --> 00:38:04,587 (أريد أن أجعل صحيفة (المحقق (بأهمية مدينة (نيويورك 565 00:38:04,755 --> 00:38:06,631 مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء 566 00:38:07,257 --> 00:38:09,008 ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟ 567 00:38:09,176 --> 00:38:13,304 .تصريحى عن المبادئ (لا تضحك يا (جيدى داي 568 00:38:13,722 --> 00:38:16,224 سأقوم بكتابتها هنا 569 00:38:16,725 --> 00:38:19,727 أنت لا تريد أن تقدم وعوداً لا تستطيع الحفاظ عليها 570 00:38:19,895 --> 00:38:21,562 سأحافظ عليها 571 00:38:22,398 --> 00:38:24,899 "...سأزود أهل هذه المدينة" 572 00:38:25,234 --> 00:38:28,820 بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق 573 00:38:30,072 --> 00:38:33,366 ... سأزودهم أيضاً - "هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا - 574 00:38:33,534 --> 00:38:36,035 ... الناس سيعرفون من هو المسئول 575 00:38:36,203 --> 00:38:40,164 (وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة 576 00:38:40,332 --> 00:38:43,584 غير مسموح للمصالح الخاصة أن تتعارض مع الحقيقة 577 00:38:43,752 --> 00:38:48,588 وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة" "ليدافعوا عن حقوقهم 578 00:38:48,756 --> 00:38:50,341 كمواطنين وبشر 579 00:38:51,010 --> 00:38:52,301 توقيع 580 00:38:52,678 --> 00:38:55,263 "تشارلز فوستر كين" 581 00:38:57,224 --> 00:38:59,851 هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ - سأطبعها - 582 00:39:00,019 --> 00:39:01,436 (سولي) 583 00:39:02,438 --> 00:39:03,438 (آجل، سيد (كين 584 00:39:03,605 --> 00:39:06,399 أريدك أن تضع هذه الافتتاحية فى مكان بارز بالصفحة الأولى 585 00:39:06,567 --> 00:39:07,942 هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟ 586 00:39:08,110 --> 00:39:11,112 (هذا صحيح يا (سولى هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد 587 00:39:11,280 --> 00:39:12,989 آجل - انزل وأخبرهم بذلك - 588 00:39:13,157 --> 00:39:14,449 حسناً - (سولي) - 589 00:39:14,742 --> 00:39:18,453 عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً 590 00:39:20,122 --> 00:39:23,374 أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي 591 00:39:23,542 --> 00:39:27,587 لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً 592 00:39:27,838 --> 00:39:29,964 وثيقة ؟ - بالتأكيد - 593 00:39:30,132 --> 00:39:33,551 مثل إعلان الاستقلال والدستور 594 00:39:34,261 --> 00:39:36,888 وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة 595 00:40:05,167 --> 00:40:08,419 أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة ... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب 596 00:40:08,587 --> 00:40:12,173 هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين - وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة - 597 00:40:12,341 --> 00:40:15,343 تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة لاحظوا التوزيع 598 00:40:15,511 --> 00:40:20,306 495,000. ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث 599 00:40:20,474 --> 00:40:23,643 معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع - أنت مُحق - 600 00:40:23,852 --> 00:40:27,063 أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟ 601 00:40:27,231 --> 00:40:29,982 عشرون عاماً - عشرون عاماً ؟ - 602 00:40:30,526 --> 00:40:35,530 منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة 603 00:40:35,697 --> 00:40:37,865 وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى 604 00:40:38,033 --> 00:40:41,994 الليلة وبعد 6 أعوام حصلت على كل تلك الحلوى 605 00:40:42,454 --> 00:40:44,413 (مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق 606 00:40:44,581 --> 00:40:47,416 ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث 607 00:40:49,294 --> 00:40:52,547 وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة ... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح 608 00:40:52,714 --> 00:40:55,800 684,000. 609 00:40:56,426 --> 00:41:00,054 684,132. 610 00:41:00,305 --> 00:41:01,472 صحيح 611 00:41:02,015 --> 00:41:05,643 أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم 612 00:41:05,811 --> 00:41:08,187 سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة 613 00:41:08,355 --> 00:41:11,816 لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه طالما استطعت ذلك 614 00:41:11,984 --> 00:41:13,317 والآن أدرك أننى لا أستطيع 615 00:41:14,695 --> 00:41:17,029 (سيد (كين ... طالما توقعت خيراً 616 00:41:17,197 --> 00:41:21,075 هناك الكثير من الصور والتماثيل فى (أوروبا) لم تشتريها بعد 617 00:41:21,243 --> 00:41:23,161 (لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين 618 00:41:23,579 --> 00:41:26,205 إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام 619 00:41:26,373 --> 00:41:28,374 وقمت بشراء خمسة فحسب 620 00:41:28,542 --> 00:41:31,002 (تعهد لي سيد (كين - (أعاهدك سيد (برينستين - 621 00:41:31,170 --> 00:41:33,921 شكراً لك - سيد (برينستين) ؟ - 622 00:41:34,089 --> 00:41:36,757 أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود أليس كذلك ؟ 623 00:41:39,094 --> 00:41:41,137 والآن أيها السادة 624 00:41:41,305 --> 00:41:44,515 أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم 625 00:41:50,439 --> 00:41:53,524 هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟ 626 00:42:01,366 --> 00:42:04,911 يا للهول ، إنهم قادمون - أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة - 627 00:42:12,711 --> 00:42:18,299 "لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟ 628 00:42:18,467 --> 00:42:20,301 بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك 629 00:42:20,636 --> 00:42:24,472 أنت يا ذات الوجه الطويل والثياب الفوضوية 630 00:42:24,681 --> 00:42:26,432 ثيابى ليست فوضوية 631 00:42:26,600 --> 00:42:29,894 .أنت أيضاً سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه 632 00:42:30,062 --> 00:42:31,979 (دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي 633 00:42:32,147 --> 00:42:35,441 هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟- هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟- 634 00:42:35,609 --> 00:42:39,904 اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة وستحصل على أغنية خاصة بك 635 00:42:49,748 --> 00:42:52,083 !رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم 636 00:42:52,292 --> 00:42:53,626 (مساء الخير سيد (كين 637 00:42:53,794 --> 00:42:55,169 .هناك رجل- .هناك رجل- 638 00:42:55,337 --> 00:42:56,712 رجل محدد - رجل محدد - 639 00:42:56,922 --> 00:43:00,174 وعليكم أن تتأكدوا أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء 640 00:43:00,342 --> 00:43:01,968 من هو ؟ - من هو ؟ - 641 00:43:02,135 --> 00:43:03,803 هذا الابن المحبوب - هذا الابن المحبوب - 642 00:43:03,971 --> 00:43:06,722 من خلال عمله فحسب لديه القدرة على لم شمل الأقطاب 643 00:43:06,890 --> 00:43:08,683 والذى يحب التدخين - والذى يحب التدخين - 644 00:43:08,850 --> 00:43:10,226 والاستمتاع بالمزاح 645 00:43:10,435 --> 00:43:13,396 والذى لا يُصيبه أي اضطراب حتى لو كان مُفلساً 646 00:43:13,563 --> 00:43:15,231 مع الثروة والشهرة - مع الثروة والشهرة - 647 00:43:15,399 --> 00:43:16,732 يظل كما هو 648 00:43:16,900 --> 00:43:20,403 أراهنكم بأنكم لستم أحياء إذا لم تعرفوا اسمه 649 00:43:25,909 --> 00:43:27,868 ما اسمه ؟ 650 00:43:28,036 --> 00:43:30,204 (إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين 651 00:43:30,372 --> 00:43:34,166 إنه لا يحب لقب السيد (إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين 652 00:43:49,808 --> 00:43:52,768 أليست تلك الحفلة رائعة - آجل - 653 00:43:52,936 --> 00:43:54,687 ما الأمر ؟ 654 00:43:54,855 --> 00:43:58,065 من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله 655 00:43:58,233 --> 00:44:01,235 وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك 656 00:44:01,403 --> 00:44:04,572 وهو الذى يشترى الطعام - وهو الذى يشترى الشراب - 657 00:44:04,740 --> 00:44:07,992 والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق وأسلوبه هو الأفعال 658 00:44:08,160 --> 00:44:10,870 والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا 659 00:44:11,580 --> 00:44:14,206 برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين) ... يعملون الآن فى الصحيفة 660 00:44:14,374 --> 00:44:17,001 ... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس 661 00:44:17,169 --> 00:44:18,586 من فضلك 662 00:44:18,754 --> 00:44:20,463 أعطني هذا - ماذا ؟ ، الشقراء ؟ - 663 00:44:20,630 --> 00:44:24,091 لا ، السمراء- أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟- 664 00:44:25,385 --> 00:44:28,512 برينستين) هؤلاء الرجال) ... الذين كانوا يتابعون الأحداث 665 00:44:28,680 --> 00:44:31,682 أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة 666 00:44:31,850 --> 00:44:34,018 كما هي سياستنا الآن ؟ 667 00:44:34,186 --> 00:44:36,896 بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر 668 00:44:37,105 --> 00:44:39,190 لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه 669 00:44:39,483 --> 00:44:42,443 لقد أدوه مثل أداء أفضل الرجال فى العمل 670 00:44:50,786 --> 00:44:55,122 هل سنبلغ نفس المستوى من تلك الأحداث ؟ 671 00:44:55,290 --> 00:44:57,083 بالتأكيد لا 672 00:44:58,085 --> 00:45:03,130 اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع 673 00:45:03,298 --> 00:45:07,635 دائماً هناك فرصة (بأن يُغيروا أفكار السيد (كين 674 00:45:07,803 --> 00:45:09,178 بدون أن يعلم ذلك 675 00:45:12,682 --> 00:45:16,268 (سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين 676 00:45:17,312 --> 00:45:21,315 (سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين - ماذا ؟ - 677 00:45:21,483 --> 00:45:23,359 (من (باريس) ، (فرنسا - ماذا ؟ - 678 00:45:23,527 --> 00:45:26,487 (من (باريس) ، (فرنسا - هيا ، أدخل - 679 00:45:27,406 --> 00:45:32,326 ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة" "على استقطاب الرجال ذو المكانة 680 00:45:32,661 --> 00:45:37,706 إنه لشيء جيد أن يعدنى بعدم إرسال أي تماثيل أخرى 681 00:45:37,874 --> 00:45:38,958 (برينستين) ، (برينستين) 682 00:45:39,126 --> 00:45:41,794 انظر ، إنه يريد شراء أكبر ماسة فى العالم 683 00:45:41,962 --> 00:45:45,423 (لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا لقد أراد منك ذلك 684 00:45:45,590 --> 00:45:48,092 لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة ... وأن يكون معى 685 00:45:48,260 --> 00:45:50,386 برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ ) 686 00:45:50,554 --> 00:45:55,433 هل أنا منافق ؟ هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟ 687 00:45:56,184 --> 00:45:57,518 آجل 688 00:45:58,770 --> 00:46:03,274 لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل 689 00:46:03,442 --> 00:46:04,775 "أكبر ماسة فى العالم" 690 00:46:04,943 --> 00:46:07,027 لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات 691 00:46:07,195 --> 00:46:08,362 إنه ليس كذلك 692 00:46:08,530 --> 00:46:12,158 يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات 693 00:46:12,617 --> 00:46:15,703 على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب 694 00:46:16,789 --> 00:46:18,832 "(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين " 695 00:46:19,000 --> 00:46:22,669 بالإنابة عن 467 موظف (يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك 696 00:46:22,837 --> 00:46:24,337 ها هو قادم 697 00:46:28,384 --> 00:46:30,177 (مرحباً بك سيد (كين 698 00:46:30,970 --> 00:46:32,721 أعرف بأن أصبح لديّ شارب - يبدو مروّعاً - 699 00:46:32,889 --> 00:46:36,391 هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟ 700 00:46:36,559 --> 00:46:39,394 (إنها هنا سيد (كين - الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية - 701 00:46:39,562 --> 00:46:42,230 (أنسة (تاونسند (هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين 702 00:46:42,440 --> 00:46:47,569 آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً ولا أعرف برنامجك المعتاد 703 00:46:48,696 --> 00:46:51,740 لديّ مبادئ إعلان اجتماعى 704 00:46:51,908 --> 00:46:55,911 أرجو آلا تتعاملى معه بشكل مختلف مثل الآخرين 705 00:46:56,078 --> 00:46:57,746 إعلان اجتماعى 706 00:46:58,372 --> 00:47:01,374 (سيد (كين (...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق 707 00:47:01,542 --> 00:47:05,045 (سيد (برينستين شكراً جزيلاً لك وللجميع 708 00:47:05,922 --> 00:47:10,050 .أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن .يُمكننى قبوله 709 00:47:10,218 --> 00:47:11,676 إلى اللقاء 710 00:47:12,345 --> 00:47:14,554 لقد كان فى عُجالة من أمره 711 00:47:14,722 --> 00:47:17,599 انظروا جميعاً للخارج 712 00:47:17,767 --> 00:47:19,726 لنذهب إلى النافذة 713 00:47:19,936 --> 00:47:22,771 (سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين - (آجل ، آنسة (تاونسند - 714 00:47:22,939 --> 00:47:25,732 "...(السيد والسيدة (توماس مونرو نورتون" 715 00:47:25,900 --> 00:47:29,361 أعلنا خطوبة ابنتهما ...(إيميلى مونرو نورتون) 716 00:47:29,529 --> 00:47:31,196 (للسيد (تشارلز فوستر كين 717 00:47:31,364 --> 00:47:32,864 هيا 718 00:47:35,034 --> 00:47:40,080 (إيميلى مونرو نورتون) (إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة 719 00:47:40,248 --> 00:47:42,332 بنت أخت الرئيس ؟ 720 00:47:43,542 --> 00:47:46,085 من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس 721 00:47:54,970 --> 00:47:58,305 الأمور تبين أننى لست فى حاجة بأن أخبرك 722 00:47:58,473 --> 00:48:01,225 (بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد 723 00:48:01,393 --> 00:48:03,644 الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟ 724 00:48:03,812 --> 00:48:05,437 لقد انتهت 725 00:48:06,231 --> 00:48:10,025 ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً 726 00:48:12,070 --> 00:48:14,989 ... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر 727 00:48:15,490 --> 00:48:18,450 ... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها 728 00:48:19,661 --> 00:48:20,995 آجل ؟ 729 00:48:25,417 --> 00:48:27,835 ربما تكون شيئاً ما فقده 730 00:48:28,670 --> 00:48:32,006 السيد (كين) كان الرجل الذى فقد كل شيء لديه تقريباً 731 00:48:32,674 --> 00:48:34,883 (يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند 732 00:48:35,051 --> 00:48:38,178 (بالطبع هو والسيد (كين لم يكونا على وفاق 733 00:48:38,346 --> 00:48:40,222 خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً 734 00:48:40,390 --> 00:48:43,684 أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً (فقد كانت حرب السيد (كين 735 00:48:43,852 --> 00:48:46,812 لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله 736 00:48:47,564 --> 00:48:51,191 ... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين 737 00:48:51,484 --> 00:48:54,236 كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟ 738 00:48:54,863 --> 00:48:57,364 (أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند 739 00:48:57,991 --> 00:49:01,160 لدينا متسع من الوقت الآن لم يخبرونى بهذه الأشياء 740 00:49:02,454 --> 00:49:04,246 ربما يكون قد مات 741 00:49:04,414 --> 00:49:06,040 ....فى حالة رغبتك أن تعرف 742 00:49:06,207 --> 00:49:09,084 إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى بشارع رقم 180 743 00:49:09,252 --> 00:49:10,669 ... لا تقل ، أنا لدي 744 00:49:10,837 --> 00:49:13,631 لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر ... لقد أخبرونى ، مجرد 745 00:49:13,798 --> 00:49:16,383 الشيخوخة فحسب 746 00:49:17,677 --> 00:49:22,556 إنه المرض الوحيد الذى لن تستطيع الشفاء منه 747 00:49:34,694 --> 00:49:37,488 حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب 748 00:49:37,656 --> 00:49:38,864 إنها لعنتى 749 00:49:39,032 --> 00:49:43,577 إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة 750 00:49:44,537 --> 00:49:49,375 كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير 751 00:49:49,584 --> 00:49:53,712 ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً لقد فعل كل الأشياء القاسية 752 00:49:54,464 --> 00:49:58,759 ربما لم أكن صديقة وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً 753 00:49:59,010 --> 00:50:02,554 ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة 754 00:50:02,722 --> 00:50:04,973 (كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد 755 00:50:05,141 --> 00:50:07,267 هل لديك سيجار فاخر 756 00:50:07,435 --> 00:50:11,230 كان لديّ هنا طبيب شاب يعتقد أننى سأقلع عن التدخين 757 00:50:11,398 --> 00:50:13,816 لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف 758 00:50:13,983 --> 00:50:15,609 لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟ 759 00:50:15,777 --> 00:50:17,903 لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع 760 00:50:19,280 --> 00:50:24,451 أنت مراسل صحفى (وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين 761 00:50:24,953 --> 00:50:27,287 حسناً 762 00:50:27,455 --> 00:50:29,915 أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة 763 00:50:30,083 --> 00:50:31,709 ولكنه احتفظ بها لنفسه 764 00:50:31,876 --> 00:50:34,753 مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً مطلقاً لم يُقدم أي شيء 765 00:50:34,921 --> 00:50:37,881 كل ما تركه التكهنات فحسب 766 00:50:38,049 --> 00:50:40,676 كان لديه أفكار سخية 767 00:50:40,844 --> 00:50:44,012 لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة 768 00:50:44,305 --> 00:50:46,974 (ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين 769 00:50:47,142 --> 00:50:50,728 لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته (سوى بـ (تشارلي كين 770 00:50:50,979 --> 00:50:53,188 أعتقد بأنه مات بدون أن يؤمن بشيء 771 00:50:53,356 --> 00:50:55,983 وقد يكون ذلك شيء كريه 772 00:50:56,317 --> 00:51:00,904 بالطبع ، الكثير منا يغادرون بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت 773 00:51:01,072 --> 00:51:04,324 ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل بأننا نؤمن بشيء ما 774 00:51:04,993 --> 00:51:07,995 هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟ 775 00:51:08,163 --> 00:51:10,122 (أسف سيد (ليلاند - لا بأس - 776 00:51:10,290 --> 00:51:13,667 ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ - "روزبد؟" - 777 00:51:13,835 --> 00:51:18,088 "أخر كلماته كانت "روزبد 778 00:51:18,423 --> 00:51:20,507 (لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق 779 00:51:21,509 --> 00:51:24,470 لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً 780 00:51:24,637 --> 00:51:25,971 هل من شيء أخر ؟ 781 00:51:26,139 --> 00:51:29,808 (أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى (ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى 782 00:51:30,185 --> 00:51:31,977 لقد كنت رشيقاً 783 00:51:32,937 --> 00:51:36,231 كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى - كيف كانت تبدو ؟ - 784 00:51:36,399 --> 00:51:38,859 كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن فى مدرسة الرقص 785 00:51:39,027 --> 00:51:42,737 فتاة لطيفة جداً إيميلى) كانت ألطف قليلاً) 786 00:51:43,490 --> 00:51:45,491 ... وبعد مرور شهرين من الزواج 787 00:51:45,658 --> 00:51:49,912 كانا لا يتقابلان كثيراً إلا أثناء وجبة الإفطار 788 00:51:50,580 --> 00:51:53,248 وكان زواجا مثل أي زواج آخر 789 00:52:03,468 --> 00:52:05,093 أنتِ جميلة - لست كذلك - 790 00:52:05,261 --> 00:52:06,929 آجل ، أنتِ فى غاية الجمال 791 00:52:07,096 --> 00:52:09,640 لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة 792 00:52:09,891 --> 00:52:12,559 ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر - إنها مجرد عادة - 793 00:52:12,727 --> 00:52:15,604 ماذا سيظن الخدم بنا ؟ - نحن نستمتع بأوقاتنا - 794 00:52:15,772 --> 00:52:18,232 لماذا يتوجب عليك الذهاب مباشرة إلى الصحيفة ؟ 795 00:52:18,399 --> 00:52:22,069 كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى إنهم أسوأ من البحارة 796 00:52:22,987 --> 00:52:24,905 بالتأكيد أنا مُتيم بكِ 797 00:52:25,740 --> 00:52:28,659 تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن ) ينالوا قسطاً من النوم 798 00:52:30,119 --> 00:52:33,956 سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ ارتباطاتى إلى الظهر 799 00:52:34,916 --> 00:52:36,416 ما الوقت الآن ؟ 800 00:52:36,584 --> 00:52:38,544 لا أعلم ، الوقت متأخر 801 00:52:40,630 --> 00:52:42,589 إنه مُبكر 802 00:52:42,757 --> 00:52:44,424 ... (تشارلز) 803 00:52:45,009 --> 00:52:47,928 هل تعلم كم طول المدة ... التى انتظرتك بها الليلة الماضية 804 00:52:48,096 --> 00:52:50,889 عندما ذهبت إلى الصحيفة لمدة 10 دقائق ؟ 805 00:52:51,099 --> 00:52:54,268 ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟ 806 00:52:54,435 --> 00:52:59,398 عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب 807 00:52:59,566 --> 00:53:02,276 أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى من ولحم ودم 808 00:53:02,443 --> 00:53:04,903 لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة 809 00:53:05,071 --> 00:53:09,074 ليس مجرد الوقت فحسب ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس 810 00:53:09,242 --> 00:53:12,369 (هل تقصدين خالك (جون - (أقصد رئيس (الولايات المتحدة - 811 00:53:12,537 --> 00:53:14,913 جون) ما زال خالك) ... وهو حسن النية 812 00:53:15,081 --> 00:53:18,375 وهو يعانى من الضغوط القوية بسبب المحتالين فى إدارته 813 00:53:18,543 --> 00:53:22,254 وفضيحة النفط - الواقع أنه الرئيس وليس أنت - 814 00:53:22,422 --> 00:53:25,132 هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام 815 00:53:25,300 --> 00:53:31,221 صديقك السيد (برينستين) بعث أمس بفتى وكانت أفعالة لا تصدق 816 00:53:31,389 --> 00:53:34,224 وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة 817 00:53:36,311 --> 00:53:39,271 إذاً السيد (برينستين) جدير بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً 818 00:53:39,439 --> 00:53:40,939 هل هو مضطر لذلك ؟ 819 00:53:42,317 --> 00:53:43,358 آجل 820 00:53:43,526 --> 00:53:48,322 ... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون - الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً - 821 00:54:06,758 --> 00:54:08,800 لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً 822 00:54:08,968 --> 00:54:10,719 لقد تزوجها من أجل حب 823 00:54:11,638 --> 00:54:13,013 حب 824 00:54:13,681 --> 00:54:15,349 هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء 825 00:54:15,516 --> 00:54:18,352 ولهذا السبب اتجه إلى السياسة ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً 826 00:54:18,519 --> 00:54:21,563 لقد أراد من كل الناخبين أن يحبوه أيضاً 827 00:54:22,231 --> 00:54:25,233 وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب 828 00:54:25,568 --> 00:54:28,820 هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها 829 00:54:29,030 --> 00:54:32,699 كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه 830 00:54:33,201 --> 00:54:35,410 (بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين 831 00:54:36,788 --> 00:54:38,038 عزيزى 832 00:54:38,748 --> 00:54:40,916 وبالنسبة لأمه أعتقد بأنه كان يحبها دائماً 833 00:54:41,084 --> 00:54:44,127 ماذا عن زوجته الثانية ؟ - سوزان ألكسندر) ؟) - 834 00:54:44,879 --> 00:54:47,047 هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟ 835 00:54:47,256 --> 00:54:50,050 بعد اليوم الذى قابلها فيه أخبرنى عنها 836 00:54:50,218 --> 00:54:54,972 لقد قال بأنها كانت " نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى " 837 00:54:57,350 --> 00:55:00,936 أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما 838 00:55:01,104 --> 00:55:03,897 ... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى 839 00:55:04,941 --> 00:55:07,609 كل ما كان لديها هو ألم الأسنان 840 00:55:38,516 --> 00:55:40,892 ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟ 841 00:55:42,770 --> 00:55:45,439 ما الأمر معكِ؟ - ألم أسنان - 842 00:55:45,606 --> 00:55:47,274 ماذا ؟ - ألم أسنان - 843 00:55:47,442 --> 00:55:48,775 ألم أسنان ؟ 844 00:55:51,196 --> 00:55:53,488 تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان 845 00:55:55,116 --> 00:55:57,951 ما المضحك فى ذلك ؟ - أنت رجل مرح - 846 00:55:58,119 --> 00:56:00,620 يوجد قذارة على وجهك - ليست قذارة ، إنها طين - 847 00:56:00,788 --> 00:56:02,998 هل تريد بعض الماء الساخن ؟ أنا أعيش هنا 848 00:56:03,166 --> 00:56:05,125 ما هذا أيتها الفتاه 849 00:56:06,377 --> 00:56:08,795 قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن 850 00:56:09,130 --> 00:56:11,131 يمكننى أن أحضرة 851 00:56:12,133 --> 00:56:13,759 ماء ساخن 852 00:56:16,888 --> 00:56:19,181 حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ 853 00:56:33,529 --> 00:56:35,447 هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟ 854 00:56:35,615 --> 00:56:40,327 مفعول هذا الدواء ليس جيداً - كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر - 855 00:56:40,620 --> 00:56:42,037 أنت 856 00:56:45,500 --> 00:56:48,627 عذراً ، مالكة المكان تفضل ... أن يكون الباب مفتوحاً 857 00:56:48,836 --> 00:56:51,296 عندما يتواجد رجل - حسناً - 858 00:56:51,464 --> 00:56:53,965 أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟ 859 00:56:54,133 --> 00:56:57,094 بالتأكيد - لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ - 860 00:56:57,261 --> 00:56:59,137 ماذا ؟ - ما زلت رجل مرح - 861 00:56:59,305 --> 00:57:01,807 أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد أن أضحك فى وجهك 862 00:57:01,974 --> 00:57:03,934 لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً 863 00:57:04,102 --> 00:57:05,352 انظرى لي 864 00:57:05,812 --> 00:57:07,938 انظرى لهذا - ماذا تفعل ؟ - 865 00:57:08,106 --> 00:57:10,899 أحرك أذناى فى الوقت نفسه 866 00:57:13,069 --> 00:57:14,277 هكذا ، ابتسمى 867 00:57:16,532 --> 00:57:21,326 لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك 868 00:57:21,494 --> 00:57:24,329 زميلى الذى علمنى ذلك (أصبح الآن رئيس (فنزويلا 869 00:57:26,582 --> 00:57:27,749 هذا كل شيء 870 00:57:31,838 --> 00:57:34,464 أهذه زرافة ؟ - لا ، ليست زرافة - 871 00:57:34,632 --> 00:57:37,342 أراهن على ذلك - ماذا ؟ - 872 00:57:37,510 --> 00:57:39,594 حسناً ، إنه فيل 873 00:57:39,762 --> 00:57:43,723 من المفترض أنه ديك - ! ديك - 874 00:57:43,891 --> 00:57:47,769 أنت تعرف العديد من الخدع هل أنت ساحر محترف ؟ 875 00:57:47,937 --> 00:57:50,438 لا ، أنا لست ساحر - كنت أمزح فحسب - 876 00:57:50,606 --> 00:57:52,190 فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟ 877 00:57:52,358 --> 00:57:55,360 (أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة 878 00:57:55,528 --> 00:57:59,990 وأعتقد أنك أدركت ذلك أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة 879 00:58:00,158 --> 00:58:03,201 وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي حتى لو تعتقدين بأنكِ لا تعرفين من أنا 880 00:58:03,369 --> 00:58:06,788 حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع 881 00:58:07,874 --> 00:58:10,542 بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل 882 00:58:10,710 --> 00:58:14,004 كنت أعانى من ألم الأسنان ولا أعرف العديد من الناس 883 00:58:14,297 --> 00:58:16,214 أنا أعرف العديد من الناس 884 00:58:16,632 --> 00:58:18,675 أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة 885 00:58:18,968 --> 00:58:22,888 هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟ 886 00:58:23,055 --> 00:58:26,224 أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك ربما لديك المزيد 887 00:58:26,392 --> 00:58:27,559 كنت أمزح فحسب 888 00:58:29,270 --> 00:58:33,148 ... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى 889 00:58:33,316 --> 00:58:35,317 لأستعيد ذكريات الشباب 890 00:58:36,402 --> 00:58:40,947 أمى توفت منذ زمن طويل وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى 891 00:58:41,115 --> 00:58:43,491 ولم يكن هناك مكان آخر لتضع أغراضها فيه 892 00:58:43,659 --> 00:58:47,621 أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم 893 00:58:47,788 --> 00:58:49,539 مجرد رحلة عاطفية 894 00:58:53,586 --> 00:58:55,712 أنا أدير عدة صحف ماذا تعملين ؟ 895 00:58:55,880 --> 00:58:57,214 أنا ؟ 896 00:58:57,381 --> 00:58:59,466 - ما عمرك كما ذكرتى أنا لم أذكر ذلك - 897 00:58:59,634 --> 00:59:02,219 لو ذكرتى ، لمَ طلبت منك ذلك 898 00:59:02,386 --> 00:59:03,553 كم عمرك ؟ - كبيرة إلى حدِ ما - 899 00:59:03,721 --> 00:59:05,722 كم عمرك ؟ - (سأتم الـ 22 عام فى (أغسطس - 900 00:59:05,890 --> 00:59:07,807 هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟ 901 00:59:07,975 --> 00:59:11,436 (أعمل فى ملهى (سيلجمان والمسئولة عن النوتة الموسيقية 902 00:59:11,687 --> 00:59:16,816 هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ - لا ، أريد أن أكون مطربة - 903 00:59:16,984 --> 00:59:20,570 هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك - وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ - 904 00:59:20,738 --> 00:59:24,658 ...والدتى كانت تفكر دائماً كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا 905 00:59:24,825 --> 00:59:26,034 تخيل ذلك 906 00:59:26,327 --> 00:59:30,538 ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات 907 00:59:32,333 --> 00:59:33,541 آجل ، أعلم ذلك 908 00:59:35,586 --> 00:59:37,796 هل لديكِ بيانو - بيانو ؟ - 909 00:59:37,964 --> 00:59:40,966 آجل ، يوجد واحد فى الردهة 910 00:59:41,133 --> 00:59:44,219 هل يمكنكِ الغناء لي ؟ - هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى - 911 00:59:44,387 --> 00:59:45,762 آجل ، أريد ذلك 912 00:59:47,682 --> 00:59:49,724 لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك 913 00:59:49,892 --> 00:59:51,601 لا ، لقد زال الألم 914 00:59:53,354 --> 00:59:55,313 حسناً 915 00:59:56,274 --> 00:59:57,983 لنذهب إلى الردهة 916 00:59:58,526 --> 01:00:05,156 "آجل (ليندور) سيكون ملكى" 917 01:00:05,324 --> 01:00:09,452 "لقد أقسمت على ذلك" 918 01:00:09,620 --> 01:00:14,582 "فى السراء والضراء" 919 01:00:14,750 --> 01:00:21,756 "(آجل (ليندور" 920 01:00:41,818 --> 01:00:44,236 هناك رجل واحد فحسب والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية 921 01:00:44,404 --> 01:00:47,573 فى هذه الولاية من هيمنة الشر (للحاكم (جيم جيتس 922 01:00:47,741 --> 01:00:51,577 (إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين ... المقاتل الحر 923 01:00:51,745 --> 01:00:55,205 صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية 924 01:00:55,373 --> 01:00:57,583 والذى يقود هذه الحملة 925 01:00:58,753 --> 01:01:03,089 وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة 926 01:01:04,299 --> 01:01:09,094 ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية 927 01:01:09,429 --> 01:01:13,766 والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية 928 01:01:14,184 --> 01:01:17,936 ...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود 929 01:01:18,438 --> 01:01:23,233 ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى 930 01:01:24,736 --> 01:01:28,322 والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل 931 01:01:30,367 --> 01:01:34,870 فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل 932 01:01:39,084 --> 01:01:40,959 فى الحصول على الأصوات الزائفة 933 01:01:41,127 --> 01:01:45,964 وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات 934 01:01:46,424 --> 01:01:48,133 بشكل جيد للغاية 935 01:01:48,301 --> 01:01:50,969 والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود 936 01:01:59,854 --> 01:02:04,942 ... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة 937 01:02:05,110 --> 01:02:08,654 يعلمون أن بإمكانهم توقع جهودى المضنية للسهر على مصالحهم 938 01:02:08,822 --> 01:02:13,325 النبيل والمواطن العادى يعلمون بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة 939 01:02:13,493 --> 01:02:18,664 لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى 940 01:02:22,585 --> 01:02:26,964 أمى ، هل أصبح أبى الحاكم - ليس بعد يا صغيرى - 941 01:02:30,844 --> 01:02:34,179 والآن أقدم لكم وعودى 942 01:02:34,514 --> 01:02:37,975 إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها 943 01:02:41,522 --> 01:02:44,524 ولكن هناك وعد واحد أتعهد به 944 01:02:44,692 --> 01:02:48,111 والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به 945 01:02:49,988 --> 01:02:52,823 ... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية 946 01:02:53,199 --> 01:02:58,078 هو تعيين مدعى عام قانونى ... ليُعد لائحة الاتهام 947 01:02:58,329 --> 01:03:02,625 والملاحقة القانونية والإدانة (للحاكم (جيم.و. جيتس 948 01:03:29,636 --> 01:03:32,805 لو أجريت الانتخابات اليوم ستحصل على حوالي 100.000 صوت 949 01:03:32,973 --> 01:03:34,682 جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) - أبى - 950 01:03:34,850 --> 01:03:36,976 مرحباً يا بُني - لم يكن خائفاً ، بل مريض - 951 01:03:37,144 --> 01:03:39,854 (إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس أنا أعنى ما أقول 952 01:03:41,022 --> 01:03:44,316 هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ - وكأننى أسمع كل كلمة - 953 01:03:44,483 --> 01:03:46,276 (مرحباً (إيميلى - توقفوا - 954 01:03:46,652 --> 01:03:48,862 (خطاب عظيم سيد (كين - رائع - 955 01:03:50,030 --> 01:03:51,741 أحضر لنا سيارة أجرة- سيارة أجرة ؟ لماذا - 956 01:03:52,117 --> 01:03:55,244 لقد أرسلت الطفل للمنزل (بالسيارة مع (أوليفر 957 01:03:55,412 --> 01:03:56,913 طاب مساءك يا أبى 958 01:03:59,332 --> 01:04:00,832 الوداع يا بني 959 01:04:06,631 --> 01:04:08,048 ... (إيميلى) 960 01:04:11,886 --> 01:04:15,138 لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟ ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟ 961 01:04:15,306 --> 01:04:17,265 لقد تلقيت رسالة وأريدك معى 962 01:04:17,433 --> 01:04:19,351 آلا يمكن الانتظار - لا ، لا يمكن الانتظار - 963 01:04:19,518 --> 01:04:22,687 ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ - ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً - 964 01:04:22,855 --> 01:04:24,397 أعتزم اكتشاف ذلك 965 01:04:24,565 --> 01:04:28,860 إلى أين تذهبين ؟ - "سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 - 966 01:04:30,279 --> 01:04:32,614 لو كان لديك الرغبة يمكنك المجئ معى 967 01:04:37,328 --> 01:04:39,037 سأذهب معكِ 968 01:04:43,043 --> 01:04:46,712 ليس لديّ فكرة ، لديك الميل بأن تجعلى الأحداث مثيرة 969 01:04:48,048 --> 01:04:50,257 (تفضل بالدخول سيد (كين 970 01:05:00,602 --> 01:05:02,228 (تشارلى) 971 01:05:08,777 --> 01:05:12,946 لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك لم أكن أريد ذلك 972 01:05:13,114 --> 01:05:15,907 ... كان يتفوه بكلمات بغيضة 973 01:05:19,912 --> 01:05:21,621 (سيدة (كين 974 01:05:24,624 --> 01:05:27,126 من المفترض آلا يتواجد أحد معنا 975 01:05:27,586 --> 01:05:29,170 (أنا (جيم جيتس 976 01:05:29,755 --> 01:05:30,922 آجل ؟ 977 01:05:33,176 --> 01:05:35,846 (لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر (بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين 978 01:05:36,014 --> 01:05:39,098 فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك 979 01:05:39,266 --> 01:05:40,599 تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها) 980 01:05:40,767 --> 01:05:43,060 لقد هددنى - (جيتس) - 981 01:05:43,240 --> 01:05:47,034 لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك أعتقد بأننى سأكسر عنقك 982 01:05:47,202 --> 01:05:49,829 ربما يمكنك أن تفعل ذلك وربما لا 983 01:05:49,997 --> 01:05:55,126 تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل) : لن يفسر لنا هذه الملاحظة 984 01:05:56,086 --> 01:05:59,880 "عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك" 985 01:06:00,048 --> 01:06:02,967 لقد أرادها أن تأتى إلى هنا - ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ - 986 01:06:03,135 --> 01:06:05,636 ... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا تفكرين 987 01:06:05,804 --> 01:06:08,556 ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ - إنها لا تعلم - 988 01:06:08,724 --> 01:06:11,434 لقد أرسلتها لأننى أخبرتها لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا 989 01:06:11,601 --> 01:06:14,895 ... إيميلى) هذا الرجل النبيل) - أنا لست رجل نبيل - 990 01:06:15,105 --> 01:06:17,940 زوجك يحاول أن يكون مرحاً نادينى بـ شخص 991 01:06:18,108 --> 01:06:20,651 أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل 992 01:06:21,695 --> 01:06:24,947 ... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل 993 01:06:28,118 --> 01:06:31,495 لو أننى أمتلك صحيفة ... ولم يعجبنى أفعال شخص ما 994 01:06:31,663 --> 01:06:33,998 أو أحد السياسيين سأقاتله بكل ما أملك 995 01:06:34,166 --> 01:06:35,916 ... ولن أظهره ببذلة المتهم 996 01:06:36,084 --> 01:06:38,335 حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة 997 01:06:38,503 --> 01:06:42,423 أنت إنسان حقير ومخادع - نحن نتحدث عن ماهيتك - 998 01:06:43,341 --> 01:06:46,135 أنا أقاتل من أجل حياتى وليس من أجل حياتى السياسية فحسب 999 01:06:46,303 --> 01:06:48,387 ... لقد قال ما لم تكن - هذا ما قلته - 1000 01:06:48,555 --> 01:06:52,475 ها أنذا سأعطى له فرصة أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي 1001 01:06:52,642 --> 01:06:57,313 ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض ... والرحيل لمدة عام أو عامين 1002 01:06:57,481 --> 01:07:01,650 يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم 1003 01:07:01,818 --> 01:07:03,194 أية قصة ؟ 1004 01:07:03,987 --> 01:07:07,114 (قصته مع الآنسة (ألكسندر - لا يوجد أية قصة - 1005 01:07:07,282 --> 01:07:08,491 اصمتي 1006 01:07:08,825 --> 01:07:11,577 لدينا الدليل والذى سيبدو بشكل سيء فى العناوين الرئيسية 1007 01:07:11,745 --> 01:07:14,371 هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟ 1008 01:07:16,500 --> 01:07:19,251 من الأفضل أن ينسحب دون الحاجة لنشر القصة 1009 01:07:19,419 --> 01:07:22,463 هذا ليس موضع اهتمامى ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة 1010 01:07:25,383 --> 01:07:27,510 (الأمر لكِ ، سيدة (كين 1011 01:07:27,916 --> 01:07:30,000 ماذا عنى ؟ 1012 01:07:32,003 --> 01:07:35,756 .. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت 1013 01:07:35,924 --> 01:07:39,135 يبدو أن هناك قرار واحد فحسب (يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز 1014 01:07:39,302 --> 01:07:41,554 أقول ذلك من أجلك أنت 1015 01:07:43,223 --> 01:07:45,307 ... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية 1016 01:07:45,559 --> 01:07:48,269 لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن 1017 01:07:48,436 --> 01:07:49,812 اهتمامى ينصب على ابننا 1018 01:07:49,980 --> 01:07:53,107 ... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) - لن يفعلوا - 1019 01:07:54,401 --> 01:07:55,569 (طاب مساءك سيد (جيتس 1020 01:08:06,037 --> 01:08:07,580 هل ستأتى (تشارلز) ؟ 1021 01:08:09,791 --> 01:08:11,125 لا 1022 01:08:14,546 --> 01:08:16,172 أنا باق هنا 1023 01:08:19,301 --> 01:08:20,427 يمكننى محاربة كل هذا بمفردى 1024 01:08:20,637 --> 01:08:24,097 إذا لم تصغ لصوت العقل فربما يكون فات الأوان 1025 01:08:24,265 --> 01:08:25,932 فات الأوان ؟ 1026 01:08:27,560 --> 01:08:29,227 عن ماذا ؟ 1027 01:08:31,271 --> 01:08:33,565 ... لك وللعامة المخدوعين 1028 01:08:34,900 --> 01:08:37,151 وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟ 1029 01:08:37,319 --> 01:08:40,029 لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها 1030 01:08:40,197 --> 01:08:42,615 أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف 1031 01:08:42,782 --> 01:08:47,286 يوجد شخص واحد فى العالم فحسب الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا 1032 01:08:50,123 --> 01:08:54,126 (أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى قبل حين 1033 01:09:00,926 --> 01:09:03,510 لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك وأكثر مما أظن 1034 01:09:03,678 --> 01:09:05,971 ليس لديّ شيء لأقوله لك - ... العق هزيمتك - 1035 01:09:06,139 --> 01:09:09,475 اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى حاكم المدينة يكتب لى الخطاب 1036 01:09:09,726 --> 01:09:14,396 لو صدر هذا الكلام من شخص آخر لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك 1037 01:09:14,648 --> 01:09:17,358 أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس 1038 01:09:18,193 --> 01:09:22,238 وستنال أكثر من درس - (لا تقلق بشأنى يا (جيتس - 1039 01:09:23,907 --> 01:09:25,991 لا تقلق بشأنى 1040 01:09:26,868 --> 01:09:29,495 (أنا (تشارلز فوستر كين 1041 01:09:30,038 --> 01:09:34,250 أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع ... يحاول أن ينقذ نفسه 1042 01:09:34,417 --> 01:09:37,419 ! من عواقب هذه الجرائم 1043 01:09:38,463 --> 01:09:42,508 جيتس) سأهزمك شر هزيمة) 1044 01:09:42,676 --> 01:09:46,720 شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة 1045 01:09:48,014 --> 01:09:51,100 هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ - آجل ، شكراً لك - 1046 01:09:51,643 --> 01:09:54,395 طابت ليليك - طابت ليليك - 1047 01:10:05,198 --> 01:10:09,201 الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة 1048 01:10:09,768 --> 01:10:13,104 [ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ] 1049 01:10:13,707 --> 01:10:15,791 أتريد صحيفة ؟ - لا ، شكراً - 1050 01:10:30,682 --> 01:10:32,517 مع أغلبية مليون ضده بالفعل 1051 01:10:32,768 --> 01:10:37,104 والكنائس والأقاليم ما زالت ... تقرأ تلك الأنباء 1052 01:10:37,314 --> 01:10:39,690 أخشى آلا يكون لدينا خيار 1053 01:10:39,858 --> 01:10:41,233 هذه ؟ 1054 01:10:44,696 --> 01:10:46,447 تلك 1055 01:10:47,906 --> 01:10:51,199 [ هزيمة تشارلز فوستر كين ] [ التزوير فى الانتخابات ] 1056 01:11:09,763 --> 01:11:11,597 طابت ليلتكم مجدداً 1057 01:11:22,776 --> 01:11:26,820 ... هل يوجد شيء يمكننى - (لا ، شكراً سيد (برينستين - 1058 01:11:27,906 --> 01:11:30,199 من الأفضل أن تذهب للمنزل لتنال قسطاً من النوم 1059 01:11:31,284 --> 01:11:32,785 وأنت أيضاً 1060 01:11:35,163 --> 01:11:37,247 (طابت ليلتك سيد (كين 1061 01:12:02,107 --> 01:12:04,983 (مرحباً (جيدى داى - أنا ثمل - 1062 01:12:07,904 --> 01:12:13,951 ... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن 1063 01:12:15,995 --> 01:12:18,539 الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك 1064 01:12:20,375 --> 01:12:22,167 الأمر لا يهمنى 1065 01:12:26,381 --> 01:12:30,551 كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس أليس كذلك ؟ 1066 01:12:31,719 --> 01:12:33,137 آجل 1067 01:12:34,889 --> 01:12:38,142 لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس فقد حددوا اختيارهم 1068 01:12:38,309 --> 01:12:41,103 من الواضح أن الناس فضلوا (جيم جيتس) عليّ 1069 01:12:41,271 --> 01:12:44,773 أنت تتحدث عن الناس وفى اعتقادك أنك تملكهم 1070 01:12:44,941 --> 01:12:47,734 وأنهم ينتمون إليك 1071 01:12:47,902 --> 01:12:52,739 لطالما تذكرت حديثك ... عن إعطاء الناس حقوقهم 1072 01:12:52,907 --> 01:12:56,118 ... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية 1073 01:12:56,286 --> 01:12:58,745 ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم 1074 01:12:58,913 --> 01:13:01,707 (جيد) - هل تتذكر الطبقة العاملة - 1075 01:13:01,875 --> 01:13:04,710 (يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى 1076 01:13:05,171 --> 01:13:07,379 ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد 1077 01:13:07,547 --> 01:13:10,883 لن يكون هناك عمل جيد بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً 1078 01:13:11,050 --> 01:13:13,635 لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة عن الطبقة العاملة 1079 01:13:13,803 --> 01:13:14,928 اذهب للمنزل 1080 01:13:15,096 --> 01:13:18,098 لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى "العمل النقابى" 1081 01:13:19,559 --> 01:13:22,853 لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً ... عندما تكتشف 1082 01:13:23,021 --> 01:13:28,108 أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما كحق له وليس كهبة منك 1083 01:13:30,195 --> 01:13:35,073 ... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب 1084 01:13:35,241 --> 01:13:37,117 ... أيها الفتى 1085 01:13:37,911 --> 01:13:40,829 هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر ... من الامتياز الذى ستمنحه 1086 01:13:40,997 --> 01:13:43,832 عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله 1087 01:13:44,000 --> 01:13:49,254 الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما وتكون حاكماً مستبداً على القرود 1088 01:13:50,548 --> 01:13:52,716 أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً 1089 01:13:53,092 --> 01:13:57,971 ربما يتواجد القليل منهم هناك ليخبرونى عندما أرتكب خطأ 1090 01:13:58,181 --> 01:14:00,265 ربما لا يلازمك الحظ دائماً 1091 01:14:01,100 --> 01:14:02,476 أنت لم تثمل كثيراً 1092 01:14:02,644 --> 01:14:04,645 ثمل ، وماذا يهمك ؟ 1093 01:14:05,063 --> 01:14:07,940 أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك 1094 01:14:08,942 --> 01:14:14,780 إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً 1095 01:14:16,114 --> 01:14:18,741 أنت تريد الحب بشروطك فحسب 1096 01:14:19,452 --> 01:14:22,913 إنه شيء تلعبه بطريقتك وطبقاً لقواعدك الخاصة 1097 01:14:29,546 --> 01:14:32,965 (دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو - ماذا ؟ - 1098 01:14:33,132 --> 01:14:37,970 لقد قلت أنك كنت تتطلع إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة 1099 01:14:38,137 --> 01:14:39,304 أنا ثمل 1100 01:14:42,350 --> 01:14:44,685 (أريد الذهاب إلى (شيكاغو 1101 01:14:45,645 --> 01:14:47,604 أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا 1102 01:14:49,649 --> 01:14:53,569 لم يتبق لي شيئاً هنا - (حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو - 1103 01:14:53,736 --> 01:14:55,279 شكراً 1104 01:14:56,030 --> 01:14:58,574 أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال 1105 01:15:00,285 --> 01:15:02,703 (أحذرك (جيدى داي (لن تعجبك (شيكاغو 1106 01:15:02,870 --> 01:15:07,416 الريح يأتى عبر البحيرة وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى 1107 01:15:07,584 --> 01:15:09,668 عسى أن يكون السبت بعد المقبل على ما يرام 1108 01:15:09,836 --> 01:15:12,462 مرحب بك فى أي وقت - شكراً - 1109 01:15:16,510 --> 01:15:21,848 نخب الحب بشروطى أنا هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع 1110 01:15:24,100 --> 01:15:24,559 خاصتي 1111 01:15:30,887 --> 01:15:35,220 [ كين يتزوج من مطربة ] 1112 01:15:38,239 --> 01:15:40,449 (سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق 1113 01:15:50,043 --> 01:15:52,878 ما هذا أيها الشاب ؟ - هل تركت العمل السياسى ؟ - 1114 01:15:53,046 --> 01:15:56,632 أنا تركت السياسة ؟ ينبغى أن أقول العكس بالعكس 1115 01:15:57,133 --> 01:15:58,759 سنصبح من نجوم الأوبرا 1116 01:15:58,926 --> 01:16:00,719 هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟ 1117 01:16:00,887 --> 01:16:02,220 بالتأكيد 1118 01:16:02,388 --> 01:16:05,223 تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح) سيشيد لي دار أوبرا 1119 01:16:05,391 --> 01:16:07,267 هذا ليس بالضرورى 1120 01:16:07,788 --> 01:16:10,874 [ كين يشيد دار للأوبرا ] 1121 01:16:11,731 --> 01:16:13,065 لا ، لا ، لا 1122 01:16:42,053 --> 01:16:44,096 رجاءاً من الجميع 1123 01:16:47,601 --> 01:16:49,102 من فضلكم 1124 01:17:39,193 --> 01:17:41,945 هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل من الناحية المسرحية ؟ 1125 01:17:42,113 --> 01:17:45,991 لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها - ومن الزاوية الاجتماعية - 1126 01:17:47,409 --> 01:17:48,535 وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟ 1127 01:17:48,703 --> 01:17:50,620 آجل ، لقد انتهينا منها 1128 01:17:50,788 --> 01:17:53,874 السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة 1129 01:17:54,543 --> 01:17:56,627 إنه من النوع الحماسى - آجل سيدى - 1130 01:17:56,795 --> 01:17:59,337 بالطبع - (سيد (برينستين - 1131 01:17:59,505 --> 01:18:02,382 (سيد (كين - سيد (كين) هذه مفاجأة - 1132 01:18:03,469 --> 01:18:06,386 لدينا صورتين من الإعلان 1133 01:18:06,554 --> 01:18:08,346 التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟ 1134 01:18:08,514 --> 01:18:12,601 ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده وهو المسرحى 1135 01:18:13,269 --> 01:18:15,061 التقرير المسرحى 1136 01:18:15,980 --> 01:18:21,067 سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ - آجل ، نحن فى انتظاره - 1137 01:18:24,405 --> 01:18:27,491 أين هو ؟ - (هناك ، سيد (كين - 1138 01:18:35,500 --> 01:18:37,209 ... (سيد (كين 1139 01:18:39,879 --> 01:18:41,880 ... (سيد (كين 1140 01:18:51,682 --> 01:18:54,351 ... (السيد (ليلاند) والسيد (كين 1141 01:18:55,478 --> 01:18:59,105 لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات 1142 01:19:01,359 --> 01:19:04,402 أنت لا تفترض - لا يوجد شيء لأفترضه - 1143 01:19:08,407 --> 01:19:10,242 المعذرة 1144 01:19:26,759 --> 01:19:28,260 أغلق الباب 1145 01:19:31,597 --> 01:19:34,516 إنه لم يثمل من قبل 1146 01:19:35,017 --> 01:19:37,352 مطلقاً ، لم نسمع بذلك 1147 01:19:37,520 --> 01:19:39,437 ما الذى يقوله ؟ 1148 01:19:39,897 --> 01:19:42,691 المقال ، ماذا كتب ؟ 1149 01:19:44,277 --> 01:19:49,823 الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة" ... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس 1150 01:19:52,785 --> 01:19:56,621 الليلة الماضية وخلال افتتاح" ..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة 1151 01:19:56,956 --> 01:19:58,957 ... "كان الأداء" 1152 01:20:01,794 --> 01:20:05,881 "ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم " 1153 01:20:08,843 --> 01:20:13,138 ... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة" 1154 01:20:14,306 --> 01:20:18,642 "بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً" 1155 01:20:18,853 --> 01:20:20,312 استمر 1156 01:20:21,898 --> 01:20:23,482 استمر - هذا كل ما هنالك - 1157 01:20:37,580 --> 01:20:41,082 وعن أداءها التمثيلى ... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى" 1158 01:20:41,250 --> 01:20:44,836 حسب وجهة نظر الناقد" "يُمثل انحطاط جديد 1159 01:20:45,004 --> 01:20:47,839 حسب وجهة نظر الناقد - أنا لم أر ذلك - 1160 01:20:48,007 --> 01:20:50,300 (ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين أنا أمليت هذه 1161 01:20:50,468 --> 01:20:53,345 ... سيد (كين) ، أنا - أحضر لى آلة كاتبة - 1162 01:20:53,805 --> 01:20:56,474 (سأكمل مقال السيد (ليلاند 1163 01:21:14,283 --> 01:21:16,493 (مرحباً ، (برينستين 1164 01:21:20,332 --> 01:21:23,750 مرحباً - (مرحباً سيد (ليلاند - 1165 01:21:27,964 --> 01:21:31,132 أين مقالى (برينستين) ؟ عليّ أن أنهيه 1166 01:21:31,300 --> 01:21:34,970 السيد (كين) سيكمله لك- تشارلي) ؟)- 1167 01:21:37,306 --> 01:21:38,723 تشارلي) ؟) 1168 01:21:40,518 --> 01:21:42,852 تشارلي) بالخارج) 1169 01:21:43,605 --> 01:21:46,272 أعتقد أنه يقوم بتعديله 1170 01:21:48,485 --> 01:21:52,278 أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً 1171 01:21:52,738 --> 01:21:56,741 السيد (كين) أنهى مقالك بالطريقة التى بدأتها به 1172 01:21:57,159 --> 01:22:01,371 إنه يكتب ملاحظات قاسية كما أردت ذلك 1173 01:22:03,374 --> 01:22:05,750 أعتقد بأنه سيُطلعك عليها 1174 01:22:30,276 --> 01:22:32,193 (مرحباً (جيدى داي 1175 01:22:35,448 --> 01:22:37,282 (مرحباً (تشارلي 1176 01:22:37,492 --> 01:22:39,952 لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث 1177 01:22:40,662 --> 01:22:43,205 (حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي 1178 01:22:44,958 --> 01:22:47,126 أنت مطرود 1179 01:23:00,431 --> 01:23:05,602 (الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند ولكن لماذا فعل ذلك ؟ 1180 01:23:06,479 --> 01:23:09,606 ... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال - (أنت لا تعرف (تشارلي - 1181 01:23:09,774 --> 01:23:13,610 لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال سيثبت لى بأنه رجل صادق 1182 01:23:13,778 --> 01:23:15,945 هو دائماً يحاول إثبات شيء ما 1183 01:23:16,113 --> 01:23:19,157 كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا 1184 01:23:19,325 --> 01:23:21,534 لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما 1185 01:23:22,328 --> 01:23:25,663 هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية قبل يوم الانتخابات ؟ 1186 01:23:26,040 --> 01:23:30,878 "المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة" 1187 01:23:32,046 --> 01:23:34,172 لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة 1188 01:23:34,340 --> 01:23:35,423 أيتها الممرضة 1189 01:23:35,591 --> 01:23:39,636 لقد كتب منذ خمس سنوات من ذلك المكان هناك فى الجنوب 1190 01:23:39,804 --> 01:23:45,810 بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟ الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟) 1191 01:23:48,521 --> 01:23:52,816 حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت 1192 01:23:52,983 --> 01:23:57,070 لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟ ليس من الصعب أن أرى ذلك 1193 01:23:57,488 --> 01:23:59,864 أنا لم أجب على خطابه مطلقاً 1194 01:24:00,658 --> 01:24:01,991 ربما يتوجب عليّ ذلك 1195 01:24:02,159 --> 01:24:06,204 أعتقد أنه كان وحيداً فى مدرج قصره كل هذه الأعوام 1196 01:24:06,622 --> 01:24:09,666 الذى لم يكمل بناءه عندما تركته ولم ينهيه أبداً 1197 01:24:09,834 --> 01:24:13,044 ! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى 1198 01:24:13,379 --> 01:24:16,506 بالطبع لقد بناه من أجلها - ذلك هو الحب - 1199 01:24:16,674 --> 01:24:17,924 لا أعلم 1200 01:24:18,092 --> 01:24:22,387 لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم لذلك قام ببناء مملكته الخاصة 1201 01:24:23,055 --> 01:24:25,557 لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال 1202 01:24:25,724 --> 01:24:28,058 أيتها الممرضة - (آجل سيد (ليلاند - 1203 01:24:28,226 --> 01:24:28,560 أنا قادم 1204 01:24:30,104 --> 01:24:33,565 هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى - حتماً - 1205 01:24:33,732 --> 01:24:38,111 توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج واحضر لى بعض السيجار الفاخر 1206 01:24:38,279 --> 01:24:40,572 كن سعيداً - شكراً لك - 1207 01:24:41,031 --> 01:24:42,448 واحدة تكفى 1208 01:24:42,825 --> 01:24:47,078 عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع بأن تلك الممرضات كانت جميلات 1209 01:24:47,246 --> 01:24:49,330 حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم 1210 01:24:49,498 --> 01:24:51,541 سأمسك بذراعك - حسناً - 1211 01:24:51,709 --> 01:24:54,419 أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ - لن أنسى - 1212 01:24:54,587 --> 01:24:59,465 اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال 1213 01:24:59,633 --> 01:25:02,427 أنت تعرف هذا الطبيب الشاب ... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً 1214 01:25:02,595 --> 01:25:05,471 كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة 1215 01:25:35,753 --> 01:25:40,298 ... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك 1216 01:25:40,466 --> 01:25:42,675 (عنك وعن السيد (كين 1217 01:25:42,885 --> 01:25:48,223 تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى (بشأنى وبشأن السيد (كين 1218 01:25:49,767 --> 01:25:54,562 ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة 1219 01:25:55,814 --> 01:25:59,150 ولكن قمت بأداء العديد من الأغانى الرديئة بعد ذلك 1220 01:26:00,611 --> 01:26:04,405 وتدربت على الغناء أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة 1221 01:26:04,573 --> 01:26:07,075 لقد أدرك المعلمين ذلك - وما الذى حصلتى عليه - 1222 01:26:07,243 --> 01:26:10,703 لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى هذا كل ما فى الأمر 1223 01:26:10,871 --> 01:26:12,247 لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟ 1224 01:26:12,414 --> 01:26:15,792 لم يذكر أي شيء عن الزواج ... حتى تم الإعلان عن قصتنا 1225 01:26:15,960 --> 01:26:18,169 فى الصحف بشأن زواجنا 1226 01:26:18,337 --> 01:26:23,216 (وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون 1227 01:26:23,550 --> 01:26:25,426 فى الواقع كان مهتماً بصوتى 1228 01:26:25,594 --> 01:26:27,178 لماذا بنى دار الأوبرا ؟ 1229 01:26:27,346 --> 01:26:31,182 لم أريدها ولم أرد شيء لقد كانت فكرته 1230 01:26:32,559 --> 01:26:34,644 كل شيء كانت فكرته 1231 01:26:36,606 --> 01:26:38,607 ما عدا انفصالى عنه 1232 01:26:47,574 --> 01:26:49,033 لا تنسى 1233 01:26:52,371 --> 01:26:53,830 لا تتعصبين 1234 01:26:53,998 --> 01:26:56,624 من فضلك لنعد للعمل 1235 01:26:58,210 --> 01:27:01,379 (انظرى لي عزيزتى سيدة (كين 1236 01:27:01,547 --> 01:27:03,589 اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة 1237 01:27:05,051 --> 01:27:09,471 مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً 1238 01:27:16,687 --> 01:27:18,396 الحجاب الحاجز 1239 01:27:25,529 --> 01:27:28,155 أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية 1240 01:27:31,577 --> 01:27:34,662 يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم 1241 01:27:34,830 --> 01:27:37,332 مستحيل ، مستحيل 1242 01:27:37,499 --> 01:27:40,960 ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك (بشأن موهبة السيدة (كين 1243 01:27:42,296 --> 01:27:45,923 من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها سنيور (ماتيستى) لا أكثر 1244 01:27:46,592 --> 01:27:48,301 استمر فى الدرس 1245 01:27:48,469 --> 01:27:50,887 (ولكن يا سيد (كين - من فضلك - 1246 01:27:51,889 --> 01:27:55,683 سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى ... سيعتقد الناس 1247 01:27:55,851 --> 01:27:58,686 أنت مهتم بما يظن الناس ؟ 1248 01:27:58,854 --> 01:28:03,274 ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية أنا مسئول عما يفكر به الناس 1249 01:28:03,442 --> 01:28:05,902 لنأخذ الصحف على سبيل المثال 1250 01:28:06,153 --> 01:28:08,821 (أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو 1251 01:28:08,989 --> 01:28:10,406 الأمر على ما يرام ، حبيبتى 1252 01:28:10,616 --> 01:28:13,117 السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق 1253 01:28:13,786 --> 01:28:16,537 كيف يمكننى إقناعك ؟ - لن تستطيع - 1254 01:28:42,773 --> 01:28:44,899 حسناً حبيبتى ، استمرى 1255 01:28:56,662 --> 01:28:59,414 أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى 1256 01:29:10,092 --> 01:29:12,844 لا، لا ، لا 1257 01:29:22,479 --> 01:29:24,939 أماكنكم ، أماكنكم 1258 01:29:32,030 --> 01:29:34,574 الجميع يلتزموا بأماكنهم 1259 01:30:59,743 --> 01:31:02,118 أعتقد أن الأمر بغيض 1260 01:32:40,636 --> 01:32:45,723 .توقف عن إخبارى بأنه صديقك الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع 1261 01:32:45,891 --> 01:32:48,976 لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة فأنا أتوقع ذلك 1262 01:32:49,354 --> 01:32:52,938 (ولكن أن تنشر جريدة (المحقق شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول 1263 01:32:53,106 --> 01:32:54,815 ادخل - سأتولى الأمر - 1264 01:32:54,983 --> 01:32:57,777 هذا الصديق ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم 1265 01:32:58,070 --> 01:33:00,321 ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك 1266 01:33:00,489 --> 01:33:02,323 ولم أذهب إلى أي مدارس راقية 1267 01:33:02,491 --> 01:33:03,824 (هذا يكفى (سوزان 1268 01:33:03,992 --> 01:33:05,576 (من السيد (ليلاند - جيد ليلاند) ؟) - 1269 01:33:05,744 --> 01:33:08,871 ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً 1270 01:33:09,164 --> 01:33:11,791 أهذا الشيء منه 1271 01:33:13,251 --> 01:33:14,752 (تشارلي) 1272 01:33:15,253 --> 01:33:19,090 بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك 1273 01:33:19,299 --> 01:33:21,801 ... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود 1274 01:33:21,968 --> 01:33:24,387 ومرفق به شيك بـ 25000 دولار 1275 01:33:24,554 --> 01:33:27,431 أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟ 1276 01:33:28,724 --> 01:33:32,977 أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار أليس كذلك ؟ 1277 01:33:33,271 --> 01:33:34,563 آجل 1278 01:33:35,775 --> 01:33:38,985 أرسلت له شيك بـ 25000 دولار 1279 01:33:42,614 --> 01:33:44,073 ما هذا ؟ 1280 01:33:45,283 --> 01:33:46,742 إعلان المبادئ 1281 01:33:47,077 --> 01:33:49,328 ماذا ؟ ما هذا ؟ 1282 01:33:55,585 --> 01:33:59,964 آثر قديم - أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ - 1283 01:34:00,507 --> 01:34:04,760 سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى وهذا هو اسلوب غنائى 1284 01:34:04,928 --> 01:34:08,639 أنا اعتزلت ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى 1285 01:34:09,141 --> 01:34:11,183 (ستواصلين الغناء (سوزان 1286 01:34:11,351 --> 01:34:14,311 لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية 1287 01:34:14,479 --> 01:34:17,898 أنت لا تريد أن تضع نفسك فى موضع مثير للسخرية 1288 01:34:18,066 --> 01:34:21,318 ماذا عنى ؟ أنا الشخص الذى يقوم بالغناء 1289 01:34:21,486 --> 01:34:25,030 والتى تتلقى همسات المعترضين لماذا لا تتركنى وشأنى ؟ 1290 01:34:25,198 --> 01:34:26,991 (مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان 1291 01:34:27,159 --> 01:34:29,326 يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم 1292 01:34:30,203 --> 01:34:32,455 لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً 1293 01:34:36,126 --> 01:34:38,335 سوف تواصلين الغناء 1294 01:36:10,762 --> 01:36:12,596 (أحضر الطبيب (جوري 1295 01:36:17,018 --> 01:36:17,435 (سوزان) 1296 01:36:17,979 --> 01:36:21,606 ستكون على ما يرام (فى غضون يوم أو يومين سيد (كين 1297 01:36:24,609 --> 01:36:28,654 لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق 1298 01:36:29,155 --> 01:36:33,742 (العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما 1299 01:36:34,119 --> 01:36:38,539 التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة جعلها منفعلة ومشوشة 1300 01:36:38,707 --> 01:36:40,916 آجل ، أنا متأكد من ذلك 1301 01:36:40,710 --> 01:36:43,461 هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟ 1302 01:36:43,629 --> 01:36:47,716 مطلقاً لا أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً 1303 01:36:49,509 --> 01:36:51,635 (طابت ليلتك سيد (كين 1304 01:37:27,172 --> 01:37:28,797 (تشارلي) 1305 01:37:31,509 --> 01:37:34,678 (لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي 1306 01:37:36,139 --> 01:37:38,891 ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً 1307 01:37:39,810 --> 01:37:43,021 أنت لا تعلم مدى المعاناة ... عندما تعرف أن الناس 1308 01:37:44,523 --> 01:37:47,359 والمستمعون لا يريدونك 1309 01:37:50,947 --> 01:37:53,031 ذلك عندما تتعاركين معهم 1310 01:38:02,457 --> 01:38:04,041 حسناً 1311 01:38:05,961 --> 01:38:09,379 أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن 1312 01:38:11,675 --> 01:38:14,217 هم الخاسرين 1313 01:38:29,442 --> 01:38:32,235 ماذا تفعلين ؟ 1314 01:38:35,657 --> 01:38:37,658 بانوراما الألغاز ؟ 1315 01:38:42,789 --> 01:38:44,873 تشارلي) ما الوقت الآن ؟) 1316 01:38:45,375 --> 01:38:48,460 11:30 - (بتوقيت (نيويورك - 1317 01:38:49,963 --> 01:38:54,216 لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟ 1318 01:38:55,051 --> 01:38:58,178 11:30 - مساءاً ؟ - 1319 01:39:01,766 --> 01:39:03,559 اللغز يشير أن الكلب يُلح 1320 01:39:03,727 --> 01:39:06,895 حسناً ، أسرع من أجل الكلب 1321 01:39:08,107 --> 01:39:11,484 الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا يجب أن نذهب للخارج 1322 01:39:12,652 --> 01:39:15,404 الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم 1323 01:39:16,072 --> 01:39:19,408 بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر 1324 01:39:19,576 --> 01:39:22,119 كنتِ تقولين دائماً بأنكِ تريدين العيش فى قصر 1325 01:39:22,287 --> 01:39:24,621 المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان 1326 01:39:24,789 --> 01:39:27,833 لا أحد تتحدث إليه لا أحد تلهو معه 1327 01:39:28,001 --> 01:39:29,168 (سوزان) 1328 01:39:29,335 --> 01:39:33,255 تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها سوى المشاهد والتماثيل 1329 01:39:33,465 --> 01:39:34,882 أنا وحيدة 1330 01:39:35,050 --> 01:39:38,886 حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50 من أصدقائك تجديهم في أي وقت 1331 01:39:40,054 --> 01:39:41,680 ... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى 1332 01:39:41,848 --> 01:39:44,850 ستجدين حوالى دستة من المستمتعين بعطلتهم ما زالوا مقيمين 1333 01:39:45,018 --> 01:39:47,603 أنت تطلق النكات على كل شيء 1334 01:39:48,104 --> 01:39:52,649 (تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك) لقد سئمت من كونى المُضيفة 1335 01:39:52,817 --> 01:39:56,653 (أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً يا (تشارلي 1336 01:39:58,364 --> 01:40:01,200 (رجاءاً يا (تشارلى 1337 01:40:02,160 --> 01:40:05,037 (ديارنا هنا (سوزان 1338 01:40:10,543 --> 01:40:13,795 (أنا لا أبالى بزيارة (نيويورك 1339 01:40:49,707 --> 01:40:51,500 ماذا تفعلين ؟ 1340 01:40:52,586 --> 01:40:56,714 شيء واحد لا أستطيع إدراكه 1341 01:40:57,882 --> 01:40:59,967 أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل 1342 01:41:00,135 --> 01:41:03,720 إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس أكثر من جمع التماثيل 1343 01:41:05,723 --> 01:41:07,307 ربما تكونين محقة 1344 01:41:07,725 --> 01:41:11,810 أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ 1345 01:41:12,730 --> 01:41:15,566 إنها ليست عادة إننى أمارسها لإعجابى بها 1346 01:41:16,067 --> 01:41:17,693 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1347 01:41:19,070 --> 01:41:20,779 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1348 01:41:20,947 --> 01:41:23,991 (سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد 1349 01:41:24,242 --> 01:41:28,579 تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم وتجعلهم ينامون فى الخيام 1350 01:41:28,746 --> 01:41:31,623 من الذى يريد أن ينام فى الخيام ... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة 1351 01:41:31,791 --> 01:41:34,334 المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك وحيث كل شيء متوفر 1352 01:41:34,502 --> 01:41:37,880 أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً 1353 01:41:41,217 --> 01:41:45,554 أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً 1354 01:42:24,969 --> 01:42:28,972 بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء ولكنها لا تعنى لك شيئاً 1355 01:42:31,392 --> 01:42:34,436 أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل 1356 01:42:34,604 --> 01:42:37,856 يمكننى سماعك جيداً لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة 1357 01:42:38,024 --> 01:42:41,860 ما هو الفارق بين إعطائي سوار ... $وبين إعطاء شخص ما 100.000 1358 01:42:42,028 --> 01:42:44,988 من أجل تمثال ستضعه فى صندوق ولن تنظر إليه مطلقاً 1359 01:42:45,156 --> 01:42:47,449 إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً 1360 01:42:47,617 --> 01:42:50,744 أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً 1361 01:42:50,912 --> 01:42:53,455 أريدك أن تتوقفى عن هذا - لن أتوقف - 1362 01:42:53,623 --> 01:42:56,500 الآن - أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك - 1363 01:42:56,668 --> 01:42:59,002 أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما 1364 01:42:59,170 --> 01:43:00,712 ! (سوزان) 1365 01:43:19,440 --> 01:43:21,984 كل ما فعلته بسبب أننى احبك 1366 01:43:22,151 --> 01:43:24,027 أنت لم تحبنى مطلقاً 1367 01:43:24,195 --> 01:43:26,071 تريد منى أن أحبك 1368 01:43:26,239 --> 01:43:29,074 "بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين 1369 01:43:29,242 --> 01:43:31,785 ومهما تطلب ، فقط أسميه وسيكون فى متناولك 1370 01:43:31,953 --> 01:43:34,162 "ولكنك لن تحبنى" 1371 01:43:38,626 --> 01:43:41,378 لا تخبرنى بأنك أسف 1372 01:43:43,298 --> 01:43:45,048 أنا لست أسف 1373 01:43:56,894 --> 01:43:58,478 سيد (كين) ؟ 1374 01:43:58,896 --> 01:44:01,648 السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى 1375 01:44:04,527 --> 01:44:07,696 ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح) 1376 01:44:13,786 --> 01:44:17,497 ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة) ويمكنه أن يأخذ الحقائب 1377 01:44:18,041 --> 01:44:19,291 آجل سيدتى 1378 01:44:21,294 --> 01:44:23,587 هل أصابكِ الجنون المطلق ؟ 1379 01:44:23,755 --> 01:44:26,923 آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع سيعرفون بهذا الأمر ؟ 1380 01:44:27,091 --> 01:44:28,884 ... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة 1381 01:44:29,052 --> 01:44:32,262 وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك 1382 01:44:33,264 --> 01:44:34,932 لن أقول وداعاً ، إلا لك 1383 01:44:36,142 --> 01:44:38,977 ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك 1384 01:44:41,439 --> 01:44:44,315 لن أتركك ترحلين 1385 01:44:50,656 --> 01:44:53,282 (الوداع (تشارلي 1386 01:44:55,870 --> 01:44:57,287 (سوزان) 1387 01:45:07,465 --> 01:45:10,091 رجاءاً لا ترحلي 1388 01:45:14,722 --> 01:45:16,515 رجاءاً سوزان 1389 01:45:19,727 --> 01:45:23,146 من الآن فصاعداً كل شيء سيكون حسب ما تريدينه 1390 01:45:23,314 --> 01:45:25,399 ... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها 1391 01:45:27,068 --> 01:45:28,568 ولكن بطريقتك أنتِ 1392 01:45:35,076 --> 01:45:36,410 يجب ألا ترحلي 1393 01:45:39,664 --> 01:45:41,832 لا تفعلين هذا بى 1394 01:45:43,501 --> 01:45:45,168 أعي ذلك 1395 01:45:46,087 --> 01:45:48,672 هذا بسبب ما فعلته بى 1396 01:45:48,965 --> 01:45:50,757 وليس أنا على الإطلاق 1397 01:45:51,008 --> 01:45:52,926 ولا ما يعنيه لي 1398 01:45:55,096 --> 01:45:57,264 ولا يمكننى أن أفعل هذا بك 1399 01:45:58,724 --> 01:46:00,684 آجل يمكننى أن أفعل هذا 1400 01:46:19,829 --> 01:46:22,873 إن لم تسمع بهذا أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي 1401 01:46:23,040 --> 01:46:25,292 السنوات العشر الأخيرة كانت صعبة على الكثيرين 1402 01:46:25,460 --> 01:46:28,378 لم تكن صعبة فحسب بل خسرت كل أموالى 1403 01:46:29,005 --> 01:46:32,090 أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ - يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب - 1404 01:46:32,258 --> 01:46:34,926 السيد(رولستون) يريد منا أن نصور كل الأماكن 1405 01:46:35,094 --> 01:46:36,595 نحن ندير مجلة مصورة 1406 01:46:36,762 --> 01:46:40,390 لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة رايموند) ، هو كبير الخدم) 1407 01:46:40,558 --> 01:46:42,476 ستعرف الكثير منه 1408 01:46:42,643 --> 01:46:45,103 هو يعرف كل الخبايا 1409 01:46:45,271 --> 01:46:48,482 كما تعلمين ، الشيء ذاته (أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين 1410 01:46:50,735 --> 01:46:53,402 آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟ 1411 01:46:56,991 --> 01:46:59,951 ماذا تريد أن تعرف إنه الصباح الآن 1412 01:47:03,414 --> 01:47:07,042 ذات يوم احضر للجوار وأحكى لى قصة حياتك 1413 01:47:14,050 --> 01:47:15,634 روزبد) ؟) 1414 01:47:17,262 --> 01:47:19,347 (سأخبرك عن (روزبد 1415 01:47:20,848 --> 01:47:22,766 كم تستحق بالنسبة لك ؟ 1416 01:47:23,351 --> 01:47:25,143 ألف دولار ؟ 1417 01:47:31,234 --> 01:47:32,651 حسناً 1418 01:47:34,445 --> 01:47:36,905 (حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون 1419 01:47:37,865 --> 01:47:41,284 كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ - لا - 1420 01:47:41,536 --> 01:47:43,954 آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً 1421 01:47:44,288 --> 01:47:46,623 لقد عملت لديه 11 عاماً 1422 01:47:46,791 --> 01:47:50,627 كمسئول عن المكان كله لذلك أعرف كل شيء 1423 01:47:50,962 --> 01:47:52,170 روزبد) ؟) - آجل - 1424 01:47:52,338 --> 01:47:57,259 كما قلت لك ، الرجل العجوز ... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً 1425 01:47:57,426 --> 01:48:01,054 ولكننى عرفت كيفية التعامل معه - كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ - 1426 01:48:01,222 --> 01:48:04,182 آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه 1427 01:48:04,350 --> 01:48:05,892 أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته 1428 01:50:21,779 --> 01:50:23,029 (روزبد) 1429 01:51:31,098 --> 01:51:32,640 أعي ذلك 1430 01:51:33,309 --> 01:51:36,686 وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ - آجل - 1431 01:51:37,313 --> 01:51:39,689 لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً 1432 01:51:40,357 --> 01:51:42,275 :فقط قال 1433 01:51:42,651 --> 01:51:44,402 "روزبد" 1434 01:51:44,570 --> 01:51:47,864 عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية ووقع على الأرض 1435 01:51:48,532 --> 01:51:52,744 لم يقل أي شيء بعدها وعرفت أنه مات 1436 01:51:53,496 --> 01:51:56,164 لقد قال الكثير من الأشياء التى لا معنى لها 1437 01:51:56,332 --> 01:51:59,209 شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ - آجل - 1438 01:51:59,376 --> 01:52:02,003 نعم ولا - هذا لا يستحق 1000 دولار - 1439 01:52:02,171 --> 01:52:05,131 يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك 1440 01:52:05,382 --> 01:52:07,050 ... سنغادر الليلة 1441 01:52:07,843 --> 01:52:09,719 عندما ننتهي من التقاط الصور 1442 01:52:09,887 --> 01:52:11,763 لديكم متسع من الوقت 1443 01:52:11,931 --> 01:52:15,767 سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة ولكنهم لن يرغبوا فى الانتظار 1444 01:52:15,811 --> 01:52:18,771 ... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم 1445 01:52:20,105 --> 01:52:22,397 ... (عندما قال السيد (كين 1446 01:52:23,234 --> 01:52:25,819 من الأفضل مواصلة العمل 1447 01:52:27,196 --> 01:52:28,613 التقط صورة لها 1448 01:52:28,823 --> 01:52:31,742 هل يمكننا النزول ؟- آجل ، أسرعوا ، سنرحل- 1449 01:52:34,954 --> 01:52:38,414 كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟ 1450 01:52:38,624 --> 01:52:40,166 ملايين ؟ 1451 01:52:41,627 --> 01:52:42,752 لو أراد ذلك أي شخص 1452 01:52:42,920 --> 01:52:45,547 (على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا 1453 01:52:45,714 --> 01:52:47,382 ما هذا ؟ - (تمثال آخر لـ (فينوس - 1454 01:52:47,550 --> 01:52:48,758 خمسة وعشرون ألف دولار 1455 01:52:48,926 --> 01:52:51,427 دُفعت أموال طائلة من أجل امرأة بدون رأس 1456 01:52:51,595 --> 01:52:54,514 البنوك ليست محظوظة ؟ - لا أعلم - 1457 01:52:55,266 --> 01:52:57,934 لن تتحصل على شيء - هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً - 1458 01:52:58,102 --> 01:53:03,231 (مرحباً بعودتك للديار سيد (كين" "من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك 1459 01:53:03,399 --> 01:53:07,653 " موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار " 1460 01:53:07,821 --> 01:53:11,239 من المفترض أن نجمع كل شيء حتى لو كان ليس له قيمة فنية 1461 01:53:11,407 --> 01:53:12,991 حتماً كان يحب جمع الأشياء 1462 01:53:13,158 --> 01:53:14,492 أي شيء وكل شيء 1463 01:53:14,660 --> 01:53:16,286 مثل الغراب المألوف ؟ 1464 01:53:16,453 --> 01:53:19,080 انظر ، لغز البانوراما - لدينا العديد من تلك - 1465 01:53:19,248 --> 01:53:22,250 معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة 1466 01:53:22,751 --> 01:53:24,127 ... وجزء من قلعة اسكتلندية 1467 01:53:24,295 --> 01:53:26,129 هذا يتطلب عدم تغليفها 1468 01:53:26,463 --> 01:53:27,881 ضع كل هذه الأشياء معاً 1469 01:53:28,048 --> 01:53:31,092 القصور والرسومات والألعاب وكل شيء 1470 01:53:31,260 --> 01:53:33,219 ماذا يوضح ذلك ؟ 1471 01:53:33,638 --> 01:53:36,432 (تشارلز فوستر كين) - (أو (روزبد - 1472 01:53:37,683 --> 01:53:40,560 ماذا عنها يا (جيرى) ؟ - ماذا تعنى (روزبد) ؟ - 1473 01:53:40,728 --> 01:53:43,271 هذا ما قاله عندما مات 1474 01:53:43,939 --> 01:53:46,024 هل اكتشفت ماذا تعنى ؟ 1475 01:53:46,191 --> 01:53:48,318 لا - ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ - 1476 01:53:48,485 --> 01:53:49,986 فى الواقع ليس بالكثير 1477 01:53:53,073 --> 01:53:54,782 من الأفضل أن نبدأ 1478 01:53:56,702 --> 01:53:59,120 ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟ 1479 01:54:00,164 --> 01:54:01,706 أمارس لعبة لغز البانوراما 1480 01:54:01,874 --> 01:54:05,543 (لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد أراهن لربما تفسر كل شيء 1481 01:54:05,711 --> 01:54:07,253 لا ، لا أعتقد ذلك 1482 01:54:07,880 --> 01:54:09,255 لا 1483 01:54:09,423 --> 01:54:12,967 كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده ثم خسر كل شيء 1484 01:54:13,135 --> 01:54:16,721 ربما كانت (روزبد) شيئاً لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده 1485 01:54:16,889 --> 01:54:19,182 ذلك لا يوضح أي شيء 1486 01:54:20,017 --> 01:54:23,144 لا أعتقد أن هناك كلمة تستطيع أن تفسر حياة رجل 1487 01:54:24,104 --> 01:54:28,316 (لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد جزء من لغز البانوراما 1488 01:54:29,485 --> 01:54:31,194 جزء مفقود 1489 01:54:34,531 --> 01:54:36,157 ... حسناً 1490 01:54:37,034 --> 01:54:39,202 هيا يا رفاق 1491 01:54:41,038 --> 01:54:43,289 سيفوتنا القطار 1492 01:55:47,980 --> 01:55:51,231 الق بهذة النفايات داخل المحرقة 1493 01:56:04,638 --> 01:56:12,432 " روزبد " " الطفولة السعيدة " 1494 01:56:52,034 --> 01:56:57,202 [ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ] 1495 01:57:05,423 --> 01:57:08,367 مع تحياتي أحمد العليمى 1496 01:57:16,531 --> 01:57:22,157 معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم المواطن (كين) من الوجوه الجديدة 1497 01:57:22,638 --> 01:57:25,432 وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم